All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke S03E05 The Heir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,450 --> 00:00:53,176 Let hearts keep their secrets. 2 00:01:34,080 --> 00:01:35,426 Who's there? 3 00:02:30,136 --> 00:02:32,069 Er, you're a... a what? 4 00:02:33,725 --> 00:02:35,751 A private detective. 5 00:02:35,831 --> 00:02:38,340 And I apologise for the lateness of the hour, 6 00:02:38,420 --> 00:02:41,274 but I, I have some urgent information that concerns you, 7 00:02:41,354 --> 00:02:43,448 Mr. Crabtree. 8 00:02:43,528 --> 00:02:46,496 Have you heard of a man named Sir Reginald Denning? 9 00:02:49,569 --> 00:02:51,077 He died several years ago. 10 00:02:51,157 --> 00:02:53,079 And, er, this evening I was at his house, 11 00:02:53,159 --> 00:02:55,874 for reasons I'll come to in a moment. 12 00:02:55,954 --> 00:02:58,095 Whilst there, I found this. 13 00:02:59,510 --> 00:03:01,708 It's the letter Sir Reginald received confirming 14 00:03:01,788 --> 00:03:03,588 your place at Whitechapel Orphanage. 15 00:03:05,722 --> 00:03:07,886 But why would he have had this? 16 00:03:07,966 --> 00:03:10,096 My parents both died when I was a baby. 17 00:03:10,176 --> 00:03:13,168 That, that's why I was sent to the orphanage. 18 00:03:13,248 --> 00:03:15,008 Then you've been misled. 19 00:03:16,354 --> 00:03:19,864 I also found a letter from Sir Reginald to you. 20 00:03:19,944 --> 00:03:21,496 But he never sent it. 21 00:03:23,948 --> 00:03:26,123 It confirms that he was your father. 22 00:03:35,132 --> 00:03:37,330 And Martin's mother? 23 00:03:37,410 --> 00:03:40,126 Well, Sir Reginald and his wife were childless. 24 00:03:40,206 --> 00:03:41,782 Meaning that, erm, most likely 25 00:03:41,862 --> 00:03:44,106 you were the result of some dalliance. 26 00:03:48,766 --> 00:03:50,354 Why are you telling us this? 27 00:03:51,700 --> 00:03:54,105 Sir Reginald died seven years ago without naming an heir 28 00:03:54,185 --> 00:03:56,038 and with no next of kin. 29 00:03:56,118 --> 00:03:57,212 And when that happens, 30 00:03:57,292 --> 00:03:59,352 the name of the deceased is added to a public list 31 00:03:59,432 --> 00:04:03,021 of unclaimed estates known as the Bona Vacantia. 32 00:04:04,506 --> 00:04:05,841 Here is your father. 33 00:04:05,921 --> 00:04:09,027 And here is the size of his estate. 34 00:04:11,754 --> 00:04:14,332 Twenty thousand pounds? 35 00:04:14,412 --> 00:04:16,196 As your late father's only child, 36 00:04:16,276 --> 00:04:19,210 that, er, money is yours, Mr. Crabtree. 37 00:04:22,350 --> 00:04:23,962 There must be some mistake. 38 00:04:24,042 --> 00:04:25,975 There's no mistake. 39 00:04:26,735 --> 00:04:27,759 Oh! 40 00:04:27,839 --> 00:04:30,969 It's wonderful! It's, it's bloody wonderful! 41 00:04:31,049 --> 00:04:32,868 I found you just in time. 42 00:04:32,948 --> 00:04:34,732 If an estate remains unclaimed for seven years, 43 00:04:34,812 --> 00:04:36,251 it passes into government hands. 44 00:04:36,331 --> 00:04:39,254 The deadline in this case is six o'clock the day after tomorrow. 45 00:04:39,334 --> 00:04:41,946 Well, so, so, what do we need to do? 46 00:04:42,026 --> 00:04:44,500 Er... accompany me to a solicitor's office. 47 00:04:44,580 --> 00:04:46,295 We'll show them these letters and the proof that 48 00:04:46,375 --> 00:04:49,056 you are indeed the Martin Crabtree mentioned. 49 00:04:49,136 --> 00:04:50,679 And after that? 50 00:04:50,759 --> 00:04:54,131 Well, in a couple of weeks the inheritance will be yours. 51 00:04:54,211 --> 00:04:55,442 If you come to my office first thing tomorrow, 52 00:04:55,522 --> 00:04:57,099 we'll head over to Mr. Pew, my solicitor, 53 00:04:57,179 --> 00:04:58,859 and get your claim registered. 54 00:04:58,939 --> 00:05:00,378 We'll be there at nine. 55 00:05:00,458 --> 00:05:01,517 Make that eight! 56 00:05:01,597 --> 00:05:03,001 Thank you. 57 00:05:03,081 --> 00:05:04,900 Thank... thank you, Miss Scarlet! 58 00:05:04,980 --> 00:05:07,351 Oh, er, ju-just one more thing. 59 00:05:07,431 --> 00:05:10,319 My fee will be five percent of the value of the estate. 60 00:05:10,399 --> 00:05:12,287 That's the standard arrangement. 61 00:05:12,367 --> 00:05:14,012 I trust that's agreeable? 62 00:05:14,092 --> 00:05:16,923 I think that is more than fair. 63 00:05:22,791 --> 00:05:25,162 One thousand pounds?! 64 00:05:25,242 --> 00:05:27,509 I can't quite believe it myself. 65 00:05:27,589 --> 00:05:29,649 To a change in fortunes! 66 00:05:29,729 --> 00:05:31,420 And how you deserve it! 67 00:05:33,076 --> 00:05:35,379 You must hold a party. - Good idea! 68 00:05:35,459 --> 00:05:37,243 We shall fill the house with guests. 69 00:05:37,323 --> 00:05:39,831 And will you be inviting Inspector Wellington? 70 00:05:39,911 --> 00:05:42,731 Did I tell you how I managed to find Martin Crabtree? 71 00:05:42,811 --> 00:05:44,422 It's a fascinating story. 72 00:05:44,502 --> 00:05:46,286 I have not seen the Inspector here for a while... 73 00:05:46,366 --> 00:05:47,839 It all started when I saw this advert. 74 00:05:47,919 --> 00:05:50,842 "“Reward offered for information on the adopted son of the late. 75 00:05:50,922 --> 00:05:52,327 Sir Reginald Denning." 76 00:05:52,407 --> 00:05:54,674 You see, I recognised Denning's name immediately from 77 00:05:54,754 --> 00:05:56,365 the Bona Vacantia list. 78 00:05:56,445 --> 00:05:59,541 It's the government's list of unclaimed inheritance, 79 00:05:59,621 --> 00:06:01,301 which meant there was a pot of gold waiting if 80 00:06:01,381 --> 00:06:03,993 I could just find his estranged son. 81 00:06:04,073 --> 00:06:05,650 How long is it since he visited? 82 00:06:05,730 --> 00:06:06,720 Who? 83 00:06:06,800 --> 00:06:08,135 Inspector Wellington. 84 00:06:08,215 --> 00:06:10,483 I honestly haven't a clue. 85 00:06:10,563 --> 00:06:12,830 But just imagine what I could do with this money. 86 00:06:12,910 --> 00:06:14,832 It will change everything. 87 00:06:14,912 --> 00:06:16,868 I can hire full time staff. 88 00:06:16,948 --> 00:06:18,905 I can advertise my services 89 00:06:18,985 --> 00:06:20,251 and compete with the larger agencies 90 00:06:20,331 --> 00:06:21,528 for higher profile cases. 91 00:06:21,608 --> 00:06:23,254 Have you two had an argument? - No! 92 00:06:23,334 --> 00:06:26,084 And can you please just let me enjoy this moment? 93 00:06:26,164 --> 00:06:27,475 Of course. 94 00:06:30,583 --> 00:06:33,102 You have had an argument, haven't you? 95 00:06:36,899 --> 00:06:39,305 I want the same text on the door, 96 00:06:39,385 --> 00:06:42,308 the brass plaque and the sign over the front. 97 00:06:42,388 --> 00:06:45,621 "“Miss Eliza Scarlet, Private Detective." 98 00:06:45,701 --> 00:06:46,875 Yes, Miss. 99 00:06:50,119 --> 00:06:51,638 Good morning. 100 00:06:52,846 --> 00:06:54,112 What can I do for you, William? 101 00:06:54,192 --> 00:06:57,737 Oh nothing, I just thought I'd pop by. It's been a while. 102 00:06:57,817 --> 00:07:00,371 Has it? I didn't realise. 103 00:07:03,340 --> 00:07:04,789 What's this? 104 00:07:06,135 --> 00:07:08,195 I'm about to earn an awful lot of money, 105 00:07:08,275 --> 00:07:10,197 so I'm making a few changes, 106 00:07:10,277 --> 00:07:12,096 including putting my own name above the door 107 00:07:12,176 --> 00:07:13,718 and not my father's. 108 00:07:13,798 --> 00:07:15,617 I see. 109 00:07:15,697 --> 00:07:18,700 And where has this "“awful lot of money"” come from? 110 00:07:19,563 --> 00:07:20,805 Heir hunting. 111 00:07:22,600 --> 00:07:24,361 Congratulations. 