Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,450 --> 00:00:53,176
Let hearts keep their secrets.
2
00:01:34,080 --> 00:01:35,426
Who's there?
3
00:02:30,136 --> 00:02:32,069
Er, you're a... a what?
4
00:02:33,725 --> 00:02:35,751
A private detective.
5
00:02:35,831 --> 00:02:38,340
And I apologise for the
lateness of the hour,
6
00:02:38,420 --> 00:02:41,274
but I, I have some urgent
information that concerns you,
7
00:02:41,354 --> 00:02:43,448
Mr. Crabtree.
8
00:02:43,528 --> 00:02:46,496
Have you heard of a man named
Sir Reginald Denning?
9
00:02:49,569 --> 00:02:51,077
He died several years ago.
10
00:02:51,157 --> 00:02:53,079
And, er, this evening I was at his house,
11
00:02:53,159 --> 00:02:55,874
for reasons I'll come to in a moment.
12
00:02:55,954 --> 00:02:58,095
Whilst there, I found this.
13
00:02:59,510 --> 00:03:01,708
It's the letter Sir Reginald
received confirming
14
00:03:01,788 --> 00:03:03,588
your place at Whitechapel Orphanage.
15
00:03:05,722 --> 00:03:07,886
But why would he have had this?
16
00:03:07,966 --> 00:03:10,096
My parents both died when I was a baby.
17
00:03:10,176 --> 00:03:13,168
That, that's why I was
sent to the orphanage.
18
00:03:13,248 --> 00:03:15,008
Then you've been misled.
19
00:03:16,354 --> 00:03:19,864
I also found a letter from
Sir Reginald to you.
20
00:03:19,944 --> 00:03:21,496
But he never sent it.
21
00:03:23,948 --> 00:03:26,123
It confirms that he was your father.
22
00:03:35,132 --> 00:03:37,330
And Martin's mother?
23
00:03:37,410 --> 00:03:40,126
Well, Sir Reginald and his wife
were childless.
24
00:03:40,206 --> 00:03:41,782
Meaning that, erm, most likely
25
00:03:41,862 --> 00:03:44,106
you were the result of some dalliance.
26
00:03:48,766 --> 00:03:50,354
Why are you telling us this?
27
00:03:51,700 --> 00:03:54,105
Sir Reginald died seven years
ago without naming an heir
28
00:03:54,185 --> 00:03:56,038
and with no next of kin.
29
00:03:56,118 --> 00:03:57,212
And when that happens,
30
00:03:57,292 --> 00:03:59,352
the name of the deceased
is added to a public list
31
00:03:59,432 --> 00:04:03,021
of unclaimed estates known as
the Bona Vacantia.
32
00:04:04,506 --> 00:04:05,841
Here is your father.
33
00:04:05,921 --> 00:04:09,027
And here is the size of his estate.
34
00:04:11,754 --> 00:04:14,332
Twenty thousand pounds?
35
00:04:14,412 --> 00:04:16,196
As your late father's only child,
36
00:04:16,276 --> 00:04:19,210
that, er, money is yours,
Mr. Crabtree.
37
00:04:22,350 --> 00:04:23,962
There must be some mistake.
38
00:04:24,042 --> 00:04:25,975
There's no mistake.
39
00:04:26,735 --> 00:04:27,759
Oh!
40
00:04:27,839 --> 00:04:30,969
It's wonderful!
It's, it's bloody wonderful!
41
00:04:31,049 --> 00:04:32,868
I found you just in time.
42
00:04:32,948 --> 00:04:34,732
If an estate remains unclaimed
for seven years,
43
00:04:34,812 --> 00:04:36,251
it passes into government hands.
44
00:04:36,331 --> 00:04:39,254
The deadline in this case is six
o'clock the day after tomorrow.
45
00:04:39,334 --> 00:04:41,946
Well, so, so, what do we need to do?
46
00:04:42,026 --> 00:04:44,500
Er... accompany me to a
solicitor's office.
47
00:04:44,580 --> 00:04:46,295
We'll show them these letters
and the proof that
48
00:04:46,375 --> 00:04:49,056
you are indeed
the Martin Crabtree mentioned.
49
00:04:49,136 --> 00:04:50,679
And after that?
50
00:04:50,759 --> 00:04:54,131
Well, in a couple of weeks the
inheritance will be yours.
51
00:04:54,211 --> 00:04:55,442
If you come to my office first
thing tomorrow,
52
00:04:55,522 --> 00:04:57,099
we'll head over to
Mr. Pew, my solicitor,
53
00:04:57,179 --> 00:04:58,859
and get your claim registered.
54
00:04:58,939 --> 00:05:00,378
We'll be there at nine.
55
00:05:00,458 --> 00:05:01,517
Make that eight!
56
00:05:01,597 --> 00:05:03,001
Thank you.
57
00:05:03,081 --> 00:05:04,900
Thank... thank you, Miss Scarlet!
58
00:05:04,980 --> 00:05:07,351
Oh, er, ju-just one more thing.
59
00:05:07,431 --> 00:05:10,319
My fee will be five percent of
the value of the estate.
60
00:05:10,399 --> 00:05:12,287
That's the standard arrangement.
61
00:05:12,367 --> 00:05:14,012
I trust that's agreeable?
62
00:05:14,092 --> 00:05:16,923
I think that is more than fair.
63
00:05:22,791 --> 00:05:25,162
One thousand pounds?!
64
00:05:25,242 --> 00:05:27,509
I can't quite believe it myself.
65
00:05:27,589 --> 00:05:29,649
To a change in fortunes!
66
00:05:29,729 --> 00:05:31,420
And how you deserve it!
67
00:05:33,076 --> 00:05:35,379
You must hold a party.
- Good idea!
68
00:05:35,459 --> 00:05:37,243
We shall fill the house with guests.
69
00:05:37,323 --> 00:05:39,831
And will you be inviting
Inspector Wellington?
70
00:05:39,911 --> 00:05:42,731
Did I tell you how I managed to
find Martin Crabtree?
71
00:05:42,811 --> 00:05:44,422
It's a fascinating story.
72
00:05:44,502 --> 00:05:46,286
I have not seen the Inspector
here for a while...
73
00:05:46,366 --> 00:05:47,839
It all started when I saw this advert.
74
00:05:47,919 --> 00:05:50,842
"“Reward offered for information
on the adopted son of the late.
75
00:05:50,922 --> 00:05:52,327
Sir Reginald Denning."
76
00:05:52,407 --> 00:05:54,674
You see, I recognised Denning's
name immediately from
77
00:05:54,754 --> 00:05:56,365
the Bona Vacantia list.
78
00:05:56,445 --> 00:05:59,541
It's the government's list
of unclaimed inheritance,
79
00:05:59,621 --> 00:06:01,301
which meant there
was a pot of gold waiting if
80
00:06:01,381 --> 00:06:03,993
I could just find his estranged son.
81
00:06:04,073 --> 00:06:05,650
How long is it since he visited?
82
00:06:05,730 --> 00:06:06,720
Who?
83
00:06:06,800 --> 00:06:08,135
Inspector Wellington.
84
00:06:08,215 --> 00:06:10,483
I honestly haven't a clue.
85
00:06:10,563 --> 00:06:12,830
But just imagine what I could do
with this money.
86
00:06:12,910 --> 00:06:14,832
It will change everything.
87
00:06:14,912 --> 00:06:16,868
I can hire full time staff.
88
00:06:16,948 --> 00:06:18,905
I can advertise my services
89
00:06:18,985 --> 00:06:20,251
and compete with the larger agencies
90
00:06:20,331 --> 00:06:21,528
for higher profile cases.
91
00:06:21,608 --> 00:06:23,254
Have you two had an argument?
- No!
92
00:06:23,334 --> 00:06:26,084
And can you please just let me
enjoy this moment?
93
00:06:26,164 --> 00:06:27,475
Of course.
94
00:06:30,583 --> 00:06:33,102
You have had an argument, haven't you?
95
00:06:36,899 --> 00:06:39,305
I want the same text on the door,
96
00:06:39,385 --> 00:06:42,308
the brass plaque and
the sign over the front.
97
00:06:42,388 --> 00:06:45,621
"“Miss Eliza Scarlet,
Private Detective."
98
00:06:45,701 --> 00:06:46,875
Yes, Miss.
99
00:06:50,119 --> 00:06:51,638
Good morning.
100
00:06:52,846 --> 00:06:54,112
What can I do for you, William?
101
00:06:54,192 --> 00:06:57,737
Oh nothing, I just thought I'd
pop by. It's been a while.
102
00:06:57,817 --> 00:07:00,371
Has it?
I didn't realise.
103
00:07:03,340 --> 00:07:04,789
What's this?
104
00:07:06,135 --> 00:07:08,195
I'm about to earn an awful lot of money,
105
00:07:08,275 --> 00:07:10,197
so I'm making a few changes,
106
00:07:10,277 --> 00:07:12,096
including putting my own name
above the door
107
00:07:12,176 --> 00:07:13,718
and not my father's.
108
00:07:13,798 --> 00:07:15,617
I see.
109
00:07:15,697 --> 00:07:18,700
And where has this "“awful lot of
money"” come from?
110
00:07:19,563 --> 00:07:20,805
Heir hunting.
111
00:07:22,600 --> 00:07:24,361
Congratulations.
112
00:07:25,189 --> 00:07:27,042
How much are we talking?
