Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,648 --> 00:00:10,571
Madame, Sir.
May I take your name please?
2
00:00:10,651 --> 00:00:13,240
Dr. and Mrs. Evans.
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,584
May I get you something to drink?
4
00:00:23,664 --> 00:00:25,379
I'll take a glass of the Burgundy '78.
5
00:00:25,459 --> 00:00:27,668
And my wife will have a dry sherry.
6
00:00:28,704 --> 00:00:30,188
Very good.
7
00:00:32,087 --> 00:00:34,354
If we were genuinely married,
I'd order for myself.
8
00:00:34,434 --> 00:00:37,264
If we were genuinely married,
I'd be drinking whisky.
9
00:00:38,714 --> 00:00:40,947
So, what are we looking for?
10
00:00:41,027 --> 00:00:42,189
Apart from 'suspicious activity',
11
00:00:42,269 --> 00:00:44,605
which I must say was
a little vague of you.
12
00:00:44,685 --> 00:00:46,228
Well, there's been a number of crimes
13
00:00:46,308 --> 00:00:47,470
linked with this restaurant.
14
00:00:47,550 --> 00:00:49,196
Street thefts nearby,
15
00:00:49,276 --> 00:00:53,166
break-ins at customers' houses
whilst they've been dining here.
16
00:00:53,246 --> 00:00:57,584
Something going on,
I'm just not quite sure what.
17
00:00:57,664 --> 00:00:59,137
Now, we may have to play the long game,
18
00:00:59,217 --> 00:01:01,829
perhaps even posing as regular...
19
00:01:01,909 --> 00:01:04,177
Eliza, are you even listening to me?
20
00:01:04,257 --> 00:01:05,396
Of course.
21
00:01:06,500 --> 00:01:07,812
Oh no.
22
00:01:08,295 --> 00:01:09,596
It is her.
23
00:01:09,676 --> 00:01:12,392
Who?
- Arabella Herbert.
24
00:01:12,472 --> 00:01:14,704
We were at school together.
She was the most dreadful bully.
25
00:01:14,784 --> 00:01:16,361
Don't look.
26
00:01:17,684 --> 00:01:19,778
She had a way of saying
the cruellest of things
27
00:01:19,858 --> 00:01:21,332
whilst keeping the sweetest of smiles.
28
00:01:21,412 --> 00:01:22,885
And she stole my shell necklace.
29
00:01:22,965 --> 00:01:24,162
Your shell necklace?
30
00:01:24,242 --> 00:01:27,234
We made it in class and somehow
it disappeared from my bedroom
31
00:01:27,314 --> 00:01:29,823
when she deigned to come round for tea.
32
00:01:29,903 --> 00:01:31,998
Shall I have her arrested?
33
00:01:32,078 --> 00:01:33,723
If we stay at the table
and keep a low profile
34
00:01:33,803 --> 00:01:35,001
we can hopefully
get through tonight without...
35
00:01:35,081 --> 00:01:37,359
Eliza Scarlet! Is that you?
36
00:01:38,532 --> 00:01:40,006
Arabella?!
37
00:01:40,086 --> 00:01:41,248
How delightful!
38
00:01:41,328 --> 00:01:43,285
God, it's been so very long,
how wonderful to see you
39
00:01:43,365 --> 00:01:44,849
after all these years!
40
00:01:45,470 --> 00:01:46,816
Good evening.
41
00:01:47,990 --> 00:01:50,958
This is my husband... William Evans.
42
00:01:52,236 --> 00:01:53,306
Pleased to meet you.
43
00:01:54,341 --> 00:01:55,446
Arabella Acaster.
44
00:01:56,274 --> 00:01:57,161
Acaster?
45
00:01:57,241 --> 00:01:58,438
You're married?
46
00:01:58,518 --> 00:02:00,474
Was. Now widowed.
47
00:02:00,554 --> 00:02:02,476
Oh, my goodness, look at you!
48
00:02:02,556 --> 00:02:04,444
So beautiful and elegant.
49
00:02:04,524 --> 00:02:05,341
Well, thank you.
50
00:02:05,421 --> 00:02:06,549
Who would've thought it?!
51
00:02:06,629 --> 00:02:09,552
My lasting memory of Eliza
was of her crawling out of a
52
00:02:09,632 --> 00:02:10,760
muddy puddle in the playground,
53
00:02:10,840 --> 00:02:12,590
like some ghastly swamp creature!
54
00:02:12,670 --> 00:02:14,454
Do you remember?
- Yes. I do.
55
00:02:14,534 --> 00:02:15,869
Caked in mud from head to foot!
56
00:02:15,949 --> 00:02:17,802
And it wasn't the only time.
57
00:02:17,882 --> 00:02:18,976
I don't believe she owned a dress
58
00:02:19,056 --> 00:02:21,875
that wasn't torn, ripped or stained!
59
00:02:21,955 --> 00:02:23,773
Everyone used to find it so amusing.
60
00:02:23,853 --> 00:02:25,062
Not everyone.
61
00:02:27,305 --> 00:02:30,056
Well, we mustn't keep you from
your dining companions.
62
00:02:30,136 --> 00:02:32,437
Oh no, I'm not a customer.
This is my restaurant.
63
00:02:32,517 --> 00:02:34,819
I... I own it.
64
00:02:34,899 --> 00:02:37,373
It is called Arabella's, after all.
65
00:02:37,453 --> 00:02:38,616
Well, congratulations.
66
00:02:38,696 --> 00:02:40,825
It's quite the place you have here.
67
00:02:40,905 --> 00:02:42,344
Oh, we do our best.
68
00:02:44,391 --> 00:02:45,944
No rest for the wicked!
69
00:02:47,014 --> 00:02:49,937
This is my address in Marylebone.
70
00:02:50,017 --> 00:02:53,469
Do call by for tea, it would be
so nice to catch up properly.
71
00:02:54,608 --> 00:02:56,082
It was a pleasure to meet you.
72
00:02:56,162 --> 00:02:58,981
And you must try the Rouennais
Duck, it is simply delicious!
73
00:02:59,061 --> 00:03:01,098
I'll do just that, thank you.
74
00:03:05,309 --> 00:03:06,920
Well, she seems perfectly charming.
75
00:03:07,000 --> 00:03:08,128
You have no idea.
76
00:03:08,208 --> 00:03:09,992
I wouldn't trust a word that
comes out of her mouth.
77
00:03:10,072 --> 00:03:11,925
You were the one that told her
we were married.
78
00:03:12,005 --> 00:03:13,444
And just so you know
we shall not be ordering
79
00:03:13,524 --> 00:03:14,939
the Rouennais duck.
80
00:03:57,913 --> 00:04:00,939
Well, that was a complete waste of time.
81
00:04:01,019 --> 00:04:03,425
Not a sniff of any kind of
criminal activity.
82
00:04:03,505 --> 00:04:05,254
Apart from the prices.
83
00:04:05,334 --> 00:04:07,325
That food was quite something, though.
84
00:04:07,405 --> 00:04:09,603
I think the chef could
take instruction from Ivy
85
00:04:09,683 --> 00:04:11,364
on using less grease.
86
00:04:11,444 --> 00:04:12,951
And for the avoidance of doubt,
I'm not setting foot
87
00:04:13,031 --> 00:04:14,619
in that restaurant again.
88
00:04:15,448 --> 00:04:17,094
I'll get a cab.
89
00:04:17,174 --> 00:04:20,062
Get off! Let go! Help!
90
00:04:20,142 --> 00:04:22,547
Somebody help!
91
00:04:22,627 --> 00:04:24,319
He stole my bag!
92
00:04:25,423 --> 00:04:26,631
Him!
93
00:04:28,219 --> 00:04:29,945
Uh...
- Give me your brooch.
94
00:04:30,428 --> 00:04:31,487
Now!
95
00:04:31,567 --> 00:04:33,110
You are surrounded by plain
clothes police officers
96
00:04:33,190 --> 00:04:34,249
who are awaiting my signal.
97
00:04:34,329 --> 00:04:37,217
I know this because I myself
am a private detective.
98
00:04:37,297 --> 00:04:38,402
Course you are.
99
00:04:39,334 --> 00:04:40,255
Uh...
100
00:04:45,029 --> 00:04:47,193
Enzo, fetch a glass of water
for Mrs Evans.
101
00:04:47,273 --> 00:04:49,505
That was reckless.
102
00:04:49,585 --> 00:04:51,197
For goodness sake,
it was my mother's brooch.
103
00:04:51,277 --> 00:04:52,646
What was I supposed to do?
104
00:04:52,726 --> 00:04:54,131
Not fight a man holding a knife.
105
00:04:54,211 --> 00:04:55,684
I didn't fight him.
106
00:04:55,764 --> 00:04:56,823
And you can spare me the lecture,
107
00:04:56,903 --> 00:04:59,205
you said this would be perfectly safe.
108
00:04:59,285 --> 00:05:01,079
What are you talking about?
109
00:05:02,529 --> 00:05:04,969
I'm sorry. I'm Detective
Inspector Wellington.
110
00:05:05,049 --> 00:05:07,282
Scotland Yard have identified
a number of crimes
111
00:05:07,362 --> 00:05:10,526
carried out on the clientele
of your restaurant.
112
00:05:10,606 --> 00:05:12,563
Jewel theft mostly.
113
00:05:12,643 --> 00:05:13,771
What?
114
00:05:13,851 --> 00:05:15,635
In all likelihood, there is a
spotter who's providing
115
00:05:15,715 --> 00:05:17,188
the thieves with tip-offs.
116
00:05:17,268 --> 00:05:18,224
That's what brought us here tonight.
117
00:05:18,304 --> 00:05:20,444
I apologise for the deception.
118
00:05:21,479 --> 00:05:23,815
And what is your involvement in this?
119
00:05:23,895 --> 00:05:26,301
I'm a private detective.
120
00:05:26,381 --> 00:05:29,073
Just like your father.
