Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,519
Fijne midzomeravond
en welkom bij Larkton's Mill.
2
00:00:05,840 --> 00:00:11,239
Chrissie en ik wilden jullie bijpraten.
- De oude molen werkt weer...
3
00:00:11,560 --> 00:00:16,559
en is dankzij een modern waterrad
nu volledig duurzaam.
4
00:00:16,762 --> 00:00:22,481
Nu maken we zelf biologisch meel
met behulp van schone energie.
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,679
Zoals je ziet, is het caf๏ฟฝ
aan de waterkant, geopend.
6
00:00:26,920 --> 00:00:31,279
We zijn ondersteboven
van al jullie steunbetuigingen.
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,519
Maar we zijn nog veel meer van plan.
8
00:00:34,760 --> 00:00:39,479
Veel, mensen vragen ons
om een kijkje in de bakkerij.
9
00:00:39,720 --> 00:00:42,519
We gaan kijken waar het gebeurt.
10
00:00:42,800 --> 00:00:47,039
Dit is ons team van geweldige bakkers.
We zijn trots op ze.
11
00:00:47,272 --> 00:00:52,631
We kunnen echt niet zonder
molenaar Gabriel en z'n leerling Clare.
12
00:00:52,960 --> 00:00:57,759
En dit is het nieuwste lid van het team.
Zeg maar hallo, Ricky.
13
00:00:58,048 --> 00:01:03,847
Rick kwam hier zonder ervaring en nu
maakt hij ons speciale zuurdesembrood.
14
00:01:04,120 --> 00:01:06,439
Hij is een natuurtalent.
15
00:01:06,680 --> 00:01:09,279
Silas, heb je dat gezien?
16
00:01:11,560 --> 00:01:14,639
Ricky Naybury heeft iedereen bestolen.
17
00:01:14,920 --> 00:01:19,319
Ze geven hem tenminste een kans.
- Dat verdient hij niet.
18
00:01:19,560 --> 00:01:23,719
Je weet toch wat Tom Larkton wil?
Kroegen, herbergen en restaurants.
19
00:01:24,040 --> 00:01:28,919
Zou de doodsteek voor ons worden.
Al kan dat jou niet schelen.
20
00:01:29,160 --> 00:01:33,159
Wat moet ik doen, Den?
- lets. Voor de verandering.
21
00:01:35,240 --> 00:01:37,519
Nog ๏ฟฝ๏ฟฝn, Jack?
22
00:01:38,840 --> 00:01:41,439
We moeten onze plannen escaleren.
23
00:01:42,640 --> 00:01:44,479
Geef het door.
24
00:01:48,480 --> 00:01:51,679
MICHAEL CIGNONI
VERDRONK HIER IN 2002, 17 JAAR OUD
25
00:02:22,240 --> 00:02:25,119
SNIJ ME AAN
26
00:02:52,920 --> 00:02:54,559
VERVLOEKT
27
00:03:07,160 --> 00:03:10,479
EEN GRAANTJE MEEPIKKEN
28
00:03:53,120 --> 00:03:57,719
Moeten we de politie bellen?
- Dat willen ze. We blijven rustig.
29
00:03:59,320 --> 00:04:04,999
Ze hebben wel een grote hekel aan ons.
Ik kom hier vandaan. Ze kennen me.
30
00:04:05,482 --> 00:04:09,641
Ze willen ons bang maken.
Dat laten we niet gebeuren.
31
00:04:10,824 --> 00:04:14,304
We laten vanavond zien dat er plek is
voor ons allemaal.
32
00:04:15,047 --> 00:04:16,156
Kom hier.
33
00:04:18,920 --> 00:04:22,193
Een voorgerecht maken
kan ingewikkeld lijken.
34
00:04:22,556 --> 00:04:26,999
Je combineert bacteriologische
wetenschap met filosofie.
35
00:04:27,529 --> 00:04:29,608
Het is echt de moeite waard.
36
00:04:29,640 --> 00:04:32,453
Zet dat nou uit.
Pijnig jezelf niet zo.
37
00:04:37,040 --> 00:04:39,594
Je moet de vijand kennen
om hem te verslaan.
38
00:04:40,720 --> 00:04:43,279
De klanten keren wel weer terug.
39
00:04:43,708 --> 00:04:45,337
En zo niet?
40
00:04:45,619 --> 00:04:48,023
Je vader en ik zijn met niets
uit Itali๏ฟฝ gekomen.
41
00:04:48,379 --> 00:04:51,676
We hebben ons kapot gewerkt
voor deze zaak.
42
00:04:52,280 --> 00:04:56,919
De tijden veranderen.
- Moeten we het dan maar opgeven?
43
00:04:59,440 --> 00:05:02,279
Michael wilde wel vechten..
44
00:05:02,520 --> 00:05:05,719
Hij had geweten wat ons te doen stond.
45
00:05:14,520 --> 00:05:16,319
Had u geen vakantie?
46
00:05:16,640 --> 00:05:21,959
Sarah krijgt bezoek van een vriendin.
We kunnen niet met elkaar overweg.
47
00:05:22,332 --> 00:05:23,731
Hoezo?
48
00:05:23,800 --> 00:05:26,479
Ze woont al te lang in Californi๏ฟฝ.
49
00:05:26,800 --> 00:05:31,748
Ze komt altijd met nieuwe trends,
zoals rauw eten.
50
00:05:31,834 --> 00:05:33,480
Dat was afschuwelijk.
51
00:05:33,517 --> 00:05:36,679
Ik wil haar wel zien.
- Ze ziet jou wel zitten.
52
00:05:36,920 --> 00:05:38,519
Ze houdt van toyboys.
53
00:05:38,760 --> 00:05:40,999
Leeftijd is maar een getal.
54
00:05:41,434 --> 00:05:43,073
Dat zal ik onthouden?
55
00:05:44,680 --> 00:05:46,467
U moet hem wel aanzetten.
56
00:05:54,640 --> 00:05:57,878
Ik heb meer rogge, zaden
en meel nodig.
57
00:05:57,903 --> 00:06:01,542
Er komt net een vraag
binnen over de masterclass.
58
00:06:01,760 --> 00:06:04,959
Sophie Rendle wil je erover spreken.
59
00:06:05,277 --> 00:06:08,458
Ik heb geen tijd.
Ik moet dit bakken voor het feest.
60
00:06:08,576 --> 00:06:11,276
Als ze wil, mag ze meedoen.
61
00:06:11,480 --> 00:06:15,688
Hoe vonden ze de video?
- Hij is positief ontvangen...
62
00:06:15,821 --> 00:06:20,039
maar ๏ฟฝ๏ฟฝn anonieme persoon zegt
dat we niet biologisch zijn.
63
00:06:20,360 --> 00:06:26,279
We zouden pesticiden gebruiken
en dat kan die persoon bewijzen.
64
00:06:26,520 --> 00:06:29,742
Dat zou Nathan nooit doen.
- Neem het even over, Ricky.
65
00:06:29,813 --> 00:06:31,242
Zo snel mogelijk.
66
00:06:42,648 --> 00:06:45,087
MINISTERIE VAN LANDBOUW
67
00:06:49,200 --> 00:06:51,348
Waarom heb je niets gezegd?
68
00:06:55,986 --> 00:07:00,119
Je bent ziek. Ik moest iets doen.
- Hoe hebben ze het ontdekt?
69
00:07:00,360 --> 00:07:04,442
Geen idee. Het komt wel goed.
Vertrouw me.
70
00:07:06,343 --> 00:07:09,739
Gebruik je stiekem pesticiden?
Ja of nee?
71
00:07:09,767 --> 00:07:12,316
Nee.
- Waarom zeggen ze van wel?
72
00:07:12,858 --> 00:07:18,257
De oogst is besmet geweest via de bermen.
Ik moest de schade beperken.
73
00:07:18,600 --> 00:07:20,068
Niet te geloven.
74
00:07:20,120 --> 00:07:24,465
Jouw graan is onbespoten.
Er is niets aan de hand.
75
00:07:24,652 --> 00:07:26,843
Niks aan de hand.
Meen je dat?
76
00:07:26,868 --> 00:07:30,467
Het zal niet meer gebeuren, Tom.
- Inderdaad.
77
00:07:35,240 --> 00:07:37,759
Doe dit alsjeblieft niet.
78
00:07:38,317 --> 00:07:42,394
We hebben dit contract nodig.
- Sorry. Ik heb geen keuze.
79
00:07:48,400 --> 00:07:51,559
JULLIE GRAAN IS BESPOTEN
80
00:07:51,800 --> 00:07:55,839
CHRISSIE IS EEN TALENTLOZE
OPLICHTER
81
00:07:58,600 --> 00:08:02,973
Nathan is dan wel een vriend van je,
maar hij heeft pesticiden gebruikt.
82
00:08:02,998 --> 00:08:07,199
Hij gaf me geen keus.
Ik moest het contract ontbinden.
83
00:08:08,960 --> 00:08:10,679
Chrissie.
84
00:08:10,920 --> 00:08:15,759
Er zijn er meer. Allemaal anoniem.
Allemaal tegen mij gericht.
85
00:08:30,120 --> 00:08:33,999
Ik heb een ongewoon verzoek gekregen.
86
00:08:34,280 --> 00:08:38,479
Kent u Tom en Chrissie Larkton?
Het zijn bekende bakkers.
87
00:08:38,720 --> 00:08:39,999
Nee, moet dat?
88
00:08:40,272 --> 00:08:44,659
Ze hebben de watermolen in
Lower Blissingham hersteld.
89
00:08:44,760 --> 00:08:46,359
De dorpelingen zijn niet blij.
90
00:08:46,461 --> 00:08:50,892
Hebben ze er geen baat bij?
Wie klagen er?
91
00:08:51,040 --> 00:08:53,231
Ze lijden verlies.
92
00:08:53,255 --> 00:08:56,839
Denise Bantrig van de Highwayman In
voert de strijd aan.
93
00:08:56,972 --> 00:09:02,771
Het is vervelend voor haar,
maar wij mengen ons niet in dorpsruzies.
94
00:09:03,027 --> 00:09:05,500
Ja, maar het loopt uit de hand.
95
00:09:05,640 --> 00:09:10,719
Chrissie Larkton wordt
met de dood bedreigd, zowel online als...
96
00:09:10,960 --> 00:09:14,119
dit is nieuw, verborgen in een taart.
97
00:09:14,440 --> 00:09:19,759
Volgen straks broodjes met boobytraps?
- Het is wel sinister.
98
00:09:19,960 --> 00:09:23,214
Er zat varkensbloed onder het glazuur.
99
00:09:23,280 --> 00:09:28,639
Toen ze de taart aansneed,
verscheen het woord vervloekt.
100
00:09:28,880 --> 00:09:32,639
Dat is inderdaad macaber,
maar wat is de aanklacht?
101
00:09:32,880 --> 00:09:36,299
Moord en broodslag?
- Neem het wel serieus.
102
00:09:36,640 --> 00:09:40,719
Omdat-ze zo bekend zijn,
moeten we het onderzoeken.
103
00:09:40,960 --> 00:09:43,719
Ik had weg moeten blijven.
104
00:09:45,600 --> 00:09:49,759
De taart was een schok.
Er was veel moeite voor gedaan.
105
00:09:50,040 --> 00:09:53,879
Hoe kwam hij daar?
- Het was druk. Ik heb geen idee.
106
00:09:54,120 --> 00:09:58,273
Het leek net niet druk.
- We geven een priv๏ฟฝfeest
107
00:09:58,400 --> 00:10:01,319
Een midzomerfeest voor het hele dorp.
108
00:10:01,676 --> 00:10:04,908
We willen de relatie
met de buren herstellen.
109
00:10:05,267 --> 00:10:07,119
Ik ken ze al m'n leven
110
00:10:07,536 --> 00:10:12,369
Bent u hier opgegroeid?'
- De molen is sinds 1821 in de familie.
111
00:10:13,537 --> 00:10:16,813
Na m'n moeders dood
is papa doorgegaan...
112
00:10:16,838 --> 00:10:20,197
maar er was geen interesse
in biologisch meel.
113
00:10:20,440 --> 00:10:25,639
Hij kon niet op tegen de fabrieken.
