All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke S03E03 Hotel St Marc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,356 --> 00:00:26,357 Thank you. 2 00:01:06,259 --> 00:01:08,767 Désolé de vous avoir fait attendre, Monsieur. 3 00:01:08,847 --> 00:01:10,562 Nous avons beaucoup de monde ce soir. 4 00:01:10,642 --> 00:01:11,909 In English please. 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,151 We are very busy this evening. 6 00:01:13,231 --> 00:01:15,050 I am so sorry to keep you waiting. 7 00:01:15,130 --> 00:01:16,084 Hmm. 8 00:01:16,164 --> 00:01:19,019 You are staying with us tonight, Monsieur...? 9 00:01:19,099 --> 00:01:20,331 Slade. 10 00:01:20,411 --> 00:01:21,919 It is cold this evening. 11 00:01:21,999 --> 00:01:24,128 Were you warm enough on your carriage ride? 12 00:01:24,208 --> 00:01:24,991 No. 13 00:01:25,071 --> 00:01:27,142 Oh. I am sorry to hear that. 14 00:01:29,489 --> 00:01:31,307 Slade... Slade. 15 00:01:31,387 --> 00:01:32,653 Ah, yes, here we are. 16 00:01:32,733 --> 00:01:34,138 Room eighteen. 17 00:01:34,218 --> 00:01:35,070 Antoine? 18 00:01:35,150 --> 00:01:36,864 Help this gentleman with his suitcase. 19 00:01:36,944 --> 00:01:39,039 No, I, I'll take it myself, just give me the key. 20 00:01:39,119 --> 00:01:42,146 But it is... - Just... the... key. 21 00:01:42,226 --> 00:01:44,182 Room eighteen. 22 00:01:44,262 --> 00:01:45,596 Up the stairs. 23 00:01:49,681 --> 00:01:51,269 Les Anglais, uh? 24 00:01:52,719 --> 00:01:54,307 Allez vite... 25 00:03:11,142 --> 00:03:13,282 Uh, uh... 26 00:03:15,008 --> 00:03:17,793 Good evening. - Uh! 27 00:03:17,873 --> 00:03:20,106 What on earth are you doing?! Let me go! 28 00:03:20,186 --> 00:03:22,384 You're a hard man to find, Mr. Percival. 29 00:03:22,464 --> 00:03:23,212 Percival? 30 00:03:23,292 --> 00:03:25,628 My name is Slade, Jeremiah Slade! 31 00:03:25,708 --> 00:03:27,113 The room is booked under the name Slade, 32 00:03:27,193 --> 00:03:30,116 but you are in fact Charles Percival, 33 00:03:30,196 --> 00:03:31,979 a rather notorious conman. 34 00:03:32,059 --> 00:03:33,118 Or do you prefer con artist? 35 00:03:33,198 --> 00:03:35,086 What are you talking about? You're insane! 36 00:03:35,166 --> 00:03:36,915 You've defrauded half of London, 37 00:03:36,995 --> 00:03:39,021 including my client, Lord Morgan, 38 00:03:39,101 --> 00:03:39,987 who's offered an amount of money 39 00:03:40,067 --> 00:03:41,161 I can only describe as vulgar, 40 00:03:41,241 --> 00:03:42,887 to bring you back to England. 41 00:03:42,967 --> 00:03:45,821 Of course, there are Is to dot Ts to cross, 42 00:03:45,901 --> 00:03:47,374 extradition warrants and so forth. 43 00:03:47,454 --> 00:03:49,549 I've sent a telegram to the British Embassy in Paris, 44 00:03:49,629 --> 00:03:50,688 so the wheels are in motion. 45 00:03:50,768 --> 00:03:53,000 But, um, we'll probably be stuck here 'til morning, 46 00:03:53,080 --> 00:03:54,864 so we should try and make the best of it. 47 00:03:54,944 --> 00:03:57,246 Do you, er, play cards? 48 00:03:57,326 --> 00:03:58,489 I'll have to deal, obviously. 49 00:03:58,569 --> 00:04:00,422 I have no idea who you're looking for, 50 00:04:00,502 --> 00:04:02,872 but I'm telling you, you've got the wrong man. 51 00:04:02,952 --> 00:04:03,839 Duly noted. 52 00:04:03,919 --> 00:04:05,323 Let me go this instant 53 00:04:05,403 --> 00:04:06,290 or I will call for help 54 00:04:06,370 --> 00:04:08,406 and you will most certainly be arrested. 55 00:04:10,028 --> 00:04:12,859 The more you co-operate, the easier this will be. 56 00:04:14,240 --> 00:04:15,230 Help! 57 00:04:15,310 --> 00:04:16,265 Help! 58 00:04:16,345 --> 00:04:17,266 Help! 59 00:04:17,346 --> 00:04:18,750 Help! 60 00:05:06,119 --> 00:05:08,662 Please, can you just- please take this off? 61 00:05:08,742 --> 00:05:10,699 I... I can't see anything. 62 00:05:10,779 --> 00:05:11,871 Uh! 63 00:05:11,951 --> 00:05:13,770 I'll remove the gag if you promise to remain calm. 64 00:05:13,850 --> 00:05:14,979 Yes, I, I promise, I promise. 65 00:05:15,059 --> 00:05:16,543 Nod your head if you agree. 66 00:05:23,343 --> 00:05:25,817 This goes straight back on if you so much as raise your voice. 67 00:05:25,897 --> 00:05:27,244 Okay. 68 00:05:30,557 --> 00:05:32,007 Ah. 69 00:05:33,215 --> 00:05:35,206 May I please have my glasses? 70 00:05:35,286 --> 00:05:37,530 I can barely see a thing without them. 71 00:05:38,772 --> 00:05:40,015 Hmm. 72 00:05:52,096 --> 00:05:54,915 You have no right to treat me like this. 73 00:05:54,995 --> 00:05:56,331 I have every right. 74 00:05:56,411 --> 00:05:58,643 Some of your victims lost their life savings. 75 00:05:58,723 --> 00:06:00,473 But I am no confidence trickster 76 00:06:00,553 --> 00:06:03,303 or, or fraudster or whatever the damn word is. 77 00:06:03,383 --> 00:06:05,857 I am a lawyer from Camden Town. 78 00:06:05,937 --> 00:06:07,825 And what business does a London lawyer have 79 00:06:07,905 --> 00:06:09,378 in the middle of the French countryside? 80 00:06:09,458 --> 00:06:11,346 That's confidential. - That's convenient. 81 00:06:11,426 --> 00:06:13,279 Not from where I'm sitting. 82 00:06:13,359 --> 00:06:15,281 We are three hours' coach ride from Paris 83 00:06:15,361 --> 00:06:18,284 and six miles from the nearest town. 84 00:06:18,364 --> 00:06:19,526 Not much work here for a lawyer, 85 00:06:19,606 --> 00:06:22,943 but an excellent place for a wanted man to hide. 86 00:06:23,023 --> 00:06:24,290 Now, I suggest you stop your complaining 87 00:06:24,370 --> 00:06:25,870 and make yourself comfortable. 88 00:06:27,718 --> 00:06:29,295 Well, as comfortable as you can. 89 00:06:29,375 --> 00:06:31,549 Can I get you some water? - No. 90 00:06:37,003 --> 00:06:39,305 You say you are a private detective, 91 00:06:39,385 --> 00:06:41,617 how do I know you're not some deranged lunatic? 92 00:06:41,697 --> 00:06:43,170 You don't. 93 00:06:43,250 --> 00:06:45,828 Look, I have the utmost respect for those 94 00:06:45,908 --> 00:06:47,727 on the side of law and order... 95 00:06:47,807 --> 00:06:48,900 Oh, I'm sure. 96 00:06:48,980 --> 00:06:51,178 It is rather arrogant that you will not even entertain 97 00:06:51,258 --> 00:06:53,974 the possibility of being wrong. 98 00:06:54,054 --> 00:06:56,287 Truth never comes to the closed mind. 99 00:06:56,367 --> 00:06:57,702 You certainly sound like a lawyer. 100 00:06:57,782 --> 00:06:58,738 I am a lawyer! 101 00:06:58,818 --> 00:07:01,165 Why in God's name won't you believe me? 102 00:07:02,200 --> 00:07:03,846 Well, since we have time on our hands, 103 00:07:03,926 --> 00:07:05,652 allow me to state my case. 104 00:07:07,344 --> 00:07:08,472 Charles Percival has been wanted 105 00:07:08,552 --> 00:07:11,406 by Scotland Yard for twelve years. 106 00:07:11,486 --> 00:07:13,166 He's fooled the rich and the powerful, 107 00:07:13,246 --> 00:07:15,341 the poor and the needy. 108 00:07:15,421 --> 00:07:18,102 The secret of his success is versatility, 109 00:07:18,182 --> 00:07:20,322 He's never played the same trick twice. 110 00:07:21,599 --> 00:07:23,003 Each character he adopts 111 00:07:23,083 --> 00:07:25,385 has a different appearance and demeanour. 112 00:07:25,465 --> 00:07:28,606 Meek and mild, colourful and bombastic. 113 00:07:29,745 --> 00:07:32,427 His latest role was as a flamboyant bookmaker 114 00:07:32,507 --> 00:07:33,980 who offered incredible odds on 115 00:07:34,060 --> 00:07:35,844 the biggest horse race in England. 116 00:07:35,924 --> 00:07:37,328 The Grand National. 117 00:07:37,408 --> 00:07:40,538 Hundreds were fooled, my client included. 118 00:07:40,618 --> 00:07:42,644 But, as always, the elusive Mr. Percival 119 00:07:42,724 --> 00:07:45,647 disappeared into thin air, with no leads to follow. 120 00:07:45,727 --> 00:07:48,374 Well, almost none. 121 00:07:48,454 --> 00:07:51,100 There was a train booked from London to Dover. 122 00:07:51,180 --> 00:07:52,378 Then a boat to Calais. 123 00:07:52,458 --> 00:07:56,313 And a reservation at a small but exclusive French hotel. 124 00:07:56,393 --> 00:07:58,774 All booked by the same man. 125 00:07:59,706 --> 00:08:01,501 Jeremiah Slade. 