112 00:07:25,189 --> 00:07:27,042 How much are we talking? 113 00:07:27,122 --> 00:07:29,734 Enough that I'll no longer have to rely on others for work 114 00:07:29,814 --> 00:07:31,368 or favours. 115 00:07:36,580 --> 00:07:39,365 Have I done something to upset you? 116 00:07:39,445 --> 00:07:40,987 What makes you say that? 117 00:07:41,067 --> 00:07:45,543 Just haven't seen each other for a while and, er... 118 00:07:45,623 --> 00:07:48,374 it feels like you may have been avoiding me. 119 00:07:48,454 --> 00:07:50,154 I've just been busy, that's all. 120 00:07:51,491 --> 00:07:54,667 Now, if you'll excuse me, I'm expecting clients any moment. 121 00:08:06,679 --> 00:08:08,635 There's been a stabbing in Pimlico, Sir. 122 00:08:08,715 --> 00:08:10,465 A gentleman murdered in his home. 123 00:08:10,545 --> 00:08:12,569 Right, have a carriage brought round, we'll go take a look. 124 00:08:12,649 --> 00:08:14,927 Already have done, Sir. Ready when you are. 125 00:08:18,345 --> 00:08:20,164 Did you see Miss Scarlet while I was away? 126 00:08:20,244 --> 00:08:21,407 Yes, Sir. 127 00:08:21,487 --> 00:08:23,512 How did she seem? - Sir? 128 00:08:23,592 --> 00:08:25,031 Well, what was her overall mood? 129 00:08:25,111 --> 00:08:27,758 Was she happy, sad, pensive? 130 00:08:27,838 --> 00:08:31,209 She was pleasant and positive as usual. 131 00:08:31,289 --> 00:08:34,558 She really does tend to lift one's mood I find. 132 00:08:34,638 --> 00:08:37,112 Now, in terms of the murder, I have some preliminary details 133 00:08:37,192 --> 00:08:38,424 if you would like to hear them? 134 00:08:38,504 --> 00:08:40,909 Did you get the feeling that she had anything on her mind? 135 00:08:40,989 --> 00:08:42,807 Miss Scarlet? - Yes! 136 00:08:42,887 --> 00:08:44,361 Well, what kind of things do you mean, Sir? 137 00:08:44,441 --> 00:08:47,536 Never mind. - Just tell me about the case. 138 00:08:47,616 --> 00:08:48,997 Yes, Sir. Of course, Sir. 139 00:08:50,343 --> 00:08:53,266 The victim is George Saracen. Early forties, a man of leisure. 140 00:08:53,346 --> 00:08:55,613 His body was discovered an hour ago by his maid. 141 00:08:55,693 --> 00:08:58,098 There seems to have been some form of disturbance or fight 142 00:08:58,178 --> 00:09:00,066 where he was killed. 143 00:09:00,146 --> 00:09:01,964 And she never mentioned anything about me? 144 00:09:02,044 --> 00:09:03,449 Who, Sir? - Miss Scarlet! 145 00:09:03,529 --> 00:09:04,450 Was there something in particular 146 00:09:04,530 --> 00:09:05,554 I was supposed to look for? 147 00:09:05,634 --> 00:09:06,900 Because I must confess women are still something 148 00:09:06,980 --> 00:09:08,074 of a mystery to me. 149 00:09:08,154 --> 00:09:09,914 Just get in and stop talking. 150 00:09:17,404 --> 00:09:19,534 Mrs. Crabtree. 151 00:09:19,614 --> 00:09:21,547 Where's your husband? - I don't know. 152 00:09:22,720 --> 00:09:23,814 What's wrong? 153 00:09:23,894 --> 00:09:26,299 Late last night Martin wanted to go out and celebrate. 154 00:09:26,379 --> 00:09:28,197 So he went to the Royal Oak for a drink. 155 00:09:28,277 --> 00:09:29,785 But he never came back. 156 00:09:29,865 --> 00:09:32,419 Then an hour ago this came through the door. 157 00:09:35,871 --> 00:09:38,587 'To get Crabtree back, pay £500 in cash. 158 00:09:38,667 --> 00:09:41,498 Four o'clock today by archway in Belmont Crescent.' 159 00:09:42,533 --> 00:09:45,042 Did you see who delivered it? 160 00:09:45,122 --> 00:09:46,975 Who else did you tell about your husband's inheritance? 161 00:09:47,055 --> 00:09:48,252 No-one! 162 00:09:48,332 --> 00:09:51,600 But soon after you left us last night, a gentleman came round. 163 00:09:51,680 --> 00:09:53,510 Called himself an heir hunter. 164 00:09:55,063 --> 00:09:58,193 He gave us the same news about Martin's inheritance. 165 00:09:58,273 --> 00:09:59,919 Martin told him that we'd already promised 166 00:09:59,999 --> 00:10:01,817 to go to the solicitor with you. 167 00:10:01,897 --> 00:10:04,497 But then the gentleman offered his services for free. 168 00:10:05,004 --> 00:10:05,959 For free? 169 00:10:06,039 --> 00:10:07,098 Martin said no. 170 00:10:07,178 --> 00:10:08,594 We didn't trust him. 171 00:10:10,423 --> 00:10:12,172 I have a close contact at Scotland Yard. 172 00:10:12,252 --> 00:10:14,520 He can help us. - No, please! 173 00:10:14,600 --> 00:10:17,534 They said they'd kill him if the police are involved. 174 00:10:22,539 --> 00:10:24,530 I need you to try and find out who these kidnappers are 175 00:10:24,610 --> 00:10:26,946 and where Mr. Crabtree is being held. 176 00:10:27,026 --> 00:10:28,948 I'm already on a job. 177 00:10:29,028 --> 00:10:30,536 For Nash and Sons. 178 00:10:30,616 --> 00:10:32,365 He doesn't have any sons. 179 00:10:32,445 --> 00:10:35,644 He has money. Lots of it. 180 00:10:35,724 --> 00:10:38,716 Moses, you do realise I'm about to be a very wealthy woman? 181 00:10:38,796 --> 00:10:41,236 Not if this heir of yours gets a bullet in his head. 182 00:10:41,316 --> 00:10:42,893 Exactly. 183 00:10:42,973 --> 00:10:44,239 But if you help me find him, 184 00:10:44,319 --> 00:10:47,138 I'll soon be running an agency twice the size of Mr. Nash. 185 00:10:47,218 --> 00:10:50,487 And paying you double his fee. 186 00:10:50,567 --> 00:10:52,903 You'll put that in writing? - Of course. 187 00:10:52,983 --> 00:10:56,078 Naturally I'll need your full name for the contract. 188 00:10:56,158 --> 00:10:58,229 It's just Moses. 189 00:11:08,826 --> 00:11:11,577 The maid claims she last spoke to Saracen this morning. 190 00:11:11,657 --> 00:11:13,510 He relieved her from her duties until the afternoon because he 191 00:11:13,590 --> 00:11:15,557 was expecting a visitor. 192 00:11:16,800 --> 00:11:18,825 Did the maid give a name for this visitor? 193 00:11:18,905 --> 00:11:21,034 No, but she said a number of strangers have visited in the 194 00:11:21,114 --> 00:11:23,243 last few days which is unusual. 195 00:11:23,323 --> 00:11:24,555 When she returned this afternoon she saw 196 00:11:24,635 --> 00:11:27,155 an old woman leaving the house, clearly in a hurry. 197 00:11:28,328 --> 00:11:29,664 Any description? 198 00:11:29,744 --> 00:11:32,390 The woman deliberately kept her head down. 199 00:11:32,470 --> 00:11:34,669 And you believe her, this maid? 200 00:11:34,749 --> 00:11:35,911 She's a young girl, Sir. 201 00:11:35,991 --> 00:11:39,570 She wouldn't say boo to a goose. So yes, I believe her. 202 00:11:39,650 --> 00:11:41,607 Well, in that case we definitely need to identify 203 00:11:41,687 --> 00:11:46,070 this old woman, as well as this M. Skelton. 204 00:11:47,451 --> 00:11:50,178 Saracen's only appointment this morning. 205 00:12:01,258 --> 00:12:04,123 Come and sit over here on me lap, darling. 206 00:12:07,782 --> 00:12:10,705 You're a long way from Mayfair, darling. 207 00:12:10,785 --> 00:12:14,018 Did, erm, Martin Crabtree come in here last night? 208 00:12:14,098 --> 00:12:15,364 You his other wife? 209 00:12:15,444 --> 00:12:16,918 Show the lady some respect. 210 00:12:16,998 --> 00:12:19,103 Or I'll be forced to teach you myself. 211 00:12:24,212 --> 00:12:25,651 I have already paid this gentleman 212 00:12:25,731 --> 00:12:27,722 for information on Mr. Crabtree. 213 00:12:27,802 --> 00:12:29,620 Apparently he was here on his own last evening 214 00:12:29,700 --> 00:12:31,529 and left at midnight. 215 00:12:32,841 --> 00:12:34,660 And you are? 216 00:12:34,740 --> 00:12:37,570 James Elderberry. Heir hunter. 217 00:12:40,953 --> 00:12:43,185 What do you want, Mr. Elderberry? 