All language subtitles for Quo.Vadis.1951.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,159 --> 00:04:45,787 This is the Appian Way... 2 00:04:45,953 --> 00:04:48,164 ...the most famous road that leads to Rome... 3 00:04:48,331 --> 00:04:50,750 ...as all roads lead to Rome. 4 00:04:51,459 --> 00:04:54,712 On this road march her conquering legions. 5 00:04:54,879 --> 00:04:57,381 Imperial Rome is the center of the empire... 6 00:04:57,548 --> 00:05:00,802 ...and undisputed master of the world. 7 00:05:00,968 --> 00:05:04,889 But with this power inevitably comes corruption. 8 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 No man is sure of his life. 9 00:05:07,141 --> 00:05:09,519 The individual is at the mercy of the state. 10 00:05:09,685 --> 00:05:12,104 Murder replaces justice. 11 00:05:12,271 --> 00:05:17,109 Rulers of conquered nations surrender their helpless subjects to bondage. 12 00:05:17,276 --> 00:05:20,196 High and low alike become Roman slaves... 13 00:05:20,363 --> 00:05:21,906 ...Roman hostages. 14 00:05:22,073 --> 00:05:26,786 There is no escape from the whip and the sword. 15 00:05:26,953 --> 00:05:29,789 That any force on earth can shake the foundations... 16 00:05:29,956 --> 00:05:32,375 ...of this pyramid of power and corruption... 17 00:05:32,542 --> 00:05:37,213 ...of human misery and slavery, seems inconceivable. 18 00:05:37,380 --> 00:05:41,634 But 30 years before this day, a miracle occurred. 19 00:05:41,801 --> 00:05:47,056 On a Roman cross in Judea, a man died to make men free. 20 00:05:47,223 --> 00:05:51,143 To spread the gospel of love and redemption. 21 00:05:51,644 --> 00:05:55,147 Soon that humble cross is destined to replace the proud eagles... 22 00:05:55,314 --> 00:05:59,277 ...that now top the victorious Roman standards. 23 00:05:59,443 --> 00:06:04,156 This is the story of that immortal conflict. 24 00:06:04,657 --> 00:06:08,369 In this, the early summer in the year 64 A.D... 25 00:06:08,536 --> 00:06:12,331 ...in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero... 26 00:06:12,498 --> 00:06:16,460 ...the victorious 14th Legion is on its way back to Rome... 27 00:06:16,627 --> 00:06:20,423 ...under the command of one Marcus Vinicius. 28 00:06:22,967 --> 00:06:26,178 We can see Rome from the top of the hill. 29 00:06:50,202 --> 00:06:52,830 Well, there it stands. Rome. 30 00:06:56,042 --> 00:06:57,877 Three years is a long time, eh, Fabius? 31 00:06:58,044 --> 00:07:00,504 Yes, Marcus, a long time. 32 00:07:00,671 --> 00:07:04,216 Drusilla and the children. Tonight I sleep at home. 33 00:07:05,343 --> 00:07:07,845 Man of the family to the bitter end. 34 00:07:08,012 --> 00:07:10,056 It's not sleep I'll be looking for. 35 00:07:12,058 --> 00:07:13,809 It seems we've been given an escort. 36 00:07:13,976 --> 00:07:16,062 The least they could do. 37 00:07:21,359 --> 00:07:22,400 Hail, Marcus Vinicius... 38 00:07:22,405 --> 00:07:25,196 ...in the name of the divine Nero, prince emperor and supreme pontiff. 39 00:07:25,363 --> 00:07:26,405 Hail. 40 00:07:26,572 --> 00:07:28,699 Captain Flavius, Praetorian Guard, salutes you. 41 00:07:28,741 --> 00:07:30,305 The news of your brilliant victories... 42 00:07:30,330 --> 00:07:31,869 ...has preceded you to Rome, commander. 43 00:07:31,871 --> 00:07:33,594 We're rather anxious to be there ourselves, captain. 44 00:07:33,635 --> 00:07:34,337 Lead us in. 45 00:07:34,379 --> 00:07:36,332 I'm sorry, commander. I have orders. 46 00:07:36,499 --> 00:07:38,334 Imperial orders. 47 00:07:43,714 --> 00:07:45,508 By the body of... 48 00:07:45,675 --> 00:07:47,927 A fine welcome after a three-year campaign. 49 00:07:48,094 --> 00:07:51,013 We're ordered to pull up and camp here until notified to enter. 50 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 What for? How many days' wait? 51 00:07:52,640 --> 00:07:54,275 I know nothing but the orders, commander. 52 00:07:54,433 --> 00:07:56,936 Rome loves her brave warriors. 53 00:07:57,103 --> 00:07:58,396 Give that man 10 lashes. 54 00:07:59,021 --> 00:08:00,773 Fall out! 55 00:08:00,940 --> 00:08:03,526 And double it for any more complaints. 56 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 Make camp here. Out of the way. 57 00:08:06,529 --> 00:08:08,948 - Where to, Marcus? - To the palace, where else? 58 00:08:09,115 --> 00:08:10,116 Out of the way! 59 00:08:38,436 --> 00:08:40,900 Commander Marcus Vinicius. I request an audience with the emperor. 60 00:08:40,905 --> 00:08:41,730 An immediate one. 61 00:08:41,772 --> 00:08:44,150 I will report immediately, commander. 62 00:08:45,484 --> 00:08:48,112 Commander, sir, if I might presume, sir... 63 00:08:48,279 --> 00:08:51,157 ...there's been much discussion of your unsurpassed victories. 64 00:08:51,323 --> 00:08:54,493 - Did you fight the Britons with a mass... - We fought with our bowels. 65 00:08:54,660 --> 00:08:57,329 - Try it sometime. - Yes, commander. 66 00:09:04,253 --> 00:09:06,714 Yes, well, now you have it as I composed it. 67 00:09:06,881 --> 00:09:09,008 Now, from the beginning. 68 00:09:09,925 --> 00:09:14,555 O lambent flames 69 00:09:14,722 --> 00:09:19,143 O force divine 70 00:09:19,310 --> 00:09:22,354 O omnivorous powers, hail 71 00:09:22,521 --> 00:09:24,774 "Omnivorous." 72 00:09:24,940 --> 00:09:26,192 Omnipotent. 73 00:09:26,350 --> 00:09:28,027 O omnipot... Yes. 74 00:09:28,194 --> 00:09:32,364 O omnipotent power, hail 75 00:09:32,531 --> 00:09:34,784 Seneca, don't you think omnipotent is better? 76 00:09:34,950 --> 00:09:36,160 Far better, Divinity. 77 00:09:36,869 --> 00:09:39,163 There's no conviction in your voice. 78 00:09:39,330 --> 00:09:41,415 You disturb me. 79 00:09:44,376 --> 00:09:47,171 Petronius, you're my arbiter of elegance. Which is it? 80 00:09:47,713 --> 00:09:50,299 I find omnipotent most feeble, Divinity. 81 00:09:50,466 --> 00:09:51,550 In fact, puerile. 82 00:09:52,218 --> 00:09:55,304 Puerile? Feeble? 83 00:09:55,805 --> 00:09:59,225 Omnivorous has your pure, inspired imagery in it. 84 00:09:59,391 --> 00:10:01,519 It is vivid, comprehensive. 85 00:10:01,685 --> 00:10:05,022 A genius, Divinity, should hold to his first thoughts... 86 00:10:05,189 --> 00:10:06,941 ...on any subject. 87 00:10:08,317 --> 00:10:10,903 Petronius. Dear Petronius. 88 00:10:11,070 --> 00:10:13,572 What would I do without your clear insight into... 89 00:10:16,158 --> 00:10:17,493 You clumsy toad! 90 00:10:17,660 --> 00:10:21,539 Isn't the inner agony of my creating enough without you carving me to bits? 91 00:10:21,705 --> 00:10:22,915 Take her away. 92 00:10:23,082 --> 00:10:25,918 Oh, where was I? What now? 93 00:10:26,085 --> 00:10:29,213 Commander Marcus Vinicius. He wishes an immediate audience. 94 00:10:29,380 --> 00:10:30,631 Marcus, here? 95 00:10:30,798 --> 00:10:32,424 Vinicius? Who is Marcus Vinicius? 96 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 My nephew, Divinity. Just returned with his legions from Britain. 97 00:10:35,469 --> 00:10:38,180 Oh, yes. Bid him enter. 98 00:10:38,347 --> 00:10:41,559 There seems to be a disregard for orders here. 99 00:10:41,725 --> 00:10:44,145 You sent word to Vinicius to remain outside the city. 100 00:10:44,311 --> 00:10:47,565 So I did. That's true, Tigellinus. 101 00:10:47,731 --> 00:10:49,441 Does this nephew of yours consider... 102 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 ...that his conquests give him a right to override my... 103 00:10:52,236 --> 00:10:56,115 I cannot believe that he entered with his army, Divinity, knowing Marcus as I do. 104 00:10:56,282 --> 00:10:59,118 Doubtless he has merely come to make obeisance and pay homage... 105 00:10:59,285 --> 00:11:02,371 ...to his emperor and his god in private. 106 00:11:03,372 --> 00:11:07,168 Oh, yes. Yes, of course. 107 00:11:07,334 --> 00:11:10,880 I fear that a natural humility often blinds me. 108 00:11:11,046 --> 00:11:12,590 Yes. 109 00:11:13,966 --> 00:11:15,634 Hail Nero, emperor. 110 00:11:15,801 --> 00:11:19,221 Commander, hail. Come forward. 111 00:11:19,763 --> 00:11:24,685 Your proud uncle has been explaining the impetuosity of your devotion to me. 112 00:11:24,852 --> 00:11:27,771 It's a joy to be such an inspiration to my commanders. 113 00:11:27,938 --> 00:11:30,566 My loyalty and my life always, Caesar. 114 00:11:30,733 --> 00:11:32,401 My men have been away a long time. 115 00:11:32,568 --> 00:11:34,612 They have fought and died for their emperor. 116 00:11:34,778 --> 00:11:37,740 They have gladly accepted weeks of forced marches to reach home. 117 00:11:37,907 --> 00:11:40,659 They're anxious to see their families, their women. 118 00:11:40,826 --> 00:11:42,745 Just as you said, Petronius. 119 00:11:42,912 --> 00:11:45,331 Such loyalty, such devotion. 120 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 You see Caesar, the delay in my men reaching their homes... 121 00:11:48,042 --> 00:11:49,668 ...it's a question of morale. 122 00:11:50,461 --> 00:11:51,545 Didn't you explain in... 123 00:11:51,712 --> 00:11:54,298 Maybe good Tigellinus left the reason out of his orders. 124 00:11:54,465 --> 00:11:57,300 - An oversight, perhaps... - Reasons are not given in imperial orders. 125 00:11:57,305 --> 00:12:00,137 Oh, Tigellinus, how boorish. 126 00:12:00,304 --> 00:12:02,223 How ungrateful. 127 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 We desire that you wait until you are joined... 128 00:12:04,683 --> 00:12:06,770 ...by the legions coming from Africa and Asia... 129 00:12:06,811 --> 00:12:08,688 ...which I understand should be a matter of hours. 130 00:12:08,730 --> 00:12:10,606 Tomorrow you will enter Rome in triumph. 131 00:12:10,773 --> 00:12:14,026 More and more the people need diversion these... 132 00:12:14,652 --> 00:12:18,155 Or rather, shall we say that this too is a question of morale? 133 00:12:18,822 --> 00:12:20,032 They demand a spectacle. 134 00:12:20,199 --> 00:12:23,702 A look at heroes. Bear with me in this, dear commander. 135 00:12:24,370 --> 00:12:28,123 - It is now clear to me, emperor. - Divinity, may I retire with my nephew? 136 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 We have much to talk over. 137 00:12:29,917 --> 00:12:30,960 Naturally. 138 00:12:31,126 --> 00:12:34,213 I shall expect you at the feast after the triumph, Vinicius. 139 00:12:34,380 --> 00:12:36,882 We shall try to make it diverting. 140 00:12:38,342 --> 00:12:39,885 An added honor, emperor. 141 00:12:43,806 --> 00:12:46,725 Now, again. 142 00:12:49,019 --> 00:12:50,187 No arms missing? No legs? 143 00:12:50,354 --> 00:12:53,649 No. I picked up a good healthy slash in the side here. 144 00:12:53,816 --> 00:12:56,610 - You seem to be faring well, uncle. - Oh, indestructible. 145 00:12:56,777 --> 00:12:58,389 You're gonna spend some time with me now... 146 00:12:58,414 --> 00:13:00,179 ...before rushing out to your estates in Sicily? 147 00:13:00,322 --> 00:13:02,491 I intend a full month's relaxation in Rome. 148 00:13:02,658 --> 00:13:05,703 And as I remember, your house is the best place for it. 149 00:13:05,869 --> 00:13:09,581 Marcus, I've recently purchased several new delectable slaves. 150 00:13:09,748 --> 00:13:12,042 There's one from Spain. Skin like cream. 151 00:13:12,209 --> 00:13:15,796 Hair with the sheen of a young raven. She's yours. 152 00:13:15,963 --> 00:13:17,881 I might stay two months. 153 00:13:18,048 --> 00:13:21,051 Now, tonight I've arranged for you to stay at Plautius' country place. 154 00:13:21,218 --> 00:13:22,261 It's near your camp. 155 00:13:22,428 --> 00:13:24,763 Aulus Plautius, the old retired general? 156 00:13:24,930 --> 00:13:26,223 That's a gloomy outlook. 157 00:13:26,390 --> 00:13:29,601 I know. And his wife's not young either, besides being virtuous. 158 00:13:29,768 --> 00:13:31,645 Still, it's better quarters than a tent... 159 00:13:33,439 --> 00:13:36,525 Body of Bacchus, I've been listening to that since noon. 160 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 He seems in rare voice. 161 00:13:40,321 --> 00:13:42,409 Tell me, is it true what I heard while I was gone? 162 00:13:42,434 --> 00:13:44,474 That he murdered his wife and mother? 163 00:13:44,616 --> 00:13:48,037 My dear boy, you must learn the language of privileged government. 164 00:13:48,203 --> 00:13:51,206 Let us rather say that poor Agrippina and Octavia were removed... 165 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 ...for the good of the empire. 166 00:13:52,958 --> 00:13:54,960 The new wife, Poppaea, sounds interesting. 167 00:13:55,127 --> 00:13:56,462 A harlot for an empress. 168 00:13:56,962 --> 00:14:00,174 My dear commander, what a proletarian observation. 169 00:14:00,341 --> 00:14:03,927 You must realize that a woman has no past when she mates with a god. 170 00:14:05,054 --> 00:14:07,097 Well, he's our emperor. 171 00:14:07,264 --> 00:14:10,059 There are some in the senate who are not so pleased with him. 172 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 They would like to replace Nero with General Galba. 173 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 I know nothing of politics. 174 00:14:14,146 --> 00:14:16,357 Just as long as there's money to pay the army... 175 00:14:16,523 --> 00:14:18,609 ...Rome will stand forever, that I'm sure of. 176 00:14:37,544 --> 00:14:39,421 I bid you welcome, Marcus Vinicius. 177 00:14:39,588 --> 00:14:40,631 I salute the general. 178 00:14:40,798 --> 00:14:43,926 We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul. 179 00:14:44,093 --> 00:14:45,803 My wife, the Lady Pomponia. 180 00:14:45,969 --> 00:14:48,180 Our house is honored to have you as guest, commander. 181 00:14:48,347 --> 00:14:50,432 My tribune, Fabius Nerva. 182 00:14:50,599 --> 00:14:53,143 These young men must wish to wash and change. 183 00:14:53,310 --> 00:14:55,854 The baths are ready. Will you show them, my dear? 184 00:14:56,021 --> 00:14:57,147 This way, commander. 185 00:14:57,314 --> 00:14:59,817 Dinner is at the 9th hour. 186 00:15:05,072 --> 00:15:07,491 You're expecting other guests this evening, general? 187 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 We're not intruding on any festivities, I hope. 188 00:15:10,452 --> 00:15:13,872 Oh, no. We live a quiet life here. 189 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 "Oh, no. We live a quiet life here." 190 00:15:27,219 --> 00:15:30,305 Here we are, transforming ourselves into sweet-smelling flowers... 191 00:15:30,472 --> 00:15:31,974 ...only to bloom in a hay field. 192 00:15:32,141 --> 00:15:34,184 You know, Marcus, Drusilla last sent word... 193 00:15:34,351 --> 00:15:37,062 ...that the oldest boy is almost as tall as she is now. 194 00:15:37,229 --> 00:15:39,606 When I left, I carried him around on my shoulder. 195 00:15:39,773 --> 00:15:42,401 That little slave from Spain Petronius told me about... 196 00:15:42,568 --> 00:15:44,153 ...I'll let her sit on mine. 197 00:15:49,241 --> 00:15:51,827 Speaking of things that grow, cast your eye on this one. 198 00:15:53,412 --> 00:15:55,205 For your bath. 199 00:15:57,374 --> 00:15:58,417 Stand up, fellow. 200 00:16:00,627 --> 00:16:03,464 Body of... What a prospect. 201 00:16:03,630 --> 00:16:06,717 Tell me, what's going on in the arena these days? Is Croton still champion? 202 00:16:06,884 --> 00:16:08,343 I do not know. 203 00:16:09,094 --> 00:16:12,222 You mean general Plautius never thought of having you trained as a gladiator? 204 00:16:12,389 --> 00:16:14,391 He'd win enough gold to fill your sandals. 205 00:16:15,684 --> 00:16:17,186 I do not fight. 206 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 You don't fight? 207 00:16:18,937 --> 00:16:21,940 Why, with one arm strapped, you could kill 50 Nubians an hour. 208 00:16:22,107 --> 00:16:25,027 I'll speak to your master about you. I can make you a champion. 209 00:16:25,194 --> 00:16:27,404 It is a sin to kill. 210 00:16:32,159 --> 00:16:33,368 Half-witted. 211 00:16:33,535 --> 00:16:36,580 Grew so fast, his brain hit the top of the stable. 212 00:17:08,362 --> 00:17:11,114 "Behold, she stands with her gown hung loose. 213 00:17:12,241 --> 00:17:14,326 Framed is her face in golden tresses... 214 00:17:14,493 --> 00:17:16,954 ...reflecting the milk-white beauty of her shoulders. 215 00:17:17,538 --> 00:17:21,792 So it was that Venus stood before Mars, welcoming her lover." 216 00:17:23,669 --> 00:17:26,672 Nothing do I see that is not perfection. 217 00:17:27,923 --> 00:17:30,384 You're in service to this household, I take it? 218 00:17:30,551 --> 00:17:31,718 Very much so. 219 00:17:31,885 --> 00:17:34,096 - Your name? - Lygia. 220 00:17:34,263 --> 00:17:37,808 Lygia. Lygia, you're a windfall. 221 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 I shall sacrifice a dozen white doves to Venus to commemorate our meeting. 222 00:17:42,813 --> 00:17:45,190 Your sacrifice will be in vain, commander. 223 00:17:46,567 --> 00:17:49,611 By the gods, the old general must know a good slave market. 224 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 Not only beauty, but spirit as well. 225 00:17:54,116 --> 00:17:56,994 There are no slaves in this household. 226 00:17:57,160 --> 00:18:00,038 The old general, as you call him... 227 00:18:00,205 --> 00:18:03,834 ...well, I have the honor and the joy to be his daughter. 228 00:18:06,169 --> 00:18:07,462 I crave your pardon. 229 00:18:07,879 --> 00:18:11,550 Three years in the field have dulled my perceptions. 230 00:18:13,468 --> 00:18:15,887 Truly, I'm sorry, Lygia. Will you forgive me? 231 00:18:16,054 --> 00:18:18,015 You've done nothing to ask forgiveness for. 232 00:18:18,557 --> 00:18:21,101 See, for a long time, the only women I've seen or known... 233 00:18:21,268 --> 00:18:24,229 ...have been poor, dull barbarians, very uninspiring. 234 00:18:24,396 --> 00:18:25,480 Barbarians? 235 00:18:25,647 --> 00:18:28,692 I've heard the women of Britain and Gaul are most beautiful. 236 00:18:28,859 --> 00:18:30,319 Lygia, I'm forced to tell you... 237 00:18:30,485 --> 00:18:33,322 ...that the women of Britain cover themselves with deer fat. 238 00:18:33,488 --> 00:18:36,533 I'd say that was an understandable desire to be warm. 239 00:18:36,700 --> 00:18:40,454 The warmth is not transferable, I assure you. Only in its aroma. 240 00:18:41,163 --> 00:18:43,707 And as for the women of Gaul... 241 00:18:43,874 --> 00:18:47,502 ...well, their hair is like the frazzled ends of rope. 242 00:18:47,961 --> 00:18:51,965 Not a soft, red-gold crown with stars in it. 243 00:18:52,591 --> 00:18:55,594 And their palm was the hide of a wild boar. 244 00:18:55,761 --> 00:18:58,930 - Not like this soft... - At least that proves they are diligent. 245 00:18:59,097 --> 00:19:01,224 Yes, at building mud huts. 246 00:19:01,391 --> 00:19:03,827 But not in bringing a man's thoughts to life. 247 00:19:05,395 --> 00:19:06,605 I'm not sorry at all. 248 00:19:08,607 --> 00:19:11,276 - Sorry? - That Petronius arranged my stay here. 249 00:19:14,154 --> 00:19:17,949 If things go as fate surely meant, the man should be decorated. 250 00:19:20,535 --> 00:19:24,122 If you will excuse me, I must decorate the table. 251 00:19:32,506 --> 00:19:35,467 And so you see, sir, you can understand my problem. 252 00:19:35,634 --> 00:19:37,052 We were outnumbered at least... 253 00:19:37,219 --> 00:19:39,846 - Well, wouldn't you say three to one? - Easily. 254 00:19:40,013 --> 00:19:44,643 I drew up the spearmen in a formation much like the Macedonian phalanx. 255 00:19:44,810 --> 00:19:46,728 Let me tell you, your barbarous Briton... 256 00:19:46,895 --> 00:19:49,147 ...is as worthy an opponent as I've ever engaged. 257 00:19:49,314 --> 00:19:52,380 They impaled themselves on the spearheads like meat to the spit. 258 00:19:52,484 --> 00:19:55,070 We were standing ankle deep in their blood. 