- Er stond 'vervloekt' in de taart.
114
00:10:26,196 --> 00:10:28,890
Zegt dat u iets?
- De molen.
115
00:10:29,077 --> 00:10:34,119
Er zijn hier meerdere mensen overleden,
zo ook m'n moeder.
116
00:10:34,400 --> 00:10:39,439
Ze denken dat er een vloek op rust.
Misschien is dat zo.
117
00:10:39,680 --> 00:10:42,919
Het was vast zwaar voor u en uw vader.
118
00:10:43,200 --> 00:10:48,319
Na een tijd ging het niet meer
en heeft hij de molen gesloten.
119
00:10:48,778 --> 00:10:50,639
Hij leefde in afzondering.
120
00:10:50,880 --> 00:10:53,771
En na z'n dood ging u verder.
121
00:10:54,200 --> 00:10:58,119
Zo kon ik hun droom laten uitkomen.
122
00:10:58,440 --> 00:11:03,719
Er is nu veel vraag naar biologisch meel.
Het was een slimme keuze.
123
00:11:06,120 --> 00:11:08,152
Wat nu?
124
00:11:08,800 --> 00:11:13,799
Ik vrees dat we weinig kunnen doen
zolang er geen misdaad is gepleegd.
125
00:11:14,120 --> 00:11:18,519
Het is goed dat u ons heeft gebeld.
- Ons nieuwe boek komt deze week uit.
126
00:11:18,840 --> 00:11:23,858
Kunt u dit discreet afhandelen?
We willen geen negatieve publiciteit.
127
00:11:23,902 --> 00:11:25,394
Uiteraard.
128
00:11:31,680 --> 00:11:34,959
Waar heb jij gezeten?
Ik heb voor je gelogen.
129
00:11:35,637 --> 00:11:37,192
Ik sta bij je in het krijt.
130
00:11:38,157 --> 00:11:40,356
Ik heb iets voor je gekocht.
131
00:11:47,414 --> 00:11:52,090
Waar blijven de zaden, Clare?
- De pot was leeg. Gabriel was weg.
132
00:11:52,115 --> 00:11:55,314
Dat is niet mijn probleem.
Ik heb ze nu nodig!
133
00:11:57,760 --> 00:11:59,839
Ricky.
134
00:12:23,960 --> 00:12:27,577
Zonder dit contract gaan we failliet.
Praat met Tom.
135
00:12:28,456 --> 00:12:32,799
Papa is ziek. Doe dit niet.
- Jij hebt pesticiden gebruikt.
136
00:12:33,316 --> 00:12:37,222
Het spijt me maar, we willen
onze biologische status niet verliezen.
137
00:12:37,424 --> 00:12:39,419
Riskeer je liever onze vriendschap?
138
00:12:39,992 --> 00:12:41,945
Ik heb je altijd verdedigd in het dorp.
139
00:12:42,280 --> 00:12:46,039
Ik zei dat je bij ons hoorde
en voor ons opkwam.
140
00:12:46,360 --> 00:12:51,519
Maar je bent inderdaad de vijand.
Je moet hier geen vijanden maken.
141
00:13:49,960 --> 00:13:53,639
We vieren hier al ruim 300 jaar
midzomeravond.
142
00:13:53,880 --> 00:13:57,319
Dat doen we nu graag weer
met onze buren.
143
00:13:57,560 --> 00:14:01,319
We hebben een biologisch buffet.
144
00:14:02,960 --> 00:14:05,519
Ze zullen lang moeten wachten.
145
00:14:05,760 --> 00:14:09,239
Niemand gaat er naartoe.
146
00:14:09,480 --> 00:14:11,799
Het is gelukt, dames en heren.
147
00:14:12,120 --> 00:14:16,359
Een gratis drankje omdat
jullie het goede doel steunen.
148
00:14:21,960 --> 00:14:26,039
Mooi op tijd, Johnny.
- Je oogt jonger dan ooit, Vanessa.
149
00:14:26,360 --> 00:14:31,239
En jij ziet er vreselijk uit.
Maar je pakt dan ook moordenaars op.
150
00:14:31,520 --> 00:14:35,639
Dat doe ik niet elke dag.
- Maak hem open. Ik heb dure nagels.
151
00:14:35,880 --> 00:14:38,537
Je drinkt toch alleen champagne?
152
00:14:38,562 --> 00:14:43,001
Ja, maar het is een biodynamische
mousserende wijn...
153
00:14:43,600 --> 00:14:48,651
van een wijnboer die er een
holistische aanpak op nahoudt.
154
00:14:49,120 --> 00:14:53,239
Maak je zo al die vluchten goed?
- Alle beetjes helpen.
155
00:14:53,480 --> 00:14:56,879
V heeft leuke plannen
de komende dagen.
156
00:14:57,120 --> 00:15:01,959
Ik ga eten bij een afvalvrij
pop-uprestaurant.
157
00:15:02,739 --> 00:15:03,868
Ik heb er zin in.
158
00:15:03,937 --> 00:15:10,353
Maar, ik wil geen vijfde wiel zijn,
dus heb ik een escorte nodig.
159
00:15:12,040 --> 00:15:13,999
Ik ken wel een jongere,
aantrekkelijke man..
160
00:15:14,000 --> 00:15:15,919
Ik ken wel een jongere, aantrekkelijke man.
161
00:15:18,280 --> 00:15:20,199
Daar hou ik van.
162
00:15:20,440 --> 00:15:22,972
Het wordt heel gezellig samen.
163
00:15:38,240 --> 00:15:42,911
De pers wil weten wat er is.
- Dat is duidelijk. Er komt niemand.
164
00:15:43,979 --> 00:15:48,039
Dat mag niet uitkomen.
- Ik heb de live feed uitgezet.
165
00:15:50,600 --> 00:15:54,079
Dump het eten en haal alles weg.
166
00:16:01,443 --> 00:16:04,575
Je zou me niet meer bellen.
167
00:16:08,480 --> 00:16:12,839
Speciaal aanbod: een drankje
met een broodje voor drie pond.
168
00:16:16,160 --> 00:16:20,199
Waar komen ze vandaan?
- Maakt niet uit. We zitten vol.
169
00:16:20,520 --> 00:16:25,119
Ik maak er gebruik van.
Ik ben niet zo nutteloos als je denkt.
170
00:16:49,680 --> 00:16:51,679
Chrissie.
171
00:16:54,520 --> 00:16:57,079
Kom, Chrissie.
172
00:16:57,725 --> 00:17:00,564
Volg mij.
173
00:17:11,200 --> 00:17:13,119
En tot slot...
174
00:17:13,164 --> 00:17:16,083
bedank ik jullie voor jullie komst.
175
00:17:16,520 --> 00:17:20,599
Ik proost op de vloek van Abaddon.
176
00:17:20,840 --> 00:17:23,799
De vloek van Abaddon.
177
00:17:34,480 --> 00:17:36,599
Wat is er?
178
00:17:36,800 --> 00:17:39,479
Wat is er nou?
179
00:17:39,720 --> 00:17:42,039
Zeg het dan.
180
00:17:55,160 --> 00:17:58,199
Stop, Chrissie.
Waar ga je heen?
181
00:18:04,000 --> 00:18:07,239
Wat is er aan de hand?
Bel een ambulance.
182
00:18:13,600 --> 00:18:15,512
Ik dacht al dat ik uw auto zag.
183
00:18:16,320 --> 00:18:20,599
Gaat het wel?
- Te veel biodynamische wijn.
184
00:18:20,840 --> 00:18:22,879
Sarahs vriendin is er dus.
185
00:18:23,160 --> 00:18:27,519
Ze wil met ons naar een hut
waar ze al het eten foerageren.
186
00:18:27,760 --> 00:18:30,879
Ze wil een escorte.
Ik dacht aan jou.
187
00:18:31,960 --> 00:18:35,039
Na wat er is gebeurd
moeten we er even uit.
188
00:18:35,280 --> 00:18:39,439
Het feest is mislukt.
- Vochten ze om de focaccia?
189
00:18:39,539 --> 00:18:43,018
Er was niemand en er
zijn mensen vergiftigd.
190
00:18:43,440 --> 00:18:46,284
Fleur heeft verdacht brood
gevonden.
191
00:18:46,308 --> 00:18:49,508
Ze wacht op het toxicologisch rapport.
- Hoe erg was het?
192
00:18:49,532 --> 00:18:52,639
Chrissie Larkton is opgenomen.
193
00:18:52,880 --> 00:18:56,639
Er waren ook zieken bij de Inn,
waaronder Denise.
194
00:18:56,880 --> 00:18:59,995
Zij was toch in opstand gekomen?
- Ja.
195
00:19:00,960 --> 00:19:03,319
Wat is Chrissie overkomen?
196
00:19:03,560 --> 00:19:07,519
Ze denken aan een psychose
met onbekende oorzaak.
197
00:19:07,840 --> 00:19:14,119
Heeft ze dit eerder meegemaakt?
- Na het overlijden van haar moeder...
198
00:19:14,440 --> 00:19:19,519
had ze last van dissociatieve amnesie.
Sinds ik haar ken, gaat het goed.
199
00:19:19,760 --> 00:19:22,799
Je moet naar bed.
- Het gaat prima.
200
00:19:23,040 --> 00:19:25,399
Als u denkt dat u het aankan.
201
00:19:29,120 --> 00:19:31,719
Wat kunt u zich herinneren?
202
00:19:31,960 --> 00:19:35,423
Ik was hier naartoe gegaan
om iets te eten.
203
00:19:37,280 --> 00:19:39,359
En toen stond ik aan het water.
204
00:19:39,640 --> 00:19:44,519
Ze zei dat een man haar daarheen
had gelokt, maar ze was alleen.
205
00:19:44,610 --> 00:19:46,449
Het was een illusie.
206
00:19:46,840 --> 00:19:49,928
Zoiets is ook gebeurd
bij de Highwayman Inn.
207
00:19:50,360 --> 00:19:53,239
Had u ze misschien brood geleverd?
208
00:19:53,480 --> 00:19:55,399
Wat denkt u zelf?
209
00:19:57,720 --> 00:20:02,439
We wilden ze een lesje leren.
Ze denken dat we op komen draven...
210
00:20:02,680 --> 00:20:06,359
en alles dan weer goed is.
Het is te laat.
211
00:20:06,625 --> 00:20:12,864
Dus had u zelf een feest gegeven?
- Ja, maar het is niet onze schuld.
212
00:20:13,200 --> 00:20:18,079
Het is heet. De koeling werkt niet goed.
Het bier was vast bedorven.
213
00:20:18,337 --> 00:20:22,450
Dat verklaart niet waarom
Mrs Larkton ook hallucineerde.
214
00:20:22,760 --> 00:20:26,559
Ik drink nooit bier,
maar ik had wel visioenen.
215
00:20:27,800 --> 00:20:29,359
Het was vreselijk.
216
00:20:29,600 --> 00:20:33,039
Er kan iets mis zijn
met broodjes van de molen.
217
00:20:33,258 --> 00:20:38,897
Zijn die hier terechtgekomen?
Alles kwam van onze eigen leverancier.
218
00:20:39,028 --> 00:20:40,427
We zijn wel beroofd.
219
00:20:40,880 --> 00:20:43,519
Wat is er gestolen?
- Een pot met geld.
220
00:20:43,866 --> 00:20:47,319
Ze zijn vast door de achterdeur gekomen.
Terwijl dit gebeurde.
221
00:20:47,482 --> 00:20:50,241
Heeft u een camera?
- Eentje.
222
00:20:50,395 --> 00:20:53,114
Hij is stuk.
Er komt een monteur.
223
00:20:56,240 --> 00:21:01,359
Als u zich nog iets herinnert,
laat u het maar weten.
224
00:21:03,880 --> 00:21:06,519
Bedankt. Dat is aardig van u.
225
00:21:08,000 --> 00:21:11,959
Er is niets mis met die camera.
Wat heb je gedaan?
226
00:21:12,068 --> 00:21:16,688
Het waren goedkope broodjes.
- Van Ricky Naybury zeker.
227
00:21:17,149 --> 00:21:18,440
Hij was de dief.
