All language subtitles for Peacemaker.S01E07.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,380 (pen scraping) 2 00:00:01,480 --> 00:00:04,160 (loud thudding) 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,920 (melodic haunting music) 4 00:00:36,520 --> 00:00:38,520 - I want the microphones. 5 00:00:42,320 --> 00:00:46,240 (helicopter whirring overhead) 6 00:00:59,640 --> 00:01:02,100 (gun firing) 7 00:01:02,200 --> 00:01:04,420 The Spanish army's already outside! 8 00:01:04,520 --> 00:01:06,880 They will attack if they can't hear me! 9 00:01:17,240 --> 00:01:20,240 10 (breathing heavily) 10 00:01:26,440 --> 00:01:29,960 (ethereal haunting music) 11 00:01:40,520 --> 00:01:44,360 (singing in foreign language) 12 00:02:31,480 --> 00:02:34,160 (phone ringing) 13 00:02:36,880 --> 00:02:38,880 - Come on. 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,380 - [Ann-Mari] I can't answer right now. 15 00:02:42,480 --> 00:02:43,620 (sighing heavily) Please leave a message. 16 00:02:43,720 --> 00:02:45,340 (phone beeping) 17 00:02:45,440 --> 00:02:48,520 (heavy door opening) 18 00:03:00,880 --> 00:03:03,700 - [Tom] Nadia, we got the microphones back. 19 00:03:03,800 --> 00:03:04,980 (interference crackling) - Tom, Tom? 20 00:03:05,080 --> 00:03:06,740 - [Tom] We got the microphones back. 21 00:03:06,840 --> 00:03:09,180 - [Nadia] We can hear you, are you okay? 22 00:03:09,280 --> 00:03:12,460 - [Tom] I repeat, we need hard, okay. 23 00:03:12,560 --> 00:03:14,700 - [Nadia] Good, keep the connection open here. 24 00:03:14,800 --> 00:03:15,860 - You hear that? 25 00:03:21,000 --> 00:03:24,400 27 (interference crackling) 26 00:03:27,840 --> 00:03:30,980 - [Ann-Mari] What is it exactly that you want from me? 27 00:03:31,080 --> 00:03:35,400 - [Zamen] Binav Bashur's death must be investigated. 28 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 - Are you a Kurd? 29 00:03:41,480 --> 00:03:42,820 It's a fundamental right, 30 00:03:42,920 --> 00:03:45,540 that every death will be investigated. 31 00:03:45,640 --> 00:03:46,980 The UN is already investigating it. 32 00:03:47,080 --> 00:03:48,420 - [Zamen] Prove it to me. 33 00:03:48,520 --> 00:03:49,440 We want the rest of the world to listen to us. 34 00:03:49,520 --> 00:03:52,460 - [Emilia] Did you hear that, is he a Kurd? 35 00:03:52,560 --> 00:03:55,980 - He just wants something, he knows the game. 36 00:03:56,080 --> 00:03:57,380 He's definitely not a Kurd. 37 00:03:57,480 --> 00:04:00,300 - So that we can start talking about building peace. 38 00:04:00,400 --> 00:04:02,620 Declare officially that the investigation 39 00:04:02,720 --> 00:04:04,740 into Binav Bashur's death will take place. 40 00:04:04,840 --> 00:04:06,540 Someone from the UN has to prove it. 41 00:04:06,640 --> 00:04:11,640 - I'm sorry. 42 00:04:13,600 --> 00:04:15,500 45 - [Nadia] Well, what did they say? 43 00:04:15,600 --> 00:04:17,360 - I don't speak Finnish. 44 00:04:18,880 --> 00:04:21,620 - [Nadia] What languages does Ann-Mari speak? 45 00:04:21,720 --> 00:04:25,260 - Finnish. French, Swedish, German, Turkish. 46 00:04:25,360 --> 00:04:28,780 The list goes on. 47 00:04:28,880 --> 00:04:31,260 - Take your time, make sure they can hear us. 48 00:04:31,360 --> 00:04:33,480 - [Nadia] Ann-Mari, keep him talking. 49 00:04:35,040 --> 00:04:37,040 - Okay. 50 00:04:37,880 --> 00:04:40,480 I will do everything I can to help you. 51 00:04:41,800 --> 00:04:43,300 - You know what happened 52 00:04:43,400 --> 00:04:45,500 to the last Muslim leader in Alhambra? 53 00:04:45,600 --> 00:04:47,220 - [Ann-Mari] Not exactly, no. 54 00:04:47,320 --> 00:04:51,460 - Hm, he surrendered to the Spanish king. 55 00:04:51,560 --> 00:04:55,640 He walked out of the fortress and then he was killed. 56 00:04:57,160 --> 00:04:59,420 The Spanish invented the Inquisition, 57 00:04:59,520 --> 00:05:01,660 killed all the Muslims and Jews, who couldn't escape. 