Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,380
(pen scraping)
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,160
(loud thudding)
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,920
(melodic haunting music)
4
00:00:36,520 --> 00:00:38,520
- I want the microphones.
5
00:00:42,320 --> 00:00:46,240
(helicopter whirring overhead)
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,100
(gun firing)
7
00:01:02,200 --> 00:01:04,420
The Spanish army's already outside!
8
00:01:04,520 --> 00:01:06,880
They will attack if they can't hear me!
9
00:01:17,240 --> 00:01:20,240
10
(breathing heavily)
10
00:01:26,440 --> 00:01:29,960
(ethereal haunting music)
11
00:01:40,520 --> 00:01:44,360
(singing in foreign language)
12
00:02:31,480 --> 00:02:34,160
(phone ringing)
13
00:02:36,880 --> 00:02:38,880
- Come on.
14
00:02:40,160 --> 00:02:42,380
- [Ann-Mari] I can't answer right now.
15
00:02:42,480 --> 00:02:43,620
(sighing heavily)
Please leave a message.
16
00:02:43,720 --> 00:02:45,340
(phone beeping)
17
00:02:45,440 --> 00:02:48,520
(heavy door opening)
18
00:03:00,880 --> 00:03:03,700
- [Tom] Nadia, we got
the microphones back.
19
00:03:03,800 --> 00:03:04,980
(interference crackling)
- Tom, Tom?
20
00:03:05,080 --> 00:03:06,740
- [Tom] We got the microphones back.
21
00:03:06,840 --> 00:03:09,180
- [Nadia] We can hear you, are you okay?
22
00:03:09,280 --> 00:03:12,460
- [Tom] I repeat, we need hard, okay.
23
00:03:12,560 --> 00:03:14,700
- [Nadia] Good, keep the
connection open here.
24
00:03:14,800 --> 00:03:15,860
- You hear that?
25
00:03:21,000 --> 00:03:24,400
27
(interference crackling)
26
00:03:27,840 --> 00:03:30,980
- [Ann-Mari] What is it
exactly that you want from me?
27
00:03:31,080 --> 00:03:35,400
- [Zamen] Binav Bashur's
death must be investigated.
28
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
- Are you a Kurd?
29
00:03:41,480 --> 00:03:42,820
It's a fundamental right,
30
00:03:42,920 --> 00:03:45,540
that every death will be investigated.
31
00:03:45,640 --> 00:03:46,980
The UN is already investigating it.
32
00:03:47,080 --> 00:03:48,420
- [Zamen] Prove it to me.
33
00:03:48,520 --> 00:03:49,440
We want the rest of the
world to listen to us.
34
00:03:49,520 --> 00:03:52,460
- [Emilia] Did you hear
that, is he a Kurd?
35
00:03:52,560 --> 00:03:55,980
- He just wants something,
he knows the game.
36
00:03:56,080 --> 00:03:57,380
He's definitely not a Kurd.
37
00:03:57,480 --> 00:04:00,300
- So that we can start
talking about building peace.
38
00:04:00,400 --> 00:04:02,620
Declare officially that the investigation
39
00:04:02,720 --> 00:04:04,740
into Binav Bashur's death will take place.
40
00:04:04,840 --> 00:04:06,540
Someone from the UN has to prove it.
41
00:04:06,640 --> 00:04:11,640
- I'm sorry.
42
00:04:13,600 --> 00:04:15,500
45
- [Nadia] Well, what did they say?
43
00:04:15,600 --> 00:04:17,360
- I don't speak Finnish.
44
00:04:18,880 --> 00:04:21,620
- [Nadia] What languages
does Ann-Mari speak?
45
00:04:21,720 --> 00:04:25,260
- Finnish. French,
Swedish, German, Turkish.
46
00:04:25,360 --> 00:04:28,780
The list goes on.
47
00:04:28,880 --> 00:04:31,260
- Take your time, make
sure they can hear us.
48
00:04:31,360 --> 00:04:33,480
- [Nadia] Ann-Mari, keep him talking.
49
00:04:35,040 --> 00:04:37,040
- Okay.
50
00:04:37,880 --> 00:04:40,480
I will do everything I can to help you.
51
00:04:41,800 --> 00:04:43,300
- You know what happened
52
00:04:43,400 --> 00:04:45,500
to the last Muslim leader in Alhambra?
53
00:04:45,600 --> 00:04:47,220
- [Ann-Mari] Not exactly, no.
54
00:04:47,320 --> 00:04:51,460
- Hm, he surrendered to the Spanish king.
55
00:04:51,560 --> 00:04:55,640
He walked out of the fortress
and then he was killed.
56
00:04:57,160 --> 00:04:59,420
The Spanish invented the Inquisition,
57
00:04:59,520 --> 00:05:01,660
killed all the Muslims and
Jews, who couldn't escape.
58
00:05:01,760 --> 00:05:03,820
- I unfortunately am very familiar
59
00:05:03,920 --> 00:05:06,800
with the dark side of the Christian faith.