228
00:21:18,465 --> 00:21:21,093
Je vond dat ik iets moest doen.
229
00:21:21,200 --> 00:21:25,199
Ik was bijna dood geweest
voor een paar rotcenten.
230
00:21:25,514 --> 00:21:30,039
Ik biecht het wel op.
- Dan weet iedereen het.
231
00:21:30,280 --> 00:21:34,599
Wat moet ik dan doen?
- Reken af met Ricky Naybury.
232
00:21:38,546 --> 00:21:44,464
Volgens een bevriende
forensische botanist zijn deze zaden...
233
00:21:44,640 --> 00:21:48,307
eigenlijk de schimmel
Claviceps purpurea.
234
00:21:49,600 --> 00:21:52,000
Oftewel moederkoren.
235
00:21:52,880 --> 00:21:57,093
De infectie vervangt
de afzonderlijke granen...
236
00:21:57,120 --> 00:22:01,519
door donkere korrels die
tussen het graan belanden.
237
00:22:01,782 --> 00:22:03,824
Symptomen?
238
00:22:04,760 --> 00:22:08,679
Pijnlijke attaques, krampen,
hallucinaties...
239
00:22:08,920 --> 00:22:12,399
psychose, waanbeelden en ijlkoorts.
240
00:22:13,720 --> 00:22:20,199
Moederkoren bevat giftige alkalo๏ฟฝden
die de hersenschors aantasten.
241
00:22:20,520 --> 00:22:25,519
Dat be๏ฟฝnvloedt processen
zoals het zicht en het geheugen.
242
00:22:25,889 --> 00:22:29,079
Hoe dan?
- Verwarring.
243
00:22:30,080 --> 00:22:31,724
Geheugenverlies.
244
00:22:33,120 --> 00:22:35,639
Ik heb er nog nooit van gehoord.
245
00:22:35,959 --> 00:22:39,199
Het gaf meer problemen
in de zeventiende eeuw.
246
00:22:39,480 --> 00:22:44,999
Vrouwen die heksen werden genoemd
waren wellicht vergiftigd.
247
00:22:46,400 --> 00:22:49,931
Tegenwoordig zijn er
strenge kwaliteitscontroles.
248
00:22:50,680 --> 00:22:53,239
Daardoor is het zeldzaam.
249
00:22:53,480 --> 00:22:57,239
We moeten de molenaar spreken.
Gabriel Arnson.
250
00:22:57,560 --> 00:22:59,959
Bedankt, Fleur.
- Ja, bedankt.
251
00:23:04,080 --> 00:23:05,759
Denise?
252
00:23:08,485 --> 00:23:09,924
Je hebt wel lef.
253
00:23:10,158 --> 00:23:13,880
Ik heb gehoord wat er is gebeurd.
Gaat het wel?
254
00:23:13,922 --> 00:23:17,401
Wat kan jou dat schelen?
Wat wil je echt?
255
00:23:17,720 --> 00:23:21,759
Tom en ik willen je partner zijn
en geen concurrenten.
256
00:23:21,784 --> 00:23:23,750
Dat laat je niet merken.
257
00:23:24,220 --> 00:23:29,789
We willen allemaal samenwerken,
zoals het vroeger was.
258
00:23:30,325 --> 00:23:35,545
Mijn ouders zagen jou en Silas
als vrienden.
259
00:23:35,840 --> 00:23:39,079
Het verschil is,
jouw ouders hadden gemeenschapszin.
260
00:23:39,360 --> 00:23:42,959
Jij geeft alleen om jezelf.
Wij mogen stikken.
261
00:23:43,200 --> 00:23:44,888
Dat is niet waar.
262
00:23:45,891 --> 00:23:49,836
Je bent 'n oplichter, Chrissie Larkton.
Dat was vroeger al zo.
263
00:23:50,280 --> 00:23:52,719
En wat je ook zegt of doet...
264
00:23:52,803 --> 00:23:55,060
de vloek krijgt je toch wel.
265
00:23:55,895 --> 00:23:57,423
Blijf hier vandaan.
266
00:24:07,720 --> 00:24:10,839
Elke zak wordt streng gecontroleerd.
267
00:24:10,955 --> 00:24:15,314
Ik zou het gemerkt hebben.
Dat zwart zie je meteen.
268
00:24:15,391 --> 00:24:19,670
En het gemengde zaad?
- Dat wordt met de hand gezeefd.
269
00:24:19,880 --> 00:24:22,559
Kan iemand aan de pot hebben gezeten?
270
00:24:22,584 --> 00:24:26,383
Dat kan, maar ik bekijk
alles voor ze het gebruiken.
271
00:24:26,840 --> 00:24:29,079
Behalve gisteren.
272
00:24:29,235 --> 00:24:33,794
Tom had gemengde zaden nodig.
De pot was leeg.
273
00:24:34,160 --> 00:24:36,039
Hij werd kwaad.
274
00:24:36,360 --> 00:24:42,039
Toen ik weer ging kijken was de pot vol.
Ik dacht dat je hem gevuld had.
275
00:24:42,280 --> 00:24:46,119
Heb je de pot meegenomen?
- Ik wou Tom niet boos maken.
276
00:24:46,360 --> 00:24:49,239
Tom kan onder druk een bullebak zijn.
277
00:24:49,480 --> 00:24:51,399
Staat hij nu onder druk?
278
00:24:51,640 --> 00:24:56,156
Er wordt beweerd
dat het bedrijf niet biologisch is.
279
00:24:56,200 --> 00:24:59,732
Er was iets mis met het graan van
Heron's Farm.
280
00:24:59,928 --> 00:25:01,688
Het contract is opgezegd.
281
00:25:01,753 --> 00:25:03,712
Wanneer?
- Gisteren.
282
00:25:08,840 --> 00:25:13,319
Dit is wel interessant.
Silas beweerde dat al hun eten...
283
00:25:13,600 --> 00:25:18,479
van hun eigen leverancier
afkomstig was en nu krijg ik dit.
284
00:25:18,720 --> 00:25:21,669
Mr Bantrig zei dat hun camera
kapot was.
285
00:25:21,694 --> 00:25:25,293
Dit was te zien via de
camera van hun overburen.
286
00:25:28,445 --> 00:25:32,084
Fleur heeft toch gelijk.
- Dat heeft ze altijd.
287
00:25:41,400 --> 00:25:44,719
Mr Larkton. Mag ik u spreken?
288
00:25:44,960 --> 00:25:47,498
Maak jij de focaccia af, Natasha?
289
00:25:48,931 --> 00:25:50,450
Wat kan ik doen?
290
00:25:50,876 --> 00:25:55,337
De broodjes voor het feestje
zijn expres besmet met moederkoren.
291
00:25:56,200 --> 00:25:59,557
En de kroeg?
- Daar is na het feest brood bezorgd.
292
00:25:59,755 --> 00:26:04,634
Herkent u deze persoon?
- Dat kan iedereen zijn.
293
00:26:04,990 --> 00:26:08,269
Waar is het eten gebleven?
- Bij het afval.
294
00:26:08,510 --> 00:26:12,269
Mogen we kijken?
- Het vuilnis is al opgehaald.
295
00:26:12,590 --> 00:26:18,549
U heeft gisteren een contract
ontbonden met Heron's Farm. Waarom?
296
00:26:18,751 --> 00:26:22,635
Ze gebruikten pesticiden.
Zitten zij erachter?
297
00:26:24,350 --> 00:26:29,269
Nathan. Jij hebt het zeker gedaan.
Jij hebt dit veroorzaakt.
298
00:26:29,510 --> 00:26:32,389
Natuurlijk niet.
- Niet liegen.
299
00:26:34,950 --> 00:26:38,429
Vertel de waarheid.
We lossen dit samen op.
300
00:26:38,710 --> 00:26:43,109
Ik maak de silo schoon
en sla het graan voor de molen op.
301
00:27:45,359 --> 00:27:48,838
Ze hebben vaker
met moederkoren te maken gehad.
302
00:27:49,190 --> 00:27:53,269
Een raadslid had het ministerie getipt
over pesticiden.
303
00:27:53,510 --> 00:27:56,149
Weet je wie?
- De tip was anoniem.
304
00:28:31,510 --> 00:28:36,229
We hadden wel moederkoren,
maar dat was voor de Larktons er waren.
305
00:28:36,369 --> 00:28:40,648
Waarom had u pesticiden nodig
als het verholpen was?
306
00:28:42,070 --> 00:28:47,669
Nathan had de bermen bespoten.
Dat was alleen voor de zekerheid.
307
00:28:48,112 --> 00:28:50,229
Ik wist er niets van.
308
00:29:07,790 --> 00:29:10,589
En de besmette oogst?
309
00:29:10,870 --> 00:29:15,709
Die hebben we verbrand.
Het had dus niets met ons te maken.
310
00:29:15,950 --> 00:29:18,909
Is Nathan niet bij de molen geweest?
- Nee.
311
00:29:19,537 --> 00:29:22,294
Vraag het hem zelf.
Hij maakt de silo schoon.
312
00:29:22,590 --> 00:29:24,709
Bedankt voor uw tijd.
313
00:29:45,582 --> 00:29:49,061
Fleur zegt dat moederkoren
hier zeldzaam is.
314
00:29:49,350 --> 00:29:52,679
Wat denkt u?
- De besmetting hier...
315
00:29:52,733 --> 00:29:56,909
moet wel verband houden
met de vergiftiging, en nu dit.
316
00:29:57,150 --> 00:30:00,349
Mr Duncroft. Het spijt me.
317
00:30:00,590 --> 00:30:04,686
De deur zat van buiten op slot.
Is er een andere uitweg?
318
00:30:05,241 --> 00:30:09,177
Had hij dit per ongeluk zelf
kunnen veroorzaken?
319
00:30:09,389 --> 00:30:10,577
Nee.
320
00:30:10,661 --> 00:30:12,886
Je moet via de buitenste ladder
naar boven.
321
00:30:13,168 --> 00:30:17,647
Dan was dit geen ongeluk.
- Wie zou uw zoon dood willen maken?
322
00:30:21,150 --> 00:30:26,989
Moederkoren wordt gebruikt!
in ongewone homeopathische middelen.
323
00:30:27,432 --> 00:30:30,029
Het levert geld op.
Dat hadden we nodig.
324
00:30:30,185 --> 00:30:32,757
U heeft het moederkoren dus
niet verbrand.
325
00:30:32,781 --> 00:30:34,895
U heeft het illegaal verkocht.
326
00:30:35,910 --> 00:30:40,989
Toen Tom ons contract ontbond,
is Nathan denk ik gek geworden.
327
00:30:41,270 --> 00:30:45,469
Hij wilde hen evenveel kwetsen
als zij ons.
328
00:30:45,750 --> 00:30:49,690
Het was roekeloos,
maar hij wilde niemand vermoorden.
329
00:30:50,230 --> 00:30:54,069
Hij was een goed mens,
een goede zoon.
330
00:30:56,150 --> 00:30:58,669
Dit had hij niet verdiend.
331
00:31:07,270 --> 00:31:10,069
Waar is Ricky?
- Hij heeft pauze.
332
00:31:10,350 --> 00:31:14,909
M'n sleutels waren weg.
Thuis bleek er te zijn ingebroken.
333
00:31:15,135 --> 00:31:20,934
Hij heeft het niet gedaan.
- Sinds hij er is, verdwijnen er dingen.
334
00:31:21,150 --> 00:31:25,205
Ik vergoed alles wel.
Laat de politie erbuiten.
335
00:31:25,230 --> 00:31:27,963
Te laat, die is al onderweg.
Ik bescherm hem niet meer.
336
00:31:27,988 --> 00:31:29,628
Zou jij ook niet moeten doen.
337
00:31:36,880 --> 00:31:39,799
Waar heb jij gezeten?
- Ik was wandelen.
338
00:31:40,150 --> 00:31:42,429
Waarschuw me als je weggaat.
339
00:31:42,670 --> 00:31:46,469
Ik ben bijna veertig.
Ik heb een eigen leven.
340
00:31:46,750 --> 00:31:51,809
De politie komt overal vragen stellen.
Ze zoeken getuigen.