113
00:07:27,122 --> 00:07:29,734
Enough that I'll no longer
have to rely on others for work
114
00:07:29,814 --> 00:07:31,368
or favours.
115
00:07:36,580 --> 00:07:39,365
Have I done something to upset you?
116
00:07:39,445 --> 00:07:40,987
What makes you say that?
117
00:07:41,067 --> 00:07:45,543
Just haven't seen each other
for a while and, er...
118
00:07:45,623 --> 00:07:48,374
it feels like you may have been
avoiding me.
119
00:07:48,454 --> 00:07:50,154
I've just been busy, that's all.
120
00:07:51,491 --> 00:07:54,667
Now, if you'll excuse me, I'm
expecting clients any moment.
121
00:08:06,679 --> 00:08:08,635
There's been a stabbing in Pimlico, Sir.
122
00:08:08,715 --> 00:08:10,465
A gentleman murdered in his home.
123
00:08:10,545 --> 00:08:12,569
Right, have a carriage brought
round, we'll go take a look.
124
00:08:12,649 --> 00:08:14,927
Already have done, Sir.
Ready when you are.
125
00:08:18,345 --> 00:08:20,164
Did you see Miss Scarlet
while I was away?
126
00:08:20,244 --> 00:08:21,407
Yes, Sir.
127
00:08:21,487 --> 00:08:23,512
How did she seem?
- Sir?
128
00:08:23,592 --> 00:08:25,031
Well, what was her overall mood?
129
00:08:25,111 --> 00:08:27,758
Was she happy, sad, pensive?
130
00:08:27,838 --> 00:08:31,209
She was pleasant and positive as usual.
131
00:08:31,289 --> 00:08:34,558
She really does tend to lift
one's mood I find.
132
00:08:34,638 --> 00:08:37,112
Now, in terms of the murder,
I have some preliminary details
133
00:08:37,192 --> 00:08:38,424
if you would like to hear them?
134
00:08:38,504 --> 00:08:40,909
Did you get the feeling that
she had anything on her mind?
135
00:08:40,989 --> 00:08:42,807
Miss Scarlet?
- Yes!
136
00:08:42,887 --> 00:08:44,361
Well, what kind of things
do you mean, Sir?
137
00:08:44,441 --> 00:08:47,536
Never mind.
- Just tell me about the case.
138
00:08:47,616 --> 00:08:48,997
Yes, Sir.
Of course, Sir.
139
00:08:50,343 --> 00:08:53,266
The victim is George Saracen.
Early forties, a man of leisure.
140
00:08:53,346 --> 00:08:55,613
His body was discovered an hour
ago by his maid.
141
00:08:55,693 --> 00:08:58,098
There seems to have been some
form of disturbance or fight
142
00:08:58,178 --> 00:09:00,066
where he was killed.
143
00:09:00,146 --> 00:09:01,964
And she never mentioned
anything about me?
144
00:09:02,044 --> 00:09:03,449
Who, Sir?
- Miss Scarlet!
145
00:09:03,529 --> 00:09:04,450
Was there something in particular
146
00:09:04,530 --> 00:09:05,554
I was supposed to look for?
147
00:09:05,634 --> 00:09:06,900
Because I must confess women
are still something
148
00:09:06,980 --> 00:09:08,074
of a mystery to me.
149
00:09:08,154 --> 00:09:09,914
Just get in and stop talking.
150
00:09:17,404 --> 00:09:19,534
Mrs. Crabtree.
151
00:09:19,614 --> 00:09:21,547
Where's your husband?
- I don't know.
152
00:09:22,720 --> 00:09:23,814
What's wrong?
153
00:09:23,894 --> 00:09:26,299
Late last night Martin wanted
to go out and celebrate.
154
00:09:26,379 --> 00:09:28,197
So he went to the Royal Oak for a drink.
155
00:09:28,277 --> 00:09:29,785
But he never came back.
156
00:09:29,865 --> 00:09:32,419
Then an hour ago this came
through the door.
157
00:09:35,871 --> 00:09:38,587
'To get Crabtree back, pay £500 in cash.
158
00:09:38,667 --> 00:09:41,498
Four o'clock today by
archway in Belmont Crescent.'
159
00:09:42,533 --> 00:09:45,042
Did you see who delivered it?
160
00:09:45,122 --> 00:09:46,975
Who else did you tell about your
husband's inheritance?
161
00:09:47,055 --> 00:09:48,252
No-one!
162
00:09:48,332 --> 00:09:51,600
But soon after you left us last
night, a gentleman came round.
163
00:09:51,680 --> 00:09:53,510
Called himself an heir hunter.
164
00:09:55,063 --> 00:09:58,193
He gave us the same news
about Martin's inheritance.
165
00:09:58,273 --> 00:09:59,919
Martin told him that we'd
already promised
166
00:09:59,999 --> 00:10:01,817
to go to the solicitor with you.
167
00:10:01,897 --> 00:10:04,497
But then the gentleman offered
his services for free.
168
00:10:05,004 --> 00:10:05,959
For free?
169
00:10:06,039 --> 00:10:07,098
Martin said no.
170
00:10:07,178 --> 00:10:08,594
We didn't trust him.
171
00:10:10,423 --> 00:10:12,172
I have a close contact at Scotland Yard.
172
00:10:12,252 --> 00:10:14,520
He can help us.
- No, please!
173
00:10:14,600 --> 00:10:17,534
They said they'd kill him if the
police are involved.
174
00:10:22,539 --> 00:10:24,530
I need you to try and find out
who these kidnappers are
175
00:10:24,610 --> 00:10:26,946
and where Mr. Crabtree
is being held.
176
00:10:27,026 --> 00:10:28,948
I'm already on a job.
177
00:10:29,028 --> 00:10:30,536
For Nash and Sons.
178
00:10:30,616 --> 00:10:32,365
He doesn't have any sons.
179
00:10:32,445 --> 00:10:35,644
He has money.
Lots of it.
180
00:10:35,724 --> 00:10:38,716
Moses, you do realise I'm about
to be a very wealthy woman?
181
00:10:38,796 --> 00:10:41,236
Not if this heir of yours gets
a bullet in his head.
182
00:10:41,316 --> 00:10:42,893
Exactly.
183
00:10:42,973 --> 00:10:44,239
But if you help me find him,
184
00:10:44,319 --> 00:10:47,138
I'll soon be running an agency
twice the size of Mr. Nash.
185
00:10:47,218 --> 00:10:50,487
And paying you double his fee.
186
00:10:50,567 --> 00:10:52,903
You'll put that in writing?
- Of course.
187
00:10:52,983 --> 00:10:56,078
Naturally I'll need your full
name for the contract.
188
00:10:56,158 --> 00:10:58,229
It's just Moses.
189
00:11:08,826 --> 00:11:11,577
The maid claims she last spoke
to Saracen this morning.
190
00:11:11,657 --> 00:11:13,510
He relieved her from her duties
until the afternoon because he
191
00:11:13,590 --> 00:11:15,557
was expecting a visitor.
192
00:11:16,800 --> 00:11:18,825
Did the maid give a name for
this visitor?
193
00:11:18,905 --> 00:11:21,034
No, but she said a number of
strangers have visited in the
194
00:11:21,114 --> 00:11:23,243
last few days which is unusual.
195
00:11:23,323 --> 00:11:24,555
When she returned this afternoon she saw
196
00:11:24,635 --> 00:11:27,155
an old woman leaving the house,
clearly in a hurry.
197
00:11:28,328 --> 00:11:29,664
Any description?
198
00:11:29,744 --> 00:11:32,390
The woman deliberately
kept her head down.
199
00:11:32,470 --> 00:11:34,669
And you believe her, this maid?
200
00:11:34,749 --> 00:11:35,911
She's a young girl, Sir.
201
00:11:35,991 --> 00:11:39,570
She wouldn't say boo to a goose.
So yes, I believe her.
202
00:11:39,650 --> 00:11:41,607
Well, in that case we
definitely need to identify
203
00:11:41,687 --> 00:11:46,070
this old woman, as well as
this M. Skelton.
204
00:11:47,451 --> 00:11:50,178
Saracen's only appointment this morning.
205
00:12:01,258 --> 00:12:04,123
Come and sit
over here on me lap, darling.
206
00:12:07,782 --> 00:12:10,705
You're a long way from Mayfair, darling.
207
00:12:10,785 --> 00:12:14,018
Did, erm, Martin Crabtree
come in here last night?
208
00:12:14,098 --> 00:12:15,364
You his other wife?
209
00:12:15,444 --> 00:12:16,918
Show the lady some respect.
210
00:12:16,998 --> 00:12:19,103
Or I'll be forced to teach you myself.
211
00:12:24,212 --> 00:12:25,651
I have already paid this gentleman
212
00:12:25,731 --> 00:12:27,722
for information on Mr. Crabtree.
213
00:12:27,802 --> 00:12:29,620
Apparently he was here on his
own last evening
214
00:12:29,700 --> 00:12:31,529
and left at midnight.
215
00:12:32,841 --> 00:12:34,660
And you are?
216
00:12:34,740 --> 00:12:37,570
James Elderberry.
Heir hunter.
217
00:12:40,953 --> 00:12:43,185
What do you want,
Mr. Elderberry?
218
00:12:43,265 --> 00:12:47,189
To find out if you can afford
Mr. Crabtree's ransom.
219
00:12:47,269 --> 00:12:48,846
I don't know what you're talking about.