126 00:08:02,778 --> 00:08:04,780 A lawyer from Camden Town. 127 00:08:05,678 --> 00:08:07,324 You've been duped. 128 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 Someone clearly wishes to blame me for crimes 129 00:08:09,820 --> 00:08:11,293 in which I played no part. 130 00:08:11,373 --> 00:08:13,651 You don't believe that any more than I do. 131 00:08:16,033 --> 00:08:16,919 Help! 132 00:08:16,999 --> 00:08:18,024 Help! 133 00:08:18,104 --> 00:08:19,301 Help! 134 00:08:19,381 --> 00:08:20,853 I'm astonished you haven't been caught before this. 135 00:08:20,933 --> 00:08:22,615 Help! Uh! 136 00:08:26,181 --> 00:08:27,838 Monsieur?! Monsieur Slade? 137 00:08:30,116 --> 00:08:31,865 I'm so sorry, my husband was having 138 00:08:31,945 --> 00:08:33,177 the most dreadful nightmare. 139 00:08:33,257 --> 00:08:34,351 Your husband? 140 00:08:34,431 --> 00:08:36,422 The gentleman in this room checked in alone. 141 00:08:36,502 --> 00:08:37,733 Well, I've only just arrived, 142 00:08:37,813 --> 00:08:39,908 I was visiting some friends in Compiègne. 143 00:08:40,920 --> 00:08:42,300 What is that? 144 00:08:44,993 --> 00:08:47,294 Twenty Francs to walk away and ask no more questions. 145 00:08:47,374 --> 00:08:49,193 Help me! - Help me! 146 00:08:49,273 --> 00:08:51,920 Please, please help! 147 00:08:52,000 --> 00:08:53,128 She's, she's mad! 148 00:08:53,208 --> 00:08:54,025 She's mad! 149 00:08:54,105 --> 00:08:55,164 This man is a wanted fugitive. 150 00:08:55,244 --> 00:08:56,131 No, I'm not. - And I am in the process of 151 00:08:56,211 --> 00:08:57,661 bringing him back to England. 152 00:08:58,938 --> 00:09:02,033 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 153 00:09:02,113 --> 00:09:04,104 You are a detective? 154 00:09:04,184 --> 00:09:05,312 I expect that reaction in England, 155 00:09:05,392 --> 00:09:07,107 I had hoped the French would be more forward thinking. 156 00:09:07,187 --> 00:09:08,488 That is not what I meant. 157 00:09:08,568 --> 00:09:10,663 I merely wished to establish if you are working 158 00:09:10,743 --> 00:09:12,112 with the other detective. 159 00:09:12,192 --> 00:09:14,149 What other detective? 160 00:09:14,229 --> 00:09:15,702 What did he say, exactly? 161 00:09:15,782 --> 00:09:18,878 Only that he was from Scotland Yard and was working a case. 162 00:09:18,958 --> 00:09:22,375 He was most aggressive and insisted I leave him alone. 163 00:09:23,618 --> 00:09:26,610 Madame, there are other guests to consider. 164 00:09:26,690 --> 00:09:28,853 I would ask that you please be discrete. 165 00:09:28,933 --> 00:09:30,510 You have my word. 166 00:09:30,590 --> 00:09:31,695 Where is he? 167 00:09:35,595 --> 00:09:36,631 Excuse me. 168 00:09:38,564 --> 00:09:40,002 Eliza Scarlet! 169 00:09:45,225 --> 00:09:48,148 Hmm. Mr. Nash. 170 00:09:48,228 --> 00:09:50,875 Come now, are we not long past such manners? 171 00:09:50,955 --> 00:09:52,877 Call me Patrick. 172 00:09:52,957 --> 00:09:54,810 What are you doing here? 173 00:09:54,890 --> 00:09:55,880 Ordering room service, 174 00:09:55,960 --> 00:09:57,606 they've no tables free in the dining room. 175 00:09:57,686 --> 00:09:59,815 I mean what are you doing in France? 176 00:09:59,895 --> 00:10:01,507 The same as you, I guess. 177 00:10:01,587 --> 00:10:03,647 I'm on holiday visiting friends in the region. 178 00:10:03,727 --> 00:10:04,717 Oh really? 179 00:10:04,797 --> 00:10:06,960 Now, if I was a betting man, which I am, 180 00:10:07,040 --> 00:10:10,630 I'd lay money on you being here to find a fugitive conman. 181 00:10:13,668 --> 00:10:15,359 How's it going? 182 00:10:16,049 --> 00:10:17,534 Have you found him? 183 00:10:18,949 --> 00:10:20,284 Not as yet, no. 184 00:10:20,364 --> 00:10:23,885 Well, good luck to you. 185 00:10:39,659 --> 00:10:40,764 Good evening. 186 00:10:44,353 --> 00:10:45,861 Mr. Nash? 187 00:10:45,941 --> 00:10:47,771 Patrick, please. 188 00:10:49,220 --> 00:10:50,625 Why did you tell the hotel manager 189 00:10:50,705 --> 00:10:52,569 that you were from Scotland Yard? 190 00:10:53,362 --> 00:10:55,250 To get rid of him. 191 00:10:55,330 --> 00:10:57,666 He was asking too many questions. 192 00:10:57,746 --> 00:10:59,012 About what? 193 00:11:01,681 --> 00:11:02,958 About him. 194 00:11:04,235 --> 00:11:07,262 Eliza Scarlet, Charles Percival. 195 00:11:07,342 --> 00:11:11,001 Charles Percival... Eliza Scarlet. 196 00:11:15,868 --> 00:11:17,548 As I've said several times already, 197 00:11:17,628 --> 00:11:21,414 I have no idea who this Charles Percival is. 198 00:11:21,494 --> 00:11:22,588 My name is Baron. 199 00:11:22,668 --> 00:11:25,901 Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 200 00:11:25,981 --> 00:11:28,421 Now, why wouldn't I believe the word of a conman? 201 00:11:28,501 --> 00:11:30,043 I'm sure he's made this mistake in good faith, 202 00:11:30,123 --> 00:11:31,528 but it is a mistake, nonetheless. 203 00:11:31,608 --> 00:11:33,978 I've had a team of thirty men looking all over northern France 204 00:11:34,058 --> 00:11:38,189 but I found him staggering back from the hotel bar, blind drunk. 205 00:11:38,269 --> 00:11:41,779 It is not a crime to enjoy oneself. 206 00:11:41,859 --> 00:11:44,333 I have tried reasoning with him but he will not see sense. 207 00:11:44,413 --> 00:11:46,681 Please, go and fetch help. 208 00:11:46,761 --> 00:11:48,935 He's convincing, isn't he? 209 00:11:51,628 --> 00:11:53,757 I think it's in the eyes, hmm? 210 00:11:53,837 --> 00:11:55,966 Anyway, we're leaving first thing in the morning. 211 00:11:56,046 --> 00:11:58,969 Should be back in London by this time tomorrow. 212 00:11:59,049 --> 00:12:00,936 I'd imagine there'll be a big reception 213 00:12:01,016 --> 00:12:02,524 at Charing Cross station. 214 00:12:02,604 --> 00:12:05,676 Or at least I hope so, I've paid enough for it. 215 00:12:09,128 --> 00:12:10,647 Congratulations. 216 00:12:20,415 --> 00:12:23,660 You make a sound and I'll break your thumbs. 217 00:12:31,012 --> 00:12:32,427 Wait a minute. 218 00:12:34,153 --> 00:12:35,522 Is that it? 219 00:12:35,602 --> 00:12:38,122 Is that all you've got to say, hmm? 220 00:12:39,814 --> 00:12:40,769 'Congratulations?' 221 00:12:42,057 --> 00:12:44,462 Can you only enjoy success when it comes with praise? 222 00:12:44,542 --> 00:12:45,809 Come on, he's been on the run for twelve years. 223 00:12:45,889 --> 00:12:49,778 You don't have any professional curiosity? 224 00:12:49,858 --> 00:12:52,643 How did I find him? Where did I find him? 225 00:12:52,723 --> 00:12:53,920 No. 226 00:12:54,000 --> 00:12:57,786 Well, is this sour grapes, are you jealous? 227 00:12:57,866 --> 00:13:00,340 Oh, I assure you it's not that. 228 00:13:02,526 --> 00:13:05,725 Oh, it is jealousy. 229 00:13:05,805 --> 00:13:08,452 Well, that's a shame, Now, I thought you of all people 230 00:13:08,532 --> 00:13:10,430 would be above that. 231 00:13:17,575 --> 00:13:19,843 Absolument Monsieur, whatever you require. 232 00:13:19,923 --> 00:13:22,569 And the lady will be joining us for dinner. 233 00:13:22,649 --> 00:13:26,090 So, we shall require a table for four. 234 00:13:26,170 --> 00:13:27,126 Of course. 235 00:13:27,206 --> 00:13:28,506 If you would like to take a seat in the lounge, 236 00:13:28,586 --> 00:13:30,888 I will tell you when your other guests have arrived. 237 00:13:30,968 --> 00:13:31,924 Excellent. 238 00:13:32,004 --> 00:13:34,581 And, er, send someone over with the wine list. 239 00:13:34,661 --> 00:13:35,928 I'm in the mood to celebrate. 240 00:13:36,008 --> 00:13:36,974 Monsieur. 241 00:13:37,699 --> 00:13:39,563 Shall we? - Hmm. 242 00:13:41,910 --> 00:13:45,178 I'm sorry to trouble you again, but do you have a moment? 243 00:13:45,258 --> 00:13:47,146 I am very busy, Madame. 244 00:13:47,226 --> 00:13:50,805 For, er, various legal reasons that I cannot divulge, 245 00:13:50,885 --> 00:13:53,290 there are complications with the case I'm working. 246 00:13:53,370 --> 00:13:54,671 Complications? 247 00:13:54,751 --> 00:13:56,155 The other detective... 248 00:13:56,235 --> 00:13:57,604 The one from Scotland Yard. 249 00:13:57,684 --> 00:14:00,400 He cannot know that I also have a prisoner. 