All language subtitles for Peacemaker.S01E03.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,900 (pencil scratching) 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,760 (dramatic music) 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,880 (light dramatic music) 4 00:00:27,920 --> 00:00:32,920 (rumbling) (heavy breathing) 5 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 (engine revving) 6 00:00:46,280 --> 00:00:49,020 (clattering) 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,200 - [Man] Get the hood off. 8 00:01:00,520 --> 00:01:04,820 - You can come out. 9 00:01:04,920 --> 00:01:08,160 (light dramatic music) 10 00:01:21,800 --> 00:01:24,560 (birds chirping) 11 00:01:26,960 --> 00:01:30,020 (suspenseful music) 12 00:01:30,120 --> 00:01:35,120 (birds squawking) (wind rustling) 13 00:01:38,160 --> 00:01:40,960 (engine rumbling) 14 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 - You did it. 15 00:02:01,000 --> 00:02:03,760 (doors thudding) 16 00:02:06,360 --> 00:02:09,200 (birds squawking) 17 00:02:11,880 --> 00:02:13,880 - Welcome. 18 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Diyar. 19 00:02:20,480 --> 00:02:22,940 You won't believe the joy I felt in my heart 20 00:02:23,040 --> 00:02:25,840 when I heard that the son of Izmet is part of your team. 21 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 You may not remember me, but I remember you. 22 00:02:32,400 --> 00:02:35,080 You were this tall. A little man. 23 00:02:36,960 --> 00:02:38,620 - I do remember. 24 00:02:38,720 --> 00:02:40,720 - If he's anything like his father, 25 00:02:41,360 --> 00:02:44,660 he's one of the most trustworthy men. 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 - Yes. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,880 - Shall we walk a little bit, please? 28 00:02:56,800 --> 00:02:59,140 (light dramatic music) 29 00:02:59,240 --> 00:03:01,920 Saudi Arabia's building oil pipeline to Europe, 30 00:03:04,240 --> 00:03:07,360 and this pipeline goes across our lands. 31 00:03:12,960 --> 00:03:16,160 Berkay Esmer signed contract with Saudi Arabia 32 00:03:17,320 --> 00:03:20,560 and he gets a lot share of oil class for profits. 33 00:03:21,600 --> 00:03:24,160 But he doesn't plan to share with us. 34 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 That crook. 35 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 Please. 36 00:03:33,960 --> 00:03:38,960 (light dramatic music) (birds chirping) 37 00:03:48,720 --> 00:03:49,980 - Is the house checked? 38 00:03:50,080 --> 00:03:51,260 - Yeah. 39 00:03:51,360 --> 00:03:55,220 (heavy breathing) (light dramatic music) 40 00:03:55,320 --> 00:03:57,840 - What is your relation to Hawar Ciziri? 41 00:03:59,120 --> 00:04:01,680 (man chuckles) 42 00:04:04,520 --> 00:04:06,880 - Everybody knows that he's not a great leader. 43 00:04:09,680 --> 00:04:11,680 I know what's the best for my people. 44 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 What do you see? 45 00:04:19,920 --> 00:04:23,320 A country that's a beloved home to its people, 46 00:04:24,440 --> 00:04:29,100 a land that may have an endless oil reserves under it. 47 00:04:29,200 --> 00:04:31,480 - That is an excellent starting point. 48 00:04:32,720 --> 00:04:35,220 We can negotiate about the income from the oil pipeline 49 00:04:35,320 --> 00:04:37,660 and how it will be divided. 50 00:04:37,760 --> 00:04:40,740 And then, of course, at the same time we can discuss 51 00:04:40,840 --> 00:04:42,860 more profound matters. 52 00:04:42,960 --> 00:04:44,540 - How? 53 00:04:44,640 --> 00:04:46,640 How will you make them negotiate? 54 00:04:48,840 --> 00:04:53,500 The United Nation, the USA, Europe and NATO 55 00:04:53,600 --> 00:04:55,880 are forced to support Berkay Esmer 56 00:04:56,960 --> 00:05:00,400 because Turkey is their road to the east. 57 00:05:01,280 --> 00:05:06,020 The superpowers of United Nations won't even converse 58 00:05:06,120 --> 00:05:10,360 with us because we are a nation without status. 