341
00:31:51,868 --> 00:31:54,819
Ik was niet in de kroeg.
Ik weet van niets.
342
00:31:54,885 --> 00:31:58,679
Daar gaat het niet om.
Nathan Duncroft is dood.
343
00:32:09,510 --> 00:32:11,081
Wat is er gestolen?
344
00:32:11,190 --> 00:32:14,869
Wat geld en een kistje
dat van m'n opa is geweest.
345
00:32:15,110 --> 00:32:18,496
Ik heb wel meer spullen.
Ze zijn vast gestoord.
346
00:32:18,521 --> 00:32:21,426
Wat zat er in dat kistje?
- Horloges.
347
00:32:21,451 --> 00:32:26,450
Is er iets bijzonders aan?
- Z'n initialen staan erop. D.W.A.
348
00:32:26,990 --> 00:32:31,509
Zijn er sporen van braak?
- Hij had m'n sleutels gestolen.
349
00:32:31,790 --> 00:32:36,908
Ricky Naybury beroepsinbreker,
momenteel op vrije voeten.
350
00:32:36,933 --> 00:32:39,572
Tom sponsort hem.
Die luistert niet.
351
00:32:40,190 --> 00:32:44,980
Maar hij is op het slechte pad.
Hij had ruzie met Nathan Duncroft.
352
00:32:45,025 --> 00:32:46,704
Wanneer?
- Gisteren.
353
00:32:46,820 --> 00:32:51,830
Is hij betrokken bij Nathans dood?
- Ik zeg wat ik heb gezien.
354
00:32:51,929 --> 00:32:56,199
Waren er andere getuigen?
- M'n leerling, Clare Simkins.
355
00:32:56,590 --> 00:33:00,188
Ze is verliefd op Ricky.
- Waar ging de ruzie over?
356
00:33:00,218 --> 00:33:04,857
Ze beweert dat Nathan Ricky
een verrader noemde vanwege z'n werk.
357
00:33:05,270 --> 00:33:08,669
Maar zij wil hem graag beschermen.
358
00:33:11,209 --> 00:33:14,001
Nathan was alleen uit
op reputatieschade.
359
00:33:14,059 --> 00:33:15,492
Niet om iemand te vermoorden
360
00:33:15,617 --> 00:33:19,310
Waarom zou iemand
zo gewelddadig reageren?
361
00:33:22,150 --> 00:33:25,181
De boerderij ligt heel afgelegen, maar...
362
00:33:25,790 --> 00:33:31,669
er loopt een voetpad tussen de molen
en de aangrenzende boerderij.
363
00:33:31,910 --> 00:33:35,677
Tom had een motief.
'n vrouw was vergiftigd.
364
00:33:35,702 --> 00:33:40,870
Doe onderzoek naar Larkton
en iedereen die in die buurt woont.
365
00:33:41,146 --> 00:33:45,265
Ricky Naybury woont in een
huisje op het land van Larkton.
366
00:33:45,670 --> 00:33:47,709
Hij kan zo naar de boerderij.
367
00:33:47,896 --> 00:33:52,735
Gabriel Arnson beweert dat
Ricky ruzie had met Nathan.
368
00:33:53,262 --> 00:33:58,829
Hij heeft wel een strafblad:
berovingen, diefstal, vooral sieraden.
369
00:33:59,349 --> 00:34:01,188
Is dat zo?
370
00:34:15,720 --> 00:34:17,559
Kan ik u helpen?
371
00:34:17,871 --> 00:34:21,059
Ik doe de masterclass.
Ik blijf twee nachten.
372
00:34:21,162 --> 00:34:23,464
Ik wilde niet te laat zijn.
Het is een eind vanuit Chelsea
373
00:34:23,585 --> 00:34:27,335
Sophie toch? Ik ben Chrissie Larkton.
- Aangenaam.
374
00:34:27,670 --> 00:34:31,010
Het is in het echt nog
mooier dan op de vlog.
375
00:34:31,110 --> 00:34:35,109
We hebben erg geboft.
Kan ik me aan hem voorstellen?
376
00:34:35,272 --> 00:34:39,492
Hij heeft het nu even druk.
Ik breng je naar het huisje.
377
00:34:40,430 --> 00:34:45,029
Waar kan ik vanavond eten?
- Bij de Highwayman Inn.
378
00:34:45,170 --> 00:34:51,369
Zeg maar niet dat je hier logeert,
we hebben wat problemen met het dorp.
379
00:34:51,782 --> 00:34:53,327
Ik had de posters gezien.
380
00:34:53,468 --> 00:34:56,621
Ik ben al blij met een borrel.
Ik zeg niets.
381
00:34:57,673 --> 00:35:02,992
lemand had u zien ruzi๏ฟฝn met Nathan
voor diens dood. Waar ging dat over?
382
00:35:03,390 --> 00:35:06,652
Nathan had een oogje op m'n meisje.
- Clare Simkins?
383
00:35:06,933 --> 00:35:08,198
Dat klopt.
384
00:35:08,239 --> 00:35:14,185
Hij wilde dat ik haar met rust liet.
Ik heb hem flink de les gelezen.
385
00:35:14,665 --> 00:35:17,347
Zij had Mr Arnson iets anders verteld.
386
00:35:17,927 --> 00:35:23,192
Ze zei dat Nathan u een verrader vond
omdat u voor de Larktons werkte.
387
00:35:23,359 --> 00:35:28,560
Dat kwam er nog bij.
Maar dat is geen reden voor moord.
388
00:35:28,676 --> 00:35:31,705
Waar was u gisteren
tussen twee en drie?
389
00:35:31,783 --> 00:35:34,323
Thuis, met Clare.
390
00:35:35,321 --> 00:35:37,343
We waren...
391
00:35:37,670 --> 00:35:40,629
plezier aan het maken.
392
00:35:41,700 --> 00:35:48,090
Uw huisje grenst aan Heron's Farm.
Heeft u daar rond die tijd iemand gezien?
393
00:35:48,260 --> 00:35:53,499
Ja, Bobby Cignoni. Misschien
moeten jullie met hem gaan praten.
394
00:35:53,820 --> 00:35:59,139
U bent veroordeeld wegens diefstal.
- Ik heb m'n leven gebeterd.
395
00:36:00,100 --> 00:36:04,939
Kunnen we Mr Naybury de beelden
van de parkeerplaats laten zien?
396
00:36:17,220 --> 00:36:22,104
Herkent u de man in die beelden?
Hij lijkt uw pet te dragen.
397
00:36:22,140 --> 00:36:28,617
Goed, ik heb daarover gelogen.
398
00:36:31,500 --> 00:36:33,419
Maar ik heb geen spijt.
399
00:36:33,700 --> 00:36:38,579
We moesten dat eten weggooien
terwijl zij het konden gebruiken.
400
00:36:38,954 --> 00:36:41,683
Bent u soms een moderne Robin Hood?
401
00:36:43,700 --> 00:36:45,308
Waarom niet?
402
00:36:45,687 --> 00:36:47,739
Hoe moest ik weten
dat het vergiftigd was?
403
00:36:47,980 --> 00:36:50,379
Hoe weten we dat u niet liegt?
404
00:36:50,620 --> 00:36:53,819
Jullie zullen me moeten vertrouwen
Inspecteur
405
00:37:00,289 --> 00:37:03,157
De huurbaas belde
over het huurcontract.
406
00:37:03,500 --> 00:37:07,779
Ze hebben een hoger bod gekregen
van een andere partij.
407
00:37:08,100 --> 00:37:13,739
Ik heb hem g๏ฟฝvraagd wie het was.
Toen zei hij dat het Tom Larkton was.
408
00:37:14,020 --> 00:37:17,495
Hij neemt pas over een paar dagen een
besluit.
409
00:37:17,520 --> 00:37:21,139
We weten hoe het
afloopt als we niets doen.
410
00:37:21,380 --> 00:37:25,179
Straks is het jouw caf๏ฟฝ.
- Santa Maria Madonna, nee.
411
00:37:25,287 --> 00:37:28,806
En dan komt die Chrissie Larkton
beweren...
412
00:37:29,180 --> 00:37:32,367
dat ze gewoon vrienden willen zijn.
413
00:37:32,649 --> 00:37:34,610
Ik wist wel dat ze loog.
414
00:37:34,753 --> 00:37:39,632
Net als toen ze geheugenverlies had.
- Ze wil gewoon aandacht.
415
00:37:40,077 --> 00:37:44,808
Ze hebben het water van Abaddon verstoord.
Niemand is veilig.
416
00:37:44,940 --> 00:37:49,743
En dan wat Nathan is overkomen.
Hij schijnt te zijn vermoord.
417
00:37:50,521 --> 00:37:53,859
Ik denk dat Tom Larkton
de boerderij ook wil.
418
00:37:54,140 --> 00:37:58,939
Denk je dat hij dat zou doen?
- Hij doet alles om z'n zin te krijgen.
419
00:38:01,270 --> 00:38:03,058
Nog een glas?
420
00:38:10,413 --> 00:38:12,443
We gingen toch uit eten?
421
00:38:13,420 --> 00:38:16,979
V trakteert steeds, dus wilde ik koken.
422
00:38:17,355 --> 00:38:20,299
Of had je geen zin in brandnetels?
423
00:38:20,844 --> 00:38:24,019
Dat speelde ook mee.
Jamie komt hier naartoe.
424
00:38:25,660 --> 00:38:28,739
Kleed je eens om, schat.
- Wat moet ik aan?'
425
00:38:29,060 --> 00:38:33,379
Kijk niet zo bezorgd.
Een kakibroek en instappers is prima.
426
00:38:33,620 --> 00:38:37,432
Die heb ik allemaal niet.
- Ik neem je wel mee naar Milaan.
427
00:38:37,860 --> 00:38:40,520
Je hebt dringend een make-over nodig.
428
00:38:43,740 --> 00:38:45,814
Hoe lang blijft ze?
429
00:38:47,006 --> 00:38:51,563
Je hoeft je echt geen zorgen te maken
Alles is hier geregeld.
430
00:38:53,140 --> 00:38:54,659
Ok๏ฟฝ, geweldig.
431
00:38:55,120 --> 00:38:57,019
Dan spreek ik je dan.
432
00:38:57,212 --> 00:38:59,251
Wie was dat?
433
00:38:59,584 --> 00:39:03,503
Jeff van het productiebedrijf.
Ze weten wat er gisteravond is gebeurd.
434
00:39:03,940 --> 00:39:08,059
Hoe?
- Meer gemene berichten bij het vlog.
435
00:39:08,300 --> 00:39:11,622
Ze mogen geen verband leggen
met Nathan's dood.
436
00:39:11,647 --> 00:39:14,004
We moeten het merk beschermen.
437
00:39:14,031 --> 00:39:18,510
Nathan was een vriend van me.
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
438
00:39:18,940 --> 00:39:22,699
Jij denkt alleen aan het bedrijf.
- Ik wilde niet...
439
00:39:22,940 --> 00:39:26,164
Ik kan dit nu niet aan.
Ik ga naar bed.
440
00:39:27,620 --> 00:39:33,539
De gast die je masterclass wil volgen,
wil dat iemand het vuur aansteekt.
441
00:39:33,678 --> 00:39:36,917
Ik ga wel.
Kunnen we straks, als ik terug ben, praten?
442
00:39:39,140 --> 00:39:41,050
Misschien morgen.
443
00:39:53,140 --> 00:39:56,779
Fijn om een Engelsman te zien
die zich goed kleedt.
444
00:39:56,949 --> 00:39:58,834
Johnny hier heeft geen idee.
445
00:40:00,228 --> 00:40:03,507
Meer wijn?
- Hoe lang woon je al in de VS?
446
00:40:03,709 --> 00:40:06,028
Langer dan ik wil toegeven.
447
00:40:06,340 --> 00:40:08,859
Ze heeft een mooi huis in Malibu.
448
00:40:08,975 --> 00:40:13,814
Dankzij een zeer verbitterde ex.
Gasten zijn welkom.
449
00:40:14,180 --> 00:40:17,699
Leuk. Ik ben nooit in Californi๏ฟฝ geweest.
450
00:40:17,940 --> 00:40:21,619
Hoe lang ben je hier?