60
00:05:07,960 --> 00:05:10,720
- Well, we won't let
history repeat itself.
61
00:05:11,560 --> 00:05:14,720
(light ominous music)
62
00:05:19,200 --> 00:05:23,380
I want you and I to walk
out of here together.
63
00:05:23,480 --> 00:05:25,480
I will surrender.
64
00:05:26,440 --> 00:05:29,440
I will make sure the disarmament
will happen on your terms
65
00:05:31,440 --> 00:05:33,220
and I need you to guarantee that my men
66
00:05:33,320 --> 00:05:34,740
will have their freedom.
- Ann-Mari,
67
00:05:34,840 --> 00:05:36,820
you cannot guarantee that.
- I'm afraid I can't.
68
00:05:36,920 --> 00:05:39,320
- [Nadia] Ask him to let you out first.
69
00:05:41,560 --> 00:05:43,800
- I'm afraid I can't guarantee that, I...
70
00:05:47,360 --> 00:05:48,620
What if I walk out first?
71
00:05:48,720 --> 00:05:50,720
- No, no, I don't play that game.
72
00:05:51,440 --> 00:05:53,460
I came here to lay down the weapons.
73
00:05:53,560 --> 00:05:55,780
I need you to prove to me
that we can find peace,
74
00:05:55,880 --> 00:05:58,560
you walk out with me together.
75
00:05:59,680 --> 00:06:01,680
- [Nadia] Tom, she comes out first.
76
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Ann-Mari, don't do it.
77
00:06:06,560 --> 00:06:08,560
- I will.
78
00:06:11,200 --> 00:06:14,380
(Ann-Mari sighing)
79
00:06:14,480 --> 00:06:18,220
(light haunting music)
80
00:06:18,320 --> 00:06:20,320
Nadia, do you hear me?
81
00:06:21,320 --> 00:06:22,540
- [Nadia] Yes.
82
00:06:22,640 --> 00:06:25,000
- (sighing) We are coming out peacefully.
83
00:06:28,080 --> 00:06:31,500
Do you understand, we
are walking out together
84
00:06:31,600 --> 00:06:32,780
with all of his men.
85
00:06:32,880 --> 00:06:35,900
- [Nadia] Yes, I understand,
we will let you walk out.
86
00:06:36,000 --> 00:06:38,740
- He will surrender.
- I understand,
87
00:06:38,840 --> 00:06:39,740
he will surrender.
88
00:06:39,840 --> 00:06:43,340
- [Zamen] I need my men to be
transported to the airport.
89
00:06:43,440 --> 00:06:46,740
- He wants his men to
be taken to the airport.
90
00:06:46,840 --> 00:06:48,380
- [Nadia] Of course he does.
91
00:06:48,480 --> 00:06:50,540
- We want a plane that's
ready to take off.
92
00:06:50,640 --> 00:06:52,700
- [Ann-Mari] And a plane that's ready too.
93
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
- I will arrange it.
- Good.
94
00:06:55,520 --> 00:06:58,680
(light melodic music)
95
00:07:02,520 --> 00:07:04,520
- It's important to you, huh?
96
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
A woman never smiles, who
doesn't want anyone to help her,
97
00:07:12,480 --> 00:07:14,880
anyone to come close, right?
98
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
I know you.
99
00:07:21,360 --> 00:07:23,360
Let me gather my people.
100
00:07:26,760 --> 00:07:30,420
(footsteps tapping)
101
00:07:30,520 --> 00:07:33,680
(light melodic music)
102
00:07:45,560 --> 00:07:47,580
- [Tom] Nadia, listen, can you hear me?
103
00:07:47,680 --> 00:07:49,680
- Yes, I hear you.
- Good.
104
00:07:50,600 --> 00:07:55,460
I will talk you through
this, I'll report what I see.
105
00:07:55,560 --> 00:07:58,300
We need to take this slowly, step-by-step.
106
00:07:58,400 --> 00:08:01,420
- Essayah wants to surrender.
(background chattering)
107
00:08:01,520 --> 00:08:03,420
Can we at least talk about another option?
108
00:08:03,520 --> 00:08:05,140
- [Ann-Mari] They're ready when you are.
109
00:08:05,240 --> 00:08:07,980
- We don't need to go there.
110
00:08:08,080 --> 00:08:10,260
(light haunting music)
111
00:08:10,360 --> 00:08:13,760
(interference crackling)
112
00:08:36,480 --> 00:08:40,320
116
(quiet background chattering)
113
00:08:50,400 --> 00:08:51,860
118
- What's going on?
114
00:08:51,960 --> 00:08:53,340
- Stay inside.
115
00:08:53,440 --> 00:08:56,600
(light ominous music)
116
00:09:31,000 --> 00:09:35,260
- [Tom] Listen, there are
approximately 40 people, armed,
117
00:09:35,360 --> 00:09:37,380
they all have weapons, do you understand?