59 00:05:11,480 --> 00:05:14,200 - But if we negotiate about the income 60 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 and how it will be divided, 61 00:05:17,800 --> 00:05:20,500 then how much do you want for the lease of your land? 62 00:05:20,600 --> 00:05:25,600 (light dramatic music) (bugs chirping) 63 00:05:33,280 --> 00:05:35,280 - 8.3%. 64 00:05:37,120 --> 00:05:40,580 (birds squawking) (light dramatic music) 65 00:05:40,680 --> 00:05:42,680 - Huh. 66 00:05:43,720 --> 00:05:48,720 (silenced gun whizzes) (dramatic music) 67 00:05:55,560 --> 00:05:57,540 - Move back! 68 00:05:57,640 --> 00:06:00,640 (suspenseful music) 69 00:06:03,720 --> 00:06:05,860 Back, go, go, go, move, move! 70 00:06:05,960 --> 00:06:09,020 (guns popping) (helicopter whirring) 71 00:06:09,120 --> 00:06:11,120 Go, go, go! 72 00:06:13,840 --> 00:06:18,540 (metal clattering) (guns popping) 73 00:06:18,640 --> 00:06:23,060 (dramatic music) (heavy breathing) 74 00:06:23,160 --> 00:06:24,180 Everyone okay? 75 00:06:24,280 --> 00:06:26,280 Do not move! 76 00:06:30,080 --> 00:06:33,080 (suspenseful music) 77 00:06:40,960 --> 00:06:42,860 (metal clattering) 78 00:06:42,960 --> 00:06:45,020 (gun clicks) 79 00:06:45,120 --> 00:06:48,320 (helicopter whirring) 80 00:06:50,960 --> 00:06:55,960 (men groaning) (glass shattering) 81 00:06:56,760 --> 00:06:58,760 Go, go! 82 00:07:01,160 --> 00:07:04,400 (light dramatic music) 83 00:07:06,280 --> 00:07:09,120 (heavy breathing) 84 00:07:13,720 --> 00:07:15,220 (clattering) 85 00:07:15,320 --> 00:07:16,060 Stay there! 86 00:07:16,160 --> 00:07:18,540 Go, go, go, go, go, go! 87 00:07:18,640 --> 00:07:23,640 (glass shattering) (gun popping) 88 00:07:25,960 --> 00:07:29,120 (helicopter whirring) 89 00:07:33,760 --> 00:07:38,760 (singing in foreign language) (somber music) 90 00:08:28,760 --> 00:08:31,760 (suspenseful music) 91 00:08:39,760 --> 00:08:42,600 (ground rustling) 92 00:08:46,160 --> 00:08:49,400 (light dramatic music) 93 00:09:00,840 --> 00:09:03,680 (engine rumbling) 94 00:09:25,480 --> 00:09:27,480 - How did... 95 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 How did Esmer know? 96 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 My source was... 97 00:09:37,240 --> 00:09:38,780 No. 98 00:09:38,880 --> 00:09:43,880 No. 99 00:09:51,920 --> 00:09:53,800 - Hey. 100 00:10:02,560 --> 00:10:05,800 (light dramatic music) 101 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 - [Emilia] I'm so sorry. 102 00:10:34,800 --> 00:10:36,160 (door clicks) 103 00:11:39,640 --> 00:11:42,200 (somber music) 104 00:12:02,040 --> 00:12:04,800 (hands clapping) 105 00:12:20,480 --> 00:12:21,220 (birds chirping) 106 00:12:21,320 --> 00:12:22,620 - [Ann-Mari] Are you at the office? 107 00:12:22,720 --> 00:12:24,140 - [Theo] Yes. 108 00:12:24,240 --> 00:12:26,260 - [Ann-Mari] Are you alone? 109 00:12:26,360 --> 00:12:28,300 - [Theo] I am. 110 00:12:28,400 --> 00:12:30,500 - Is it the secure line? 111 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 - It is. 112 00:12:35,120 --> 00:12:39,000 - Diyar's contact organized for a meeting with Binav Bashur. 113 00:12:42,200 --> 00:12:46,220 It was going great, we were really getting somewhere, 114 00:12:46,320 --> 00:12:50,040 until the sniper showed up and shot him. 115 00:12:51,480 --> 00:12:53,480 Theo, right in front of us. 116 00:12:53,880 --> 00:12:56,840 He's dead. (somber music) 117 00:13:00,480 --> 00:13:02,480 Can you please say something? 118 00:13:07,800 --> 00:13:08,540 (Theo sighs) 119 00:13:08,640 --> 00:13:10,220 All of his men died. 120 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Tom and Diyar and I were the only ones there. 121 00:13:14,720 --> 00:13:15,820 - Postpone all meetings. 122 00:13:15,920 --> 00:13:17,420 - I have to meet Esmer. 