Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,900
(pencil scratching)
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,760
(dramatic music)
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,880
(light dramatic music)
4
00:00:27,920 --> 00:00:32,920
(rumbling)
(heavy breathing)
5
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
(engine revving)
6
00:00:46,280 --> 00:00:49,020
(clattering)
7
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
- [Man] Get the hood off.
8
00:01:00,520 --> 00:01:04,820
- You can come out.
9
00:01:04,920 --> 00:01:08,160
(light dramatic music)
10
00:01:21,800 --> 00:01:24,560
(birds chirping)
11
00:01:26,960 --> 00:01:30,020
(suspenseful music)
12
00:01:30,120 --> 00:01:35,120
(birds squawking)
(wind rustling)
13
00:01:38,160 --> 00:01:40,960
(engine rumbling)
14
00:01:53,920 --> 00:01:55,920
- You did it.
15
00:02:01,000 --> 00:02:03,760
(doors thudding)
16
00:02:06,360 --> 00:02:09,200
(birds squawking)
17
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
- Welcome.
18
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
Diyar.
19
00:02:20,480 --> 00:02:22,940
You won't believe the
joy I felt in my heart
20
00:02:23,040 --> 00:02:25,840
when I heard that the son of
Izmet is part of your team.
21
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
You may not remember
me, but I remember you.
22
00:02:32,400 --> 00:02:35,080
You were this tall. A little man.
23
00:02:36,960 --> 00:02:38,620
- I do remember.
24
00:02:38,720 --> 00:02:40,720
- If he's anything like his father,
25
00:02:41,360 --> 00:02:44,660
he's one of the most trustworthy men.
26
00:02:44,760 --> 00:02:46,760
- Yes.
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,880
- Shall we walk a little bit, please?
28
00:02:56,800 --> 00:02:59,140
(light dramatic music)
29
00:02:59,240 --> 00:03:01,920
Saudi Arabia's building
oil pipeline to Europe,
30
00:03:04,240 --> 00:03:07,360
and this pipeline goes across our lands.
31
00:03:12,960 --> 00:03:16,160
Berkay Esmer signed
contract with Saudi Arabia
32
00:03:17,320 --> 00:03:20,560
and he gets a lot share
of oil class for profits.
33
00:03:21,600 --> 00:03:24,160
But he doesn't plan to share with us.
34
00:03:25,200 --> 00:03:27,200
That crook.
35
00:03:29,240 --> 00:03:31,240
Please.
36
00:03:33,960 --> 00:03:38,960
(light dramatic music)
(birds chirping)
37
00:03:48,720 --> 00:03:49,980
- Is the house checked?
38
00:03:50,080 --> 00:03:51,260
- Yeah.
39
00:03:51,360 --> 00:03:55,220
(heavy breathing)
(light dramatic music)
40
00:03:55,320 --> 00:03:57,840
- What is your relation to Hawar Ciziri?
41
00:03:59,120 --> 00:04:01,680
(man chuckles)
42
00:04:04,520 --> 00:04:06,880
- Everybody knows that
he's not a great leader.
43
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
I know what's the best for my people.
44
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
What do you see?
45
00:04:19,920 --> 00:04:23,320
A country that's a beloved
home to its people,
46
00:04:24,440 --> 00:04:29,100
a land that may have an
endless oil reserves under it.
47
00:04:29,200 --> 00:04:31,480
- That is an excellent starting point.
48
00:04:32,720 --> 00:04:35,220
We can negotiate about the
income from the oil pipeline
49
00:04:35,320 --> 00:04:37,660
and how it will be divided.
50
00:04:37,760 --> 00:04:40,740
And then, of course, at the
same time we can discuss
51
00:04:40,840 --> 00:04:42,860
more profound matters.
52
00:04:42,960 --> 00:04:44,540
- How?
53
00:04:44,640 --> 00:04:46,640
How will you make them negotiate?
54
00:04:48,840 --> 00:04:53,500
The United Nation, the
USA, Europe and NATO
55
00:04:53,600 --> 00:04:55,880
are forced to support Berkay Esmer
56
00:04:56,960 --> 00:05:00,400
because Turkey is their road to the east.
57
00:05:01,280 --> 00:05:06,020
The superpowers of United
Nations won't even converse
58
00:05:06,120 --> 00:05:10,360
with us because we are
a nation without status.
59
00:05:11,480 --> 00:05:14,200
- But if we negotiate about the income
60
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
and how it will be divided,
61
00:05:17,800 --> 00:05:20,500
then how much do you want
for the lease of your land?
62
00:05:20,600 --> 00:05:25,600
(light dramatic music)
(bugs chirping)
63
00:05:33,280 --> 00:05:35,280
- 8.3%.