118
00:09:37,480 --> 00:09:40,380
- [Nadia] I understand, 40 people, armed.
119
00:09:40,480 --> 00:09:42,100
We will take this slowly.
120
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
- [Tom] No sudden movements.
121
00:09:46,440 --> 00:09:49,600
(light ominous music)
122
00:09:58,040 --> 00:09:59,660
128
- You're attacking?
- We are not attacking yet.
123
00:09:59,760 --> 00:10:01,380
They are following my orders.
124
00:10:01,480 --> 00:10:03,740
- He is surrendering, don't attack.
125
00:10:03,840 --> 00:10:06,100
Let Ann-Mari do her job.
- Of course.
126
00:10:06,200 --> 00:10:07,980
(heavy door opening)
127
00:10:08,080 --> 00:10:11,240
(light ominous music)
128
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
- You know, we'll be a symbol.
129
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
Let's walk out together
130
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
- Nobody gets out.
131
00:10:42,000 --> 00:10:45,460
(cicadas chirping)
132
00:10:45,560 --> 00:10:48,720
(light ominous music)
133
00:10:54,760 --> 00:10:56,140
- They are here.
134
00:10:56,240 --> 00:10:58,240
They are inside.
135
00:11:03,160 --> 00:11:06,860
- What did he say, are the troops inside?
136
00:11:06,960 --> 00:11:09,920
- Let's go back inside slowly.
137
00:11:22,720 --> 00:11:24,380
(guns firing)
138
00:11:24,480 --> 00:11:26,860
(panicked shouting)
139
00:11:26,960 --> 00:11:29,440
(guns firing)
140
00:11:47,440 --> 00:11:50,300
147
(guns firing)
141
00:11:50,400 --> 00:11:53,400
- Do something, please do something.
142
00:11:55,440 --> 00:11:57,180
(guns firing)
143
00:11:57,280 --> 00:12:00,280
(panicked shouting)
144
00:12:04,880 --> 00:12:07,580
- Stop!
- Put down your weapon.
145
00:12:07,680 --> 00:12:10,100
- So you kill Zamen now?
146
00:12:10,200 --> 00:12:11,260
- No, I did not.
147
00:12:11,360 --> 00:12:12,940
Please lay down your weapon.
148
00:12:13,040 --> 00:12:13,900
- No!
149
00:12:14,000 --> 00:12:16,740
- [Tom] Put down your weapon.
150
00:12:16,840 --> 00:12:18,900
(guns firing outside)
151
00:12:19,000 --> 00:12:20,740
(suspenseful music)
152
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
- You kill him!
153
00:12:23,800 --> 00:12:26,480
(gun firing)
Ah!
154
00:12:27,680 --> 00:12:30,260
(body falling to floor)
155
00:12:30,360 --> 00:12:33,600
(light haunting music)
156
00:12:35,440 --> 00:12:38,460
(man groaning)
- It's gonna be okay.
157
00:12:38,560 --> 00:12:39,500
(man groaning)
158
00:12:39,600 --> 00:12:44,140
It's gonna be okay. Lay
down your head, relax.
159
00:12:44,240 --> 00:12:45,860
It's gonna be fine.
160
00:12:45,960 --> 00:12:50,180
(muffled shouting nearby)
161
00:12:50,280 --> 00:12:52,380
Just relax, it's gonna be okay.
162
00:12:52,480 --> 00:12:54,740
(man breathing heavily)
Give me your hands.
163
00:12:54,840 --> 00:12:58,140
(helicopter whirring overhead)
164
00:12:58,240 --> 00:13:01,160
There you go, you're gonna be okay.
165
00:13:02,920 --> 00:13:04,220
(man groaning)
166
00:13:04,320 --> 00:13:05,700
You're gonna be okay.
167
00:13:05,800 --> 00:13:07,460
- You,
168
00:13:07,560 --> 00:13:09,600
you kill him.
169
00:13:11,280 --> 00:13:13,180
- No.
170
00:13:13,280 --> 00:13:16,800
- We, we hit the camps.
171
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
We will hit the camps.
172
00:13:23,440 --> 00:13:26,340
(man breathing heavily)
173
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
- Just keep holding onto my hand.
174
00:13:31,480 --> 00:13:33,480
That's good.
175
00:13:34,360 --> 00:13:37,640
(light haunting music)
176
00:13:46,560 --> 00:13:48,460
Hey.
177
00:13:48,560 --> 00:13:49,540
Hey.
178
00:13:49,640 --> 00:13:53,560
(helicopter whirring overhead)
179
00:13:54,560 --> 00:13:56,460
Hey.
180
00:13:56,560 --> 00:14:00,480
(melancholic orchestral music)
181
00:14:20,480 --> 00:14:24,080
(radio chattering quietly)
182
00:14:25,480 --> 00:14:29,400
(melancholic orchestral music)
183
00:14:45,040 --> 00:14:46,900
- Check everybody, find him!