123 00:13:17,520 --> 00:13:19,020 I need to know what he knows about this. 124 00:13:19,120 --> 00:13:20,940 - It's too... 125 00:13:21,040 --> 00:13:22,220 It's too risky. 126 00:13:22,320 --> 00:13:23,820 - The worst has already happened, Theo, 127 00:13:23,920 --> 00:13:24,860 I need you on my side. 128 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 We need to be brave to manage the outcome. 129 00:13:31,600 --> 00:13:35,260 - [Theo] Okay, but don't be too brave. 130 00:13:35,360 --> 00:13:37,820 Call me back after the meeting. 131 00:13:37,920 --> 00:13:39,860 (phone clicks) 132 00:13:39,960 --> 00:13:42,340 (phone beeps) 133 00:13:42,440 --> 00:13:45,680 (light dramatic music) 134 00:14:03,720 --> 00:14:06,560 (engine rumbling) 135 00:14:08,040 --> 00:14:11,540 (blinker clicking) 136 00:14:11,640 --> 00:14:16,640 (crickets chirping) (engine rumbling) 137 00:14:18,720 --> 00:14:21,720 (suspenseful music) 138 00:14:37,680 --> 00:14:40,680 (suspenseful music) 139 00:14:49,800 --> 00:14:51,140 - [Esmer] Are you having problems with Jazeeri? 140 00:14:51,240 --> 00:14:53,240 - That's not the reason I'm here. 141 00:14:57,320 --> 00:14:58,860 How can you attack Binav Bashur 142 00:14:58,960 --> 00:15:00,960 in the middle of negotiations? 143 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 It's against every rule. 144 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 - I don't understand. 145 00:15:13,960 --> 00:15:16,520 - He was shot by your snipers this morning. 146 00:15:28,360 --> 00:15:30,500 - I'm giving you a moment to think and rephrase 147 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 what you just said. 148 00:15:34,720 --> 00:15:36,140 You are in my home! 149 00:15:36,240 --> 00:15:36,980 (light dramatic music) 150 00:15:37,080 --> 00:15:39,460 You have a special permission as a foreign negotiator 151 00:15:39,560 --> 00:15:41,700 to come to my home and you walk in here 152 00:15:41,800 --> 00:15:43,020 to accuse me of a murder! 153 00:15:43,120 --> 00:15:44,140 - How can we continue negotia- 154 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 - Out! 155 00:15:46,720 --> 00:15:48,300 - You must be aware that I have a very close 156 00:15:48,400 --> 00:15:49,420 connection to Turkey. 157 00:15:49,520 --> 00:15:50,340 - No, you don't. 158 00:15:50,440 --> 00:15:51,180 You're from outside. 159 00:15:51,280 --> 00:15:52,740 - I do care about the future of this country. 160 00:15:52,840 --> 00:15:54,420 - Are you saying that I do not know 161 00:15:54,520 --> 00:15:55,540 what's best for my country? 162 00:15:55,640 --> 00:15:56,940 That I for some reason need you? 163 00:15:57,040 --> 00:15:57,900 Why did you come here? 164 00:15:58,000 --> 00:15:59,620 - When I accepted this mission my only wish 165 00:15:59,720 --> 00:16:01,140 was to help you with a country where its people 166 00:16:01,240 --> 00:16:02,040 could finally live in peace with it. 167 00:16:02,120 --> 00:16:05,240 - How can you think that you could see 168 00:16:06,680 --> 00:16:07,740 what's best for my country? 169 00:16:07,840 --> 00:16:11,660 How can you even think that you could feel what we have? 170 00:16:11,760 --> 00:16:15,200 To find the solutions you have to be inside. 171 00:16:19,600 --> 00:16:22,520 - If he could've come here today, Binav Bashur, 172 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 instead of me to meet you, 173 00:16:28,240 --> 00:16:30,240 what would you have said to him? 174 00:16:34,960 --> 00:16:37,900 (light dramatic music) 175 00:16:38,000 --> 00:16:41,840 - I know I'm getting old, my time is limited. 176 00:16:43,320 --> 00:16:46,040 I hardly what the younger ones have in their minds. 177 00:16:48,480 --> 00:16:52,560 This won't ever be over if we don't shake hands 178 00:16:54,160 --> 00:16:56,920 and show our people that we do care 179 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 whatever the outcome may be. 180 00:17:06,080 --> 00:17:08,080 - I truly apologize if I was wrong. 