259 00:19:55,862 --> 00:19:58,657 Can you understand the strategy, Lygia? Can you see it? 260 00:19:59,574 --> 00:20:02,911 I can only see the awful necessity of defending one's home. 261 00:20:03,078 --> 00:20:04,329 Defending? 262 00:20:04,496 --> 00:20:06,832 They were in revolt against Rome. 263 00:20:06,998 --> 00:20:09,835 But as I say, I credit courage. 264 00:20:10,001 --> 00:20:14,516 A general's daughter can surely understand it gives no pleasure to overcome weaklings. 265 00:20:14,965 --> 00:20:17,634 The battle loses its zest. 266 00:20:18,385 --> 00:20:20,011 Right, general? 267 00:20:20,178 --> 00:20:24,766 - I find I've outgrown that zest. - Don't be modest, general. 268 00:20:25,517 --> 00:20:29,271 Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions. 269 00:20:29,438 --> 00:20:31,523 That's an odd attitude for a woman of Rome. 270 00:20:32,274 --> 00:20:34,276 I am not a Roman, I am a Lygian. 271 00:20:34,443 --> 00:20:37,028 A Lygian? I thought... 272 00:20:37,195 --> 00:20:39,448 She's our adopted daughter. 273 00:20:39,614 --> 00:20:43,034 Oh, I see. Lygian, Lygia. 274 00:20:43,201 --> 00:20:46,705 She was named Callina, but she prefers to be called Lygia. 275 00:20:46,872 --> 00:20:50,625 As a child, she was taken prisoner during my campaign in Lygia. 276 00:20:50,792 --> 00:20:53,962 - A slave, then. - Oh, no, no. Her father was king of Lygia. 277 00:20:54,129 --> 00:20:56,047 She was assigned to me as a hostage. 278 00:20:56,214 --> 00:20:59,246 We've tried to erase the wrong done her... 279 00:20:59,271 --> 00:21:01,619 ...with the love we have for her. 280 00:21:02,387 --> 00:21:04,556 You should envy me such love, commander. 281 00:21:05,849 --> 00:21:08,727 Lygia, I envy the roof that covers you. 282 00:21:08,894 --> 00:21:11,021 This one or any future. 283 00:21:15,358 --> 00:21:17,360 May a traveler interrupt with his greetings? 284 00:21:17,527 --> 00:21:20,489 - Paul. - Paul, you're here. 285 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 - We've been counting the days. - Pomponia. Lygia, dear. 286 00:21:24,326 --> 00:21:28,079 One need not pray that peace be with this house. It's written in your faces. 287 00:21:28,246 --> 00:21:29,873 Paul, our two guests. 288 00:21:30,040 --> 00:21:33,168 Tribune Fabius Nerva and Commander Marcus Vinicius. 289 00:21:33,335 --> 00:21:35,754 You must have seen their army camped along the road. 290 00:21:35,921 --> 00:21:36,963 Ah, yes. 291 00:21:37,130 --> 00:21:42,219 - Gentlemen, our friend Paul of Tarsus. - Our very dear friend. 292 00:21:42,385 --> 00:21:45,597 - You mustn't let me interrupt your meal. - We've done with it. 293 00:21:45,764 --> 00:21:48,391 Come, let's sit in here. 294 00:21:50,310 --> 00:21:52,103 Commander? 295 00:21:52,938 --> 00:21:57,651 You must be tired, Paul. Will you have food? A cup of wine? 296 00:21:57,818 --> 00:22:00,445 No, thank you, my dear. I supped along the way. 297 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 And the rigors of travel always fall away rapidly here. 298 00:22:03,657 --> 00:22:06,570 I take it, like us, you've just returned from a journey of some sort. 299 00:22:06,576 --> 00:22:09,287 Oh, yes. Antioch, Corinth. 300 00:22:12,624 --> 00:22:15,418 - You're Greek. - No, I'm a Jew. 301 00:22:15,585 --> 00:22:18,964 A citizen of Rome, though I was born in Tarsus. 302 00:22:19,130 --> 00:22:21,550 Oh, yes, Tarsus. North of Palestine. 303 00:22:21,716 --> 00:22:22,973 That's correct. 304 00:22:23,259 --> 00:22:25,804 Well, you come from a troublesome part of the world, aren't you? 305 00:22:25,846 --> 00:22:28,265 Much unrest down there in the past. 306 00:22:28,431 --> 00:22:31,560 - You're a merchant of some sort? - No, I'm a rabbi. 307 00:22:32,185 --> 00:22:36,022 Well, I'm just a heavy-skulled soldier. What in the name of all Jupiter is a rabbi? 308 00:22:39,067 --> 00:22:40,777 - I... - Paul is a teacher. 309 00:22:43,154 --> 00:22:44,739 Oh, what do you teach? 310 00:22:44,906 --> 00:22:46,366 He teaches... 311 00:22:46,533 --> 00:22:49,494 - He teaches philosophy. - Yes. 312 00:22:50,453 --> 00:22:53,248 Yes, I suppose you'd call it that. 313 00:22:53,415 --> 00:22:56,668 Did you know that all this time, I've been teaching you philosophy? 314 00:22:56,835 --> 00:22:58,795 I don't know a great deal about philosophy... 315 00:22:58,962 --> 00:23:02,841 ...and lovely women shouldn't have the time to think that deeply. 316 00:23:03,008 --> 00:23:06,469 As for me, Lygia, would you ever think that I was fond of flowers? 317 00:23:06,636 --> 00:23:08,513 I should like to see the garden. 318 00:23:08,680 --> 00:23:11,474 You have the evening tour of the camp to make, commander. 319 00:23:11,641 --> 00:23:14,185 You must see to the disposition of the men. 320 00:23:15,979 --> 00:23:17,314 Will you excuse me? 321 00:23:20,442 --> 00:23:25,155 I shall be back early. In time for the flowers, I hope. 322 00:23:35,540 --> 00:23:38,960 Now, tell us the things we've been waiting to hear. 323 00:23:39,127 --> 00:23:42,047 - Did you see Peter? - Yes, how is our big fisherman? 324 00:23:42,213 --> 00:23:44,341 I missed him all along the way. 325 00:23:44,507 --> 00:23:47,302 Wherever I went, Peter had been there before me. 326 00:23:47,469 --> 00:23:50,180 At Antioch, they said he'd gone on to Jerusalem. 327 00:23:50,347 --> 00:23:53,224 Others said that he'd set out for Persia and the East. 328 00:23:53,391 --> 00:23:56,353 Finally, in Corinth, I learned he was on his way here... 329 00:23:56,519 --> 00:23:58,688 ...and that he would come to us any day now. 330 00:23:58,855 --> 00:24:02,108 Peter? In Rome? Magnificent. 331 00:24:02,275 --> 00:24:03,985 All of us. 332 00:24:04,152 --> 00:24:08,829 To be able to speak with a man who talked with Christ, our Lord. 333 00:24:08,871 --> 00:24:11,618 I saw results of seeds Peter has planted. 334 00:24:11,785 --> 00:24:14,454 Green shoots are sprouting. There will be a good harvest. 335 00:24:14,621 --> 00:24:18,083 Everywhere, strangers approached and drew the sign of the fish before me. 336 00:24:18,541 --> 00:24:21,086 And we spoke of the great work ahead. 337 00:24:21,252 --> 00:24:23,880 The work is difficult and dangerous now, Paul. 338 00:24:24,047 --> 00:24:27,050 Ever since you were tried here, even though you were acquitted... 339 00:24:27,217 --> 00:24:29,386 ...Christians are under constant suspicion. 340 00:24:29,552 --> 00:24:32,764 I noticed you seemed worried in the presence of your two guests. 341 00:24:32,931 --> 00:24:35,892 Believe me, I would have exercised caution. 342 00:24:36,059 --> 00:24:40,522 Though at times, I admit the desire to cry the message aloud. 343 00:24:40,689 --> 00:24:46,111 But I suppose tactics must be applied even in the spreading of love and faith. 344 00:24:46,277 --> 00:24:48,905 Be patient, Paul. Your time will come. 345 00:24:49,072 --> 00:24:53,243 Those two vital young men, for instance. They are Rome. 346 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 If we could teach them, we could teach the world. 347 00:25:00,375 --> 00:25:02,585 Marcus Vinicius? 348 00:25:03,294 --> 00:25:05,755 You are asking for miracles. 349 00:25:05,922 --> 00:25:07,632 I am. 350 00:25:08,133 --> 00:25:10,468 I am, indeed. 351 00:25:45,503 --> 00:25:49,174 There is still nothing I see that is not perfection. 352 00:25:51,176 --> 00:25:54,846 However, if you're thinking of me, as you undoubtedly were... 353 00:25:55,013 --> 00:25:57,474 ...do I look that much like a fish? 354 00:26:01,644 --> 00:26:04,105 It wasn't anything to do with you. 355 00:26:07,358 --> 00:26:10,862 You're too lovely to be a lonely artist, Lygia. 356 00:26:11,029 --> 00:26:13,531 But then, I did ask you to wait up for me. 357 00:26:13,698 --> 00:26:17,827 - It was merely that I couldn't sleep. - Nor can I. 358 00:26:18,495 --> 00:26:20,955 I'll tell you what, Lygia. The night's still young. 359 00:26:21,122 --> 00:26:23,276 And this place is unworthy of our first meeting. 360 00:26:23,724 --> 00:26:25,680 Let's go into the city to Petronius' house. 361 00:26:25,680 --> 00:26:27,421 There will be gaiety there you've never dreamed of. 362 00:26:27,463 --> 00:26:30,340 Dancers, musicians, singers. The best in Rome. 363 00:26:30,507 --> 00:26:33,885 My uncle's house was built by the goddess of love herself. 364 00:26:34,052 --> 00:26:36,679 No. No, it's too late, I... 365 00:26:36,846 --> 00:26:38,556 I mean, it's impossible. 366 00:26:38,723 --> 00:26:41,893 Well, we could plan it more discreetly, perhaps. 367 00:26:42,060 --> 00:26:45,355 What about tomorrow? You'll come see my triumph, won't you? 368 00:26:45,522 --> 00:26:46,730 And tomorrow night, at the palace... 369 00:26:46,772 --> 00:26:48,316 ...there will be a feast to tempt all the gods. 370 00:26:48,358 --> 00:26:52,362 No. No, I don't wish to watch your triumph. 371 00:26:52,529 --> 00:26:54,864 I must go in now. Good night, commander. 372 00:26:55,031 --> 00:26:56,574 Tell me. 373 00:26:56,741 --> 00:26:58,743 - What is it? - What? 374 00:26:58,910 --> 00:27:01,496 What is it you see that you don't like? 375 00:27:01,663 --> 00:27:06,376 I'd be lying if I said I wasn't attracted by what I see, Marcus Vinicius. 376 00:27:06,543 --> 00:27:10,338 - Well, then... - It's what I hear I don't like. 377 00:27:11,548 --> 00:27:14,676 You see, a man's fame always brings him fresh enemies. 378 00:27:14,843 --> 00:27:16,640 Who has been telling you stories about me? 379 00:27:17,041 --> 00:27:19,413 You have, from your own lips. 380 00:27:19,556 --> 00:27:22,517 Ugly stories of conquests and bloodshed. 381 00:27:22,684 --> 00:27:24,602 Conquest? But what's conquest? 382 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 It's the only method of uniting and civilizing the world under one power. 383 00:27:27,897 --> 00:27:29,899 - I Have to spill a little blood to do it. - No. 384 00:27:30,066 --> 00:27:33,278 There's a gentler and more powerful way of doing that. 385 00:27:33,444 --> 00:27:35,530 Without bloodshed and war. 386 00:27:35,697 --> 00:27:40,034 Without slaves and captives bound in chains to your triumphal chariots, commander. 387 00:27:40,201 --> 00:27:41,613 There will always have to be slaves. 388 00:27:41,638 --> 00:27:42,598 Who will do the work? 389 00:27:42,620 --> 00:27:46,082 Paul speaks of a world where there would be no slaves. 390 00:27:46,249 --> 00:27:47,709 That beggar-faced philosopher... 391 00:27:47,876 --> 00:27:51,379 ...shouldn't be stuffing your luscious little head with such nonsense. 392 00:27:52,672 --> 00:27:55,884 How could I expect you to understand? 393 00:27:56,050 --> 00:27:58,428 I wish you were a slave, as I first thought. 394 00:27:58,595 --> 00:28:01,472 I'd offer a price for you. A king's ransom for a king's daughter. 395 00:28:01,639 --> 00:28:04,350 And taken me to your estates in Sicily with all the others? 396 00:28:04,517 --> 00:28:05,977 On a special ship. 397 00:28:06,144 --> 00:28:08,563 What a way for a conqueror to win a woman. 398 00:28:08,730 --> 00:28:12,108 To buy her like an unresisting beast. 399 00:28:12,275 --> 00:28:15,820 What false security you must have in your heart and soul. 400 00:28:15,987 --> 00:28:19,282 In your manhood, Marcus Vinicius. 401 00:28:19,449 --> 00:28:22,911 What hidden scorn you must have for yourself. 402 00:28:23,077 --> 00:28:26,748 You're forgetting you're a hostage of Rome, aren't you? 403 00:28:30,293 --> 00:28:33,338 Here, you, hostage, come back here. 404 00:28:33,504 --> 00:28:36,090 - No, commander. - Out of my way. 405 00:28:36,257 --> 00:28:37,508 I guard her, commander. 406 00:28:37,675 --> 00:28:40,220 By whose orders? Who are you? 407 00:28:40,386 --> 00:28:44,057 I am Ursus. I guarded the king, her father. 408 00:28:44,224 --> 00:28:45,475 I guard her now. 409 00:28:48,519 --> 00:28:52,357 Guard her well, my gray-haired colossus. 410 00:28:52,523 --> 00:28:54,442 Guard her well. 411 00:29:03,785 --> 00:29:06,371 Romance seems to have been short-lived. 412 00:29:08,081 --> 00:29:12,085 There's always a weapon to bring down a flighty dove, my friend. 413 00:29:15,213 --> 00:29:20,385 And please, dear Lord, forgive me my anger and my spite. 414 00:29:21,261 --> 00:29:24,013 I do not know what came over me. 415 00:29:24,973 --> 00:29:27,892 It was temptation, perhaps. 416 00:29:28,059 --> 00:29:32,063 A selfish desire that this man might see Your light. 417 00:29:32,230 --> 00:29:34,983 For my sake rather than for his. 418 00:29:36,150 --> 00:29:41,030 And yet I pray that one day, he shall feel the joy of Your love. 419 00:29:41,781 --> 00:29:44,742 I pray with all my heart. 420 00:30:26,826 --> 00:30:29,037 Captain, what's the delay here? 421 00:30:29,203 --> 00:30:31,414 The emperor has not yet appeared on the balcony. 422 00:30:31,581 --> 00:30:34,292 You will hear the trumpets, commander. 423 00:30:49,140 --> 00:30:51,434 Gods of Rome. 424 00:30:51,601 --> 00:30:53,478 Mighty. 425 00:30:53,644 --> 00:30:55,438 Eternal. 426 00:30:55,605 --> 00:31:01,319 Beneath whose auspices, Rome rules the world. 427 00:31:01,486 --> 00:31:03,071 Hear us. 428 00:31:03,237 --> 00:31:05,281 We worship you. 429 00:31:05,448 --> 00:31:07,158 - We worship you! - We worship you! 430 00:31:08,117 --> 00:31:09,577 Venus... 431 00:31:09,744 --> 00:31:11,329 ...goddess of love. 432 00:31:11,496 --> 00:31:13,956 - We worship you! - We worship you! 433 00:31:14,123 --> 00:31:17,668 Mars, god of war. 434 00:31:17,835 --> 00:31:19,462 - We worship you! - We worship you! 435 00:31:19,629 --> 00:31:23,257 Juno, goddess of heaven. 436 00:31:23,424 --> 00:31:25,593 - We worship! - We worship! 437 00:31:25,760 --> 00:31:29,222 Jupiter, father of the gods. 438 00:31:29,389 --> 00:31:31,641 - We worship! - We worship! 439 00:31:31,849 --> 00:31:35,728 And Nero, his divine son. 440 00:31:44,862 --> 00:31:47,865 They are impatient, Divinity. They hunger to see you. 441 00:31:48,032 --> 00:31:50,785 They're impatient? What about my patience? 442 00:31:51,202 --> 00:31:54,539 A triumph to divert them? Who diverts me? 443 00:31:54,705 --> 00:31:58,876 I slave, I agonize for them. I have no privacy. 444 00:31:59,043 --> 00:32:02,540 You are the sun in their heavens. Does the sun have privacy? 445 00:32:02,547 --> 00:32:06,884 The sun has the night. They expect me to shine daily. Hourly! 446 00:32:07,051 --> 00:32:09,220 And for whom? For the people! 447 00:32:09,387 --> 00:32:12,598 For that foul-smelling rabble! 448 00:32:13,349 --> 00:32:14,809 It's so hot today. 449 00:32:14,976 --> 00:32:18,521 This heat of Rome oppresses me. It stifles me. 450 00:32:18,688 --> 00:32:20,336 They demand too much! 451 00:32:20,659 --> 00:32:23,866 I tell you, this mob, this mob tortures me! 452 00:32:23,908 --> 00:32:26,028 I hate it second only to Rome itself! 453 00:32:26,446 --> 00:32:31,075 The foul breath of that mob floats in my house! 454 00:32:31,242 --> 00:32:33,411 In my garden! 455 00:32:34,245 --> 00:32:36,080 I wish... 456 00:32:36,247 --> 00:32:37,373 Oh, I wish... 457 00:32:37,540 --> 00:32:40,626 Your wish, Caesar. Tell me, that I may execute it. 458 00:32:40,793 --> 00:32:45,423 I wish it had but a single throat, that mob, that I might cut it. 459 00:32:45,590 --> 00:32:47,925 It could be done if your wish were a command. 460 00:32:48,259 --> 00:32:50,178 A typical butcher's solution. 461 00:32:50,595 --> 00:32:53,900 Tigellinus would deprive you of the one thing an artist must have: 462 00:32:53,931 --> 00:32:56,388 - His audience. - But they irk me, those people! 463 00:32:56,392 --> 00:32:57,518 They irk me! 464 00:32:57,685 --> 00:32:59,896 Do I live for them or do they live for me? 465 00:33:00,062 --> 00:33:04,233 Unfortunately, Caesar, as a ruler, you must have subjects to rule. 466 00:33:04,400 --> 00:33:06,611 Sheer population is a necessary evil. 467 00:33:06,777 --> 00:33:09,447 It is easy for Petronius to talk, but the burden is on you. 468 00:33:10,239 --> 00:33:14,035 On the only shoulders in the world strong enough to bear it. 469 00:33:15,077 --> 00:33:17,455 That's true, isn't it, Petronius? 470 00:33:18,956 --> 00:33:20,958 It's lonely to be an emperor. 471 00:33:21,125 --> 00:33:23,211 It is lonelier still to be a genius. 472 00:33:24,629 --> 00:33:28,723 You're the only one who understands the complications of my tortured nature. 473 00:33:29,175 --> 00:33:31,552 Is that not a theme for a poem, Petronius? 474 00:33:31,719 --> 00:33:34,138 It is a theme for an epic, Divinity. 475 00:33:34,305 --> 00:33:37,517 But to write it, you must suffer it. 476 00:33:41,395 --> 00:33:42,772 Yes. 477 00:33:44,398 --> 00:33:47,151 Where is Poppaea? Where is my empress? 478 00:33:47,318 --> 00:33:49,862 Here, lord. Always at your side. 479 00:33:50,029 --> 00:33:51,989 Come. Petronius, you were right. 480 00:33:52,615 --> 00:33:57,328 I must feel it, know it, live it. 481 00:33:57,495 --> 00:33:59,580 Come, Petronius, attend me closely. 482 00:33:59,747 --> 00:34:02,875 Attend me closely in my ordeal. 483 00:34:23,521 --> 00:34:26,023 Hail Nero, son of Jupiter! 484 00:34:26,190 --> 00:34:28,359 Look at him, my darling, the emperor. 485 00:34:28,526 --> 00:34:31,612 - Wife killer. Mother killer. - Quiet, woman, you'll have us all... 486 00:34:31,779 --> 00:34:34,365 Everybody knows it. He's a beast. 487 00:34:34,532 --> 00:34:36,367 Quiet. 488 00:34:36,534 --> 00:34:38,953 No man is a beast. 489 00:34:39,120 --> 00:34:41,372 Look at him and know that he is but sick. 490 00:34:41,539 --> 00:34:45,960 Sick in heart and spirit, in his soul. 491 00:34:47,670 --> 00:34:51,632 You were right, Petronius. How they love me. 492 00:34:51,799 --> 00:34:53,968 How, indeed. 493 00:36:38,072 --> 00:36:41,050 Remember, thou art only a man. 494 00:36:56,841 --> 00:36:59,844 Remember, thou art only a man. 495 00:37:37,256 --> 00:37:39,842 Marcus Vinicius. 496 00:37:40,009 --> 00:37:42,928 Isn't he the one who came to see Nero yesterday? 497 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 An arrogant man. He bears watching. 498 00:37:45,890 --> 00:37:50,060 From what I hear, he might bear watching at much closer range. 499 00:37:50,227 --> 00:37:52,938 Poppaea, what are you muttering about? 500 00:37:53,105 --> 00:37:54,940 Come closer. 501 00:37:55,566 --> 00:38:01,405 Look, they march as they fight. Strong, brave, relentless. 502 00:38:01,572 --> 00:38:04,033 Our unconquerable children. 503 00:38:04,200 --> 00:38:07,036 We must take them to our breast. 504 00:38:07,203 --> 00:38:09,580 Yes, my lord. 505 00:38:18,589 --> 00:38:20,299 Well. 506 00:38:20,800 --> 00:38:22,593 The hero at last. 507 00:38:22,760 --> 00:38:25,805 You know, Marcus, usually one is rather embarrassed by one's relatives... 508 00:38:25,971 --> 00:38:27,473 ...but today I was proud of you. 509 00:38:27,640 --> 00:38:29,517 Hot work in that sun. A hippodrome. 510 00:38:29,683 --> 00:38:32,353 The emperor positively adores you. 511 00:38:32,520 --> 00:38:34,980 He called you his brave, relentless child. 512 00:38:36,106 --> 00:38:40,621 If you play your hand well, you can have a military governorship. Egypt, perhaps. 513 00:38:42,530 --> 00:38:46,367 Sit down. Relax before you take your bath. 514 00:38:47,159 --> 00:38:48,994 Oh, very well. 515 00:38:49,161 --> 00:38:52,248 And taste this. Straight from the vines of Olympus. 516 00:38:52,414 --> 00:38:56,126 Your Sicilian vintages will pale to nothing. 517 00:38:58,671 --> 00:39:01,298 - Well? - What's the law regarding hostages? 518 00:39:01,841 --> 00:39:02,967 Hostages? 519 00:39:03,300 --> 00:39:05,135 Yes, can they be bought, reassigned, what? 520 00:39:05,302 --> 00:39:06,637 Well... 521 00:39:07,972 --> 00:39:09,932 I take it this hostage is female. 522 00:39:10,099 --> 00:39:12,810 Head to toe, hip to hip. What's the law? 523 00:39:12,977 --> 00:39:15,855 When you see what I have for you, you'll think of nothing else. 524 00:39:16,021 --> 00:39:17,064 Now, this is the... 525 00:39:18,148 --> 00:39:20,150 Ah, here she is. 526 00:39:21,610 --> 00:39:23,237 Bring her here. 527 00:39:25,531 --> 00:39:29,489 Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus. 528 00:39:30,035 --> 00:39:33,038 - What's her name? I've forgotten. - You called me Eunice, my lord. 529 00:39:33,205 --> 00:39:34,290 Silence! 