184
00:14:47,000 --> 00:14:49,540
Check every room, every fucking corridor!
185
00:14:49,640 --> 00:14:53,820
Get your men up there and
on the other side as well
186
00:14:53,920 --> 00:14:56,480
and inform everyone at the quarters fast.
187
00:14:57,680 --> 00:14:58,980
Nobody leaves the fucking country
188
00:14:59,080 --> 00:15:01,120
without us knowing about it, you hear me?
189
00:15:04,280 --> 00:15:06,820
(melodic haunting music)
190
00:15:06,920 --> 00:15:09,080
This is a fucking manhunt from now on.
191
00:15:15,560 --> 00:15:19,880
(police radio broadcasting quietly)
192
00:15:32,920 --> 00:15:36,460
- [Emilia] Ann-Mari, are you okay?
193
00:15:36,560 --> 00:15:38,180
- Yeah.
194
00:15:38,280 --> 00:15:39,980
Did you get him?
195
00:15:40,080 --> 00:15:42,380
- [Nadia] No, we couldn't find him.
196
00:15:42,480 --> 00:15:44,480
- He was surrendering.
197
00:15:57,760 --> 00:15:59,060
- Casualties at Alhambra.
(phone ringing)
198
00:15:59,160 --> 00:16:01,340
- [TV Reporter] The terrorist
threat has been eliminated.
199
00:16:01,440 --> 00:16:02,140
- Ann-Mari.
- Theo.
200
00:16:02,240 --> 00:16:03,980
- [Theo] Are you okay?
201
00:16:04,080 --> 00:16:06,080
- Yes, I'm fine.
202
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Did you start the investigation?
203
00:16:09,960 --> 00:16:12,640
- Not yet.
- You didn't do it?
204
00:16:14,720 --> 00:16:16,100
I told Zamen Essayah that the UN
205
00:16:16,200 --> 00:16:18,140
is investigating Binav Bashur's death.
206
00:16:18,240 --> 00:16:19,900
You said that you would do
it, why didn't you do it?
207
00:16:20,000 --> 00:16:21,860
- Ann-Mari, these things need time.
208
00:16:21,960 --> 00:16:24,820
- [Ann-Mari] Well, it's
too late now, Theo.
209
00:16:24,920 --> 00:16:26,380
Can't you see this whole Alhambra episode
210
00:16:26,480 --> 00:16:28,020
would not have happened if
you had kept your promise
211
00:16:28,120 --> 00:16:29,940
and started the investigation.
212
00:16:30,040 --> 00:16:31,460
- Are you blaming me?
213
00:16:31,560 --> 00:16:32,540
- Well, of course I'm blaming you.
214
00:16:32,640 --> 00:16:33,700
A lot of people died tonight,
215
00:16:33,800 --> 00:16:35,860
because you didn't do
what you promised to do.
216
00:16:35,960 --> 00:16:37,460
Did you tell anybody about the helicopter
217
00:16:37,560 --> 00:16:39,780
and the NATO base camp?
- Not yet.
218
00:16:39,880 --> 00:16:41,580
- Well, that's why this is happening.
219
00:16:41,680 --> 00:16:43,980
That's why he came, can't you
see that or are you blind?
220
00:16:44,080 --> 00:16:46,780
- Ann-Mari, you're talking
to the Secretary General,
221
00:16:46,880 --> 00:16:48,880
you realize, yes?
222
00:16:49,440 --> 00:16:51,700
Have you told your mother you're okay?
223
00:16:51,800 --> 00:16:55,320
(phone disconnecting)
Ann.
224
00:17:00,080 --> 00:17:04,020
(police radio broadcasting quietly)
225
00:17:04,120 --> 00:17:07,820
(quiet background chattering)
226
00:17:07,920 --> 00:17:11,100
(light ominous music)
227
00:17:11,200 --> 00:17:15,360
(helicopter whirring in distance)
228
00:17:20,640 --> 00:17:23,060
236
(Tom sighing heavily)
229
00:17:30,960 --> 00:17:34,880
238
230
00:18:43,600 --> 00:18:46,520
240
(keyboard tapping)
231
00:18:51,720 --> 00:18:54,060
242
(siren wailing in distance)
232
00:19:53,400 --> 00:19:56,320
244
(Ann-Mari sighing)
233
00:19:57,480 --> 00:20:01,380
(light melodic music)
234
00:20:08,480 --> 00:20:12,560
247
(light melodic orchestral music)
235
00:20:43,480 --> 00:20:47,560
(light melodic orchestral music)
236
00:21:25,480 --> 00:21:28,400
(Ann-Mari sighing)
237
00:21:44,280 --> 00:21:47,760
251
(airplane engine roaring)
238
00:21:53,560 --> 00:21:56,880
(background chattering)
239
00:22:07,440 --> 00:22:10,040
(car rumbling)
240
00:22:12,760 --> 00:22:14,780
(car door closing)
241
00:22:14,880 --> 00:22:18,480
(traffic rumbling quietly)
242
00:22:22,520 --> 00:22:24,520
- Jaakkola, hi.