64
00:05:37,120 --> 00:05:40,580
(birds squawking)
(light dramatic music)
65
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
- Huh.
66
00:05:43,720 --> 00:05:48,720
(silenced gun whizzes)
(dramatic music)
67
00:05:55,560 --> 00:05:57,540
- Move back!
68
00:05:57,640 --> 00:06:00,640
(suspenseful music)
69
00:06:03,720 --> 00:06:05,860
Back, go, go, go, move, move!
70
00:06:05,960 --> 00:06:09,020
(guns popping)
(helicopter whirring)
71
00:06:09,120 --> 00:06:11,120
Go, go, go!
72
00:06:13,840 --> 00:06:18,540
(metal clattering)
(guns popping)
73
00:06:18,640 --> 00:06:23,060
(dramatic music)
(heavy breathing)
74
00:06:23,160 --> 00:06:24,180
Everyone okay?
75
00:06:24,280 --> 00:06:26,280
Do not move!
76
00:06:30,080 --> 00:06:33,080
(suspenseful music)
77
00:06:40,960 --> 00:06:42,860
(metal clattering)
78
00:06:42,960 --> 00:06:45,020
(gun clicks)
79
00:06:45,120 --> 00:06:48,320
(helicopter whirring)
80
00:06:50,960 --> 00:06:55,960
(men groaning)
(glass shattering)
81
00:06:56,760 --> 00:06:58,760
Go, go!
82
00:07:01,160 --> 00:07:04,400
(light dramatic music)
83
00:07:06,280 --> 00:07:09,120
(heavy breathing)
84
00:07:13,720 --> 00:07:15,220
(clattering)
85
00:07:15,320 --> 00:07:16,060
Stay there!
86
00:07:16,160 --> 00:07:18,540
Go, go, go, go, go, go!
87
00:07:18,640 --> 00:07:23,640
(glass shattering)
(gun popping)
88
00:07:25,960 --> 00:07:29,120
(helicopter whirring)
89
00:07:33,760 --> 00:07:38,760
(singing in foreign language)
(somber music)
90
00:08:28,760 --> 00:08:31,760
(suspenseful music)
91
00:08:39,760 --> 00:08:42,600
(ground rustling)
92
00:08:46,160 --> 00:08:49,400
(light dramatic music)
93
00:09:00,840 --> 00:09:03,680
(engine rumbling)
94
00:09:25,480 --> 00:09:27,480
- How did...
95
00:09:27,960 --> 00:09:30,360
How did Esmer know?
96
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
My source was...
97
00:09:37,240 --> 00:09:38,780
No.
98
00:09:38,880 --> 00:09:43,880
No.
99
00:09:51,920 --> 00:09:53,800
- Hey.
100
00:10:02,560 --> 00:10:05,800
(light dramatic music)
101
00:10:08,880 --> 00:10:10,880
- [Emilia] I'm so sorry.
102
00:10:34,800 --> 00:10:36,160
(door clicks)
103
00:11:39,640 --> 00:11:42,200
(somber music)
104
00:12:02,040 --> 00:12:04,800
(hands clapping)
105
00:12:20,480 --> 00:12:21,220
(birds chirping)
106
00:12:21,320 --> 00:12:22,620
- [Ann-Mari] Are you at the office?
107
00:12:22,720 --> 00:12:24,140
- [Theo] Yes.
108
00:12:24,240 --> 00:12:26,260
- [Ann-Mari] Are you alone?
109
00:12:26,360 --> 00:12:28,300
- [Theo] I am.
110
00:12:28,400 --> 00:12:30,500
- Is it the secure line?
111
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
- It is.
112
00:12:35,120 --> 00:12:39,000
- Diyar's contact organized for
a meeting with Binav Bashur.
113
00:12:42,200 --> 00:12:46,220
It was going great, we were
really getting somewhere,
114
00:12:46,320 --> 00:12:50,040
until the sniper showed up and shot him.
115
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
Theo, right in front of us.
116
00:12:53,880 --> 00:12:56,840
He's dead.
(somber music)
117
00:13:00,480 --> 00:13:02,480
Can you please say something?
118
00:13:07,800 --> 00:13:08,540
(Theo sighs)
119
00:13:08,640 --> 00:13:10,220
All of his men died.
120
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
Tom and Diyar and I were
the only ones there.
121
00:13:14,720 --> 00:13:15,820
- Postpone all meetings.
122
00:13:15,920 --> 00:13:17,420
- I have to meet Esmer.
123
00:13:17,520 --> 00:13:19,020
I need to know what he knows about this.
124
00:13:19,120 --> 00:13:20,940
- It's too...
125
00:13:21,040 --> 00:13:22,220
It's too risky.