181 00:17:13,320 --> 00:17:16,700 - [Esmer] I find it hard to trust people who come here 182 00:17:16,800 --> 00:17:18,800 to sell their god to others. 183 00:17:24,720 --> 00:17:27,260 (door screeching) 184 00:17:27,360 --> 00:17:32,360 (light dramatic music) (engine rumbling) 185 00:17:42,640 --> 00:17:45,920 (light dramatic music) 186 00:17:49,200 --> 00:17:51,360 - The cast of inter-Syria. 187 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 Zoom in. 188 00:17:56,720 --> 00:17:58,580 Stop. 189 00:17:58,680 --> 00:18:00,060 Here. 190 00:18:00,160 --> 00:18:03,480 I'm absolutely certain that Binav Bashur was killed there. 191 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 - How did you get this information? 192 00:18:08,240 --> 00:18:10,240 - I'm the reason he was there. 193 00:18:11,720 --> 00:18:13,780 - She was there? 194 00:18:13,880 --> 00:18:16,260 - She was able to contact Binav Bashur. 195 00:18:16,360 --> 00:18:18,360 - You knew about this? 196 00:18:19,600 --> 00:18:21,380 She kept you updated the whole time 197 00:18:21,480 --> 00:18:24,180 and you're telling me this now after he has died. 198 00:18:24,280 --> 00:18:26,820 - It took time to find the right footage. 199 00:18:26,920 --> 00:18:28,620 I needed to be 100% sure. 200 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 - Cancel the operation straight away. 201 00:18:31,760 --> 00:18:33,500 It's not. 202 00:18:33,600 --> 00:18:36,360 Just need to speed things up, skip Sundell's part. 203 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Can you contact Berkay Esmer? 204 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 - Yes. - Good. 205 00:18:43,560 --> 00:18:45,020 - But what will we say to the media? 206 00:18:45,120 --> 00:18:49,260 We can't say the UN fail- - Say something else. 207 00:18:49,360 --> 00:18:50,500 Make it big. 208 00:18:50,600 --> 00:18:54,180 Sign papers, shake hands, cameras, all that. 209 00:18:54,280 --> 00:18:55,860 Just never mention that you know what happened 210 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 in the Bursa Mountains. 211 00:18:58,800 --> 00:19:02,040 (light dramatic music) 212 00:19:12,160 --> 00:19:12,940 (door clicking) 213 00:19:13,040 --> 00:19:15,040 - Frank? 214 00:19:17,520 --> 00:19:20,760 Does it state anywhere that these are the Bursa Mountains? 215 00:19:21,600 --> 00:19:24,680 - No, sir. (dramatic music) 216 00:19:25,640 --> 00:19:27,860 - If we start blaming ourselves nothing good 217 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 will come out of this. 218 00:19:32,280 --> 00:19:34,280 Do you want to go home? 219 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 - I wanna stay. 220 00:19:44,040 --> 00:19:47,040 - In that case I need you to go see your contact again. 221 00:19:52,720 --> 00:19:55,840 - [Diyar] I can't be the one who tells her what happened. 222 00:20:14,800 --> 00:20:17,520 - [Ann-Mari] Jazeeri's not taking Emilia's calls. 223 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 Make it happen. 224 00:20:26,160 --> 00:20:31,220 (birds chirping) (dogs barking) 225 00:20:31,320 --> 00:20:32,700 (muffled talking) 226 00:20:32,800 --> 00:20:35,720 (computer beeping) 227 00:20:39,440 --> 00:20:42,440 (keyboard clacking) 228 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 - Okay. 229 00:20:52,760 --> 00:20:56,000 (light dramatic music) 230 00:21:35,920 --> 00:21:38,440 (door clicks) 231 00:21:44,200 --> 00:21:49,200 (phone buzzing) (Ann-Mari gasps) 232 00:21:54,880 --> 00:21:56,540 - [Ann-Mari] Hey. 233 00:21:56,640 --> 00:22:00,300 - [Theo] Ann-Mari, the operation has been terminated. 234 00:22:00,400 --> 00:22:01,860 - [Ann-Mari] (sighs) Theo. 235 00:22:01,960 --> 00:22:04,940 - I'm sorry. - Don't do this to me. 236 00:22:05,040 --> 00:22:06,820 I'm waiting for Emilia to get me a meeting 237 00:22:06,920 --> 00:22:09,020 with Jazeeri, I need to see this through. 238 00:22:09,120 --> 00:22:10,660 - It's for your own safety. 