220
00:12:48,926 --> 00:12:49,847
Yes, you do.
221
00:12:49,927 --> 00:12:51,711
He's clearly been kidnapped.
222
00:12:51,791 --> 00:12:54,645
Mrs. Crabtree was hysterical
when she brought that letter
223
00:12:54,725 --> 00:12:58,822
to you this morning. And here
you are trying to find him.
224
00:12:58,902 --> 00:13:02,101
Following women around London
strikes me as an odd hobby.
225
00:13:02,181 --> 00:13:05,207
If you can't pay for
his release, then I will.
226
00:13:05,287 --> 00:13:07,313
I don't need your help.
227
00:13:07,393 --> 00:13:08,797
Where are you getting the money from?
228
00:13:08,877 --> 00:13:10,316
That's none of your business.
229
00:13:10,396 --> 00:13:13,226
I'd like to make it my business.
230
00:13:14,469 --> 00:13:16,057
Good day, Mr. Elderberry.
231
00:13:17,575 --> 00:13:19,705
You're making a mistake.
232
00:13:19,785 --> 00:13:22,017
And you are making two mistakes.
233
00:13:22,097 --> 00:13:23,605
The first is that garish handkerchief,
234
00:13:23,685 --> 00:13:25,780
it clashes with your tie.
235
00:13:25,860 --> 00:13:28,138
The second is laying your hand on me.
236
00:13:43,222 --> 00:13:44,602
What are you doing here?
237
00:13:45,672 --> 00:13:48,285
Ivy's making me lunch.
238
00:13:48,365 --> 00:13:50,494
You don't have time for lunch!
239
00:13:50,574 --> 00:13:52,461
I told you she was in an odd mood.
240
00:13:52,541 --> 00:13:54,498
I think she and the Inspector
have had a row.
241
00:13:54,578 --> 00:13:56,856
And I think Ivy should mind her
own business.
242
00:13:58,064 --> 00:14:00,239
I'll go and get the washing in.
243
00:14:05,831 --> 00:14:07,131
So?
244
00:14:07,211 --> 00:14:10,721
No-one's heard nothing about a kidnap.
245
00:14:10,801 --> 00:14:12,999
So, can you afford the ransom?
246
00:14:13,079 --> 00:14:14,632
What do you think?
247
00:14:16,496 --> 00:14:19,178
Whoever's behind the kidnap knew
about Martin's inheritance.
248
00:14:19,258 --> 00:14:21,076
So that's where we should focus
our attention.
249
00:14:21,156 --> 00:14:22,871
What about the advert you showed me?
250
00:14:22,951 --> 00:14:25,805
The one asking for information
on this Martin Crabtree?
251
00:14:25,885 --> 00:14:28,336
You could find out who
placed it in the paper?
252
00:14:31,339 --> 00:14:33,755
Or should I mind my own business?
253
00:14:35,032 --> 00:14:36,367
Oh.
254
00:14:36,447 --> 00:14:38,208
How I hate it when she's right.
255
00:14:52,256 --> 00:14:53,453
Good afternoon, Officer.
256
00:14:53,533 --> 00:14:57,319
I was hoping to speak to the
owner of the house, Mr. Saracen.
257
00:14:57,399 --> 00:14:58,527
Has something happened?
258
00:14:58,607 --> 00:15:00,426
Are you a friend of his?
259
00:15:00,506 --> 00:15:02,715
I'm family.
His favourite cousin.
260
00:15:04,682 --> 00:15:06,236
Are you indeed?
261
00:15:10,930 --> 00:15:12,196
This advertisement would explain
262
00:15:12,276 --> 00:15:13,750
Saracen's recent visitors.
263
00:15:13,830 --> 00:15:15,855
Saracen was no heir hunter.
264
00:15:15,935 --> 00:15:17,615
By all accounts he spent most of his life
265
00:15:17,695 --> 00:15:18,927
at his Gentlemen's Club.
266
00:15:19,007 --> 00:15:22,252
So why was he so interested in
finding this Martin Crabtree?
267
00:15:24,219 --> 00:15:25,554
Why are you here, Eliza?
268
00:15:25,634 --> 00:15:27,246
I thought you'd found your heir.
269
00:15:27,326 --> 00:15:30,042
Martin Crabtree has been kidnapped.
270
00:15:30,122 --> 00:15:31,319
What?
271
00:15:31,399 --> 00:15:33,217
I came here to find out who else
knew about his inheritance.
272
00:15:33,297 --> 00:15:34,460
Kidnap is a very serious crime.
273
00:15:34,540 --> 00:15:36,289
I'm well aware of that, Willia.
- Inspector Wellington.
274
00:15:36,369 --> 00:15:38,395
But the ransom note threatened
to kill Martin Crabtree
275
00:15:38,475 --> 00:15:39,499
if the police were involved.
276
00:15:39,579 --> 00:15:40,915
Well, we're involved now.
277
00:15:40,995 --> 00:15:42,502
Miss Scarlet's right.
278
00:15:42,582 --> 00:15:45,057
Saracen knew about Martin Crabtree.
279
00:15:45,137 --> 00:15:47,853
It looks like the killer stole
Crabtree's details.
280
00:15:47,933 --> 00:15:50,372
There's an imprint on the page
with Crabtree's address.
281
00:15:50,452 --> 00:15:52,892
Meaning this murder and the
kidnap are probably connected.
282
00:15:52,972 --> 00:15:54,860
It's a good job we crossed
paths with Miss Scarlet.
283
00:15:54,940 --> 00:15:55,861
Mm.
284
00:15:55,941 --> 00:15:57,828
Thank you, Detective Fitzroy.
285
00:15:57,908 --> 00:16:00,003
It's good to see someone appreciates me.
286
00:16:00,083 --> 00:16:02,005
What is the matter with you?
287
00:16:02,085 --> 00:16:03,247
I don't know what you mean.
288
00:16:03,327 --> 00:16:04,973
Do you have any other leads,
Detective Fitzroy?
289
00:16:05,053 --> 00:16:07,603
You can address your questions
to me, Miss Scarlet.
290
00:16:08,505 --> 00:16:11,600
Do you have any other leads,
Inspector Wellington?
291
00:16:11,680 --> 00:16:12,543
No.
292
00:16:14,614 --> 00:16:15,881
Well, except for the diary appointment
293
00:16:15,961 --> 00:16:20,034
with M. Skelton and the old
woman seen leaving the house.
294
00:16:21,138 --> 00:16:23,509
When does this ransom need to be paid?
295
00:16:23,589 --> 00:16:25,004
Four o'clock today.
296
00:16:33,081 --> 00:16:35,693
Right, it'll take us about half
an hour to get there
297
00:16:35,773 --> 00:16:38,075
so we'll have to leave soon.
298
00:16:38,155 --> 00:16:40,836
Now, remember the money in
this bag is counterfeit,
299
00:16:40,916 --> 00:16:43,425
but there is no way that anyone
can tell just from a glance.
300
00:16:43,505 --> 00:16:47,188
Yes, you already told me.
Twice.
301
00:16:47,268 --> 00:16:49,258
I doubt that anyone will stop to check it
302
00:16:49,338 --> 00:16:51,848
but if they do you will be
perfectly safe,
303
00:16:51,928 --> 00:16:53,401
there'll be plain clothes officers
304
00:16:53,481 --> 00:16:55,031
stationed all along the street.
305
00:16:57,933 --> 00:17:00,891
I, er... looked into
Sir Reginald Denning.
306
00:17:00,971 --> 00:17:02,892
Bit of a gambler, apparently.
307
00:17:02,972 --> 00:17:04,930
Turns out he was murdered in his home.
308
00:17:05,010 --> 00:17:06,966
Er, a robbery gone wrong.
309
00:17:07,046 --> 00:17:09,048
No-one was ever charged.
- I know.
310
00:17:14,502 --> 00:17:18,460
Alright, there clearly
is something the matter.
311
00:17:18,540 --> 00:17:20,669
What makes you think that?
312
00:17:20,749 --> 00:17:23,638
That frown, the avoidance of eye contact,
313
00:17:23,718 --> 00:17:25,295
the brooding tone in your voice.
314
00:17:25,375 --> 00:17:26,824
I am not brooding.
315
00:17:31,657 --> 00:17:32,969
Fine!
316
00:17:34,625 --> 00:17:36,420
I know about you and Arabella.
317
00:17:43,462 --> 00:17:44,808
Oh.
318
00:17:46,292 --> 00:17:49,215
It's not for me to comment on
your personal life.
319
00:17:49,295 --> 00:17:51,838
But given the history of my
relationship with Arabella,
320
00:17:51,918 --> 00:17:53,668
and the fact that you and I
are such old friends...
321
00:17:53,748 --> 00:17:54,876
Yes...
322
00:17:54,956 --> 00:17:57,499
It feels like something
you might have mentioned.
323
00:17:57,579 --> 00:17:59,512
Well, I, er, I suppose I was...
324
00:18:00,824 --> 00:18:03,229
waiting to see if things developed.
325
00:18:03,309 --> 00:18:06,025
But yes, you're right, I should
have told you.
326
00:18:06,105 --> 00:18:08,338
As a friend.
- And have they?
327
00:18:08,418 --> 00:18:10,064
What?
328
00:18:10,144 --> 00:18:11,214
Developed?
329
00:18:13,630 --> 00:18:15,045
They have, yes.