58 00:05:01,760 --> 00:05:03,820 - I unfortunately am very familiar 59 00:05:03,920 --> 00:05:06,800 with the dark side of the Christian faith. 60 00:05:07,960 --> 00:05:10,720 - Well, we won't let history repeat itself. 61 00:05:11,560 --> 00:05:14,720 (light ominous music) 62 00:05:19,200 --> 00:05:23,380 I want you and I to walk out of here together. 63 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 I will surrender. 64 00:05:26,440 --> 00:05:29,440 I will make sure the disarmament will happen on your terms 65 00:05:31,440 --> 00:05:33,220 and I need you to guarantee that my men 66 00:05:33,320 --> 00:05:34,740 will have their freedom. - Ann-Mari, 67 00:05:34,840 --> 00:05:36,820 you cannot guarantee that. - I'm afraid I can't. 68 00:05:36,920 --> 00:05:39,320 - [Nadia] Ask him to let you out first. 69 00:05:41,560 --> 00:05:43,800 - I'm afraid I can't guarantee that, I... 70 00:05:47,360 --> 00:05:48,620 What if I walk out first? 71 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 - No, no, I don't play that game. 72 00:05:51,440 --> 00:05:53,460 I came here to lay down the weapons. 73 00:05:53,560 --> 00:05:55,780 I need you to prove to me that we can find peace, 74 00:05:55,880 --> 00:05:58,560 you walk out with me together. 75 00:05:59,680 --> 00:06:01,680 - [Nadia] Tom, she comes out first. 76 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Ann-Mari, don't do it. 77 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 - I will. 78 00:06:11,200 --> 00:06:14,380 (Ann-Mari sighing) 79 00:06:14,480 --> 00:06:18,220 (light haunting music) 80 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 Nadia, do you hear me? 81 00:06:21,320 --> 00:06:22,540 - [Nadia] Yes. 82 00:06:22,640 --> 00:06:25,000 - (sighing) We are coming out peacefully. 83 00:06:28,080 --> 00:06:31,500 Do you understand, we are walking out together 84 00:06:31,600 --> 00:06:32,780 with all of his men. 85 00:06:32,880 --> 00:06:35,900 - [Nadia] Yes, I understand, we will let you walk out. 86 00:06:36,000 --> 00:06:38,740 - He will surrender. - I understand, 87 00:06:38,840 --> 00:06:39,740 he will surrender. 88 00:06:39,840 --> 00:06:43,340 - [Zamen] I need my men to be transported to the airport. 89 00:06:43,440 --> 00:06:46,740 - He wants his men to be taken to the airport. 90 00:06:46,840 --> 00:06:48,380 - [Nadia] Of course he does. 91 00:06:48,480 --> 00:06:50,540 - We want a plane that's ready to take off. 92 00:06:50,640 --> 00:06:52,700 - [Ann-Mari] And a plane that's ready too. 93 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 - I will arrange it. - Good. 94 00:06:55,520 --> 00:06:58,680 (light melodic music) 95 00:07:02,520 --> 00:07:04,520 - It's important to you, huh? 96 00:07:06,000 --> 00:07:11,000 A woman never smiles, who doesn't want anyone to help her, 97 00:07:12,480 --> 00:07:14,880 anyone to come close, right? 98 00:07:17,280 --> 00:07:19,280 I know you. 99 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 Let me gather my people. 100 00:07:26,760 --> 00:07:30,420 (footsteps tapping) 101 00:07:30,520 --> 00:07:33,680 (light melodic music) 102 00:07:45,560 --> 00:07:47,580 - [Tom] Nadia, listen, can you hear me? 103 00:07:47,680 --> 00:07:49,680 - Yes, I hear you. - Good. 104 00:07:50,600 --> 00:07:55,460 I will talk you through this, I'll report what I see. 105 00:07:55,560 --> 00:07:58,300 We need to take this slowly, step-by-step. 106 00:07:58,400 --> 00:08:01,420 - Essayah wants to surrender. (background chattering) 107 00:08:01,520 --> 00:08:03,420 Can we at least talk about another option? 108 00:08:03,520 --> 00:08:05,140 - [Ann-Mari] They're ready when you are. 109 00:08:05,240 --> 00:08:07,980 - We don't need to go there. 110 00:08:08,080 --> 00:08:10,260 (light haunting music) 111 00:08:10,360 --> 00:08:13,760 (interference crackling) 112 00:08:36,480 --> 00:08:40,320 116 (quiet background chattering) 113 00:08:50,400 --> 00:08:51,860 118 - What's going on? 114 00:08:51,960 --> 00:08:53,340 - Stay inside. 