530 00:39:34,748 --> 00:39:36,083 Oh, yes. 531 00:39:36,250 --> 00:39:38,168 Eunice. 532 00:39:39,628 --> 00:39:40,838 Lift your chin, Eunice. 533 00:39:43,632 --> 00:39:46,385 Did you ever see such skin, Marcus? 534 00:39:46,552 --> 00:39:49,138 Turn around, slowly. 535 00:39:52,057 --> 00:39:54,184 Flawless proportions. 536 00:39:55,603 --> 00:39:57,187 Fold your arms behind your head. 537 00:40:01,150 --> 00:40:03,944 Makes one wish one were a sculptor. 538 00:40:04,111 --> 00:40:05,529 Lovely. 539 00:40:05,696 --> 00:40:08,449 Enough of my collector's enthusiasm. She's the commander's now. 540 00:40:08,616 --> 00:40:10,367 Take her to his apartment. 541 00:40:10,868 --> 00:40:12,202 I won't go. 542 00:40:12,369 --> 00:40:14,038 What did you say? 543 00:40:14,204 --> 00:40:15,623 Don't give me away, my lord. 544 00:40:15,789 --> 00:40:18,709 Whip me, beat me, but don't send me from here. 545 00:40:18,876 --> 00:40:21,170 Don't send me from you, my lord. 546 00:40:21,337 --> 00:40:23,297 You can stay here, girl. I don't want you. 547 00:40:23,464 --> 00:40:24,757 You don't want her? 548 00:40:24,924 --> 00:40:28,344 And I refused an offer from Seneca of six Arabian stallions. 549 00:40:28,510 --> 00:40:31,055 Keep her, Petronius. She's yours. 550 00:40:31,221 --> 00:40:33,474 Well, by the body of Juno! 551 00:40:34,016 --> 00:40:36,560 Nevertheless, give her five lashes for impertinence. 552 00:40:36,727 --> 00:40:38,354 You won't give me away, then, lord? 553 00:40:38,520 --> 00:40:40,230 That depends on your future conduct. 554 00:40:40,397 --> 00:40:42,983 Oh, yes. Yes, my good lord. 555 00:40:46,236 --> 00:40:47,529 Ply the lash carefully, now. 556 00:40:47,696 --> 00:40:48,906 Don't damage her skin. 557 00:40:49,073 --> 00:40:50,908 No, master. 558 00:40:51,742 --> 00:40:55,454 Tell me, now, can one purchase a hostage? 559 00:40:55,788 --> 00:40:58,165 Where is this precious gem? 560 00:40:58,332 --> 00:41:00,751 At Plautius' place. You should see her. 561 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 A fiery young Lygian. She throws flames at you. 562 00:41:03,212 --> 00:41:05,005 A Lygian? 563 00:41:05,589 --> 00:41:08,759 Yes, I do recall a child assigned to him. 564 00:41:08,926 --> 00:41:10,886 It was some years ago, I'd forgotten. 565 00:41:11,053 --> 00:41:12,888 How can I get my hands on her? 566 00:41:13,055 --> 00:41:16,308 Hostages are wards of the state. She belongs to Nero. 567 00:41:16,475 --> 00:41:18,519 Perfect. He would give me Egypt? 568 00:41:18,686 --> 00:41:21,605 He can keep Egypt and give me Lygia. We'll go to the palace. 569 00:41:23,482 --> 00:41:26,276 Plautius may not be in accord with this. 570 00:41:26,443 --> 00:41:28,153 Well, she will be. 571 00:41:28,320 --> 00:41:31,031 They've sentimentalized her into an adopted daughter. 572 00:41:31,198 --> 00:41:33,951 Philosophers, teachers, fools. 573 00:41:34,118 --> 00:41:36,662 This one wasn't born to think, she was born to feel. 574 00:41:36,829 --> 00:41:42,426 But, Marcus, with Plautius regarding her as his daughter, I mean, is this ethical? 575 00:41:42,626 --> 00:41:44,586 After all, he was a general of the empire. 576 00:41:44,753 --> 00:41:46,964 I'll have her if I have to abduct her. 577 00:41:48,298 --> 00:41:50,509 I sense a certain frustration. 578 00:41:50,676 --> 00:41:53,804 Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan? 579 00:41:53,971 --> 00:41:56,724 She'll be cooing like a pigeon in the right circumstances. 580 00:41:57,641 --> 00:42:00,019 I wish I had your confidence. 581 00:42:00,185 --> 00:42:04,352 I've never been able to discover an honest warmth in any woman. 582 00:42:28,213 --> 00:42:31,216 Oh, my dear, beautiful lord. 583 00:42:31,383 --> 00:42:33,218 I love you so. 584 00:42:33,385 --> 00:42:37,014 Please, how can I let you know? 585 00:42:54,031 --> 00:42:55,032 Open! 586 00:42:55,199 --> 00:42:56,700 Open in the name of the emperor! 587 00:43:03,290 --> 00:43:05,334 I have an order from the emperor. 588 00:43:05,501 --> 00:43:07,044 - Yes? - For the hostage, Lygia. 589 00:43:07,044 --> 00:43:09,252 My orders are to take her to the women's quarters... 590 00:43:09,259 --> 00:43:10,464 ...in the imperial palace. 591 00:43:10,506 --> 00:43:11,673 She's not a slave. 592 00:43:11,840 --> 00:43:13,050 She is our daughter. 593 00:43:13,217 --> 00:43:15,886 My orders are to take her at once. 594 00:43:43,497 --> 00:43:45,249 Wait here. 595 00:44:03,225 --> 00:44:04,601 You are the hostage, Lygia? 596 00:44:05,435 --> 00:44:07,062 Yes. 597 00:44:07,437 --> 00:44:10,232 Welcome to Nero's house of women. 598 00:44:10,399 --> 00:44:12,526 My name is Acte, I am in charge here. 599 00:44:12,693 --> 00:44:14,862 May I ask why I am here? 600 00:44:15,237 --> 00:44:17,990 I would say you have attracted the attention of the emperor. 601 00:44:18,157 --> 00:44:20,033 And you have been commanded to the feast. 602 00:44:20,200 --> 00:44:21,827 But the emperor has never seen me. 603 00:44:21,994 --> 00:44:23,750 There must be some other reason. 604 00:44:23,829 --> 00:44:27,964 Nero ordered you brought here, just as I was brought here seven years ago. 605 00:44:28,625 --> 00:44:31,086 He loved me then, more than he knew. 606 00:44:31,253 --> 00:44:34,131 Prepare the bath, oil of lilies. 607 00:44:34,298 --> 00:44:37,759 Bring me the beaded cloth from Persia, mostly blues, I think. 608 00:44:37,926 --> 00:44:41,054 And, yes, the strand of fine gold at the waist. 609 00:44:45,642 --> 00:44:47,686 I am not honored by this. 610 00:44:47,853 --> 00:44:51,231 You were brought up in the home of Plautius' wife, Pomponia, weren't you? 611 00:44:51,398 --> 00:44:53,442 Yes. Yes, do you know them? 612 00:44:53,609 --> 00:44:54,818 I know of them. 613 00:44:54,985 --> 00:44:58,155 - Lygia, child, listen to me. - Yes, yes, yes, chatter, chatter, chatter. 614 00:44:58,322 --> 00:45:00,532 You'd think each one had the hair of a queen. 615 00:45:00,699 --> 00:45:04,161 Well, this one has possibilities at least. 616 00:45:05,829 --> 00:45:07,998 What were you going to tell me? 617 00:45:09,333 --> 00:45:12,127 Simply that you are the chosen guest of Nero. 618 00:45:12,294 --> 00:45:14,755 You are in the hands of the master of the world. 619 00:45:14,922 --> 00:45:19,551 You will have to consider that your good fortune and your fate. 620 00:45:34,983 --> 00:45:37,110 The hostage, Lygia. 621 00:45:38,820 --> 00:45:40,447 Aren't you coming? 622 00:45:40,614 --> 00:45:43,158 The emperor did not ask me. 623 00:46:17,985 --> 00:46:20,279 She needed a poet, not a soldier, to describe her. 624 00:46:20,445 --> 00:46:22,906 Everything's there but the smile. 625 00:46:23,490 --> 00:46:25,659 I leave that to you. 626 00:46:26,368 --> 00:46:28,078 Petronius is quite right. 627 00:46:28,245 --> 00:46:29,579 I wish I were a poet. 628 00:46:30,914 --> 00:46:33,750 But I had you escorted here in great honor. 629 00:46:33,917 --> 00:46:36,044 I deserve a smile for that. 630 00:46:36,211 --> 00:46:38,005 It was gracious of you. 631 00:46:38,171 --> 00:46:42,467 Ten big, strong Praetorian Guards to support my eagerness to come. 632 00:46:42,634 --> 00:46:44,219 Well said, Lygia. 633 00:46:44,386 --> 00:46:48,515 But you know a caravan of rare merchandise is always well-guarded. 634 00:46:48,682 --> 00:46:50,058 And you belong here, Lygia. 635 00:46:50,809 --> 00:46:53,312 A king's daughter in a royal palace. 636 00:46:53,478 --> 00:46:56,606 That's something you should have a natural appetite for. 637 00:46:57,941 --> 00:47:00,777 I can tell you, you have other natural appetites too. 638 00:47:00,944 --> 00:47:03,530 Hasn't old Dull-Beard, your philosopher friend, Paul... 639 00:47:03,697 --> 00:47:05,657 ...told you about those? 640 00:47:06,199 --> 00:47:09,286 Or has he lived in a cave all his life? 641 00:47:09,703 --> 00:47:12,380 You should have seen my triumph today. It was quite a display. 642 00:47:12,420 --> 00:47:16,924 I looked for you, but then, I imagine they had you chained to a peach tree. 643 00:47:17,627 --> 00:47:21,548 Here. The panacea for all reticence. 644 00:47:24,551 --> 00:47:25,969 You're right. 645 00:47:26,136 --> 00:47:28,638 Your mouth has its own sweetness. 646 00:47:28,805 --> 00:47:31,141 I know I'll find it so. 647 00:47:31,808 --> 00:47:33,477 Don't look so frightened, Lygia. 648 00:47:33,643 --> 00:47:36,310 I'm no heartless, unfeeling machine of war. 649 00:47:36,313 --> 00:47:39,483 I won't rush upon you like a boulder from a catapult. 650 00:47:39,649 --> 00:47:42,527 You've only to relax, smile at me a little, and before you know it... 651 00:47:42,611 --> 00:47:44,363 I can think of nothing... 652 00:47:44,529 --> 00:47:46,745 ...pray for nothing but that this is over soon... 653 00:47:46,770 --> 00:47:48,984 ...so that you can send me home again. 654 00:47:49,284 --> 00:47:50,911 Home? 655 00:47:51,078 --> 00:47:52,662 Yes. 656 00:48:01,588 --> 00:48:04,132 Hail Nero! 657 00:48:05,717 --> 00:48:07,511 Hail Nero! 658 00:48:10,931 --> 00:48:12,641 Hail Nero! 659 00:48:19,189 --> 00:48:22,984 Have you ever seen your emperor and your god this close before? 660 00:48:24,111 --> 00:48:28,740 No, I have never seen Nero this close before. 661 00:48:54,766 --> 00:48:56,184 Same faces. 662 00:48:56,351 --> 00:48:58,395 Same noses. 663 00:48:58,562 --> 00:49:00,730 All green. 664 00:49:00,897 --> 00:49:04,734 Just for variety, Divine Lord, try a ruby. 665 00:49:25,130 --> 00:49:27,299 Is that the hostage I brought for Vinicius? 666 00:49:27,924 --> 00:49:29,968 Oh, yes. Yes, Divinity. 667 00:49:30,135 --> 00:49:32,830 - Vinicius has an eye. - She's exquisite. 668 00:49:33,096 --> 00:49:34,389 You are generous, lord. 669 00:49:34,556 --> 00:49:36,808 Perhaps you've overlooked something for yourself. 670 00:49:36,975 --> 00:49:38,435 Yes. 671 00:49:38,602 --> 00:49:40,645 What do you think, Petronius? 672 00:49:40,812 --> 00:49:42,355 Put a dress on an olive stump... 673 00:49:42,522 --> 00:49:45,275 ...and my poor, untutored nephew would call it beautiful. 674 00:49:45,442 --> 00:49:47,694 I know your incomparable judgment, Divinity. 675 00:49:47,861 --> 00:49:50,614 And I'll wager you've already decided, even from here... 676 00:49:50,780 --> 00:49:53,950 ...that she is too narrow in the hips. 677 00:49:54,618 --> 00:49:57,621 Yes, yes, that's exactly what I think. 678 00:49:57,787 --> 00:50:00,123 Dear Poppaea, one woman should never judge another. 679 00:50:00,290 --> 00:50:01,990 She hasn't the glands for it. 680 00:50:03,627 --> 00:50:05,045 Isn't that witty, Petronius? 681 00:50:05,212 --> 00:50:07,589 Among the gods, your humor is unique. 682 00:50:08,632 --> 00:50:10,342 Dear Petronius. 683 00:50:10,509 --> 00:50:12,302 Oh, yes. 684 00:50:12,469 --> 00:50:14,638 Too narrow in the hips. 685 00:50:22,521 --> 00:50:25,232 Sing for us, Divinity. Sing for us. 686 00:50:28,818 --> 00:50:30,195 Sing for us. Sing for us. 687 00:50:30,362 --> 00:50:33,657 I had almost come to a tragic decision. 688 00:50:33,823 --> 00:50:37,452 I had decided not to sing for you tonight. 689 00:50:37,619 --> 00:50:39,162 We beseech thee. 690 00:50:39,329 --> 00:50:41,122 My throat hurts. 691 00:50:41,289 --> 00:50:44,876 And when one has been given a divine gift, one should not jeopardize it. 692 00:50:45,043 --> 00:50:48,129 But I am not the only one afflicted. 693 00:50:48,296 --> 00:50:50,715 My empress has a headache. 694 00:50:50,882 --> 00:50:53,176 And the only thing which will bring her relief... 695 00:50:53,343 --> 00:50:54,719 ...is the sound of my voice. 696 00:50:54,886 --> 00:50:59,140 You promised to sing, or I would not be here. 697 00:50:59,683 --> 00:51:01,142 I'm totally unprepared. 698 00:51:02,561 --> 00:51:05,897 So I must compose as I sing. 699 00:51:08,906 --> 00:51:13,472 O lambent flame 700 00:51:13,836 --> 00:51:18,464 O force divine 701 00:51:18,993 --> 00:51:22,470 O omnivorous power hail 702 00:51:22,833 --> 00:51:26,046 None is the swifter To bring destruction 703 00:51:26,881 --> 00:51:29,902 Yet, carefree as a child 704 00:51:30,014 --> 00:51:33,602 Thou with wild breezes playing 705 00:51:34,679 --> 00:51:39,603 The old Troy Shall be no more because of thee 706 00:51:39,734 --> 00:51:43,981 Thou harvester that strips The soil for men 707 00:51:44,235 --> 00:51:48,351 To sow new crops 708 00:51:48,482 --> 00:51:54,008 O lambent flame 709 00:51:54,355 --> 00:52:00,459 O force divine 710 00:52:00,560 --> 00:52:10,675 O omnivorous power hail 711 00:52:10,795 --> 00:52:11,880 Bravo! 712 00:52:15,925 --> 00:52:18,303 You must be content with that. 713 00:52:18,928 --> 00:52:20,597 My throat. 714 00:52:35,945 --> 00:52:38,239 Watch Croton. He's killed over 300 opponents. 715 00:52:38,406 --> 00:52:41,701 He could twist the head off your Ursus before he knew what touched him. 716 00:52:42,243 --> 00:52:46,257 Orpheus at this moment must be as yellow with envy as our poet Lucan. 717 00:52:46,299 --> 00:52:48,927 I am as a candle next to the sun. 718 00:52:49,959 --> 00:52:52,629 And you, Petronius, what do you say? 719 00:52:52,796 --> 00:52:57,847 I say that your verses are common and fit only for the fire they celebrate. 720 00:52:58,677 --> 00:53:00,428 Farewell, Petronius. 721 00:53:01,179 --> 00:53:02,780 What defect do you find in them? 722 00:53:02,806 --> 00:53:06,309 Well, your verses would be worthy of Ovid, of Virgil, even of Homer. 723 00:53:06,476 --> 00:53:07,977 But they are not worthy of you. 724 00:53:08,144 --> 00:53:10,563 The conflagration you describe does not blaze enough. 725 00:53:10,730 --> 00:53:13,274 It is not all-consuming. 726 00:53:13,441 --> 00:53:17,237 Had Lucan here written these verses, I should acknowledge him a genius. 727 00:53:17,404 --> 00:53:21,741 But you can create a work such as the world has never known. 728 00:53:22,492 --> 00:53:24,953 Therefore, I say this to your eyes. 729 00:53:25,120 --> 00:53:27,247 Take greater pains. 730 00:53:27,414 --> 00:53:31,126 The gods have given me a certain talent, but they've given me something greater. 731 00:53:31,292 --> 00:53:32,794 A true judge and friend. 732 00:53:32,961 --> 00:53:36,464 I thought it sufficient to equal Homer. You have opened my eyes. 733 00:53:36,631 --> 00:53:39,676 Then all men, born and unborn, are my debtors. 734 00:53:39,843 --> 00:53:40,927 You're right. 735 00:53:41,094 --> 00:53:43,930 My conflagration does not burn enough. 736 00:53:46,349 --> 00:53:47,517 And do you know why? 737 00:53:49,060 --> 00:53:51,896 I've never seen a burning city. 738 00:53:53,356 --> 00:53:57,444 You said one must suffer an experience to re-create it. 739 00:53:57,610 --> 00:54:00,280 A sculptor has his model. I had no model. 740 00:54:00,739 --> 00:54:03,366 To burn a city in order to create an epic. 741 00:54:03,533 --> 00:54:06,661 That's carrying the principle of art for art's sake too far. 742 00:54:08,538 --> 00:54:10,665 Soon the spring will be over. 743 00:54:10,832 --> 00:54:13,334 The summer heat will begin. 744 00:54:13,710 --> 00:54:17,297 What stenches will arise from Rome? 745 00:54:20,175 --> 00:54:23,219 I shall move the court to Antium. 746 00:54:44,240 --> 00:54:47,243 You did not observe Croton's masterful stroke. 747 00:54:47,410 --> 00:54:48,912 I was not the only one. 748 00:54:49,078 --> 00:54:51,706 Vinicius has hardly taken his eyes from her. 749 00:54:51,873 --> 00:54:54,042 She must be truly exciting. 750 00:54:54,209 --> 00:54:57,170 I must see this for myself. 751 00:55:01,800 --> 00:55:05,345 But it was a fair match. It could have been one or the other. 752 00:55:06,513 --> 00:55:08,723 You seemed pleased with my gift, commander. 753 00:55:08,890 --> 00:55:11,643 Is it enough, in the light of your service? 754 00:55:12,519 --> 00:55:14,270 Or isn't it? 755 00:55:14,771 --> 00:55:16,397 Do you know, lovely one? 756 00:55:16,564 --> 00:55:17,607 Has he told you? 757 00:55:17,774 --> 00:55:20,401 No, Caesar, I thought it should come from you. 758 00:55:20,944 --> 00:55:23,780 Know then, Lygia, that I have given you to Marcus Vinicius... 759 00:55:23,947 --> 00:55:25,955 ...as a reward for his devotion to me and... 760 00:55:25,959 --> 00:55:27,995 ...his brilliant service on the battlefield. 761 00:55:28,409 --> 00:55:31,454 Henceforth, your guardian is no longer General Plautius. 762 00:55:31,955 --> 00:55:34,958 You belong to the household of Vinicius. 763 00:55:38,044 --> 00:55:39,862 On closer inspection... 764 00:55:41,052 --> 00:55:43,007 ...I find it a fair reward. 765 00:55:43,049 --> 00:55:46,024 Perhaps... excessive. 766 00:55:46,427 --> 00:55:49,931 Except, of course, as you so wisely observed, Divinity. 767 00:55:50,098 --> 00:55:51,808 Oh, yes. 768 00:55:53,351 --> 00:55:56,312 Too narrow in the hips. 769 00:55:56,479 --> 00:55:58,231 Let us go and greet my guests. 770 00:56:03,278 --> 00:56:04,320 Now you know, Lygia. 771 00:56:05,113 --> 00:56:08,032 And there were moments when I thought I could love you. 772 00:56:08,199 --> 00:56:11,500 Make use of your beauty, live it with me. Love as you were made to love. 773 00:56:11,536 --> 00:56:15,331 What difference does it make whether I love, now that you own me? 774 00:56:15,498 --> 00:56:17,792 You have but to give the word, the command. 775 00:56:17,959 --> 00:56:19,900 The small, empty command. 776 00:56:19,961 --> 00:56:22,463 Yes, I own you. You realize that, don't you? 777 00:56:22,588 --> 00:56:24,060 And you realize I can take you to my house... 778 00:56:24,065 --> 00:56:25,662 ...and have you flogged until you bleed to love me? 779 00:56:25,759 --> 00:56:28,136 Take me, then. Take me to your house, anything. 780 00:56:28,303 --> 00:56:31,097 Take me and you'll hear nothing from me but a prayer for you. 781 00:56:31,264 --> 00:56:32,682 - Lygia. - Commander Vinicius. 782 00:56:32,849 --> 00:56:36,352 The empress requests your presence at once. 783 00:56:36,644 --> 00:56:38,187 Very well. 784 00:56:39,606 --> 00:56:40,612 Here. 785 00:56:42,027 --> 00:56:43,884 Take this girl to the house of Gaius Petronius. 786 00:56:44,027 --> 00:56:46,361 Put her in charge of Anaxander, master of slaves there. 787 00:56:46,402 --> 00:56:47,571 Yes, commander. 788 00:56:48,239 --> 00:56:50,408 Tears have but one use, Lygia. 789 00:56:50,575 --> 00:56:52,785 As a prelude to joy. 790 00:56:52,952 --> 00:56:55,371 Remember that while you wait for me. 791 00:57:10,178 --> 00:57:13,389 You seem to have been having difficulty in proving your ownership. 792 00:57:13,556 --> 00:57:16,392 A young mare often enjoys fighting the bit, empress. 793 00:57:17,060 --> 00:57:20,772 I've always found conflict between man and woman a waste of time. 794 00:57:20,939 --> 00:57:23,399 It consumes so much... 795 00:57:23,566 --> 00:57:25,193 So much vitality. 796 00:57:26,361 --> 00:57:27,654 Well said, empress. 797 00:57:28,154 --> 00:57:29,906 I am not your empress. 798 00:57:30,073 --> 00:57:32,951 I'm a priestess of Amon, and you are the serpent. 799 00:57:33,117 --> 00:57:34,994 Therefore, poison is in your mouth. 800 00:57:36,537 --> 00:57:40,013 And I have a taste for poison, Marcus. 801 00:57:40,959 --> 00:57:43,711 To change to a serpent, that might take time. 802 00:57:46,464 --> 00:57:49,008 I can bring that about. 803 00:57:50,009 --> 00:57:52,887 Those are Commander Vinicius' orders. 804 00:58:08,152 --> 00:58:11,364 Here. Oh, how clumsy of me. 805 00:58:12,824 --> 00:58:15,711 You see, I know your symbol, even though I'm not yet one of you. 806 00:58:16,035 --> 00:58:18,037 Have courage, child. 807 00:58:19,664 --> 00:58:20,707 Come along. 808 00:58:20,873 --> 00:58:24,176 Bear in mind, your fate is determined by the greatest power in this world. 