330
00:18:21,741 --> 00:18:23,467
Then I'm glad for you.
331
00:18:24,641 --> 00:18:26,091
For both of you.
332
00:18:28,472 --> 00:18:30,129
We should get going.
333
00:19:04,957 --> 00:19:06,775
Miss Scarlet.
334
00:19:06,855 --> 00:19:08,053
Who the hell is that?
335
00:19:08,133 --> 00:19:10,158
I don't know.
Should we move in?
336
00:19:10,238 --> 00:19:12,068
No, hold on.
337
00:19:13,138 --> 00:19:14,231
You followed me here?
338
00:19:14,311 --> 00:19:16,820
No, Mrs. Crabtree showed me
the ransom note.
339
00:19:16,900 --> 00:19:20,065
Like me, she didn't have much
faith in you paying up either.
340
00:19:20,145 --> 00:19:22,481
But perhaps we were wrong to doubt you.
341
00:19:22,561 --> 00:19:24,563
You need to leave.
Now.
342
00:19:29,085 --> 00:19:30,109
Where did you get the money?
343
00:19:30,189 --> 00:19:32,215
Mrs. Crabtree said you
wanted to involve the police...
344
00:19:32,295 --> 00:19:34,573
I won't tell you again.
Go!
345
00:19:35,539 --> 00:19:36,644
Hya!
346
00:19:38,024 --> 00:19:40,130
Go, go, go!
347
00:19:43,375 --> 00:19:46,067
You stupid woman, you called the police!
348
00:19:51,521 --> 00:19:53,339
Are you alright?
349
00:19:53,419 --> 00:19:54,489
I'm fine.
350
00:19:56,181 --> 00:19:58,424
Who was that man you were talking to?
351
00:20:11,196 --> 00:20:13,428
Detective Inspector Wellington.
352
00:20:13,508 --> 00:20:15,131
Mind if I join you?
353
00:20:18,893 --> 00:20:22,644
Miss Scarlet was kind enough to
give me your business card.
354
00:20:22,724 --> 00:20:23,783
So I went to your lodging house
355
00:20:23,863 --> 00:20:26,763
and your landlady said that
you're always in here.
356
00:20:31,630 --> 00:20:33,517
Has Crabtree been released?
357
00:20:33,597 --> 00:20:36,082
Well, I was hoping that you
could tell me.
358
00:20:37,083 --> 00:20:39,155
How the hell would I know?
359
00:20:40,363 --> 00:20:42,940
Perhaps you arranged the kidnap yourself
360
00:20:43,020 --> 00:20:45,540
to get that ransom from Miss Scarlet.
361
00:20:46,817 --> 00:20:48,164
What?
362
00:20:51,028 --> 00:20:53,744
Your landlady really was very helpful,
363
00:20:53,824 --> 00:20:56,540
she loves to talk, doesn't she?
364
00:20:56,620 --> 00:20:58,163
You're no heir hunter.
365
00:20:58,243 --> 00:21:01,027
You're a gambler and a pretty
average one at that.
366
00:21:01,107 --> 00:21:03,513
You're two months behind on the rent.
367
00:21:03,593 --> 00:21:06,147
Oh, and she also told me your real name.
368
00:21:07,493 --> 00:21:11,290
Now, I think that we need
a proper chat, Mr. Blunt.
369
00:21:16,226 --> 00:21:18,090
You're wasting your time.
370
00:21:19,056 --> 00:21:20,771
Our man in the hat, where is he?
371
00:21:20,851 --> 00:21:23,498
I'm not sure, Sir.
- So we lost him?
372
00:21:23,578 --> 00:21:26,777
How is that possible?
- I... I don't know, Sir.
373
00:21:26,857 --> 00:21:28,986
And Martin Crabtree?
Any leads on his whereabouts?
374
00:21:29,066 --> 00:21:30,022
Not that I know of, Sir.
375
00:21:30,102 --> 00:21:33,232
Tell me something that
you do know, detective.
376
00:21:33,312 --> 00:21:35,625
Do you mean about the case or in general?
377
00:21:44,496 --> 00:21:47,637
Why did you pose as
an heir hunter, Mr. Blunt?
378
00:21:49,086 --> 00:21:52,631
Because Crabtree's father owed me money.
379
00:21:52,711 --> 00:21:55,012
A lot of money.
380
00:21:55,092 --> 00:21:56,635
Sir Reginald Denning?
381
00:21:56,715 --> 00:21:58,223
Yeah.
382
00:21:58,303 --> 00:22:01,191
Denning played poker.
High stakes.
383
00:22:01,271 --> 00:22:03,849
Eight years ago my straight
flush beat his full house
384
00:22:03,929 --> 00:22:06,023
and I won ten bloody grand off him!
385
00:22:06,103 --> 00:22:08,474
But the tight sod died without paying up.
386
00:22:08,554 --> 00:22:10,027
So you were hoping to claim your winnings
387
00:22:10,107 --> 00:22:11,063
from Denning's heir?
388
00:22:11,143 --> 00:22:12,478
Exactly.
389
00:22:12,558 --> 00:22:15,171
And when none came forward,
I looked myself.
390
00:22:15,251 --> 00:22:18,104
But I got nowhere.
So I gave up.
391
00:22:18,184 --> 00:22:20,383
Wrote the debt off in my head.
392
00:22:20,463 --> 00:22:23,696
Then a few weeks back I picked
up rumours Denning had a son.
393
00:22:23,776 --> 00:22:27,148
I greased some palms and I
tracked down Crabtree.
394
00:22:27,228 --> 00:22:29,254
But Miss Scarlet got there first.
395
00:22:29,334 --> 00:22:30,427
So?
396
00:22:30,507 --> 00:22:33,568
What's a measly finder's fee
against ten grand?
397
00:22:33,648 --> 00:22:36,261
The only thing that matters is
Crabtree getting
398
00:22:36,341 --> 00:22:38,884
to a solicitor's by 6 o'clock
tomorrow evening.
399
00:22:38,964 --> 00:22:40,989
Otherwise the government gets the estate
400
00:22:41,069 --> 00:22:43,313
and I'll never get my money.
401
00:22:45,971 --> 00:22:49,457
See, Denning's killer was never found.
402
00:22:52,771 --> 00:22:55,728
You think I killed him?
403
00:22:55,808 --> 00:22:58,352
How the hell would that have
helped me get paid?
404
00:22:58,432 --> 00:23:02,459
It's him dying that's made it
twenty times harder!
405
00:23:02,539 --> 00:23:06,222
George Saracen was also looking
for Martin Crabtree
406
00:23:06,302 --> 00:23:08,500
and now he's dead too.
407
00:23:08,580 --> 00:23:10,433
George who?
408
00:23:10,513 --> 00:23:11,813
Where were you yesterday between
409
00:23:11,893 --> 00:23:15,172
10 o'clock in the morning and
4 o'clock in the afternoon.
410
00:23:17,313 --> 00:23:20,926
Sobering up in a cell in Bow Street nick.
411
00:23:21,006 --> 00:23:23,411
Hmm.
- What can I say?
412
00:23:23,491 --> 00:23:25,769
All the stress got the better of me.
413
00:23:35,952 --> 00:23:38,495
I made the decision that
telling the police would be
414
00:23:38,575 --> 00:23:40,911
the best chance of getting your
husband back alive.
415
00:23:40,991 --> 00:23:43,155
But what if you were wrong?
416
00:23:43,235 --> 00:23:45,226
Inspector Wellington will be
doing everything he can
417
00:23:45,306 --> 00:23:47,826
to find him.
418
00:23:52,589 --> 00:23:53,855
Martin!
419
00:23:53,935 --> 00:23:56,272
Oh, thank God!
420
00:23:56,352 --> 00:23:58,354
We were so worried about you!
421
00:24:04,049 --> 00:24:06,282
The Desk Officer confirms
Blunt was drying out in a cell
422
00:24:06,362 --> 00:24:07,811
all day yesterday.
423
00:24:09,295 --> 00:24:11,908
Meaning he can't have murdered Saracen.
424
00:24:11,988 --> 00:24:14,428
Shall I let him go, Sir?
425
00:24:14,508 --> 00:24:16,706
Did you get anywhere tracking
down Saracen's visitor?
426
00:24:16,786 --> 00:24:18,915
I looked into M. Skelton,
the name in Saracen's
427
00:24:18,995 --> 00:24:20,054
appointment book.
428
00:24:20,134 --> 00:24:22,125
There are forty seven of them
resident in London.
429
00:24:22,205 --> 00:24:23,816
Then I suggest you start
at the top of the list
430
00:24:23,896 --> 00:24:25,680
and you work your way down.
431
00:24:25,760 --> 00:24:26,543
Yes?
432
00:24:26,623 --> 00:24:28,729
News about Martin Crabtree, Sir.
433
00:24:33,837 --> 00:24:36,035
One minute I was walking home
from the pub,
434
00:24:36,115 --> 00:24:38,728
you know, still not believing my luck.
435
00:24:38,808 --> 00:24:42,076
And the next... a hood was
pulled over my head
436
00:24:42,156 --> 00:24:44,458
and I was shoved in the back of a cart.
437
00:24:44,538 --> 00:24:46,391
Do you have any idea where they took you?
438
00:24:46,471 --> 00:24:48,047
No.
439
00:24:48,127 --> 00:24:50,233
It was freezing wherever it was.
440
00:24:51,096 --> 00:24:53,236
I was sure I was going to die.