How extraordinary.
121
00:05:30,695 --> 00:05:33,963
So, the two of you...
you're, you're not married?
122
00:05:34,043 --> 00:05:35,643
Absolutely not.
123
00:05:36,908 --> 00:05:38,865
So, you lost sight of the man
who robbed me?
124
00:05:38,945 --> 00:05:39,831
I'm afraid so.
125
00:05:39,911 --> 00:05:41,108
But the fact that there were two thefts
126
00:05:41,188 --> 00:05:43,801
within moments of each other is
unlikely to be a coincidence.
127
00:05:43,881 --> 00:05:45,561
The first was no doubt a diversion.
128
00:05:45,641 --> 00:05:47,770
The lavender seller didn't wait
around to be interviewed,
129
00:05:47,850 --> 00:05:49,772
so she's probably in on it too.
130
00:05:49,852 --> 00:05:52,465
But it, its no matter, we'll find them.
131
00:05:52,545 --> 00:05:55,272
That is very reassuring
to hear, thank you Inspector.
132
00:05:57,446 --> 00:05:59,610
Well, I'll head back and look
through some mugshots of the
133
00:05:59,690 --> 00:06:02,751
local talent,
see if anyone looks familiar.
134
00:06:02,831 --> 00:06:04,073
Will you be alright?
135
00:06:05,420 --> 00:06:07,652
I'll see her safely home, Inspector.
136
00:06:07,732 --> 00:06:09,067
I'm not a child.
137
00:06:09,147 --> 00:06:11,932
Accepting the help of a friend
does not make you a child.
138
00:06:12,012 --> 00:06:13,324
Petulance, however...
139
00:06:14,670 --> 00:06:15,820
Mrs Acaster.
140
00:06:16,879 --> 00:06:18,053
Eliza.
141
00:06:39,143 --> 00:06:42,353
...which are
at every opportunity.
142
00:06:43,527 --> 00:06:44,597
Thank you.
143
00:06:45,839 --> 00:06:47,830
Oh, how you feeling?
144
00:06:47,910 --> 00:06:50,626
Perfectly fine, thank you.
145
00:06:50,706 --> 00:06:53,180
Arabella, you really didn't have to stay.
146
00:06:53,260 --> 00:06:54,596
Of course I did!
147
00:06:54,676 --> 00:06:56,356
Poor thing was sprawled out
on the cobbles.
148
00:06:56,436 --> 00:06:57,875
I thought she might have a concussion.
149
00:06:57,955 --> 00:06:59,911
Oh, my goodness!
- I'm fine.
150
00:06:59,991 --> 00:07:01,327
Really.
151
00:07:01,407 --> 00:07:03,812
Well, it was so kind of you to
bring her back home.
152
00:07:03,892 --> 00:07:05,123
How can we ever thank you?
153
00:07:05,203 --> 00:07:07,229
I think the best way to thank
Arabella would be to not take up
154
00:07:07,309 --> 00:07:08,851
any more of her valuable time.
155
00:07:08,931 --> 00:07:09,990
Nonsense!
156
00:07:10,070 --> 00:07:11,992
I'm happy to stay.
I'm sure my staff can manage.
157
00:07:12,072 --> 00:07:14,167
Staff?
- Arabella runs a restaurant.
158
00:07:14,247 --> 00:07:16,031
Actually I, I own it.
159
00:07:16,111 --> 00:07:17,388
Goodness.
160
00:07:19,459 --> 00:07:21,174
Mm!
161
00:07:21,254 --> 00:07:25,005
Speaking of which, this cake is
extraordinarily moist.
162
00:07:25,085 --> 00:07:26,697
My pâtissier would be quite jealous.
163
00:07:26,777 --> 00:07:28,699
Well, you can come again!
164
00:07:28,779 --> 00:07:30,287
Running such a business,
165
00:07:30,367 --> 00:07:33,186
whoever heard of a lady doing that?
166
00:07:33,266 --> 00:07:36,120
Apart from you, of course, Lizzie.
167
00:07:36,200 --> 00:07:41,712
But you must have so many staff
and all those customers.
168
00:07:41,792 --> 00:07:43,645
Is it a family business?
169
00:07:43,725 --> 00:07:46,958
Not my family, no, it was my husband's.
170
00:07:47,038 --> 00:07:49,340
Sadly he passed away early last year.
171
00:07:49,420 --> 00:07:50,307
Oh...
172
00:07:50,387 --> 00:07:51,722
My father was a jeweller.
173
00:07:51,802 --> 00:07:53,379
Arabella would always have
the most expensive
174
00:07:53,459 --> 00:07:56,313
pieces of jewellery,
even as a young girl.
175
00:07:56,393 --> 00:08:00,707
Ah... you're that Arabella.
176
00:08:01,570 --> 00:08:03,112
From school.
177
00:08:03,192 --> 00:08:06,806
Hmm. Well, I should be
getting back.
178
00:08:06,886 --> 00:08:09,464
Eliza, it was so good to see you,
179
00:08:09,544 --> 00:08:12,984
although a shame it was
in such a circumstance.
180
00:08:13,064 --> 00:08:15,573
I will check in again on you soon.
181
00:08:15,653 --> 00:08:18,369
Ivy, this cake is a triumph.
- Oh!
182
00:08:18,449 --> 00:08:21,176
You must keep the recipe
under lock and key.
183
00:08:23,350 --> 00:08:26,135
Please don't get up,
I will see myself out.
184
00:08:36,467 --> 00:08:38,872
Well, she's changed, hasn't she?
185
00:08:50,481 --> 00:08:52,679
William, it is customary to knock.
186
00:08:52,759 --> 00:08:53,784
Is it?
187
00:08:53,864 --> 00:08:55,958
Well, when you learn
to knock on my office door,
188
00:08:56,038 --> 00:08:57,626
I shall return the courtesy.
189
00:08:59,179 --> 00:09:00,963
How are you feeling?
190
00:09:01,043 --> 00:09:03,794
I do hope you're here about the
case and not my health?
191
00:09:05,151 --> 00:09:07,763
Well, we found the young lad who
robbed the lavender seller.
192
00:09:07,843 --> 00:09:09,109
He was in some boarding house
193
00:09:09,189 --> 00:09:11,249
about a half mile from the restaurant.
194
00:09:11,329 --> 00:09:14,632
He and the woman were indeed
paid to cause a distraction.
195
00:09:14,712 --> 00:09:16,738
The idea was to draw
the crowd's attention
196
00:09:16,818 --> 00:09:18,049
away from the real target.
197
00:09:18,129 --> 00:09:19,406
Your brooch.
198
00:09:20,235 --> 00:09:21,501
Please tell me you found it?
199
00:09:21,581 --> 00:09:25,471
No. But I do have the name
of the thief in question.
200
00:09:25,551 --> 00:09:28,577
Hungarian man by the name of Tibor.
201
00:09:28,657 --> 00:09:31,660
I also have the address of the
tavern that he frequents.
202
00:09:32,316 --> 00:09:33,548
Excellent.
203
00:09:33,628 --> 00:09:35,101
Well, I shall obviously have
to accompany you
204
00:09:35,181 --> 00:09:37,483
to confirm his identity.
205
00:09:37,563 --> 00:09:38,396
Obviously.
206
00:09:48,608 --> 00:09:49,909
Are we taking roles or would you
207
00:09:49,989 --> 00:09:51,289
prefer to just state our business?
208
00:09:51,369 --> 00:09:53,360
Well, Fitzroy and I will be
playing the roles of
209
00:09:53,440 --> 00:09:54,879
police officers arresting a thief.
210
00:09:54,959 --> 00:09:57,675
While you will be playing the
role of the eyewitness
211
00:09:57,755 --> 00:09:59,239
who waits outside.
212
00:10:00,137 --> 00:10:01,541
He had a knife, Eliza.
213
00:10:01,621 --> 00:10:03,750
Wait in the carriage and
we will bring him out.
214
00:10:03,830 --> 00:10:05,718
I must say I rather relish the prospect
215
00:10:05,798 --> 00:10:07,582
of using my boxing skills.
216
00:10:07,662 --> 00:10:09,376
I'm in training, Miss Scarlet.
217
00:10:09,456 --> 00:10:12,310
There's a great deal of artistry
involved, footwork mostly.
218
00:10:12,390 --> 00:10:14,105
You know, you can't actually
throw a punch
219
00:10:14,185 --> 00:10:15,555
without your feet being
in the correct position.
220
00:10:15,635 --> 00:10:18,144
It's fascinating, I could talk
about it for hours.
221
00:10:18,224 --> 00:10:19,801
Which he often does.
222
00:10:19,881 --> 00:10:21,296
Wait in the carriage.
223
00:10:26,128 --> 00:10:28,154
Thank you.
224
00:10:28,234 --> 00:10:29,476
Come on.
225
00:10:44,043 --> 00:10:46,206
We're looking for a man
who's a regular here.
226
00:10:46,286 --> 00:10:49,358
A Hungarian gentleman
by the name of Tibor.
227
00:10:51,464 --> 00:10:53,144
This is where you say,
"of course, Detective,
228
00:10:53,224 --> 00:10:55,802
let me point him out to you."
229
00:10:55,882 --> 00:10:58,460
Don't know him.
230
00:10:58,540 --> 00:11:01,256
Detective Fitzroy, how many
times have the police been
231
00:11:01,336 --> 00:11:04,570
called to this establishment
in the past month?
232
00:11:04,650 --> 00:11:05,571
Four?
233
00:11:05,651 --> 00:11:06,744
Five, Sir.
234
00:11:06,824 --> 00:11:09,644
And what effect might that have
on his liquor license?
235
00:11:09,724 --> 00:11:12,198
Might it be withdrawn, do you think?
236
00:11:12,278 --> 00:11:13,797
Almost certainly, Sir.
237
00:11:25,567 --> 00:11:30,561
Ooh... argh...