809 00:58:24,585 --> 00:58:26,713 His will be done. 810 00:59:27,273 --> 00:59:29,192 Aulus, my dear, you must get some sleep. 811 00:59:29,358 --> 00:59:31,569 I'll call you as soon as Ursus sends word. 812 00:59:31,736 --> 00:59:34,363 We should be hearing from Ursus soon no matter what happened. 813 00:59:46,834 --> 00:59:48,503 Good morning. 814 00:59:52,131 --> 00:59:55,093 You're right, perhaps we'd better ignore the formalities. 815 00:59:55,259 --> 00:59:57,678 Will you tell Lygia I have come for her? 816 00:59:57,845 --> 01:00:00,389 We've not seen Lygia since she was taken from us. 817 01:00:01,641 --> 01:00:02,975 Bring Lygia here at once. 818 01:00:03,142 --> 01:00:05,019 I tell you, we don't know where she is. 819 01:00:06,187 --> 01:00:09,649 - You're lying, general. - I do not lie. 820 01:00:09,816 --> 01:00:13,820 On my oath as a Roman officer, so that you can understand, I do not lie. 821 01:00:13,986 --> 01:00:15,905 You may search the house if you wish. 822 01:00:17,240 --> 01:00:18,741 You refuse to say anything more? 823 01:00:19,992 --> 01:00:22,787 Only this: that you've violated our hospitality... 824 01:00:22,954 --> 01:00:24,664 ...in the cruelest way a man could. 825 01:00:24,831 --> 01:00:26,415 Hospitality? 826 01:00:26,582 --> 01:00:29,001 You're overlooking our law of hostages, aren't you? 827 01:00:29,168 --> 01:00:31,921 The emperor assigned Lygia to my care. She's my property. 828 01:00:32,088 --> 01:00:34,173 You're overlooking what's happening to Rome. 829 01:00:34,340 --> 01:00:35,675 To the world, Vinicius. 830 01:00:35,842 --> 01:00:39,220 It's such laws as this that will tumble its foundations. 831 01:00:39,387 --> 01:00:43,933 Your emperor, your god, Nero, bathed in his own infamy. 832 01:00:44,100 --> 01:00:47,573 - Aulus, my dear, please. - I understand your concern. 833 01:00:48,187 --> 01:00:51,566 I hope I shall continue to forget what I just heard, general. 834 01:00:51,732 --> 01:00:53,442 Marcus. 835 01:00:54,944 --> 01:00:56,737 My dear young Marcus. 836 01:00:56,904 --> 01:01:02,375 I want to call you that because for all of your rank, you could be my son. 837 01:01:02,577 --> 01:01:04,704 A woman of my years is not unaware of things. 838 01:01:04,871 --> 01:01:08,291 Lygia's eyes were drawn to you. I saw that. 839 01:01:08,457 --> 01:01:11,460 And they would not have been if deep down inside of you... 840 01:01:11,627 --> 01:01:14,589 ...you were this cold, this relentless. 841 01:01:14,755 --> 01:01:19,719 Look in your heart, Marcus, and recognize the truth of you that should be. 842 01:01:35,151 --> 01:01:38,154 Well, as long as you return empty-handed... 843 01:01:38,321 --> 01:01:40,615 ...sit down and fill your obviously empty stomach. 844 01:01:40,781 --> 01:01:43,242 They claim to know nothing of her. Plautius is lying. 845 01:01:44,076 --> 01:01:46,996 Forget the whole undignified whim and come with me to Antium. 846 01:01:47,163 --> 01:01:50,499 Something is strange about Plautius and that household. 847 01:01:50,666 --> 01:01:53,169 By the gods, they don't even talk like Romans. 848 01:01:53,336 --> 01:01:56,672 And their friend, a fellow from Tarsus named Paul. 849 01:01:56,839 --> 01:01:59,592 Paul, you say? Of Tarsus? 850 01:01:59,759 --> 01:02:03,179 Yes, he's some fool philosopher I met there. 851 01:02:04,013 --> 01:02:06,474 Paul of Tarsus. 852 01:02:07,725 --> 01:02:10,144 My poor Marcus. 853 01:02:10,311 --> 01:02:12,813 This is drama for the ages. 854 01:02:12,980 --> 01:02:16,025 You picked the cherished egg in a nest of Christians. 855 01:02:16,192 --> 01:02:20,112 She's a Christian, and Christians have spirited her away. 856 01:02:20,279 --> 01:02:23,532 Christians. Are they the ones who worship some dead carpenter? 857 01:02:23,699 --> 01:02:24,700 Yes, that's right. 858 01:02:24,867 --> 01:02:28,162 A rebel against the state, a Jew called Christ. 859 01:02:28,329 --> 01:02:30,206 Crucified in Palestine, as I remember. 860 01:02:30,623 --> 01:02:31,791 The sect is a secret one. 861 01:02:31,958 --> 01:02:34,710 Consists of Jews, Greeks, and many others... 862 01:02:34,877 --> 01:02:38,297 ...who meet in secret and spread their superstitions among the Romans. 863 01:02:38,464 --> 01:02:40,841 They are a constant worry to Nero and the senate. 864 01:02:41,008 --> 01:02:42,773 Tigellinus is always collecting a group of them... 865 01:02:42,815 --> 01:02:44,035 ...from here and there for questioning... 866 01:02:44,178 --> 01:02:45,938 Well, this calls for a detachment of Praetorians. 867 01:02:45,961 --> 01:02:48,237 I'll simply tell Tigellinus to start to search for them. 868 01:02:48,266 --> 01:02:49,809 Now, wait. 869 01:02:49,976 --> 01:02:53,813 My dear boy, that not only lacks dignity, but... 870 01:02:53,980 --> 01:02:56,216 ...these Christians are known to be resourceful. 871 01:02:56,228 --> 01:03:00,569 An open display of force will only bury your little hostage deeper in the nest. 872 01:03:00,736 --> 01:03:03,030 What do you suggest? That I join the scurvy group? 873 01:03:03,906 --> 01:03:07,451 Listen, I know of a Greek, a man called Chilo. 874 01:03:07,618 --> 01:03:11,914 He's a self-styled soothsayer, astrologer, and diviner of mysteries. 875 01:03:12,081 --> 01:03:17,131 I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall. 876 01:03:18,587 --> 01:03:20,423 - Anaxander? - Yes, master? 877 01:03:20,589 --> 01:03:22,717 You know the house of Chilo? 878 01:03:23,676 --> 01:03:26,178 - Yes, master. - My nephew has urgent business there. 879 01:03:26,345 --> 01:03:27,680 - Escort him. - Yes, master. 880 01:03:27,847 --> 01:03:32,768 Well, your advice has certain merit. I'll give your Greek a chance. 881 01:03:32,935 --> 01:03:36,105 - If you find her, bring her to Antium. - I'll send you word. 882 01:03:43,279 --> 01:03:46,900 You have heard, Eunice? ls not love a madness? 883 01:03:48,451 --> 01:03:52,038 Do not ask me, lord. I am among the mad. 884 01:03:52,913 --> 01:03:53,956 You love someone? 885 01:03:56,792 --> 01:03:59,628 It was once prophesied by an old woman... 886 01:03:59,795 --> 01:04:03,215 ...that both pain and happiness would visit me. 887 01:04:03,382 --> 01:04:05,801 That's a safe prophesy about any human. 888 01:04:05,968 --> 01:04:10,806 She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden. 889 01:04:11,640 --> 01:04:12,975 Well? 890 01:04:14,518 --> 01:04:19,899 Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea 891 01:04:20,566 --> 01:04:26,238 And bear two lovers in her arms Towards eternity 892 01:04:29,033 --> 01:04:30,618 Whom do you love? Anaxander? 893 01:04:33,662 --> 01:04:35,039 Mirmillon? 894 01:04:36,165 --> 01:04:38,200 Oh, your beloved is not of this house? 895 01:04:40,669 --> 01:04:42,338 He is, my lord. 896 01:04:48,928 --> 01:04:53,953 What if I said that today you should go with me to the violet Roman sea? 897 01:04:55,935 --> 01:05:01,315 I'd swoon with happiness. Only you haven't said it, my lord. 898 01:05:01,482 --> 01:05:03,945 Then go ready yourself for Antium. 899 01:05:07,613 --> 01:05:12,462 - You haven't yet swooned. - I have no time, my lord. 900 01:05:13,619 --> 01:05:15,247 I have no time. 901 01:05:16,629 --> 01:05:18,256 I have no time! 902 01:05:21,794 --> 01:05:23,212 Yes, yes. 903 01:05:23,379 --> 01:05:27,383 Hearing all this, I vow you've come to the right man, Marcus Vinicius. 904 01:05:27,550 --> 01:05:28,968 Speak. Can you find this girl? 905 01:05:29,135 --> 01:05:32,721 Patience, lord. I must first verify if she is truly of this Christian breed. 906 01:05:33,639 --> 01:05:36,475 - My lord, do you read Greek? - Passably. 907 01:05:36,642 --> 01:05:39,270 Look here, then. What does that say? 908 01:05:40,229 --> 01:05:45,520 - "Jesus Christ, Son of God, Savior." - Exactly. 909 01:05:45,985 --> 01:05:49,029 So it's the name of their dead god. I've seen no such symbols. 910 01:05:49,196 --> 01:05:51,900 Ah, but observe the first letters of each word. 911 01:05:51,907 --> 01:05:53,993 What do they spell? 912 01:05:54,910 --> 01:05:58,747 I-C-T-H-U-S. Icthus. 913 01:05:58,914 --> 01:06:01,667 The Greek word for fish. 914 01:06:03,669 --> 01:06:07,882 Have you seen the symbol of a fish in all this? 915 01:06:08,424 --> 01:06:10,593 Fish. Why should I have seen a... 916 01:06:12,553 --> 01:06:16,265 - She once drew one. - Their sign of recognition. 917 01:06:18,267 --> 01:06:21,103 Fish are caught with a bait and Christians with a fish. 918 01:06:21,105 --> 01:06:21,951 How do I find her? 919 01:06:21,952 --> 01:06:23,662 Where are the gatherings of these Christians? 920 01:06:23,701 --> 01:06:25,770 They practice foul rites at night... 921 01:06:25,774 --> 01:06:28,194 ...in certain caves and old ruins outside the city. 922 01:06:28,360 --> 01:06:31,197 - Is there a gathering tonight? - Possibly, lord. 923 01:06:31,363 --> 01:06:34,575 But it is most dangerous. There are hundreds of them. 924 01:06:34,742 --> 01:06:37,794 Very well, I'll hire Croton the gladiator to protect you. Does that suit? 925 01:06:37,836 --> 01:06:40,539 Croton? Why, yes, lord. 926 01:06:40,706 --> 01:06:42,416 We'll meet you here at sundown. 927 01:06:42,583 --> 01:06:46,670 But, my lord, I shall need... other arms. 928 01:06:46,837 --> 01:06:50,216 A small weapon in advance, perhaps? 929 01:06:51,480 --> 01:06:56,890 Jesus Lord, sweet Jesus 930 01:06:57,682 --> 01:07:00,200 - Kyrie eleison. - Kyrie eleison. 931 01:07:00,734 --> 01:07:07,400 On us thy children 932 01:07:07,400 --> 01:07:09,121 - Christe eleison. - Christe eleison. 933 01:07:09,487 --> 01:07:14,283 Have mercy, Lord 934 01:07:14,374 --> 01:07:17,201 Holy savior... 935 01:07:17,243 --> 01:07:23,014 You see how they gather, lord? In stealth, like thieves and murderers. 936 01:07:25,756 --> 01:07:32,106 Shed thy light on our darkness 937 01:07:32,107 --> 01:07:33,301 Shed thy light... 938 01:07:33,342 --> 01:07:37,304 - That's the man I met at her house. - Yes, she's here, without a doubt, lord. 939 01:07:38,931 --> 01:07:44,171 I baptize thee in the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 940 01:07:45,437 --> 01:07:48,274 - What's he doing now? - They call it baptism. 941 01:07:48,440 --> 01:07:51,777 An evil bath of black water. 942 01:07:57,366 --> 01:08:01,245 I know there are some here who still hold back in doubt. 943 01:08:01,412 --> 01:08:03,664 A few who have not accepted baptism. 944 01:08:04,790 --> 01:08:06,875 Our Lord Jesus understood that... 945 01:08:07,042 --> 01:08:10,921 ...and he welcomed questions, as the right of free men. 946 01:08:11,547 --> 01:08:15,764 But at last, there is one among us tonight for whom we have long waited. 947 01:08:16,343 --> 01:08:19,972 Who was there when the people gathered about Christ and questioned him. 948 01:08:20,139 --> 01:08:22,808 Who heard the answers from his own lips. 949 01:08:22,975 --> 01:08:27,286 A man who saw the face of Jesus and touched his hand. 950 01:08:28,439 --> 01:08:32,151 He comes from Jerusalem. The fisherman, Simon, called Peter. 951 01:08:32,318 --> 01:08:34,403 The first apostle of our Lord. 952 01:08:48,417 --> 01:08:51,754 Unworthy though I am, Jesus said to me: 953 01:08:51,920 --> 01:08:56,008 "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church." 954 01:08:56,175 --> 01:08:57,885 He has guided my feet to Rome... 955 01:08:58,052 --> 01:09:02,222 ...so that together we can begin to build his church here. 956 01:09:02,389 --> 01:09:05,809 I give thanks for the faith you have in him whom you have never seen... 957 01:09:05,976 --> 01:09:09,938 ...but whose voice you have heard and answered in your hearts. 958 01:09:10,105 --> 01:09:13,150 I heard his voice by the Sea of Galilee. 959 01:09:13,317 --> 01:09:15,110 My brothers and I were fishermen. 960 01:09:15,277 --> 01:09:19,031 All the night through we had been fishing and had caught nothing. 961 01:09:19,198 --> 01:09:21,909 We were cold and very tired. 962 01:09:22,076 --> 01:09:26,038 As our boat was coming into the shore, I heard someone call my name. 963 01:09:26,205 --> 01:09:29,208 I looked up and a man stood there. 964 01:09:29,375 --> 01:09:34,213 At the sight of him, the cold and weariness left me and my heart grew light. 965 01:09:34,380 --> 01:09:37,049 I answered, "Yes, friend?" 966 01:09:37,216 --> 01:09:39,760 And he called and asked that he might come into our boat... 967 01:09:39,760 --> 01:09:41,923 ...so that he could speak better to the people who were... 968 01:09:41,948 --> 01:09:44,242 ...pressing around him on shore. 969 01:09:44,973 --> 01:09:46,600 We bade him enter. 970 01:09:46,767 --> 01:09:51,355 He spoke to the people about the Kingdom of Heaven at hand. 971 01:09:51,647 --> 01:09:57,950 And suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come. 972 01:09:58,904 --> 01:10:00,864 When he had finished, he said to me: 973 01:10:01,031 --> 01:10:03,992 "Go out into deep waters and let down your nets." 974 01:10:04,493 --> 01:10:08,080 In a moment, the nets were full as if by a miracle. 975 01:10:08,247 --> 01:10:10,666 He looked at my wonderment and said: 976 01:10:10,833 --> 01:10:16,588 "Do not be afraid. From henceforth, you shall be a fisher of men." 977 01:10:16,755 --> 01:10:19,591 He told me to follow him, and I did. 978 01:10:19,758 --> 01:10:22,678 I and my brothers, James and John. 979 01:10:23,178 --> 01:10:26,223 Throughout the length and breadth of the land, we followed him. 980 01:10:26,390 --> 01:10:30,769 Others joined us until besides himself, we were 12. 981 01:10:30,936 --> 01:10:35,190 To the hungry and thirsty, he gave food and drink. 982 01:10:35,357 --> 01:10:41,703 To those who were sick and worn and weary, he gave hope and peace. 983 01:10:41,745 --> 01:10:45,576 Who but the Son of God could have brought such gifts to man? 984 01:10:45,743 --> 01:10:49,246 Who but the Son of God could have commanded the storm to be calm? 985 01:10:49,413 --> 01:10:52,958 Who but he could have raised Lazarus of Bethany from the dead... 986 01:10:53,125 --> 01:10:56,044 ...and given peace to the heart of Mary Magdalene? 987 01:10:56,879 --> 01:11:01,655 And yet, I... I lived to deny this man. 988 01:11:03,135 --> 01:11:07,556 He himself foretold that I would on the night of our last supper. 989 01:11:08,515 --> 01:11:13,796 "Lord," I had said, "I am willing to follow you both to prison and to death." 990 01:11:13,812 --> 01:11:15,063 But he answered: 991 01:11:15,230 --> 01:11:19,151 "Peter, this night, before the cock crows... 992 01:11:19,318 --> 01:11:21,737 ...thou shalt deny me thrice." 993 01:11:23,113 --> 01:11:24,615 And I did. 994 01:11:24,782 --> 01:11:27,910 Three times outside the house of his judges. 995 01:11:28,076 --> 01:11:30,746 When they accused me of being with him, I said: 996 01:11:30,913 --> 01:11:32,915 "I know not the man." 997 01:11:33,081 --> 01:11:37,002 With a curse for the weakness of my body in the face of death. 998 01:11:37,628 --> 01:11:43,217 Then they weighed him down with a cross and scourged him. 999 01:11:43,383 --> 01:11:45,677 And at a place called Calvary... 1000 01:11:45,844 --> 01:11:50,390 ...they crucified him, with a crown of thorns upon his head. 1001 01:11:51,141 --> 01:11:54,353 But even in the midst of his suffering, Jesus said: 1002 01:11:54,520 --> 01:11:58,649 "Father, forgive them, for they know not what they do." 1003 01:11:58,816 --> 01:12:00,943 Only the Son of God could have forgiven them... 1004 01:12:01,109 --> 01:12:04,279 ...as he forgave me for my denial of him. 1005 01:12:05,280 --> 01:12:08,992 But he who raised the dead could not be conquered by death. 1006 01:12:09,159 --> 01:12:13,038 The room in which we later sat, in silence and in sorrow... 1007 01:12:13,205 --> 01:12:18,460 ...was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us. 1008 01:12:18,502 --> 01:12:21,839 We saw his hands that the nails had pierced and his wounded side... 1009 01:12:22,005 --> 01:12:25,220 ...and we knew indeed that he was the Lord. 1010 01:12:25,300 --> 01:12:29,471 And we heard his voice say, "Peace be unto you." 1011 01:12:29,638 --> 01:12:34,518 And he commanded us to preach to all men his holy word. 1012 01:12:34,685 --> 01:12:39,147 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. 1013 01:12:39,314 --> 01:12:43,110 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 1014 01:12:43,277 --> 01:12:45,946 Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 1015 01:12:46,488 --> 01:12:50,826 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness... 1016 01:12:50,993 --> 01:12:52,411 ...for they shall be filled. 1017 01:12:53,078 --> 01:12:56,498 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1018 01:12:56,665 --> 01:13:01,670 Blessed are the pure in heart, for they shall see God. 1019 01:13:01,754 --> 01:13:03,969 Blessed are the peacemakers... 1020 01:13:03,988 --> 01:13:07,778 ...for they shall be called the children of God. 1021 01:13:08,468 --> 01:13:12,848 But beyond these things, Jesus asks us to obey the commandments... 1022 01:13:13,015 --> 01:13:15,893 ...which God gave to the prophet Moses. 1023 01:13:16,059 --> 01:13:20,188 Obey those who govern you and the laws by which they govern you. 1024 01:13:20,355 --> 01:13:22,858 Even though, under them, you suffer cruelties... 1025 01:13:23,025 --> 01:13:26,445 ...and witness maliciousness beyond your mind's dimensions... 1026 01:13:26,612 --> 01:13:29,281 ...make no threat of violence in return. 1027 01:13:30,157 --> 01:13:33,159 And in the words of Jesus, I further say to you... 1028 01:13:33,786 --> 01:13:36,619 ...whosoever shall smite thee upon thy right cheek... 1029 01:13:36,621 --> 01:13:38,911 ...turn to him the other also. 1030 01:13:39,541 --> 01:13:41,710 Love thy neighbor as thyself. 1031 01:13:41,877 --> 01:13:44,627 Whatsoever you would that men should do to you... 1032 01:13:44,803 --> 01:13:47,549 ...do ye even so to them. 1033 01:13:47,799 --> 01:13:51,053 Love your enemies. Bless them that curse you. 1034 01:13:51,219 --> 01:13:52,888 Do good to them that hate you... 1035 01:13:53,055 --> 01:13:56,850 ...and pray for them that despitefully use you and persecute you. 1036 01:13:57,225 --> 01:13:59,019 Oh, believe in him. 1037 01:13:59,186 --> 01:14:04,191 Endure all things in his name, so that you may dwell in blessedness... 1038 01:14:04,358 --> 01:14:08,654 ...even from everlasting to everlasting. 1039 01:14:10,280 --> 01:14:11,323 Amen. 1040 01:14:11,490 --> 01:14:13,073 - Amen. - Amen. 1041 01:14:21,750 --> 01:14:26,724 Endure all things in his name, that you may dwell in blessedness. 1042 01:14:31,718 --> 01:14:35,639 If I smite him on one cheek, the old rat will have no chance to turn the other. 1043 01:14:36,264 --> 01:14:37,523 I don't know. 1044 01:14:38,318 --> 01:14:40,876 The old rat has courage of sorts. 1045 01:14:41,019 --> 01:14:43,981 Will you both come to our house tomorrow to see Peter and Paul? 1046 01:14:44,147 --> 01:14:46,400 We must bide our time, we may be watched. 1047 01:14:47,776 --> 01:14:50,278 Good night, Father. Good night, Mother. 1048 01:14:56,618 --> 01:14:59,621 There. There she is. 1049 01:15:12,968 --> 01:15:16,805 - Well, commander? - Come along. 1050 01:15:37,826 --> 01:15:41,802 That giant looks as though he had the strength of a Cretan bull. 1051 01:15:42,080 --> 01:15:45,887 - Do you think you can down him? - I'll squeeze the seeds out of him. 1052 01:15:48,003 --> 01:15:51,423 Wait. We're being followed. 1053 01:15:52,090 --> 01:15:54,301 - I don't hear anyone. - Three times I have heard. 1054 01:15:54,468 --> 01:15:56,803 They stop when we do. Go on to the house. 1055 01:15:56,970 --> 01:15:58,638 - But what will... - Go to the house. 1056 01:16:13,695 --> 01:16:15,947 Go no further, commander. 1057 01:16:16,531 --> 01:16:20,118 - Step aside. - My lord, you haven't paid me. 1058 01:17:38,280 --> 01:17:42,033 It's only a small cut in the scalp, but they always bleed the most. 1059 01:17:42,200 --> 01:17:43,952 Hot water. 1060 01:17:46,705 --> 01:17:48,707 I'll get some ointment. 