250 00:14:00,480 --> 00:14:02,299 I understand how that must sound, 251 00:14:02,379 --> 00:14:04,611 but I assure you everything is above board. 252 00:14:04,691 --> 00:14:06,406 I've applied for an extradition warrant 253 00:14:06,486 --> 00:14:07,753 and very soon the local police will arrive 254 00:14:07,833 --> 00:14:10,721 to take myself and my prisoner to the port of Calais. 255 00:14:10,801 --> 00:14:13,206 In the meantime, I would appreciate it if you would 256 00:14:13,286 --> 00:14:15,243 keep this between us. 257 00:14:15,323 --> 00:14:16,278 Very well. 258 00:14:16,358 --> 00:14:18,211 But I must insist that you stay in your room 259 00:14:18,291 --> 00:14:20,835 and do not bother the other guests. 260 00:14:20,915 --> 00:14:22,215 You have my word. 261 00:14:22,295 --> 00:14:24,459 So you keep saying. 262 00:14:36,482 --> 00:14:37,794 Madame. 263 00:14:45,491 --> 00:14:46,964 I'm sorry, I can't take that off. 264 00:14:47,044 --> 00:14:48,932 Hopefully it won't be for too much longer. 265 00:14:49,012 --> 00:14:50,243 But, but... 266 00:14:50,323 --> 00:14:51,669 Hello again. 267 00:14:55,501 --> 00:14:57,354 I forgot to mention I saw you arriving 268 00:14:57,434 --> 00:14:59,080 a couple of hours ago. 269 00:14:59,160 --> 00:15:01,496 But I didn't know that you had company. 270 00:15:01,576 --> 00:15:03,509 Are you going to introduce me? 271 00:15:06,477 --> 00:15:08,641 This is Charles Percival. 272 00:15:08,721 --> 00:15:09,849 I don't know who you have downstairs 273 00:15:09,929 --> 00:15:11,057 but you must release him immediately 274 00:15:11,137 --> 00:15:13,508 and hope he doesn't press charges. 275 00:15:13,588 --> 00:15:14,958 Now it makes sense. 276 00:15:15,038 --> 00:15:18,696 I knew you wouldn't just give up, walk away. 277 00:15:19,732 --> 00:15:21,102 You think I have the wrong man. 278 00:15:21,182 --> 00:15:22,517 She has the wrong man! 279 00:15:22,597 --> 00:15:24,737 I'm, I'm the wrong man! 280 00:15:25,600 --> 00:15:26,486 Can he breathe like that? 281 00:15:26,566 --> 00:15:27,902 He was yelling for help. 282 00:15:27,982 --> 00:15:30,214 I warned him several times but he wouldn't listen. 283 00:15:30,294 --> 00:15:32,147 Hmm, get one of these. 284 00:15:32,227 --> 00:15:34,494 It makes people very compliant. 285 00:15:34,574 --> 00:15:36,289 You can threaten to shoot them, obviously, 286 00:15:36,369 --> 00:15:38,671 but you could just say you're going to hit them with it 287 00:15:38,751 --> 00:15:40,546 and break their nose. 288 00:15:41,719 --> 00:15:43,238 No-one wants that, do they? 289 00:15:44,136 --> 00:15:45,102 No. 290 00:15:51,384 --> 00:15:52,316 Ah! 291 00:15:53,352 --> 00:15:54,514 Who are you? 292 00:15:54,594 --> 00:15:55,757 My name is Jeremiah Slade. 293 00:15:55,837 --> 00:15:57,517 I am a lawyer from Camden Town. 294 00:15:57,597 --> 00:15:58,553 No he isn't. 295 00:15:58,633 --> 00:16:00,935 And what brings you to France? - He won't say. 296 00:16:01,015 --> 00:16:02,660 Apparently it's confidential. 297 00:16:02,740 --> 00:16:03,903 I refused to discuss my business 298 00:16:03,983 --> 00:16:06,123 whilst chained up like a wild animal! 299 00:16:07,193 --> 00:16:09,564 I beg you, release me from these shackles, 300 00:16:09,644 --> 00:16:11,888 I cannot stay like this a moment longer. 301 00:16:13,751 --> 00:16:14,925 I have an idea. 302 00:16:15,961 --> 00:16:18,504 Give me the keys to those cuffs. 303 00:16:18,584 --> 00:16:20,057 We'll let him get up, stretch his legs. 304 00:16:20,137 --> 00:16:21,610 Maybe he can tell us what he's doing here. 305 00:16:21,690 --> 00:16:22,991 Absolutely not. 306 00:16:23,071 --> 00:16:24,303 Hmm. 307 00:16:24,383 --> 00:16:26,546 So, you are a hundred percent sure you've got this right? 308 00:16:26,626 --> 00:16:27,824 Yes. 309 00:16:27,904 --> 00:16:29,239 There's not even a glimmer of doubt that you might have 310 00:16:29,319 --> 00:16:33,622 captured and, in fact, assaulted an innocent man? 311 00:16:35,601 --> 00:16:36,705 No. 312 00:16:44,575 --> 00:16:46,290 I have come to France to see a client, 313 00:16:46,370 --> 00:16:49,638 a Mr. Nelson, formerly of Belsize Park in London. 314 00:16:49,718 --> 00:16:51,709 He has lived in the region the past eight years 315 00:16:51,789 --> 00:16:53,919 having married a local woman. 316 00:16:53,999 --> 00:16:56,197 There have recently been marital difficulties 317 00:16:56,277 --> 00:16:58,854 and they have decided to end their union. 318 00:16:58,934 --> 00:17:01,064 Mr. Nelson wishes to return to England, 319 00:17:01,144 --> 00:17:03,204 but French law gives his wife certain rights 320 00:17:03,284 --> 00:17:05,482 over his property. 321 00:17:05,562 --> 00:17:07,725 Why didn't he hire a French lawyer? 322 00:17:07,805 --> 00:17:10,107 He's a friend as well as a client. 323 00:17:10,187 --> 00:17:11,937 Our company has an office in Paris, 324 00:17:12,017 --> 00:17:14,180 I was here on business anyway. 325 00:17:14,260 --> 00:17:17,494 Sir, I am unsure of the professional relationship 326 00:17:17,574 --> 00:17:20,462 between yourself and... the lady. 327 00:17:20,542 --> 00:17:22,809 But I assume you are the senior partner? 328 00:17:22,889 --> 00:17:24,742 He most certainly is not. 329 00:17:24,822 --> 00:17:27,607 We're from different agencies. 330 00:17:27,687 --> 00:17:29,609 Well, I say agency, 331 00:17:29,689 --> 00:17:32,889 unlike myself, Miss Scarlet is a one-man band. 332 00:17:32,969 --> 00:17:35,650 Oh, that is no doubt why she has made this terrible mistake. 333 00:17:35,730 --> 00:17:37,445 Firstly, I have several associates 334 00:17:37,525 --> 00:17:38,964 who work for me on a regular basis. 335 00:17:39,044 --> 00:17:42,381 Secondly, I have a mountain of evidence against you. 336 00:17:43,358 --> 00:17:44,348 Do you remember that accountant 337 00:17:44,428 --> 00:17:45,591 from Wandsworth? 338 00:17:45,671 --> 00:17:47,973 The Bow Street division arrested him last year? 339 00:17:48,053 --> 00:17:50,389 They were certain he was Charles Percival. 340 00:17:50,469 --> 00:17:51,804 Turned out he was innocent, 341 00:17:51,884 --> 00:17:53,530 and Percival had laid a false trail 342 00:17:53,610 --> 00:17:55,210 to put the police off his scent. 343 00:17:56,095 --> 00:17:57,844 I have made no such mistake. 344 00:17:57,924 --> 00:17:59,374 I'm afraid you have. 345 00:18:00,479 --> 00:18:01,779 And I can prove it. 346 00:18:05,070 --> 00:18:06,543 Are you sure you put the handcuffs on properly? 347 00:18:06,623 --> 00:18:08,648 He's not going anywhere. 348 00:18:08,728 --> 00:18:10,996 But you will have to let him go at some point, 349 00:18:11,076 --> 00:18:14,827 and when you do, he'll go straight to the police. 350 00:18:14,907 --> 00:18:17,450 He might even sue you. I mean, he's a lawyer. 351 00:18:17,530 --> 00:18:19,004 He's not a lawyer. 352 00:18:19,084 --> 00:18:20,937 The only reason I agreed to speak to the poor wretch 353 00:18:21,017 --> 00:18:22,835 that you've captured is in order to set him free, 354 00:18:22,915 --> 00:18:24,837 which I must insist you do immediately. 355 00:18:24,917 --> 00:18:26,666 You do know you're not in charge of me? 356 00:18:26,746 --> 00:18:28,151 Hurry up. 357 00:18:37,619 --> 00:18:39,576 May I at least have a cup of tea? 358 00:18:39,656 --> 00:18:41,129 Just tell her what you're doing here. 359 00:18:41,209 --> 00:18:43,821 You insisted my man had his handcuffs removed, 360 00:18:43,901 --> 00:18:45,064 you should do the same for yours. 361 00:18:45,144 --> 00:18:46,755 That's because your man is innocent. 362 00:18:46,835 --> 00:18:47,860 There's someone else being held prisoner? 363 00:18:47,940 --> 00:18:50,552 Do you remember what I said about your thumbs? 364 00:18:52,910 --> 00:18:55,085 Go on then, tell her. 365 00:18:56,362 --> 00:18:59,665 My name is Sebastian Baron of the Hampshire Barons. 366 00:18:59,745 --> 00:19:02,116 My father was Lord Lieutenant of the county. 367 00:19:02,196 --> 00:19:03,980 He recently passed away and as his only son, 368 00:19:04,060 --> 00:19:05,705 I will inherit the estate. 369 00:19:05,785 --> 00:19:07,190 Before I take up that responsibility 370 00:19:07,270 --> 00:19:10,883 I wish to spend a few months travelling round the Continent. 