238
00:11:30,641 --> 00:11:31,976
Argh!
239
00:11:32,056 --> 00:11:33,840
Nice to see you again, Tibor.
240
00:11:33,920 --> 00:11:34,852
Don't get up.
241
00:11:36,578 --> 00:11:39,570
Eliza?
- Inspector Wellington.
242
00:11:39,650 --> 00:11:42,608
I can confirm that this is the
man who stole my brooch.
243
00:11:42,688 --> 00:11:44,541
Get up, hands against the carriage.
244
00:11:44,621 --> 00:11:45,552
Urgh!
245
00:11:54,216 --> 00:11:56,207
'‘Lady, blue dress. Spilla?'
246
00:11:56,287 --> 00:11:57,668
Spilla?
247
00:11:59,705 --> 00:12:01,845
It's clearly a tip off.
248
00:12:03,225 --> 00:12:05,044
Who's 'Spilla'?
249
00:12:05,124 --> 00:12:06,824
Is that someone at the restaurant?
250
00:12:07,540 --> 00:12:08,748
Who gave you this?
251
00:12:12,545 --> 00:12:14,374
Arabella Acaster.
252
00:12:23,280 --> 00:12:24,788
You don't really think that
Arabella's involved in this?
253
00:12:24,868 --> 00:12:26,479
She gave me the exact same card.
254
00:12:26,559 --> 00:12:27,860
Well, she probably hands them
out all the time
255
00:12:27,940 --> 00:12:28,688
in the restaurant.
256
00:12:28,768 --> 00:12:30,138
You don't know what she's like.
257
00:12:30,218 --> 00:12:32,450
Neither do you. You haven't
seen her for over a decade.
258
00:12:32,530 --> 00:12:35,074
She was spiteful and
made my life a misery.
259
00:12:35,154 --> 00:12:36,627
She had it all, she had everything
260
00:12:36,707 --> 00:12:38,422
and yet she still liked to steal things.
261
00:12:38,502 --> 00:12:40,666
A shell necklace when you were children?
262
00:12:40,746 --> 00:12:42,460
And she would have to be rather
stupid to use her own
263
00:12:42,540 --> 00:12:45,809
business card to tip off a
criminal, don't you think?
264
00:12:45,889 --> 00:12:48,374
Well, that message on the card, 'Spilla',
265
00:12:49,686 --> 00:12:52,091
I'm not convinced it is a person.
266
00:12:52,171 --> 00:12:53,989
I think it means something else.
267
00:12:54,069 --> 00:12:57,901
Your involvement in this case
is a conflict of interest.
268
00:12:58,556 --> 00:13:00,202
Leave it to me.
269
00:13:00,282 --> 00:13:01,525
Please?
270
00:13:14,814 --> 00:13:16,287
Where are you?
271
00:13:16,367 --> 00:13:17,783
Not here.
272
00:13:19,992 --> 00:13:21,165
Ssss...
273
00:13:25,273 --> 00:13:26,723
Sp...
274
00:13:31,589 --> 00:13:33,453
Let's try Italian.
275
00:13:36,111 --> 00:13:38,102
Spi...
276
00:13:38,182 --> 00:13:39,977
Spilla...
277
00:13:41,254 --> 00:13:42,980
Spill...
278
00:13:44,188 --> 00:13:46,984
Spilla.
279
00:13:49,400 --> 00:13:50,539
Brooch.
280
00:13:54,681 --> 00:13:56,811
I know nothing about any brooch.
281
00:13:56,891 --> 00:13:59,192
What about the note that we found on you?
282
00:13:59,272 --> 00:14:01,332
'Woman, blue dress...'
283
00:14:01,412 --> 00:14:04,301
The lady that you stole from was
wearing a blue dress last night.
284
00:14:04,381 --> 00:14:06,855
I found the note on the street!
285
00:14:06,935 --> 00:14:09,271
And I need a doctor, she broke my nose.
286
00:14:09,351 --> 00:14:11,239
You should arrest her, not me!
287
00:14:12,251 --> 00:14:14,701
You English are supposed to be fair.
288
00:14:16,358 --> 00:14:17,843
I'm from Glasgow.
289
00:14:23,918 --> 00:14:24,839
Well?
290
00:14:24,919 --> 00:14:26,461
There are no employees at Arabella's
291
00:14:26,541 --> 00:14:27,496
by the name of Spilla.
292
00:14:27,576 --> 00:14:29,751
I had them go through
two years' of records.
293
00:14:30,648 --> 00:14:32,064
Anything from him?
294
00:14:35,412 --> 00:14:36,862
Take a seat.
295
00:14:41,349 --> 00:14:42,695
Show me your arm.
296
00:14:45,146 --> 00:14:46,412
Argh!
297
00:14:46,492 --> 00:14:47,734
Argh!
298
00:14:49,288 --> 00:14:51,762
This is an interesting tattoo.
299
00:14:51,842 --> 00:14:54,983
The mark of Vác Prison in
Budapest, isn't it?
300
00:14:56,882 --> 00:15:00,322
I've seen similar on your fellow
countrymen who now live here.
301
00:15:00,402 --> 00:15:02,669
By all accounts, that particular gaol
302
00:15:02,749 --> 00:15:04,637
is something of a hell-hole.
303
00:15:04,717 --> 00:15:07,536
Far worse than any London prison.
304
00:15:07,616 --> 00:15:10,091
I'd hate for you to go back there.
305
00:15:10,171 --> 00:15:12,932
You're going to send me to
prison in Hungary?
306
00:15:15,624 --> 00:15:17,754
I don't think so.
307
00:15:17,834 --> 00:15:19,652
Detective Fitzroy,
does your uncle still work
308
00:15:19,732 --> 00:15:21,067
for the Foreign Office?
309
00:15:21,147 --> 00:15:22,379
He does, Sir.
310
00:15:22,459 --> 00:15:25,842
Yeah, so, he would be able to
expedite the diplomatic process.
311
00:15:27,671 --> 00:15:30,007
That means 'speed things up'.
312
00:15:30,087 --> 00:15:31,837
My apologies for not knowing
the Hungarian,
313
00:15:31,917 --> 00:15:35,047
but you'll be hearing
your mother tongue soon enough.
314
00:15:35,127 --> 00:15:37,992
Unless, of course, you tell me
who gave you that note.
315
00:15:42,755 --> 00:15:45,609
I can't believe this!
This is so unfair!
316
00:15:45,689 --> 00:15:47,749
I need this job!
317
00:15:47,829 --> 00:15:49,820
What am I supposed to do now?
318
00:15:49,900 --> 00:15:51,408
I'm so sorry.
319
00:15:51,488 --> 00:15:54,100
It wasn't an easy decision to make.
320
00:15:54,180 --> 00:15:56,700
I'll see you're paid for
your final shift.
321
00:16:02,395 --> 00:16:03,523
Eliza!
322
00:16:03,603 --> 00:16:04,870
What are you doing here?
323
00:16:04,950 --> 00:16:07,251
I wanted to thank you for last night.
324
00:16:07,331 --> 00:16:08,528
Oh.
325
00:16:08,608 --> 00:16:10,185
Er, is this a bad time?
326
00:16:10,265 --> 00:16:11,877
No, no, not at all.
327
00:16:11,957 --> 00:16:13,223
There are certain standards to uphold
328
00:16:13,303 --> 00:16:15,604
and sadly young Grace
wasn't living up to them.
329
00:16:15,684 --> 00:16:17,184
She'd had had several chances.
330
00:16:18,825 --> 00:16:20,506
I'm so delighted you're here!
331
00:16:20,586 --> 00:16:21,645
How are you feeling?
332
00:16:21,725 --> 00:16:24,199
Much better, thank you.
333
00:16:24,279 --> 00:16:26,995
I thought perhaps you might give
me a tour of the restaurant?
334
00:16:27,075 --> 00:16:28,963
I'm fascinated to see how it all works.
335
00:16:29,043 --> 00:16:31,241
Oh, I can think of nothing more
I'd rather do!
336
00:16:31,321 --> 00:16:32,483
Though...
337
00:16:32,563 --> 00:16:35,383
I seem to remember you were
never one for cookery class.
338
00:16:35,463 --> 00:16:36,902
What a muddle you'd get into.
339
00:16:36,982 --> 00:16:39,905
Do you remember that
Victoria Sponge cake?
340
00:16:39,985 --> 00:16:41,665
You almost burnt the school down.
341
00:16:41,745 --> 00:16:43,494
Miss Dawkins was not amused.
342
00:16:43,574 --> 00:16:45,531
Well, we were young children so...
343
00:16:45,611 --> 00:16:46,888
Not that young.
344
00:16:47,613 --> 00:16:48,821
Shall we...?
345
00:16:51,272 --> 00:16:53,677
I know the kitchen may look
perfectly serviceable,
346
00:16:53,757 --> 00:16:55,472
but Chef is struggling to cope.
347
00:16:55,552 --> 00:16:58,716
We're fully booked most nights
and having to turn people away.
348
00:16:58,796 --> 00:17:01,096
In fact I've been considering
larger premises.
349
00:17:01,696 --> 00:17:02,997
My goodness.
350
00:17:03,077 --> 00:17:05,240
I'll obviously need to hire
extra staff and I'll have less
351
00:17:05,320 --> 00:17:08,450
time for social engagements
but we all need to make
352
00:17:08,530 --> 00:17:10,222
sacrifices, do we not?
353
00:17:10,912 --> 00:17:12,144
Indeed.
354
00:17:12,224 --> 00:17:13,870
It would be nice to have a
little more space
355
00:17:13,950 --> 00:17:17,045
for myself too.
This office is rather cramped.
356
00:17:18,506 --> 00:17:20,059
You should see my office.
357
00:17:21,681 --> 00:17:23,638
You have an office?
358
00:17:23,718 --> 00:17:26,158
I work from my father's old premises.