126
00:13:22,320 --> 00:13:23,820
- The worst has already happened, Theo,
127
00:13:23,920 --> 00:13:24,860
I need you on my side.
128
00:13:24,960 --> 00:13:27,080
We need to be brave to manage the outcome.
129
00:13:31,600 --> 00:13:35,260
- [Theo] Okay, but don't be too brave.
130
00:13:35,360 --> 00:13:37,820
Call me back after the meeting.
131
00:13:37,920 --> 00:13:39,860
(phone clicks)
132
00:13:39,960 --> 00:13:42,340
(phone beeps)
133
00:13:42,440 --> 00:13:45,680
(light dramatic music)
134
00:14:03,720 --> 00:14:06,560
(engine rumbling)
135
00:14:08,040 --> 00:14:11,540
(blinker clicking)
136
00:14:11,640 --> 00:14:16,640
(crickets chirping)
(engine rumbling)
137
00:14:18,720 --> 00:14:21,720
(suspenseful music)
138
00:14:37,680 --> 00:14:40,680
(suspenseful music)
139
00:14:49,800 --> 00:14:51,140
- [Esmer] Are you having
problems with Jazeeri?
140
00:14:51,240 --> 00:14:53,240
- That's not the reason I'm here.
141
00:14:57,320 --> 00:14:58,860
How can you attack Binav Bashur
142
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
in the middle of negotiations?
143
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
It's against every rule.
144
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
- I don't understand.
145
00:15:13,960 --> 00:15:16,520
- He was shot by your
snipers this morning.
146
00:15:28,360 --> 00:15:30,500
- I'm giving you a moment
to think and rephrase
147
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
what you just said.
148
00:15:34,720 --> 00:15:36,140
You are in my home!
149
00:15:36,240 --> 00:15:36,980
(light dramatic music)
150
00:15:37,080 --> 00:15:39,460
You have a special permission
as a foreign negotiator
151
00:15:39,560 --> 00:15:41,700
to come to my home and you walk in here
152
00:15:41,800 --> 00:15:43,020
to accuse me of a murder!
153
00:15:43,120 --> 00:15:44,140
- How can we continue negotia-
154
00:15:44,240 --> 00:15:46,240
- Out!
155
00:15:46,720 --> 00:15:48,300
- You must be aware
that I have a very close
156
00:15:48,400 --> 00:15:49,420
connection to Turkey.
157
00:15:49,520 --> 00:15:50,340
- No, you don't.
158
00:15:50,440 --> 00:15:51,180
You're from outside.
159
00:15:51,280 --> 00:15:52,740
- I do care about the
future of this country.
160
00:15:52,840 --> 00:15:54,420
- Are you saying that I do not know
161
00:15:54,520 --> 00:15:55,540
what's best for my country?
162
00:15:55,640 --> 00:15:56,940
That I for some reason need you?
163
00:15:57,040 --> 00:15:57,900
Why did you come here?
164
00:15:58,000 --> 00:15:59,620
- When I accepted this
mission my only wish
165
00:15:59,720 --> 00:16:01,140
was to help you with a
country where its people
166
00:16:01,240 --> 00:16:02,040
could finally live in peace with it.
167
00:16:02,120 --> 00:16:05,240
- How can you think that you could see
168
00:16:06,680 --> 00:16:07,740
what's best for my country?
169
00:16:07,840 --> 00:16:11,660
How can you even think that
you could feel what we have?
170
00:16:11,760 --> 00:16:15,200
To find the solutions
you have to be inside.
171
00:16:19,600 --> 00:16:22,520
- If he could've come
here today, Binav Bashur,
172
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
instead of me to meet you,
173
00:16:28,240 --> 00:16:30,240
what would you have said to him?
174
00:16:34,960 --> 00:16:37,900
(light dramatic music)
175
00:16:38,000 --> 00:16:41,840
- I know I'm getting
old, my time is limited.
176
00:16:43,320 --> 00:16:46,040
I hardly what the younger
ones have in their minds.
177
00:16:48,480 --> 00:16:52,560
This won't ever be over
if we don't shake hands
178
00:16:54,160 --> 00:16:56,920
and show our people that we do care
179
00:16:58,320 --> 00:17:00,320
whatever the outcome may be.
180
00:17:06,080 --> 00:17:08,080
- I truly apologize if I was wrong.
181
00:17:13,320 --> 00:17:16,700
- [Esmer] I find it hard to
trust people who come here
182
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
to sell their god to others.
183
00:17:24,720 --> 00:17:27,260
(door screeching)
184
00:17:27,360 --> 00:17:32,360
(light dramatic music)
(engine rumbling)
185
00:17:42,640 --> 00:17:45,920
(light dramatic music)
186
00:17:49,200 --> 00:17:51,360
- The cast of inter-Syria.