218 00:12:43,265 --> 00:12:47,189 To find out if you can afford Mr. Crabtree's ransom. 219 00:12:47,269 --> 00:12:48,846 I don't know what you're talking about. 220 00:12:48,926 --> 00:12:49,847 Yes, you do. 221 00:12:49,927 --> 00:12:51,711 He's clearly been kidnapped. 222 00:12:51,791 --> 00:12:54,645 Mrs. Crabtree was hysterical when she brought that letter 223 00:12:54,725 --> 00:12:58,822 to you this morning. And here you are trying to find him. 224 00:12:58,902 --> 00:13:02,101 Following women around London strikes me as an odd hobby. 225 00:13:02,181 --> 00:13:05,207 If you can't pay for his release, then I will. 226 00:13:05,287 --> 00:13:07,313 I don't need your help. 227 00:13:07,393 --> 00:13:08,797 Where are you getting the money from? 228 00:13:08,877 --> 00:13:10,316 That's none of your business. 229 00:13:10,396 --> 00:13:13,226 I'd like to make it my business. 230 00:13:14,469 --> 00:13:16,057 Good day, Mr. Elderberry. 231 00:13:17,575 --> 00:13:19,705 You're making a mistake. 232 00:13:19,785 --> 00:13:22,017 And you are making two mistakes. 233 00:13:22,097 --> 00:13:23,605 The first is that garish handkerchief, 234 00:13:23,685 --> 00:13:25,780 it clashes with your tie. 235 00:13:25,860 --> 00:13:28,138 The second is laying your hand on me. 236 00:13:43,222 --> 00:13:44,602 What are you doing here? 237 00:13:45,672 --> 00:13:48,285 Ivy's making me lunch. 238 00:13:48,365 --> 00:13:50,494 You don't have time for lunch! 239 00:13:50,574 --> 00:13:52,461 I told you she was in an odd mood. 240 00:13:52,541 --> 00:13:54,498 I think she and the Inspector have had a row. 241 00:13:54,578 --> 00:13:56,856 And I think Ivy should mind her own business. 242 00:13:58,064 --> 00:14:00,239 I'll go and get the washing in. 243 00:14:05,831 --> 00:14:07,131 So? 244 00:14:07,211 --> 00:14:10,721 No-one's heard nothing about a kidnap. 245 00:14:10,801 --> 00:14:12,999 So, can you afford the ransom? 246 00:14:13,079 --> 00:14:14,632 What do you think? 247 00:14:16,496 --> 00:14:19,178 Whoever's behind the kidnap knew about Martin's inheritance. 248 00:14:19,258 --> 00:14:21,076 So that's where we should focus our attention. 249 00:14:21,156 --> 00:14:22,871 What about the advert you showed me? 250 00:14:22,951 --> 00:14:25,805 The one asking for information on this Martin Crabtree? 251 00:14:25,885 --> 00:14:28,336 You could find out who placed it in the paper? 252 00:14:31,339 --> 00:14:33,755 Or should I mind my own business? 253 00:14:35,032 --> 00:14:36,367 Oh. 254 00:14:36,447 --> 00:14:38,208 How I hate it when she's right. 255 00:14:52,256 --> 00:14:53,453 Good afternoon, Officer. 256 00:14:53,533 --> 00:14:57,319 I was hoping to speak to the owner of the house, Mr. Saracen. 257 00:14:57,399 --> 00:14:58,527 Has something happened? 258 00:14:58,607 --> 00:15:00,426 Are you a friend of his? 259 00:15:00,506 --> 00:15:02,715 I'm family. His favourite cousin. 260 00:15:04,682 --> 00:15:06,236 Are you indeed? 261 00:15:10,930 --> 00:15:12,196 This advertisement would explain 262 00:15:12,276 --> 00:15:13,750 Saracen's recent visitors. 263 00:15:13,830 --> 00:15:15,855 Saracen was no heir hunter. 264 00:15:15,935 --> 00:15:17,615 By all accounts he spent most of his life 265 00:15:17,695 --> 00:15:18,927 at his Gentlemen's Club. 266 00:15:19,007 --> 00:15:22,252 So why was he so interested in finding this Martin Crabtree? 267 00:15:24,219 --> 00:15:25,554 Why are you here, Eliza? 268 00:15:25,634 --> 00:15:27,246 I thought you'd found your heir. 269 00:15:27,326 --> 00:15:30,042 Martin Crabtree has been kidnapped. 270 00:15:30,122 --> 00:15:31,319 What? 271 00:15:31,399 --> 00:15:33,217 I came here to find out who else knew about his inheritance. 272 00:15:33,297 --> 00:15:34,460 Kidnap is a very serious crime. 273 00:15:34,540 --> 00:15:36,289 I'm well aware of that, Willia. - Inspector Wellington. 274 00:15:36,369 --> 00:15:38,395 But the ransom note threatened to kill Martin Crabtree 275 00:15:38,475 --> 00:15:39,499 if the police were involved. 276 00:15:39,579 --> 00:15:40,915 Well, we're involved now. 277 00:15:40,995 --> 00:15:42,502 Miss Scarlet's right. 278 00:15:42,582 --> 00:15:45,057 Saracen knew about Martin Crabtree. 279 00:15:45,137 --> 00:15:47,853 It looks like the killer stole Crabtree's details. 280 00:15:47,933 --> 00:15:50,372 There's an imprint on the page with Crabtree's address. 281 00:15:50,452 --> 00:15:52,892 Meaning this murder and the kidnap are probably connected. 282 00:15:52,972 --> 00:15:54,860 It's a good job we crossed paths with Miss Scarlet. 283 00:15:54,940 --> 00:15:55,861 Mm. 284 00:15:55,941 --> 00:15:57,828 Thank you, Detective Fitzroy. 285 00:15:57,908 --> 00:16:00,003 It's good to see someone appreciates me. 286 00:16:00,083 --> 00:16:02,005 What is the matter with you? 287 00:16:02,085 --> 00:16:03,247 I don't know what you mean. 288 00:16:03,327 --> 00:16:04,973 Do you have any other leads, Detective Fitzroy? 289 00:16:05,053 --> 00:16:07,603 You can address your questions to me, Miss Scarlet. 290 00:16:08,505 --> 00:16:11,600 Do you have any other leads, Inspector Wellington? 291 00:16:11,680 --> 00:16:12,543 No. 292 00:16:14,614 --> 00:16:15,881 Well, except for the diary appointment 293 00:16:15,961 --> 00:16:20,034 with M. Skelton and the old woman seen leaving the house. 294 00:16:21,138 --> 00:16:23,509 When does this ransom need to be paid? 295 00:16:23,589 --> 00:16:25,004 Four o'clock today. 296 00:16:33,081 --> 00:16:35,693 Right, it'll take us about half an hour to get there 297 00:16:35,773 --> 00:16:38,075 so we'll have to leave soon. 298 00:16:38,155 --> 00:16:40,836 Now, remember the money in this bag is counterfeit, 299 00:16:40,916 --> 00:16:43,425 but there is no way that anyone can tell just from a glance. 300 00:16:43,505 --> 00:16:47,188 Yes, you already told me. Twice. 301 00:16:47,268 --> 00:16:49,258 I doubt that anyone will stop to check it 302 00:16:49,338 --> 00:16:51,848 but if they do you will be perfectly safe, 303 00:16:51,928 --> 00:16:53,401 there'll be plain clothes officers 304 00:16:53,481 --> 00:16:55,031 stationed all along the street. 305 00:16:57,933 --> 00:17:00,891 I, er... looked into Sir Reginald Denning. 306 00:17:00,971 --> 00:17:02,892 Bit of a gambler, apparently. 307 00:17:02,972 --> 00:17:04,930 Turns out he was murdered in his home. 308 00:17:05,010 --> 00:17:06,966 Er, a robbery gone wrong. 309 00:17:07,046 --> 00:17:09,048 No-one was ever charged. - I know. 310 00:17:14,502 --> 00:17:18,460 Alright, there clearly is something the matter. 311 00:17:18,540 --> 00:17:20,669 What makes you think that? 312 00:17:20,749 --> 00:17:23,638 That frown, the avoidance of eye contact, 313 00:17:23,718 --> 00:17:25,295 the brooding tone in your voice. 314 00:17:25,375 --> 00:17:26,824 I am not brooding. 315 00:17:31,657 --> 00:17:32,969 Fine! 316 00:17:34,625 --> 00:17:36,420 I know about you and Arabella. 317 00:17:43,462 --> 00:17:44,808 Oh. 318 00:17:46,292 --> 00:17:49,215 It's not for me to comment on your personal life. 319 00:17:49,295 --> 00:17:51,838 But given the history of my relationship with Arabella, 320 00:17:51,918 --> 00:17:53,668 and the fact that you and I are such old friends... 321 00:17:53,748 --> 00:17:54,876 Yes... 322 00:17:54,956 --> 00:17:57,499 It feels like something you might have mentioned. 323 00:17:57,579 --> 00:17:59,512 Well, I, er, I suppose I was... 324 00:18:00,824 --> 00:18:03,229 waiting to see if things developed. 