115 00:08:53,440 --> 00:08:56,600 (light ominous music) 116 00:09:31,000 --> 00:09:35,260 - [Tom] Listen, there are approximately 40 people, armed, 117 00:09:35,360 --> 00:09:37,380 they all have weapons, do you understand? 118 00:09:37,480 --> 00:09:40,380 - [Nadia] I understand, 40 people, armed. 119 00:09:40,480 --> 00:09:42,100 We will take this slowly. 120 00:09:42,200 --> 00:09:44,200 - [Tom] No sudden movements. 121 00:09:46,440 --> 00:09:49,600 (light ominous music) 122 00:09:58,040 --> 00:09:59,660 128 - You're attacking? - We are not attacking yet. 123 00:09:59,760 --> 00:10:01,380 They are following my orders. 124 00:10:01,480 --> 00:10:03,740 - He is surrendering, don't attack. 125 00:10:03,840 --> 00:10:06,100 Let Ann-Mari do her job. - Of course. 126 00:10:06,200 --> 00:10:07,980 (heavy door opening) 127 00:10:08,080 --> 00:10:11,240 (light ominous music) 128 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 - You know, we'll be a symbol. 129 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Let's walk out together 130 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 - Nobody gets out. 131 00:10:42,000 --> 00:10:45,460 (cicadas chirping) 132 00:10:45,560 --> 00:10:48,720 (light ominous music) 133 00:10:54,760 --> 00:10:56,140 - They are here. 134 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 They are inside. 135 00:11:03,160 --> 00:11:06,860 - What did he say, are the troops inside? 136 00:11:06,960 --> 00:11:09,920 - Let's go back inside slowly. 137 00:11:22,720 --> 00:11:24,380 (guns firing) 138 00:11:24,480 --> 00:11:26,860 (panicked shouting) 139 00:11:26,960 --> 00:11:29,440 (guns firing) 140 00:11:47,440 --> 00:11:50,300 147 (guns firing) 141 00:11:50,400 --> 00:11:53,400 - Do something, please do something. 142 00:11:55,440 --> 00:11:57,180 (guns firing) 143 00:11:57,280 --> 00:12:00,280 (panicked shouting) 144 00:12:04,880 --> 00:12:07,580 - Stop! - Put down your weapon. 145 00:12:07,680 --> 00:12:10,100 - So you kill Zamen now? 146 00:12:10,200 --> 00:12:11,260 - No, I did not. 147 00:12:11,360 --> 00:12:12,940 Please lay down your weapon. 148 00:12:13,040 --> 00:12:13,900 - No! 149 00:12:14,000 --> 00:12:16,740 - [Tom] Put down your weapon. 150 00:12:16,840 --> 00:12:18,900 (guns firing outside) 151 00:12:19,000 --> 00:12:20,740 (suspenseful music) 152 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 - You kill him! 153 00:12:23,800 --> 00:12:26,480 (gun firing) Ah! 154 00:12:27,680 --> 00:12:30,260 (body falling to floor) 155 00:12:30,360 --> 00:12:33,600 (light haunting music) 156 00:12:35,440 --> 00:12:38,460 (man groaning) - It's gonna be okay. 157 00:12:38,560 --> 00:12:39,500 (man groaning) 158 00:12:39,600 --> 00:12:44,140 It's gonna be okay. Lay down your head, relax. 159 00:12:44,240 --> 00:12:45,860 It's gonna be fine. 160 00:12:45,960 --> 00:12:50,180 (muffled shouting nearby) 161 00:12:50,280 --> 00:12:52,380 Just relax, it's gonna be okay. 162 00:12:52,480 --> 00:12:54,740 (man breathing heavily) Give me your hands. 163 00:12:54,840 --> 00:12:58,140 (helicopter whirring overhead) 164 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 There you go, you're gonna be okay. 165 00:13:02,920 --> 00:13:04,220 (man groaning) 166 00:13:04,320 --> 00:13:05,700 You're gonna be okay. 167 00:13:05,800 --> 00:13:07,460 - You, 168 00:13:07,560 --> 00:13:09,600 you kill him. 169 00:13:11,280 --> 00:13:13,180 - No. 170 00:13:13,280 --> 00:13:16,800 - We, we hit the camps. 171 00:13:20,600 --> 00:13:22,600 We will hit the camps. 172 00:13:23,440 --> 00:13:26,340 (man breathing heavily) 173 00:13:26,440 --> 00:13:28,440 - Just keep holding onto my hand. 174 00:13:31,480 --> 00:13:33,480 That's good. 175 00:13:34,360 --> 00:13:37,640 (light haunting music) 176 00:13:46,560 --> 00:13:48,460 Hey. 177 00:13:48,560 --> 00:13:49,540 Hey. 178 00:13:49,640 --> 00:13:53,560 (helicopter whirring overhead) 179 00:13:54,560 --> 00:13:56,460 Hey. 180 00:13:56,560 --> 00:14:00,480 (melancholic orchestral music) 181 00:14:20,480 --> 00:14:24,080 (radio chattering quietly) 182 00:14:25,480 --> 00:14:29,400 (melancholic orchestral music) 183 00:14:45,040 --> 00:14:46,900 - Check everybody, find him! 184 00:14:47,000 --> 00:14:49,540 Check every room, every fucking corridor! 