243
00:22:24,920 --> 00:22:26,660
- Henri Jaakkola.
- Nice meeting you.
244
00:22:26,760 --> 00:22:28,760
Diyar Amedi.
- Oh, dear.
245
00:22:29,680 --> 00:22:30,820
- Oh.
- You hear that often?
246
00:22:30,920 --> 00:22:32,540
- Sometimes.
- Have a seat.
247
00:22:32,640 --> 00:22:34,340
- Thank you.
- My dear.
248
00:22:34,440 --> 00:22:36,060
- That was a new one.
(both chuckling)
249
00:22:42,480 --> 00:22:45,320
264
- So this is gonna be an easy one.
250
00:22:47,960 --> 00:22:50,780
So it's five Valucias, 5,000 rifles
251
00:22:50,880 --> 00:22:53,220
which is nothing but a symbol.
252
00:22:53,320 --> 00:22:57,140
Hopefully we can do it in
one week, but you never know
253
00:22:57,240 --> 00:22:59,240
with these disarmaments processes.
254
00:23:01,120 --> 00:23:05,380
Yeah, it is good we have
a secret weapon this time.
255
00:23:05,480 --> 00:23:09,380
(quiet background chattering)
256
00:23:09,480 --> 00:23:11,480
Well, we have you.
257
00:23:12,080 --> 00:23:14,080
- Me?
258
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
274
- You're one of them.
259
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
Cheers.
260
00:23:24,560 --> 00:23:27,800
(light haunting music)
261
00:23:45,840 --> 00:23:48,840
(footsteps tapping)
262
00:23:51,160 --> 00:23:54,440
(light haunting music)
263
00:24:31,120 --> 00:24:34,920
280
(footsteps descending stairs)
264
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
- [Theo] Ann-Mari.
265
00:24:46,760 --> 00:24:49,680
- [Ann-Mari] I'm so sorry for what I said.
266
00:24:51,760 --> 00:24:53,760
- It's alright.
267
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
- Let's sit down.
268
00:24:57,280 --> 00:24:59,280
- [Theo] How are you?
269
00:25:01,520 --> 00:25:05,320
(quiet background chattering)
270
00:25:07,280 --> 00:25:10,480
(light melodic music)
271
00:25:12,800 --> 00:25:15,120
- Ah, I've been thinking, um,
272
00:25:16,320 --> 00:25:19,740
could it be that, that,
that, um, Zamen Essayah
273
00:25:19,840 --> 00:25:23,360
had planned this whole
thing already in advance?
274
00:25:24,760 --> 00:25:26,960
This whole Alhambra thing had been pushed?
275
00:25:29,320 --> 00:25:32,980
- Intelligence just
confirmed that Zamen Essayah
276
00:25:33,080 --> 00:25:35,340
has been in Germany quite often.
277
00:25:35,440 --> 00:25:36,740
- So maybe this all just comes down
278
00:25:36,840 --> 00:25:40,020
to the autonomy of Kurdistan.
- So you're sure he's a Kurd?
279
00:25:40,120 --> 00:25:43,720
- No, I'm not. (sighing heavily)
280
00:25:45,320 --> 00:25:48,060
- In Istanbul you told
me you're going back home
281
00:25:48,160 --> 00:25:50,500
and now I hear you are in Spain.
282
00:25:50,600 --> 00:25:52,100
- Drop it, Theo.
283
00:25:52,200 --> 00:25:53,860
The investigation of Binav Bashur,
284
00:25:53,960 --> 00:25:55,540
how are you going to do it?
285
00:25:55,640 --> 00:25:57,460
- I will talk to the
International Security Council.
286
00:25:57,560 --> 00:25:59,060
- That is a waste of time.
287
00:25:59,160 --> 00:26:01,700
- Ann-Mari, I'm Secretary
General, that's what I can do.
288
00:26:01,800 --> 00:26:03,580
- I can just go straight
to those journalists
289
00:26:03,680 --> 00:26:06,060
and speak out to them.
- Well, I know you can.
290
00:26:06,160 --> 00:26:09,460
- A lot of people died in vain, Theo.
291
00:26:09,560 --> 00:26:12,140
Their blood is on our hands.
292
00:26:12,240 --> 00:26:14,140
- Ann-Mari, I think you are-
- I'm sorry.
293
00:26:14,240 --> 00:26:16,240
- What?
- You have to see this.
294
00:26:17,360 --> 00:26:18,860
(tapping keyboard)
295
00:26:18,960 --> 00:26:20,540
It was just released.
296
00:26:20,640 --> 00:26:22,300
- Europe needs to open its borders
297
00:26:22,400 --> 00:26:24,420
to those people in the
Middle East and Africa,
298
00:26:24,520 --> 00:26:27,220
who have been forced
to escape their homes.