325 00:18:03,309 --> 00:18:06,025 But yes, you're right, I should have told you. 326 00:18:06,105 --> 00:18:08,338 As a friend. - And have they? 327 00:18:08,418 --> 00:18:10,064 What? 328 00:18:10,144 --> 00:18:11,214 Developed? 329 00:18:13,630 --> 00:18:15,045 They have, yes. 330 00:18:21,741 --> 00:18:23,467 Then I'm glad for you. 331 00:18:24,641 --> 00:18:26,091 For both of you. 332 00:18:28,472 --> 00:18:30,129 We should get going. 333 00:19:04,957 --> 00:19:06,775 Miss Scarlet. 334 00:19:06,855 --> 00:19:08,053 Who the hell is that? 335 00:19:08,133 --> 00:19:10,158 I don't know. Should we move in? 336 00:19:10,238 --> 00:19:12,068 No, hold on. 337 00:19:13,138 --> 00:19:14,231 You followed me here? 338 00:19:14,311 --> 00:19:16,820 No, Mrs. Crabtree showed me the ransom note. 339 00:19:16,900 --> 00:19:20,065 Like me, she didn't have much faith in you paying up either. 340 00:19:20,145 --> 00:19:22,481 But perhaps we were wrong to doubt you. 341 00:19:22,561 --> 00:19:24,563 You need to leave. Now. 342 00:19:29,085 --> 00:19:30,109 Where did you get the money? 343 00:19:30,189 --> 00:19:32,215 Mrs. Crabtree said you wanted to involve the police... 344 00:19:32,295 --> 00:19:34,573 I won't tell you again. Go! 345 00:19:35,539 --> 00:19:36,644 Hya! 346 00:19:38,024 --> 00:19:40,130 Go, go, go! 347 00:19:43,375 --> 00:19:46,067 You stupid woman, you called the police! 348 00:19:51,521 --> 00:19:53,339 Are you alright? 349 00:19:53,419 --> 00:19:54,489 I'm fine. 350 00:19:56,181 --> 00:19:58,424 Who was that man you were talking to? 351 00:20:11,196 --> 00:20:13,428 Detective Inspector Wellington. 352 00:20:13,508 --> 00:20:15,131 Mind if I join you? 353 00:20:18,893 --> 00:20:22,644 Miss Scarlet was kind enough to give me your business card. 354 00:20:22,724 --> 00:20:23,783 So I went to your lodging house 355 00:20:23,863 --> 00:20:26,763 and your landlady said that you're always in here. 356 00:20:31,630 --> 00:20:33,517 Has Crabtree been released? 357 00:20:33,597 --> 00:20:36,082 Well, I was hoping that you could tell me. 358 00:20:37,083 --> 00:20:39,155 How the hell would I know? 359 00:20:40,363 --> 00:20:42,940 Perhaps you arranged the kidnap yourself 360 00:20:43,020 --> 00:20:45,540 to get that ransom from Miss Scarlet. 361 00:20:46,817 --> 00:20:48,164 What? 362 00:20:51,028 --> 00:20:53,744 Your landlady really was very helpful, 363 00:20:53,824 --> 00:20:56,540 she loves to talk, doesn't she? 364 00:20:56,620 --> 00:20:58,163 You're no heir hunter. 365 00:20:58,243 --> 00:21:01,027 You're a gambler and a pretty average one at that. 366 00:21:01,107 --> 00:21:03,513 You're two months behind on the rent. 367 00:21:03,593 --> 00:21:06,147 Oh, and she also told me your real name. 368 00:21:07,493 --> 00:21:11,290 Now, I think that we need a proper chat, Mr. Blunt. 369 00:21:16,226 --> 00:21:18,090 You're wasting your time. 370 00:21:19,056 --> 00:21:20,771 Our man in the hat, where is he? 371 00:21:20,851 --> 00:21:23,498 I'm not sure, Sir. - So we lost him? 372 00:21:23,578 --> 00:21:26,777 How is that possible? - I... I don't know, Sir. 373 00:21:26,857 --> 00:21:28,986 And Martin Crabtree? Any leads on his whereabouts? 374 00:21:29,066 --> 00:21:30,022 Not that I know of, Sir. 375 00:21:30,102 --> 00:21:33,232 Tell me something that you do know, detective. 376 00:21:33,312 --> 00:21:35,625 Do you mean about the case or in general? 377 00:21:44,496 --> 00:21:47,637 Why did you pose as an heir hunter, Mr. Blunt? 378 00:21:49,086 --> 00:21:52,631 Because Crabtree's father owed me money. 379 00:21:52,711 --> 00:21:55,012 A lot of money. 380 00:21:55,092 --> 00:21:56,635 Sir Reginald Denning? 381 00:21:56,715 --> 00:21:58,223 Yeah. 382 00:21:58,303 --> 00:22:01,191 Denning played poker. High stakes. 383 00:22:01,271 --> 00:22:03,849 Eight years ago my straight flush beat his full house 384 00:22:03,929 --> 00:22:06,023 and I won ten bloody grand off him! 385 00:22:06,103 --> 00:22:08,474 But the tight sod died without paying up. 386 00:22:08,554 --> 00:22:10,027 So you were hoping to claim your winnings 387 00:22:10,107 --> 00:22:11,063 from Denning's heir? 388 00:22:11,143 --> 00:22:12,478 Exactly. 389 00:22:12,558 --> 00:22:15,171 And when none came forward, I looked myself. 390 00:22:15,251 --> 00:22:18,104 But I got nowhere. So I gave up. 391 00:22:18,184 --> 00:22:20,383 Wrote the debt off in my head. 392 00:22:20,463 --> 00:22:23,696 Then a few weeks back I picked up rumours Denning had a son. 393 00:22:23,776 --> 00:22:27,148 I greased some palms and I tracked down Crabtree. 394 00:22:27,228 --> 00:22:29,254 But Miss Scarlet got there first. 395 00:22:29,334 --> 00:22:30,427 So? 396 00:22:30,507 --> 00:22:33,568 What's a measly finder's fee against ten grand? 397 00:22:33,648 --> 00:22:36,261 The only thing that matters is Crabtree getting 398 00:22:36,341 --> 00:22:38,884 to a solicitor's by 6 o'clock tomorrow evening. 399 00:22:38,964 --> 00:22:40,989 Otherwise the government gets the estate 400 00:22:41,069 --> 00:22:43,313 and I'll never get my money. 401 00:22:45,971 --> 00:22:49,457 See, Denning's killer was never found. 402 00:22:52,771 --> 00:22:55,728 You think I killed him? 403 00:22:55,808 --> 00:22:58,352 How the hell would that have helped me get paid? 404 00:22:58,432 --> 00:23:02,459 It's him dying that's made it twenty times harder! 405 00:23:02,539 --> 00:23:06,222 George Saracen was also looking for Martin Crabtree 406 00:23:06,302 --> 00:23:08,500 and now he's dead too. 407 00:23:08,580 --> 00:23:10,433 George who? 408 00:23:10,513 --> 00:23:11,813 Where were you yesterday between 409 00:23:11,893 --> 00:23:15,172 10 o'clock in the morning and 4 o'clock in the afternoon. 410 00:23:17,313 --> 00:23:20,926 Sobering up in a cell in Bow Street nick. 411 00:23:21,006 --> 00:23:23,411 Hmm. - What can I say? 412 00:23:23,491 --> 00:23:25,769 All the stress got the better of me. 413 00:23:35,952 --> 00:23:38,495 I made the decision that telling the police would be 414 00:23:38,575 --> 00:23:40,911 the best chance of getting your husband back alive. 415 00:23:40,991 --> 00:23:43,155 But what if you were wrong? 416 00:23:43,235 --> 00:23:45,226 Inspector Wellington will be doing everything he can 417 00:23:45,306 --> 00:23:47,826 to find him. 418 00:23:52,589 --> 00:23:53,855 Martin! 419 00:23:53,935 --> 00:23:56,272 Oh, thank God! 420 00:23:56,352 --> 00:23:58,354 We were so worried about you! 421 00:24:04,049 --> 00:24:06,282 The Desk Officer confirms Blunt was drying out in a cell 422 00:24:06,362 --> 00:24:07,811 all day yesterday. 423 00:24:09,295 --> 00:24:11,908 Meaning he can't have murdered Saracen. 424 00:24:11,988 --> 00:24:14,428 Shall I let him go, Sir? 425 00:24:14,508 --> 00:24:16,706 Did you get anywhere tracking down Saracen's visitor? 426 00:24:16,786 --> 00:24:18,915 I looked into M. Skelton, the name in Saracen's 427 00:24:18,995 --> 00:24:20,054 appointment book. 428 00:24:20,134 --> 00:24:22,125 There are forty seven of them resident in London. 429 00:24:22,205 --> 00:24:23,816 Then I suggest you start at the top of the list 430 00:24:23,896 --> 00:24:25,680 and you work your way down. 431 00:24:25,760 --> 00:24:26,543 Yes? 432 00:24:26,623 --> 00:24:28,729 News about Martin Crabtree, Sir. 433 00:24:33,837 --> 00:24:36,035 One minute I was walking home from the pub, 434 00:24:36,115 --> 00:24:38,728 you know, still not believing my luck. 435 00:24:38,808 --> 00:24:42,076 And the next... a hood was pulled over my head 436 00:24:42,156 --> 00:24:44,458 and I was shoved in the back of a cart. 437 00:24:44,538 --> 00:24:46,391 Do you have any idea where they took you? 438 00:24:46,471 --> 00:24:48,047 No. 439 00:24:48,127 --> 00:24:50,233 It was freezing wherever it was. 440 00:24:51,096 --> 00:24:53,236 I was sure I was going to die. 441 00:24:54,168 --> 00:24:55,952 How many kidnappers were there? 