- Een week. Misschien langer.
451
00:40:21,860 --> 00:40:25,404
Blijf zo lang je wilt.
Dat zijn we je schuldig.
452
00:40:25,699 --> 00:40:27,459
Hoezo?
453
00:40:27,740 --> 00:40:33,299
Toen m'n tante in Sydney stervende
was, kon ik geen vlucht vinden.
454
00:40:33,580 --> 00:40:38,419
V heeft haar invloed gebruikt
en 24 uur later zat ik aan haar bed.
455
00:40:38,550 --> 00:40:42,532
Hou op. Het is maar geld.
- Je bent heel erg gul.
456
00:40:42,584 --> 00:40:46,280
Dat kuuroord vandaag,
die masterclass morgen,
457
00:40:46,304 --> 00:40:49,063
ook al heb je niets met bakken.
458
00:40:49,500 --> 00:40:53,770
Tom Larkton is een pionier als
het aankomt op biologisch gebak.
459
00:40:53,795 --> 00:40:56,057
En hij is erg knap.
460
00:40:56,499 --> 00:41:00,498
Ons huidige onderzoek heeft
te maken met Larkton's Mill.
461
00:41:01,020 --> 00:41:04,179
Ga liever iets anders doen.
- Onzin.
462
00:41:04,460 --> 00:41:09,052
Dat maakt het nog leuker.
Ik kan heel goed spioneren, Johnny.
463
00:41:09,287 --> 00:41:10,662
In feite.
464
00:41:10,916 --> 00:41:14,299
Wij kunnen je ogen en oren zijn.
465
00:41:14,476 --> 00:41:19,355
Ik neem contact op met Jamie
bij gruwelijke ontwikkelingen...
466
00:41:20,254 --> 00:41:22,253
..als hij me z'n nummer geeft.
467
00:41:36,740 --> 00:41:39,939
Hallo, Tom.
- Lara.
468
00:41:40,180 --> 00:41:43,779
Wat doe je hier?
- Je belde me niet terug.
469
00:41:44,100 --> 00:41:49,193
Dus heb ik me onder de naam Sophie
ingeschreven voor de masterclass.
470
00:41:49,900 --> 00:41:53,299
Zorg nu maar dat het
de moeite waard is.
471
00:41:54,260 --> 00:41:56,739
Ik heb gezegd dat het voorbij is.
472
00:41:57,020 --> 00:42:02,059
En ik heb jou al vaak verteld
dat ik altijd m'n zin krijg.
473
00:42:56,533 --> 00:43:00,412
Dit heb je wel nodig.
Vanessa zag je wel zitten.
474
00:43:00,700 --> 00:43:03,000
Ik wil best verzorgd worden.
475
00:43:03,880 --> 00:43:08,621
Dat gold ook voor die andere mannen
die ze inmiddels heeft afgedankt.
476
00:43:08,873 --> 00:43:11,726
Blijf liever agent.
Heb je nieuws?
477
00:43:11,750 --> 00:43:15,234
Ja, ik ga met Bobby Cignoni praten.
478
00:43:15,313 --> 00:43:19,741
En de klacht over pesticiden kwam
van Denise Bantrig.
479
00:43:19,822 --> 00:43:22,780
Ze zit in de raad.
480
00:43:29,653 --> 00:43:32,772
Waar heb je gezeten?
Ik heb je gezocht.
481
00:43:33,105 --> 00:43:37,464
Toen je zei dat ik niet om je gaf,
heeft me dat diep geraakt'
482
00:43:37,705 --> 00:43:40,344
Ik heb uren rondgelopen.
483
00:43:40,507 --> 00:43:44,226
Ik ben zo bang geweest.
- Wat is er?
484
00:43:44,625 --> 00:43:50,857
Dat gezicht voor het raam was er weer.
En nu zat er bloed aan m'n handen.
485
00:43:50,882 --> 00:43:54,941
Het is niet echt, Chrissie.
De dokter zegt dat het voorbijgaat.
486
00:43:55,012 --> 00:43:56,504
Kom hier.
487
00:44:00,851 --> 00:44:06,330
Wat fijn om een gelukkig stel te zien
dat al zo lang getrouwd is.
488
00:44:06,930 --> 00:44:09,784
Heeft Tom je vuur
nog opgestookt gisteravond?
489
00:44:10,101 --> 00:44:15,784
O ja, het heeft uren gebrand,
Ik heb goed geslapen. Het bed ligt lekker.
490
00:44:15,986 --> 00:44:19,025
Ik ga de masterclass voorbereiden.
491
00:44:19,305 --> 00:44:23,402
Wil je koffie terwijl je wacht?
- Heel graag. Bedankt.
492
00:44:29,225 --> 00:44:34,304
Welkom bij de masterclass,
biologisch zuurdesembrood voor beginners.
493
00:44:34,545 --> 00:44:37,864
En welkom als je online meekijkt.
494
00:44:38,185 --> 00:44:43,864
Dit onaantrekkelijke spul is de starter.
- In het echt is hij nog knapper.
495
00:44:43,909 --> 00:44:48,828
Ging het je niet om het feit
dat hij biologisch werkt?
496
00:44:49,265 --> 00:44:52,304
Hij heeft ook prachtige armen.
497
00:44:52,545 --> 00:44:55,596
Ik wil hem graag dat deeg zien kneden.
498
00:44:59,345 --> 00:45:02,998
Online trolling is strafbaar, Mrs Bantrig.
499
00:45:03,683 --> 00:45:07,488
Hoe weet u dat ik het was?
- Het bericht kwam van deze locatie...
500
00:45:07,513 --> 00:45:11,224
en ontdekte, dat u in de gemeenteraad zit.
501
00:45:11,524 --> 00:45:14,441
U heeft uw macht misbruikt.
502
00:45:14,785 --> 00:45:18,784
Maar het had ernstigere gevolgen
voor Heron's Farm.
503
00:45:19,025 --> 00:45:21,172
Ik was ontzettend boos.
504
00:45:22,155 --> 00:45:25,494
Het was ondoordacht.
- Waar was u boos over?
505
00:45:26,065 --> 00:45:29,028
De Larktons willen ons failliet
laten gaan.
506
00:45:29,052 --> 00:45:30,944
lemand moest iets doen.
507
00:45:31,265 --> 00:45:34,828
U kent Chrissie al haar hele leven.
Kende haar ouders
508
00:45:34,852 --> 00:45:36,848
Hoe is het zo misgegaan?
509
00:45:36,911 --> 00:45:39,623
John en Flora waren lieve mensen.
510
00:45:40,345 --> 00:45:43,744
Haar ongeluk heeft het dorp
diep geraakt.
511
00:45:44,025 --> 00:45:47,902
Flora struikelde toen de waterstand
heel hoog was.
512
00:45:48,305 --> 00:45:51,324
Ze kwam tussen de muur
en het waterrad terecht.
513
00:45:52,585 --> 00:45:56,264
Chrissie zei dat ze haar
had proberen te redden.
514
00:45:56,515 --> 00:46:01,474
Door het trauma was ze het vergeten.
De artsen gaven het een luxe naam.
515
00:46:01,785 --> 00:46:04,744
Dissociatieve amnesie.
- Juist.
516
00:46:05,025 --> 00:46:09,504
Maar volgens mij kon ze de waarheid
niet onder ogen zien.
517
00:46:09,745 --> 00:46:12,624
Dat ze faalde om haar moeder te redden.
518
00:46:15,819 --> 00:46:19,184
U kunt vast goed bakken.
U heeft veel prijzen gewonnen.
519
00:46:19,676 --> 00:46:20,989
Waarschijnlijk wel.
520
00:46:21,065 --> 00:46:24,144
Had u die taart
voor Chrissie gebakken...
521
00:46:24,385 --> 00:46:26,524
om haar te laten weten
dat ze vervloekt is?
522
00:46:29,865 --> 00:46:33,173
Ik was wanhopig, inspecteur.
523
00:46:34,185 --> 00:46:37,238
Ik wilde dat ze dezelfde
angst voelden als wij.
524
00:46:39,145 --> 00:46:41,664
Ik ben te ver gegaan.
- Hoezo?
525
00:46:43,265 --> 00:46:46,709
Nathan zou nog leven
als ik niets had gezegd.
526
00:46:47,287 --> 00:46:49,201
Dit was niet zijn schuld.
527
00:46:49,825 --> 00:46:52,584
De Duncrofts hadden het ook moeilijk.
528
00:46:53,705 --> 00:46:58,824
Ik zag Nathan elke middag.
Hij probeerde z'n bedrijf te redden.
529
00:47:00,105 --> 00:47:04,064
Hij kon niet meer.
- Elke middag? Waarom?
530
00:47:04,489 --> 00:47:07,952
Ik huur een weiland van ze
voor m'n paarden.
531
00:47:08,225 --> 00:47:10,984
Heeft u hem de middag van z'n dood
gezien?
532
00:47:11,225 --> 00:47:16,007
Hij had geen tijd voor 'n praatje.
Hij leek ergens erg boos over.
533
00:47:16,184 --> 00:47:20,336
Heeft u nog iemand gezien?
- Bobby Cignoni liep door het bos.
534
00:47:20,625 --> 00:47:22,824
Net voorbij het voetpad.
535
00:47:23,065 --> 00:47:25,504
Toen hij mij zag, verdween hij.
536
00:47:55,357 --> 00:48:00,356
Het brood ligt daar. Het is wel minder.
Ik word in de gaten gehouden.
537
00:48:00,753 --> 00:48:04,112
Ik kan je nu niet betalen. Sorry.
538
00:48:04,385 --> 00:48:07,104
Dat geeft niet. Leg, dat maar weg.
539
00:48:08,265 --> 00:48:10,550
Ik zet het op je rekening.
540
00:48:16,979 --> 00:48:21,898
Brigadier Winter.
Ik heb hier met uw zoon afgesproken.
541
00:48:22,265 --> 00:48:23,927
Ik ben z'n baas niet.
542
00:48:23,951 --> 00:48:27,184
Hij is al veertig,
zoals hij steeds zegt.
543
00:48:27,457 --> 00:48:32,056
Weet u waar hij gistermiddag was?
- Hier, tot een uur of twee.
544
00:48:32,345 --> 00:48:36,864
Hij wandelt graag. Ik weet niet waar.
Hij vertelt me niets.
545
00:48:39,305 --> 00:48:41,864
Staat u achter het protest?
546
00:48:42,065 --> 00:48:43,660
Waarom niet?
547
00:48:44,104 --> 00:48:47,000
Italianen zijn strijdlustig.
548
00:48:47,265 --> 00:48:50,624
De Larktons worden verslagen
door de vloek.
549
00:48:50,865 --> 00:48:53,864
Net als iedereen
die daar heeft gewoond.
550
00:48:54,105 --> 00:48:57,024
De naam veranderen helpt niet.
- Wat bedoelt u?
551
00:48:57,155 --> 00:49:01,914
Het heette altijd Abaddon Mill.
Uit het boek Openbaringen.
552
00:49:02,345 --> 00:49:07,231
Een plaats van verwoesting,
de onderwereld van verloren zielen.
553
00:49:07,825 --> 00:49:10,384
M'n zoon is daar verdronken.
554
00:49:11,545 --> 00:49:15,013
Bebby's jongere broer.
M'n lieve Michael.
555
00:49:15,742 --> 00:49:19,824
Bobby moest op hem letten,
maar dat deed hij niet.
556
00:49:20,170 --> 00:49:23,493
Het was wel een ongeluk?
- Een ongeluk wat nooit was gebeurt...
557
00:49:23,649 --> 00:49:26,664
als Bobby Michael niet
alleen had gelaten.
558
00:49:29,545 --> 00:49:33,184
Ik hou de kom schuim.
Maak je vingers vochtig.
559
00:49:33,425 --> 00:49:36,144
Begin bij de rand van de kom.
560
00:49:36,425 --> 00:49:40,904
Kijk die biceps toch eens.
- Let op, straks krijgen we straf.
561
00:49:41,185 --> 00:49:44,624
Zo wordt het brood steviger en hoger.
562
00:49:46,127 --> 00:49:48,246
Dat wil ik wel.
563
00:49:48,425 --> 00:49:52,944
Tom, lieverd.