441
00:24:54,168 --> 00:24:55,952
How many kidnappers were there?
442
00:24:56,032 --> 00:24:57,160
Two.
443
00:24:57,240 --> 00:24:58,506
Both with East London accents.
444
00:24:58,586 --> 00:25:01,406
Then... about an hour ago they
suddenly bundled me back
445
00:25:01,486 --> 00:25:04,386
in the carriage and they dropped
me off a few streets away.
446
00:25:05,559 --> 00:25:07,929
Well, I'm glad you're unharmed.
447
00:25:08,009 --> 00:25:10,346
The solicitor's office is
obviously closed now,
448
00:25:10,426 --> 00:25:12,313
but we'll go first thing in the morning.
449
00:25:12,393 --> 00:25:15,074
Well, I dunno, I mean, is it safe?
450
00:25:15,154 --> 00:25:17,214
They're still out there!
451
00:25:17,294 --> 00:25:18,940
We only have until tomorrow evening,
452
00:25:19,020 --> 00:25:20,712
you cannot delay any longer.
453
00:25:22,886 --> 00:25:25,568
Ah, Miss Scarlet.
454
00:25:25,648 --> 00:25:28,260
Good to see you safe
and well, Mr. Crabtree.
455
00:25:28,340 --> 00:25:30,227
I'm Detective Inspector Wellington.
456
00:25:30,307 --> 00:25:31,781
I'll need you come down to Scotland Yard
457
00:25:31,861 --> 00:25:33,161
and answer some questions.
458
00:25:33,241 --> 00:25:36,130
Once we're done there I'll be
assigning you police protection.
459
00:25:36,210 --> 00:25:38,028
You'll stay at home under guard.
460
00:25:38,108 --> 00:25:39,202
For how long?
461
00:25:39,282 --> 00:25:41,653
Well, at this stage,
Miss Scarlet, I don't know.
462
00:25:41,733 --> 00:25:42,516
Sir?
463
00:25:42,596 --> 00:25:44,390
I'll see you to the door.
464
00:25:47,186 --> 00:25:50,109
You're not seriously going to
keep him under house arrest?
465
00:25:50,189 --> 00:25:51,870
It's for his own protection.
466
00:25:51,950 --> 00:25:54,079
The men who kidnapped him are
still out there, and once they
467
00:25:54,159 --> 00:25:56,288
find out they've got counterfeit
money they might come
468
00:25:56,368 --> 00:25:57,807
looking for him again.
469
00:25:57,887 --> 00:26:00,499
But tomorrow's the last day he
can claim his inheritance.
470
00:26:00,579 --> 00:26:02,743
Surely you can let him out for
an hour or so
471
00:26:02,823 --> 00:26:04,054
with an armed guard?
472
00:26:04,134 --> 00:26:06,091
Look, someone was willing to
commit murder to get their hands
473
00:26:06,171 --> 00:26:07,403
on that inheritance.
474
00:26:07,483 --> 00:26:09,646
Maybe the kidnappers, maybe someone else.
475
00:26:09,726 --> 00:26:12,477
Crabtree stays in one place
where we can look after him.
476
00:26:12,557 --> 00:26:14,651
Are you doing this to stop me
from getting that money?
477
00:26:14,731 --> 00:26:16,135
What?
478
00:26:16,215 --> 00:26:18,494
Why on earth are you being so irrational?
479
00:26:19,805 --> 00:26:21,900
Oh, is this to do with me and Arabella?
480
00:26:21,980 --> 00:26:25,501
And I'm the one being irrational?!
481
00:26:26,709 --> 00:26:27,664
Stubborn.
482
00:26:27,744 --> 00:26:29,597
Pig headed and utterly incapable
of seeing things
483
00:26:29,677 --> 00:26:31,185
from anyone else's perspective.
484
00:26:31,265 --> 00:26:33,049
Could anyone be more infuriating?
485
00:26:33,129 --> 00:26:37,640
This is Inspector Wellington
you're talking about?
486
00:26:37,720 --> 00:26:41,160
I need your help, Moses,
not disparaging comments.
487
00:26:41,240 --> 00:26:43,266
Inspector Wellington won't let
Martin Crabtree out of his house
488
00:26:43,346 --> 00:26:47,408
until this case is solved, so
we're going to solve it for him.
489
00:26:47,488 --> 00:26:49,721
By six o'clock tomorrow?
490
00:26:49,801 --> 00:26:50,836
Exactly.
491
00:26:53,632 --> 00:26:55,071
I need you to find out everything you can
492
00:26:55,151 --> 00:26:56,693
about this man.
493
00:26:56,773 --> 00:26:58,212
Eric Blunt.
494
00:26:58,292 --> 00:27:00,214
I'm sure he's involved somehow.
495
00:27:00,294 --> 00:27:02,607
And I'm still on double fee?
496
00:27:03,055 --> 00:27:04,460
Fine.
497
00:27:04,540 --> 00:27:07,301
And for your information I'm
not stubborn or pig headed.
498
00:27:15,274 --> 00:27:17,887
So, I told her that she was
behaving totally irrationally.
499
00:27:17,967 --> 00:27:19,440
Which she was.
500
00:27:19,520 --> 00:27:20,476
But she couldn't see it.
501
00:27:20,556 --> 00:27:24,456
I mean, the woman is utterly infuriating.
502
00:27:29,219 --> 00:27:32,349
Sorry.
It's been a stressful day.
503
00:27:32,429 --> 00:27:34,420
That's quite alright.
504
00:27:34,500 --> 00:27:36,433
Do you work with Eliza a lot?
505
00:27:37,365 --> 00:27:38,632
When the case demands it.
506
00:27:38,712 --> 00:27:42,359
Which can sometimes feel a
little too often.
507
00:27:42,439 --> 00:27:44,787
Well, I suppose she is an old
friend of yours.
508
00:27:45,581 --> 00:27:46,916
Since we were children.
509
00:27:46,996 --> 00:27:49,032
She was just as infuriating back then.
510
00:27:50,482 --> 00:27:52,277
And yet you still work with her?
511
00:27:53,796 --> 00:27:57,454
Well, we all have our
crosses to bear, I suppose.
512
00:28:00,906 --> 00:28:02,736
Anyway, how are you?
513
00:28:03,840 --> 00:28:05,417
How was your day?
514
00:28:05,497 --> 00:28:08,086
Fine.
Absolutely fine.
515
00:28:28,002 --> 00:28:29,096
Ivy?
Are you alright?
516
00:28:29,176 --> 00:28:31,005
This is so sad.
517
00:28:32,731 --> 00:28:34,204
Ivy!
518
00:28:34,284 --> 00:28:35,585
These were in order.
519
00:28:35,665 --> 00:28:37,104
Well, you're the one always telling me
520
00:28:37,184 --> 00:28:38,806
to practice my reading.
521
00:28:40,497 --> 00:28:42,350
Poor Sir Reginald.
522
00:28:42,430 --> 00:28:44,905
He was completely in love
with Lady Denning
523
00:28:44,985 --> 00:28:47,355
and they desperately wanted a child.
524
00:28:47,435 --> 00:28:50,220
And then finally Lady Denning
got pregnant.
525
00:28:50,300 --> 00:28:52,222
The poor thing died in childbirth
526
00:28:52,302 --> 00:28:53,948
along with the baby.
527
00:28:54,028 --> 00:28:55,674
So tragic.
528
00:28:55,754 --> 00:28:57,780
Don't be fooled by the sweet prose.
529
00:28:57,860 --> 00:29:00,403
Martin Crabtree almost certainly
came from Sir Reginald
530
00:29:00,483 --> 00:29:02,450
having his wicked way with a maid.
531
00:29:03,451 --> 00:29:05,408
The Denning family crest is a fox
532
00:29:05,488 --> 00:29:07,663
which seems entirely appropriate.
533
00:29:10,217 --> 00:29:12,657
That explains it then.
534
00:29:12,737 --> 00:29:14,555
In this letter, his housekeeper,
Miss Skelton,
535
00:29:14,635 --> 00:29:18,663
is asking Sir Reginald if she
can see the baby boy.
536
00:29:18,743 --> 00:29:20,457
She must be his mother.
537
00:29:20,537 --> 00:29:21,849
Skelton?
538
00:29:22,885 --> 00:29:24,496
Maud Skelton.
539
00:29:24,576 --> 00:29:26,474
M. Skelton.
540
00:29:28,166 --> 00:29:29,132
Oh!
541
00:29:42,180 --> 00:29:43,491
Ah.
542
00:29:44,561 --> 00:29:45,873
Come to apologise?
543
00:29:46,460 --> 00:29:47,806
Actually, yes.
544
00:29:49,256 --> 00:29:51,178
The, er, heir hunting.
545
00:29:51,258 --> 00:29:54,606
The money, I think it may be
affecting my judgment a little.
546
00:29:55,296 --> 00:29:56,608
I'm sorry.
547
00:29:57,471 --> 00:29:58,530
Well, I'm sorry too.
548
00:29:58,610 --> 00:30:02,234
I, erm... said things that I
shouldn't have.
549
00:30:04,236 --> 00:30:06,825
Are you, er, getting anywhere
with your murder?
550
00:30:07,481 --> 00:30:09,852
Slow progress.
551
00:30:09,932 --> 00:30:11,474
Well, I'll leave you to it.
552
00:30:11,554 --> 00:30:12,682
That was brief.