185 00:14:49,640 --> 00:14:53,820 Get your men up there and on the other side as well 186 00:14:53,920 --> 00:14:56,480 and inform everyone at the quarters fast. 187 00:14:57,680 --> 00:14:58,980 Nobody leaves the fucking country 188 00:14:59,080 --> 00:15:01,120 without us knowing about it, you hear me? 189 00:15:04,280 --> 00:15:06,820 (melodic haunting music) 190 00:15:06,920 --> 00:15:09,080 This is a fucking manhunt from now on. 191 00:15:15,560 --> 00:15:19,880 (police radio broadcasting quietly) 192 00:15:32,920 --> 00:15:36,460 - [Emilia] Ann-Mari, are you okay? 193 00:15:36,560 --> 00:15:38,180 - Yeah. 194 00:15:38,280 --> 00:15:39,980 Did you get him? 195 00:15:40,080 --> 00:15:42,380 - [Nadia] No, we couldn't find him. 196 00:15:42,480 --> 00:15:44,480 - He was surrendering. 197 00:15:57,760 --> 00:15:59,060 - Casualties at Alhambra. (phone ringing) 198 00:15:59,160 --> 00:16:01,340 - [TV Reporter] The terrorist threat has been eliminated. 199 00:16:01,440 --> 00:16:02,140 - Ann-Mari. - Theo. 200 00:16:02,240 --> 00:16:03,980 - [Theo] Are you okay? 201 00:16:04,080 --> 00:16:06,080 - Yes, I'm fine. 202 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Did you start the investigation? 203 00:16:09,960 --> 00:16:12,640 - Not yet. - You didn't do it? 204 00:16:14,720 --> 00:16:16,100 I told Zamen Essayah that the UN 205 00:16:16,200 --> 00:16:18,140 is investigating Binav Bashur's death. 206 00:16:18,240 --> 00:16:19,900 You said that you would do it, why didn't you do it? 207 00:16:20,000 --> 00:16:21,860 - Ann-Mari, these things need time. 208 00:16:21,960 --> 00:16:24,820 - [Ann-Mari] Well, it's too late now, Theo. 209 00:16:24,920 --> 00:16:26,380 Can't you see this whole Alhambra episode 210 00:16:26,480 --> 00:16:28,020 would not have happened if you had kept your promise 211 00:16:28,120 --> 00:16:29,940 and started the investigation. 212 00:16:30,040 --> 00:16:31,460 - Are you blaming me? 213 00:16:31,560 --> 00:16:32,540 - Well, of course I'm blaming you. 214 00:16:32,640 --> 00:16:33,700 A lot of people died tonight, 215 00:16:33,800 --> 00:16:35,860 because you didn't do what you promised to do. 216 00:16:35,960 --> 00:16:37,460 Did you tell anybody about the helicopter 217 00:16:37,560 --> 00:16:39,780 and the NATO base camp? - Not yet. 218 00:16:39,880 --> 00:16:41,580 - Well, that's why this is happening. 219 00:16:41,680 --> 00:16:43,980 That's why he came, can't you see that or are you blind? 220 00:16:44,080 --> 00:16:46,780 - Ann-Mari, you're talking to the Secretary General, 221 00:16:46,880 --> 00:16:48,880 you realize, yes? 222 00:16:49,440 --> 00:16:51,700 Have you told your mother you're okay? 223 00:16:51,800 --> 00:16:55,320 (phone disconnecting) Ann. 224 00:17:00,080 --> 00:17:04,020 (police radio broadcasting quietly) 225 00:17:04,120 --> 00:17:07,820 (quiet background chattering) 226 00:17:07,920 --> 00:17:11,100 (light ominous music) 227 00:17:11,200 --> 00:17:15,360 (helicopter whirring in distance) 228 00:17:20,640 --> 00:17:23,060 236 (Tom sighing heavily) 229 00:17:30,960 --> 00:17:34,880 238 230 00:18:43,600 --> 00:18:46,520 240 (keyboard tapping) 231 00:18:51,720 --> 00:18:54,060 242 (siren wailing in distance) 232 00:19:53,400 --> 00:19:56,320 244 (Ann-Mari sighing) 233 00:19:57,480 --> 00:20:01,380 (light melodic music) 234 00:20:08,480 --> 00:20:12,560 247 (light melodic orchestral music) 235 00:20:43,480 --> 00:20:47,560 (light melodic orchestral music) 236 00:21:25,480 --> 00:21:28,400 (Ann-Mari sighing) 237 00:21:44,280 --> 00:21:47,760 251 (airplane engine roaring) 238 00:21:53,560 --> 00:21:56,880 (background chattering) 239 00:22:07,440 --> 00:22:10,040 (car rumbling) 240 00:22:12,760 --> 00:22:14,780 (car door closing) 241 00:22:14,880 --> 00:22:18,480 (traffic rumbling quietly) 242 00:22:22,520 --> 00:22:24,520 - Jaakkola, hi. 243 00:22:24,920 --> 00:22:26,660 - Henri Jaakkola. - Nice meeting you. 244 00:22:26,760 --> 00:22:28,760 Diyar Amedi. - Oh, dear. 245 00:22:29,680 --> 00:22:30,820 - Oh. - You hear that often? 