Ik weet niet of ik het goed doe.
564
00:49:53,170 --> 00:49:57,849
Leg je handen op de mijne,
dan snap ik het misschien beter.
565
00:49:58,037 --> 00:50:03,156
Je kunt ook bij Sarah kijken.
Die doet het perfect. Goed zo.
566
00:50:03,625 --> 00:50:08,344
En ik, Tom? Hoe is mijn techniek?
- Je hebt concurrentie.
567
00:50:15,798 --> 00:50:19,237
Waarom ontwijkt Bobby Cignoni ons?
568
00:50:19,564 --> 00:50:23,363
Hij was niet thuis
op het tijdstip van de moord.
569
00:50:23,777 --> 00:50:27,816
Denise beweert dat hij
in de buurt van de boerderij was.
570
00:50:28,214 --> 00:50:30,817
Toen hij haar zag,
ging hij er vandoor.
571
00:50:32,058 --> 00:50:35,897
Mrs Cignoni zei dat de molen
eerst Abaddon heette.
572
00:50:36,225 --> 00:50:40,864
In de Bijbel is dat een oord
van verwoesting, het dodenrijk.
573
00:50:40,964 --> 00:50:42,329
Ze denkt dat hij is vervloekt.
574
00:50:42,354 --> 00:50:44,565
en iedereen die daar woont er
niet aan kan ontsnappen.
575
00:50:44,858 --> 00:50:47,588
Misschien moeten we een paranormaal
onderzoeker op de zaak zetten...
576
00:50:47,612 --> 00:50:49,297
dan een detective
577
00:50:49,706 --> 00:50:52,185
Dat kan een nieuwe carri๏ฟฝre zijn.
578
00:51:00,987 --> 00:51:04,433
Oke, de broden zijn uit de oven gehaald.
We gaan eens kijken.
579
00:51:06,932 --> 00:51:10,731
Mijne is een ramp schat.
Het is totaal niet gerezen.
580
00:51:11,105 --> 00:51:13,499
Ik heb priv๏ฟฝles nodig.
581
00:51:13,524 --> 00:51:19,422
Je moet gewoon veel oefenen.
Het kan jaren duren voor het goed lukt.
582
00:51:20,465 --> 00:51:24,817
Sarahs brood is juist perfect geworden.
583
00:51:25,094 --> 00:51:27,194
We kijken even binnenin.
584
00:51:27,365 --> 00:51:33,324
Het heeft een mooie,
donkere, knapperige korst.
585
00:51:34,762 --> 00:51:39,761
En binnenin zien we een mals, los kruim.
586
00:51:40,723 --> 00:51:43,638
Heel mooi, ik ben diep onder de indruk.
587
00:51:44,659 --> 00:51:46,045
Het is maar brood.
588
00:52:11,305 --> 00:52:15,024
Gefeliciteerd.
Jullie hebben het goed gedaan.
589
00:52:15,265 --> 00:52:18,824
Maar de beste leerling van de week is...
590
00:52:20,025 --> 00:52:23,264
Sarah Barnaby.
Hier is je trofee
591
00:52:26,029 --> 00:52:31,391
Je bent ook beter in simpele taken.
Laat maar weten als je een baan zoekt.
592
00:52:32,785 --> 00:52:35,651
Bedankt voor het kijken.
Als met ons meedeed,
593
00:52:35,676 --> 00:52:41,664
upload vooral een foto van jouw brood.
Dan kun je m'n nieuwe boek winnen.
594
00:52:41,905 --> 00:52:45,624
Je kunt het nu bestellen.
Volg ons op de sociale media.
595
00:52:51,374 --> 00:52:54,353
V, wat is er toch?
- Je had gelijk.
596
00:52:54,454 --> 00:52:57,875
Dit is niets voor mij of m'n nagels.
597
00:52:58,226 --> 00:52:59,673
We kunnen wel weggaan.
598
00:52:59,698 --> 00:53:02,946
Ik heb behoefte aan iets leuks,
na het harde werken.
599
00:53:03,107 --> 00:53:07,311
Ik denk dat ik naar dit
lekkere kuurhotel ga.
600
00:53:08,105 --> 00:53:12,744
Je bagage staat bij ons.
- Dat geeft niet. Ik stuur wel een taxi.
601
00:53:12,985 --> 00:53:16,824
Dan kunnen Johnny en jij alleen zijn
602
00:53:17,065 --> 00:53:20,784
Nu boeken.
Klaar.
603
00:53:23,265 --> 00:53:24,744
Waar ga je nu heen?
604
00:53:25,065 --> 00:53:28,315
Ik ga Tom vragen wat hij
van het restaurant in het hotel vindt.
605
00:53:28,371 --> 00:53:31,745
Misschien wil hij wel mee.
606
00:53:35,225 --> 00:53:37,832
Afgelopen nacht was eenmalig.
607
00:53:38,345 --> 00:53:41,266
Dat bepaal jij niet.
Ik doe dat.
608
00:53:41,507 --> 00:53:42,973
Toen we elkaaar ontmoeten.
609
00:53:43,248 --> 00:53:45,985
Heb ik als journalist je carri๏ฟฝre
helpen opbouwen.
610
00:53:46,283 --> 00:53:49,744
Je was niemand.
- Dat weet ik en waardeer ik.
611
00:53:49,985 --> 00:53:52,144
Wil je nu ineens van me af?
612
00:53:53,338 --> 00:53:56,417
Ik wil niet worden gebruikt.
- Lara.
613
00:53:56,710 --> 00:54:00,008
Ik heb interessante opnames gemaakt
in de pub gisteravond.
614
00:54:00,946 --> 00:54:04,041
In het dorp hebben ze een hekel aan je.
615
00:54:04,590 --> 00:54:07,810
Ze denken dat jij iets
met die moord te maken hebt.
616
00:54:08,270 --> 00:54:10,389
Dat is belachelijk.
- O ja?
617
00:54:12,950 --> 00:54:17,017
Hij schijnt te zijn vermoord.
- Zou Tom Larkin dat doen?
618
00:54:17,094 --> 00:54:22,766
Die doet alles om z'n zin te krijgen.
- Het is hoe dan ook een goed verhaal.
619
00:54:23,358 --> 00:54:25,299
Dat kan ik zo verkopen.
620
00:54:25,324 --> 00:54:29,203
O sorry dat ik stoor.
Ik wilde je iets vragen.
621
00:54:30,082 --> 00:54:31,761
Wat kan ik doen?
622
00:54:39,889 --> 00:54:44,648
Kom hier, schat.
We moeten heel voorzichtig zijn.
623
00:54:45,030 --> 00:54:46,669
Straks horen ze ons.
624
00:54:46,910 --> 00:54:51,309
Wie bedoel je?
- Tom Larkton en z'n vriendin Sophie.
625
00:54:51,550 --> 00:54:55,269
Of heet ze Lara?
Daarom heb ik gebeld.
626
00:54:55,510 --> 00:54:58,789
Ze is duidelijk een soort dubbelspion.
627
00:54:59,030 --> 00:55:03,829
Tom wordt verdacht van moord.
Hij moet doen wat ze wil...
628
00:55:04,070 --> 00:55:07,749
anders maakt ze het bekend.
- Wat moet hij doen?
629
00:55:07,990 --> 00:55:12,029
Dat weet ik niet zeker.
Maar ik krijg het idee...
630
00:55:12,270 --> 00:55:14,503
dat ze meer zijn dan vrienden.
631
00:55:15,510 --> 00:55:19,589
Inspecteur.
Ik kan er over tien minuten zijn.
632
00:55:19,830 --> 00:55:22,949
Ik kom eraan.
- Moet je echt weg, schat?
633
00:55:23,190 --> 00:55:26,669
Ik verdien toch wel een beloning?
634
00:55:28,030 --> 00:55:31,109
Ik bel nog wel.
Ik bel nog.
635
00:55:42,502 --> 00:55:43,941
Bobby.
636
00:56:10,432 --> 00:56:11,948
Bobby.
637
00:56:31,110 --> 00:56:34,669
Nathan was mijn vriend.
638
00:56:41,950 --> 00:56:44,789
Hij was m'n vriend en m'n geliefde.
639
00:56:46,510 --> 00:56:48,993
We moesten discreet zijn.
640
00:56:50,830 --> 00:56:54,669
We gebruikten een schaapskooi
in het bos.
641
00:56:56,630 --> 00:57:00,228
Ik was op zoek naar Nathan
toen ik Denise naar me zag kijken.
642
00:57:01,388 --> 00:57:04,829
Ik ging naar de schaapskooi,
maar Nathan kwam niet.
643
00:57:05,327 --> 00:57:06,631
En vandaag?
644
00:57:08,983 --> 00:57:11,670
Ik heb onze spullen weggehaald.
645
00:57:12,870 --> 00:57:15,149
Voor het geval iemand ze zou vinden.
646
00:57:15,622 --> 00:57:17,798
Waarom hield je het geheim?
647
00:57:21,738 --> 00:57:24,457
M'n moeder is al teleurgesteld in me.
648
00:57:26,230 --> 00:57:28,879
Houdt mij verantwoordelijk voor
de dood van m'n broer.
649
00:57:32,950 --> 00:57:36,574
Nathan dacht dat z'n vader
het niet zou accepteren.
650
00:57:38,086 --> 00:57:39,879
Het leek makkelijker.
651
00:57:42,350 --> 00:57:45,349
Wist je wat Nathan van plan was?
652
00:57:45,709 --> 00:57:48,112
Dat moederkoren was niet zijn idee.
653
00:57:50,729 --> 00:57:51,945
Het was mijn idee.
654
00:57:53,190 --> 00:57:57,509
Ik was boos op de Larktons
om wat ze hadden gedaan.
655
00:57:59,070 --> 00:58:03,178
Ik wilde het ze laten voelen,
dus heb ik die zaden neergezet.
656
00:58:05,793 --> 00:58:08,090
Nathan wist er niets van.
657
00:58:08,828 --> 00:58:12,274
Heb je iemand gezien
terwijl je op Nathan wachtte?
658
00:58:13,970 --> 00:58:15,471
Nee.
659
00:58:19,481 --> 00:58:21,604
Als ik was gebleven...
660
00:58:23,295 --> 00:58:25,710
had ik hem kunnen redden.
661
00:58:28,986 --> 00:58:31,105
Dat vergeef ik mezelf nooit.
662
00:58:33,456 --> 00:58:37,645
Wilde Vanessa niet
dat je haar naar het hotel bracht?
663
00:58:37,741 --> 00:58:39,909
Ze had nuttige informatie.
664
00:58:40,230 --> 00:58:42,948
Een deelnemer van de masterclass,
Sophie Rendall,
665
00:58:42,972 --> 00:58:45,349
is eigenlijk een Londense
journalist, Lara Milton.
666
00:58:45,590 --> 00:58:48,269
Tom Larkton weet wie ze echt is.
667
00:58:48,793 --> 00:58:51,181
Hoe kan dat?
- Dat wist ze niet.
668
00:58:51,270 --> 00:58:56,589
Lara had gehoord dat de dorpelingen
hem een moordenaar noemden.
669
00:58:56,683 --> 00:59:02,242
Ze dreigde het bekend maken.
- En anders? Waarom die schuilnaam?
670
00:59:02,811 --> 00:59:05,490
Ik ga het onderzoeken.
671
00:59:11,519 --> 00:59:13,829
Wat heb je besloten?
672
00:59:13,854 --> 00:59:18,173
Ik heb mezelf voor de gek gehouden.
Ik hou van je.
673
00:59:18,670 --> 00:59:22,749
Dat kan niet, maar ik geef
je het voordeel van de twijfel.
674
00:59:22,842 --> 00:59:26,441
We moeten rustig aan doen.
Ik kan nu geen schandaal gebruiken.
675
00:59:26,893 --> 00:59:29,492
Laat me niet te lang wachten.
676
00:59:39,630 --> 00:59:44,429
Wie is er stout geweest?
Wat zou Chrissie hiervan zeggen?
677
00:59:45,754 --> 00:59:47,829
En de pers.
678
00:59:48,070 --> 00:59:51,389
Daarvoor is dit een buitenkans.