239 00:22:10,760 --> 00:22:13,020 - [Ann-Mari] Nobody knows that he's dead. 240 00:22:13,120 --> 00:22:15,520 We're fully operational, we need to operate. 241 00:22:16,400 --> 00:22:19,640 (light dramatic music) 242 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 Do you hear me? 243 00:22:24,040 --> 00:22:27,200 - You have one day. (phone beeps) 244 00:22:29,720 --> 00:22:31,720 What? 245 00:22:32,720 --> 00:22:34,720 There's still a chance. 246 00:22:35,440 --> 00:22:37,540 (light dramatic music) 247 00:22:37,640 --> 00:22:39,540 (rain pattering) - Mr. Amedi. 248 00:22:39,640 --> 00:22:42,500 You don't seem to take this seriously. 249 00:22:42,600 --> 00:22:47,620 - And I (stutters) I personally guarantee you that. 250 00:22:47,720 --> 00:22:49,340 - [Man] The weapon needs to be found and delivered 251 00:22:49,440 --> 00:22:50,540 as soon as possible. 252 00:22:50,640 --> 00:22:52,700 - Yeah, of course. 253 00:22:52,800 --> 00:22:57,140 I'm working on it and I'll let you know 254 00:22:57,240 --> 00:22:59,700 as soon as I know when the weapons 255 00:22:59,800 --> 00:23:02,060 are gonna be- - We don't need more weapons. 256 00:23:02,160 --> 00:23:04,160 We have papers that they arrived, but they're not here. 257 00:23:07,480 --> 00:23:12,580 If I don't hear about you in 24 hours I'll make this public. 258 00:23:12,680 --> 00:23:14,340 - Well. 259 00:23:14,440 --> 00:23:16,620 Well, if you have to, I understand. 260 00:23:16,720 --> 00:23:18,840 - [Man] He won't do it personally, 261 00:23:20,680 --> 00:23:22,780 but I am personally responsible for this. 262 00:23:22,880 --> 00:23:26,220 - So am I. - Make your part, fix it. 263 00:23:26,320 --> 00:23:28,700 Or I will stick it into your side, 264 00:23:28,800 --> 00:23:31,740 the case of your gun and it doesn't look good. 265 00:23:31,840 --> 00:23:36,840 (phone beeps) (light dramatic music) 266 00:23:44,880 --> 00:23:46,020 (door thuds) 267 00:23:46,120 --> 00:23:48,120 - Hey. 268 00:24:06,680 --> 00:24:09,920 (light dramatic music) 269 00:24:30,920 --> 00:24:32,520 (boy hums) (clattering) 270 00:24:47,640 --> 00:24:50,980 (light dramatic music) 271 00:24:51,080 --> 00:24:52,940 - Binav Bashur wanted the Kurds to have an 8.3% 272 00:24:53,040 --> 00:24:54,980 share of the oil pipe income for the use 273 00:24:55,080 --> 00:24:55,820 of the Kurdish lands. 274 00:24:55,920 --> 00:24:57,940 - So write that down, I will discuss it with Jazeeri. 275 00:24:58,040 --> 00:24:59,260 - [Emilia] If he wants to meet us. 276 00:24:59,360 --> 00:25:00,740 - [Ann-Mari] With Esmer I need to negotiate 277 00:25:00,840 --> 00:25:02,100 the sharing of the income. 278 00:25:02,200 --> 00:25:03,740 - You really think he could accept the laws of income? 279 00:25:03,840 --> 00:25:06,060 - He told me he was ready to shake hands with Binav Bashur. 280 00:25:06,160 --> 00:25:07,500 He's tired, he's ready to move on. 281 00:25:07,600 --> 00:25:08,660 That's what we're counting on. 282 00:25:08,760 --> 00:25:10,760 - What's Theo's take on all this? 283 00:25:17,800 --> 00:25:19,500 - What do we do with the disarmament? 284 00:25:19,600 --> 00:25:21,140 According to Esmer's advisors, 285 00:25:21,240 --> 00:25:23,960 the Kurdish guerrilla forces have 5,000 guns per unit. 286 00:25:25,080 --> 00:25:26,580 - [Ann-Mari] But what do the Kurds say themselves 287 00:25:26,680 --> 00:25:27,420 about the amount? 288 00:25:27,520 --> 00:25:28,220 - Oh, nothing. 289 00:25:28,320 --> 00:25:30,460 No one answers my questions. 290 00:25:30,560 --> 00:25:31,780 - Well, that's normal. 291 00:25:31,880 --> 00:25:33,740 So, first we'll have Esmer and Jazeeri agree 292 00:25:33,840 --> 00:25:35,060 about the amount and then we'll go there 293 00:25:35,160 --> 00:25:36,620 and collect the weapons. 294 00:25:36,720 --> 00:25:38,660 - I don't think the Kurds will return the guns. 295 00:25:38,760 --> 00:25:39,620 - They will. 296 00:25:39,720 --> 00:25:41,300 If they get income from the oil pipeline they will. 297 00:25:41,400 --> 00:25:43,140 - Are you saying we are going to soon 298 00:25:43,240 --> 00:25:44,820 to collect the weapons? 