246 00:22:30,920 --> 00:22:32,540 - Sometimes. - Have a seat. 247 00:22:32,640 --> 00:22:34,340 - Thank you. - My dear. 248 00:22:34,440 --> 00:22:36,060 - That was a new one. (both chuckling) 249 00:22:42,480 --> 00:22:45,320 264 - So this is gonna be an easy one. 250 00:22:47,960 --> 00:22:50,780 So it's five Valucias, 5,000 rifles 251 00:22:50,880 --> 00:22:53,220 which is nothing but a symbol. 252 00:22:53,320 --> 00:22:57,140 Hopefully we can do it in one week, but you never know 253 00:22:57,240 --> 00:22:59,240 with these disarmaments processes. 254 00:23:01,120 --> 00:23:05,380 Yeah, it is good we have a secret weapon this time. 255 00:23:05,480 --> 00:23:09,380 (quiet background chattering) 256 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 Well, we have you. 257 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 - Me? 258 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 274 - You're one of them. 259 00:23:21,280 --> 00:23:23,280 Cheers. 260 00:23:24,560 --> 00:23:27,800 (light haunting music) 261 00:23:45,840 --> 00:23:48,840 (footsteps tapping) 262 00:23:51,160 --> 00:23:54,440 (light haunting music) 263 00:24:31,120 --> 00:24:34,920 280 (footsteps descending stairs) 264 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 - [Theo] Ann-Mari. 265 00:24:46,760 --> 00:24:49,680 - [Ann-Mari] I'm so sorry for what I said. 266 00:24:51,760 --> 00:24:53,760 - It's alright. 267 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 - Let's sit down. 268 00:24:57,280 --> 00:24:59,280 - [Theo] How are you? 269 00:25:01,520 --> 00:25:05,320 (quiet background chattering) 270 00:25:07,280 --> 00:25:10,480 (light melodic music) 271 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 - Ah, I've been thinking, um, 272 00:25:16,320 --> 00:25:19,740 could it be that, that, that, um, Zamen Essayah 273 00:25:19,840 --> 00:25:23,360 had planned this whole thing already in advance? 274 00:25:24,760 --> 00:25:26,960 This whole Alhambra thing had been pushed? 275 00:25:29,320 --> 00:25:32,980 - Intelligence just confirmed that Zamen Essayah 276 00:25:33,080 --> 00:25:35,340 has been in Germany quite often. 277 00:25:35,440 --> 00:25:36,740 - So maybe this all just comes down 278 00:25:36,840 --> 00:25:40,020 to the autonomy of Kurdistan. - So you're sure he's a Kurd? 279 00:25:40,120 --> 00:25:43,720 - No, I'm not. (sighing heavily) 280 00:25:45,320 --> 00:25:48,060 - In Istanbul you told me you're going back home 281 00:25:48,160 --> 00:25:50,500 and now I hear you are in Spain. 282 00:25:50,600 --> 00:25:52,100 - Drop it, Theo. 283 00:25:52,200 --> 00:25:53,860 The investigation of Binav Bashur, 284 00:25:53,960 --> 00:25:55,540 how are you going to do it? 285 00:25:55,640 --> 00:25:57,460 - I will talk to the International Security Council. 286 00:25:57,560 --> 00:25:59,060 - That is a waste of time. 287 00:25:59,160 --> 00:26:01,700 - Ann-Mari, I'm Secretary General, that's what I can do. 288 00:26:01,800 --> 00:26:03,580 - I can just go straight to those journalists 289 00:26:03,680 --> 00:26:06,060 and speak out to them. - Well, I know you can. 290 00:26:06,160 --> 00:26:09,460 - A lot of people died in vain, Theo. 291 00:26:09,560 --> 00:26:12,140 Their blood is on our hands. 292 00:26:12,240 --> 00:26:14,140 - Ann-Mari, I think you are- - I'm sorry. 293 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 - What? - You have to see this. 294 00:26:17,360 --> 00:26:18,860 (tapping keyboard) 295 00:26:18,960 --> 00:26:20,540 It was just released. 