371 00:19:10,963 --> 00:19:13,920 And what brings you to this particular hotel? 372 00:19:14,000 --> 00:19:15,819 I'm a student of history. 373 00:19:15,899 --> 00:19:17,924 This hotel was designed by an Italian architect 374 00:19:18,004 --> 00:19:19,512 in the 17th century. 375 00:19:19,592 --> 00:19:20,858 The stain glass window in the lobby 376 00:19:20,938 --> 00:19:23,102 is a tribute to his home city of Venice. 377 00:19:23,182 --> 00:19:24,207 Exhibit A. 378 00:19:24,287 --> 00:19:25,932 Unnecessary detail designed to make 379 00:19:26,012 --> 00:19:27,486 the story seem more... convincing. 380 00:19:27,566 --> 00:19:29,453 That's a little tenuous, don't you think? 381 00:19:29,533 --> 00:19:31,007 Indeed it is, thank you, Madam. 382 00:19:31,087 --> 00:19:32,974 Exhibit B. His accent. 383 00:19:33,054 --> 00:19:35,114 He's trying to sound like old money, 384 00:19:35,194 --> 00:19:36,943 but there's something else hidden in there. 385 00:19:37,023 --> 00:19:38,807 As a child I lived in many different places, 386 00:19:38,887 --> 00:19:40,671 my father made his fortune in trade. 387 00:19:40,751 --> 00:19:42,984 I fail to see what any of this proves. 388 00:19:43,064 --> 00:19:44,641 I thought you had actual evidence? 389 00:19:44,721 --> 00:19:46,412 Glad you reminded me. 390 00:19:47,655 --> 00:19:49,473 The bogus bookmaking firm 391 00:19:49,553 --> 00:19:52,097 that Charles Percival set up for the Grand National? 392 00:19:52,177 --> 00:19:54,064 We did some digging and found a safe house 393 00:19:54,144 --> 00:19:56,998 paid for by that same bookmakers. 394 00:19:57,078 --> 00:19:59,104 We went to take a look and no-one was there. 395 00:19:59,184 --> 00:20:02,693 But we found travel documents and bank details. 396 00:20:02,773 --> 00:20:04,799 All fake. 397 00:20:04,879 --> 00:20:09,297 And all belonging... to one Sebastian Baron. 398 00:20:10,436 --> 00:20:12,542 Of the Hampshire Barons. 399 00:20:15,924 --> 00:20:18,192 This is patently absurd. 400 00:20:18,272 --> 00:20:21,781 Someone clearly wishes to damage my reputation. 401 00:20:21,861 --> 00:20:23,783 Why didn't you mention all this before? 402 00:20:23,863 --> 00:20:25,406 Showmanship. 403 00:20:25,486 --> 00:20:27,580 Always save the best till last. 404 00:20:27,660 --> 00:20:29,386 We need to talk. 405 00:20:38,499 --> 00:20:40,421 There's something very strange going on here. 406 00:20:40,501 --> 00:20:42,768 I can offer an explanation. 407 00:20:42,848 --> 00:20:44,390 That you are right and I am wrong? 408 00:20:44,470 --> 00:20:46,599 I have a team of thirty full time detectives 409 00:20:46,679 --> 00:20:49,326 and you have, well... you. 410 00:20:49,406 --> 00:20:52,433 It's one of many reasons you should come and work for me. 411 00:21:00,176 --> 00:21:01,545 Eliza... 412 00:21:01,625 --> 00:21:03,064 Eliza... 413 00:21:03,144 --> 00:21:06,309 I only have your best interests at heart. 414 00:21:06,389 --> 00:21:07,873 Please. 415 00:21:18,918 --> 00:21:20,185 Let us imagine for a moment 416 00:21:20,265 --> 00:21:21,462 that you are right about all this. 417 00:21:21,542 --> 00:21:22,980 Well, that's very gracious, thank you. 418 00:21:23,060 --> 00:21:25,201 I say it only to prove a point. 419 00:21:26,616 --> 00:21:29,055 If you have indeed caught the real Charles Percival, 420 00:21:29,135 --> 00:21:32,576 and I have... fallen for some false trail 421 00:21:32,656 --> 00:21:34,578 designed to put me off the scent, 422 00:21:34,658 --> 00:21:37,098 then the question is this... 423 00:21:37,178 --> 00:21:39,307 who created that false trail? 424 00:21:39,387 --> 00:21:41,240 He did, Percival. 425 00:21:41,320 --> 00:21:42,448 But why leave a series of clues 426 00:21:42,528 --> 00:21:45,141 to bring me to the same hotel he's staying in? 427 00:21:45,221 --> 00:21:47,488 Why not send me off to some far flung part of the world, 428 00:21:47,568 --> 00:21:49,501 miles from where he actually is? 429 00:21:51,088 --> 00:21:54,046 That's an interesting point. 430 00:21:54,126 --> 00:21:56,335 I believe there are three possible answers. 431 00:21:57,129 --> 00:21:58,682 One of us is right. 432 00:21:59,787 --> 00:22:01,502 Both of us are right. 433 00:22:01,582 --> 00:22:04,090 Or neither of us are right. 434 00:22:04,170 --> 00:22:06,656 And Charles Percival is somewhere else entirely. 435 00:22:08,520 --> 00:22:09,924 So, what do you suggest? 436 00:22:19,600 --> 00:22:22,350 We're going to ask you a few more questions. 437 00:22:22,430 --> 00:22:23,351 You have our word 438 00:22:23,431 --> 00:22:25,077 you'll be given the benefit of the doubt. 439 00:22:25,157 --> 00:22:26,975 Thank you, that is most reassuring. 440 00:22:27,055 --> 00:22:29,219 Don't thank them, they should be arrested for this! 441 00:22:29,299 --> 00:22:30,496 An aggressive tone will not help any of us. 442 00:22:30,576 --> 00:22:32,602 Well, you seek to ingratiate yourself to them. 443 00:22:32,682 --> 00:22:35,443 There's something about this man I do not trust. 444 00:22:37,721 --> 00:22:38,815 Documents with your name on them 445 00:22:38,895 --> 00:22:41,197 were found at a house belonging to Charles Percival. 446 00:22:41,277 --> 00:22:42,198 How do you explain that? 447 00:22:42,278 --> 00:22:44,096 My father was a ruthless businessman. 448 00:22:44,176 --> 00:22:45,960 He had many enemies. 449 00:22:46,040 --> 00:22:47,789 This could be an act of revenge on his only son. 450 00:22:47,869 --> 00:22:50,275 Is that the best you can do? 451 00:22:50,355 --> 00:22:51,483 No one was talking to you. 452 00:22:51,563 --> 00:22:54,624 This cock and bull story may wash with her. 453 00:22:54,704 --> 00:22:56,142 It will not with him. 454 00:22:56,222 --> 00:22:58,559 A woman who runs a detective agency is clearly no fool. 455 00:22:58,639 --> 00:23:01,907 You see, he seeks to avoid the issue and instead gain favour. 456 00:23:01,987 --> 00:23:03,460 This is the man you seek. 457 00:23:03,540 --> 00:23:06,256 He oozes fraud, just look at that waistcoat. 458 00:23:06,336 --> 00:23:07,982 Well, you dress like an undertaker. 459 00:23:08,062 --> 00:23:09,880 How dare you talk to me like that 460 00:23:09,960 --> 00:23:11,986 when you are the reason I have been dragged 461 00:23:12,066 --> 00:23:14,091 into this whole sorry business in the first place! 462 00:23:14,171 --> 00:23:15,265 Smoke screens, damn it... 463 00:23:15,345 --> 00:23:16,887 You're a liar, a fraud... 464 00:23:16,967 --> 00:23:18,855 One at a time, gentlemen, 465 00:23:18,935 --> 00:23:20,488 if you please. 466 00:23:22,318 --> 00:23:24,999 Thank you, Mr. Nash. 467 00:23:25,079 --> 00:23:25,931 Now... 468 00:23:34,019 --> 00:23:36,332 You have a visitor, Madame. 469 00:23:42,510 --> 00:23:44,156 You called the police, 470 00:23:44,236 --> 00:23:46,054 what were you thinking? 471 00:23:46,134 --> 00:23:48,505 I believed I'd caught a wanted criminal. 472 00:23:48,585 --> 00:23:50,438 How else was I going to bring him back to London? 473 00:23:50,518 --> 00:23:51,646 There are ways. 474 00:23:51,726 --> 00:23:53,096 Such as? 475 00:23:53,176 --> 00:23:55,926 A private boat, three armed men and a big sack. 476 00:23:56,006 --> 00:23:57,629 I do hope you're joking. 477 00:24:01,771 --> 00:24:03,428 Well, this is not good. 478 00:24:04,601 --> 00:24:06,178 Not good at all. 479 00:24:06,258 --> 00:24:08,353 Perhaps he's a reasonable man. 480 00:24:08,433 --> 00:24:09,112 No. 481 00:24:09,192 --> 00:24:10,113 No, no, no, no. 482 00:24:10,193 --> 00:24:11,873 This is unacceptable. 483 00:24:11,953 --> 00:24:16,844 I apologise for the confusion but the situation has changed. 484 00:24:16,924 --> 00:24:19,743 There are now... two suspects. 485 00:24:19,823 --> 00:24:21,366 I was told there was only one. 486 00:24:21,446 --> 00:24:25,853 Well, both men may be involved in the same crimes. 487 00:24:25,933 --> 00:24:27,164 Or perhaps just one of them. 488 00:24:27,244 --> 00:24:28,545 Or, or neither of them. 489 00:24:28,625 --> 00:24:30,616 For now I would suggest detaining them both 490 00:24:30,696 --> 00:24:31,962 whilst myself and my, er... 491 00:24:32,042 --> 00:24:33,930 Partner? 492 00:24:34,010 --> 00:24:35,518 Colleague, make further enquiries. 