299 00:25:44,920 --> 00:25:46,780 - No, we are not going back there. 300 00:25:46,880 --> 00:25:48,300 We'll have the others operate it. 301 00:25:48,400 --> 00:25:49,980 - General Iacola. 302 00:25:50,080 --> 00:25:53,280 (Ann-Mari hums) (phone ringing) 303 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 Jazeeri will meet you. 304 00:26:10,040 --> 00:26:11,220 - Good. 305 00:26:11,320 --> 00:26:12,620 Hurry up with the draft. 306 00:26:12,720 --> 00:26:14,660 Write the percentage down as 8.3. 307 00:26:14,760 --> 00:26:17,240 (Diyar sighs) 308 00:26:20,240 --> 00:26:25,240 (muffled talking) (clattering) 309 00:26:26,040 --> 00:26:28,800 (door squeaking) 310 00:26:57,240 --> 00:26:59,320 - [Man] Please come here. 311 00:27:03,800 --> 00:27:06,620 - How do you do it? (muffled talking) 312 00:27:06,720 --> 00:27:07,460 - Do what? 313 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 - You manage to get people to trust you. 314 00:27:11,120 --> 00:27:12,900 - They trust me as much as they trust you. 315 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 - No, they don't. 316 00:27:15,840 --> 00:27:17,840 'Cause I'm a woman. 317 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 - Come on, that's not the Emilia I know. 318 00:27:22,760 --> 00:27:27,660 The Emilia I know, she's highly educated, 319 00:27:27,760 --> 00:27:31,340 extremely talented , and great in social relationships. 320 00:27:31,440 --> 00:27:33,440 - And I can't handle my emotions. 321 00:27:38,920 --> 00:27:40,920 As a kid I wanted to have sheep. 322 00:27:43,080 --> 00:27:44,460 - Yeah. 323 00:27:44,560 --> 00:27:46,500 Yeah, I could see you with sheeps. 324 00:27:46,600 --> 00:27:49,460 - Yeah. 325 00:27:49,560 --> 00:27:50,860 A dog. 326 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 - Yeah. 327 00:27:53,560 --> 00:27:54,660 Chickens? 328 00:27:54,760 --> 00:27:56,740 (Emilia laughs) 329 00:27:56,840 --> 00:28:01,360 - Maybe I could be the best shepherd on earth. 330 00:28:07,120 --> 00:28:09,840 (dramatic music) 331 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 - What's going on? 332 00:28:44,120 --> 00:28:45,660 - [Diyar] Someone leaked the peace negotiations 333 00:28:45,760 --> 00:28:47,420 to the press. 334 00:28:47,520 --> 00:28:49,900 - Why did they come after you and not Ann-Mari? 335 00:28:50,000 --> 00:28:50,740 Why? 336 00:28:50,840 --> 00:28:52,840 You know I don't speak Turkish. 337 00:28:58,640 --> 00:29:02,340 - They wanted to know why the son of a deported 338 00:29:02,440 --> 00:29:04,920 Kurdish terrorist is one of the peace negotiators. 339 00:29:06,840 --> 00:29:10,080 (light dramatic music) 340 00:29:26,800 --> 00:29:31,700 (clock ticking) (dogs barking) 341 00:29:31,800 --> 00:29:34,640 (muffled talking) 342 00:29:38,240 --> 00:29:43,160 - We won't get 31.9% of the profits from the pipeline. 343 00:29:49,520 --> 00:29:54,520 The Kurds inhabit approximately 32% of the Turkish areas. 344 00:29:56,480 --> 00:29:57,940 - But we'll negotiate that with Esmer, 345 00:29:58,040 --> 00:30:01,100 but before that I want you to give me a clear plan 346 00:30:01,200 --> 00:30:03,940 on how you will deliver the income to your people. 347 00:30:04,040 --> 00:30:07,100 I want the plan to include local administration, 348 00:30:07,200 --> 00:30:11,440 education, social welfare, reorganization of the tax system. 349 00:30:13,800 --> 00:30:14,740 - It's a long list. 350 00:30:14,840 --> 00:30:16,460 - I want to avoid a situation where the money 351 00:30:16,560 --> 00:30:19,240 ends up in a few people's personal bank accounts. 352 00:30:21,080 --> 00:30:24,880 - Is this how really you see us? 353 00:30:25,760 --> 00:30:28,980 You think we are incapable of building a society? 