553
00:30:12,762 --> 00:30:14,143
You're a busy man.
554
00:30:16,179 --> 00:30:17,756
Ah, Sir!
- Yes?
555
00:30:17,836 --> 00:30:19,275
Miss Scarlet's looking for you.
556
00:30:19,355 --> 00:30:20,517
I just spoke with her.
557
00:30:20,597 --> 00:30:22,347
I need the file of the Sir
Reginald Denning murder case.
558
00:30:22,427 --> 00:30:24,729
I want to see if there are any
parallels with Saracen's death.
559
00:30:24,809 --> 00:30:25,868
Well, I-I had the same thought.
560
00:30:25,948 --> 00:30:28,940
Only I'm not having much luck
locating the file.
561
00:30:29,020 --> 00:30:30,079
What do you mean?
562
00:30:30,159 --> 00:30:31,263
It's missing.
563
00:30:33,990 --> 00:30:36,602
Where did you find Miss Scarlet?
564
00:30:36,682 --> 00:30:38,650
In the Records Room, Sir.
565
00:30:50,731 --> 00:30:52,284
'A blow to the head...'
566
00:30:56,564 --> 00:30:58,486
Ah, the Denning fox.
567
00:30:58,566 --> 00:31:00,085
Probable murder weapon.
568
00:31:04,814 --> 00:31:07,185
'‘Diamond necklace, silver frame.
569
00:31:07,265 --> 00:31:09,129
Missing from murder scene.'
570
00:31:22,107 --> 00:31:25,283
Head housemaid, Maud Skelton.
571
00:31:26,663 --> 00:31:28,182
Found you.
572
00:31:47,408 --> 00:31:48,858
Maud Skelton?
573
00:31:51,654 --> 00:31:54,036
I worked as Sir Reginald's housekeeper.
574
00:31:54,691 --> 00:31:55,992
He was a good man.
575
00:31:56,072 --> 00:31:59,627
But troubled after his wife passed.
576
00:32:00,905 --> 00:32:02,412
Did you ever see Martin
577
00:32:02,492 --> 00:32:03,966
after he'd been sent to the orphanage?
578
00:32:04,046 --> 00:32:06,831
I visited every six months or so.
579
00:32:06,911 --> 00:32:08,902
The warden used to let me watch him play
580
00:32:08,982 --> 00:32:10,949
from the window of his office.
581
00:32:12,848 --> 00:32:13,872
As his mother that must have been
582
00:32:13,952 --> 00:32:15,805
extremely difficult for you.
583
00:32:15,885 --> 00:32:17,300
I'm not Martin's mother.
584
00:32:18,681 --> 00:32:21,777
Lady Denning was.
585
00:32:21,857 --> 00:32:24,814
She went early into labour.
586
00:32:24,894 --> 00:32:28,714
It happened so fast, there was
no time to fetch a doctor.
587
00:32:28,794 --> 00:32:32,143
Martin was healthy and well but...
588
00:32:32,798 --> 00:32:34,548
poor Lady Denning.
589
00:32:34,628 --> 00:32:37,689
God in his mercy took her.
590
00:32:37,769 --> 00:32:40,116
But that baby was reported as stillborn.
591
00:32:42,774 --> 00:32:45,801
The child so resembled his mother.
592
00:32:45,881 --> 00:32:48,113
Sir Reginald could not bear to
look at him.
593
00:32:48,193 --> 00:32:51,634
He ordered me to take him
to the orphanage.
594
00:32:51,714 --> 00:32:53,878
Martin Crabtree was the name
of a kind neighbour
595
00:32:53,958 --> 00:32:56,604
who helped me
when I first came to London.
596
00:32:56,684 --> 00:32:59,573
So, that's the name I gave the boy.
597
00:32:59,653 --> 00:33:01,575
Who else knew that Martin had survived?
598
00:33:01,655 --> 00:33:02,610
No-one.
599
00:33:02,690 --> 00:33:05,417
Sir Reginald swore me to total secrecy.
600
00:33:08,696 --> 00:33:10,653
When did you last see Martin?
601
00:33:10,733 --> 00:33:13,115
I lost track of him a few years ago.
602
00:33:13,839 --> 00:33:15,289
It broke my heart.
603
00:33:17,084 --> 00:33:19,938
So, why did you visit George Saracen?
604
00:33:20,018 --> 00:33:21,491
My daughter's very sick.
605
00:33:21,571 --> 00:33:25,392
But there is one doctor on
Harley Street who can treat her.
606
00:33:25,472 --> 00:33:26,393
He's expensive.
607
00:33:26,473 --> 00:33:29,396
So, when I saw
the advert offering that reward
608
00:33:29,476 --> 00:33:33,365
I went to see Mr. Saracen and
gave him Martin's name
609
00:33:33,445 --> 00:33:34,884
and last known address.
610
00:33:34,964 --> 00:33:37,725
He told me to come back for my
money later.
611
00:33:38,968 --> 00:33:40,866
And that's when I found him.
612
00:33:42,523 --> 00:33:43,927
Do you remember seeing anyone else
613
00:33:44,007 --> 00:33:46,481
near George Saracen's house that day?
614
00:33:46,561 --> 00:33:50,796
In the morning as I left
I passed a gentleman arriving.
615
00:33:50,876 --> 00:33:53,039
Can you remember anything about him?
616
00:33:53,119 --> 00:33:55,663
He was a smartly dressed gentleman.
617
00:33:55,743 --> 00:33:57,262
Nicely turned out.
618
00:33:59,092 --> 00:34:02,302
He wore an orange handkerchief
in his coat pocket.
619
00:34:43,274 --> 00:34:44,989
Mr. Blunt.
620
00:34:45,069 --> 00:34:48,440
Come to pay Mr. Crabtree
a social visit?
621
00:34:48,520 --> 00:34:50,718
How thoughtful.
622
00:34:50,798 --> 00:34:52,524
I'll come back another time.
623
00:34:55,079 --> 00:34:59,175
This is my colleague PC Jacobs,
from Bow Street nick.
624
00:34:59,255 --> 00:35:02,040
PC Jacobs, is this the Eric
Blunt that you arrested
625
00:35:02,120 --> 00:35:04,950
for being drunk and disorderly
a couple of nights ago?
626
00:35:05,813 --> 00:35:07,367
He looks nothing like him.
627
00:35:10,956 --> 00:35:13,396
I went to Blunt's gambling den.
628
00:35:13,476 --> 00:35:14,570
And?
629
00:35:14,650 --> 00:35:16,261
Turns out
630
00:35:16,341 --> 00:35:20,897
Blunt wasn't the only one owed
money by Sir Reginald Denning.
631
00:35:22,037 --> 00:35:24,235
Six months before he died
632
00:35:24,315 --> 00:35:28,480
Denning gambled his whole estate
on the turn of a card.
633
00:35:28,560 --> 00:35:29,723
He lost.
634
00:35:29,803 --> 00:35:32,519
But he never paid that debt either.
635
00:35:32,599 --> 00:35:34,900
So, who won Denning's house?
636
00:35:34,980 --> 00:35:37,569
George Saracen.
637
00:35:39,123 --> 00:35:41,804
So, Saracen and Blunt both
needed to find an heir
638
00:35:41,884 --> 00:35:44,048
so they could claim
what Denning owed them.
639
00:35:44,128 --> 00:35:46,982
But they couldn't both get paid.
640
00:35:47,062 --> 00:35:49,616
However, if Saracen was dead.
641
00:35:52,722 --> 00:35:54,644
I should update Inspector Wellington.
642
00:35:54,724 --> 00:35:57,544
He'll be angry, of course,
because I stole the file.
643
00:35:57,624 --> 00:35:59,822
But this shows that stealing it
was the right thing to do.
644
00:35:59,902 --> 00:36:01,306
And, anyway, he's hardly perfect, is he?
645
00:36:01,386 --> 00:36:03,067
Although what if he's so angry he refuses
646
00:36:03,147 --> 00:36:05,724
to let Martin Crabtree go?
647
00:36:05,804 --> 00:36:07,036
I shall just have to trust him.
648
00:36:07,116 --> 00:36:09,038
Although quite how I would do
that, given his recent form...
649
00:36:09,118 --> 00:36:11,903
Do you think I should update him, Moses?
650
00:36:11,983 --> 00:36:14,986
I just want you to stop talking.
651
00:36:25,307 --> 00:36:27,447
I want to be involved in the questioning.
652
00:36:28,033 --> 00:36:28,816
Do you now?
653
00:36:28,896 --> 00:36:29,921
Well, if it wasn't for my tip-off
654
00:36:30,001 --> 00:36:31,819
you wouldn't have looked into his alibi.
655
00:36:31,899 --> 00:36:33,718
You stole an official police file.
656
00:36:33,798 --> 00:36:35,582
I thought we'd moved on from that?
657
00:36:35,662 --> 00:36:37,273
When exactly?
658
00:36:37,353 --> 00:36:38,596
Now.
659
00:36:40,045 --> 00:36:42,565
Sir, we found this in Blunt's house.
660
00:36:48,882 --> 00:36:50,804
How many times?
661
00:36:50,884 --> 00:36:53,576
I've never heard of this Saracen fella.
662
00:36:59,513 --> 00:37:05,336
'Mr. Blunt, a woman by the name
of Maud Skelton has come forward
663
00:37:05,416 --> 00:37:08,408
claiming to have details
of Denning's son.