442 00:24:56,032 --> 00:24:57,160 Two. 443 00:24:57,240 --> 00:24:58,506 Both with East London accents. 444 00:24:58,586 --> 00:25:01,406 Then... about an hour ago they suddenly bundled me back 445 00:25:01,486 --> 00:25:04,386 in the carriage and they dropped me off a few streets away. 446 00:25:05,559 --> 00:25:07,929 Well, I'm glad you're unharmed. 447 00:25:08,009 --> 00:25:10,346 The solicitor's office is obviously closed now, 448 00:25:10,426 --> 00:25:12,313 but we'll go first thing in the morning. 449 00:25:12,393 --> 00:25:15,074 Well, I dunno, I mean, is it safe? 450 00:25:15,154 --> 00:25:17,214 They're still out there! 451 00:25:17,294 --> 00:25:18,940 We only have until tomorrow evening, 452 00:25:19,020 --> 00:25:20,712 you cannot delay any longer. 453 00:25:22,886 --> 00:25:25,568 Ah, Miss Scarlet. 454 00:25:25,648 --> 00:25:28,260 Good to see you safe and well, Mr. Crabtree. 455 00:25:28,340 --> 00:25:30,227 I'm Detective Inspector Wellington. 456 00:25:30,307 --> 00:25:31,781 I'll need you come down to Scotland Yard 457 00:25:31,861 --> 00:25:33,161 and answer some questions. 458 00:25:33,241 --> 00:25:36,130 Once we're done there I'll be assigning you police protection. 459 00:25:36,210 --> 00:25:38,028 You'll stay at home under guard. 460 00:25:38,108 --> 00:25:39,202 For how long? 461 00:25:39,282 --> 00:25:41,653 Well, at this stage, Miss Scarlet, I don't know. 462 00:25:41,733 --> 00:25:42,516 Sir? 463 00:25:42,596 --> 00:25:44,390 I'll see you to the door. 464 00:25:47,186 --> 00:25:50,109 You're not seriously going to keep him under house arrest? 465 00:25:50,189 --> 00:25:51,870 It's for his own protection. 466 00:25:51,950 --> 00:25:54,079 The men who kidnapped him are still out there, and once they 467 00:25:54,159 --> 00:25:56,288 find out they've got counterfeit money they might come 468 00:25:56,368 --> 00:25:57,807 looking for him again. 469 00:25:57,887 --> 00:26:00,499 But tomorrow's the last day he can claim his inheritance. 470 00:26:00,579 --> 00:26:02,743 Surely you can let him out for an hour or so 471 00:26:02,823 --> 00:26:04,054 with an armed guard? 472 00:26:04,134 --> 00:26:06,091 Look, someone was willing to commit murder to get their hands 473 00:26:06,171 --> 00:26:07,403 on that inheritance. 474 00:26:07,483 --> 00:26:09,646 Maybe the kidnappers, maybe someone else. 475 00:26:09,726 --> 00:26:12,477 Crabtree stays in one place where we can look after him. 476 00:26:12,557 --> 00:26:14,651 Are you doing this to stop me from getting that money? 477 00:26:14,731 --> 00:26:16,135 What? 478 00:26:16,215 --> 00:26:18,494 Why on earth are you being so irrational? 479 00:26:19,805 --> 00:26:21,900 Oh, is this to do with me and Arabella? 480 00:26:21,980 --> 00:26:25,501 And I'm the one being irrational?! 481 00:26:26,709 --> 00:26:27,664 Stubborn. 482 00:26:27,744 --> 00:26:29,597 Pig headed and utterly incapable of seeing things 483 00:26:29,677 --> 00:26:31,185 from anyone else's perspective. 484 00:26:31,265 --> 00:26:33,049 Could anyone be more infuriating? 485 00:26:33,129 --> 00:26:37,640 This is Inspector Wellington you're talking about? 486 00:26:37,720 --> 00:26:41,160 I need your help, Moses, not disparaging comments. 487 00:26:41,240 --> 00:26:43,266 Inspector Wellington won't let Martin Crabtree out of his house 488 00:26:43,346 --> 00:26:47,408 until this case is solved, so we're going to solve it for him. 489 00:26:47,488 --> 00:26:49,721 By six o'clock tomorrow? 490 00:26:49,801 --> 00:26:50,836 Exactly. 491 00:26:53,632 --> 00:26:55,071 I need you to find out everything you can 492 00:26:55,151 --> 00:26:56,693 about this man. 493 00:26:56,773 --> 00:26:58,212 Eric Blunt. 494 00:26:58,292 --> 00:27:00,214 I'm sure he's involved somehow. 495 00:27:00,294 --> 00:27:02,607 And I'm still on double fee? 496 00:27:03,055 --> 00:27:04,460 Fine. 497 00:27:04,540 --> 00:27:07,301 And for your information I'm not stubborn or pig headed. 498 00:27:15,274 --> 00:27:17,887 So, I told her that she was behaving totally irrationally. 499 00:27:17,967 --> 00:27:19,440 Which she was. 500 00:27:19,520 --> 00:27:20,476 But she couldn't see it. 501 00:27:20,556 --> 00:27:24,456 I mean, the woman is utterly infuriating. 502 00:27:29,219 --> 00:27:32,349 Sorry. It's been a stressful day. 503 00:27:32,429 --> 00:27:34,420 That's quite alright. 504 00:27:34,500 --> 00:27:36,433 Do you work with Eliza a lot? 505 00:27:37,365 --> 00:27:38,632 When the case demands it. 506 00:27:38,712 --> 00:27:42,359 Which can sometimes feel a little too often. 507 00:27:42,439 --> 00:27:44,787 Well, I suppose she is an old friend of yours. 508 00:27:45,581 --> 00:27:46,916 Since we were children. 509 00:27:46,996 --> 00:27:49,032 She was just as infuriating back then. 510 00:27:50,482 --> 00:27:52,277 And yet you still work with her? 511 00:27:53,796 --> 00:27:57,454 Well, we all have our crosses to bear, I suppose. 512 00:28:00,906 --> 00:28:02,736 Anyway, how are you? 513 00:28:03,840 --> 00:28:05,417 How was your day? 514 00:28:05,497 --> 00:28:08,086 Fine. Absolutely fine. 515 00:28:28,002 --> 00:28:29,096 Ivy? Are you alright? 516 00:28:29,176 --> 00:28:31,005 This is so sad. 517 00:28:32,731 --> 00:28:34,204 Ivy! 518 00:28:34,284 --> 00:28:35,585 These were in order. 519 00:28:35,665 --> 00:28:37,104 Well, you're the one always telling me 520 00:28:37,184 --> 00:28:38,806 to practice my reading. 521 00:28:40,497 --> 00:28:42,350 Poor Sir Reginald. 522 00:28:42,430 --> 00:28:44,905 He was completely in love with Lady Denning 523 00:28:44,985 --> 00:28:47,355 and they desperately wanted a child. 524 00:28:47,435 --> 00:28:50,220 And then finally Lady Denning got pregnant. 525 00:28:50,300 --> 00:28:52,222 The poor thing died in childbirth 526 00:28:52,302 --> 00:28:53,948 along with the baby. 527 00:28:54,028 --> 00:28:55,674 So tragic. 528 00:28:55,754 --> 00:28:57,780 Don't be fooled by the sweet prose. 529 00:28:57,860 --> 00:29:00,403 Martin Crabtree almost certainly came from Sir Reginald 530 00:29:00,483 --> 00:29:02,450 having his wicked way with a maid. 531 00:29:03,451 --> 00:29:05,408 The Denning family crest is a fox 532 00:29:05,488 --> 00:29:07,663 which seems entirely appropriate. 533 00:29:10,217 --> 00:29:12,657 That explains it then. 534 00:29:12,737 --> 00:29:14,555 In this letter, his housekeeper, Miss Skelton, 535 00:29:14,635 --> 00:29:18,663 is asking Sir Reginald if she can see the baby boy. 536 00:29:18,743 --> 00:29:20,457 She must be his mother. 537 00:29:20,537 --> 00:29:21,849 Skelton? 538 00:29:22,885 --> 00:29:24,496 Maud Skelton. 539 00:29:24,576 --> 00:29:26,474 M. Skelton. 540 00:29:28,166 --> 00:29:29,132 Oh! 541 00:29:42,180 --> 00:29:43,491 Ah. 542 00:29:44,561 --> 00:29:45,873 Come to apologise? 543 00:29:46,460 --> 00:29:47,806 Actually, yes. 544 00:29:49,256 --> 00:29:51,178 The, er, heir hunting. 545 00:29:51,258 --> 00:29:54,606 The money, I think it may be affecting my judgment a little. 546 00:29:55,296 --> 00:29:56,608 I'm sorry. 547 00:29:57,471 --> 00:29:58,530 Well, I'm sorry too. 548 00:29:58,610 --> 00:30:02,234 I, erm... said things that I shouldn't have. 549 00:30:04,236 --> 00:30:06,825 Are you, er, getting anywhere with your murder? 550 00:30:07,481 --> 00:30:09,852 Slow progress. 551 00:30:09,932 --> 00:30:11,474 Well, I'll leave you to it. 552 00:30:11,554 --> 00:30:12,682 That was brief. 