493 00:24:35,598 --> 00:24:38,831 Do not tell me what to do, you have no jurisdiction here. 494 00:24:38,911 --> 00:24:40,592 I understand that... - Wait here. 495 00:24:40,672 --> 00:24:41,869 I'll go see for myself. 496 00:24:41,949 --> 00:24:43,836 But if I could just... - I said wait! 497 00:24:53,892 --> 00:24:55,307 How about a drink? 498 00:25:06,767 --> 00:25:08,424 You been to France before? 499 00:25:09,494 --> 00:25:11,347 No, never. 500 00:25:11,427 --> 00:25:12,876 I've been lots of times. 501 00:25:14,084 --> 00:25:15,420 I've met plenty of little Napoleons 502 00:25:15,500 --> 00:25:17,433 like that Chief of Police. 503 00:25:19,020 --> 00:25:21,126 Which is why I said this wasn't good. 504 00:25:22,852 --> 00:25:24,474 Do you want to know why? 505 00:25:25,648 --> 00:25:27,363 I'm sure you're going to tell me. 506 00:25:27,443 --> 00:25:29,882 An area like this in the middle of the countryside, 507 00:25:29,962 --> 00:25:31,608 there's next to no crime. 508 00:25:31,688 --> 00:25:35,819 The odd stolen horse, maybe a punch-up on Bastille Day. 509 00:25:35,899 --> 00:25:39,133 But now the local police have two suspects who could be 510 00:25:39,213 --> 00:25:41,411 Scotland Yard's most wanted. 511 00:25:41,491 --> 00:25:44,345 It's a chance for them to make a name for themselves. 512 00:25:44,425 --> 00:25:46,727 I have more faith in human nature. 513 00:25:46,807 --> 00:25:48,325 No, you don't. 514 00:25:52,606 --> 00:25:55,563 So, who are you working for anyway? 515 00:25:55,643 --> 00:25:56,806 Who is your client? 516 00:25:56,886 --> 00:25:58,152 No-one. 517 00:25:58,232 --> 00:25:59,854 I'm doing this for the, er... 518 00:26:01,373 --> 00:26:03,916 I suppose you might say the glory. 519 00:26:03,996 --> 00:26:05,021 The glory? 520 00:26:05,101 --> 00:26:06,954 Charles Percival isn't just wanted in London. 521 00:26:07,034 --> 00:26:10,233 There are warrants for his arrest in Belgium and Austria, 522 00:26:10,313 --> 00:26:11,959 not to mention America. 523 00:26:12,039 --> 00:26:13,305 And you want the whole world to know 524 00:26:13,385 --> 00:26:15,445 that Patrick Nash was the man who found him. 525 00:26:15,525 --> 00:26:17,620 There is nothing wrong with being ambitious. 526 00:26:17,700 --> 00:26:21,002 You are too, that's why you should come and work for me. 527 00:26:24,465 --> 00:26:26,663 It's because you don't trust me, isn't it? 528 00:26:26,743 --> 00:26:29,045 Do you blame me? 529 00:26:29,125 --> 00:26:32,393 Sometimes I see you leaning heavily on your walking cane. 530 00:26:32,473 --> 00:26:35,396 Other times there's not even a trace of a limp. 531 00:26:35,476 --> 00:26:37,950 I'd suggest the only reason you're using that cane 532 00:26:38,030 --> 00:26:39,435 is to make me feel guilty. 533 00:26:39,515 --> 00:26:41,885 You think that bullet you took was somehow my fault. 534 00:26:41,965 --> 00:26:43,380 It was your fault. 535 00:26:51,388 --> 00:26:53,276 I can't think of a subtle way to change the subject, 536 00:26:53,356 --> 00:26:54,944 so, I'm just going do so. 537 00:27:01,260 --> 00:27:03,355 What if we're both wrong 538 00:27:03,435 --> 00:27:05,564 and neither of those men are Charles Percival? 539 00:27:05,644 --> 00:27:08,049 You think it could be someone else? 540 00:27:08,129 --> 00:27:10,017 Someone in the hotel? 541 00:27:10,097 --> 00:27:13,538 It's hard to tell... just by looking. 542 00:27:13,618 --> 00:27:16,966 Unless mind reading is one of your hidden talents? 543 00:27:19,727 --> 00:27:24,134 When I was a girl I used to play a game with my father. 544 00:27:24,214 --> 00:27:27,137 We'd go into a busy street and try and guess three things about 545 00:27:27,217 --> 00:27:28,943 a perfect stranger. 546 00:27:32,878 --> 00:27:34,984 Tell me about him. 547 00:27:36,157 --> 00:27:38,321 Parisian. 548 00:27:38,401 --> 00:27:39,598 Some kind of banker. 549 00:27:40,852 --> 00:27:42,601 He's waiting for his wife to join him. 550 00:27:42,681 --> 00:27:45,190 She nags him about his drinking which is why he'll finish that 551 00:27:45,270 --> 00:27:46,570 bottle before she arrives. 552 00:27:48,169 --> 00:27:51,265 It's, it's true, I swear it! 553 00:27:51,345 --> 00:27:52,853 In a moment... 554 00:27:52,933 --> 00:27:55,441 that loud gentleman will try to impress the young lady 555 00:27:55,521 --> 00:27:59,549 by ordering the most extravagant item on the menu. 556 00:27:59,629 --> 00:28:03,139 A vintage Claret or a Château Margaux. 557 00:28:03,219 --> 00:28:06,763 A Château Margaux, definitely, it's slightly more expensive. 558 00:28:06,843 --> 00:28:10,871 You're wrong, he's going to order cigars. 559 00:28:10,951 --> 00:28:14,495 My good man... We'll take a box of cigars! 560 00:28:14,575 --> 00:28:19,707 Oh, and a, a bottle of Château Margaux, please. 561 00:28:19,787 --> 00:28:21,398 Ah! - I'd call that a draw. 562 00:28:26,276 --> 00:28:27,922 Shouldn't he have come down by now, 563 00:28:28,002 --> 00:28:29,303 the Police Chief? 564 00:28:29,383 --> 00:28:31,719 It has been rather a long time. 565 00:28:31,799 --> 00:28:33,756 As you say, he no doubt wishes to be involved 566 00:28:33,836 --> 00:28:35,378 in the investigation. 567 00:28:35,458 --> 00:28:37,633 Yes, probably just that. 568 00:28:42,051 --> 00:28:45,181 What if he's left the hotel and taken them with him? 569 00:28:45,261 --> 00:28:47,321 Surely we would have seen him leave. 570 00:28:47,401 --> 00:28:49,116 Well, there may be another way out. 571 00:28:49,196 --> 00:28:51,601 Maybe a, a back door? 572 00:28:51,681 --> 00:28:53,914 Help! - Please! 573 00:28:53,994 --> 00:28:55,053 Help! 574 00:28:56,168 --> 00:28:57,434 He collapsed. 575 00:28:57,514 --> 00:29:00,690 Just fell onto the floor, I, I don't think he's breathing. 576 00:29:02,588 --> 00:29:04,383 I'll go and get help. 577 00:29:12,391 --> 00:29:13,910 There's no pulse. 578 00:29:20,952 --> 00:29:22,539 What do you think? 579 00:29:23,299 --> 00:29:24,887 I think he's dead. 580 00:29:26,958 --> 00:29:27,913 I spoke to the manager. 581 00:29:27,993 --> 00:29:30,226 He's sending word to the police station. 582 00:29:30,306 --> 00:29:31,641 And you told him not to let anyone leave? 583 00:29:31,721 --> 00:29:33,954 I did but I doubt they'd want to. 584 00:29:34,034 --> 00:29:36,473 That storm's getting worse. 585 00:29:36,553 --> 00:29:37,716 Any idea what killed him? 586 00:29:37,796 --> 00:29:40,236 No obvious cause of death that I can see. 587 00:29:40,316 --> 00:29:45,528 No puncture wounds or bruising, no, no trauma to the head. 588 00:29:47,116 --> 00:29:48,520 You say he just collapsed? 589 00:29:48,600 --> 00:29:50,591 He'd been questioning us for a few minutes. 590 00:29:50,671 --> 00:29:52,351 I became thirsty and asked for some water. 591 00:29:52,431 --> 00:29:54,975 He poured a glass from that jug over there. 592 00:29:55,055 --> 00:29:56,839 One for me, one for him. 593 00:29:56,919 --> 00:29:58,323 We continued talking for a short while 594 00:29:58,403 --> 00:29:59,600 then all of a sudden 595 00:29:59,680 --> 00:30:01,878 his breathing became shallow and he fell to the floor. 596 00:30:01,958 --> 00:30:03,017 Could he be poisoned? 597 00:30:03,097 --> 00:30:06,089 I, I drunk that water too, you must call a doctor! 598 00:30:06,169 --> 00:30:07,988 Liar. - What? 599 00:30:08,068 --> 00:30:10,507 The policeman took a drink, he did not. 600 00:30:10,587 --> 00:30:12,648 Of course I did. You saw me sip from that very glass. 601 00:30:12,728 --> 00:30:14,684 That is a blatant lie. 602 00:30:14,764 --> 00:30:16,686 The policeman drank the water, and collapsed. 603 00:30:16,766 --> 00:30:18,999 I called for help, he told me to be quiet. 604 00:30:19,079 --> 00:30:20,276 I did not! 605 00:30:20,356 --> 00:30:22,140 He threatened to harm me if I made another sound. 606 00:30:22,220 --> 00:30:23,589 I don't know why he's saying these things 607 00:30:23,669 --> 00:30:25,764 but you must call a doctor, my life is in danger. 608 00:30:25,844 --> 00:30:28,191 He's lying, he's come here to kill me. 609 00:30:30,435 --> 00:30:32,126 Why would he want to kill you? 610 00:30:34,750 --> 00:30:37,638 Because I'm the man you're looking for. 611 00:30:37,718 --> 00:30:39,789 I am Charles Percival. 