296 00:26:20,640 --> 00:26:22,300 - Europe needs to open its borders 297 00:26:22,400 --> 00:26:24,420 to those people in the Middle East and Africa, 298 00:26:24,520 --> 00:26:27,220 who have been forced to escape their homes. 299 00:26:27,320 --> 00:26:28,420 (light suspenseful music) 300 00:26:28,520 --> 00:26:30,560 We need to start a New Era, 301 00:26:31,480 --> 00:26:34,080 a new, peaceful era for humankind. 302 00:26:35,240 --> 00:26:37,660 Isn't it time we get rid of the bottlenecks? 303 00:26:37,760 --> 00:26:40,440 (phone ringing) 304 00:26:42,640 --> 00:26:43,780 - Hey. - Where are you? 305 00:26:43,880 --> 00:26:45,780 - [Diyar] On our way to the first village. 306 00:26:45,880 --> 00:26:48,200 - [Ann-Mari] Did you get the link Emilia sent? 307 00:26:49,200 --> 00:26:51,320 - Yeah, we're looking at it right now. 308 00:26:53,920 --> 00:26:54,660 If he's a Kurd, 309 00:26:54,760 --> 00:26:58,100 how does this affect the disarmament process? 310 00:26:58,200 --> 00:27:00,140 - You continue the work as planned. 311 00:27:00,240 --> 00:27:02,340 What do we know about New Era? 312 00:27:02,440 --> 00:27:04,260 Even your father mentioned it. 313 00:27:04,360 --> 00:27:07,340 - Nothing yet, but as soon as I know anything, 314 00:27:07,440 --> 00:27:08,500 I'll let you know. 315 00:27:08,600 --> 00:27:12,760 - [Ann-Mari] Okay, as soon as possible, thank you. 316 00:27:13,840 --> 00:27:15,820 - This will make the disarmament process 317 00:27:15,920 --> 00:27:17,140 much more difficult. 318 00:27:17,240 --> 00:27:19,260 - [Diyar] We don't know if he's a Kurd. 319 00:27:19,360 --> 00:27:21,140 - [Henri] Considers himself a man, 320 00:27:21,240 --> 00:27:22,820 who will continue the work of Binav Bashur. 321 00:27:22,920 --> 00:27:25,420 - Yeah, that scares me the most. 322 00:27:25,520 --> 00:27:27,140 (Henri sighing) 323 00:27:27,240 --> 00:27:30,620 - This New Era, what a stupid name. (laughing scornfully) 324 00:27:30,720 --> 00:27:32,540 - New Era starts today. 325 00:27:32,640 --> 00:27:34,640 It's time we are heard as a nation. 326 00:27:35,320 --> 00:27:38,180 Isn't it time we get rid of the bottlenecks? 327 00:27:38,280 --> 00:27:39,300 (tapping keyboard) 328 00:27:39,400 --> 00:27:41,920 Isn't it time we get rid of the bottlenecks? 329 00:27:43,160 --> 00:27:45,300 (tapping keyboard) 330 00:27:45,400 --> 00:27:48,100 Isn't it time we get rid of the bottlenecks? 331 00:27:52,480 --> 00:27:56,100 349 (quiet background chattering) 332 00:28:07,480 --> 00:28:10,640 351 (light ominous music) 333 00:28:13,040 --> 00:28:15,140 Europe needs to open its borders 334 00:28:15,240 --> 00:28:17,340 to those people in the Middle East and Africa, 335 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 who have been forced to escape their homes. 336 00:28:20,960 --> 00:28:23,000 We need to start a New Era, 337 00:28:24,160 --> 00:28:27,220 a new, peaceful era for humankind. 338 00:28:27,320 --> 00:28:28,700 - [Ann-Mari] Hi, I have something. 339 00:28:28,800 --> 00:28:32,100 - [Zamen] Isn't it time we get rid of the bottlenecks? 340 00:28:32,200 --> 00:28:35,060 A New Era starts today. 341 00:28:35,160 --> 00:28:37,720 (car rumbling) 342 00:28:44,120 --> 00:28:45,620 (car door opening) 343 00:28:45,720 --> 00:28:48,420 (car door closing) 344 00:28:48,520 --> 00:28:52,360 (quiet background chattering) 345 00:29:12,840 --> 00:29:14,840 - It's too quiet. 346 00:29:16,280 --> 00:29:20,520 - [Henri] Could take hours before the first ones arrive. 347 00:29:21,960 --> 00:29:23,960 - If they arrive. 348 00:29:25,680 --> 00:29:27,680 - Yeah. 349 00:29:30,840 --> 00:29:32,840 Depends on this Zamen fellow. 350 00:29:36,240 --> 00:29:38,240 Let's go and sit down. 351 00:29:40,480 --> 00:29:43,940 You know, I am always picked for these projects. 