187
00:17:53,080 --> 00:17:55,080
Zoom in.
188
00:17:56,720 --> 00:17:58,580
Stop.
189
00:17:58,680 --> 00:18:00,060
Here.
190
00:18:00,160 --> 00:18:03,480
I'm absolutely certain that
Binav Bashur was killed there.
191
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
- How did you get this information?
192
00:18:08,240 --> 00:18:10,240
- I'm the reason he was there.
193
00:18:11,720 --> 00:18:13,780
- She was there?
194
00:18:13,880 --> 00:18:16,260
- She was able to contact Binav Bashur.
195
00:18:16,360 --> 00:18:18,360
- You knew about this?
196
00:18:19,600 --> 00:18:21,380
She kept you updated the whole time
197
00:18:21,480 --> 00:18:24,180
and you're telling me this
now after he has died.
198
00:18:24,280 --> 00:18:26,820
- It took time to find the right footage.
199
00:18:26,920 --> 00:18:28,620
I needed to be 100% sure.
200
00:18:28,720 --> 00:18:30,720
- Cancel the operation straight away.
201
00:18:31,760 --> 00:18:33,500
It's not.
202
00:18:33,600 --> 00:18:36,360
Just need to speed things
up, skip Sundell's part.
203
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Can you contact Berkay Esmer?
204
00:18:40,760 --> 00:18:42,760
- Yes.
- Good.
205
00:18:43,560 --> 00:18:45,020
- But what will we say to the media?
206
00:18:45,120 --> 00:18:49,260
We can't say the UN fail-
- Say something else.
207
00:18:49,360 --> 00:18:50,500
Make it big.
208
00:18:50,600 --> 00:18:54,180
Sign papers, shake
hands, cameras, all that.
209
00:18:54,280 --> 00:18:55,860
Just never mention that
you know what happened
210
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
in the Bursa Mountains.
211
00:18:58,800 --> 00:19:02,040
(light dramatic music)
212
00:19:12,160 --> 00:19:12,940
(door clicking)
213
00:19:13,040 --> 00:19:15,040
- Frank?
214
00:19:17,520 --> 00:19:20,760
Does it state anywhere that
these are the Bursa Mountains?
215
00:19:21,600 --> 00:19:24,680
- No, sir.
(dramatic music)
216
00:19:25,640 --> 00:19:27,860
- If we start blaming
ourselves nothing good
217
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
will come out of this.
218
00:19:32,280 --> 00:19:34,280
Do you want to go home?
219
00:19:39,680 --> 00:19:41,680
- I wanna stay.
220
00:19:44,040 --> 00:19:47,040
- In that case I need you to
go see your contact again.
221
00:19:52,720 --> 00:19:55,840
- [Diyar] I can't be the one
who tells her what happened.
222
00:20:14,800 --> 00:20:17,520
- [Ann-Mari] Jazeeri's
not taking Emilia's calls.
223
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
Make it happen.
224
00:20:26,160 --> 00:20:31,220
(birds chirping)
(dogs barking)
225
00:20:31,320 --> 00:20:32,700
(muffled talking)
226
00:20:32,800 --> 00:20:35,720
(computer beeping)
227
00:20:39,440 --> 00:20:42,440
(keyboard clacking)
228
00:20:47,480 --> 00:20:49,480
- Okay.
229
00:20:52,760 --> 00:20:56,000
(light dramatic music)
230
00:21:35,920 --> 00:21:38,440
(door clicks)
231
00:21:44,200 --> 00:21:49,200
(phone buzzing)
(Ann-Mari gasps)
232
00:21:54,880 --> 00:21:56,540
- [Ann-Mari] Hey.
233
00:21:56,640 --> 00:22:00,300
- [Theo] Ann-Mari, the
operation has been terminated.
234
00:22:00,400 --> 00:22:01,860
- [Ann-Mari] (sighs) Theo.
235
00:22:01,960 --> 00:22:04,940
- I'm sorry.
- Don't do this to me.
236
00:22:05,040 --> 00:22:06,820
I'm waiting for Emilia to get me a meeting
237
00:22:06,920 --> 00:22:09,020
with Jazeeri, I need to see this through.
238
00:22:09,120 --> 00:22:10,660
- It's for your own safety.
239
00:22:10,760 --> 00:22:13,020
- [Ann-Mari] Nobody knows that he's dead.
240
00:22:13,120 --> 00:22:15,520
We're fully operational,
we need to operate.
241
00:22:16,400 --> 00:22:19,640
(light dramatic music)
242
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
Do you hear me?