612 00:30:41,342 --> 00:30:43,609 Now, please, take me somewhere safe 613 00:30:43,689 --> 00:30:45,989 and I'll tell you everything you want to know. 614 00:30:54,666 --> 00:30:57,945 You were right, I am in hiding. 615 00:30:59,153 --> 00:31:01,144 The net is tightening around me 616 00:31:01,224 --> 00:31:04,665 and I've run out of places to go. 617 00:31:04,745 --> 00:31:08,427 As a younger man, I confess I enjoyed the thrill of running 618 00:31:08,507 --> 00:31:11,914 from city to city, country to country. 619 00:31:11,994 --> 00:31:14,882 The exhilaration of escaping those who wished to jail me 620 00:31:14,962 --> 00:31:17,643 or cut my throat. 621 00:31:17,723 --> 00:31:20,174 But now... 622 00:31:21,313 --> 00:31:23,546 Who's the man upstairs, 623 00:31:23,626 --> 00:31:24,996 the one you say wants to kill you? 624 00:31:25,076 --> 00:31:30,380 I cannot say for sure, but I have seen him before, in London. 625 00:31:30,460 --> 00:31:33,798 I have a house in Holborn, I was coming back there one night 626 00:31:33,878 --> 00:31:37,353 when I saw a movement in the front parlour. 627 00:31:37,433 --> 00:31:40,252 I did not go inside, instead I peered through the window 628 00:31:40,332 --> 00:31:44,820 and I saw him waiting... with a gun. 629 00:31:45,786 --> 00:31:47,881 Is he one of your victims? 630 00:31:47,961 --> 00:31:50,504 I believe he's a paid assassin. 631 00:31:50,584 --> 00:31:52,057 Paid by who? 632 00:31:52,137 --> 00:31:55,233 One of the larger bets on the Grand National was placed 633 00:31:55,313 --> 00:31:56,924 by a Russian gentleman. 634 00:31:57,004 --> 00:31:59,213 I later discovered he was a gang leader, 635 00:32:00,249 --> 00:32:02,033 a cold blooded murderer. 636 00:32:02,113 --> 00:32:04,449 My life is in danger. You must let me go. 637 00:32:04,529 --> 00:32:05,771 Sit down. 638 00:32:07,221 --> 00:32:08,257 Now. 639 00:32:14,780 --> 00:32:17,048 I've been hired to bring you back to England 640 00:32:17,128 --> 00:32:19,199 and that's exactly what I'll do. 641 00:32:22,443 --> 00:32:27,127 Oh, please, you must call a doctor, I feel most unwell. 642 00:32:27,207 --> 00:32:28,404 That is unwell. 643 00:32:28,484 --> 00:32:30,716 You're perfectly fine. 644 00:32:30,796 --> 00:32:33,823 He gulped the water down, I only took a few sips, 645 00:32:33,903 --> 00:32:35,238 it may take longer to have an effect. 646 00:32:35,318 --> 00:32:36,412 Hmm. 647 00:32:36,492 --> 00:32:37,965 Your friend in black says you never touched a drop. 648 00:32:38,045 --> 00:32:41,451 He's lying, and not just about that, about everything. 649 00:32:41,531 --> 00:32:44,627 He's not Charles Percival. 650 00:32:44,707 --> 00:32:47,319 And how do you know that? - Because I am. 651 00:32:53,302 --> 00:32:54,430 Alright... 652 00:32:56,650 --> 00:32:59,953 If you are Charles Percival, who's the other man? 653 00:33:00,033 --> 00:33:02,300 Call a doctor, I beg you. - Who is he? 654 00:33:02,380 --> 00:33:06,591 I don't know, I think I saw him on the boat coming over. 655 00:33:08,248 --> 00:33:10,929 If he is following me, I would guess he'd be a hired killer. 656 00:33:11,009 --> 00:33:11,827 Hired by who? 657 00:33:11,907 --> 00:33:12,828 There are so many who wish me dead. 658 00:33:12,908 --> 00:33:14,381 Oh please, my heart is racing. 659 00:33:14,461 --> 00:33:19,696 The lady, her life is in danger, he will kill her if he has to. 660 00:33:19,776 --> 00:33:21,629 There may even be others in the hotel. 661 00:33:21,709 --> 00:33:23,194 What do you mean others? 662 00:33:24,712 --> 00:33:26,048 If you want help start talking. 663 00:33:26,128 --> 00:33:27,267 I can't breathe... 664 00:33:39,658 --> 00:33:44,007 Walk back, three paces, palms facing me. 665 00:33:46,734 --> 00:33:48,380 When I say, 666 00:33:48,460 --> 00:33:50,106 and only when I say, 667 00:33:50,186 --> 00:33:53,144 you're going to give me the key to these cuffs. 668 00:33:53,224 --> 00:33:54,846 Alright... 669 00:33:57,228 --> 00:33:58,390 Now. 670 00:34:04,648 --> 00:34:06,191 Who are you? 671 00:34:06,271 --> 00:34:08,021 Thomas K. Malone. 672 00:34:08,101 --> 00:34:10,195 Of the New Hampshire Malones. 673 00:34:10,275 --> 00:34:13,681 I'm a detective, I work for an agency in Boston. 674 00:34:13,761 --> 00:34:15,545 Been after Percival for years. 675 00:34:15,625 --> 00:34:17,202 Almost caught him in London too. 676 00:34:17,282 --> 00:34:18,376 I was undercover, 677 00:34:18,456 --> 00:34:21,275 posing as a rich lord looking to spend Daddy's money. 678 00:34:21,355 --> 00:34:23,795 I found out about his safe house 679 00:34:23,875 --> 00:34:26,556 and sat for two days waiting for him to come back. 680 00:34:26,636 --> 00:34:27,730 He didn't. 681 00:34:27,810 --> 00:34:29,456 But your men did. 682 00:34:29,536 --> 00:34:31,664 So I had to make a run for it. 683 00:34:31,744 --> 00:34:33,322 Anyway, long story short, 684 00:34:33,402 --> 00:34:36,877 the man downstairs is Charles Percival and I'm taking him in. 685 00:34:36,957 --> 00:34:37,809 And you're going to kill us 686 00:34:37,889 --> 00:34:39,293 like you killed the policeman? 687 00:34:39,373 --> 00:34:41,986 No, I didn't kill him, he just collapsed. 688 00:34:42,066 --> 00:34:44,195 Maybe there is something in that water, I dunno. 689 00:34:44,275 --> 00:34:46,266 The police can look into that when they get here. 690 00:34:46,346 --> 00:34:48,003 I'll be long gone by then. 691 00:34:49,935 --> 00:34:51,420 And where will I be? 692 00:34:52,455 --> 00:34:54,147 Stupid. 693 00:34:55,286 --> 00:34:57,460 So damn stupid. 694 00:34:59,428 --> 00:35:01,660 I can't believe I fell for that. 695 00:35:03,052 --> 00:35:07,943 This is no time for self-pity, he fooled me too. 696 00:35:08,023 --> 00:35:09,013 I thought it was you knocking on the door. 697 00:35:09,093 --> 00:35:11,705 I should never have answered without checking. 698 00:35:11,785 --> 00:35:13,983 There's some tools on the floor. 699 00:35:14,063 --> 00:35:15,019 If I just... 700 00:35:15,099 --> 00:35:17,538 They're gone anyway, what's the point? 701 00:35:17,618 --> 00:35:19,575 So your plan is to sit there and sulk? 702 00:35:19,655 --> 00:35:22,555 You have a tie pin, don't you? Try using that on the lock. 703 00:35:23,935 --> 00:35:26,133 We can still catch up with them. 704 00:35:26,213 --> 00:35:27,859 Hopefully the police will be here soon. 705 00:35:27,939 --> 00:35:29,481 You do know there are three different ports 706 00:35:29,561 --> 00:35:30,758 where ships leave for America? 707 00:35:30,838 --> 00:35:33,589 Le Havre, Cherbourg and Marseille. 708 00:35:33,669 --> 00:35:35,729 You have a team of men in France, yes? 709 00:35:35,809 --> 00:35:37,800 Send one group to Cherbourg, one to Marseille 710 00:35:37,880 --> 00:35:38,870 and you and I will go to Le Havre. 711 00:35:38,950 --> 00:35:41,631 There's no team, I'm here on my own. 712 00:35:41,711 --> 00:35:43,116 What? - We're overstretched as it is. 713 00:35:43,196 --> 00:35:45,359 We've got twelve active investigations. 714 00:35:45,439 --> 00:35:47,189 I couldn't spare anyone. 715 00:35:47,269 --> 00:35:50,295 And then I found out that you had a lead 716 00:35:50,375 --> 00:35:51,917 and were heading to France. 717 00:35:51,997 --> 00:35:53,229 How did you find that out? - You had the whole case 718 00:35:53,309 --> 00:35:54,817 pinned up on the wall of your office. 719 00:35:54,897 --> 00:35:57,199 You broke into my office?! 720 00:36:10,395 --> 00:36:11,810 Argh! 721 00:36:21,199 --> 00:36:24,064 Are you incapable of telling the truth? 722 00:36:26,549 --> 00:36:28,379 My brother used to say that. 723 00:36:32,107 --> 00:36:33,787 'Patrick, you lie so much, 724 00:36:33,867 --> 00:36:36,801 I think it may be a medical condition.' 725 00:36:43,463 --> 00:36:45,982 We came to London together a few years back. 726 00:36:48,019 --> 00:36:50,942 It was his idea to set up the agency. 727 00:36:51,022 --> 00:36:55,084 And he was a good detective, thorough. 728 00:36:55,164 --> 00:36:57,535 He'd do the hard work and I'd do the... what would you call it? 729 00:36:57,615 --> 00:37:00,031 The front of house, I suppose. 