553 00:30:12,762 --> 00:30:14,143 You're a busy man. 554 00:30:16,179 --> 00:30:17,756 Ah, Sir! - Yes? 555 00:30:17,836 --> 00:30:19,275 Miss Scarlet's looking for you. 556 00:30:19,355 --> 00:30:20,517 I just spoke with her. 557 00:30:20,597 --> 00:30:22,347 I need the file of the Sir Reginald Denning murder case. 558 00:30:22,427 --> 00:30:24,729 I want to see if there are any parallels with Saracen's death. 559 00:30:24,809 --> 00:30:25,868 Well, I-I had the same thought. 560 00:30:25,948 --> 00:30:28,940 Only I'm not having much luck locating the file. 561 00:30:29,020 --> 00:30:30,079 What do you mean? 562 00:30:30,159 --> 00:30:31,263 It's missing. 563 00:30:33,990 --> 00:30:36,602 Where did you find Miss Scarlet? 564 00:30:36,682 --> 00:30:38,650 In the Records Room, Sir. 565 00:30:50,731 --> 00:30:52,284 'A blow to the head...' 566 00:30:56,564 --> 00:30:58,486 Ah, the Denning fox. 567 00:30:58,566 --> 00:31:00,085 Probable murder weapon. 568 00:31:04,814 --> 00:31:07,185 '‘Diamond necklace, silver frame. 569 00:31:07,265 --> 00:31:09,129 Missing from murder scene.' 570 00:31:22,107 --> 00:31:25,283 Head housemaid, Maud Skelton. 571 00:31:26,663 --> 00:31:28,182 Found you. 572 00:31:47,408 --> 00:31:48,858 Maud Skelton? 573 00:31:51,654 --> 00:31:54,036 I worked as Sir Reginald's housekeeper. 574 00:31:54,691 --> 00:31:55,992 He was a good man. 575 00:31:56,072 --> 00:31:59,627 But troubled after his wife passed. 576 00:32:00,905 --> 00:32:02,412 Did you ever see Martin 577 00:32:02,492 --> 00:32:03,966 after he'd been sent to the orphanage? 578 00:32:04,046 --> 00:32:06,831 I visited every six months or so. 579 00:32:06,911 --> 00:32:08,902 The warden used to let me watch him play 580 00:32:08,982 --> 00:32:10,949 from the window of his office. 581 00:32:12,848 --> 00:32:13,872 As his mother that must have been 582 00:32:13,952 --> 00:32:15,805 extremely difficult for you. 583 00:32:15,885 --> 00:32:17,300 I'm not Martin's mother. 584 00:32:18,681 --> 00:32:21,777 Lady Denning was. 585 00:32:21,857 --> 00:32:24,814 She went early into labour. 586 00:32:24,894 --> 00:32:28,714 It happened so fast, there was no time to fetch a doctor. 587 00:32:28,794 --> 00:32:32,143 Martin was healthy and well but... 588 00:32:32,798 --> 00:32:34,548 poor Lady Denning. 589 00:32:34,628 --> 00:32:37,689 God in his mercy took her. 590 00:32:37,769 --> 00:32:40,116 But that baby was reported as stillborn. 591 00:32:42,774 --> 00:32:45,801 The child so resembled his mother. 592 00:32:45,881 --> 00:32:48,113 Sir Reginald could not bear to look at him. 593 00:32:48,193 --> 00:32:51,634 He ordered me to take him to the orphanage. 594 00:32:51,714 --> 00:32:53,878 Martin Crabtree was the name of a kind neighbour 595 00:32:53,958 --> 00:32:56,604 who helped me when I first came to London. 596 00:32:56,684 --> 00:32:59,573 So, that's the name I gave the boy. 597 00:32:59,653 --> 00:33:01,575 Who else knew that Martin had survived? 598 00:33:01,655 --> 00:33:02,610 No-one. 599 00:33:02,690 --> 00:33:05,417 Sir Reginald swore me to total secrecy. 600 00:33:08,696 --> 00:33:10,653 When did you last see Martin? 601 00:33:10,733 --> 00:33:13,115 I lost track of him a few years ago. 602 00:33:13,839 --> 00:33:15,289 It broke my heart. 603 00:33:17,084 --> 00:33:19,938 So, why did you visit George Saracen? 604 00:33:20,018 --> 00:33:21,491 My daughter's very sick. 605 00:33:21,571 --> 00:33:25,392 But there is one doctor on Harley Street who can treat her. 606 00:33:25,472 --> 00:33:26,393 He's expensive. 607 00:33:26,473 --> 00:33:29,396 So, when I saw the advert offering that reward 608 00:33:29,476 --> 00:33:33,365 I went to see Mr. Saracen and gave him Martin's name 609 00:33:33,445 --> 00:33:34,884 and last known address. 610 00:33:34,964 --> 00:33:37,725 He told me to come back for my money later. 611 00:33:38,968 --> 00:33:40,866 And that's when I found him. 612 00:33:42,523 --> 00:33:43,927 Do you remember seeing anyone else 613 00:33:44,007 --> 00:33:46,481 near George Saracen's house that day? 614 00:33:46,561 --> 00:33:50,796 In the morning as I left I passed a gentleman arriving. 615 00:33:50,876 --> 00:33:53,039 Can you remember anything about him? 616 00:33:53,119 --> 00:33:55,663 He was a smartly dressed gentleman. 617 00:33:55,743 --> 00:33:57,262 Nicely turned out. 618 00:33:59,092 --> 00:34:02,302 He wore an orange handkerchief in his coat pocket. 619 00:34:43,274 --> 00:34:44,989 Mr. Blunt. 620 00:34:45,069 --> 00:34:48,440 Come to pay Mr. Crabtree a social visit? 621 00:34:48,520 --> 00:34:50,718 How thoughtful. 622 00:34:50,798 --> 00:34:52,524 I'll come back another time. 623 00:34:55,079 --> 00:34:59,175 This is my colleague PC Jacobs, from Bow Street nick. 624 00:34:59,255 --> 00:35:02,040 PC Jacobs, is this the Eric Blunt that you arrested 625 00:35:02,120 --> 00:35:04,950 for being drunk and disorderly a couple of nights ago? 626 00:35:05,813 --> 00:35:07,367 He looks nothing like him. 627 00:35:10,956 --> 00:35:13,396 I went to Blunt's gambling den. 628 00:35:13,476 --> 00:35:14,570 And? 629 00:35:14,650 --> 00:35:16,261 Turns out 630 00:35:16,341 --> 00:35:20,897 Blunt wasn't the only one owed money by Sir Reginald Denning. 631 00:35:22,037 --> 00:35:24,235 Six months before he died 632 00:35:24,315 --> 00:35:28,480 Denning gambled his whole estate on the turn of a card. 633 00:35:28,560 --> 00:35:29,723 He lost. 634 00:35:29,803 --> 00:35:32,519 But he never paid that debt either. 635 00:35:32,599 --> 00:35:34,900 So, who won Denning's house? 636 00:35:34,980 --> 00:35:37,569 George Saracen. 637 00:35:39,123 --> 00:35:41,804 So, Saracen and Blunt both needed to find an heir 638 00:35:41,884 --> 00:35:44,048 so they could claim what Denning owed them. 639 00:35:44,128 --> 00:35:46,982 But they couldn't both get paid. 640 00:35:47,062 --> 00:35:49,616 However, if Saracen was dead. 641 00:35:52,722 --> 00:35:54,644 I should update Inspector Wellington. 642 00:35:54,724 --> 00:35:57,544 He'll be angry, of course, because I stole the file. 643 00:35:57,624 --> 00:35:59,822 But this shows that stealing it was the right thing to do. 644 00:35:59,902 --> 00:36:01,306 And, anyway, he's hardly perfect, is he? 645 00:36:01,386 --> 00:36:03,067 Although what if he's so angry he refuses 646 00:36:03,147 --> 00:36:05,724 to let Martin Crabtree go? 647 00:36:05,804 --> 00:36:07,036 I shall just have to trust him. 648 00:36:07,116 --> 00:36:09,038 Although quite how I would do that, given his recent form... 649 00:36:09,118 --> 00:36:11,903 Do you think I should update him, Moses? 650 00:36:11,983 --> 00:36:14,986 I just want you to stop talking. 651 00:36:25,307 --> 00:36:27,447 I want to be involved in the questioning. 652 00:36:28,033 --> 00:36:28,816 Do you now? 653 00:36:28,896 --> 00:36:29,921 Well, if it wasn't for my tip-off 654 00:36:30,001 --> 00:36:31,819 you wouldn't have looked into his alibi. 655 00:36:31,899 --> 00:36:33,718 You stole an official police file. 656 00:36:33,798 --> 00:36:35,582 I thought we'd moved on from that? 657 00:36:35,662 --> 00:36:37,273 When exactly? 658 00:36:37,353 --> 00:36:38,596 Now. 659 00:36:40,045 --> 00:36:42,565 Sir, we found this in Blunt's house. 660 00:36:48,882 --> 00:36:50,804 How many times? 661 00:36:50,884 --> 00:36:53,576 I've never heard of this Saracen fella. 662 00:36:59,513 --> 00:37:05,336 'Mr. Blunt, a woman by the name of Maud Skelton has come forward 663 00:37:05,416 --> 00:37:08,408 claiming to have details of Denning's son. 664 00:37:08,488 --> 00:37:10,168 She's visiting me tomorrow morning. 