679
00:59:52,470 --> 00:59:54,589
Ik heb je een kans gegeven.
680
00:59:54,830 --> 00:59:58,629
Ik heb tegen de politie gelogen.
Ik heb je gesteund.
681
00:59:58,987 --> 01:00:02,986
Ik steun jou ook,
maar dat gaat je wat kosten.
682
01:00:13,146 --> 01:00:16,022
Wat heb je gevonden over de
dood van Michael Cignoni?
683
01:00:17,118 --> 01:00:20,149
Hij is twintig jaar terug
bij de molen verdronken.
684
01:00:20,304 --> 01:00:25,103
Naast het water lag 'n bebloede steen.
Hij had z'n hoofd gestoten.
685
01:00:25,470 --> 01:00:29,349
Hij kon niet zwemmen en
hij had alcohol in z'n bloed.
686
01:00:29,590 --> 01:00:31,536
Z'n moeder is ingestort.
687
01:01:24,531 --> 01:01:27,090
De vloek heeft weer toegeslagen.
688
01:01:27,590 --> 01:01:31,109
Hij is tussen 23.00 en 02.00 uur
overleden.
689
01:01:31,350 --> 01:01:33,527
Geen mobiel of portemonnee.
690
01:01:34,359 --> 01:01:38,678
Wie heeft het gemeld?
- Gabriel, maar Clare heeft hem gevonden.
691
01:01:38,777 --> 01:01:41,776
Ze vond hem dood onder aan de trap.
692
01:01:42,237 --> 01:01:46,529
Mijn eerste indruk is
dat hij is verpletterd.
693
01:01:47,310 --> 01:01:51,549
Is de val in scene gezet?
- Als ik naar de verwondingen kijk.
694
01:01:51,790 --> 01:01:55,109
Er is iets zwaars op hem gevallen.
695
01:01:55,350 --> 01:01:58,589
Zoals een zak graan?
- Dat denk ik ook.
696
01:01:58,830 --> 01:02:03,307
Er liggen bloedresten
onder de valdeuren.
697
01:02:04,319 --> 01:02:09,838
Maar geen spoor van een zak.
De dader wilde z'n sporen uitwissen.
698
01:02:10,995 --> 01:02:13,811
Wat deed hij hier zo laat?
699
01:02:14,716 --> 01:02:18,075
Zou hij iemand ontmoeten?
Waarom?
700
01:02:18,270 --> 01:02:20,635
We moeten Clare Simkins spreken.
701
01:02:21,063 --> 01:02:24,422
Ricky was geen heilige.
Dat wist ik.
702
01:02:25,008 --> 01:02:27,002
Dit had hij niet verdiend.
703
01:02:27,848 --> 01:02:29,879
Wanneer heb je hem nog gezien?
704
01:02:31,790 --> 01:02:34,789
Gistermiddag,
toen ik uit m'n werk kwam.
705
01:02:36,750 --> 01:02:38,914
Hij zei dat hij iets te doen had.
706
01:02:40,358 --> 01:02:44,567
Ik moest thuis op hem wachten.
Maar hij kwam niet.
707
01:02:45,149 --> 01:02:48,268
Ik maakte me zorgen.
- Wat deed je toen?
708
01:02:51,223 --> 01:02:54,982
Ik ben hier teruggekomen.
Ik kon hem niet vinden.
709
01:02:55,310 --> 01:02:59,151
Heb je iemand anders gezien?
- Alleen Tom.
710
01:02:59,590 --> 01:03:04,549
Op de landweg.
Dat was om een uur of half tien.
711
01:03:06,906 --> 01:03:10,471
Is je vanochtend iets vreemds opgevallen?
712
01:03:13,232 --> 01:03:15,319
De deur was niet op slot.
713
01:03:16,426 --> 01:03:18,260
Hij zat altijd 's nachts op slot.
714
01:03:18,314 --> 01:03:23,313
Ricky had ruzie met Nathan Duncroft
de dag voor die werd vermoord.
715
01:03:23,592 --> 01:03:26,711
Hij zei dat het over jou ging.
- Nee.
716
01:03:27,217 --> 01:03:28,879
Het ging hierover.
717
01:03:31,230 --> 01:03:34,069
Toen we Nathan tegenkwamen...
718
01:03:34,285 --> 01:03:35,906
zei hij dat hij hem herkende.
719
01:03:36,614 --> 01:03:38,862
Hij was van z'n moeder geweest.
720
01:03:40,050 --> 01:03:44,289
Er was ingebroken en
Nathan gaf Ricky de schuld.
721
01:03:46,670 --> 01:03:48,473
Dat zou hij nooit doen.
722
01:03:49,684 --> 01:03:51,694
Hij had die ketting voor me gekocht.
723
01:03:53,946 --> 01:03:55,870
Dat had hij gezegd.
724
01:03:56,578 --> 01:03:58,265
Hij hield van me.
725
01:03:59,270 --> 01:04:01,589
Je wordt wel naar huis gebracht.
726
01:04:10,919 --> 01:04:13,878
Wie heeft er verder een sleutel?
727
01:04:14,446 --> 01:04:17,074
De Larktons en Clare.
Meer niet.
728
01:04:17,423 --> 01:04:20,801
U was niet blij met Ricky Naybury.
729
01:04:20,826 --> 01:04:23,708
U zei dat hij, twee dagen geleden,
bij u had ingebroken.
730
01:04:23,732 --> 01:04:27,480
Ik wilde dat kistje terug.
Ik wist dat hij het had.
731
01:04:27,788 --> 01:04:30,929
Tom wilde niet luisteren.
- Hoezo?
732
01:04:31,367 --> 01:04:34,957
Tom heeft een moeilijke jeugd gehad.
Kwam vaak in moeilijkheden.
733
01:04:35,127 --> 01:04:38,816
Een mentor had hem geholpen,
dus wilde hij Ricky helpen.
734
01:04:39,127 --> 01:04:42,105
Maar die wilde z'n leven niet beteren.
735
01:04:42,130 --> 01:04:47,754
Waarom had u niets gezegd?
- Tom is 'n vriend. Hij wil dit stilhouden.
736
01:04:47,882 --> 01:04:50,354
Waar was u tussen elf en twee?
737
01:04:50,607 --> 01:04:53,881
In bed net als iedere avond.
Ik moet vroeg beginnen.
738
01:05:00,583 --> 01:05:04,426
Gabriel heeft geen alibi
en hij heeft toegang tot de molen.
739
01:05:04,792 --> 01:05:05,988
Net als de Larktons.
740
01:05:06,012 --> 01:05:09,985
Tom wilde Ricky juist beschermen,
dus waarom zou hij hem vermoorden.
741
01:05:10,110 --> 01:05:15,164
Volgens Gabriel bleef Ricky
Toms vertrouwen schenden.
742
01:05:15,190 --> 01:05:16,830
Misschien had hij dat ontdekt.
743
01:05:17,997 --> 01:05:22,095
Doe onderzoek naar Tom Larkton.
Misschien ontgaat ons iets.
744
01:05:30,864 --> 01:05:32,915
Gaat het wel?
745
01:05:33,698 --> 01:05:36,779
De huurbaas geeft het
contract aan Tom Larkton.
746
01:05:37,203 --> 01:05:39,922
We moeten over drie maanden weg.
747
01:05:42,274 --> 01:05:44,468
Als jij iets had gedaan
toen ik het je vroeg...
748
01:05:44,519 --> 01:05:45,925
Het spijt me, Den.
749
01:05:46,143 --> 01:05:48,639
Ricky Naybury is tenminste dood.
750
01:05:48,717 --> 01:05:52,771
Als je hem maar niet hebt vermoord.
Zo stom ben je niet.
751
01:05:54,735 --> 01:05:58,490
Ik zet het recht. Dat beloof ik.
- Het is nu te laat daarvoor.
752
01:06:05,703 --> 01:06:08,742
Ik weet hoe het is als
niemand in je gelooft.
753
01:06:09,030 --> 01:06:11,349
Daarom gaf ik Ricky een kans.
754
01:06:11,496 --> 01:06:14,735
Hij had verschillende keren
uw vertrouwen geschaad.
755
01:06:14,973 --> 01:06:16,572
Daar is geen bewijs voor.
756
01:06:17,104 --> 01:06:22,063
Waar was u gisteravond?
- Ik was thuis. We waren allebei thuis.
757
01:06:22,288 --> 01:06:26,827
Clare zei dat ze u rond half tien
over de landweg had zien lopen.
758
01:06:27,217 --> 01:06:28,828
Dat kan ze niet.
759
01:06:28,853 --> 01:06:32,016
We hebben om negen uur gegeten.
760
01:06:32,557 --> 01:06:35,867
We lagen om half elf in bed.
Tot Clare begon te gillen.
761
01:06:36,571 --> 01:06:40,274
Bedankt voor uw tijd.
Laat het weten als u meer weet.
762
01:06:49,136 --> 01:06:51,532
Je was niet thuis of wel soms?
763
01:06:52,094 --> 01:06:54,133
Waar zat je?
764
01:06:59,252 --> 01:07:05,097
Clare wist zeker dat ze Tom had gezien.
- Dan heeft Chrissie voor hem gelogen.
765
01:07:05,503 --> 01:07:08,896
Ricky's huisje wordt doorzocht.
766
01:07:08,977 --> 01:07:13,829
Maar eerst gaan we kijken
wat Lara Milton te zeggen heeft.
767
01:07:17,630 --> 01:07:20,342
Waarom gebruikt ze een schuilnaam?
768
01:07:22,803 --> 01:07:29,242
Ik schrijf een stuk over de molen.
Undercover krijg ik een beter beeld.
769
01:07:29,671 --> 01:07:33,600
Hadden de Larktons geen idee wie u was?
770
01:07:34,087 --> 01:07:36,897
Anders heeft het weinig zin.
771
01:07:37,324 --> 01:07:39,689
We weten dat dat niet klopt.
772
01:07:41,010 --> 01:07:46,849
Een getuige heeft u met Tom gezien.
Het was duidelijk dat u elkaar kende.
773
01:07:47,916 --> 01:07:51,225
Goed dan.
We zagen elkaar vroeger wel eens.
774
01:07:51,249 --> 01:07:53,355
We waren vage kennissen.
775
01:07:53,752 --> 01:07:56,866
Maar dat mocht de redacteur niet weten.
776
01:07:58,050 --> 01:08:01,249
Kan iemand bevestigen
waar u gisteren was?
777
01:08:01,608 --> 01:08:03,449
Ik was hier.
Alleen.
778
01:08:03,690 --> 01:08:06,689
Heeft u iets ongewoons gezien
of gehoord?
779
01:08:07,069 --> 01:08:10,933
Ik zag wel iets
toen ik de gordijnen dichtdeed.
780
01:08:10,970 --> 01:08:14,877
De buitenlamp was aan gesprongen.
- Hoe laat was dat?
781
01:08:15,632 --> 01:08:18,379
Rond 01.00 uur. Ik dacht dat het
een vos was geweest.
782
01:08:18,467 --> 01:08:21,815
Er werd een mobiele telefoon
in de vijver gegooid.
783
01:08:22,065 --> 01:08:23,843
Het scherm was verlicht.
784
01:08:24,373 --> 01:08:27,529
Zag u wie het deed?
- Helaas niet.
785
01:08:27,730 --> 01:08:29,685
Sorry dat ik niet meer weet.
786
01:08:33,921 --> 01:08:36,640
lets gevonden?
- Nog niet.
787
01:08:38,330 --> 01:08:41,209
Er zijn duikers onderweg naar de molen.
Misschien vinden zij iets.
788
01:08:59,530 --> 01:09:02,632
Misschien had Gabriel Arnson
toch gelijk over Ricky.
789
01:09:13,690 --> 01:09:17,969
Ik heb de molen niet meer gesloten
sinds je vader overleed.
790
01:09:18,305 --> 01:09:20,002
Dat was hartverscheurend.
791
01:09:20,550 --> 01:09:23,701
Het is nog niet voorbij.
Dat heb ik Tom ook gezegd.
792
01:09:24,188 --> 01:09:26,387
Misschien zou dat beter zijn.