299
00:26:27,320 --> 00:26:28,420
(light suspenseful music)
300
00:26:28,520 --> 00:26:30,560
We need to start a New Era,
301
00:26:31,480 --> 00:26:34,080
a new, peaceful era for humankind.
302
00:26:35,240 --> 00:26:37,660
Isn't it time we get
rid of the bottlenecks?
303
00:26:37,760 --> 00:26:40,440
(phone ringing)
304
00:26:42,640 --> 00:26:43,780
- Hey.
- Where are you?
305
00:26:43,880 --> 00:26:45,780
- [Diyar] On our way to the first village.
306
00:26:45,880 --> 00:26:48,200
- [Ann-Mari] Did you get
the link Emilia sent?
307
00:26:49,200 --> 00:26:51,320
- Yeah, we're looking at it right now.
308
00:26:53,920 --> 00:26:54,660
If he's a Kurd,
309
00:26:54,760 --> 00:26:58,100
how does this affect
the disarmament process?
310
00:26:58,200 --> 00:27:00,140
- You continue the work as planned.
311
00:27:00,240 --> 00:27:02,340
What do we know about New Era?
312
00:27:02,440 --> 00:27:04,260
Even your father mentioned it.
313
00:27:04,360 --> 00:27:07,340
- Nothing yet, but as
soon as I know anything,
314
00:27:07,440 --> 00:27:08,500
I'll let you know.
315
00:27:08,600 --> 00:27:12,760
- [Ann-Mari] Okay, as soon
as possible, thank you.
316
00:27:13,840 --> 00:27:15,820
- This will make the disarmament process
317
00:27:15,920 --> 00:27:17,140
much more difficult.
318
00:27:17,240 --> 00:27:19,260
- [Diyar] We don't know if he's a Kurd.
319
00:27:19,360 --> 00:27:21,140
- [Henri] Considers himself a man,
320
00:27:21,240 --> 00:27:22,820
who will continue the
work of Binav Bashur.
321
00:27:22,920 --> 00:27:25,420
- Yeah, that scares me the most.
322
00:27:25,520 --> 00:27:27,140
(Henri sighing)
323
00:27:27,240 --> 00:27:30,620
- This New Era, what a stupid
name. (laughing scornfully)
324
00:27:30,720 --> 00:27:32,540
- New Era starts today.
325
00:27:32,640 --> 00:27:34,640
It's time we are heard as a nation.
326
00:27:35,320 --> 00:27:38,180
Isn't it time we get
rid of the bottlenecks?
327
00:27:38,280 --> 00:27:39,300
(tapping keyboard)
328
00:27:39,400 --> 00:27:41,920
Isn't it time we get
rid of the bottlenecks?
329
00:27:43,160 --> 00:27:45,300
(tapping keyboard)
330
00:27:45,400 --> 00:27:48,100
Isn't it time we get
rid of the bottlenecks?
331
00:27:52,480 --> 00:27:56,100
349
(quiet background chattering)
332
00:28:07,480 --> 00:28:10,640
351
(light ominous music)
333
00:28:13,040 --> 00:28:15,140
Europe needs to open its borders
334
00:28:15,240 --> 00:28:17,340
to those people in the
Middle East and Africa,
335
00:28:17,440 --> 00:28:19,720
who have been forced
to escape their homes.
336
00:28:20,960 --> 00:28:23,000
We need to start a New Era,
337
00:28:24,160 --> 00:28:27,220
a new, peaceful era for humankind.
338
00:28:27,320 --> 00:28:28,700
- [Ann-Mari] Hi, I have something.
339
00:28:28,800 --> 00:28:32,100
- [Zamen] Isn't it time we
get rid of the bottlenecks?
340
00:28:32,200 --> 00:28:35,060
A New Era starts today.
341
00:28:35,160 --> 00:28:37,720
(car rumbling)
342
00:28:44,120 --> 00:28:45,620
(car door opening)
343
00:28:45,720 --> 00:28:48,420
(car door closing)
344
00:28:48,520 --> 00:28:52,360
(quiet background chattering)
345
00:29:12,840 --> 00:29:14,840
- It's too quiet.
346
00:29:16,280 --> 00:29:20,520
- [Henri] Could take hours
before the first ones arrive.
347
00:29:21,960 --> 00:29:23,960
- If they arrive.
348
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
- Yeah.
349
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
Depends on this Zamen fellow.
350
00:29:36,240 --> 00:29:38,240
Let's go and sit down.
351
00:29:40,480 --> 00:29:43,940
You know, I am always
picked for these projects.
352
00:29:44,040 --> 00:29:46,040
- [Diyar] Why?