665 00:37:10,248 --> 00:37:13,078 God willing, we will get our money after all. 666 00:37:14,632 --> 00:37:17,704 Yours, George Saracen.' 667 00:37:22,950 --> 00:37:24,159 Alright. 668 00:37:25,470 --> 00:37:28,152 Saracen and I made an agreement. 669 00:37:28,232 --> 00:37:29,256 If an heir came forward 670 00:37:29,336 --> 00:37:32,639 we'd each claim half what we were owed. 671 00:37:32,719 --> 00:37:35,366 Well, the day after you got this letter you visited him. 672 00:37:35,446 --> 00:37:37,713 No, I never went to his house. 673 00:37:37,793 --> 00:37:40,750 We have a witness who will swear she saw you entering. 674 00:37:40,830 --> 00:37:42,453 Well, she's lying. 675 00:37:44,179 --> 00:37:46,963 Mr. Blunt, you are our prime suspect 676 00:37:47,043 --> 00:37:49,104 in George Saracen's murder. 677 00:37:49,184 --> 00:37:52,141 And, indeed, the murder of Sir Reginald Denning. 678 00:37:52,221 --> 00:37:54,937 I never laid a finger on Denning! 679 00:37:55,017 --> 00:37:56,870 And Saracen? 680 00:37:56,950 --> 00:37:59,355 That letter was a trap! 681 00:37:59,435 --> 00:38:01,530 Saracen knew I'd come see him. 682 00:38:01,610 --> 00:38:04,843 And when I got there he showed me Crabtree's details. 683 00:38:04,923 --> 00:38:07,018 I offered to present myself to Crabtree 684 00:38:07,098 --> 00:38:10,884 as an heir hunter and take him to the solicitor. 685 00:38:10,964 --> 00:38:12,920 But then Saracen pulled out a knife 686 00:38:13,000 --> 00:38:14,232 and says I wasn't going anywhere 687 00:38:14,312 --> 00:38:17,315 because he's decided to keep the money for himself. 688 00:38:18,074 --> 00:38:19,559 And then what happened? 689 00:38:20,663 --> 00:38:22,182 He came at me. 690 00:38:23,632 --> 00:38:25,036 I got the knife off him 691 00:38:25,116 --> 00:38:27,705 and I defended myself like any man would. 692 00:38:29,051 --> 00:38:31,122 I never meant to kill him. 693 00:38:34,401 --> 00:38:37,232 Well, that-that's all very plausible. 694 00:38:38,647 --> 00:38:40,638 Very plausible. 695 00:38:40,718 --> 00:38:45,056 Except for the fact that you planned your alibi in advance. 696 00:38:45,136 --> 00:38:47,472 You got your mate to impersonate you as a drunk arrested 697 00:38:47,552 --> 00:38:48,853 at Bow Street. 698 00:38:48,933 --> 00:38:51,442 Which would persuade any jury that you went to Saracen's house 699 00:38:51,522 --> 00:38:53,202 with one intention. 700 00:38:53,282 --> 00:38:55,802 To eliminate your rival to Denning's inheritance. 701 00:39:07,020 --> 00:39:09,667 I'd put money on Blunt being Denning's killer too. 702 00:39:09,747 --> 00:39:13,015 He may even have been involved in Crabtree's kidnap. 703 00:39:13,095 --> 00:39:16,121 Which just leaves those missing counterfeit notes. 704 00:39:16,201 --> 00:39:18,054 What time is it? 705 00:39:18,134 --> 00:39:19,504 Almost five. 706 00:39:19,584 --> 00:39:21,679 William, Martin Crabtree has one more hour 707 00:39:21,759 --> 00:39:24,026 to claim his inheritance. 708 00:39:24,106 --> 00:39:26,373 You can have him. 709 00:39:26,453 --> 00:39:28,099 Thank you. 710 00:39:28,179 --> 00:39:29,204 Although I'm not sure there's enough time 711 00:39:29,284 --> 00:39:30,940 to get a cab across London... 712 00:39:32,079 --> 00:39:33,173 Fine. 713 00:39:33,253 --> 00:39:34,979 You can take my carriage. 714 00:39:39,984 --> 00:39:42,711 I think we're going to make it. - Go, go, go! 715 00:39:51,064 --> 00:39:53,262 Thank you. - Congratulations. 716 00:39:53,342 --> 00:39:55,920 Ah. Thank you, Moses. 717 00:39:56,000 --> 00:40:00,027 So, when do I get to see my contract? 718 00:40:00,107 --> 00:40:02,685 As soon as you've given me your full name. 719 00:40:02,765 --> 00:40:03,997 And not just Moses. 720 00:40:04,077 --> 00:40:05,205 That's not gonna happen. 721 00:40:05,285 --> 00:40:06,586 Oh, come on. 722 00:40:06,666 --> 00:40:09,220 Surely we're good enough friends now? 723 00:40:41,563 --> 00:40:42,587 Mr. Crabtree. 724 00:40:42,667 --> 00:40:43,830 Miss Scarlet. 725 00:40:43,910 --> 00:40:46,809 I just wanted to come by and, er, give you this. 726 00:40:50,813 --> 00:40:52,287 What you have done 727 00:40:52,367 --> 00:40:54,185 for me and my wife 728 00:40:54,265 --> 00:40:58,534 will transform our lives and the life of our child. 729 00:40:58,614 --> 00:41:00,950 And I didn't want you to have to wait for weeks to get your fee. 730 00:41:01,030 --> 00:41:04,160 So, this is your first instalment. 731 00:41:04,240 --> 00:41:05,621 From my savings. 732 00:41:07,865 --> 00:41:11,524 Thank you, that is very kind. 733 00:41:16,391 --> 00:41:17,933 Wait till I tell Barnabus 734 00:41:18,013 --> 00:41:20,315 I spent the afternoon in Bond Street. 735 00:41:20,395 --> 00:41:22,006 This is just the beginning, Ivy. 736 00:41:22,086 --> 00:41:23,328 Ooh! 737 00:41:25,883 --> 00:41:28,392 Tomorrow we'll start looking at furniture. 738 00:41:28,472 --> 00:41:30,532 I'm also going to buy a phonograph for the office. 739 00:41:30,612 --> 00:41:31,395 A what? 740 00:41:31,475 --> 00:41:32,672 Oh, it's a new invention. 741 00:41:32,752 --> 00:41:35,571 It records your voice onto a wax cylinder and plays it back. 742 00:41:35,651 --> 00:41:38,056 It'll allow me to do my own dictations. 743 00:41:38,136 --> 00:41:39,034 Right. 744 00:41:41,312 --> 00:41:43,462 That'll be the Dickins and Jones delivery. 745 00:41:49,941 --> 00:41:52,450 I don't care. You've obviously made a mistake. 746 00:41:52,530 --> 00:41:54,452 I don't think so Ma'am. - What's going on? 747 00:41:54,532 --> 00:41:56,385 A ridiculous misunderstanding. 748 00:41:56,465 --> 00:41:58,353 The constable here claims the goods you bought 749 00:41:58,433 --> 00:42:01,701 at Dickins and Jones was paid for with counterfeit bills. 750 00:42:01,781 --> 00:42:02,920 What? 751 00:42:04,128 --> 00:42:07,154 Look what we've found, the ransom money. 752 00:42:07,234 --> 00:42:09,374 Hidden in your outhouse, Mr. Crabtree. 753 00:42:11,860 --> 00:42:14,783 There was no kidnap, was there? You faked it. 754 00:42:14,863 --> 00:42:15,887 Why did you do it? 755 00:42:15,967 --> 00:42:17,820 You'd just found out you were about to be rich 756 00:42:17,900 --> 00:42:19,443 beyond your wildest dreams. 757 00:42:19,523 --> 00:42:21,628 Because I knew there was no inheritance. 758 00:42:22,802 --> 00:42:24,413 What do you mean? 759 00:42:24,493 --> 00:42:29,211 A week after my father died, I was visited by Maud Skelton. 760 00:42:29,291 --> 00:42:31,800 She told me the truth about my birth. 761 00:42:31,880 --> 00:42:34,596 She also told me that because of gambling debts 762 00:42:34,676 --> 00:42:36,805 my late father's inheritance would be worthless. 763 00:42:36,885 --> 00:42:39,463 If I tried to claim it, I, I would be hounded 764 00:42:39,543 --> 00:42:42,500 and most likely left penniless. 765 00:42:42,580 --> 00:42:44,513 It was a poisoned chalice. 766 00:42:45,514 --> 00:42:48,586 But why risk faking a kidnap now? 767 00:42:50,933 --> 00:42:53,511 I pray every night 768 00:42:53,591 --> 00:42:55,168 that my child will have a more comfortable 769 00:42:55,248 --> 00:42:57,239 upbringing than I did. 770 00:42:57,319 --> 00:42:59,379 And that night with Miss Scarlet and Mr. Blunt 771 00:42:59,459 --> 00:43:02,486 circling around me I, I saw an opportunity. 772 00:43:02,566 --> 00:43:05,799 So, on the way back from the pub 773 00:43:05,879 --> 00:43:07,560 I stopped at a friend's house and I stayed there 774 00:43:07,640 --> 00:43:08,906 till we got the ransom money. 