243
00:22:24,040 --> 00:22:27,200
- You have one day.
(phone beeps)
244
00:22:29,720 --> 00:22:31,720
What?
245
00:22:32,720 --> 00:22:34,720
There's still a chance.
246
00:22:35,440 --> 00:22:37,540
(light dramatic music)
247
00:22:37,640 --> 00:22:39,540
(rain pattering)
- Mr. Amedi.
248
00:22:39,640 --> 00:22:42,500
You don't seem to take this seriously.
249
00:22:42,600 --> 00:22:47,620
- And I (stutters) I
personally guarantee you that.
250
00:22:47,720 --> 00:22:49,340
- [Man] The weapon needs
to be found and delivered
251
00:22:49,440 --> 00:22:50,540
as soon as possible.
252
00:22:50,640 --> 00:22:52,700
- Yeah, of course.
253
00:22:52,800 --> 00:22:57,140
I'm working on it and I'll let you know
254
00:22:57,240 --> 00:22:59,700
as soon as I know when the weapons
255
00:22:59,800 --> 00:23:02,060
are gonna be-
- We don't need more weapons.
256
00:23:02,160 --> 00:23:04,160
We have papers that they
arrived, but they're not here.
257
00:23:07,480 --> 00:23:12,580
If I don't hear about you in
24 hours I'll make this public.
258
00:23:12,680 --> 00:23:14,340
- Well.
259
00:23:14,440 --> 00:23:16,620
Well, if you have to, I understand.
260
00:23:16,720 --> 00:23:18,840
- [Man] He won't do it personally,
261
00:23:20,680 --> 00:23:22,780
but I am personally responsible for this.
262
00:23:22,880 --> 00:23:26,220
- So am I.
- Make your part, fix it.
263
00:23:26,320 --> 00:23:28,700
Or I will stick it into your side,
264
00:23:28,800 --> 00:23:31,740
the case of your gun and
it doesn't look good.
265
00:23:31,840 --> 00:23:36,840
(phone beeps)
(light dramatic music)
266
00:23:44,880 --> 00:23:46,020
(door thuds)
267
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
- Hey.
268
00:24:06,680 --> 00:24:09,920
(light dramatic music)
269
00:24:30,920 --> 00:24:32,520
(boy hums)
(clattering)
270
00:24:47,640 --> 00:24:50,980
(light dramatic music)
271
00:24:51,080 --> 00:24:52,940
- Binav Bashur wanted
the Kurds to have an 8.3%
272
00:24:53,040 --> 00:24:54,980
share of the oil pipe income for the use
273
00:24:55,080 --> 00:24:55,820
of the Kurdish lands.
274
00:24:55,920 --> 00:24:57,940
- So write that down, I will
discuss it with Jazeeri.
275
00:24:58,040 --> 00:24:59,260
- [Emilia] If he wants to meet us.
276
00:24:59,360 --> 00:25:00,740
- [Ann-Mari] With Esmer
I need to negotiate
277
00:25:00,840 --> 00:25:02,100
the sharing of the income.
278
00:25:02,200 --> 00:25:03,740
- You really think he could
accept the laws of income?
279
00:25:03,840 --> 00:25:06,060
- He told me he was ready to
shake hands with Binav Bashur.
280
00:25:06,160 --> 00:25:07,500
He's tired, he's ready to move on.
281
00:25:07,600 --> 00:25:08,660
That's what we're counting on.
282
00:25:08,760 --> 00:25:10,760
- What's Theo's take on all this?
283
00:25:17,800 --> 00:25:19,500
- What do we do with the disarmament?
284
00:25:19,600 --> 00:25:21,140
According to Esmer's advisors,
285
00:25:21,240 --> 00:25:23,960
the Kurdish guerrilla forces
have 5,000 guns per unit.
286
00:25:25,080 --> 00:25:26,580
- [Ann-Mari] But what do
the Kurds say themselves
287
00:25:26,680 --> 00:25:27,420
about the amount?
288
00:25:27,520 --> 00:25:28,220
- Oh, nothing.
289
00:25:28,320 --> 00:25:30,460
No one answers my questions.
290
00:25:30,560 --> 00:25:31,780
- Well, that's normal.
291
00:25:31,880 --> 00:25:33,740
So, first we'll have
Esmer and Jazeeri agree
292
00:25:33,840 --> 00:25:35,060
about the amount and then we'll go there
293
00:25:35,160 --> 00:25:36,620
and collect the weapons.
294
00:25:36,720 --> 00:25:38,660
- I don't think the Kurds
will return the guns.
295
00:25:38,760 --> 00:25:39,620
- They will.
296
00:25:39,720 --> 00:25:41,300
If they get income from
the oil pipeline they will.