359
00:17:26,238 --> 00:17:27,998
Oh, good for you.
360
00:17:35,040 --> 00:17:37,894
I notice that you have staff
from all around the world.
361
00:17:37,974 --> 00:17:40,689
France, Spain. Greece.
362
00:17:40,769 --> 00:17:43,382
We are an international family.
363
00:17:43,462 --> 00:17:46,903
They say Italian chefs are the
most desired at the moment.
364
00:17:46,983 --> 00:17:48,870
Do you have any Italians working here?
365
00:17:48,950 --> 00:17:52,057
Uh... Paolo, our pastry chef.
366
00:17:53,610 --> 00:17:55,256
How about front of house?
367
00:17:55,336 --> 00:17:57,465
The waiter who served the
Inspector and me,
368
00:17:57,545 --> 00:17:58,915
wasn't he Italian?
369
00:17:58,995 --> 00:17:59,708
Enzo?
370
00:17:59,788 --> 00:18:02,032
Yes, he's from Naples I think.
371
00:18:04,207 --> 00:18:05,645
Is he working today?
372
00:18:05,725 --> 00:18:07,313
No, he's off sick.
373
00:18:08,556 --> 00:18:09,684
Why do you ask?
374
00:18:10,972 --> 00:18:12,756
Someone is here to see you, Madame.
375
00:18:12,836 --> 00:18:14,010
Ah, right.
376
00:18:20,844 --> 00:18:21,938
Mrs Acaster.
377
00:18:22,018 --> 00:18:23,226
Inspector Wellington.
378
00:18:24,296 --> 00:18:26,321
Ah, Miss Scarlet.
379
00:18:26,401 --> 00:18:27,989
Inspector Wellington.
380
00:18:29,232 --> 00:18:32,086
I'm Detective Fitzroy.
- Shh, shh, shh.
381
00:18:32,166 --> 00:18:34,053
I'm sorry to disturb you, Mrs Acaster,
382
00:18:34,133 --> 00:18:36,262
but we need to speak
with one of your employees.
383
00:18:36,342 --> 00:18:38,023
Enzo Moretti?
384
00:18:38,103 --> 00:18:40,128
Eliza was just asking about him.
385
00:18:40,208 --> 00:18:41,302
Huh.
386
00:18:41,382 --> 00:18:43,166
It seems that Enzo has
been tipping off a street thief
387
00:18:43,246 --> 00:18:45,903
who's been preying on your clientele.
388
00:18:47,215 --> 00:18:48,113
Hmm.
389
00:18:52,979 --> 00:18:54,763
Enzo is not at work today.
390
00:18:54,843 --> 00:18:56,455
Do you have an address for him?
391
00:18:56,535 --> 00:18:59,803
I'm afraid not, he's only been
here a few weeks.
392
00:18:59,883 --> 00:19:00,942
Well, in that case,
393
00:19:01,022 --> 00:19:02,944
we'll need to speak
with the rest of your staff.
394
00:19:03,024 --> 00:19:05,061
Of course.
I'll gather them.
395
00:19:07,546 --> 00:19:10,496
See if you can find somewhere
private we can question them.
396
00:19:17,038 --> 00:19:17,924
I know what you're going to say...
397
00:19:18,004 --> 00:19:19,788
I'm sure you do.
- But I am here now
398
00:19:19,868 --> 00:19:21,031
and there's an awful lot of staff,
399
00:19:21,111 --> 00:19:22,895
so wouldn't you like me to stay
and help interview them?
400
00:19:22,975 --> 00:19:25,840
Hmm. Take a wild guess.
401
00:19:44,272 --> 00:19:45,446
Oh, damn it!
402
00:19:46,723 --> 00:19:49,415
Here, let me.
403
00:19:50,796 --> 00:19:53,063
Sorry, erm...
404
00:19:53,143 --> 00:19:54,754
Not having the best of days.
405
00:19:54,834 --> 00:19:57,009
Just been given my marching orders.
406
00:19:58,114 --> 00:20:01,013
Would you care for a cup of tea?
407
00:20:02,497 --> 00:20:04,040
No.
408
00:20:04,120 --> 00:20:05,820
But I'll have something stronger.
409
00:20:16,373 --> 00:20:17,271
Any luck?
410
00:20:17,926 --> 00:20:19,055
I'm afraid not.
411
00:20:19,135 --> 00:20:21,333
None of your staff have an
address for Enzo.
412
00:20:21,413 --> 00:20:23,513
Can you think of anywhere else
he might be?
413
00:20:24,312 --> 00:20:26,924
I really can't, I'm so sorry.
414
00:20:27,004 --> 00:20:28,029
Well, if anything else occurs,
415
00:20:28,109 --> 00:20:30,387
you can contact me at Scotland Yard.
416
00:20:31,871 --> 00:20:33,183
Inspector?
417
00:20:36,393 --> 00:20:37,532
I'll see you out.
418
00:20:42,468 --> 00:20:45,081
I feel such a fool, I thought I
could trust him.
419
00:20:45,161 --> 00:20:48,049
If I had a pound for every time
someone said that...
420
00:20:48,129 --> 00:20:50,166
well, I wouldn't be doing this job.
421
00:20:51,374 --> 00:20:53,192
So, what is your next course of action?
422
00:20:53,272 --> 00:20:55,608
Well, there's a thriving black
market for stolen jewels.
423
00:20:55,688 --> 00:20:57,921
So, we'll ask around,
424
00:20:58,001 --> 00:21:00,303
put pressure on the right people
and see what comes up.
425
00:21:00,383 --> 00:21:01,442
And Eliza?
426
00:21:01,522 --> 00:21:02,719
What will her role be?
427
00:21:02,799 --> 00:21:06,619
Miss Scarlet will no longer be
working on this investigation.
428
00:21:06,699 --> 00:21:08,460
Then why did she come here today?
429
00:21:10,600 --> 00:21:11,728
Her mother's brooch was stolen,
430
00:21:11,808 --> 00:21:16,250
so that may have made her a
little over-enthusiastic.
431
00:21:16,330 --> 00:21:17,561
Oh.
432
00:21:17,641 --> 00:21:19,770
I had hoped she and I would be
able to renew our friendship,
433
00:21:19,850 --> 00:21:22,957
but I get the distinct feeling
she doesn't care for me much.
434
00:21:25,201 --> 00:21:27,053
Listen to me burdening you with
my problems.
435
00:21:27,133 --> 00:21:30,091
Well, I mean, this job is a
little like being a priest.
436
00:21:30,171 --> 00:21:31,679
Although when people confess to me,
437
00:21:31,759 --> 00:21:33,681
they generally feel a lot worse.
438
00:21:37,109 --> 00:21:39,825
Anyway, good day,
Mrs. Acaster...
439
00:21:39,905 --> 00:21:42,528
Arabella, please.
440
00:21:55,507 --> 00:22:00,201
Don't get me wrong,
Mrs. Acaster is a nice lady.
441
00:22:00,960 --> 00:22:02,537
I enjoyed working for her.
442
00:22:02,617 --> 00:22:05,920
If I had been dismissed, I'm
not sure I'd be so generous.
443
00:22:06,000 --> 00:22:08,094
Well, it's not her fault, is it?
444
00:22:08,174 --> 00:22:10,269
She just couldn't afford to pay
me anymore.
445
00:22:10,349 --> 00:22:13,169
And I'm not the first she's laid off.
446
00:22:13,249 --> 00:22:15,309
There were two workers from the kitchen
447
00:22:15,389 --> 00:22:18,312
and another waiter last week.
448
00:22:18,392 --> 00:22:21,429
So, she's having financial difficulty?
449
00:22:23,604 --> 00:22:25,353
I probably shouldn't be saying all this.
450
00:22:25,433 --> 00:22:27,907
I only ask as a concerned friend.
451
00:22:27,987 --> 00:22:29,575
Perhaps I could help her.
452
00:22:32,337 --> 00:22:34,535
I wouldn't worry about it too much.
453
00:22:34,615 --> 00:22:37,020
Last week I went to see her in her office
454
00:22:37,100 --> 00:22:39,298
to ask about the menus.
455
00:22:39,378 --> 00:22:42,623
I caught her putting a big wad
of cash into her safe.
456
00:22:43,727 --> 00:22:45,270
She said it was loan,
457
00:22:45,350 --> 00:22:48,687
so, she's obviously trying
to sort things out.
458
00:22:48,767 --> 00:22:49,998
A loan from who?
459
00:22:51,804 --> 00:22:52,967
You have a visitor, Ma'am.
460
00:22:53,047 --> 00:22:54,210
A Miss Scarlet.
461
00:22:54,290 --> 00:22:56,212
I have not the faintest idea who that is!
462
00:22:56,292 --> 00:22:57,316
Excuse me, Ma'am.
463
00:22:57,396 --> 00:22:58,835
This is most inconvenient.
464
00:22:58,915 --> 00:22:59,974
I'm sorry, Ma'am.
465
00:23:00,054 --> 00:23:02,125
Urgh, really?
466
00:23:04,127 --> 00:23:05,359
Can I help you?
467
00:23:05,439 --> 00:23:07,084
I apologise for calling unannounced.
468
00:23:07,164 --> 00:23:09,121
I'm a friend of Arabella's from school,
469
00:23:09,201 --> 00:23:11,503
I dropped by on the chance
I might find her in.
470
00:23:11,583 --> 00:23:14,299
My daughter is... working.
471
00:23:14,379 --> 00:23:15,334
Working?
472
00:23:15,414 --> 00:23:16,335
Indeed.
473
00:23:16,415 --> 00:23:17,785
I would suggest that you arrange
474
00:23:17,865 --> 00:23:20,615
a more suitable time to visit.
475
00:23:20,695 --> 00:23:21,927
Oh dear.
476
00:23:22,007 --> 00:23:25,241
I've journeyed such a long way
into London from Hertfordshire.