1061 01:17:49,958 --> 01:17:52,377 Look. Did you do that too, Ursus? 1062 01:17:52,544 --> 01:17:54,462 No, dear. That's an old scar. 1063 01:17:54,629 --> 01:17:56,131 A scar? What from? 1064 01:17:56,298 --> 01:17:58,300 Probably some battle wound. 1065 01:17:58,466 --> 01:18:01,094 That's right. He's one of Nero's best generals, isn't he? 1066 01:18:01,261 --> 01:18:03,840 Here. Come, Nazarius, it's time you were asleep. 1067 01:18:03,847 --> 01:18:06,725 - But, Mother, did you see the big sword... - Yes, dear. 1068 01:18:06,892 --> 01:18:10,103 - Wash the wound thoroughly first, Lygia. - Yes. 1069 01:19:22,926 --> 01:19:24,219 Come, Ursus. 1070 01:19:38,191 --> 01:19:39,901 Ursus wishes to speak to you. 1071 01:19:42,154 --> 01:19:43,241 Yes? 1072 01:19:43,540 --> 01:19:46,271 I want to ask the commander's forgiveness. 1073 01:19:46,574 --> 01:19:48,076 I killed his friend. 1074 01:19:49,286 --> 01:19:50,954 You killed Croton? 1075 01:19:51,121 --> 01:19:54,165 Good man. I told you you'd be a champion. Kill the old Greek too? 1076 01:19:54,332 --> 01:19:55,667 The other man disappeared. 1077 01:19:55,834 --> 01:19:57,752 I'll wager he did, and fast. 1078 01:19:58,420 --> 01:19:59,921 Please say you'll forgive him. 1079 01:20:00,088 --> 01:20:02,340 For what? Croton faced his chances. 1080 01:20:02,507 --> 01:20:04,759 Killing was his profession. 1081 01:20:04,926 --> 01:20:06,803 Of all the gods, why didn't you kill me? 1082 01:20:06,970 --> 01:20:09,347 In our faith, it is a sin to kill. 1083 01:20:11,599 --> 01:20:13,351 I seem to remember. 1084 01:20:19,566 --> 01:20:21,004 He should have killed me. 1085 01:20:22,249 --> 01:20:23,789 You should have had him kill me. 1086 01:20:23,884 --> 01:20:27,254 But instead, you bring me in and patch me up, all of you who hate me. 1087 01:20:30,785 --> 01:20:32,787 You've defeated me, Lygia. 1088 01:20:33,204 --> 01:20:34,539 Go on home. Stop hiding. 1089 01:20:34,914 --> 01:20:38,084 I won't come pursuing you about the countryside any longer. 1090 01:20:38,251 --> 01:20:40,628 You're free and rid of me, Lygia. 1091 01:20:44,215 --> 01:20:46,468 You could look happier about it. 1092 01:20:48,470 --> 01:20:50,430 Well, so be it. 1093 01:20:52,807 --> 01:20:54,476 Marcus. 1094 01:20:55,185 --> 01:20:57,687 Oh, Marcus, you know I don't hate you. 1095 01:21:00,023 --> 01:21:01,524 Lygia. 1096 01:21:03,735 --> 01:21:06,071 - Oh, Marcus, Marcus. - The sweetness of you. 1097 01:21:06,237 --> 01:21:08,073 Oh, this is the beauty, I knew it. 1098 01:21:08,239 --> 01:21:11,334 I should have known it had to happen when I watched you leave the gathering. 1099 01:21:14,162 --> 01:21:16,164 - You were there? - Yes. 1100 01:21:16,331 --> 01:21:20,222 I should have known what I really wished. You with me always as my wife. 1101 01:21:21,002 --> 01:21:22,545 Will you do that, Lygia? 1102 01:21:22,712 --> 01:21:26,549 Will you give me the greatest triumph a man ever had? Be my wife? 1103 01:21:27,467 --> 01:21:29,761 Oh, yes, Marcus. 1104 01:21:32,680 --> 01:21:35,475 Come now, gather what you need. Let's be gone from this plummy den. 1105 01:21:35,517 --> 01:21:37,102 - Hurry. - Yes, Marcus, I'll hurry. 1106 01:21:37,268 --> 01:21:39,979 We'll go to Antium. Petronius will outdo himself. 1107 01:21:40,146 --> 01:21:43,566 A ceremony and wedding feast such as never has been seen. 1108 01:21:43,733 --> 01:21:46,569 And even that will be lost moments. 1109 01:21:52,450 --> 01:21:55,161 Marcus, Paul will be here soon. 1110 01:21:55,328 --> 01:21:59,832 I would like so much to ask his blessing and perhaps let him say the words over us. 1111 01:21:59,874 --> 01:22:02,353 What words? You've heard enough of his words. 1112 01:22:02,358 --> 01:22:04,656 They've deafened your ears to everything life has to tell you. 1113 01:22:04,693 --> 01:22:07,048 But you heard Peter and Paul speak. 1114 01:22:07,215 --> 01:22:09,384 Did you hear anything that was ugly or wrong? 1115 01:22:09,551 --> 01:22:12,220 I heard a childish old man speak in riddles. 1116 01:22:12,222 --> 01:22:13,515 Believe as they do and you'll think a... 1117 01:22:13,555 --> 01:22:17,231 ...cow is a bull and a bull is an ox and an ox is a goat. 1118 01:22:18,810 --> 01:22:20,812 Oh, Marcus, dear. 1119 01:22:20,979 --> 01:22:24,232 I thought, having heard, you might begin to know... 1120 01:22:24,399 --> 01:22:25,900 ...to understand why. 1121 01:22:26,067 --> 01:22:27,777 Here, now. 1122 01:22:27,944 --> 01:22:31,239 Is this the symbol of your god, your Christ? 1123 01:22:31,406 --> 01:22:33,700 The cross on which he was crucified. 1124 01:22:33,867 --> 01:22:37,162 I'm willing to accept your god, if it makes you happier. 1125 01:22:38,204 --> 01:22:39,372 I don't demand it. 1126 01:22:39,539 --> 01:22:43,084 In our gardens in Sicily, we'll put up a big cross, higher than the roof. 1127 01:22:43,086 --> 01:22:44,999 More than that, I'll put up a special pedestal... 1128 01:22:44,999 --> 01:22:46,879 ...and crown it with a figure of your Christ... 1129 01:22:46,921 --> 01:22:48,673 ...carved from the finest marble. 1130 01:22:48,840 --> 01:22:51,759 Of course you'll have to have Peter tell the sculptor what he looks like. 1131 01:22:51,926 --> 01:22:54,179 - Marcus, listen to me... - Why not? It's no trouble. 1132 01:22:54,345 --> 01:22:58,433 There's such an army of gods these days we can always find room for another. 1133 01:23:01,644 --> 01:23:06,107 I'm not asking it as a condition of our having one another. 1134 01:23:06,274 --> 01:23:08,100 I just hope and pray that one day... 1135 01:23:08,109 --> 01:23:11,196 ...the image of Christ will appear in your heart. 1136 01:23:11,362 --> 01:23:13,198 My heart is only for you. 1137 01:23:13,364 --> 01:23:15,033 There won't be room for him there. 1138 01:23:15,200 --> 01:23:16,910 There will be. 1139 01:23:17,076 --> 01:23:20,955 I always carry him in mine with you. 1140 01:23:23,458 --> 01:23:25,919 Well, take him out if he means that much, Lygia. 1141 01:23:26,085 --> 01:23:28,630 - Do you hear me? Get rid of him. - Well. 1142 01:23:29,297 --> 01:23:31,299 I'm glad to see you on your feet again. 1143 01:23:31,466 --> 01:23:34,886 Last night and this morning, you had us quite concerned. 1144 01:23:35,053 --> 01:23:36,304 Paul. 1145 01:23:36,471 --> 01:23:39,641 Marcus has just asked me to be his wife. 1146 01:23:39,807 --> 01:23:43,019 I'm sure that this has brought her great joy, Marcus. 1147 01:23:43,186 --> 01:23:46,147 You could see, Paul, that I loved him. 1148 01:23:46,481 --> 01:23:49,025 I was just trying to explain to him that... 1149 01:23:49,192 --> 01:23:52,529 Well, that there are other things. I mean... 1150 01:23:52,695 --> 01:23:54,739 - I understand. - I don't. 1151 01:23:54,906 --> 01:23:57,825 I offered to accept the symbols of her god into my house. 1152 01:23:57,992 --> 01:23:59,452 I don't ask her to accept mine. 1153 01:23:59,619 --> 01:24:02,500 What more can I do or say to prove that I'm not an enemy of her god? 1154 01:24:02,622 --> 01:24:04,415 Marcus. 1155 01:24:04,582 --> 01:24:08,628 For some of us it takes months, years of thought... 1156 01:24:08,795 --> 01:24:11,714 ...of contemplation, of looking back on our lives... 1157 01:24:11,923 --> 01:24:14,045 ...on the course of mankind and suddenly realizing... 1158 01:24:14,050 --> 01:24:16,094 Tell me what more I should do. 1159 01:24:16,261 --> 01:24:18,805 Well, you own slaves, do you not? 1160 01:24:18,972 --> 01:24:20,682 Hundreds. Good ones too. Why? 1161 01:24:20,848 --> 01:24:23,059 Jesus wishes no man to be in bondage. 1162 01:24:23,685 --> 01:24:25,019 You should set them free. 1163 01:24:25,186 --> 01:24:27,564 Set them free? But they're mine, I own them. 1164 01:24:27,730 --> 01:24:30,441 But you can't buy human beings, Marcus. 1165 01:24:30,608 --> 01:24:33,027 Faith in Christ is based on love. 1166 01:24:33,194 --> 01:24:35,488 He asks all people to love one another. 1167 01:24:35,655 --> 01:24:38,167 Yes, so I heard your old fisherman say. 1168 01:24:38,715 --> 01:24:40,409 You want me to love the whole human race? 1169 01:24:40,451 --> 01:24:43,079 You want me to love Parthians, Egyptians, Persians... 1170 01:24:43,163 --> 01:24:45,446 ...and all the rest who wanna put a blade through my ribs? 1171 01:24:45,488 --> 01:24:47,791 Has it occurred to you to put down your sword... 1172 01:24:47,833 --> 01:24:49,877 ...and renounce war against these people? 1173 01:24:49,882 --> 01:24:52,625 Has it occurred to you, that you might conquer them with love? 1174 01:24:52,677 --> 01:24:56,305 Yes. Yes, you tame a pack of wolves with a feather. 1175 01:24:56,551 --> 01:24:58,970 It's occurred to me you've a whining beggar for god. 1176 01:24:59,137 --> 01:25:02,849 A cringing god for slaves, aliens, and outcasts like yourself. 1177 01:25:03,057 --> 01:25:04,934 But that's not Lygia. 1178 01:25:05,893 --> 01:25:08,813 Let's be gone from this idiocy of words. Get your cloak, Lygia. 1179 01:25:08,980 --> 01:25:11,782 - Marcus, dear, a moment more. - We've lost too much time as it is. 1180 01:25:12,067 --> 01:25:14,493 You're going to be the wife of Commander Marcus Vinicius... 1181 01:25:14,676 --> 01:25:17,176 ...not the miserable slave of some crucified carpenter. 1182 01:25:17,179 --> 01:25:19,883 Oh, Marcus, try to understand my faith, 1183 01:25:20,140 --> 01:25:22,626 my beliefs, my very deep beliefs. 1184 01:25:22,744 --> 01:25:25,288 Don't force me to choose. 1185 01:25:25,455 --> 01:25:28,082 You mean, between me and your Christ? 1186 01:25:28,249 --> 01:25:29,959 Yes, choose. 1187 01:25:29,961 --> 01:25:32,098 Because I'd no more share you with your Christ... 1188 01:25:32,103 --> 01:25:33,393 ...than I would with any other man. 1189 01:25:33,421 --> 01:25:35,340 But, Marcus, don't you see? 1190 01:25:35,506 --> 01:25:39,979 Unless you try to understand, what we feel for each other will destroy itself. 1191 01:25:40,303 --> 01:25:42,138 Destroy us. 1192 01:25:42,639 --> 01:25:46,601 My son, your love for Lygia, great and beautiful as you feel it... 1193 01:25:46,768 --> 01:25:49,350 ...is small compared with your love for all mankind. 1194 01:25:49,354 --> 01:25:52,940 What sort of love is it that acknowledges a force greater than itself? 1195 01:25:53,107 --> 01:25:56,027 What runs in your veins, philosopher, blood or water? 1196 01:25:56,194 --> 01:25:58,613 What sort of poison are you spreading? 1197 01:25:59,781 --> 01:26:01,741 Are you coming with me, Lygia? 1198 01:26:06,245 --> 01:26:07,747 Lygia. 1199 01:26:09,791 --> 01:26:11,417 No, my dear. 1200 01:26:15,171 --> 01:26:16,881 Twice today, I've been a fool. 1201 01:26:17,048 --> 01:26:18,800 But I'll not go back on my word. 1202 01:26:18,966 --> 01:26:22,887 You can go your way. I'll not disclose what I've seen or heard. 1203 01:26:23,054 --> 01:26:25,640 Something is hidden behind your meek words, philosopher. 1204 01:26:25,807 --> 01:26:29,394 Yours and your fanatical fisherman's. They strike at Rome and Roman law. 1205 01:26:30,103 --> 01:26:33,910 I warn you, if ever Roman rule is threatened, you'll feel my sword. 1206 01:26:47,954 --> 01:26:52,000 I almost... I wanted to go with him, Paul. 1207 01:26:52,400 --> 01:26:53,668 Lygia. 1208 01:26:54,877 --> 01:26:57,088 Even our Lord knew temptation. 1209 01:26:57,255 --> 01:27:01,050 Your strength too will prevail and be rewarded in this. 1210 01:27:01,217 --> 01:27:02,969 I know that. 1211 01:27:41,591 --> 01:27:43,426 Yes, yes. 1212 01:27:43,593 --> 01:27:47,783 These will be the imperial gardens, where the cattle market now stands? 1213 01:27:47,825 --> 01:27:49,154 Yes, Divinity. 1214 01:27:49,223 --> 01:27:51,684 Each palace rising out of its own lake... 1215 01:27:51,851 --> 01:27:54,896 ...surfaced with water fowl of the rarest plumage. 1216 01:27:55,062 --> 01:27:58,816 No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine. 1217 01:27:58,983 --> 01:28:02,278 No. It shall be landscaped with Damascene roses. 1218 01:28:02,862 --> 01:28:07,413 Oh, Phaon, you are an architect who could have laid the plans of Olympus. 1219 01:28:09,577 --> 01:28:11,996 - My lord, I have brought food. - Take it away. 1220 01:28:12,163 --> 01:28:15,041 - Yes, it comes to life... - You've not eaten since morning, my lord. 1221 01:28:15,208 --> 01:28:17,585 Be gone with it, all of you! 1222 01:28:18,419 --> 01:28:20,421 You irritate me! 1223 01:28:22,173 --> 01:28:24,175 Why do you stare at me, Acte? 1224 01:28:24,592 --> 01:28:26,219 My lord... 1225 01:28:26,844 --> 01:28:28,971 ...I can only say whe... 1226 01:28:30,431 --> 01:28:33,270 When all this sets with the final sun... 1227 01:28:34,784 --> 01:28:36,670 ...remember the look of Acte. 1228 01:28:36,854 --> 01:28:38,397 Why should I remember you? 1229 01:28:38,564 --> 01:28:40,399 No one loves you as I love you. 1230 01:28:40,566 --> 01:28:42,068 I command you to stop loving me! 1231 01:28:42,235 --> 01:28:44,070 I cannot, lord. 1232 01:28:44,779 --> 01:28:46,572 Forgive me. 1233 01:28:48,825 --> 01:28:51,953 For years, she has been a thorn in my flesh. 1234 01:28:52,119 --> 01:28:54,080 Now that thorn will be removed. 1235 01:28:55,540 --> 01:28:59,877 Henceforth, you are banished from Rome and from my sight. 1236 01:29:01,087 --> 01:29:02,880 One day, Nero, you will need me. 1237 01:29:05,174 --> 01:29:07,343 And I will come to you. 1238 01:29:10,805 --> 01:29:13,516 Is it not disgusting when common bovine solicitude... 1239 01:29:13,683 --> 01:29:16,936 ...replaces the fire in a woman's body? 1240 01:29:18,312 --> 01:29:21,858 Ah, but what pulsating purity there is in fire. 1241 01:29:22,024 --> 01:29:25,444 My new Rome shall spring from the loins of fire. 1242 01:29:25,611 --> 01:29:29,365 A twisting, writhing, breathing flame. 1243 01:29:32,577 --> 01:29:35,121 What do you think Petronius will say to this? 1244 01:29:35,288 --> 01:29:37,011 You doubt his approval, my lord? 1245 01:29:37,289 --> 01:29:39,379 I too remember his strange look at the feast... 1246 01:29:39,404 --> 01:29:41,125 ...when the thought first came to you. 1247 01:29:41,294 --> 01:29:43,963 - I should be careful lest... - No, no. 1248 01:29:44,130 --> 01:29:47,216 Petronius appreciates my genius even more than you, dear Phaon. 1249 01:29:47,383 --> 01:29:49,969 It's just that he may not fully understand the method... 1250 01:29:49,969 --> 01:29:52,286 ...the means I must use to bring this... 1251 01:29:52,311 --> 01:29:54,908 ...greatest of my accomplishments into being. 1252 01:29:57,018 --> 01:30:00,354 He seems to be well-occupied at the moment. 1253 01:30:00,897 --> 01:30:03,252 When I have news of Tigellinus coming, 1254 01:30:03,277 --> 01:30:05,449 I shall summon him with the others. 1255 01:30:06,193 --> 01:30:10,014 This must be disclosed to him with intelligence. 1256 01:30:10,907 --> 01:30:14,493 With... With sincerity. 1257 01:30:18,289 --> 01:30:19,332 Yes. 1258 01:30:20,374 --> 01:30:22,043 There you are. 1259 01:30:24,003 --> 01:30:25,050 Marcus. 1260 01:30:28,049 --> 01:30:29,800 Well, it's your game. 1261 01:30:29,967 --> 01:30:32,219 Only two games you've won in three weeks, Marcus. 1262 01:30:32,386 --> 01:30:33,512 Does the play bore you? 1263 01:30:33,679 --> 01:30:35,139 I fear I have met my superior. 1264 01:30:35,556 --> 01:30:37,892 I fear you might have met something else. 1265 01:30:38,059 --> 01:30:39,560 Other than a glare of distaste... 1266 01:30:39,727 --> 01:30:42,897 ...I've been given no details concerning your sudden renunciation... 1267 01:30:43,064 --> 01:30:44,774 ...of your little Christian hostage. 1268 01:30:44,941 --> 01:30:47,610 Your well-bred curiosity now breaks its bounds, eh? 1269 01:30:48,402 --> 01:30:50,196 It shatters me. 1270 01:30:51,280 --> 01:30:53,282 Well, uncle, it happened quite simply. 1271 01:30:53,449 --> 01:30:57,086 Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots. 1272 01:30:57,745 --> 01:30:59,648 Their black honey choked my mouth and I said... 1273 01:30:59,673 --> 01:31:01,624 ...strange words I never thought I would utter. 1274 01:31:01,666 --> 01:31:04,543 And but for their mammoth stupidity I should have been broken in half... 1275 01:31:04,550 --> 01:31:07,000 ...and dropped piecemeal into the sewers. 1276 01:31:07,254 --> 01:31:09,715 - Fascinated? - In a way. 1277 01:31:10,257 --> 01:31:11,258 Yes? 1278 01:31:11,425 --> 01:31:14,595 The empress requests your presence in her pavilion, commander. 1279 01:31:14,762 --> 01:31:16,097 At once. 1280 01:31:19,517 --> 01:31:21,394 I leave you to your fascination. 1281 01:31:21,560 --> 01:31:23,854 I have been summoned to mine. 1282 01:31:27,608 --> 01:31:30,277 None of this bodes well. 1283 01:31:30,486 --> 01:31:32,738 My lord, wouldn't the emperor be angry if he should... 1284 01:31:32,780 --> 01:31:36,242 Poppaea's indulgences merely stimulate him to his own. 1285 01:31:36,409 --> 01:31:38,744 But I sense a fresh preoccupation in Nero. 1286 01:31:38,911 --> 01:31:41,330 For some time now, he has avoided me. 1287 01:31:41,497 --> 01:31:42,707 My lord is troubled? 1288 01:31:42,873 --> 01:31:44,667 A doubled guard and yesterday... 1289 01:31:44,834 --> 01:31:48,462 ...Tigellinus and a squadron of his butchers left for Rome. 1290 01:31:48,629 --> 01:31:51,507 I feel a strange and heavy breeze. 1291 01:31:51,674 --> 01:31:53,801 Oh, my dear lord. 1292 01:31:54,802 --> 01:31:58,639 Even your little song is sad with its note of death. 1293 01:31:58,806 --> 01:32:00,641 It is just words. 1294 01:32:00,808 --> 01:32:02,852 And I sing it joyfully. 1295 01:32:03,019 --> 01:32:08,295 Because love such as I feel cannot ever die. 1296 01:32:14,530 --> 01:32:17,491 As always, your entrance is proud and aloof. 1297 01:32:17,658 --> 01:32:21,328 I come proudly, as fast as my hands and knees will carry me. 1298 01:32:21,495 --> 01:32:24,498 And as always, sardonic and unassailable. 1299 01:32:24,665 --> 01:32:26,167 Unassailable? 1300 01:32:26,333 --> 01:32:30,935 I've never been so readily, so happily, so expertly vanquished in my life. 1301 01:32:31,005 --> 01:32:34,800 I believe everything except the word "vanquished." 1302 01:32:36,343 --> 01:32:39,346 I should like to vanquish you, Marcus. 1303 01:32:39,680 --> 01:32:42,933 Like the spider who eats her mate when he is no longer a necessity? 1304 01:32:43,800 --> 01:32:46,187 Something like that. 1305 01:32:47,354 --> 01:32:50,024 I heard today you're planning to leave for Sicily. 1306 01:32:50,191 --> 01:32:52,359 I must. Three years away, there's much to look after. 1307 01:32:52,526 --> 01:32:55,362 Will you sail from here or will you go via Rome? 1308 01:32:57,073 --> 01:33:00,034 Rome? That's rather an indirect route, isn't it? 1309 01:33:00,201 --> 01:33:01,952 Then I shall be direct. 1310 01:33:02,119 --> 01:33:04,789 I know about your little Christian hostage vanishing. 1311 01:33:05,206 --> 01:33:08,250 I've eyes and ears in the Praetorian Guard. 1312 01:33:08,417 --> 01:33:10,795 And an arm or two to fit your waist, no doubt? 1313 01:33:12,213 --> 01:33:13,714 Possibly. 1314 01:33:14,465 --> 01:33:16,050 Did you find her, Marcus? 1315 01:33:17,218 --> 01:33:18,344 Naturally. 1316 01:33:18,511 --> 01:33:21,722 Only to find myself a fool and sever her chains, I might add. 1317 01:33:22,181 --> 01:33:24,350 You severed them thoroughly? 1318 01:33:26,018 --> 01:33:27,186 Thoroughly. 1319 01:33:27,645 --> 01:33:29,480 I'm glad. 1320 01:33:31,148 --> 01:33:32,775 Marcus. 1321 01:33:36,320 --> 01:33:38,242 Because you know how I consoled myself... 1322 01:33:38,267 --> 01:33:40,164 ...when you vanished from the feast that night. 1323 01:33:40,206 --> 01:33:41,617 Spare me names, dear empress. 1324 01:33:41,784 --> 01:33:44,578 I consoled myself with the thought of your death. 1325 01:33:44,745 --> 01:33:46,205 I fondled your bodiless head... 1326 01:33:46,372 --> 01:33:49,750 ...running my fingers through your hair, making you smile and frown. 