730 00:37:02,378 --> 00:37:05,267 He had more of a moral compass than I did. 731 00:37:05,347 --> 00:37:10,134 He'd help anyone, rich or poor. 732 00:37:10,214 --> 00:37:15,139 There was this family from Cork, fresh off the boat. 733 00:37:15,219 --> 00:37:18,487 They paid my brother up front to find their missing daughter. 734 00:37:18,567 --> 00:37:20,558 A lot of men would've just 735 00:37:20,638 --> 00:37:21,800 taken their money and spent it. 736 00:37:21,880 --> 00:37:23,630 But not him. 737 00:37:23,710 --> 00:37:25,194 He went looking for her. 738 00:37:26,575 --> 00:37:30,855 He found her with some drunk lunatic down by the docks. 739 00:37:32,477 --> 00:37:34,030 A fisherman. 740 00:37:35,377 --> 00:37:36,999 Handy with a knife. 741 00:37:39,864 --> 00:37:41,452 Stabbed my brother... 742 00:37:42,177 --> 00:37:43,937 right through the heart. 743 00:37:45,835 --> 00:37:48,113 Was dead before he even hit the floor. 744 00:37:53,188 --> 00:37:55,627 That's what you get for being honest. 745 00:37:55,707 --> 00:37:56,939 So the moral of your story is 746 00:37:57,019 --> 00:37:58,837 lie and cheat and you'll stay alive? 747 00:37:58,917 --> 00:38:01,219 There's no moral. 748 00:38:01,299 --> 00:38:04,129 I'm just saying that some people are survivors. 749 00:38:04,820 --> 00:38:06,949 Like you and I. 750 00:38:07,029 --> 00:38:08,996 That's why we should work together. 751 00:38:13,518 --> 00:38:16,131 Is this some twisted attempt to get me 752 00:38:16,211 --> 00:38:18,074 to sympathise with you? 753 00:38:21,457 --> 00:38:24,149 I will never work for you, do you understand? 754 00:38:26,013 --> 00:38:27,521 I don't know if you made that story up just now 755 00:38:27,601 --> 00:38:29,247 or if you've told it a hundred times before, 756 00:38:29,327 --> 00:38:32,157 but I don't believe a word that comes out of your mouth. 757 00:38:34,021 --> 00:38:35,954 I doubt you even had a brother. 758 00:39:01,290 --> 00:39:03,188 You were right about the tie pin. 759 00:39:15,994 --> 00:39:17,720 His name was Michael. 760 00:39:25,003 --> 00:39:26,315 My brother. 761 00:39:45,990 --> 00:39:47,325 Have the police arrived yet? - No. 762 00:39:47,405 --> 00:39:50,259 But someone has stolen a horse and carriage from outside. 763 00:39:50,339 --> 00:39:52,296 Do you know anything about this? 764 00:39:52,376 --> 00:39:53,780 I think I may know who that was. 765 00:39:53,860 --> 00:39:56,058 Of course you do. 766 00:39:56,138 --> 00:39:57,922 Could I trouble you for one more thing? 767 00:39:58,002 --> 00:39:59,613 I need to send a telegram to Scotland Yard. 768 00:39:59,693 --> 00:40:02,133 I want nothing more to do with any of this. 769 00:40:02,213 --> 00:40:05,309 The police will help you when they get here. 770 00:40:26,030 --> 00:40:27,583 You are English? 771 00:40:29,033 --> 00:40:30,265 I am. 772 00:40:30,345 --> 00:40:33,624 Good, my French is appalling. 773 00:40:37,075 --> 00:40:39,170 I hope you don't mind, 774 00:40:39,250 --> 00:40:44,209 I know it's very late but I do hate to drink alone. 775 00:40:44,289 --> 00:40:46,695 What about your companion, the lady? 776 00:40:46,775 --> 00:40:47,903 Oh, we are not together. 777 00:40:47,983 --> 00:40:50,215 We met on the boat coming over. 778 00:40:50,295 --> 00:40:51,976 I thought we were getting on but 779 00:40:52,056 --> 00:40:54,438 it seems I may have misread the situation. 780 00:40:56,716 --> 00:40:59,121 It's not my intention to be rude, but I'm working. 781 00:40:59,201 --> 00:41:02,135 Please, don't, er, don't let me disturb you. 782 00:41:09,349 --> 00:41:11,316 Are you enjoying your stay here? 783 00:41:13,629 --> 00:41:15,137 Erm... 784 00:41:15,217 --> 00:41:17,035 Not particularly. 785 00:41:17,115 --> 00:41:18,727 I know what you mean. 786 00:41:18,807 --> 00:41:22,420 I wish I had never set foot in this damn place. 787 00:41:22,500 --> 00:41:24,422 I'm in the hotel business, you see. 788 00:41:24,502 --> 00:41:29,196 I own property in Delhi, Paris, London. 789 00:41:30,474 --> 00:41:33,189 Always on the lookout for new opportunities. 790 00:41:33,269 --> 00:41:37,470 Someone in London suggested I come here and take a look. 791 00:41:38,551 --> 00:41:40,760 I should've known never to trust a lawyer. 792 00:41:41,899 --> 00:41:44,166 A lawyer? - Hmm. 793 00:41:44,246 --> 00:41:46,410 Er, he works for the owner, 794 00:41:46,490 --> 00:41:51,380 who apparently is very keen to sell. 795 00:41:51,460 --> 00:41:55,188 Yeah, I, er, I shouldn't gossip but, er, 796 00:41:56,776 --> 00:41:58,594 he was married to a local girl 797 00:41:58,674 --> 00:42:01,183 and things ended badly. 798 00:42:01,263 --> 00:42:04,818 So, he wishes to move back home. 799 00:42:07,027 --> 00:42:08,915 You came here to buy the hotel? 800 00:42:08,995 --> 00:42:10,157 Hmm. 801 00:42:10,237 --> 00:42:14,783 Yeah, it's a small place, but, er, it's a goldmine. 802 00:42:14,863 --> 00:42:18,418 I was due to meet the owner for dinner, along with his lawyer. 803 00:42:19,626 --> 00:42:22,180 This lawyer, what's his name? 804 00:42:22,698 --> 00:42:24,586 Slade. 805 00:42:24,666 --> 00:42:27,243 Jeremiah Slade. 806 00:42:27,323 --> 00:42:28,590 He didn't turn up, 807 00:42:28,670 --> 00:42:31,006 neither did the owner, so I thought to hell with them 808 00:42:31,086 --> 00:42:32,846 and I decided to leave. 809 00:42:33,951 --> 00:42:35,700 Didn't get very far, though. 810 00:42:35,780 --> 00:42:36,781 Why not? 811 00:42:38,196 --> 00:42:40,291 I've seen them do it. 812 00:42:40,371 --> 00:42:42,983 Trampling grapes in bare feet, covered in bunions. 813 00:42:44,409 --> 00:42:47,160 Even in the finest of vineyards. 814 00:42:47,240 --> 00:42:49,300 It's extremely disconcerting. 815 00:42:49,380 --> 00:42:50,888 Terribly effective. - Ah-ha. 816 00:42:51,969 --> 00:42:53,338 We need to talk. 817 00:42:53,418 --> 00:42:56,480 Miss Scarlet, Miss Kinsky. 818 00:42:56,560 --> 00:42:57,699 Charmed. 819 00:42:58,147 --> 00:42:59,459 Hmm. 820 00:43:00,874 --> 00:43:02,220 It's important. 821 00:43:04,464 --> 00:43:05,948 I shall leave you to it. 822 00:43:14,819 --> 00:43:16,983 Thank you for that. 823 00:43:17,063 --> 00:43:18,502 There's only one road that leads 824 00:43:18,582 --> 00:43:19,986 from the hotel to the outside world. 825 00:43:20,066 --> 00:43:23,748 It's a, a small, narrow track that runs up a steep hill. 826 00:43:23,828 --> 00:43:25,267 I remember. So? 827 00:43:25,347 --> 00:43:27,269 I was just speaking to one of the other guests, 828 00:43:27,349 --> 00:43:29,582 the loud gentleman with the cigars. 829 00:43:29,662 --> 00:43:33,689 He tried to leave but the snow has made the road impassable. 830 00:43:33,769 --> 00:43:36,520 There's no way out, and hasn't been for hours. 831 00:43:36,600 --> 00:43:39,419 The, erm, American detective. 832 00:43:39,499 --> 00:43:42,146 Malone was it? - Mm-hmm. 833 00:43:42,226 --> 00:43:44,804 I think he and Charles Percival are still here. 834 00:43:57,068 --> 00:43:59,577 He wouldn't be stupid enough to hide in the same room? 835 00:43:59,657 --> 00:44:01,510 Well, we should at least check. 836 00:44:01,590 --> 00:44:04,617 Alright. Well, who's going first, me or you? 837 00:44:04,697 --> 00:44:06,550 You obviously. He has your gun. 838 00:44:06,630 --> 00:44:08,897 Bullets work on men as well as women, you know. 839 00:44:08,977 --> 00:44:10,875 Just... hurry up! 840 00:44:17,882 --> 00:44:18,907 There's no one here. 841 00:44:18,987 --> 00:44:19,884 I told you. 842 00:44:21,817 --> 00:44:22,956 Argh! 843 00:44:27,754 --> 00:44:29,987 Oh, god... 844 00:44:30,067 --> 00:44:31,609 Oh, did someone poison you? 845 00:44:32,552 --> 00:44:34,519 Again? Oh, I'll take that. 846 00:44:36,073 --> 00:44:37,270 Thank you. 847 00:44:37,350 --> 00:44:38,651 What happened? 848 00:44:38,731 --> 00:44:41,723 Tried to leave, stole a coach. 849 00:44:41,803 --> 00:44:44,380 Didn't get far, I couldn't see a damn thing in that storm. 850 00:44:44,460 --> 00:44:47,314 I brought him back here to work out another plan. 851 00:44:47,394 --> 00:44:48,799 I must've taken my eyes off him for a second, 852 00:44:48,879 --> 00:44:50,041 I don't know how, 853 00:44:50,121 --> 00:44:52,388 but I guess he hit me from behind and knocked me clean out. 854 00:44:52,468 --> 00:44:54,839 We need to go. He must be somewhere in the hotel. 