477
00:23:25,321 --> 00:23:26,863
My husband is the Member of Parliament
478
00:23:26,943 --> 00:23:28,002
for Chalfont, St. Giles,
479
00:23:28,082 --> 00:23:29,693
and I had hoped to catch up
with some old friends
480
00:23:29,773 --> 00:23:31,534
before meeting him to dine tonight.
481
00:23:34,675 --> 00:23:37,183
I do have a prior engagement,
482
00:23:37,263 --> 00:23:41,740
but I could spare half an hour,
I suppose.
483
00:23:41,820 --> 00:23:43,500
Hmm. Please.
484
00:23:43,580 --> 00:23:44,719
Most kind.
485
00:23:53,452 --> 00:23:56,455
Tea. Earl Grey.
And quickly.
486
00:24:00,666 --> 00:24:02,208
This is a beautiful home.
487
00:24:02,288 --> 00:24:03,934
Arabella has wonderful taste.
488
00:24:04,014 --> 00:24:06,523
Oh, this is not her home, it is mine.
489
00:24:06,603 --> 00:24:09,871
She moved in with me when her
husband passed.
490
00:24:09,951 --> 00:24:11,148
Oh, I see.
491
00:24:11,228 --> 00:24:12,391
I never met the gentleman, sadly,
492
00:24:12,471 --> 00:24:14,611
but I believe he owned a restaurant?
493
00:24:15,785 --> 00:24:18,201
I do not wish to talk of him.
494
00:24:19,754 --> 00:24:21,987
He left my daughter with
considerable debts,
495
00:24:22,067 --> 00:24:23,620
that is all I will say.
496
00:24:25,346 --> 00:24:26,992
Now that I think of it,
497
00:24:27,072 --> 00:24:28,649
when I last corresponded with Arabella,
498
00:24:28,729 --> 00:24:31,376
she did mention that times were
a little difficult.
499
00:24:31,456 --> 00:24:33,274
But she assured me
you were assisting her,
500
00:24:33,354 --> 00:24:34,655
in the financial sense.
501
00:24:34,735 --> 00:24:36,346
Well, that is a blatant lie.
502
00:24:36,426 --> 00:24:37,451
I have told her time and again
503
00:24:37,531 --> 00:24:40,385
I will not put a penny into tha
failing business!
504
00:24:40,465 --> 00:24:44,527
So, she's been to every
bank in London, cap in hand.
505
00:24:44,607 --> 00:24:45,873
My goodness.
506
00:24:45,953 --> 00:24:47,392
She applied for a loan?
507
00:24:47,472 --> 00:24:48,738
A woman?
508
00:24:48,818 --> 00:24:50,360
My thoughts exactly.
509
00:24:50,440 --> 00:24:53,857
Can you imagine what that does
to one's family name?
510
00:24:55,272 --> 00:24:57,885
And did she... secure one?
511
00:24:57,965 --> 00:24:59,127
Of course not.
512
00:24:59,207 --> 00:25:01,992
They all refused, and quite rightly so.
513
00:25:02,072 --> 00:25:04,443
But still she persists.
514
00:25:04,523 --> 00:25:07,032
Her father would turn in his grave.
515
00:25:25,406 --> 00:25:27,656
How many times must I say this...?
516
00:25:45,253 --> 00:25:47,053
Come on, let's go.
517
00:25:48,118 --> 00:25:49,454
Officer?
- Oh?
518
00:25:49,534 --> 00:25:50,662
I need you to take an urgent message
519
00:25:50,742 --> 00:25:52,733
to Inspector Wellington at Scotland Yard.
520
00:25:52,813 --> 00:25:55,770
My name's Eliza Scarlet,
I'm a private detective...
521
00:25:55,850 --> 00:25:57,162
You're a what?
522
00:26:07,931 --> 00:26:09,508
You got my message?
523
00:26:09,588 --> 00:26:11,717
Well, I'm here, aren't I?
524
00:26:11,797 --> 00:26:13,374
You're sure it was the same
lavender seller
525
00:26:13,454 --> 00:26:15,031
who feigned the robbery?
- Certain.
526
00:26:15,111 --> 00:26:16,653
And Arabella was talking to her.
527
00:26:16,733 --> 00:26:19,173
Where did they go exactly?
- I'll show you.
528
00:26:19,253 --> 00:26:22,521
No, you will tell me and then stay here.
529
00:26:22,601 --> 00:26:23,902
William...
- Your presence
530
00:26:23,982 --> 00:26:25,317
is not helping this investigation.
531
00:26:25,397 --> 00:26:26,629
Yes, so you have said.
532
00:26:26,709 --> 00:26:27,561
Yet you do not listen.
533
00:26:27,641 --> 00:26:28,493
The fact that I have not listened
534
00:26:28,573 --> 00:26:29,390
should tell you something?
535
00:26:29,470 --> 00:26:30,495
That you're stubborn and difficult?
536
00:26:30,575 --> 00:26:33,014
That I am sure of my instincts.
537
00:26:33,094 --> 00:26:36,155
This isn't about my personal
feelings for Arabella.
538
00:26:36,235 --> 00:26:38,226
I'm looking at the situation
dispassionately.
539
00:26:38,306 --> 00:26:40,436
She's hugely in debt and
was talking to a thief.
540
00:26:40,516 --> 00:26:42,196
That is reasonable grounds
for questioning.
541
00:26:42,276 --> 00:26:44,301
By the police, yes.
542
00:26:44,381 --> 00:26:46,890
Do you want to know where
she went or not?
543
00:26:46,970 --> 00:26:49,490
Good.
544
00:26:50,180 --> 00:26:51,665
Follow me.
545
00:27:21,729 --> 00:27:22,995
Eliza.
546
00:27:23,075 --> 00:27:24,825
Inspector, what are you doing here?
547
00:27:28,943 --> 00:27:30,934
You run a soup kitchen?
548
00:27:31,014 --> 00:27:34,328
I bring the surplus food from
the restaurant each week.
549
00:27:36,813 --> 00:27:39,575
Will one of you please tell me
what's going on?
550
00:27:45,684 --> 00:27:48,607
I had no idea that lady was
anything to do with the robbery.
551
00:27:48,687 --> 00:27:52,093
As far as I knew, she was just
another hungry mouth to feed.
552
00:27:52,173 --> 00:27:53,336
And she corroborates that.
553
00:27:53,416 --> 00:27:56,235
Do you honestly think I would
steal from you or anyone?
554
00:27:56,315 --> 00:27:57,098
It would not be the first time.
555
00:27:57,178 --> 00:27:57,961
Eliza...
556
00:27:58,041 --> 00:27:58,790
She's in financial difficulty.
557
00:27:58,870 --> 00:27:59,963
I spoke to her mother...
558
00:28:00,043 --> 00:28:01,275
My mother?
559
00:28:01,355 --> 00:28:04,105
You're losing money and yet you
said your business was thriving.
560
00:28:04,185 --> 00:28:05,900
It's called pride, Eliza!
561
00:28:05,980 --> 00:28:08,178
I am guilty of it sometimes,
as are we all!
562
00:28:08,258 --> 00:28:09,835
I also spoke to the waitress
you dismissed...
563
00:28:09,915 --> 00:28:11,147
Oh, for God's sake.
564
00:28:11,227 --> 00:28:12,148
She mentioned seeing a large
amount of money in your safe.
565
00:28:12,228 --> 00:28:13,252
So, where did that come from?
566
00:28:13,332 --> 00:28:15,047
My customers.
567
00:28:15,127 --> 00:28:16,186
And I can assure you that money
568
00:28:16,266 --> 00:28:17,463
was spent on wages and ground rent
569
00:28:17,543 --> 00:28:18,993
as soon as it was earned.
570
00:28:22,928 --> 00:28:25,920
I am struggling, I admit it.
571
00:28:26,000 --> 00:28:29,521
That is difficult enough without
you publicly humiliating me.
572
00:28:30,971 --> 00:28:32,455
I thought we were friends.
573
00:28:33,836 --> 00:28:34,998
Did you?
574
00:28:35,078 --> 00:28:37,622
Well, I have a different
definition of friendship.
575
00:28:37,702 --> 00:28:39,969
What exactly is that supposed to mean?
576
00:28:40,049 --> 00:28:42,109
You don't remember how you
behaved towards me
577
00:28:42,189 --> 00:28:43,973
day after day, year after year?
578
00:28:44,053 --> 00:28:46,527
We were children, Eliza!
579
00:28:46,607 --> 00:28:48,253
What is the connection between
our school days
580
00:28:48,333 --> 00:28:49,150
and this investigation!?
581
00:28:49,230 --> 00:28:50,507
Your character.
582
00:28:59,378 --> 00:29:00,437
Inspector, if there is nothing else,
583
00:29:00,517 --> 00:29:01,991
then I would like to leave, please.
584
00:29:02,071 --> 00:29:03,037
Of course.
585
00:29:06,213 --> 00:29:07,697
Thank you for your time.
586
00:29:19,640 --> 00:29:21,700
Nothing I said was untrue.
587
00:29:21,780 --> 00:29:23,495
There is no evidence that she
has done anything wrong,
588
00:29:23,575 --> 00:29:24,887
you do accept that?
589
00:29:27,786 --> 00:29:30,329
Eliza, I say this with your best
interests at heart,
590
00:29:30,409 --> 00:29:32,228
whatever grudges you have
against that woman,
591
00:29:32,308 --> 00:29:34,068
they are clouding your judgement.
592
00:29:52,431 --> 00:29:54,733
What on earth are you doing?
593
00:29:54,813 --> 00:29:55,907
Baking a cake.
594
00:29:55,987 --> 00:29:57,702
Are you ill?
595
00:29:57,782 --> 00:29:59,565
I thought it time I learned.
- You are ill.
596
00:29:59,645 --> 00:30:00,877
It must be that bang on the head.
597
00:30:00,957 --> 00:30:03,673
You're the one always telling
me to practice my cooking.