1327 01:33:50,876 --> 01:33:52,211 May I ask what stopped you? 1328 01:33:52,586 --> 01:33:56,612 It is foolish to kill those you hate, because once dead they are beyond pain. 1329 01:33:57,258 --> 01:33:59,343 And I hated you, Marcus. 1330 01:33:59,760 --> 01:34:01,846 I welcome your change of heart, at least. 1331 01:34:02,012 --> 01:34:05,872 But if ever she bewitches you again, I shall know. 1332 01:34:06,433 --> 01:34:08,701 And since I have no hatred for her... 1333 01:34:09,085 --> 01:34:11,942 ...I do not care whether she feels pain. 1334 01:34:16,777 --> 01:34:19,613 You'd never turn the other cheek to me, would you? 1335 01:34:21,615 --> 01:34:23,826 I don't know what you mean. 1336 01:34:26,162 --> 01:34:28,956 But my mouth is here. 1337 01:34:33,377 --> 01:34:35,379 Where is Petronius? Have you summoned him? 1338 01:34:35,546 --> 01:34:37,423 - Have you called Petronius? - Yes, Caesar. 1339 01:34:37,590 --> 01:34:39,592 Well, summon him again! Tell him I... 1340 01:34:39,758 --> 01:34:41,969 As ever, I'm impatient for you. 1341 01:34:42,136 --> 01:34:43,470 I have missed you, Divinity. 1342 01:34:43,637 --> 01:34:46,640 Dear Petronius, you must forgive me if I seem to have slighted you of late. 1343 01:34:46,807 --> 01:34:50,603 I have been steeped in my genius beyond all description. 1344 01:34:50,769 --> 01:34:53,647 I sense a fresh inspiration. 1345 01:34:53,814 --> 01:34:56,317 Your senses shall leap to it. 1346 01:35:04,533 --> 01:35:07,494 Attend me. Attend me, all. 1347 01:35:13,500 --> 01:35:16,859 My lack of consideration for you during the past few days... 1348 01:35:17,213 --> 01:35:21,517 ...in keeping you from my presence, forces me to impress upon you once again... 1349 01:35:21,842 --> 01:35:25,012 ...the tribulations of the true artist. 1350 01:35:25,679 --> 01:35:29,608 When I play and sing, I have visions of things I never dreamed existed. 1351 01:35:29,934 --> 01:35:32,228 The world is mine. 1352 01:35:33,187 --> 01:35:35,022 And mine to end. 1353 01:35:35,481 --> 01:35:37,650 Music opens up new worlds for me. 1354 01:35:37,816 --> 01:35:40,277 Draws back the veil from new delights. 1355 01:35:40,444 --> 01:35:42,363 I can see Olympus... 1356 01:35:42,529 --> 01:35:46,200 ...and a breeze blows on me from beyond the Earth. 1357 01:35:47,117 --> 01:35:48,619 And in those moments... 1358 01:35:48,786 --> 01:35:54,527 ...I, a god, feel as diminutive as dust. 1359 01:36:00,214 --> 01:36:01,840 This is a day for sincerity. 1360 01:36:02,007 --> 01:36:04,510 Let me open my soul to you. 1361 01:36:05,552 --> 01:36:07,179 You think I do not know that there are... 1362 01:36:07,221 --> 01:36:10,897 ...people in Rome who call me a matricide, a wife killer? 1363 01:36:11,517 --> 01:36:13,686 Hold me a monster? 1364 01:36:13,852 --> 01:36:15,396 Tyrant? 1365 01:36:16,647 --> 01:36:19,316 But there is something they do not realize. 1366 01:36:19,733 --> 01:36:24,126 A man's acts may be cruel while he himself is not cruel. 1367 01:36:25,906 --> 01:36:28,575 For there are moments, my dear Petronius... 1368 01:36:28,742 --> 01:36:33,497 ...when music caresses my soul. 1369 01:36:33,664 --> 01:36:37,584 I feel as gentle as a child in a cradle. 1370 01:36:40,379 --> 01:36:41,422 Believe me? 1371 01:36:41,588 --> 01:36:44,049 All men should know you as we do, Divinity. 1372 01:36:44,216 --> 01:36:47,511 Only then would they be able to appreciate you. 1373 01:36:49,179 --> 01:36:51,098 Yet there are those who say that I am mad. 1374 01:36:51,265 --> 01:36:53,058 I'm only seeking. 1375 01:36:53,225 --> 01:36:56,854 The flatness and misery of common life depress me. 1376 01:36:57,021 --> 01:37:01,293 I seek because I must exceed the stature of man in both good and evil. 1377 01:37:01,650 --> 01:37:06,461 I seek because I must be greater than man, for only then will I be the supreme artist. 1378 01:37:13,245 --> 01:37:14,398 Do you know... 1379 01:37:15,428 --> 01:37:18,093 ...why I condemned both my wife... 1380 01:37:19,126 --> 01:37:20,477 ...and my mother... 1381 01:37:21,505 --> 01:37:22,848 ...to death? 1382 01:37:24,840 --> 01:37:28,820 I did it in order to lay at the gates of an unknown world... 1383 01:37:29,136 --> 01:37:32,973 ...the greatest sacrifice a man can put there. 1384 01:37:34,058 --> 01:37:37,478 Now, I thought, doors will open... 1385 01:37:37,644 --> 01:37:41,231 ...beyond which I shall catch a glimpse of the unknown. 1386 01:37:42,649 --> 01:37:45,152 Let it be wonderful. 1387 01:37:48,405 --> 01:37:50,741 Or let it be awful. 1388 01:37:52,201 --> 01:37:55,579 So long as it is uncommon. 1389 01:37:59,625 --> 01:38:01,210 So now... 1390 01:38:02,961 --> 01:38:05,381 ...behold, dear Petronius. 1391 01:38:14,390 --> 01:38:15,766 My new Rome. 1392 01:38:17,017 --> 01:38:19,269 It shall rise in gleaming white beauty. 1393 01:38:19,436 --> 01:38:22,856 Master gem of the world's crown. 1394 01:38:23,023 --> 01:38:24,441 Shall have a new name. 1395 01:38:24,608 --> 01:38:27,194 Neropolis. City of Nero. 1396 01:38:27,200 --> 01:38:29,363 - Magnificent! Hail, Divinity! - You have outdone yourself. 1397 01:38:29,405 --> 01:38:31,360 Something the world has never seen. 1398 01:38:31,365 --> 01:38:35,669 But what of the Rome that has stood for a thousand years? 1399 01:38:36,120 --> 01:38:39,415 After all, Divinity, the old Rome, our Rome... 1400 01:38:39,581 --> 01:38:43,502 ...dirty and magnificent, but still our beloved Rome... 1401 01:38:43,669 --> 01:38:45,796 ...it still stands. 1402 01:38:48,257 --> 01:38:49,800 Does it? 1403 01:38:51,885 --> 01:38:54,054 It still stands. 1404 01:38:54,721 --> 01:38:56,515 We never thought of that, did we? 1405 01:38:57,599 --> 01:38:58,809 Or does it, Tigellinus? 1406 01:38:58,976 --> 01:39:02,479 Rome is a sea of flames! It burns from rim to rim! 1407 01:39:02,646 --> 01:39:05,274 You hear that? That is my epic! 1408 01:39:05,441 --> 01:39:10,028 To change the face of the world! To demolish and create, and create anew! 1409 01:39:10,195 --> 01:39:11,864 Now, to your chariots, all of you. 1410 01:39:12,030 --> 01:39:13,991 You shall come with me to the funeral pyre. 1411 01:39:14,158 --> 01:39:16,994 This very night you shall hear my dirge over burning Rome. 1412 01:39:17,161 --> 01:39:20,664 Its flames shall carry me higher than the gods. 1413 01:39:21,123 --> 01:39:24,080 - All of Rome is burning? - All but the Palatine area, naturally. 1414 01:39:24,084 --> 01:39:26,503 - What of the section across the river? - A creeping inferno. 1415 01:39:26,670 --> 01:39:29,923 - Thousands of roofs going up like tinder. - Marcus! 1416 01:39:37,264 --> 01:39:38,765 Stop, Vinicius! Hold him! 1417 01:39:51,487 --> 01:39:55,073 Now, indeed, Nero has his place in history. 1418 01:42:54,419 --> 01:42:56,630 Look, there's one of Nero's soldiers! 1419 01:42:56,797 --> 01:42:59,091 He burned Rome! 1420 01:43:10,935 --> 01:43:12,187 The people in this house here... 1421 01:43:12,190 --> 01:43:13,973 ...the girl with the giant, have you seen them? 1422 01:43:14,053 --> 01:43:17,573 They left. Don't kill me. Don't kill me. 1423 01:43:18,819 --> 01:43:21,905 Mama! Mama! 1424 01:43:22,072 --> 01:43:23,782 Mama! 1425 01:43:23,949 --> 01:43:26,743 Mama! Mama! 1426 01:44:01,445 --> 01:44:05,282 Here, go on! Take care of her! 1427 01:44:15,125 --> 01:44:17,419 The sewers! The sewers lead to the river! 1428 01:44:17,586 --> 01:44:19,546 Into the sewers! 1429 01:45:32,118 --> 01:45:33,620 Lygia. 1430 01:45:33,787 --> 01:45:35,372 Marcus. 1431 01:45:47,467 --> 01:45:48,510 Lygia. 1432 01:45:48,677 --> 01:45:51,304 Oh, Marcus. Marcus, I prayed to see you. 1433 01:45:52,389 --> 01:45:55,892 Marcus, Miriam is dead, in the fire. 1434 01:45:56,059 --> 01:45:57,811 - She... - My mother. 1435 01:45:57,978 --> 01:46:00,105 A wall fell on her. 1436 01:46:00,272 --> 01:46:02,440 We'll get you out of this, son. 1437 01:46:03,316 --> 01:46:05,569 The Praetorians are holding the bridge. 1438 01:46:15,829 --> 01:46:17,622 Open up! 1439 01:46:18,331 --> 01:46:19,833 - Who's in command here? - I am! 1440 01:46:20,000 --> 01:46:21,001 Open this barricade! 1441 01:46:21,167 --> 01:46:24,311 Imperial orders! We're to keep them from entering the Palatine area! 1442 01:46:24,713 --> 01:46:26,339 Break ranks! Let them through! 1443 01:46:26,506 --> 01:46:27,883 Hold your line there! 1444 01:46:28,049 --> 01:46:30,733 I'm in charge here, commander, and by the... 1445 01:46:31,845 --> 01:46:33,493 Break ranks, I say! 1446 01:47:15,764 --> 01:47:19,559 Petronius, look what I've created! 1447 01:47:21,394 --> 01:47:25,273 Tigellinus, my robe of grief. 1448 01:47:25,899 --> 01:47:28,652 Terpnos, lyre. 1449 01:47:32,113 --> 01:47:34,282 History will judge my song, Petronius. 1450 01:47:34,449 --> 01:47:36,785 Will it be great enough to match the occasion? 1451 01:47:36,952 --> 01:47:39,621 I'm seized with the sudden fear that it will not be great enough. 1452 01:47:39,788 --> 01:47:43,917 You will be worthy of the spectacle, as the spectacle is worthy of you. 1453 01:47:44,250 --> 01:47:46,461 You encourage me, Petronius. 1454 01:47:46,628 --> 01:47:50,311 But I'm aware that I must compete with those who sang of the burning of Troy. 1455 01:47:50,423 --> 01:47:53,176 My song must be greater, just as Rome is greater than Troy. 1456 01:47:53,510 --> 01:47:57,931 Silence, ye spheres Be still, ye hurtling stars 1457 01:47:58,098 --> 01:48:01,768 Open wide-vaulted skies above me 1458 01:48:01,935 --> 01:48:04,938 Now, at last, lo, I see Olympus 1459 01:48:05,105 --> 01:48:08,233 And a light from its summit Doth illumine me 1460 01:48:08,400 --> 01:48:11,611 I am one with the gods, immortal 1461 01:48:11,778 --> 01:48:15,991 I am Nero The artist who creates with fire 1462 01:48:16,157 --> 01:48:19,953 That the dreams of my life May come true 1463 01:48:20,120 --> 01:48:22,122 To the flames now I give the past 1464 01:48:22,288 --> 01:48:26,042 To the flames and soil 1465 01:48:27,460 --> 01:48:30,213 Take thou this Rome 1466 01:48:30,839 --> 01:48:36,011 Oh, receive her now, ye flames 1467 01:48:36,177 --> 01:48:40,015 Consume her as would a furnace 1468 01:48:40,181 --> 01:48:43,768 Burn on, O ancient Rome 1469 01:48:43,935 --> 01:48:47,689 Burn on, burn on 1470 01:49:03,038 --> 01:49:05,373 The mob from burned areas. 1471 01:49:06,499 --> 01:49:07,959 They want to survive. 1472 01:49:08,126 --> 01:49:09,627 Who asked them to survive? 1473 01:49:13,923 --> 01:49:15,008 Tigellinus. 1474 01:49:15,175 --> 01:49:19,054 The palace is fully guarded, Majesty. They will never pass my Praetorians. 1475 01:49:23,808 --> 01:49:26,186 The night is chilly. 1476 01:49:26,352 --> 01:49:28,354 Let us withdraw. 1477 01:49:31,649 --> 01:49:35,800 Is it possible that human beings can produce such a sound? 1478 01:49:35,987 --> 01:49:39,282 Yes, when they've been driven too far. 1479 01:49:48,541 --> 01:49:52,003 - Death to Nero! - Death to the incendiary! 1480 01:49:52,170 --> 01:49:53,463 They'll break through. 1481 01:49:53,630 --> 01:49:55,882 Summon all the detachments from the barracks! 1482 01:49:56,341 --> 01:49:58,968 Death to the incendiary! 1483 01:50:05,642 --> 01:50:08,103 They're shouting something. What are they shouting? 1484 01:50:08,269 --> 01:50:10,605 They have given you a new title, Divinity. 1485 01:50:10,772 --> 01:50:12,857 "Incendiary." 1486 01:50:14,067 --> 01:50:16,484 I've sent for reinforcements. I hope they arrive in time. 1487 01:50:16,486 --> 01:50:18,786 I would speak to the mob, Caesar. Make them some promises. 1488 01:50:18,828 --> 01:50:20,532 I do not ask favors, I confer them. 1489 01:50:20,538 --> 01:50:22,248 You go. Speak to them in my name. 1490 01:50:22,492 --> 01:50:25,350 Not until other detachments arrive, then I'll speak to them with steel. 1491 01:50:25,411 --> 01:50:26,746 They'd stone me to death now. 1492 01:50:26,913 --> 01:50:29,415 In what better cause could you die? 1493 01:50:30,166 --> 01:50:32,836 This was your architect's dream. Go and tell them, Phaon. 1494 01:50:33,002 --> 01:50:34,045 This is all for them. 1495 01:50:34,212 --> 01:50:36,005 How can we admit that, Divinity? 1496 01:50:36,172 --> 01:50:37,924 You're right, we must never admit it. 1497 01:50:38,091 --> 01:50:41,094 How can I expect that mob to share my vision? 1498 01:50:41,302 --> 01:50:42,762 Seneca, what do you advise? 1499 01:50:42,929 --> 01:50:46,069 The mob is a wild animal, and with an animal you cannot reason. 1500 01:50:49,394 --> 01:50:51,938 I'm surrounded by eunuchs. 1501 01:50:54,315 --> 01:50:56,317 Why do you stand aloof? You're my counselor. 1502 01:50:56,484 --> 01:50:57,652 Why don't you counsel me? 1503 01:50:57,819 --> 01:51:00,738 Let them enter, we shall all die. 1504 01:51:00,905 --> 01:51:04,492 All except you. You, of course, being a god, are immortal. 1505 01:51:04,659 --> 01:51:08,079 Your levity is ill-timed, Petronius. They'll destroy you also. 1506 01:51:08,246 --> 01:51:11,166 I do not share your passion for self-preservation. 1507 01:51:11,332 --> 01:51:14,919 I love Rome, and I am not eager to survive it. 1508 01:51:15,044 --> 01:51:16,882 Petronius, you're not like these other people. 1509 01:51:16,921 --> 01:51:18,631 They think that you're their friend. 1510 01:51:18,798 --> 01:51:20,967 Speak to them, make promises. 1511 01:51:21,134 --> 01:51:24,053 Grain, oil, wine. 1512 01:51:26,973 --> 01:51:29,559 They will take them, Nero, without your permission. 1513 01:51:29,726 --> 01:51:31,644 Insatiable and thankless mob. 1514 01:51:31,811 --> 01:51:33,479 - What do they want? - Justice. 1515 01:51:33,646 --> 01:51:36,581 No mob ever wants justice. They want vengeance. 1516 01:51:40,653 --> 01:51:42,488 A victim. 1517 01:51:56,502 --> 01:51:59,839 Tigellinus, it was you who burnt Rome. 1518 01:52:00,006 --> 01:52:01,674 At your command, Nero. 1519 01:52:01,841 --> 01:52:03,843 Tigellinus, do you love me? 1520 01:52:04,510 --> 01:52:06,679 - You know it, lord. - Then prove it. 1521 01:52:06,846 --> 01:52:11,517 Go to the mob, bare your breast to them and your guilt. 1522 01:52:11,851 --> 01:52:13,186 I would do so gladly, Nero... 1523 01:52:13,353 --> 01:52:16,940 ...but I am head of the Praetorian Guard and the Praetorians love me. 1524 01:52:17,106 --> 01:52:19,442 If I die, they may turn against you. 1525 01:52:19,609 --> 01:52:21,819 I cannot subject you to that danger. 1526 01:52:21,986 --> 01:52:24,489 Are you threatening me, Tigellinus? 1527 01:52:24,656 --> 01:52:28,368 Do you hear him threaten me with the Praetorian Guard? 1528 01:52:30,286 --> 01:52:33,248 You're all willing to desert me. I know it. 1529 01:52:34,040 --> 01:52:35,750 I feel it. 1530 01:52:35,917 --> 01:52:38,211 Nero, my beloved, you were right. 1531 01:52:38,378 --> 01:52:41,464 Give the people what they want. Give them blood and vengeance. 1532 01:52:41,631 --> 01:52:44,217 Not one victim, but a hundred, a thousand. 1533 01:52:44,384 --> 01:52:46,177 Victims? What victims? 1534 01:52:46,344 --> 01:52:49,264 A group who worship one they say is higher than you. 1535 01:52:49,430 --> 01:52:51,808 They are the enemies of the human race, and of you. 1536 01:52:52,475 --> 01:52:53,726 Who are these people? 1537 01:52:53,893 --> 01:52:56,187 They despise our temples and our gods... 1538 01:52:56,354 --> 01:52:59,857 ...and prophesy that the end of the world shall be caused by fire. 1539 01:53:00,024 --> 01:53:02,819 Well, then, make their prophesy come true. 1540 01:53:02,986 --> 01:53:04,362 Let it end for them. 1541 01:53:05,238 --> 01:53:06,239 Who are they? 1542 01:53:06,406 --> 01:53:08,157 They call themselves Christians. 1543 01:53:08,324 --> 01:53:09,867 Christians? 1544 01:53:10,034 --> 01:53:11,536 Yes, I've heard of them. 1545 01:53:11,703 --> 01:53:14,914 The empress speaks rightly, Caesar. The people hate these Christians. 1546 01:53:15,081 --> 01:53:17,166 They are the enemies of Rome and of the state. 1547 01:53:17,333 --> 01:53:20,336 The people want vengeance, Nero. Let them have it. 1548 01:53:20,503 --> 01:53:22,088 The people suspect you. 1549 01:53:22,255 --> 01:53:25,341 Let their suspicion turn in this more beneficial direction. 1550 01:53:25,341 --> 01:53:27,893 - Surely, my lord, you shall not... - They should pay, Caesar. 1551 01:53:27,927 --> 01:53:29,679 They must pay. 1552 01:53:29,846 --> 01:53:31,306 Do you hear? 1553 01:53:31,472 --> 01:53:35,059 The Christians are plotting to destroy me. 1554 01:53:36,561 --> 01:53:40,106 You have often reminded us, Nero, of the judgment of history. 1555 01:53:40,273 --> 01:53:42,775 What will its verdict be if you punish the innocent... 1556 01:53:42,942 --> 01:53:44,902 ...and betray your own greatness? 1557 01:53:45,069 --> 01:53:47,196 Let future ages, looking back at this time... 1558 01:53:47,363 --> 01:53:50,116 ...regard Nero with wonder and amazement. 1559 01:53:50,283 --> 01:53:53,536 Let history say, "Nero, the ruler of the world. 1560 01:53:53,703 --> 01:53:58,849 Nero, a god, burned Rome because he was as powerful as Jupiter. 1561 01:53:59,125 --> 01:54:03,783 He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song." 1562 01:54:05,048 --> 01:54:08,217 History need not say that the burning of Rome was good... 1563 01:54:08,384 --> 01:54:10,970 ...but it must say that it was colossal, uncommon. 1564 01:54:11,137 --> 01:54:14,807 I cannot listen to any veiled suggestion that my emperor is a coward. 1565 01:54:14,974 --> 01:54:16,476 That is amusing. 1566 01:54:16,642 --> 01:54:19,520 You, who were too cowardly to risk your life for him yourself. 1567 01:54:19,687 --> 01:54:22,774 Petronius is right. You refused to die for me. 1568 01:54:22,940 --> 01:54:25,485 He wants to preserve your enemies. I want to kill them. 1569 01:54:25,651 --> 01:54:28,446 - Why do you defend these people? - I'll tell you why, my lord. 1570 01:54:28,613 --> 01:54:31,866 Because his nephew, Vinicius, loves a Christian girl, Lygia. 1571 01:54:32,033 --> 01:54:34,777 And it may be Petronius is himself a Christian. 1572 01:54:36,120 --> 01:54:38,831 Petronius, are you a Christian? 1573 01:54:39,248 --> 01:54:41,000 I am not. 1574 01:54:41,167 --> 01:54:45,004 I have heard that the Christians teach you to love your neighbor. 1575 01:54:45,505 --> 01:54:48,549 And as I see what men are... 1576 01:54:49,050 --> 01:54:51,594 ...I cannot, for the life of me, love my fellow man. 1577 01:54:53,721 --> 01:54:56,557 He does not love you, gentlemen. 1578 01:54:58,518 --> 01:55:00,728 A tablet, Phaon. 1579 01:55:00,895 --> 01:55:03,481 The people shall have their vengeance. 1580 01:55:04,690 --> 01:55:11,045 "I hereby proclaim that the guilt of the burning of our beloved city... 1581 01:55:11,322 --> 01:55:16,119 ...rests with the foul sect which calls itself Christian. 1582 01:55:17,620 --> 01:55:22,542 They have spread the lie that it was Nero who burnt Rome. 1583 01:55:24,252 --> 01:55:27,463 I will exterminate these criminals... 1584 01:55:27,630 --> 01:55:32,343 ...in a manner matching the enormity of their crime. 1585 01:55:34,804 --> 01:55:37,849 Their punishment will be a warning. 1586 01:55:40,435 --> 01:55:43,855 A spectacle of terror... 1587 01:55:44,730 --> 01:55:47,483 ...to all evil men... 1588 01:55:47,900 --> 01:55:52,405 ...everywhere and forever... 1589 01:55:53,281 --> 01:55:58,161 ...who would harm you or harm Rome... 1590 01:55:58,619 --> 01:56:00,096 ...or harm... 1591 01:56:02,311 --> 01:56:04,101 ...your emperor... 1592 01:56:07,044 --> 01:56:08,921 ...who loves you." 1593 01:56:16,095 --> 01:56:19,265 Pause, Nero, before you sign this decree. 1594 01:56:19,807 --> 01:56:23,311 Rome has given the world justice and order. 1595 01:56:23,478 --> 01:56:26,397 Sign that, and Roman justice will receive a blow... 1596 01:56:26,564 --> 01:56:28,566 ...from which it may never recover. 1597 01:56:28,733 --> 01:56:31,360 Condemn these Christians and you make martyrs of them... 1598 01:56:31,527 --> 01:56:33,196 ...and insure their immortality. 