352 00:29:44,040 --> 00:29:46,040 - [Diyar] Why? 353 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 - I'm the master of waiting, 354 00:29:50,800 --> 00:29:53,680 master of doing nothing. (laughing) 355 00:29:55,080 --> 00:29:57,740 - [Ann-Mari] We can not wait for more meetings, 356 00:29:57,840 --> 00:30:02,020 more speculation, Margareta, please, 357 00:30:02,120 --> 00:30:04,380 we all need you to act on this now. 358 00:30:04,480 --> 00:30:07,980 - But you know in this case you have to contact Frontex. 359 00:30:08,080 --> 00:30:08,940 I have nothing. 360 00:30:09,040 --> 00:30:12,460 - But Frontex, what, what will they do? 361 00:30:12,560 --> 00:30:14,380 Please act immediately, 362 00:30:14,480 --> 00:30:17,020 we need to take this video clip seriously, it's a threat. 363 00:30:17,120 --> 00:30:19,140 - [Margareta] What are his motivations? 364 00:30:19,240 --> 00:30:21,360 - [Ann-Mari] He's continuing the work of Binav Bashur. 365 00:30:22,320 --> 00:30:23,700 - For Kurdistan? 366 00:30:23,800 --> 00:30:26,340 - [Theo] Right, call me back. 367 00:30:26,440 --> 00:30:30,280 (quiet background chattering) 368 00:31:05,240 --> 00:31:08,440 388 (light melodic music) 369 00:31:23,440 --> 00:31:26,340 (barrier whirring) 370 00:31:26,440 --> 00:31:29,040 (car rumbling) 371 00:31:30,400 --> 00:31:32,900 (group laughing) 372 00:31:33,000 --> 00:31:36,340 (background chattering) 373 00:31:36,440 --> 00:31:39,700 (background melodic pop music) 374 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 - [Tom] Hey, Joe. 375 00:31:42,400 --> 00:31:44,660 - No way, Goddamn! 376 00:31:44,760 --> 00:31:45,940 How you doing? 377 00:31:46,040 --> 00:31:48,140 - I'm good, oh, you've grown. 378 00:31:48,240 --> 00:31:50,580 - Oh, come on, I've been working out. 379 00:31:50,680 --> 00:31:52,660 Hey, guys, this is the dude from Finland 380 00:31:52,760 --> 00:31:54,620 I've been talking about. 381 00:31:54,720 --> 00:31:56,140 - [Tom] Good things I hope. 382 00:31:56,240 --> 00:31:59,380 - [Joe] Well, sometimes. (laughing) 383 00:31:59,480 --> 00:32:03,180 (background melodic pop music) 384 00:32:03,280 --> 00:32:05,660 (background chattering) 385 00:32:05,760 --> 00:32:07,760 - What's Grady Wells up to? 386 00:32:10,000 --> 00:32:12,700 - He was here the past couple of days. 387 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 - He's here now? 388 00:32:15,200 --> 00:32:18,760 - No, he left for the Istanbul camp yesterday. 389 00:32:22,800 --> 00:32:24,420 - Can you do me a favor? 390 00:32:24,520 --> 00:32:29,520 - (laughing) Man, I knew he didn't come here just to see me. 391 00:32:35,320 --> 00:32:38,080 - I need to know where he goes from Istanbul. 392 00:32:47,640 --> 00:32:48,940 (car engine starting) 393 00:32:49,040 --> 00:32:50,420 (group cheering) 394 00:32:50,520 --> 00:32:52,420 - They got it working. 395 00:32:52,520 --> 00:32:53,940 (laughing) Come on. 396 00:32:54,040 --> 00:32:55,380 - In a minute. 397 00:32:55,480 --> 00:32:58,720 (light haunting music) 398 00:32:59,960 --> 00:33:01,380 - [Zamen] We need to start 399 00:33:01,480 --> 00:33:03,840 a new, peaceful era for humankind. 400 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 Isn't it time we get rid of the bottlenecks? 401 00:33:09,400 --> 00:33:11,740 I'm speaking to all the Kurds around the world. 402 00:33:11,840 --> 00:33:14,100 It's time we are heard as a nation, 403 00:33:14,200 --> 00:33:15,900 as people, as human beings. 404 00:33:16,000 --> 00:33:19,100 We are fighting for peace and peace only. 405 00:33:19,200 --> 00:33:21,980 The New Era is our era. 406 00:33:22,080 --> 00:33:24,080 Yours. 407 00:33:27,480 --> 00:33:29,380 - Can you talk to her? 408 00:33:29,480 --> 00:33:33,380 (light haunting music) 409 00:33:55,360 --> 00:33:57,260 430 - Where is everybody? 410 00:33:57,360 --> 00:33:58,900 - Her husband is dead. 411 00:33:59,000 --> 00:34:01,240 I think we should leave her alone. 412 00:34:02,960 --> 00:34:05,860 - Yeah, let's take a look over there. 413 00:34:11,760 --> 00:34:14,520 435 Somebody was having coffee with her before we came. 414 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 - [Diyar] I'll follow you in a minute. 