664
00:37:08,488 --> 00:37:10,168
She's visiting me tomorrow morning.
665
00:37:10,248 --> 00:37:13,078
God willing, we will get our
money after all.
666
00:37:14,632 --> 00:37:17,704
Yours, George Saracen.'
667
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
Alright.
668
00:37:25,470 --> 00:37:28,152
Saracen and I made an agreement.
669
00:37:28,232 --> 00:37:29,256
If an heir came forward
670
00:37:29,336 --> 00:37:32,639
we'd each claim half what we were owed.
671
00:37:32,719 --> 00:37:35,366
Well, the day after you got
this letter you visited him.
672
00:37:35,446 --> 00:37:37,713
No, I never went to his house.
673
00:37:37,793 --> 00:37:40,750
We have a witness who will
swear she saw you entering.
674
00:37:40,830 --> 00:37:42,453
Well, she's lying.
675
00:37:44,179 --> 00:37:46,963
Mr. Blunt, you are
our prime suspect
676
00:37:47,043 --> 00:37:49,104
in George Saracen's murder.
677
00:37:49,184 --> 00:37:52,141
And, indeed, the murder
of Sir Reginald Denning.
678
00:37:52,221 --> 00:37:54,937
I never laid a finger on Denning!
679
00:37:55,017 --> 00:37:56,870
And Saracen?
680
00:37:56,950 --> 00:37:59,355
That letter was a trap!
681
00:37:59,435 --> 00:38:01,530
Saracen knew I'd come see him.
682
00:38:01,610 --> 00:38:04,843
And when I got there he showed
me Crabtree's details.
683
00:38:04,923 --> 00:38:07,018
I offered to present myself to Crabtree
684
00:38:07,098 --> 00:38:10,884
as an heir hunter
and take him to the solicitor.
685
00:38:10,964 --> 00:38:12,920
But then Saracen pulled out a knife
686
00:38:13,000 --> 00:38:14,232
and says I wasn't going anywhere
687
00:38:14,312 --> 00:38:17,315
because he's decided to
keep the money for himself.
688
00:38:18,074 --> 00:38:19,559
And then what happened?
689
00:38:20,663 --> 00:38:22,182
He came at me.
690
00:38:23,632 --> 00:38:25,036
I got the knife off him
691
00:38:25,116 --> 00:38:27,705
and I defended myself like any man would.
692
00:38:29,051 --> 00:38:31,122
I never meant to kill him.
693
00:38:34,401 --> 00:38:37,232
Well, that-that's all very plausible.
694
00:38:38,647 --> 00:38:40,638
Very plausible.
695
00:38:40,718 --> 00:38:45,056
Except for the fact that you
planned your alibi in advance.
696
00:38:45,136 --> 00:38:47,472
You got your mate to impersonate
you as a drunk arrested
697
00:38:47,552 --> 00:38:48,853
at Bow Street.
698
00:38:48,933 --> 00:38:51,442
Which would persuade any jury
that you went to Saracen's house
699
00:38:51,522 --> 00:38:53,202
with one intention.
700
00:38:53,282 --> 00:38:55,802
To eliminate your rival to
Denning's inheritance.
701
00:39:07,020 --> 00:39:09,667
I'd put money on Blunt being
Denning's killer too.
702
00:39:09,747 --> 00:39:13,015
He may even have been involved
in Crabtree's kidnap.
703
00:39:13,095 --> 00:39:16,121
Which just leaves those missing
counterfeit notes.
704
00:39:16,201 --> 00:39:18,054
What time is it?
705
00:39:18,134 --> 00:39:19,504
Almost five.
706
00:39:19,584 --> 00:39:21,679
William, Martin Crabtree has
one more hour
707
00:39:21,759 --> 00:39:24,026
to claim his inheritance.
708
00:39:24,106 --> 00:39:26,373
You can have him.
709
00:39:26,453 --> 00:39:28,099
Thank you.
710
00:39:28,179 --> 00:39:29,204
Although I'm not sure there's enough time
711
00:39:29,284 --> 00:39:30,940
to get a cab across London...
712
00:39:32,079 --> 00:39:33,173
Fine.
713
00:39:33,253 --> 00:39:34,979
You can take my carriage.
714
00:39:39,984 --> 00:39:42,711
I think we're going to make it.
- Go, go, go!
715
00:39:51,064 --> 00:39:53,262
Thank you.
- Congratulations.
716
00:39:53,342 --> 00:39:55,920
Ah. Thank you, Moses.
717
00:39:56,000 --> 00:40:00,027
So, when do I get to see my contract?
718
00:40:00,107 --> 00:40:02,685
As soon as you've given me
your full name.
719
00:40:02,765 --> 00:40:03,997
And not just Moses.
720
00:40:04,077 --> 00:40:05,205
That's not gonna happen.
721
00:40:05,285 --> 00:40:06,586
Oh, come on.
722
00:40:06,666 --> 00:40:09,220
Surely we're good enough friends now?
723
00:40:41,563 --> 00:40:42,587
Mr. Crabtree.
724
00:40:42,667 --> 00:40:43,830
Miss Scarlet.
725
00:40:43,910 --> 00:40:46,809
I just wanted to come by and,
er, give you this.
726
00:40:50,813 --> 00:40:52,287
What you have done
727
00:40:52,367 --> 00:40:54,185
for me and my wife
728
00:40:54,265 --> 00:40:58,534
will transform our lives
and the life of our child.
729
00:40:58,614 --> 00:41:00,950
And I didn't want you to have to
wait for weeks to get your fee.
730
00:41:01,030 --> 00:41:04,160
So, this is your first instalment.
731
00:41:04,240 --> 00:41:05,621
From my savings.
732
00:41:07,865 --> 00:41:11,524
Thank you, that is very kind.
733
00:41:16,391 --> 00:41:17,933
Wait till I tell Barnabus
734
00:41:18,013 --> 00:41:20,315
I spent the afternoon in Bond Street.
735
00:41:20,395 --> 00:41:22,006
This is just the beginning, Ivy.
736
00:41:22,086 --> 00:41:23,328
Ooh!
737
00:41:25,883 --> 00:41:28,392
Tomorrow we'll start looking
at furniture.
738
00:41:28,472 --> 00:41:30,532
I'm also going to buy a
phonograph for the office.
739
00:41:30,612 --> 00:41:31,395
A what?
740
00:41:31,475 --> 00:41:32,672
Oh, it's a new invention.
741
00:41:32,752 --> 00:41:35,571
It records your voice onto a wax
cylinder and plays it back.
742
00:41:35,651 --> 00:41:38,056
It'll allow me to do my own dictations.
743
00:41:38,136 --> 00:41:39,034
Right.
744
00:41:41,312 --> 00:41:43,462
That'll be the Dickins
and Jones delivery.
745
00:41:49,941 --> 00:41:52,450
I don't care.
You've obviously made a mistake.
746
00:41:52,530 --> 00:41:54,452
I don't think so Ma'am.
- What's going on?
747
00:41:54,532 --> 00:41:56,385
A ridiculous misunderstanding.
748
00:41:56,465 --> 00:41:58,353
The constable here claims
the goods you bought
749
00:41:58,433 --> 00:42:01,701
at Dickins and Jones was paid
for with counterfeit bills.
750
00:42:01,781 --> 00:42:02,920
What?
751
00:42:04,128 --> 00:42:07,154
Look what we've found, the ransom money.
752
00:42:07,234 --> 00:42:09,374
Hidden in your outhouse,
Mr. Crabtree.
753
00:42:11,860 --> 00:42:14,783
There was no kidnap, was there?
You faked it.
754
00:42:14,863 --> 00:42:15,887
Why did you do it?
755
00:42:15,967 --> 00:42:17,820
You'd just found out you were
about to be rich
756
00:42:17,900 --> 00:42:19,443
beyond your wildest dreams.
757
00:42:19,523 --> 00:42:21,628
Because I knew there was no inheritance.
758
00:42:22,802 --> 00:42:24,413
What do you mean?
759
00:42:24,493 --> 00:42:29,211
A week after my father died,
I was visited by Maud Skelton.
760
00:42:29,291 --> 00:42:31,800
She told me the truth about my birth.
761
00:42:31,880 --> 00:42:34,596
She also told me that because of
gambling debts
762
00:42:34,676 --> 00:42:36,805
my late father's inheritance
would be worthless.
763
00:42:36,885 --> 00:42:39,463
If I tried to claim it,
I, I would be hounded
764
00:42:39,543 --> 00:42:42,500
and most likely left penniless.
765
00:42:42,580 --> 00:42:44,513
It was a poisoned chalice.
766
00:42:45,514 --> 00:42:48,586
But why risk faking a kidnap now?
767
00:42:50,933 --> 00:42:53,511
I pray every night
768
00:42:53,591 --> 00:42:55,168
that my child will have
a more comfortable
769
00:42:55,248 --> 00:42:57,239
upbringing than I did.
770
00:42:57,319 --> 00:42:59,379
And that night with
Miss Scarlet and Mr. Blunt
771
00:42:59,459 --> 00:43:02,486
circling around me I, I saw
an opportunity.
772
00:43:02,566 --> 00:43:05,799
So, on the way back from the pub
773
00:43:05,879 --> 00:43:07,560
I stopped at a friend's house
and I stayed there
774
00:43:07,640 --> 00:43:08,906
till we got the ransom money.