353
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
- I'm the master of waiting,
354
00:29:50,800 --> 00:29:53,680
master of doing nothing. (laughing)
355
00:29:55,080 --> 00:29:57,740
- [Ann-Mari] We can not
wait for more meetings,
356
00:29:57,840 --> 00:30:02,020
more speculation, Margareta, please,
357
00:30:02,120 --> 00:30:04,380
we all need you to act on this now.
358
00:30:04,480 --> 00:30:07,980
- But you know in this case
you have to contact Frontex.
359
00:30:08,080 --> 00:30:08,940
I have nothing.
360
00:30:09,040 --> 00:30:12,460
- But Frontex, what, what will they do?
361
00:30:12,560 --> 00:30:14,380
Please act immediately,
362
00:30:14,480 --> 00:30:17,020
we need to take this video
clip seriously, it's a threat.
363
00:30:17,120 --> 00:30:19,140
- [Margareta] What are his motivations?
364
00:30:19,240 --> 00:30:21,360
- [Ann-Mari] He's continuing
the work of Binav Bashur.
365
00:30:22,320 --> 00:30:23,700
- For Kurdistan?
366
00:30:23,800 --> 00:30:26,340
- [Theo] Right, call me back.
367
00:30:26,440 --> 00:30:30,280
(quiet background chattering)
368
00:31:05,240 --> 00:31:08,440
388
(light melodic music)
369
00:31:23,440 --> 00:31:26,340
(barrier whirring)
370
00:31:26,440 --> 00:31:29,040
(car rumbling)
371
00:31:30,400 --> 00:31:32,900
(group laughing)
372
00:31:33,000 --> 00:31:36,340
(background chattering)
373
00:31:36,440 --> 00:31:39,700
(background melodic pop music)
374
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
- [Tom] Hey, Joe.
375
00:31:42,400 --> 00:31:44,660
- No way, Goddamn!
376
00:31:44,760 --> 00:31:45,940
How you doing?
377
00:31:46,040 --> 00:31:48,140
- I'm good, oh, you've grown.
378
00:31:48,240 --> 00:31:50,580
- Oh, come on, I've been working out.
379
00:31:50,680 --> 00:31:52,660
Hey, guys, this is the dude from Finland
380
00:31:52,760 --> 00:31:54,620
I've been talking about.
381
00:31:54,720 --> 00:31:56,140
- [Tom] Good things I hope.
382
00:31:56,240 --> 00:31:59,380
- [Joe] Well, sometimes. (laughing)
383
00:31:59,480 --> 00:32:03,180
(background melodic pop music)
384
00:32:03,280 --> 00:32:05,660
(background chattering)
385
00:32:05,760 --> 00:32:07,760
- What's Grady Wells up to?
386
00:32:10,000 --> 00:32:12,700
- He was here the past couple of days.
387
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
- He's here now?
388
00:32:15,200 --> 00:32:18,760
- No, he left for the
Istanbul camp yesterday.
389
00:32:22,800 --> 00:32:24,420
- Can you do me a favor?
390
00:32:24,520 --> 00:32:29,520
- (laughing) Man, I knew he
didn't come here just to see me.
391
00:32:35,320 --> 00:32:38,080
- I need to know where
he goes from Istanbul.
392
00:32:47,640 --> 00:32:48,940
(car engine starting)
393
00:32:49,040 --> 00:32:50,420
(group cheering)
394
00:32:50,520 --> 00:32:52,420
- They got it working.
395
00:32:52,520 --> 00:32:53,940
(laughing)
Come on.
396
00:32:54,040 --> 00:32:55,380
- In a minute.
397
00:32:55,480 --> 00:32:58,720
(light haunting music)
398
00:32:59,960 --> 00:33:01,380
- [Zamen] We need to start
399
00:33:01,480 --> 00:33:03,840
a new, peaceful era for humankind.
400
00:33:05,160 --> 00:33:07,360
Isn't it time we get
rid of the bottlenecks?
401
00:33:09,400 --> 00:33:11,740
I'm speaking to all the
Kurds around the world.
402
00:33:11,840 --> 00:33:14,100
It's time we are heard as a nation,
403
00:33:14,200 --> 00:33:15,900
as people, as human beings.
404
00:33:16,000 --> 00:33:19,100
We are fighting for peace and peace only.
405
00:33:19,200 --> 00:33:21,980
The New Era is our era.
406
00:33:22,080 --> 00:33:24,080
Yours.
407
00:33:27,480 --> 00:33:29,380
- Can you talk to her?
408
00:33:29,480 --> 00:33:33,380
(light haunting music)
409
00:33:55,360 --> 00:33:57,260
430
- Where is everybody?
410
00:33:57,360 --> 00:33:58,900
- Her husband is dead.
411
00:33:59,000 --> 00:34:01,240
I think we should leave her alone.
412
00:34:02,960 --> 00:34:05,860
- Yeah, let's take a look over there.
413
00:34:11,760 --> 00:34:14,520
435
Somebody was having coffee
with her before we came.
414
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
- [Diyar] I'll follow you in a minute.