354 00:30:29,080 --> 00:30:31,940 - I'm working on permanent peace with you. 355 00:30:32,040 --> 00:30:34,460 That is impossible if the basic elements 356 00:30:34,560 --> 00:30:37,320 of a democratic society are not working as they should. 357 00:30:38,680 --> 00:30:40,420 We also need to know the amount of weapons 358 00:30:40,520 --> 00:30:42,300 per guerrilla unit. 359 00:30:42,400 --> 00:30:44,860 - I see it more as symbolic gesture. 360 00:30:44,960 --> 00:30:47,420 - For me it is armament. 361 00:30:47,520 --> 00:30:49,520 It's a concrete action. 362 00:30:51,720 --> 00:30:55,660 (light dramatic music) (muffled talking) 363 00:30:55,760 --> 00:30:57,760 - Please come with me. 364 00:30:58,840 --> 00:31:01,840 (suspenseful music) 365 00:31:21,720 --> 00:31:23,720 She has just lost her son 366 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 and she's searching for him everywhere. 367 00:31:40,240 --> 00:31:42,560 We need 31.9%, Ann-Mari. 368 00:32:02,240 --> 00:32:07,240 (door squeaking) 369 00:32:18,480 --> 00:32:20,760 - Diyar, I'm- - It's okay. 370 00:32:26,840 --> 00:32:29,280 (door thuds) 371 00:32:43,200 --> 00:32:46,520 (plane engine whirring) 372 00:32:55,200 --> 00:32:57,300 - Please have a seat. 373 00:32:57,400 --> 00:32:59,500 Tell me what brings you to Istanbul. 374 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 - You know why I'm here. 375 00:33:02,280 --> 00:33:03,340 - Okay. 376 00:33:03,440 --> 00:33:05,100 How's the client? 377 00:33:05,200 --> 00:33:07,240 - Difficult but alive. 378 00:33:09,840 --> 00:33:11,840 - So what can I do for you? 379 00:33:14,800 --> 00:33:16,960 - We were there when Binav Bashur got shot. 380 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 I need your help. 381 00:33:22,120 --> 00:33:23,220 You don't happen to know anything about 382 00:33:23,320 --> 00:33:25,320 the chopper there that attacked us? 383 00:33:28,200 --> 00:33:29,980 - Come on, Tom. 384 00:33:30,080 --> 00:33:32,220 You know you're asking the wrong guy. 385 00:33:32,320 --> 00:33:34,320 - The right question, though. 386 00:33:34,920 --> 00:33:37,780 (suspenseful music) 387 00:33:37,880 --> 00:33:40,960 - We're not on the same team anymore. 388 00:33:43,600 --> 00:33:44,860 - What about Grady? 389 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 He around? 390 00:33:48,480 --> 00:33:51,100 - Unless there's anything else I can do to help you, 391 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 I think you know your way out. 392 00:33:54,400 --> 00:33:57,640 (light dramatic music) 393 00:33:58,920 --> 00:34:00,920 - Right. 394 00:34:06,520 --> 00:34:08,520 - Tom, it was good to see you. 395 00:34:12,800 --> 00:34:17,800 (light dramatic music) (door clangs) 396 00:34:18,360 --> 00:34:19,380 (man sighs) 397 00:34:19,480 --> 00:34:22,040 (jet whirring) 398 00:34:25,800 --> 00:34:30,800 (light dramatic music) (muffled talking) 399 00:34:52,240 --> 00:34:54,240 - You okay? - Yeah. 400 00:34:54,880 --> 00:34:56,880 It's a beauty. - It is. 401 00:34:58,680 --> 00:34:59,540 Familiar with this one? 402 00:34:59,640 --> 00:35:01,100 - I am. 403 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 It's been awhile. 404 00:35:04,080 --> 00:35:05,980 Is there any chance for... 405 00:35:06,080 --> 00:35:08,080 - [Man] Just make it quick. 406 00:35:09,320 --> 00:35:10,980 When I get to the reserve I won't be spending 407 00:35:11,080 --> 00:35:12,620 my time hanging around the barracks. 408 00:35:12,720 --> 00:35:17,720 (Tom chuckles) (light dramatic music) 409 00:35:25,040 --> 00:35:27,560 (door clangs) 410 00:35:35,480 --> 00:35:38,720 (light dramatic music) 411 00:35:40,320 --> 00:35:43,080 (dramatic music) 412 00:35:47,120 --> 00:35:50,420 (computer beeping) 413 00:35:50,520 --> 00:35:52,460 - [Soldier] Did you see a civilian here? 414 00:35:52,560 --> 00:35:53,580 - [Soldier] Yeah, I just did a minute ago. 415 00:35:53,680 --> 00:35:55,340 - [Soldier] Which way did he go? 416 00:35:55,440 --> 00:35:58,040 (phone clicks) 417 00:36:03,480 --> 00:36:06,320 (muffled talking) 418 00:36:09,920 --> 00:36:12,160 (knocking) 419 00:36:13,640 --> 00:36:16,780 (door squeaks) 420 00:36:16,880 --> 00:36:18,880 - [Emilia] I know this must... 421 00:36:19,760 --> 00:36:23,560 This whole thing is much more personal to you 422 00:36:25,320 --> 00:36:27,320 and I'm so sorry. 