415 00:35:14,080 --> 00:35:17,160 438 (dog barking nearby) 416 00:35:38,480 --> 00:35:41,640 440 (light melodic music) 417 00:36:05,000 --> 00:36:08,600 442 (muffled children playing) 418 00:36:10,000 --> 00:36:13,200 (light melodic music) 419 00:36:51,320 --> 00:36:52,940 445 - [Lena] Darling. 420 00:36:53,040 --> 00:36:53,780 - Hm? 421 00:36:53,880 --> 00:36:55,220 - Did you see the link? - What link? 422 00:36:55,320 --> 00:36:57,700 - [Lena] The report in the email. 423 00:36:57,800 --> 00:37:00,060 You're not on the mailing list, wait, I'll open it. 424 00:37:00,160 --> 00:37:02,940 New report just in here. 425 00:37:03,040 --> 00:37:05,060 We're seeing a sudden growth in number 426 00:37:05,160 --> 00:37:07,380 of people gathering up on the European borders 427 00:37:07,480 --> 00:37:11,780 and there is speculation of this linking to the New Era. 428 00:37:11,880 --> 00:37:13,880 I don't know. 429 00:37:19,120 --> 00:37:21,120 - Show me the link. 430 00:37:33,600 --> 00:37:35,920 - All of a sudden people are starting to move. 431 00:37:36,800 --> 00:37:39,040 It's not, of course uncommon, but strange. 432 00:37:40,760 --> 00:37:43,920 (light ominous music) 433 00:37:44,880 --> 00:37:48,440 (muffled children playing) 434 00:37:54,560 --> 00:37:57,800 (light haunting music) 435 00:38:09,320 --> 00:38:10,820 (quiet background chattering) 436 00:38:15,480 --> 00:38:16,620 463 (children playing) 437 00:38:16,720 --> 00:38:20,380 - [Henri] Okay, let's go, let's wrap it up, everybody. 438 00:38:20,480 --> 00:38:22,340 - [Boy] Goal! 439 00:38:22,440 --> 00:38:23,140 - Yes! 440 00:38:23,240 --> 00:38:25,240 - Everybody get in the cars. 441 00:38:27,000 --> 00:38:28,340 Let's go. 442 00:38:28,440 --> 00:38:32,280 (quiet background chattering) 443 00:38:33,760 --> 00:38:36,180 - I told you no one would come. 444 00:38:36,280 --> 00:38:38,900 - Yeah, if the guns don't come to us, 445 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 we have to go to the guns, right? 446 00:38:43,000 --> 00:38:44,740 But not today, let's go. 447 00:38:44,840 --> 00:38:46,840 We'll be back tomorrow. 448 00:38:49,560 --> 00:38:51,820 (dynamic melodic music on TV) 449 00:38:54,200 --> 00:38:57,280 477 (gentle piano music) 450 00:38:58,800 --> 00:39:01,660 - [Ann-Mari] Ann-Mari Sundell, 451 00:39:01,760 --> 00:39:04,180 former Foreign Minister of Finland. 452 00:39:04,280 --> 00:39:05,580 - [Reporter] You have something to share 453 00:39:05,680 --> 00:39:08,520 about the new Zamen Essayah video? 454 00:39:09,680 --> 00:39:14,540 - Yes, the Finnish weapons that were sold to Saudi Arabia 455 00:39:14,640 --> 00:39:18,300 were stolen and with these weapons 456 00:39:18,400 --> 00:39:21,940 an unknown Syrian group took over Alhambra. 457 00:39:22,040 --> 00:39:25,520 I met with the attackers, Zamen Essayah inside Alhambra 458 00:39:26,640 --> 00:39:31,140 and he wanted to surrender to find peace 459 00:39:31,240 --> 00:39:35,060 and had he been allowed to do that, nobody would have died. 460 00:39:35,160 --> 00:39:37,940 - [Reporter] Are you saying this Zamen Essayah, 461 00:39:38,040 --> 00:39:41,340 the terrorist took Arabian Alhambra with Finnish guns? 462 00:39:41,440 --> 00:39:44,220 - First of all, I do not see him as a terrorist. 463 00:39:44,320 --> 00:39:45,780 You know, there's a very fine line 464 00:39:45,880 --> 00:39:48,380 between a terrorist and a freedom fighter, 465 00:39:48,480 --> 00:39:51,500 but yes, he had brand new Finnish weapons. 466 00:39:51,600 --> 00:39:53,620 - [Reporter] What did he want? 467 00:39:53,720 --> 00:39:56,380 Why did he take over the Alhambra? 468 00:39:56,480 --> 00:39:58,020 - He simply wanted our attention. 469 00:39:58,120 --> 00:40:00,120 - [Reporter] For what? 470 00:40:00,880 --> 00:40:02,880 - For Kurdistan. 471 00:40:03,240 --> 00:40:06,680 (melodic haunting music) 472 00:42:05,680 --> 00:42:08,240 (pen scraping) 31499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.