775
00:43:08,986 --> 00:43:12,990
This friend of yours, it was
him that picked up the money?
776
00:43:13,611 --> 00:43:15,188
Mm.
777
00:43:15,268 --> 00:43:17,915
Two days later with Saracen dead and...
778
00:43:17,995 --> 00:43:19,088
Blunt facing a murder charge,
779
00:43:19,168 --> 00:43:21,608
there was suddenly an
inheritance to claim after all.
780
00:43:21,688 --> 00:43:24,622
Enough to make this ransom look
like loose change.
781
00:43:27,211 --> 00:43:31,215
For the first time in my life I
felt like God was smiling on me.
782
00:43:38,394 --> 00:43:41,835
So... what happens now?
783
00:43:41,915 --> 00:43:43,975
Do you still get your fee, you mean?
784
00:43:44,055 --> 00:43:44,987
No.
785
00:43:46,955 --> 00:43:48,059
Yes.
786
00:43:49,923 --> 00:43:51,638
Well, er, Crabtree
787
00:43:51,718 --> 00:43:53,744
faked a kidnap in order to commit fraud,
788
00:43:53,824 --> 00:43:57,161
which carries a potential jail sentence.
789
00:43:57,241 --> 00:43:58,473
However...
790
00:43:58,553 --> 00:44:01,545
two of the three targets of that
fraud were Saracen and Blunt.
791
00:44:01,625 --> 00:44:03,443
And the third was, of course, you.
792
00:44:03,523 --> 00:44:07,113
So, the question is, do you
want to press charges?
793
00:44:08,908 --> 00:44:11,658
Mm, on this occasion I'm
prepared to overlook
794
00:44:11,738 --> 00:44:13,775
Martin Crabtree's actions.
795
00:44:16,571 --> 00:44:18,009
I won't be pressing charges.
796
00:44:18,089 --> 00:44:21,576
Which means you can still claim
the inheritance.
797
00:44:23,129 --> 00:44:25,580
You don't deserve
Miss Scarlet's kindness.
798
00:44:26,857 --> 00:44:28,641
You truly are one of God's angels.
799
00:44:28,721 --> 00:44:30,619
Oh, I wouldn't go that far.
800
00:44:33,484 --> 00:44:35,475
I think I need to go and lie down.
801
00:44:35,555 --> 00:44:37,166
Do you want me to bring you anything?
802
00:44:37,246 --> 00:44:38,903
Just stay with our guest.
803
00:44:48,188 --> 00:44:50,743
I've been so stupid!
804
00:44:52,537 --> 00:44:54,529
Everything will be fine.
805
00:44:54,609 --> 00:44:57,877
Your wife knows you're a good
man at heart.
806
00:44:57,957 --> 00:45:00,442
Go and check on her.
I'll see myself out.
807
00:45:22,257 --> 00:45:24,121
The Denning family fox.
808
00:45:42,518 --> 00:45:43,934
Lady Denning.
809
00:45:45,763 --> 00:45:47,006
Oh, no.
810
00:45:50,595 --> 00:45:52,667
You could put the frame down
811
00:45:54,427 --> 00:45:56,498
and just walk out the door.
812
00:45:58,258 --> 00:45:59,950
Pretend you hadn't seen it.
813
00:46:02,504 --> 00:46:04,806
This photo of your mother was stolen
814
00:46:04,886 --> 00:46:06,853
when your father was murdered.
815
00:46:08,613 --> 00:46:10,477
I went to see him.
816
00:46:12,100 --> 00:46:14,643
You know, the years, it twisted
him, he was angry
817
00:46:14,723 --> 00:46:18,589
and, and drunk and alone.
818
00:46:20,798 --> 00:46:23,801
He told me it was my fault that
my mother died.
819
00:46:26,079 --> 00:46:27,736
That I'd killed her.
820
00:46:30,463 --> 00:46:32,914
He wanted nothing to do with me and I...
821
00:46:38,022 --> 00:46:39,679
You murdered him.
822
00:46:40,438 --> 00:46:41,577
Please...
823
00:46:43,476 --> 00:46:45,881
Please, just walk away.
824
00:46:45,961 --> 00:46:48,515
If you choose to walk out of this house
825
00:46:49,516 --> 00:46:51,760
you can still receive your fee.
826
00:46:55,108 --> 00:46:56,592
Please.
827
00:46:58,594 --> 00:47:00,527
I'm not going anywhere.
828
00:47:01,736 --> 00:47:05,740
I want to meet my daughter.
- Please.
829
00:47:24,103 --> 00:47:26,784
Maud Skelton has admitted that
she told Martin who his father
830
00:47:26,864 --> 00:47:29,994
was a few days before
Sir Reginald's murder.
831
00:47:30,074 --> 00:47:32,548
She always feared that he was
responsible.
832
00:47:32,628 --> 00:47:35,310
It's why she broke contact with him.
833
00:47:35,390 --> 00:47:37,830
Being abandoned because your
father blames you for killing
834
00:47:37,910 --> 00:47:41,040
your mother... it must be quite a
cross to bear.
835
00:47:41,120 --> 00:47:43,847
Yeah, it's a sorry story for everyone.
836
00:47:44,744 --> 00:47:46,297
Including you.
837
00:47:49,956 --> 00:47:52,637
The Forfeiture Rule is clear.
838
00:47:52,717 --> 00:47:54,709
Martin Crabtree won't be allowed
to inherit a penny
839
00:47:54,789 --> 00:47:58,862
from his victim.
So... there goes my fee.
840
00:48:02,658 --> 00:48:04,281
Eliza, I, erm...
841
00:48:06,455 --> 00:48:09,010
I want to clear the air about Arabella.
842
00:48:10,735 --> 00:48:13,210
Your private life is your own, William.
843
00:48:13,290 --> 00:48:15,902
I, I know you two haven't
always seen eye to eye.
844
00:48:15,982 --> 00:48:17,697
But er...
845
00:48:17,777 --> 00:48:19,734
well, I, I don't want
846
00:48:19,814 --> 00:48:21,597
my friendship with Arabella
847
00:48:21,677 --> 00:48:23,818
to cause problems between us.
848
00:48:25,543 --> 00:48:27,776
Nor do I.
849
00:48:27,856 --> 00:48:29,640
I will endeavour to make an
effort with her.
850
00:48:29,720 --> 00:48:33,851
I feel sure we will become firm friends.
851
00:48:33,931 --> 00:48:36,026
You're a terrible, terrible liar.
852
00:48:36,106 --> 00:48:39,040
But I appreciate the effort.
853
00:48:45,115 --> 00:48:47,658
So looks like you'll have to
moonlight for Nash
854
00:48:47,738 --> 00:48:49,004
a little longer.
855
00:48:49,084 --> 00:48:51,558
And I know I promised
to double your fee...
856
00:48:51,638 --> 00:48:53,882
Put it on account.
857
00:49:01,959 --> 00:49:03,950
You're gonna put that up?
858
00:49:04,030 --> 00:49:06,539
I was, but...
859
00:49:06,619 --> 00:49:09,300
it turns out the time isn't quite right.
860
00:49:09,380 --> 00:49:10,899
When will it be?
861
00:49:12,659 --> 00:49:14,420
I have no idea.
862
00:49:21,668 --> 00:49:24,085
It's Valentine.
863
00:49:24,533 --> 00:49:25,672
Hm?
864
00:49:27,502 --> 00:49:30,425
Moses Valentine.
865
00:49:30,505 --> 00:49:34,026
A lot of people would pay
good money for that information.
866
00:50:09,440 --> 00:50:10,914
Thank you for the invite.
867
00:50:10,994 --> 00:50:12,122
Thank you for coming.
868
00:50:12,202 --> 00:50:13,640
I'm so pleased you could make it.
869
00:50:13,720 --> 00:50:15,711
William told me how busy you are.
870
00:50:15,791 --> 00:50:17,886
Well, I'm sure running a restaurant
871
00:50:17,966 --> 00:50:20,509
is equally time consuming.
872
00:50:20,589 --> 00:50:22,453
I think we both like a challenge.
873
00:50:23,592 --> 00:50:24,824
And how fortunate
for William that he gets to work
874
00:50:24,904 --> 00:50:27,275
with you so much of the time.
875
00:50:27,355 --> 00:50:30,209
I doubt he'd use the word fortunate.
876
00:50:30,289 --> 00:50:33,326
Actually, no, he didn't.
877
00:50:36,053 --> 00:50:37,664
Inspector Wellington, Ma'am.
878
00:50:37,744 --> 00:50:38,734
Darling!
879
00:50:38,814 --> 00:50:40,471
What are you doing here?
880
00:50:42,335 --> 00:50:43,785
I'm meeting you.
881
00:50:46,512 --> 00:50:47,778
To go to the park?
882
00:50:47,858 --> 00:50:49,262
The park?
883
00:50:49,342 --> 00:50:53,370
Oh gosh, I completely forgot.
How silly of me!
884
00:50:53,450 --> 00:50:56,373
Still, since you're here
William, I absolutely insist
885
00:50:56,453 --> 00:50:57,995
you join us for tea.
886
00:50:58,075 --> 00:51:00,273
You don't mind, do you, Eliza?
887
00:51:00,353 --> 00:51:01,423
Not at all.
888
00:51:10,260 --> 00:51:13,079
My mother always complained
I had a mind like a sieve.
889
00:51:13,159 --> 00:51:15,437
You poor thing having to put up with me.
65226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.