297
00:25:41,400 --> 00:25:43,140
- Are you saying we are going to soon
298
00:25:43,240 --> 00:25:44,820
to collect the weapons?
299
00:25:44,920 --> 00:25:46,780
- No, we are not going back there.
300
00:25:46,880 --> 00:25:48,300
We'll have the others operate it.
301
00:25:48,400 --> 00:25:49,980
- General Iacola.
302
00:25:50,080 --> 00:25:53,280
(Ann-Mari hums)
(phone ringing)
303
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
Jazeeri will meet you.
304
00:26:10,040 --> 00:26:11,220
- Good.
305
00:26:11,320 --> 00:26:12,620
Hurry up with the draft.
306
00:26:12,720 --> 00:26:14,660
Write the percentage down as 8.3.
307
00:26:14,760 --> 00:26:17,240
(Diyar sighs)
308
00:26:20,240 --> 00:26:25,240
(muffled talking)
(clattering)
309
00:26:26,040 --> 00:26:28,800
(door squeaking)
310
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
- [Man] Please come here.
311
00:27:03,800 --> 00:27:06,620
- How do you do it?
(muffled talking)
312
00:27:06,720 --> 00:27:07,460
- Do what?
313
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
- You manage to get people to trust you.
314
00:27:11,120 --> 00:27:12,900
- They trust me as much as they trust you.
315
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
- No, they don't.
316
00:27:15,840 --> 00:27:17,840
'Cause I'm a woman.
317
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
- Come on, that's not the Emilia I know.
318
00:27:22,760 --> 00:27:27,660
The Emilia I know, she's highly educated,
319
00:27:27,760 --> 00:27:31,340
extremely talented , and
great in social relationships.
320
00:27:31,440 --> 00:27:33,440
- And I can't handle my emotions.
321
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
As a kid I wanted to have sheep.
322
00:27:43,080 --> 00:27:44,460
- Yeah.
323
00:27:44,560 --> 00:27:46,500
Yeah, I could see you with sheeps.
324
00:27:46,600 --> 00:27:49,460
- Yeah.
325
00:27:49,560 --> 00:27:50,860
A dog.
326
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
- Yeah.
327
00:27:53,560 --> 00:27:54,660
Chickens?
328
00:27:54,760 --> 00:27:56,740
(Emilia laughs)
329
00:27:56,840 --> 00:28:01,360
- Maybe I could be the
best shepherd on earth.
330
00:28:07,120 --> 00:28:09,840
(dramatic music)
331
00:28:20,640 --> 00:28:22,640
- What's going on?
332
00:28:44,120 --> 00:28:45,660
- [Diyar] Someone leaked
the peace negotiations
333
00:28:45,760 --> 00:28:47,420
to the press.
334
00:28:47,520 --> 00:28:49,900
- Why did they come after
you and not Ann-Mari?
335
00:28:50,000 --> 00:28:50,740
Why?
336
00:28:50,840 --> 00:28:52,840
You know I don't speak Turkish.
337
00:28:58,640 --> 00:29:02,340
- They wanted to know
why the son of a deported
338
00:29:02,440 --> 00:29:04,920
Kurdish terrorist is one
of the peace negotiators.
339
00:29:06,840 --> 00:29:10,080
(light dramatic music)
340
00:29:26,800 --> 00:29:31,700
(clock ticking)
(dogs barking)
341
00:29:31,800 --> 00:29:34,640
(muffled talking)
342
00:29:38,240 --> 00:29:43,160
- We won't get 31.9% of the
profits from the pipeline.
343
00:29:49,520 --> 00:29:54,520
The Kurds inhabit approximately
32% of the Turkish areas.
344
00:29:56,480 --> 00:29:57,940
- But we'll negotiate that with Esmer,
345
00:29:58,040 --> 00:30:01,100
but before that I want you
to give me a clear plan
346
00:30:01,200 --> 00:30:03,940
on how you will deliver
the income to your people.
347
00:30:04,040 --> 00:30:07,100
I want the plan to include
local administration,
348
00:30:07,200 --> 00:30:11,440
education, social welfare,
reorganization of the tax system.
349
00:30:13,800 --> 00:30:14,740
- It's a long list.
350
00:30:14,840 --> 00:30:16,460
- I want to avoid a
situation where the money
351
00:30:16,560 --> 00:30:19,240
ends up in a few people's
personal bank accounts.
352
00:30:21,080 --> 00:30:24,880
- Is this how really you see us?
353
00:30:25,760 --> 00:30:28,980
You think we are incapable
of building a society?
354
00:30:29,080 --> 00:30:31,940
- I'm working on permanent peace with you.