598
00:30:03,753 --> 00:30:04,996
Alright.
599
00:30:07,515 --> 00:30:08,827
What's happened?
600
00:30:10,587 --> 00:30:12,728
I've made a fool of myself, Ivy.
601
00:30:14,419 --> 00:30:16,444
I've allowed my personal
feelings about Arabella
602
00:30:16,524 --> 00:30:18,423
to interfere with my work.
603
00:30:19,665 --> 00:30:21,875
Father would never have done
such a thing.
604
00:30:22,841 --> 00:30:24,729
Well, don't feel too bad.
605
00:30:24,809 --> 00:30:27,628
She was the cause of many bedtime tears.
606
00:30:27,708 --> 00:30:32,748
I know, but... perhaps I wasn't
such an angel myself.
607
00:30:33,818 --> 00:30:36,130
You'll get no argument from me there.
608
00:30:41,929 --> 00:30:43,620
I never fitted in.
609
00:30:48,108 --> 00:30:49,754
And...
610
00:30:49,834 --> 00:30:51,939
Well, that made me angry.
611
00:30:53,320 --> 00:30:55,736
I'd pick fights with her sometimes,
612
00:30:56,564 --> 00:30:58,187
there was a comfort in it.
613
00:30:58,912 --> 00:31:00,937
Comfort?
614
00:31:01,017 --> 00:31:05,286
Well, if I gave her and the
girls that looked up to her
615
00:31:05,366 --> 00:31:07,910
a reason to dislike me, then...
616
00:31:07,990 --> 00:31:10,026
the fault would be with my behaviour,
617
00:31:11,234 --> 00:31:13,236
not just the fact of who I was.
618
00:31:19,484 --> 00:31:21,141
I remember those days.
619
00:31:23,971 --> 00:31:25,997
Nothing you could have done or been
620
00:31:26,077 --> 00:31:28,907
would ever have been
agreeable to those girls.
621
00:31:30,012 --> 00:31:32,152
Unlike them, you're your own person.
622
00:31:33,187 --> 00:31:34,913
And I am glad for it.
623
00:31:39,538 --> 00:31:41,391
Shhh...
624
00:31:41,471 --> 00:31:44,774
Now, as your father would say,
625
00:31:44,854 --> 00:31:46,914
no tears, or there'll be no supper.
626
00:31:46,994 --> 00:31:51,688
You always say that and there always is.
627
00:31:53,311 --> 00:31:55,164
So...
628
00:31:55,244 --> 00:31:57,073
what are you going to do now?
629
00:32:00,732 --> 00:32:02,447
I have a horrible feeling I'm
going to have to
630
00:32:02,527 --> 00:32:04,898
apologise to her.
631
00:32:04,978 --> 00:32:07,843
I think that might make me feel better.
632
00:32:12,951 --> 00:32:15,712
What was it you were trying to
make, exactly?
633
00:32:16,644 --> 00:32:18,577
A Victoria Sponge.
634
00:32:20,338 --> 00:32:23,571
Right, yes, I see it now.
635
00:32:23,651 --> 00:32:25,504
No, you don't.
636
00:32:25,584 --> 00:32:28,242
No, I don't.
637
00:32:36,457 --> 00:32:38,621
I'm looking for Mrs. Acaster?
638
00:32:38,701 --> 00:32:41,037
She will be here in a few minutes.
639
00:32:41,117 --> 00:32:44,051
You're welcome to wait in her office.
640
00:33:14,979 --> 00:33:15,911
No.
641
00:33:19,086 --> 00:33:20,387
Stop it.
642
00:33:20,467 --> 00:33:22,331
You're here to apologise.
That is all.
643
00:34:02,129 --> 00:34:05,811
Ah, your friend is here, Miss Scarlet.
644
00:34:05,891 --> 00:34:07,675
She's in your office.
645
00:34:07,755 --> 00:34:09,378
Thank you, Charles.
646
00:34:51,730 --> 00:34:53,721
I'm not entirely sure what animal
647
00:34:53,801 --> 00:34:55,965
this grey meat belongs to.
648
00:34:56,045 --> 00:34:58,623
Or indeed, if it's animal at all.
649
00:34:58,703 --> 00:35:00,694
No, thank you, Sir.
650
00:35:00,774 --> 00:35:02,006
I'm in training.
651
00:35:02,086 --> 00:35:04,491
Apparently I ought to be eating
a large quantity of meat whilst
652
00:35:04,571 --> 00:35:08,012
avoiding too much fat,
and pastry has far too much fat.
653
00:35:08,092 --> 00:35:10,911
Yes, so you have explained.
Several times.
654
00:35:10,991 --> 00:35:11,912
Got something for me?
655
00:35:11,992 --> 00:35:13,707
I believe so, Sir.
656
00:35:13,787 --> 00:35:15,743
It seems that Enzo
hasn't been working alone.
657
00:35:15,823 --> 00:35:18,022
He has an uncle by the name of Frankie.
658
00:35:18,102 --> 00:35:20,541
Originally from Murano in Italy.
659
00:35:20,621 --> 00:35:21,957
He was being investigated for theft
660
00:35:22,037 --> 00:35:24,131
but fled back there before
any arrest could be made.
661
00:35:24,211 --> 00:35:25,822
But you think he's in London again?
662
00:35:25,902 --> 00:35:27,169
Well, we have word that the workshop
663
00:35:27,249 --> 00:35:30,172
that he was using is
suddenly back in use.
664
00:35:30,252 --> 00:35:31,322
That's good work.
665
00:35:34,739 --> 00:35:36,810
I shall see if Detective Phelps wants it.
666
00:35:38,018 --> 00:35:39,882
That man will eat anything.
667
00:35:48,994 --> 00:35:50,882
Doesn't sound like anyone's in there.
668
00:35:50,962 --> 00:35:52,512
Should we call for a locksmith?
669
00:35:55,932 --> 00:35:57,831
I'll take that as a no then.
670
00:36:03,595 --> 00:36:05,655
Quite the haul.
- Indeed it is.
671
00:36:05,735 --> 00:36:06,725
Take it up to the evidence room
672
00:36:06,805 --> 00:36:08,417
and enter everything in the log book.
673
00:36:08,497 --> 00:36:10,292
I'll bring this up shortly.
674
00:36:18,817 --> 00:36:20,084
I have news.
675
00:36:20,164 --> 00:36:24,053
So do I, and I think you're
going to like it.
676
00:36:24,133 --> 00:36:27,032
We found a workshop
linked to our friend Enzo.
677
00:36:27,723 --> 00:36:28,920
Anything of interest?
678
00:36:29,000 --> 00:36:31,164
Well, precision tools, a diamond cutter.
679
00:36:31,244 --> 00:36:34,063
Clamps and pliers for resetting stones.
680
00:36:34,143 --> 00:36:36,617
And a box full of stolen jewellery...
681
00:36:36,697 --> 00:36:38,688
including this.
682
00:36:45,499 --> 00:36:47,225
My mother's brooch.
683
00:36:49,089 --> 00:36:51,149
William, thank you.
684
00:36:51,229 --> 00:36:53,048
Well, I'll have to keep a hold
of it for now.
685
00:36:53,128 --> 00:36:54,739
It needs to be logged and
certified as evidence.
686
00:36:54,819 --> 00:36:57,259
But I will return to you
as soon as I can.
687
00:36:57,339 --> 00:36:59,226
What of this Enzo, did you find him?
688
00:36:59,306 --> 00:37:02,333
No, but I have officers
watching the workshop.
689
00:37:02,413 --> 00:37:03,517
So, what of your news?
690
00:37:05,312 --> 00:37:07,062
For the last three months
Arabella has been
691
00:37:07,142 --> 00:37:08,753
selling off items expensive jewellery.
692
00:37:08,833 --> 00:37:12,032
Before you say anything, I have proof.
693
00:37:12,112 --> 00:37:14,621
Receipts of sale for six high value items
694
00:37:14,701 --> 00:37:16,565
totalling three hundred pounds.
695
00:37:18,049 --> 00:37:20,040
I spoke to the pawnbrokers in question,
696
00:37:20,120 --> 00:37:22,836
but they refused to
give me any information.
697
00:37:22,916 --> 00:37:24,838
Luckily I have a friend who is a
Detective Inspector
698
00:37:24,918 --> 00:37:27,323
at Scotland Yard.
699
00:37:27,403 --> 00:37:29,953
Surely you're not going to tell
me this is nothing?
700
00:37:30,958 --> 00:37:32,087
Good.
701
00:37:32,167 --> 00:37:33,709
I'll wait at my office.
702
00:37:33,789 --> 00:37:36,539
As soon as you have spoken to
them, let me know straight away.
703
00:37:36,619 --> 00:37:38,276
Were you this bossy at school?
704
00:37:38,725 --> 00:37:39,853
No.
705
00:37:39,933 --> 00:37:42,304
But if I had been I might've had
an easier time of it.
706
00:37:42,384 --> 00:37:44,144
Straight away, William.
707
00:38:00,367 --> 00:38:01,495
There you are.
708
00:38:01,575 --> 00:38:02,807
Where have you been?
709
00:38:02,887 --> 00:38:04,947
Working.
710
00:38:05,027 --> 00:38:06,535
Well, it couldn't have
taken you five hours
711
00:38:06,615 --> 00:38:07,984
to check the pawnbrokers.
712
00:38:08,064 --> 00:38:10,055
This may come as a shock to you, Eliza,
713
00:38:10,135 --> 00:38:12,023
but I have many cases to attend to
714
00:38:12,103 --> 00:38:15,268
and going on some wild
goose chase to a pawnbrokers
715
00:38:15,348 --> 00:38:17,132
on the other side of London
wasn't top of my list.
716
00:38:17,212 --> 00:38:18,961
So, you didn't go?
717
00:38:19,041 --> 00:38:20,721
Yes, I did.