855 00:44:54,919 --> 00:44:56,600 Wait! Wait! 856 00:44:57,750 --> 00:44:59,395 I know what I did was a little underhand 857 00:44:59,475 --> 00:45:01,846 but we're all on the same side, right? 858 00:45:01,926 --> 00:45:04,342 Let's say we team up and bring him in together? 859 00:45:05,033 --> 00:45:07,311 Erm... no. 860 00:45:09,727 --> 00:45:11,615 Come on! You can't leave me here like this. 861 00:45:11,695 --> 00:45:14,525 Wait, please! 862 00:45:15,837 --> 00:45:17,068 So what now? 863 00:45:17,148 --> 00:45:18,276 Start knocking on some doors? 864 00:45:18,356 --> 00:45:21,049 No, we may need the element of surprise. 865 00:45:22,947 --> 00:45:27,642 Check upstairs in room 18, I'll meet you in reception. 866 00:45:36,547 --> 00:45:38,653 There's no one in room 18... 867 00:45:40,793 --> 00:45:43,198 apart from a dead French policeman. 868 00:45:43,278 --> 00:45:44,648 Speaking of which, 869 00:45:44,728 --> 00:45:47,512 if the road has been blocked for the last few hours, 870 00:45:47,592 --> 00:45:49,100 how did he get here? 871 00:45:49,180 --> 00:45:50,343 He didn't. 872 00:45:50,423 --> 00:45:52,414 Would you care to explain that? 873 00:45:52,494 --> 00:45:53,691 Well, it's snowing outside 874 00:45:53,771 --> 00:45:56,038 but when we spoke to him, his coat was bone dry. 875 00:45:56,118 --> 00:45:59,018 I wasn't sure why at first, but now it's obvious. 876 00:46:00,053 --> 00:46:01,250 He was here all along. 877 00:46:01,330 --> 00:46:03,045 He's not the real Chief of Police. 878 00:46:03,125 --> 00:46:05,116 Exactly. 879 00:46:05,196 --> 00:46:08,395 I think he was posing as a guest. 880 00:46:08,475 --> 00:46:10,535 Do any of these names look familiar to you? 881 00:46:10,615 --> 00:46:14,125 Erm... not as such. 882 00:46:21,454 --> 00:46:22,617 Monsieur Papillon. 883 00:46:22,697 --> 00:46:25,343 The winning horse from this year's Grand National. 884 00:46:25,423 --> 00:46:27,598 Room 12. Checked in last night. 885 00:46:29,634 --> 00:46:32,154 It would seem our conman has a sense of humour. 886 00:46:33,466 --> 00:46:35,526 We should be careful. 887 00:46:35,606 --> 00:46:37,712 We're not the only ones looking for him. 888 00:46:39,679 --> 00:46:42,809 Please, you don't have to do this. 889 00:46:42,889 --> 00:46:44,190 Please, I beg you. 890 00:46:44,270 --> 00:46:46,675 I have money in my suitcase, take it. 891 00:46:46,755 --> 00:46:49,155 I'll give you anything you want. Anything at all. 892 00:46:50,345 --> 00:46:53,717 What I want is for you to watch while he drinks this. 893 00:46:53,797 --> 00:46:54,856 Oh. 894 00:46:54,936 --> 00:46:56,651 It was you who poisoned the jug of water in my room. 895 00:46:56,731 --> 00:46:58,905 So much quieter than a gun. 896 00:46:59,975 --> 00:47:01,701 More painful, too. 897 00:47:05,084 --> 00:47:07,869 Argh! 898 00:47:07,949 --> 00:47:10,054 I wouldn't do that, if I were you. 899 00:47:12,747 --> 00:47:13,598 Or that. 900 00:47:13,678 --> 00:47:15,473 Hands where I can see them. 901 00:47:16,267 --> 00:47:17,982 Move back. 902 00:47:18,062 --> 00:47:19,132 Please. 903 00:47:23,033 --> 00:47:24,482 What's he doing here? 904 00:47:27,727 --> 00:47:29,453 They're working together. 905 00:47:31,006 --> 00:47:33,480 Charles Percival isn't just one man. 906 00:47:33,560 --> 00:47:34,941 He's several. 907 00:47:49,645 --> 00:47:51,913 I put our lady friend in the cellar 908 00:47:51,993 --> 00:47:54,547 and left the so-called lawyer where he was. 909 00:47:55,341 --> 00:47:56,469 You sure he's in on it? 910 00:47:56,549 --> 00:47:58,264 He introduced us to the Chief of Police 911 00:47:58,344 --> 00:47:59,955 when he knew the man was a fake. 912 00:48:00,035 --> 00:48:02,520 He checked him in last night as a guest. 913 00:48:03,383 --> 00:48:04,660 Hmm. 914 00:48:11,978 --> 00:48:15,315 The woman who was trying to kill you, who is she? 915 00:48:15,395 --> 00:48:18,491 She was paid by a Russian gang in London. 916 00:48:18,571 --> 00:48:21,632 They lost money on the Grand National. 917 00:48:21,712 --> 00:48:23,530 She must've followed me to room 12, 918 00:48:23,610 --> 00:48:24,946 I had hidden Samuel in there. 919 00:48:25,026 --> 00:48:27,293 Samuel is the man posing as a lawyer? 920 00:48:27,373 --> 00:48:28,743 I saw them come back, 921 00:48:28,823 --> 00:48:31,090 Samuel and the American detective. 922 00:48:31,170 --> 00:48:32,712 I hit the American over the head 923 00:48:32,792 --> 00:48:35,277 then Samuel and I headed up to the room. 924 00:48:37,693 --> 00:48:40,006 So, who is Charles Percival? 925 00:48:41,387 --> 00:48:45,035 I was the first to go by that name. 926 00:48:45,115 --> 00:48:47,485 The others work with me, even pose as me sometimes 927 00:48:47,565 --> 00:48:49,694 to help protect my identity. 928 00:48:49,774 --> 00:48:51,248 There have been several others. 929 00:48:51,328 --> 00:48:56,322 But recently just Samuel and Henri, rest his soul. 930 00:48:56,402 --> 00:48:58,255 And Henri was the Chief of Police? 931 00:48:58,335 --> 00:49:00,429 That was not the role he was supposed to play tonight, 932 00:49:00,509 --> 00:49:02,397 but when you came, we had to improvise. 933 00:49:02,477 --> 00:49:04,364 And what role was he meant to play? 934 00:49:04,444 --> 00:49:06,850 The hotel owner. 935 00:49:06,930 --> 00:49:10,554 We were going to sell the place to that businessman from Delhi. 936 00:49:11,796 --> 00:49:13,304 Where's the real owner? 937 00:49:13,384 --> 00:49:17,722 At home in the local town, drinking himself to death. 938 00:49:17,802 --> 00:49:19,586 His wife left him, he can't even get out of bed 939 00:49:19,666 --> 00:49:20,725 in the morning. 940 00:49:20,805 --> 00:49:21,865 I came here a month ago 941 00:49:21,945 --> 00:49:25,845 and he just... left me to my own devices. 942 00:49:27,812 --> 00:49:30,666 I still have money. Dollars, Francs, Pounds. 943 00:49:30,746 --> 00:49:33,163 If you let me go... - This isn't about money. 944 00:49:39,755 --> 00:49:40,711 Unless... - I have the beginnings 945 00:49:40,791 --> 00:49:42,897 of respect for you, please don't ruin it. 946 00:49:44,795 --> 00:49:46,199 It's just an option. 947 00:49:52,320 --> 00:49:54,173 D'accord, Je comprends. 948 00:49:54,253 --> 00:49:57,083 Dites moi si vous avez besoin d'autre chose. 949 00:49:58,050 --> 00:49:59,523 Merci, au revoir. 950 00:49:59,603 --> 00:50:00,776 Merci. 951 00:50:05,436 --> 00:50:06,841 I've just given my statement. 952 00:50:06,921 --> 00:50:10,499 Or at least I think I have, my French is a little rusty. 953 00:50:10,579 --> 00:50:13,123 Well, I just spoke to the Chief of Police, 954 00:50:13,203 --> 00:50:16,126 he says he wants to interview the prisoners himself. 955 00:50:16,206 --> 00:50:17,265 Did you offer our help? 956 00:50:17,345 --> 00:50:20,924 I did, but he said it's his investigation now. 957 00:50:21,004 --> 00:50:22,408 You should've seen his face when I told him 958 00:50:22,488 --> 00:50:24,099 there'd been a murder. 959 00:50:24,179 --> 00:50:26,653 I've never seen someone that happy. 960 00:50:26,733 --> 00:50:29,415 You're sure he's the real Chief of Police? 961 00:50:29,495 --> 00:50:31,935 Well, he had a badge. 962 00:50:33,948 --> 00:50:36,974 I don't think we'll be getting our money any time soon. 963 00:50:37,054 --> 00:50:39,563 Hmm. I'm sure you're right. 964 00:50:39,643 --> 00:50:41,841 But he did say the road's open again. 965 00:50:41,921 --> 00:50:45,269 We could go into town and have some breakfast? 966 00:50:49,446 --> 00:50:50,470 Why not? 967 00:50:54,347 --> 00:50:57,972 You know, in some ways this all turned out rather well. 968 00:51:00,250 --> 00:51:02,068 I mean, we ended up working together. 969 00:51:02,148 --> 00:51:05,969 Patrick... urgh, please don't start that again. 970 00:51:06,049 --> 00:51:08,281 Did you just call me Patrick? 971 00:51:08,361 --> 00:51:10,076 It was a slip of the tongue, I'm tired. 972 00:51:10,156 --> 00:51:12,917 Well, that's progress, it's real progress. 973 00:51:14,022 --> 00:51:17,025 Yes. In a few years I might even trust you. 70588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.