775 00:43:08,986 --> 00:43:12,990 This friend of yours, it was him that picked up the money? 776 00:43:13,611 --> 00:43:15,188 Mm. 777 00:43:15,268 --> 00:43:17,915 Two days later with Saracen dead and... 778 00:43:17,995 --> 00:43:19,088 Blunt facing a murder charge, 779 00:43:19,168 --> 00:43:21,608 there was suddenly an inheritance to claim after all. 780 00:43:21,688 --> 00:43:24,622 Enough to make this ransom look like loose change. 781 00:43:27,211 --> 00:43:31,215 For the first time in my life I felt like God was smiling on me. 782 00:43:38,394 --> 00:43:41,835 So... what happens now? 783 00:43:41,915 --> 00:43:43,975 Do you still get your fee, you mean? 784 00:43:44,055 --> 00:43:44,987 No. 785 00:43:46,955 --> 00:43:48,059 Yes. 786 00:43:49,923 --> 00:43:51,638 Well, er, Crabtree 787 00:43:51,718 --> 00:43:53,744 faked a kidnap in order to commit fraud, 788 00:43:53,824 --> 00:43:57,161 which carries a potential jail sentence. 789 00:43:57,241 --> 00:43:58,473 However... 790 00:43:58,553 --> 00:44:01,545 two of the three targets of that fraud were Saracen and Blunt. 791 00:44:01,625 --> 00:44:03,443 And the third was, of course, you. 792 00:44:03,523 --> 00:44:07,113 So, the question is, do you want to press charges? 793 00:44:08,908 --> 00:44:11,658 Mm, on this occasion I'm prepared to overlook 794 00:44:11,738 --> 00:44:13,775 Martin Crabtree's actions. 795 00:44:16,571 --> 00:44:18,009 I won't be pressing charges. 796 00:44:18,089 --> 00:44:21,576 Which means you can still claim the inheritance. 797 00:44:23,129 --> 00:44:25,580 You don't deserve Miss Scarlet's kindness. 798 00:44:26,857 --> 00:44:28,641 You truly are one of God's angels. 799 00:44:28,721 --> 00:44:30,619 Oh, I wouldn't go that far. 800 00:44:33,484 --> 00:44:35,475 I think I need to go and lie down. 801 00:44:35,555 --> 00:44:37,166 Do you want me to bring you anything? 802 00:44:37,246 --> 00:44:38,903 Just stay with our guest. 803 00:44:48,188 --> 00:44:50,743 I've been so stupid! 804 00:44:52,537 --> 00:44:54,529 Everything will be fine. 805 00:44:54,609 --> 00:44:57,877 Your wife knows you're a good man at heart. 806 00:44:57,957 --> 00:45:00,442 Go and check on her. I'll see myself out. 807 00:45:22,257 --> 00:45:24,121 The Denning family fox. 808 00:45:42,518 --> 00:45:43,934 Lady Denning. 809 00:45:45,763 --> 00:45:47,006 Oh, no. 810 00:45:50,595 --> 00:45:52,667 You could put the frame down 811 00:45:54,427 --> 00:45:56,498 and just walk out the door. 812 00:45:58,258 --> 00:45:59,950 Pretend you hadn't seen it. 813 00:46:02,504 --> 00:46:04,806 This photo of your mother was stolen 814 00:46:04,886 --> 00:46:06,853 when your father was murdered. 815 00:46:08,613 --> 00:46:10,477 I went to see him. 816 00:46:12,100 --> 00:46:14,643 You know, the years, it twisted him, he was angry 817 00:46:14,723 --> 00:46:18,589 and, and drunk and alone. 818 00:46:20,798 --> 00:46:23,801 He told me it was my fault that my mother died. 819 00:46:26,079 --> 00:46:27,736 That I'd killed her. 820 00:46:30,463 --> 00:46:32,914 He wanted nothing to do with me and I... 821 00:46:38,022 --> 00:46:39,679 You murdered him. 822 00:46:40,438 --> 00:46:41,577 Please... 823 00:46:43,476 --> 00:46:45,881 Please, just walk away. 824 00:46:45,961 --> 00:46:48,515 If you choose to walk out of this house 825 00:46:49,516 --> 00:46:51,760 you can still receive your fee. 826 00:46:55,108 --> 00:46:56,592 Please. 827 00:46:58,594 --> 00:47:00,527 I'm not going anywhere. 828 00:47:01,736 --> 00:47:05,740 I want to meet my daughter. - Please. 829 00:47:24,103 --> 00:47:26,784 Maud Skelton has admitted that she told Martin who his father 830 00:47:26,864 --> 00:47:29,994 was a few days before Sir Reginald's murder. 831 00:47:30,074 --> 00:47:32,548 She always feared that he was responsible. 832 00:47:32,628 --> 00:47:35,310 It's why she broke contact with him. 833 00:47:35,390 --> 00:47:37,830 Being abandoned because your father blames you for killing 834 00:47:37,910 --> 00:47:41,040 your mother... it must be quite a cross to bear. 835 00:47:41,120 --> 00:47:43,847 Yeah, it's a sorry story for everyone. 836 00:47:44,744 --> 00:47:46,297 Including you. 837 00:47:49,956 --> 00:47:52,637 The Forfeiture Rule is clear. 838 00:47:52,717 --> 00:47:54,709 Martin Crabtree won't be allowed to inherit a penny 839 00:47:54,789 --> 00:47:58,862 from his victim. So... there goes my fee. 840 00:48:02,658 --> 00:48:04,281 Eliza, I, erm... 841 00:48:06,455 --> 00:48:09,010 I want to clear the air about Arabella. 842 00:48:10,735 --> 00:48:13,210 Your private life is your own, William. 843 00:48:13,290 --> 00:48:15,902 I, I know you two haven't always seen eye to eye. 844 00:48:15,982 --> 00:48:17,697 But er... 845 00:48:17,777 --> 00:48:19,734 well, I, I don't want 846 00:48:19,814 --> 00:48:21,597 my friendship with Arabella 847 00:48:21,677 --> 00:48:23,818 to cause problems between us. 848 00:48:25,543 --> 00:48:27,776 Nor do I. 849 00:48:27,856 --> 00:48:29,640 I will endeavour to make an effort with her. 850 00:48:29,720 --> 00:48:33,851 I feel sure we will become firm friends. 851 00:48:33,931 --> 00:48:36,026 You're a terrible, terrible liar. 852 00:48:36,106 --> 00:48:39,040 But I appreciate the effort. 853 00:48:45,115 --> 00:48:47,658 So looks like you'll have to moonlight for Nash 854 00:48:47,738 --> 00:48:49,004 a little longer. 855 00:48:49,084 --> 00:48:51,558 And I know I promised to double your fee... 856 00:48:51,638 --> 00:48:53,882 Put it on account. 857 00:49:01,959 --> 00:49:03,950 You're gonna put that up? 858 00:49:04,030 --> 00:49:06,539 I was, but... 859 00:49:06,619 --> 00:49:09,300 it turns out the time isn't quite right. 860 00:49:09,380 --> 00:49:10,899 When will it be? 861 00:49:12,659 --> 00:49:14,420 I have no idea. 862 00:49:21,668 --> 00:49:24,085 It's Valentine. 863 00:49:24,533 --> 00:49:25,672 Hm? 864 00:49:27,502 --> 00:49:30,425 Moses Valentine. 865 00:49:30,505 --> 00:49:34,026 A lot of people would pay good money for that information. 866 00:50:09,440 --> 00:50:10,914 Thank you for the invite. 867 00:50:10,994 --> 00:50:12,122 Thank you for coming. 868 00:50:12,202 --> 00:50:13,640 I'm so pleased you could make it. 869 00:50:13,720 --> 00:50:15,711 William told me how busy you are. 870 00:50:15,791 --> 00:50:17,886 Well, I'm sure running a restaurant 871 00:50:17,966 --> 00:50:20,509 is equally time consuming. 872 00:50:20,589 --> 00:50:22,453 I think we both like a challenge. 873 00:50:23,592 --> 00:50:24,824 And how fortunate for William that he gets to work 874 00:50:24,904 --> 00:50:27,275 with you so much of the time. 875 00:50:27,355 --> 00:50:30,209 I doubt he'd use the word fortunate. 876 00:50:30,289 --> 00:50:33,326 Actually, no, he didn't. 877 00:50:36,053 --> 00:50:37,664 Inspector Wellington, Ma'am. 878 00:50:37,744 --> 00:50:38,734 Darling! 879 00:50:38,814 --> 00:50:40,471 What are you doing here? 880 00:50:42,335 --> 00:50:43,785 I'm meeting you. 881 00:50:46,512 --> 00:50:47,778 To go to the park? 882 00:50:47,858 --> 00:50:49,262 The park? 883 00:50:49,342 --> 00:50:53,370 Oh gosh, I completely forgot. How silly of me! 884 00:50:53,450 --> 00:50:56,373 Still, since you're here William, I absolutely insist 885 00:50:56,453 --> 00:50:57,995 you join us for tea. 886 00:50:58,075 --> 00:51:00,273 You don't mind, do you, Eliza? 887 00:51:00,353 --> 00:51:01,423 Not at all. 888 00:51:10,260 --> 00:51:13,079 My mother always complained I had a mind like a sieve. 889 00:51:13,159 --> 00:51:15,437 You poor thing having to put up with me. 65226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.