423 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 - Come in. 424 00:36:46,280 --> 00:36:48,320 I've never hidden my father's background, 425 00:36:49,800 --> 00:36:51,460 and to be honest- - But I understand 426 00:36:51,560 --> 00:36:53,560 why you did. 427 00:36:55,920 --> 00:36:57,920 - I don't even know what he has done 428 00:36:59,640 --> 00:37:01,800 and he doesn't wanna talk about it with me. 429 00:37:03,600 --> 00:37:05,600 Maybe he's been protecting me. 430 00:37:09,440 --> 00:37:11,440 This is a mess. 431 00:37:13,880 --> 00:37:15,880 - Everything will be fine. 432 00:37:23,760 --> 00:37:26,060 (light dramatic music) 433 00:37:26,160 --> 00:37:28,140 - I remember how my parents used to tell me 434 00:37:28,240 --> 00:37:30,440 that they had their best times in the camps. 435 00:37:32,080 --> 00:37:34,060 How they used to share everything they could 436 00:37:34,160 --> 00:37:36,160 with the other refugees. 437 00:37:37,400 --> 00:37:41,280 They were all looking forward to a better future. 438 00:37:44,120 --> 00:37:47,840 Hearing that always made me feel jealous. 439 00:37:49,720 --> 00:37:51,460 Jealous that they had their best times 440 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 before I was even born. 441 00:37:55,840 --> 00:37:59,520 - It just seems that we all suffer from wrong timing. 442 00:38:01,800 --> 00:38:04,320 (light music) 443 00:38:06,080 --> 00:38:11,080 (knocking) (muffled talking) 444 00:38:13,000 --> 00:38:15,160 (banging) 445 00:38:20,840 --> 00:38:22,340 - [Ann-Mari] Hey. 446 00:38:22,440 --> 00:38:24,440 - [Diyar] You need to see this. 447 00:38:53,000 --> 00:38:55,740 (people chanting) 448 00:38:55,840 --> 00:38:58,860 (gate screeching) 449 00:38:58,960 --> 00:39:02,200 (light dramatic music) 450 00:39:13,280 --> 00:39:15,760 (gate clangs) 451 00:39:51,920 --> 00:39:54,680 (paper rustling) 452 00:39:56,240 --> 00:39:59,480 (light dramatic music) 453 00:40:44,040 --> 00:40:45,300 - This is well written. 454 00:40:45,400 --> 00:40:46,740 There's nothing here the jurisprudence 455 00:40:46,840 --> 00:40:48,300 in me worded differently. 456 00:40:48,400 --> 00:40:49,260 - [Diyar] What now? 457 00:40:49,360 --> 00:40:50,740 - What do you mean what's now? 458 00:40:50,840 --> 00:40:53,980 We have 48 hours to finish this treaty and we will. 459 00:40:54,080 --> 00:40:55,980 You ask Jazeeri on the plan on how 460 00:40:56,080 --> 00:40:57,220 the income will be divided, 461 00:40:57,320 --> 00:41:00,800 and Emilia get me Esmer on the phone, I need to talk to him. 462 00:41:03,360 --> 00:41:04,500 Theo, call me back. 463 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 I really need to talk to you about something. 464 00:41:19,000 --> 00:41:21,760 (dramatic music) 465 00:41:24,720 --> 00:41:26,720 - They hijacked your negotiations. 466 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 They've dismissed everything we've done. 467 00:41:36,280 --> 00:41:39,000 (dramatic music) 468 00:41:43,160 --> 00:41:45,160 So, what do we do now? 469 00:41:46,960 --> 00:41:50,100 (light music) 470 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 - We go home. 471 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 (light dramatic music) 472 00:42:13,720 --> 00:42:16,400 (door clicking) 473 00:42:17,480 --> 00:42:22,400 (door thuds) (light music) 474 00:42:58,000 --> 00:43:03,000 (singing in foreign language) (light music) 475 00:43:35,400 --> 00:43:38,680 (light dramatic music) 476 00:45:06,200 --> 00:45:08,760 (pencil scratching) 30841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.