355
00:30:32,040 --> 00:30:34,460
That is impossible if the basic elements
356
00:30:34,560 --> 00:30:37,320
of a democratic society are
not working as they should.
357
00:30:38,680 --> 00:30:40,420
We also need to know the amount of weapons
358
00:30:40,520 --> 00:30:42,300
per guerrilla unit.
359
00:30:42,400 --> 00:30:44,860
- I see it more as symbolic gesture.
360
00:30:44,960 --> 00:30:47,420
- For me it is armament.
361
00:30:47,520 --> 00:30:49,520
It's a concrete action.
362
00:30:51,720 --> 00:30:55,660
(light dramatic music)
(muffled talking)
363
00:30:55,760 --> 00:30:57,760
- Please come with me.
364
00:30:58,840 --> 00:31:01,840
(suspenseful music)
365
00:31:21,720 --> 00:31:23,720
She has just lost her son
366
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
and she's searching for him everywhere.
367
00:31:40,240 --> 00:31:42,560
We need 31.9%, Ann-Mari.
368
00:32:02,240 --> 00:32:07,240
(door squeaking)
369
00:32:18,480 --> 00:32:20,760
- Diyar, I'm-
- It's okay.
370
00:32:26,840 --> 00:32:29,280
(door thuds)
371
00:32:43,200 --> 00:32:46,520
(plane engine whirring)
372
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
- Please have a seat.
373
00:32:57,400 --> 00:32:59,500
Tell me what brings you to Istanbul.
374
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
- You know why I'm here.
375
00:33:02,280 --> 00:33:03,340
- Okay.
376
00:33:03,440 --> 00:33:05,100
How's the client?
377
00:33:05,200 --> 00:33:07,240
- Difficult but alive.
378
00:33:09,840 --> 00:33:11,840
- So what can I do for you?
379
00:33:14,800 --> 00:33:16,960
- We were there when
Binav Bashur got shot.
380
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
I need your help.
381
00:33:22,120 --> 00:33:23,220
You don't happen to know anything about
382
00:33:23,320 --> 00:33:25,320
the chopper there that attacked us?
383
00:33:28,200 --> 00:33:29,980
- Come on, Tom.
384
00:33:30,080 --> 00:33:32,220
You know you're asking the wrong guy.
385
00:33:32,320 --> 00:33:34,320
- The right question, though.
386
00:33:34,920 --> 00:33:37,780
(suspenseful music)
387
00:33:37,880 --> 00:33:40,960
- We're not on the same team anymore.
388
00:33:43,600 --> 00:33:44,860
- What about Grady?
389
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
He around?
390
00:33:48,480 --> 00:33:51,100
- Unless there's anything
else I can do to help you,
391
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
I think you know your way out.
392
00:33:54,400 --> 00:33:57,640
(light dramatic music)
393
00:33:58,920 --> 00:34:00,920
- Right.
394
00:34:06,520 --> 00:34:08,520
- Tom, it was good to see you.
395
00:34:12,800 --> 00:34:17,800
(light dramatic music)
(door clangs)
396
00:34:18,360 --> 00:34:19,380
(man sighs)
397
00:34:19,480 --> 00:34:22,040
(jet whirring)
398
00:34:25,800 --> 00:34:30,800
(light dramatic music)
(muffled talking)
399
00:34:52,240 --> 00:34:54,240
- You okay?
- Yeah.
400
00:34:54,880 --> 00:34:56,880
It's a beauty.
- It is.
401
00:34:58,680 --> 00:34:59,540
Familiar with this one?
402
00:34:59,640 --> 00:35:01,100
- I am.
403
00:35:01,200 --> 00:35:03,200
It's been awhile.
404
00:35:04,080 --> 00:35:05,980
Is there any chance for...
405
00:35:06,080 --> 00:35:08,080
- [Man] Just make it quick.
406
00:35:09,320 --> 00:35:10,980
When I get to the reserve
I won't be spending
407
00:35:11,080 --> 00:35:12,620
my time hanging around the barracks.
408
00:35:12,720 --> 00:35:17,720
(Tom chuckles)
(light dramatic music)
409
00:35:25,040 --> 00:35:27,560
(door clangs)
410
00:35:35,480 --> 00:35:38,720
(light dramatic music)
411
00:35:40,320 --> 00:35:43,080
(dramatic music)
412
00:35:47,120 --> 00:35:50,420
(computer beeping)
413
00:35:50,520 --> 00:35:52,460
- [Soldier] Did you see a civilian here?
414
00:35:52,560 --> 00:35:53,580
- [Soldier] Yeah, I just did a minute ago.
415
00:35:53,680 --> 00:35:55,340
- [Soldier] Which way did he go?