1599 01:56:33,696 --> 01:56:38,087 Condemn them, and in the eyes of history... 1600 01:56:38,868 --> 01:56:40,536 ...you condemn yourself. 1601 01:56:43,289 --> 01:56:46,888 When I have finished with these Christians, Petronius... 1602 01:56:47,502 --> 01:56:53,304 ...history will not be sure that they ever existed. 1603 01:57:02,433 --> 01:57:04,185 When I grow up, I'm gonna be a sailor. 1604 01:57:04,352 --> 01:57:06,521 Nothing burns at sea. There's too much water. 1605 01:57:06,687 --> 01:57:10,107 Nero can burn the whole ocean. 1606 01:57:12,235 --> 01:57:14,028 Marcus. 1607 01:57:18,324 --> 01:57:20,535 Did you rest well? 1608 01:57:20,701 --> 01:57:23,996 I was impatient to see the sunrise, and here you are. 1609 01:57:26,290 --> 01:57:27,875 You should have slept longer. 1610 01:57:28,042 --> 01:57:31,921 Your journey from Antium and last night must have... 1611 01:57:32,088 --> 01:57:35,299 I've been asleep too long in many ways, Lygia. 1612 01:57:35,466 --> 01:57:38,886 I must return to the city at once, meet with Nerva and the others. 1613 01:57:40,680 --> 01:57:43,849 Yes, Rome and what it stands for. 1614 01:57:44,016 --> 01:57:45,977 Something must be done about this maniac. 1615 01:57:46,143 --> 01:57:49,063 There must be an answer to this, quickly, decisive. 1616 01:57:50,398 --> 01:57:52,275 You do know the answer. 1617 01:57:52,441 --> 01:57:54,902 You do understand. 1618 01:57:56,237 --> 01:57:59,699 There can be no turning the other cheek now, Lygia. 1619 01:58:00,449 --> 01:58:03,578 If I have not returned by nightfall, I'll send word. 1620 01:58:11,544 --> 01:58:13,713 Marcus Vinicius? 1621 01:58:14,880 --> 01:58:17,383 We have not met, but I have heard of you. 1622 01:58:17,550 --> 01:58:20,344 You must realize how grateful we are for what you have done. 1623 01:58:20,511 --> 01:58:22,722 For your concern for Lygia. 1624 01:58:22,888 --> 01:58:25,558 My only concern is for Lygia. 1625 01:58:31,230 --> 01:58:32,857 Hold yourself straight, youngster. 1626 01:58:33,441 --> 01:58:35,526 A man must be a soldier. 1627 01:58:45,870 --> 01:58:47,371 I don't want to be a soldier. 1628 01:58:48,122 --> 01:58:50,166 Let's talk about our journey. 1629 01:58:50,333 --> 01:58:53,127 We'll be meeting Paul in Greece, you know. 1630 01:58:53,294 --> 01:58:54,378 That's good. 1631 01:58:54,545 --> 01:58:57,923 You will like Greece, Nazarius. You'll help me to fish for men there. 1632 01:58:58,090 --> 01:59:01,844 And I think we'll have time to fish for fish too. 1633 01:59:02,011 --> 01:59:03,429 Are we leaving soon? 1634 01:59:03,596 --> 01:59:07,224 As soon as we eat. We shall be starting within the hour. 1635 01:59:08,434 --> 01:59:09,746 I'm glad... 1636 01:59:10,817 --> 01:59:13,034 ...because I don't like it here anymore. 1637 01:59:16,067 --> 01:59:18,361 Yes, indeed. 1638 01:59:18,527 --> 01:59:21,197 We shall be fishermen together. 1639 01:59:51,936 --> 01:59:55,523 Please, my lord, do not trouble yourself so. 1640 01:59:55,690 --> 01:59:58,651 It is a moment for thought, Eunice. 1641 01:59:59,026 --> 02:00:03,114 Yesterday, I could have gone to the mob and told them that Nero burned Rome. 1642 02:00:03,280 --> 02:00:05,908 I could've offered them a new emperor in General Galba... 1643 02:00:06,200 --> 02:00:09,100 ...and so set my seal upon the times. 1644 02:00:11,330 --> 02:00:13,249 But I did not. 1645 02:00:14,333 --> 02:00:16,001 Do you know why, Eunice? 1646 02:00:16,335 --> 02:00:18,671 I know nothing of these things, my lord. 1647 02:00:19,130 --> 02:00:21,882 Because I love Nero, perhaps? 1648 02:00:22,341 --> 02:00:25,261 He fills me with loathing. 1649 02:00:25,886 --> 02:00:29,388 No, because out of force of long habit... 1650 02:00:29,390 --> 02:00:32,351 ...I've become content only to be an amused cynic... 1651 02:00:32,518 --> 02:00:36,281 ...a selfish onlooker, leaving others to shape the world. 1652 02:00:40,985 --> 02:00:42,319 Marcus. 1653 02:00:42,486 --> 02:00:44,530 Gods be praised. I was worried about you. 1654 02:00:44,697 --> 02:00:47,533 You know Nerva, here. My third in command, Justin Scipio. 1655 02:00:47,700 --> 02:00:50,453 We meet in a ghastly hour, gentlemen. 1656 02:00:50,619 --> 02:00:52,329 We've made our decision. 1657 02:00:52,496 --> 02:00:55,374 The time has come for Galba to replace Nero. 1658 02:00:55,374 --> 02:00:57,376 Justin is taking this message to him and tasked me... 1659 02:00:57,380 --> 02:01:00,049 ...asking him to come with his legions in all haste. 1660 02:01:00,379 --> 02:01:04,368 Your signature added to these will make Galba confident of his reception. 1661 02:01:05,134 --> 02:01:07,261 I know you will give it. 1662 02:01:13,601 --> 02:01:16,395 I sign it with humility. 1663 02:01:21,859 --> 02:01:23,527 On your way. 1664 02:01:25,613 --> 02:01:27,239 You took a risk in coming here. 1665 02:01:27,406 --> 02:01:29,784 You're a marked man. You scorned Poppaea. 1666 02:01:29,950 --> 02:01:32,161 She has death in her eye for you and your Lygia. 1667 02:01:32,328 --> 02:01:33,621 I'll chance that. 1668 02:01:33,788 --> 02:01:36,499 Take Lygia and leave Rome as quickly as possible. 1669 02:01:36,665 --> 02:01:39,752 At least you'll be spared Nero's final horror. 1670 02:01:39,919 --> 02:01:43,255 He is about to extinguish his conflagration in a sea of blood. 1671 02:01:44,048 --> 02:01:45,257 Whose blood? 1672 02:01:45,424 --> 02:01:47,843 Did you not hear his orators at the street corners? 1673 02:01:48,010 --> 02:01:51,639 Already the people are being given the story, along with grain and wine... 1674 02:01:51,806 --> 02:01:55,768 ...that it was the Christians and not Nero who set fire to Rome. 1675 02:01:55,935 --> 02:01:58,646 - They won't believe such a lie. - But they are believing it. 1676 02:01:58,813 --> 02:02:02,441 People will believe any lie if it is fantastic enough. 1677 02:02:03,901 --> 02:02:06,028 I'll meet you at your house by midday. 1678 02:02:06,195 --> 02:02:08,280 We will keep you informed. 1679 02:02:15,538 --> 02:02:17,873 Farewell, Marcus. 1680 02:02:18,582 --> 02:02:20,084 Farewell. 1681 02:02:20,751 --> 02:02:22,503 Farewell? 1682 02:02:22,670 --> 02:02:24,296 What do you mean, my lord? 1683 02:02:24,463 --> 02:02:28,980 My dear, this morning Nero sent to inquire after my health. 1684 02:02:29,218 --> 02:02:32,346 A Praetorian officer brought his solicitude. 1685 02:02:32,513 --> 02:02:34,849 It is easy to see that he means to amuse himself... 1686 02:02:35,015 --> 02:02:37,142 ...by making a sport of my extermination. 1687 02:02:37,309 --> 02:02:40,020 - But then you must... - No, no, my dear. 1688 02:02:40,187 --> 02:02:42,857 I have the means to disappoint him. 1689 02:02:43,315 --> 02:02:45,693 Send Anaxander to me. 1690 02:02:47,486 --> 02:02:51,156 I will give him the names of those few I love. 1691 02:02:52,366 --> 02:02:55,127 He will go and ask them to dine with us tonight. 1692 02:02:59,456 --> 02:03:01,307 General Plautius, his family, where are they? 1693 02:03:01,311 --> 02:03:04,027 You're late if you want them. Nero already imprisoned them. 1694 02:03:04,169 --> 02:03:06,714 The Praetorians came and collected the whole scurvy lot. 1695 02:03:06,881 --> 02:03:10,551 Me, raising my children right by the house of dirty Christians. 1696 02:03:10,718 --> 02:03:13,721 Burn the city, will they? 1697 02:03:16,348 --> 02:03:18,350 Put them in Number 4. 1698 02:03:22,855 --> 02:03:25,524 Have you the family of General Plautius here? 1699 02:03:26,567 --> 02:03:29,570 I do not know, commander. See if we have them. 1700 02:03:29,737 --> 02:03:31,739 Have an order for their immediate release. 1701 02:03:31,906 --> 02:03:33,574 A signed order? By whom? 1702 02:03:33,741 --> 02:03:37,703 I do not accept questions, Praetorian. I transmit orders. 1703 02:03:42,124 --> 02:03:44,877 A seasoned campaigner trapped by love. 1704 02:03:45,044 --> 02:03:47,212 We've been expecting you. 1705 02:03:47,379 --> 02:03:50,382 As soldiers, we've always hoped to die a quick and noble death... 1706 02:03:50,549 --> 02:03:51,634 ...haven't we, Vinicius? 1707 02:03:51,967 --> 02:03:54,887 But Nero has in mind for you something more leisurely... 1708 02:03:55,054 --> 02:03:57,306 ...and certainly ignoble. 1709 02:03:57,890 --> 02:03:59,808 Put him with his Christian friends. 1710 02:04:13,113 --> 02:04:14,949 Marcus? 1711 02:04:18,452 --> 02:04:21,413 Oh, why did they take you? This is none of your doing. 1712 02:04:21,580 --> 02:04:24,083 I carry my share of the blame. 1713 02:04:26,085 --> 02:04:29,380 We knew they were looking for you, but we had no way to send warning. 1714 02:04:29,546 --> 02:04:31,674 This is a sad reward for your friendship. 1715 02:04:31,840 --> 02:04:34,093 Marcus, I once accused you bitterly. 1716 02:04:34,259 --> 02:04:35,928 I'm proved wrong. 1717 02:04:36,095 --> 02:04:38,681 It's no triumph for me to find you here. 1718 02:04:38,847 --> 02:04:40,099 General Plautius, I... 1719 02:04:49,984 --> 02:04:51,402 The lions! 1720 02:04:51,568 --> 02:04:53,445 It is the lions! 1721 02:04:53,612 --> 02:04:55,739 No, no, please, God! 1722 02:04:55,906 --> 02:04:57,574 No, I can't stand... 1723 02:04:57,741 --> 02:04:59,868 No, dear, no. 1724 02:05:00,035 --> 02:05:03,660 We must be strong in Him, in each other. 1725 02:05:03,664 --> 02:05:04,707 Where is he, then? 1726 02:05:04,873 --> 02:05:08,085 If he is so all-powerful as you say, why do we find ourselves here? 1727 02:05:08,252 --> 02:05:09,962 My friend, stand firm. 1728 02:05:10,129 --> 02:05:13,716 My two babies and all of our children to be sold into slavery. 1729 02:05:13,882 --> 02:05:16,301 Is that what the redeemer promised us? 1730 02:05:16,468 --> 02:05:18,488 Only by strength in faith... 1731 02:05:19,188 --> 02:05:21,664 ...will we be able to endure the ordeal. 1732 02:05:22,099 --> 02:05:25,853 I thank God Peter and Paul were spared. 1733 02:05:26,020 --> 02:05:30,733 But I miss their spirit and their courage. 1734 02:05:57,509 --> 02:05:59,053 I think it's going to rain. 1735 02:05:59,219 --> 02:06:02,014 We'd better look for a place to take shelter. 1736 02:06:02,389 --> 02:06:04,808 Peter, don't you think so? 1737 02:06:05,476 --> 02:06:08,353 What troubles you? You've hardly said anything all morning. 1738 02:06:08,520 --> 02:06:10,689 Oh, I'm sorry, Nazarius. 1739 02:06:10,856 --> 02:06:11,899 Are you very tired? 1740 02:06:12,066 --> 02:06:14,068 Oh, my mind is as heavy as my body. 1741 02:06:14,234 --> 02:06:17,321 There is something wrong, with our people, perhaps. 1742 02:06:17,488 --> 02:06:18,530 I do not know. 1743 02:06:18,697 --> 02:06:21,867 It is at such times I need our Lord's counsel. 1744 02:06:22,034 --> 02:06:24,328 There is within me a decision that I cannot find. 1745 02:06:24,495 --> 02:06:27,414 If only he would speak to me, I... 1746 02:06:29,041 --> 02:06:33,462 Look, those treetops there, they do not bend with the wind. 1747 02:06:33,629 --> 02:06:35,839 Yes, that is so. 1748 02:06:37,382 --> 02:06:41,512 And that sudden brightness coming, do you see it, Nazarius? 1749 02:06:43,847 --> 02:06:46,308 It is the light of the Lord. 1750 02:06:46,475 --> 02:06:48,560 I have seen it. 1751 02:06:50,896 --> 02:06:53,565 Christ Jesus, you are here. 1752 02:06:53,982 --> 02:06:56,568 What is wrong, O Lord? 1753 02:06:56,985 --> 02:06:58,904 What should I do? 1754 02:06:59,071 --> 02:07:01,323 I am weary. 1755 02:07:01,490 --> 02:07:04,076 How should I follow thee now? 1756 02:07:05,220 --> 02:07:07,800 Quo vadis, Domine? 1757 02:07:08,747 --> 02:07:11,030 Whither goest thou, Lord? 1758 02:07:14,753 --> 02:07:17,725 My people in Rome... 1759 02:07:18,778 --> 02:07:20,433 ...have need of thee. 1760 02:07:23,971 --> 02:07:25,430 What did you say, Nazarius? 1761 02:07:28,058 --> 02:07:31,506 My people in Rome have need of thee. 1762 02:07:32,354 --> 02:07:34,731 If thou desert my people... 1763 02:07:34,898 --> 02:07:38,635 ...I shall go to Rome to be crucified a second time. 1764 02:07:41,780 --> 02:07:44,199 Nazarius, blessed child, speak on. 1765 02:07:44,366 --> 02:07:45,701 Speak. 1766 02:07:45,868 --> 02:07:47,995 Oh, Peter, you've stumbled. Here. 1767 02:07:48,162 --> 02:07:50,831 The words you said, say them again. 1768 02:07:50,998 --> 02:07:52,499 I didn't say anything. 1769 02:07:52,666 --> 02:07:55,544 You said, "If thou desert my people... 1770 02:07:55,711 --> 02:07:58,714 ...I shall go to Rome to be crucified a second time." 1771 02:07:59,423 --> 02:08:01,133 But I said nothing. 1772 02:08:04,636 --> 02:08:06,138 Yes. 1773 02:08:07,639 --> 02:08:10,642 He has again spoken to me. 1774 02:08:11,852 --> 02:08:13,270 Come, Nazarius. 1775 02:08:13,437 --> 02:08:14,479 Where are you going? 1776 02:08:14,646 --> 02:08:16,315 To Rome. 1777 02:08:34,041 --> 02:08:37,628 I have invited you here tonight, my friends... 1778 02:08:37,794 --> 02:08:41,006 ...you who have been steadfast through the years. 1779 02:08:41,340 --> 02:08:44,860 That you have come proves not only your recklessness... 1780 02:08:45,510 --> 02:08:46,511 ...but your devotion. 1781 02:08:46,678 --> 02:08:48,597 You pay us too much respect. 1782 02:08:48,764 --> 02:08:52,142 We know you have the wit to bring yourself into his favor again. 1783 02:08:53,227 --> 02:08:54,561 No. 1784 02:08:54,728 --> 02:08:56,980 Tigellinus has won. 1785 02:08:57,147 --> 02:08:59,149 Nero, our master... 1786 02:08:59,316 --> 02:09:02,152 ...is at the moment anticipating how he will make me suffer. 1787 02:09:02,319 --> 02:09:05,280 But I shall deprive him of that pleasure. 1788 02:09:05,989 --> 02:09:09,159 This is an evening of farewells. 1789 02:09:10,077 --> 02:09:11,703 Where will you go, my lord? 1790 02:09:11,870 --> 02:09:12,913 Your lord? 1791 02:09:13,080 --> 02:09:16,458 You've called me that for long enough. My name is Gaius. 1792 02:09:17,292 --> 02:09:20,879 And you've worn this emblem of slavery for far too long. 1793 02:09:22,756 --> 02:09:24,675 Henceforth, you are legally free. 1794 02:09:26,760 --> 02:09:31,607 And this villa, with its treasures, its slaves, its gardens, will be yours. 1795 02:09:32,015 --> 02:09:33,558 Why do you say this? 1796 02:09:33,725 --> 02:09:38,441 Because this evening, with its warmth and feeling... 1797 02:09:39,314 --> 02:09:42,401 ...this evening is my signature. 1798 02:09:42,567 --> 02:09:44,903 The last flourish. 1799 02:09:47,072 --> 02:09:49,574 Tell the physician to come in. 1800 02:09:52,744 --> 02:09:55,247 It is not enough to live well. 1801 02:09:55,414 --> 02:09:56,748 One must die well. 1802 02:10:04,381 --> 02:10:06,091 No, my lord. 1803 02:10:06,258 --> 02:10:08,427 No! Please don't let him! 1804 02:10:13,265 --> 02:10:15,644 I understand the Christians say that... 1805 02:10:15,913 --> 02:10:18,849 ...death is but a transition to a better life. 1806 02:10:20,105 --> 02:10:21,940 It will be interesting to discover. 1807 02:10:22,107 --> 02:10:23,746 Oh, my lord. 1808 02:10:24,067 --> 02:10:26,778 My dear, no tears before our guests. 1809 02:10:27,112 --> 02:10:28,447 Petronius... 1810 02:10:29,156 --> 02:10:31,173 If the Christians are right... 1811 02:10:32,090 --> 02:10:34,310 ...this will be but a brief parting. 1812 02:10:34,453 --> 02:10:37,873 We can't... We can't part. 1813 02:10:38,040 --> 02:10:39,151 Eunice! 1814 02:10:40,625 --> 02:10:42,461 Did you think I could live without you? 1815 02:10:42,627 --> 02:10:44,671 No, no. Bind her wrist. 1816 02:10:45,130 --> 02:10:50,093 For the first time, Gaius, I disobey you. 1817 02:10:51,595 --> 02:10:52,989 What have I done... 1818 02:10:53,602 --> 02:10:57,668 ...that forever I should hear the sweet thunder of your heart? 1819 02:10:58,852 --> 02:11:00,771 You have given me your love. 1820 02:11:17,287 --> 02:11:21,288 Now, my friends, I wish to write a letter to our emperor. 1821 02:11:22,167 --> 02:11:23,794 Scribe? 1822 02:11:24,503 --> 02:11:26,630 Will you permit me? 1823 02:11:26,797 --> 02:11:29,508 Let us hear it, Petronius. 1824 02:11:31,051 --> 02:11:34,221 "To Nero, emperor of Rome... 1825 02:11:34,388 --> 02:11:39,101 ...master of the world, divine pontiff. 1826 02:11:40,477 --> 02:11:43,980 I know that my death will be a disappointment to you... 1827 02:11:44,147 --> 02:11:48,712 ...since you wished to render me this service yourself. 1828 02:11:50,862 --> 02:11:55,584 To be born in your reign is a miscalculation... 1829 02:11:56,368 --> 02:12:00,205 ...but to die in it is a joy. 1830 02:12:00,372 --> 02:12:04,876 I can forgive you for murdering your wife and your mother... 1831 02:12:05,043 --> 02:12:07,210 ...for burning our beloved Rome... 1832 02:12:08,099 --> 02:12:10,560 ...for befouling our fair country with... 1833 02:12:11,350 --> 02:12:14,600 ...the stench of your crimes. 1834 02:12:16,054 --> 02:12:18,890 But one thing I cannot forgive... 1835 02:12:19,558 --> 02:12:23,395 ...the boredom of having to listen to your verses... 1836 02:12:23,895 --> 02:12:29,580 ...your second-rate songs, your mediocre performances. 1837 02:12:30,527 --> 02:12:34,072 Adhere to your special gifts, Nero. 1838 02:12:34,239 --> 02:12:38,618 Murder and arson, betrayal and terror. 1839 02:12:38,910 --> 02:12:41,872 Mutilate your subjects, if you must. 1840 02:12:42,038 --> 02:12:44,580 But with my last breath, I beg you... 1841 02:12:45,413 --> 02:12:48,457 ...do not mutilate the arts. 1842 02:12:49,421 --> 02:12:54,053 Farewell, but compose no more music. 1843 02:12:55,260 --> 02:12:57,888 Brutalize the people... 1844 02:12:58,597 --> 02:13:02,267 ...but do not bore them... 1845 02:13:02,767 --> 02:13:08,028 ...as you have bored to death your friend... 1846 02:13:09,941 --> 02:13:12,527 ...the late Gaius Petronius." 1847 02:13:20,285 --> 02:13:25,457 Seneca, I entrust to you the delivery of this letter. 1848 02:13:25,624 --> 02:13:27,250 I will deliver it. 1849 02:13:49,981 --> 02:13:52,692 Farewell, Petronius. 1850 02:13:52,859 --> 02:13:57,364 With you perishes the best of our Roman world. 1851 02:14:00,116 --> 02:14:01,743 Petronius? 1852 02:14:01,910 --> 02:14:03,620 Dead? 1853 02:14:05,622 --> 02:14:07,791 By his own hand? 1854 02:14:09,084 --> 02:14:12,796 - I don't believe it. - I witnessed it, Divinity. 1855 02:14:15,173 --> 02:14:18,635 I shall never forgive him for this! Never! 1856 02:14:18,802 --> 02:14:21,429 Without my permission? 1857 02:14:21,596 --> 02:14:23,598 It's rebellion. 1858 02:14:24,182 --> 02:14:26,351 It's blasphemy. 1859 02:14:26,518 --> 02:14:28,812 He left you a message of farewell. 1860 02:14:31,356 --> 02:14:33,608 Then he did think of me. 1861 02:14:34,442 --> 02:14:37,362 His last thoughts were of me. 1862 02:14:38,989 --> 02:14:41,825 How I loved you, Petronius. 1863 02:14:42,158 --> 02:14:44,744 You were my one friend. 1864 02:14:44,911 --> 02:14:47,539 You alone understood my soul. 1865 02:14:48,748 --> 02:14:51,710 Tigellinus, the weeping vase. 1866 02:14:53,420 --> 02:14:56,840 Who will listen to my songs now? 1867 02:14:57,841 --> 02:15:02,786 Who will appreciate the true value of my verses? 1868 02:15:05,473 --> 02:15:08,393 I weep for you, Petronius. 1869 02:15:11,021 --> 02:15:13,356 One tear for you. 1870 02:15:16,234 --> 02:15:17,694 One for me. 1871 02:15:20,905 --> 02:15:23,825 Seal up these fruits of my sorrow... 1872 02:15:23,992 --> 02:15:29,704 ...so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend... 1873 02:15:30,373 --> 02:15:33,627 ...and truest critic. 1874 02:15:37,672 --> 02:15:41,134 And now for his tender words. 1875 02:16:03,740 --> 02:16:05,909 Destroy! 1876 02:16:06,076 --> 02:16:09,287 Destroy his house, every stone to dust! 1877 02:16:09,454 --> 02:16:10,955 Burn his books! 1878 02:16:11,122 --> 02:16:12,999 Slaughter his animals! 1879 02:16:13,166 --> 02:16:16,586 Kill his servants! Male, female, eunuch, every one of them! 1880 02:16:16,753 --> 02:16:18,922 Beat his memory into the ground! 1881 02:16:48,576 --> 02:16:49,703 Where is the emperor? 1882 02:16:49,869 --> 02:16:51,830 Let Nero start the games. 