415
00:35:14,080 --> 00:35:17,160
438
(dog barking nearby)
416
00:35:38,480 --> 00:35:41,640
440
(light melodic music)
417
00:36:05,000 --> 00:36:08,600
442
(muffled children playing)
418
00:36:10,000 --> 00:36:13,200
(light melodic music)
419
00:36:51,320 --> 00:36:52,940
445
- [Lena] Darling.
420
00:36:53,040 --> 00:36:53,780
- Hm?
421
00:36:53,880 --> 00:36:55,220
- Did you see the link?
- What link?
422
00:36:55,320 --> 00:36:57,700
- [Lena] The report in the email.
423
00:36:57,800 --> 00:37:00,060
You're not on the mailing
list, wait, I'll open it.
424
00:37:00,160 --> 00:37:02,940
New report just in here.
425
00:37:03,040 --> 00:37:05,060
We're seeing a sudden growth in number
426
00:37:05,160 --> 00:37:07,380
of people gathering up
on the European borders
427
00:37:07,480 --> 00:37:11,780
and there is speculation of
this linking to the New Era.
428
00:37:11,880 --> 00:37:13,880
I don't know.
429
00:37:19,120 --> 00:37:21,120
- Show me the link.
430
00:37:33,600 --> 00:37:35,920
- All of a sudden people
are starting to move.
431
00:37:36,800 --> 00:37:39,040
It's not, of course uncommon, but strange.
432
00:37:40,760 --> 00:37:43,920
(light ominous music)
433
00:37:44,880 --> 00:37:48,440
(muffled children playing)
434
00:37:54,560 --> 00:37:57,800
(light haunting music)
435
00:38:09,320 --> 00:38:10,820
(quiet background chattering)
436
00:38:15,480 --> 00:38:16,620
463
(children playing)
437
00:38:16,720 --> 00:38:20,380
- [Henri] Okay, let's go,
let's wrap it up, everybody.
438
00:38:20,480 --> 00:38:22,340
- [Boy] Goal!
439
00:38:22,440 --> 00:38:23,140
- Yes!
440
00:38:23,240 --> 00:38:25,240
- Everybody get in the cars.
441
00:38:27,000 --> 00:38:28,340
Let's go.
442
00:38:28,440 --> 00:38:32,280
(quiet background chattering)
443
00:38:33,760 --> 00:38:36,180
- I told you no one would come.
444
00:38:36,280 --> 00:38:38,900
- Yeah, if the guns don't come to us,
445
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
we have to go to the guns, right?
446
00:38:43,000 --> 00:38:44,740
But not today, let's go.
447
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
We'll be back tomorrow.
448
00:38:49,560 --> 00:38:51,820
(dynamic melodic music on TV)
449
00:38:54,200 --> 00:38:57,280
477
(gentle piano music)
450
00:38:58,800 --> 00:39:01,660
- [Ann-Mari] Ann-Mari Sundell,
451
00:39:01,760 --> 00:39:04,180
former Foreign Minister of Finland.
452
00:39:04,280 --> 00:39:05,580
- [Reporter] You have something to share
453
00:39:05,680 --> 00:39:08,520
about the new Zamen Essayah video?
454
00:39:09,680 --> 00:39:14,540
- Yes, the Finnish weapons
that were sold to Saudi Arabia
455
00:39:14,640 --> 00:39:18,300
were stolen and with these weapons
456
00:39:18,400 --> 00:39:21,940
an unknown Syrian group
took over Alhambra.
457
00:39:22,040 --> 00:39:25,520
I met with the attackers,
Zamen Essayah inside Alhambra
458
00:39:26,640 --> 00:39:31,140
and he wanted to surrender to find peace
459
00:39:31,240 --> 00:39:35,060
and had he been allowed to do
that, nobody would have died.
460
00:39:35,160 --> 00:39:37,940
- [Reporter] Are you
saying this Zamen Essayah,
461
00:39:38,040 --> 00:39:41,340
the terrorist took Arabian
Alhambra with Finnish guns?
462
00:39:41,440 --> 00:39:44,220
- First of all, I do not
see him as a terrorist.
463
00:39:44,320 --> 00:39:45,780
You know, there's a very fine line
464
00:39:45,880 --> 00:39:48,380
between a terrorist and a freedom fighter,
465
00:39:48,480 --> 00:39:51,500
but yes, he had brand new Finnish weapons.
466
00:39:51,600 --> 00:39:53,620
- [Reporter] What did he want?
467
00:39:53,720 --> 00:39:56,380
Why did he take over the Alhambra?
468
00:39:56,480 --> 00:39:58,020
- He simply wanted our attention.
469
00:39:58,120 --> 00:40:00,120
- [Reporter] For what?
470
00:40:00,880 --> 00:40:02,880
- For Kurdistan.
471
00:40:03,240 --> 00:40:06,680
(melodic haunting music)
472
00:42:05,680 --> 00:42:08,240
(pen scraping)
31499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.