718
00:38:20,801 --> 00:38:21,975
Oh.
719
00:38:22,562 --> 00:38:24,242
And?
720
00:38:27,463 --> 00:38:29,489
A list of items that Arabella
sold to them.
721
00:38:29,569 --> 00:38:34,218
None stolen. All hers with full
proof of ownership provided.
722
00:38:34,298 --> 00:38:36,530
'Heart-shaped sapphire ring.'
723
00:38:36,610 --> 00:38:39,257
But I saw that exact piece in
her safe at the restaurant.
724
00:38:39,337 --> 00:38:40,948
You just happened to see it?
725
00:38:41,028 --> 00:38:43,019
Well, she couldn't have sold it
and kept it.
726
00:38:43,099 --> 00:38:44,814
Then it must be a similar ring.
727
00:38:44,894 --> 00:38:46,264
Have you spoken to her about this?
728
00:38:46,344 --> 00:38:49,612
About selling her own property?
729
00:38:49,692 --> 00:38:51,752
This has now been logged and
certified as evidence,
730
00:38:51,832 --> 00:38:53,489
so you can have it back.
731
00:38:55,077 --> 00:38:56,136
You're welcome.
732
00:38:56,216 --> 00:38:57,241
William, this jewellery that
Arabella is selling,
733
00:38:57,321 --> 00:38:59,519
it is new evidence.
Why can't you see that?
734
00:38:59,599 --> 00:39:02,763
I am basing every decision in
this case on motive,
735
00:39:02,843 --> 00:39:04,696
opportunity and evidence.
736
00:39:04,776 --> 00:39:06,802
What's that supposed to mean?
737
00:39:06,882 --> 00:39:08,252
Good night, Eliza.
738
00:39:08,332 --> 00:39:09,609
Wha...
739
00:39:35,393 --> 00:39:38,316
No sign of Enzo Moretti
at the workshop, Sir.
740
00:39:38,396 --> 00:39:39,938
Maybe he's gone to ground.
741
00:39:40,018 --> 00:39:41,975
Keep the men posted overnight
just in case.
742
00:39:42,055 --> 00:39:43,494
Yes, Sir.
743
00:39:43,574 --> 00:39:47,152
I've been reading about
Enzo's uncle, Frankie.
744
00:39:47,232 --> 00:39:49,051
When he first came to London,
he worked in a jewellers
745
00:39:49,131 --> 00:39:51,881
run by a family from the old country.
746
00:39:51,961 --> 00:39:54,056
I think we should pay them a visit.
747
00:39:54,136 --> 00:39:56,161
Will they be open this late at night?
748
00:39:56,241 --> 00:39:58,313
Only one way to find out.
749
00:40:03,973 --> 00:40:05,619
You're something of an expert
750
00:40:05,699 --> 00:40:08,726
when it comes to diamonds
and precious stones.
751
00:40:08,806 --> 00:40:10,314
I wonder if I might seek your advice?
752
00:40:10,394 --> 00:40:12,108
I'd love to help you, Miss Scarlet,
753
00:40:12,188 --> 00:40:14,525
but my eyes are failing
my body is tired...
754
00:40:14,605 --> 00:40:16,734
Solomon, must we go through
the same dance
755
00:40:16,814 --> 00:40:18,460
every time I come in?
756
00:40:18,540 --> 00:40:19,495
I know for a fact
757
00:40:19,575 --> 00:40:20,876
there's nothing wrong with your eyesight.
758
00:40:20,956 --> 00:40:24,062
Furthermore, you're one of the
richest men in Canning Town.
759
00:40:25,961 --> 00:40:28,642
That said, I will gladly
pay for your time.
760
00:40:31,311 --> 00:40:33,348
Or buy something from the shop.
761
00:40:36,040 --> 00:40:37,490
Or two things.
762
00:40:42,046 --> 00:40:43,496
How can I help you?
763
00:40:46,395 --> 00:40:48,328
Can you take a look at this?
764
00:40:49,260 --> 00:40:51,193
Tell me what you make of it.
765
00:40:55,059 --> 00:40:56,267
Hmm...
766
00:40:57,544 --> 00:40:59,846
Most convincing.
767
00:40:59,926 --> 00:41:01,848
But not to the trained eye.
768
00:41:01,928 --> 00:41:03,228
Convincing?
769
00:41:03,308 --> 00:41:08,106
Well, if you ignore the, er,
hurried mounting of the stone.
770
00:41:09,453 --> 00:41:12,859
These aren't real rubies, Miss Scarlet.
771
00:41:12,939 --> 00:41:14,596
They're Murano glass.
772
00:41:15,286 --> 00:41:16,897
It's a fake.
773
00:41:16,977 --> 00:41:20,073
It's a good one, but it's still a fake.
774
00:41:38,861 --> 00:41:40,127
We'll come back in the morning.
775
00:41:40,207 --> 00:41:41,474
Well, Sir...
776
00:41:41,554 --> 00:41:44,419
Is that not the brooch you just
returned to Miss Scarlet?
777
00:41:49,354 --> 00:41:52,519
Go back to Scotland Yard,
get the bolt cutters.
778
00:41:52,599 --> 00:41:54,521
Ought we not to apply for a
search warrant?
779
00:41:54,601 --> 00:41:56,316
This is private property after all,
780
00:41:56,396 --> 00:41:59,434
and there's no crime in progress
or immediate danger to life.
781
00:42:01,953 --> 00:42:03,403
Do you hear that?
782
00:42:04,059 --> 00:42:05,290
Hear what, Sir?
783
00:42:05,370 --> 00:42:08,339
That lady screaming for help
from behind that locked door.
784
00:42:10,134 --> 00:42:11,849
Ah, I see.
Very good.
785
00:42:11,929 --> 00:42:13,747
Hurry up, she sounds desperate.
786
00:42:19,315 --> 00:42:21,376
If you haven't been,
then you simply must.
787
00:42:21,456 --> 00:42:24,931
There's a hotel on the seafront
with the most exquisite views.
788
00:42:25,011 --> 00:42:26,208
Princess Beatrice herself
789
00:42:26,288 --> 00:42:28,393
has dined there on several occasions.
790
00:42:30,568 --> 00:42:32,697
I will leave you to dine
in peace, do excuse me.
791
00:42:32,777 --> 00:42:34,469
Thank you.
- Thank you.
792
00:42:35,884 --> 00:42:37,012
We need to talk.
793
00:42:37,092 --> 00:42:38,738
As you can see I am rather
busy, perhaps it can wait.
794
00:42:38,818 --> 00:42:40,118
No, it cannot.
795
00:42:40,198 --> 00:42:42,398
Lady Catherine, looking as
elegant as ever...
796
00:42:43,788 --> 00:42:46,228
Not now.
- I know what you've been doing.
797
00:42:46,308 --> 00:42:48,403
Having replicas of your jewellery made.
798
00:42:48,483 --> 00:42:50,474
Possibly to sell off as the real thing.
799
00:42:50,554 --> 00:42:51,923
Shall we have this
conversation in private
800
00:42:52,003 --> 00:42:54,167
or in front of your guests?
801
00:42:54,247 --> 00:42:56,307
Let me finish this sitting.
802
00:42:56,387 --> 00:42:58,067
I'm struggling to keep business
afloat as it is,
803
00:42:58,147 --> 00:43:00,633
surely you of all people
can empathise with that?
804
00:43:02,289 --> 00:43:03,739
I'll wait in your office.
805
00:43:04,775 --> 00:43:05,776
Thank you.
806
00:43:11,333 --> 00:43:13,438
Sir George!
It's been too long!
807
00:43:14,578 --> 00:43:15,475
Grace?
808
00:43:16,372 --> 00:43:18,329
What are you doing here?
809
00:43:18,409 --> 00:43:20,227
I left some of my things.
810
00:43:20,307 --> 00:43:21,712
I had to come back.
811
00:43:21,792 --> 00:43:24,162
That's a lot of things in there.
812
00:43:24,242 --> 00:43:26,199
Sorry, I really have to go.
813
00:43:26,279 --> 00:43:27,476
What's in the bag?
814
00:43:39,775 --> 00:43:41,697
It is Eliza's.
815
00:43:41,777 --> 00:43:43,814
And you definitely returned it to her?
816
00:43:44,746 --> 00:43:46,506
This very afternoon.
817
00:43:50,614 --> 00:43:52,259
Murano.
818
00:43:52,339 --> 00:43:54,676
Enzo Moretti and his uncle were
both from Murano.
819
00:43:54,756 --> 00:43:58,265
It's famed for the glass used
to replicate gemstones.
820
00:43:58,345 --> 00:44:00,129
A jeweller would know the difference.
821
00:44:00,209 --> 00:44:01,855
On close examination, yes.
822
00:44:01,935 --> 00:44:03,167
Which would suggest...
823
00:44:03,247 --> 00:44:05,756
This place must be in on it.
824
00:44:05,836 --> 00:44:07,551
They show the customers the real version,
825
00:44:07,631 --> 00:44:10,357
then they swap it for a
fake just before sale.
826
00:44:10,944 --> 00:44:12,003
That way...
827
00:44:12,083 --> 00:44:14,483
They can sell the same piece
several times over.
828
00:44:15,121 --> 00:44:16,329
Huh.
829
00:44:22,818 --> 00:44:25,361
What's your plan for these, Grace?
830
00:44:25,441 --> 00:44:27,271
Who told you to steal them?
831
00:44:31,033 --> 00:44:32,034
Enzo.
832
00:44:34,071 --> 00:44:35,555
He and I...
833
00:44:37,592 --> 00:44:39,548
I hadn't seen him for a few days.
834
00:44:39,628 --> 00:44:40,653
But he turned up this afternoon
835
00:44:40,733 --> 00:44:44,173
and he told me I had to do this for him.
836
00:44:44,253 --> 00:44:45,496
He was scared.