1883 02:16:51,996 --> 02:16:53,748 The lions are getting hungry. 1884 02:16:55,125 --> 02:16:57,335 Bring on those house burners! 1885 02:16:57,502 --> 02:16:59,170 They're crying for blood. 1886 02:16:59,337 --> 02:17:01,381 I doubt if we can chance anything today. 1887 02:17:01,548 --> 02:17:03,675 Nothing will change the temper of this mob. 1888 02:17:03,842 --> 02:17:05,719 Have you heard any news of the commander? 1889 02:17:05,885 --> 02:17:07,679 Only that he's been taken. That's all. 1890 02:17:42,422 --> 02:17:45,842 O holy gods of Rome... 1891 02:17:46,009 --> 02:17:52,195 ...in the name of Nero, emperor and supreme pontiff... 1892 02:17:52,474 --> 02:17:55,769 ...we beseech you to receive in sacrifice... 1893 02:17:55,935 --> 02:17:59,397 ...the lives of those who sought to destroy... 1894 02:17:59,564 --> 02:18:03,568 ...this sacred and eternal city. 1895 02:19:42,917 --> 02:19:44,586 Have strength as he did. 1896 02:19:44,752 --> 02:19:46,421 It will not be long. 1897 02:19:46,588 --> 02:19:50,008 Oh, dear Lord Jesus, help them. 1898 02:19:50,174 --> 02:19:51,342 Help them. 1899 02:20:00,018 --> 02:20:01,019 Don't. 1900 02:20:01,185 --> 02:20:03,438 Don't torture yourself. 1901 02:20:04,689 --> 02:20:07,734 I'll be as close to her as I can. 1902 02:20:19,287 --> 02:20:21,915 You may give the signal, Divinity. 1903 02:20:24,250 --> 02:20:27,045 Peace to the martyrs! 1904 02:20:27,462 --> 02:20:28,504 Peter. 1905 02:20:28,713 --> 02:20:31,507 Peace, peace to them. 1906 02:20:31,674 --> 02:20:33,676 Take thy children, Lord. 1907 02:20:34,052 --> 02:20:36,930 Numb their wounds, soften their pain. 1908 02:20:37,096 --> 02:20:39,307 Give them strength, O savior. 1909 02:20:39,474 --> 02:20:40,725 Seize that man. 1910 02:20:40,892 --> 02:20:46,161 Blessed are you, my children, who die in the name of Jesus. 1911 02:20:46,230 --> 02:20:48,566 I say to you that this day... 1912 02:20:48,733 --> 02:20:51,611 ...you shall be with him in paradise. 1913 02:20:51,778 --> 02:20:57,450 Here, where Nero rules today, Christ shall rule forever! 1914 02:21:00,244 --> 02:21:01,579 Who is that man? 1915 02:21:01,746 --> 02:21:04,457 I think he is their leader, a man called Peter. 1916 02:21:04,624 --> 02:21:07,001 He escaped us before. 1917 02:21:07,168 --> 02:21:10,713 But he said Christ would replace me. What sort of... 1918 02:21:10,932 --> 02:21:15,176 By the light of the dawn on a glorious... 1919 02:21:15,259 --> 02:21:17,771 - They're singing. - ...day 1920 02:21:17,803 --> 02:21:26,403 In his triumph The Son of God arose. 1921 02:21:26,617 --> 02:21:34,781 And the trumpet of angels will greet him 1922 02:21:34,913 --> 02:21:43,749 Christ is King! Christ is King! Hallelujah! 1923 02:21:43,997 --> 02:21:50,586 Lift your eyes and your hearts To the Glory on high 1924 02:21:50,628 --> 02:21:52,964 These dogs have effrontery even in death. 1925 02:21:53,131 --> 02:21:55,091 - The lions will sing louder, I think. - To the Lord... 1926 02:21:55,099 --> 02:22:00,598 ...who arose on a Paschal Day 1927 02:22:01,445 --> 02:22:09,366 He shall reign He shall reign erernal 1928 02:23:26,766 --> 02:23:29,977 Oh, Peter, could our Lord at least not have saved you? 1929 02:23:30,144 --> 02:23:33,448 Oh, Peter, why did you come back? 1930 02:23:35,066 --> 02:23:37,568 It was the Lord's will. 1931 02:23:38,027 --> 02:23:39,237 Nazarius is safe. 1932 02:23:39,403 --> 02:23:41,864 Some good people sheltered him outside the city. 1933 02:23:43,498 --> 02:23:52,004 By the light of the dawn On a glorious day 1934 02:23:52,257 --> 02:24:00,299 In his triumph The son of God arose 1935 02:24:00,341 --> 02:24:05,234 Yes, sing to him as he now opens his arms to you. 1936 02:24:05,596 --> 02:24:09,235 Sing to the welcome of Christ, our Lord. 1937 02:24:09,277 --> 02:24:15,689 Christ is King! Christ is King! Hallelujah! 1938 02:24:15,731 --> 02:24:18,776 More singing. Why aren't they afraid? 1939 02:24:18,943 --> 02:24:20,444 They irritate me. 1940 02:24:20,611 --> 02:24:24,323 They should have been tortured first, their insolence destroyed. 1941 02:24:24,699 --> 02:24:27,076 What of Marcus Vinicius and the girl Lygia? 1942 02:24:27,243 --> 02:24:30,037 - Shall we bring them after these? - Yes. 1943 02:24:30,204 --> 02:24:32,290 Alone, with one lion. 1944 02:24:32,456 --> 02:24:34,625 - The hungriest. - Not yet, my lord. 1945 02:24:34,792 --> 02:24:38,796 I should like Vinicius and his little flower held in reserve. 1946 02:24:38,963 --> 02:24:41,340 I am planning something most unusual. 1947 02:24:41,507 --> 02:24:42,884 A surprise for you. 1948 02:24:43,050 --> 02:24:45,219 What is it, Poppaea? Tell me. 1949 02:24:45,386 --> 02:24:47,680 It will not be a surprise, then. 1950 02:24:47,847 --> 02:24:49,640 Please, Poppaea. 1951 02:24:49,807 --> 02:24:54,774 My lord, have I ever disappointed you in conceiving new delights? 1952 02:24:55,021 --> 02:24:57,190 New thrills? 1953 02:24:58,524 --> 02:25:00,109 True. 1954 02:25:00,359 --> 02:25:01,944 You haven't. 1955 02:25:17,001 --> 02:25:18,419 Singing. 1956 02:25:18,586 --> 02:25:20,504 How can they? 1957 02:25:20,880 --> 02:25:23,132 It's beyond understanding. 1958 02:25:24,008 --> 02:25:27,220 Don't have the arena cleared at the end of the day. 1959 02:25:27,386 --> 02:25:29,847 I'm most curious. 1960 02:25:44,362 --> 02:25:46,864 No face on this one at all. 1961 02:25:48,324 --> 02:25:51,494 Oh, look, there's another one smiling. 1962 02:25:52,245 --> 02:25:54,038 It's monstrous of them to die smiling. 1963 02:25:54,205 --> 02:25:55,873 It's inhuman. 1964 02:25:56,374 --> 02:25:58,459 Yet they look no different from other people. 1965 02:25:58,626 --> 02:26:01,212 The man, Peter, he put an evil spell on them. 1966 02:26:01,379 --> 02:26:02,838 Yes. 1967 02:26:03,005 --> 02:26:04,548 The man, Peter. 1968 02:26:04,715 --> 02:26:07,718 Something singular must be done with him. 1969 02:26:25,236 --> 02:26:26,821 Marcus. 1970 02:26:27,905 --> 02:26:29,532 Yes? 1971 02:26:30,408 --> 02:26:34,328 "Nothing do I see that is not perfection." 1972 02:26:36,747 --> 02:26:42,005 That night you said it, even though you were most predatory about it... 1973 02:26:43,087 --> 02:26:46,590 ...even then, my heart must have told me: 1974 02:26:47,300 --> 02:26:50,469 "That is the man you will love." 1975 02:26:51,762 --> 02:26:55,602 Only, then, you wouldn't let me hear my heart talking, Marcus. 1976 02:26:57,518 --> 02:27:00,313 I said a great deal, I remember. 1977 02:27:01,397 --> 02:27:04,275 All of it loud and empty. 1978 02:27:07,153 --> 02:27:10,865 I would so love to have given you a son. 1979 02:27:13,034 --> 02:27:14,452 Lygia. 1980 02:27:15,369 --> 02:27:17,288 Oh, Marcus. 1981 02:27:17,705 --> 02:27:21,177 No matter what, I want to be your wife now. 1982 02:27:22,001 --> 02:27:25,336 - Peter will say the words over us. - Lygia, you know I... 1983 02:27:25,338 --> 02:27:28,799 I want it to be that way before they take us... 1984 02:27:28,966 --> 02:27:33,269 ...so that it will be that way when we are together again. 1985 02:27:38,059 --> 02:27:41,854 You would never wish me to pretend, would you? 1986 02:27:42,021 --> 02:27:43,856 Pretend? 1987 02:27:44,023 --> 02:27:46,942 That I feel myself Christian. 1988 02:27:47,818 --> 02:27:51,280 It's still strange, new. 1989 02:27:51,447 --> 02:27:53,574 Something I can't quite... 1990 02:27:54,116 --> 02:27:55,743 I mean... 1991 02:27:59,205 --> 02:28:02,416 Yes, it's proven good... 1992 02:28:02,583 --> 02:28:05,044 ...full of courage, right here. 1993 02:28:06,003 --> 02:28:10,152 But there are many things I cannot believe, understand. 1994 02:28:11,384 --> 02:28:14,303 Christ is within you, Marcus. 1995 02:28:14,804 --> 02:28:18,474 You feel him more strongly than you know. 1996 02:28:20,893 --> 02:28:22,436 Come. 1997 02:28:31,028 --> 02:28:32,696 Peter. 1998 02:28:37,201 --> 02:28:41,327 Before I die, I want to marry Marcus. 1999 02:28:44,917 --> 02:28:47,586 This is a holy thing, my son. 2000 02:28:49,547 --> 02:28:51,715 It concerns Lygia. 2001 02:28:52,049 --> 02:28:54,176 I look upon it as holy. 2002 02:28:57,847 --> 02:28:59,515 Marcus. 2003 02:29:00,474 --> 02:29:02,059 Lygia. 2004 02:29:02,935 --> 02:29:07,323 May he who blessed the marriage at Cana bless you also. 2005 02:29:08,399 --> 02:29:11,402 Love one another from this moment forward... 2006 02:29:11,569 --> 02:29:15,281 ...as man and wife in his holy name. 2007 02:29:15,781 --> 02:29:20,961 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 2008 02:29:21,328 --> 02:29:23,747 In this life and the next... 2009 02:29:23,914 --> 02:29:26,459 ...now and forevermore. 2010 02:29:32,298 --> 02:29:34,008 Marcus. 2011 02:29:34,800 --> 02:29:36,719 My husband. 2012 02:29:54,111 --> 02:29:55,654 Here he is, Your Majesty. 2013 02:29:55,821 --> 02:29:57,156 He meets with your approval? 2014 02:29:57,323 --> 02:29:58,365 Very much so. 2015 02:29:59,950 --> 02:30:01,827 It will be like a fresco from Crete. 2016 02:30:01,994 --> 02:30:04,705 The maiden sacrificed to the Minotaur. 2017 02:30:04,872 --> 02:30:07,541 It will be a spectacle worthy of the eyes of the emperor. 2018 02:30:07,708 --> 02:30:09,251 Superb conception. 2019 02:30:12,213 --> 02:30:15,174 You seem sad and restless, my little black friend. 2020 02:30:15,341 --> 02:30:16,675 But do not grieve. 2021 02:30:16,842 --> 02:30:20,133 I promise you a rare playmate for your lonely horns... 2022 02:30:20,137 --> 02:30:22,181 ...to fondle and caress. 2023 02:30:26,810 --> 02:30:28,771 You are the man Peter? 2024 02:30:28,938 --> 02:30:31,732 I am Simon, called Peter. 2025 02:30:33,776 --> 02:30:37,154 "The man called Peter has been heard to preach rebellion and blasphemy... 2026 02:30:37,321 --> 02:30:39,823 ...against the rule and the divinity of the emperor. 2027 02:30:39,990 --> 02:30:43,160 It is accordingly decreed that he be taken to Vatican Hill... 2028 02:30:43,327 --> 02:30:46,205 ...where it has been confessed he made his first preachment... 2029 02:30:46,372 --> 02:30:49,625 ...to be crucified and left there as a warning to all and any... 2030 02:30:49,792 --> 02:30:53,379 ...who henceforth wish to call themselves Christians." 2031 02:30:55,881 --> 02:30:58,562 To die as our Lord died... 2032 02:30:59,780 --> 02:31:01,911 ...is more than I deserve. 2033 02:31:03,472 --> 02:31:05,015 We can change that. 2034 02:31:33,711 --> 02:31:37,506 You'll notice, Divinity, they've stopped singing. 2035 02:31:38,882 --> 02:31:40,342 They have, haven't they? 2036 02:31:52,396 --> 02:31:53,856 I seem to know that man. 2037 02:31:54,023 --> 02:31:55,065 General Plautius. 2038 02:31:55,232 --> 02:31:57,401 He conquered Parthia and the north countries... 2039 02:31:57,568 --> 02:31:58,611 ...when you were a boy. 2040 02:31:58,777 --> 02:32:02,126 Rome made him famous, and he repaid her with treason. 2041 02:32:02,489 --> 02:32:03,866 What a dramatic reversal. 2042 02:32:04,033 --> 02:32:06,410 Now he faces his first defeat. 2043 02:32:06,577 --> 02:32:08,495 I shall write a poem. 2044 02:32:11,457 --> 02:32:12,916 People of Rome. 2045 02:32:13,876 --> 02:32:17,004 I am Aulus Plautius... 2046 02:32:17,421 --> 02:32:20,007 ...once general of your armies. 2047 02:32:20,716 --> 02:32:23,344 Rome is ruled by a monster... 2048 02:32:23,510 --> 02:32:27,284 ...who tells you the Christians burned Rome. 2049 02:32:28,015 --> 02:32:30,351 But he lies! 2050 02:32:31,018 --> 02:32:34,021 You lie, Nero. You are the incendiary. 2051 02:32:35,189 --> 02:32:38,484 Nero kills Christians to deceive you. 2052 02:32:38,651 --> 02:32:40,736 He alone is guilty. 2053 02:32:40,903 --> 02:32:44,329 I swear it by my death and by my... 2054 02:32:51,455 --> 02:32:53,582 I begin to envy Petronius. 2055 02:32:53,749 --> 02:32:56,460 I have envied him long since. 2056 02:32:56,627 --> 02:32:59,630 I tell you, this is a horrible blot on Roman justice. 2057 02:33:00,255 --> 02:33:02,633 The mob isn't as happy as it was. 2058 02:33:02,800 --> 02:33:04,468 Have you noticed? 2059 02:33:27,739 --> 02:33:30,161 Heaven's Son 2060 02:33:33,252 --> 02:33:36,327 Eternal Lord 2061 02:33:36,689 --> 02:33:40,883 Who reigns above 2062 02:33:41,591 --> 02:33:49,981 We pray to thee As night goes on 2063 02:33:50,775 --> 02:33:54,810 O shield us 2064 02:33:54,852 --> 02:33:58,871 - They are singing. - With thy fatherly love 2065 02:34:01,113 --> 02:34:09,712 Securely sheltered From all fear 2066 02:34:10,621 --> 02:34:20,628 Thy grace abounding Let us rest 2067 02:34:22,963 --> 02:34:25,174 He said something to Nero. 2068 02:34:25,340 --> 02:34:27,718 I could not hear the words. 2069 02:34:30,012 --> 02:34:33,223 Nero's looking at a man that knows how to die. 2070 02:35:05,297 --> 02:35:06,882 Take him. 2071 02:35:14,598 --> 02:35:16,350 Commander? 2072 02:35:18,101 --> 02:35:20,187 They're not parting us. 2073 02:35:25,400 --> 02:35:27,236 Prepare her. 2074 02:35:40,707 --> 02:35:43,460 Here, my lord, is our honored guest. 2075 02:35:43,627 --> 02:35:44,711 Vinicius? 2076 02:35:44,878 --> 02:35:48,303 - Why is he not in the arena? - He will be, very much so. 2077 02:35:48,465 --> 02:35:49,800 In spirit. 2078 02:35:56,598 --> 02:35:58,475 It's a giant. 2079 02:36:01,144 --> 02:36:02,604 It's Hercules himself. 2080 02:36:02,771 --> 02:36:05,774 He has guarded the Lygian girl from birth. 2081 02:36:05,941 --> 02:36:08,026 Now let us see him guard her from death. 2082 02:36:08,193 --> 02:36:09,653 But what is the contest? 2083 02:36:31,341 --> 02:36:32,384 Look. 2084 02:36:32,551 --> 02:36:34,678 They've brought Marcus here to face this. 2085 02:36:34,845 --> 02:36:36,388 By the... 2086 02:36:56,366 --> 02:36:58,785 Do not fret, Vinicius. 2087 02:36:58,952 --> 02:37:00,996 Remember, I said I did not hate her. 2088 02:37:01,496 --> 02:37:03,206 I wish her no pain. 2089 02:37:03,373 --> 02:37:05,751 Lasting pain, that is. 2090 02:37:06,293 --> 02:37:08,545 I am devastated dear Petronius is not here... 2091 02:37:08,712 --> 02:37:11,924 ...to witness our pleasure, Vinicius. 2092 02:37:12,090 --> 02:37:15,135 "Sing no more," he said. 2093 02:37:15,886 --> 02:37:19,264 Upon these lilies I heap now 2094 02:37:19,431 --> 02:37:23,226 Red roses upon red 2095 02:37:23,393 --> 02:37:26,647 A blood-red tide shall surge 2096 02:37:26,813 --> 02:37:32,450 Upon her milk-white flesh 2097 02:37:46,583 --> 02:37:49,211 Like your uncle, you do have a certain amount of taste. 2098 02:37:49,378 --> 02:37:52,214 But I still think that she's too narrow in the hips. 2099 02:37:52,381 --> 02:37:54,925 These people know how to die, Nero. 2100 02:37:55,092 --> 02:37:57,010 In death, you will squeal like a hog. 2101 02:37:57,594 --> 02:37:58,929 Give him the sword! Let him... 2102 02:37:59,096 --> 02:38:00,806 No, stay! 2103 02:38:01,098 --> 02:38:05,024 My lord, would you deprive him of his final pleasure? 2104 02:38:23,954 --> 02:38:26,123 Superb, Poppaea. Magnificent. 2105 02:39:35,776 --> 02:39:37,194 A fair contest. 2106 02:39:37,360 --> 02:39:39,821 Nero's justice is proverbial. 2107 02:39:56,421 --> 02:39:59,341 If the bull kills the giant, so much for the girl. 2108 02:39:59,841 --> 02:40:03,599 But if our Hercules should be cruel enough to destroy the poor animal... 2109 02:40:04,012 --> 02:40:07,919 ...I shall have to spare her life for Vinicius. 2110 02:40:08,391 --> 02:40:10,560 To breed more Christians. 2111 02:41:08,702 --> 02:41:09,953 Christ. 2112 02:41:10,120 --> 02:41:12,455 Christ, give him strength. 2113 02:41:48,074 --> 02:41:49,576 Seize him! 2114 02:42:01,838 --> 02:42:04,424 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2115 02:42:04,591 --> 02:42:06,343 - Burner of Rome! - Thumbs up! 2116 02:42:27,697 --> 02:42:30,992 Ready up there? First line, follow me. 2117 02:42:59,896 --> 02:43:02,065 Citizens of Rome. 2118 02:43:02,524 --> 02:43:04,401 I am Marcus Vinicius... 2119 02:43:04,567 --> 02:43:06,903 ...commander of your 14th Legion. 2120 02:43:07,070 --> 02:43:09,030 This man who burned Rome... 2121 02:43:09,447 --> 02:43:11,741 ...who killed innocents for his own crime... 2122 02:43:12,200 --> 02:43:14,619 ...the rule of this madman is ended. 2123 02:43:14,786 --> 02:43:17,247 Rome is yours again. 2124 02:43:17,455 --> 02:43:20,834 Tonight, General Galba marches from the north. 2125 02:43:21,001 --> 02:43:23,253 Your army has risen. 2126 02:43:23,920 --> 02:43:25,422 Hail Galba! 2127 02:43:25,839 --> 02:43:28,675 Galba, new emperor of Rome! 2128 02:43:40,895 --> 02:43:42,105 A sword from Plautius. 2129 02:44:57,555 --> 02:45:00,266 Where are the Praetorian Guard? 2130 02:45:00,809 --> 02:45:03,353 Dead or in revolt. 2131 02:45:03,520 --> 02:45:06,272 Dead, all dead. 2132 02:45:06,439 --> 02:45:10,583 My dear mother. Octavia, the wife I loved. 2133 02:45:11,611 --> 02:45:15,365 My friend Petronius, all dead. 2134 02:45:15,532 --> 02:45:17,033 Dead. 2135 02:45:26,459 --> 02:45:28,545 You alone are left. 2136 02:45:30,213 --> 02:45:32,799 Kill the Christians, you said. 2137 02:45:33,341 --> 02:45:34,968 It was you. 2138 02:45:35,135 --> 02:45:37,971 It was you who turned my people... 2139 02:45:39,264 --> 02:45:40,890 ...my faithful subjects... 2140 02:45:42,434 --> 02:45:44,602 ...against me. 2141 02:45:53,486 --> 02:45:58,060 You are my evil genius. 2142 02:46:37,780 --> 02:46:38,907 What are you doing here? 2143 02:46:39,073 --> 02:46:41,284 I banished you! I didn't recall you! 2144 02:46:42,577 --> 02:46:44,742 I told you that when you needed me... 2145 02:46:45,629 --> 02:46:46,897 ...I would come to you. 2146 02:46:47,040 --> 02:46:49,459 You defied me! Begone! 2147 02:46:59,260 --> 02:47:02,430 Acte, what will they do to me? 2148 02:47:02,597 --> 02:47:04,057 They will kill you. 2149 02:47:04,224 --> 02:47:06,142 They won't get in. 2150 02:47:43,304 --> 02:47:45,890 You've lived like a monster. 2151 02:47:46,266 --> 02:47:50,642 Now die like an emperor, by your own hand. 2152 02:47:51,604 --> 02:47:53,273 I didn't wish to be a monster. 2153 02:47:53,731 --> 02:47:55,108 The gods willed it. 2154 02:47:55,275 --> 02:47:57,652 Now, or they will find you here. 2155 02:48:01,447 --> 02:48:05,615 Is this, then, the end of Nero? 2156 02:48:05,868 --> 02:48:07,036 Yes, my lord. 2157 02:48:07,203 --> 02:48:11,267 To be lord of the earth and my own executioner. 2158 02:48:11,457 --> 02:48:13,376 Quickly. 2159 02:48:13,543 --> 02:48:17,300 Oh, how dull, how tasteless life will be for them without me. 2160 02:48:17,797 --> 02:48:19,549 How can they face such a world? 2161 02:48:19,716 --> 02:48:21,426 How can they endure it? 2162 02:48:21,593 --> 02:48:23,761 Now, my lord. 2163 02:48:31,477 --> 02:48:33,688 Help me, Acte. 2164 02:49:00,798 --> 02:49:02,550 Hail Galba! Hail! 2165 02:49:02,717 --> 02:49:04,677 Hail Galba! 2166 02:49:04,844 --> 02:49:06,888 Hail Galba! 2167 02:49:07,055 --> 02:49:10,058 Hail Galba! 2168 02:49:13,728 --> 02:49:15,271 Hail Galba! 2169 02:49:15,438 --> 02:49:17,065 Hail! 2170 02:49:18,900 --> 02:49:21,277 Hail Galba! 2171 02:49:25,740 --> 02:49:27,950 Galba has a task ahead of him. 2172 02:49:28,117 --> 02:49:30,878 Rebuild Rome and bring back Roman justice. 2173 02:49:31,287 --> 02:49:35,458 I fear the glory that was Rome will never fully be reached again, Marcus. 2174 02:49:36,501 --> 02:49:41,255 Babylon, Egypt, Greece, Rome. What follows? 2175 02:49:41,839 --> 02:49:44,300 A more permanent world, I hope. 2176 02:49:44,676 --> 02:49:46,511 Or a more permanent faith. 2177 02:49:49,180 --> 02:49:51,307 One is not possible without the other. 2178 02:50:02,276 --> 02:50:04,153 What is it, commander? 2179 02:50:04,821 --> 02:50:08,074 It was right in this very spot that Peter and I turned back to Rome. 2180 02:50:12,829 --> 02:50:15,498 It was here the Lord spoke to him. 2181 02:50:17,709 --> 02:50:20,169 It's a blessed spot. 2182 02:50:55,037 --> 02:51:01,080 I am the Way, the Truth and the Life. 172203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.