416
00:35:55,440 --> 00:35:58,040
(phone clicks)
417
00:36:03,480 --> 00:36:06,320
(muffled talking)
418
00:36:09,920 --> 00:36:12,160
(knocking)
419
00:36:13,640 --> 00:36:16,780
(door squeaks)
420
00:36:16,880 --> 00:36:18,880
- [Emilia] I know this must...
421
00:36:19,760 --> 00:36:23,560
This whole thing is much
more personal to you
422
00:36:25,320 --> 00:36:27,320
and I'm so sorry.
423
00:36:31,520 --> 00:36:33,520
- Come in.
424
00:36:46,280 --> 00:36:48,320
I've never hidden my father's background,
425
00:36:49,800 --> 00:36:51,460
and to be honest-
- But I understand
426
00:36:51,560 --> 00:36:53,560
why you did.
427
00:36:55,920 --> 00:36:57,920
- I don't even know what he has done
428
00:36:59,640 --> 00:37:01,800
and he doesn't wanna
talk about it with me.
429
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Maybe he's been protecting me.
430
00:37:09,440 --> 00:37:11,440
This is a mess.
431
00:37:13,880 --> 00:37:15,880
- Everything will be fine.
432
00:37:23,760 --> 00:37:26,060
(light dramatic music)
433
00:37:26,160 --> 00:37:28,140
- I remember how my
parents used to tell me
434
00:37:28,240 --> 00:37:30,440
that they had their
best times in the camps.
435
00:37:32,080 --> 00:37:34,060
How they used to share
everything they could
436
00:37:34,160 --> 00:37:36,160
with the other refugees.
437
00:37:37,400 --> 00:37:41,280
They were all looking
forward to a better future.
438
00:37:44,120 --> 00:37:47,840
Hearing that always made me feel jealous.
439
00:37:49,720 --> 00:37:51,460
Jealous that they had their best times
440
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
before I was even born.
441
00:37:55,840 --> 00:37:59,520
- It just seems that we all
suffer from wrong timing.
442
00:38:01,800 --> 00:38:04,320
(light music)
443
00:38:06,080 --> 00:38:11,080
(knocking)
(muffled talking)
444
00:38:13,000 --> 00:38:15,160
(banging)
445
00:38:20,840 --> 00:38:22,340
- [Ann-Mari] Hey.
446
00:38:22,440 --> 00:38:24,440
- [Diyar] You need to see this.
447
00:38:53,000 --> 00:38:55,740
(people chanting)
448
00:38:55,840 --> 00:38:58,860
(gate screeching)
449
00:38:58,960 --> 00:39:02,200
(light dramatic music)
450
00:39:13,280 --> 00:39:15,760
(gate clangs)
451
00:39:51,920 --> 00:39:54,680
(paper rustling)
452
00:39:56,240 --> 00:39:59,480
(light dramatic music)
453
00:40:44,040 --> 00:40:45,300
- This is well written.
454
00:40:45,400 --> 00:40:46,740
There's nothing here the jurisprudence
455
00:40:46,840 --> 00:40:48,300
in me worded differently.
456
00:40:48,400 --> 00:40:49,260
- [Diyar] What now?
457
00:40:49,360 --> 00:40:50,740
- What do you mean what's now?
458
00:40:50,840 --> 00:40:53,980
We have 48 hours to finish
this treaty and we will.
459
00:40:54,080 --> 00:40:55,980
You ask Jazeeri on the plan on how
460
00:40:56,080 --> 00:40:57,220
the income will be divided,
461
00:40:57,320 --> 00:41:00,800
and Emilia get me Esmer on the
phone, I need to talk to him.
462
00:41:03,360 --> 00:41:04,500
Theo, call me back.
463
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
I really need to talk
to you about something.
464
00:41:19,000 --> 00:41:21,760
(dramatic music)
465
00:41:24,720 --> 00:41:26,720
- They hijacked your negotiations.
466
00:41:29,920 --> 00:41:31,920
They've dismissed everything we've done.
467
00:41:36,280 --> 00:41:39,000
(dramatic music)
468
00:41:43,160 --> 00:41:45,160
So, what do we do now?
469
00:41:46,960 --> 00:41:50,100
(light music)
470
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
- We go home.
471
00:41:53,960 --> 00:41:55,880
(light dramatic music)
472
00:42:13,720 --> 00:42:16,400
(door clicking)
473
00:42:17,480 --> 00:42:22,400
(door thuds)
(light music)
474
00:42:58,000 --> 00:43:03,000
(singing in foreign language)
(light music)
475
00:43:35,400 --> 00:43:38,680
(light dramatic music)
476
00:45:06,200 --> 00:45:08,760
(pencil scratching)
30841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.