837
00:44:46,808 --> 00:44:50,535
Said he was in trouble and that
he had to get away.
838
00:44:52,089 --> 00:44:53,666
He said I had to help him.
839
00:44:53,746 --> 00:44:55,115
What, by stealing from the guests?
840
00:44:55,195 --> 00:44:56,645
I had to!
841
00:44:58,405 --> 00:45:01,857
If I didn't, he said she would get hurt.
842
00:45:02,927 --> 00:45:04,746
Who would get hurt?
843
00:45:08,312 --> 00:45:09,624
Ask her.
844
00:45:21,118 --> 00:45:22,429
Mrs. Herbert?
845
00:45:23,016 --> 00:45:24,179
Yes?
846
00:45:24,259 --> 00:45:26,491
I'm Inspector Wellington,
this is Detective Fitzroy.
847
00:45:26,571 --> 00:45:28,666
We need to talk with your daughter.
848
00:45:28,746 --> 00:45:30,990
She is not presently at home.
849
00:45:33,820 --> 00:45:36,547
Very well, we'll come back another time.
850
00:45:42,001 --> 00:45:43,267
What did you say to him?
851
00:45:43,347 --> 00:45:44,889
I told him Arabella was out.
852
00:45:44,969 --> 00:45:47,064
What did he say to you?
853
00:45:47,144 --> 00:45:48,294
What did he say to you?
854
00:45:49,525 --> 00:45:51,225
I told her to leave the door open.
855
00:45:53,391 --> 00:45:55,313
A right hook.
Excellent choice, Sir.
856
00:45:55,393 --> 00:45:56,452
Alright?
857
00:45:56,532 --> 00:45:58,040
Are you unharmed?
858
00:45:58,120 --> 00:45:59,674
We are fine, thank you.
859
00:46:00,398 --> 00:46:01,676
You can come in now.
860
00:46:03,954 --> 00:46:04,920
Mother!
861
00:46:05,990 --> 00:46:07,129
I'm quite well.
862
00:46:07,820 --> 00:46:08,786
Oh!
863
00:46:10,581 --> 00:46:12,572
Thank goodness you're okay.
864
00:46:12,652 --> 00:46:15,002
Thanks for the tipoff.
865
00:46:18,900 --> 00:46:21,132
Enzo found me upset in my office.
866
00:46:21,212 --> 00:46:22,444
I told him about the debts,
867
00:46:22,524 --> 00:46:26,034
and he suggested selling the
jewellery he'd seen me wear.
868
00:46:26,114 --> 00:46:27,898
I was reluctant at first.
869
00:46:27,978 --> 00:46:29,831
Partly it was pride.
870
00:46:29,911 --> 00:46:33,110
I wanted to look like the people
I was serving.
871
00:46:33,190 --> 00:46:35,019
But mostly it was my mother.
872
00:46:36,089 --> 00:46:37,183
She would have the justification
873
00:46:37,263 --> 00:46:39,161
that I could not survive on my own.
874
00:46:40,507 --> 00:46:42,026
So, what changed?
875
00:46:44,615 --> 00:46:46,882
Enzo told me that his uncle
could make replicas of such
876
00:46:46,962 --> 00:46:50,196
quality that no one would know
they weren't the originals.
877
00:46:50,276 --> 00:46:54,821
I'd be free to sell what I
wanted and wear the fakes.
878
00:46:54,901 --> 00:46:57,870
No one would know and I could
keep the restaurant open.
879
00:46:59,561 --> 00:47:01,448
I had no idea what else
he was involved in,
880
00:47:01,528 --> 00:47:03,151
nor what kind of person he was.
881
00:47:05,360 --> 00:47:06,741
Am I to be charged?
882
00:47:08,915 --> 00:47:12,321
Well, look, there is no crime
in wearing fake jewels.
883
00:47:12,401 --> 00:47:15,635
And as for the waitress who was
stealing from your customers,
884
00:47:15,715 --> 00:47:17,050
your mother's life was at risk,
885
00:47:17,130 --> 00:47:20,364
so I can't say that you had much choice.
886
00:47:20,444 --> 00:47:22,090
I swear, I would have reported it
887
00:47:22,170 --> 00:47:24,172
as soon as my mother was safe.
888
00:47:26,968 --> 00:47:30,098
I'll, er, need you to fill out
this statement.
889
00:47:30,178 --> 00:47:31,869
But there'll be no charges.
890
00:47:33,146 --> 00:47:34,205
Now, if you'll excuse me.
891
00:47:34,285 --> 00:47:36,449
I must go and see our friend Enzo
892
00:47:36,529 --> 00:47:38,773
and see what he has to say for himself.
893
00:47:49,128 --> 00:47:50,577
He's a good man.
894
00:47:53,201 --> 00:47:54,167
He is.
895
00:47:58,068 --> 00:47:59,241
I'll leave you to it.
896
00:48:03,004 --> 00:48:05,213
You were always talking about
your father.
897
00:48:07,318 --> 00:48:08,723
Every day at school you had a story
898
00:48:08,803 --> 00:48:11,829
about how he had taught you new things.
899
00:48:11,909 --> 00:48:14,636
He was so interested in who you were.
900
00:48:16,534 --> 00:48:20,148
I barely saw my father,
even less knew him.
901
00:48:20,228 --> 00:48:22,955
He wasn't the least bit
interested in who I was.
902
00:48:27,511 --> 00:48:29,271
I was jealous of you, Eliza.
903
00:48:33,206 --> 00:48:35,726
I wanted to punish you,
that's all it was.
904
00:48:47,186 --> 00:48:49,764
So, today we will make the best
905
00:48:49,844 --> 00:48:53,319
Victoria Sponge to whet the
appetite of the queen herself.
906
00:48:53,399 --> 00:48:54,734
I'll make a mess of it, Ivy.
907
00:48:54,814 --> 00:48:57,886
Then we will keep doing it
until you don't.
908
00:49:11,279 --> 00:49:12,372
Good day.
909
00:49:12,452 --> 00:49:13,373
Ah!
910
00:49:13,453 --> 00:49:15,341
What brings you here this fine afternoon?
911
00:49:15,421 --> 00:49:16,652
Cake.
912
00:49:16,732 --> 00:49:18,700
Made with my own two hands.
913
00:49:21,289 --> 00:49:22,186
Wow!
914
00:49:23,670 --> 00:49:25,603
That, er...
915
00:49:26,950 --> 00:49:28,550
that actually looks rather good.
916
00:49:29,607 --> 00:49:30,839
Perhaps there's a homemaker in you yet.
917
00:49:30,919 --> 00:49:32,737
No, thank you.
I could think of nothing worse.
918
00:49:32,817 --> 00:49:34,498
That is the extent of my domestic effort,
919
00:49:34,578 --> 00:49:36,155
so, make the most of it.
920
00:49:36,235 --> 00:49:39,227
Yeah, but surely one day you
hope to have a family
921
00:49:39,307 --> 00:49:40,815
of your own to look after?
922
00:49:40,895 --> 00:49:43,295
You're teasing me, William,
I won't rise to it.
923
00:49:45,934 --> 00:49:47,407
Sir...
924
00:49:47,487 --> 00:49:48,868
You, you have a visitor.
925
00:49:49,938 --> 00:49:51,549
Ah, Mrs. Acaster.
926
00:49:51,629 --> 00:49:54,104
For you and your men, by way of thanks.
927
00:49:54,184 --> 00:49:56,841
We have a selection
as delicate as they come.
928
00:50:00,190 --> 00:50:01,456
Oh.
929
00:50:01,536 --> 00:50:02,733
I really shouldn't, but I may
not be able to control myself.
930
00:50:02,813 --> 00:50:04,045
These are exquisite!
931
00:50:04,125 --> 00:50:07,738
I must make it my business to
assist restaurateurs more often.
932
00:50:07,818 --> 00:50:09,429
Come on in, there's plenty for everyone!
933
00:50:09,509 --> 00:50:10,499
Alright lads.
934
00:50:10,579 --> 00:50:12,225
Come on.
935
00:50:12,305 --> 00:50:13,571
Thank you, Sir.
936
00:50:13,651 --> 00:50:16,206
Eliza, I have something for you too.
937
00:50:18,173 --> 00:50:20,578
I was searching for some old
keepsakes to show you
938
00:50:20,658 --> 00:50:23,972
and I found this in
the bottom of the box.
939
00:50:30,565 --> 00:50:32,211
My necklace.
940
00:50:32,291 --> 00:50:35,190
I thought it might be yours,
I couldn't say for sure.
941
00:50:36,709 --> 00:50:38,193
That's very kind of you.
942
00:50:40,816 --> 00:50:43,233
Would you care to join me
for dinner tonight?
943
00:50:45,960 --> 00:50:47,375
These are wonderful.
944
00:50:48,859 --> 00:50:49,953
The pleasure is all mine.
945
00:50:50,033 --> 00:50:52,024
I miss having a man to feed.
946
00:50:52,104 --> 00:50:54,992
You must try the tarte tatin.
It is divine, William.
947
00:50:55,072 --> 00:50:57,339
I'll do just that,
thank you, Mrs. Acaster.
948
00:50:57,419 --> 00:50:59,974
Please, William, call me Arabella.
949
00:51:00,802 --> 00:51:02,275
Where were we?
950
00:51:02,355 --> 00:51:04,968
Dinner. Tonight?
951
00:51:05,048 --> 00:51:07,453
I, I just remembered a previous
engagement.
952
00:51:07,533 --> 00:51:08,844
Another time perhaps.
953
00:51:09,604 --> 00:51:10,881
Another time.
954
00:51:12,814 --> 00:51:13,977
What is this little delight?
955
00:51:14,057 --> 00:51:16,669
This is a crème brûlée with
a pistachio covering.
956
00:51:16,749 --> 00:51:17,981
It's delicious.
957
00:51:18,061 --> 00:51:19,821
I think you'll love it.
68395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.