793
01:09:26,872 --> 01:09:32,431
Ik dacht dat Tom net als papa
liefde voelde voor deze plek.
794
01:09:32,760 --> 01:09:34,313
Net zoals jij.
795
01:09:34,837 --> 01:09:39,849
Maar hij loog toen hij zei dat hij
bjj de gemeenschap wilde horen.
796
01:09:40,136 --> 01:09:41,634
Hoe bedoel je?
797
01:09:43,133 --> 01:09:47,049
Denise beweert dat ze
de pub moeten verlaten omdat...
798
01:09:47,370 --> 01:09:50,238
Tom hun huurbaas een
beter bod heeft gedaan.
799
01:09:50,441 --> 01:09:52,002
Hij wil.meer.
800
01:09:52,583 --> 01:09:55,166
Hoe kon hij dat doen?
- Dat wist ik niet.
801
01:09:55,339 --> 01:09:56,526
Ik ook niet.
802
01:09:56,570 --> 01:09:59,216
Hij heeft mij ook verraden.
Net als hun.
803
01:09:59,240 --> 01:10:02,009
Hij heeft me vernederd waar het hele
dorp bij was.
804
01:10:02,330 --> 01:10:05,344
Hij wist hoe ongelukkig ik zou zijn.
805
01:10:05,782 --> 01:10:07,880
Het kan hem niet meer schelen.
806
01:10:07,998 --> 01:10:11,037
Jij verdient het om gelukkig te zijn.
807
01:10:17,170 --> 01:10:20,369
Ricky heeft alleen maar gelogen.
808
01:10:20,756 --> 01:10:23,838
Hoe is hij verbonden
met Nathan Duncroft?
809
01:10:24,903 --> 01:10:27,089
De Larktons.
810
01:10:27,330 --> 01:10:31,809
Tom Larkton was in z'n
jeugd een draaideurcrimineel.
811
01:10:32,518 --> 01:10:37,044
Maar anders dan Ricky Naybury
Was hij impulsief en gewelddadig.
812
01:10:37,193 --> 01:10:38,678
Hij hield dat goed verborgen.
813
01:10:38,703 --> 01:10:41,780
Hij was geen moordenaar
en hij was nog geen 18.
814
01:10:41,981 --> 01:10:48,689
Het staat niet op z'n strafblad.
Hij heeft een tweede kans gekregen.
815
01:10:48,985 --> 01:10:52,129
Misschien is hij nog steeds gevaarlijk.
816
01:10:55,050 --> 01:10:57,609
Ze hebben die mobiel gevonden.
817
01:11:00,371 --> 01:11:03,810
Geen e-mails of berichten,
maar wel foto's.
818
01:11:04,130 --> 01:11:06,849
Zijn ze interessant?
- Deze wel.
819
01:11:08,410 --> 01:11:12,249
Een zilveren ketting
met een hoornvormige hanger.
820
01:11:12,597 --> 01:11:16,089
Hij staat op de site van
een Italiaanse juwelier.
821
01:11:16,330 --> 01:11:19,409
Een cornicello, een Italiaanse hoorn.
822
01:11:20,040 --> 01:11:25,049
Ze gebruiken hem in Zuid-Itali๏ฟฝ
als amulet tegen het kwaad.
823
01:11:26,130 --> 01:11:31,289
De foto is genomen
na de inbraak bij Gabriel Anslo.
824
01:11:31,530 --> 01:11:34,635
Is hij van hem?
- Dat weet ik niet...
825
01:11:34,950 --> 01:11:36,949
maar wacht even.
826
01:11:40,090 --> 01:11:43,049
Bekijk deze foto van Maria Cignoni eens.
827
01:11:45,050 --> 01:11:48,609
Die van haar lijkt er erg op.
828
01:12:04,970 --> 01:12:08,272
Ik hoorde dat de politie klaar is.
- Ja, dat zijn we voor nu.
829
01:12:08,374 --> 01:12:13,009
Herkent u deze misschien, Mr Arnson?
830
01:12:13,290 --> 01:12:17,525
Moet dat?
- De foto is vlak na de inbraak genomen.
831
01:12:17,610 --> 01:12:21,313
Ricky had losse vingers.
832
01:12:21,411 --> 01:12:24,789
Hij zat niet in dat kistje.
Hij kan van iedereen zijn.
833
01:12:30,231 --> 01:12:34,350
Gaat het wel?
- Ik heb migraine. Ik moet liggen.
834
01:12:36,930 --> 01:12:38,889
Sorry, dat ik niet meer weet.
835
01:12:49,605 --> 01:12:51,628
Het was een grapje.
836
01:12:51,652 --> 01:12:53,722
Wie verwacht je?
- Niemand.
837
01:12:53,816 --> 01:12:56,769
Sorry, ik ben nerveus.
838
01:12:57,074 --> 01:13:02,193
Ik ga naar Londen tot dit is overgewaaid.
Maar ik ben snel terug.
839
01:13:02,554 --> 01:13:05,889
Of heb je je bedacht?
- Nee, tuurlijk niet.
840
01:13:06,318 --> 01:13:08,449
Ik heb een beetje meer tijd nodig.
841
01:13:08,825 --> 01:13:12,537
Gebruik je die arme Chrissie
net zoals mij?
842
01:13:14,746 --> 01:13:19,385
Gelukkig vind ik je meedogenloze kant
erg aantrekkelijk.
843
01:13:26,690 --> 01:13:29,889
Ik bel je. En als je niet opneemt...
844
01:13:30,278 --> 01:13:32,637
bel ik Chrissie.
845
01:13:56,978 --> 01:13:58,897
Wat kan ik voor u doen?
846
01:13:59,084 --> 01:14:01,083
Die ketting die u draagt.
847
01:14:01,410 --> 01:14:06,169
M'n corno?; Wat is daarmee?
- Hij lijkt op deze.
848
01:14:06,410 --> 01:14:09,449
Niet te geloven. Hoe komt u eraan?
849
01:14:09,690 --> 01:14:12,477
Herkent u hem?
- Die was van Michael.
850
01:14:13,087 --> 01:14:16,249
Een cadeau voor z'n zestiende verjaardag.
851
01:14:16,513 --> 01:14:19,908
Er zat een kroon op,
want hij was m'n prins.
852
01:14:20,946 --> 01:14:24,305
Is die ketting op z'n lichaam gevonden?
- Nee.
853
01:14:24,705 --> 01:14:28,729
We dachten dat hij in de diepte
was verdwenen.
854
01:14:29,126 --> 01:14:32,732
Hij had hem moeten beschermen
tegen het kwaad.
855
01:14:34,320 --> 01:14:36,079
Dat is niet gelukt.
856
01:14:39,823 --> 01:14:42,791
Waar ben je?
Ik dacht dat je thuis was.
857
01:14:43,106 --> 01:14:44,682
We moeten praten.
858
01:14:45,139 --> 01:14:48,138
Silas.
859
01:15:11,982 --> 01:15:14,421
Help me toch.
860
01:15:14,912 --> 01:15:17,831
Gabriel.
861
01:15:18,010 --> 01:15:19,369
Kom nou.
862
01:15:35,871 --> 01:15:38,110
Help me nou.
863
01:15:38,568 --> 01:15:42,339
Ik ben er bijna.
Ik reed net weg toen Chrissie belde.
864
01:15:47,210 --> 01:15:50,529
Ik weet niet wat ik moet doen.
- Kan dat waterrad uit?
865
01:15:50,554 --> 01:15:53,913
De sluisdeur zit vast.
Hij is gesaboteerd.
866
01:16:04,690 --> 01:16:07,369
Hou vol, Tom.
- Maak de knoop los.
867
01:16:11,370 --> 01:16:13,608
Schiet alsjeblieft op.
868
01:16:14,210 --> 01:16:16,369
Toe dan.
869
01:16:16,610 --> 01:16:18,809
Maak de knoop los.
870
01:16:20,579 --> 01:16:22,258
Ik probeer het.
871
01:16:30,970 --> 01:16:32,889
Gelukt.
872
01:16:35,330 --> 01:16:37,649
Gelukkig.
873
01:16:49,730 --> 01:16:53,209
Goed werk.
Goed dat jij er eerder was dan ik.
874
01:16:53,450 --> 01:16:57,729
Komt het goed?
- Hij leeft nog. Meer zeggen ze niet.
875
01:16:57,845 --> 01:17:00,137
Hij gaat naar het ziekenhuis.
876
01:17:11,516 --> 01:17:13,755
Ik.steun je altijd, Chrissie.
877
01:17:14,090 --> 01:17:17,969
Mrs Larkton.
- Ik volg je naar het ziekenhuis.
878
01:17:18,210 --> 01:17:20,929
Ik ga liever alleen.
879
01:17:21,099 --> 01:17:23,098
Ik bel nog wel.
880
01:17:25,101 --> 01:17:30,020
Wist Maria Cignoni van die amulet?
- Ze denkt dat hij van Michael was.
881
01:17:30,364 --> 01:17:32,675
Hij 20 jaar geleden overleden.
Hoe is Ricky eraan gekomen?
882
01:17:32,700 --> 01:17:35,058
Konden we het hem maar vragen.
883
01:17:35,413 --> 01:17:38,723
Kijk of ze meer foto's kunnen vinden.
884
01:17:39,201 --> 01:17:44,624
Ik weet niet of dit relevant is,
maar ik zag Silas hier weglopen...
885
01:17:44,649 --> 01:17:48,528
vlak voordat Tom werd gevonden.
- Bedankt, Mr Arnson.
886
01:17:51,404 --> 01:17:55,443
Ik heb, hem zien lopen.
Hij had een hekel aan Tom Larkton.
887
01:17:55,815 --> 01:17:57,530
We moeten hem vinden.
888
01:17:58,041 --> 01:18:00,225
Niet nodig.
Hij heeft het bureau gebeld.
889
01:18:00,873 --> 01:18:02,584
Hij wacht op ons in de pub.
890
01:18:08,788 --> 01:18:11,082
Ik had m'n vrouw beloofd iets te doen.
891
01:18:11,253 --> 01:18:15,492
Zat u er dan achter?
- Nee, ik ben niet gewelddadig.
892
01:18:15,763 --> 01:18:17,442
Wat heeft u dan gedaan?
893
01:18:19,352 --> 01:18:24,631
Ik wilde het water vergiftigen
met de modder van Heron's Farm.
894
01:18:24,722 --> 01:18:27,561
M'n vader werkte daar,
hij wist waar de leidingen lagen.
895
01:18:28,149 --> 01:18:31,454
Het water zou dan maanden
onbruikbaar zijn.
896
01:18:31,758 --> 01:18:33,462
Waarom deed u het niet?
897
01:18:33,789 --> 01:18:37,767
Toen ik de schuif wilde openen
zag ik Tom liggen.
898
01:18:38,273 --> 01:18:41,580
Waarom riep u niet om hulp?
- Ik dacht dat hij dood was.
899
01:18:41,736 --> 01:18:43,165
Ik ben altijd een vijand.
900
01:18:43,190 --> 01:18:47,269
Ik wist dat ik verdacht zou worden,
dus ben ik gevlucht.
901
01:18:47,650 --> 01:18:50,097
Ik ben net zo laf als m'n vrouw denkt.
902
01:18:54,630 --> 01:18:56,897
Ze hebben nog een foto gevonden.
903
01:18:57,498 --> 01:19:01,389
Het kistje van Gabriels opa
met de gestolen voorwerpen.
904
01:19:01,710 --> 01:19:06,497
Hier staat de cornicello op.
Gabriel had die niet eerder gezien.
905
01:19:07,232 --> 01:19:11,909
Dan zat die dus in dat kistje
toen het werd gestolen.
906
01:19:12,466 --> 01:19:15,349
Wat moest Gabriel met
Michaels ketting?
907
01:19:15,590 --> 01:19:17,817
Waarom zei hij
dat hij hem niet kende?
908
01:19:18,625 --> 01:19:22,189
Michaels dood was misschien
geen ongeluk.
909
01:19:26,847 --> 01:19:28,363
Mr Arnson.
910
01:19:30,350 --> 01:19:33,330
Hij laat de deur niet zomaar openstaan.
911
01:19:34,594 --> 01:19:37,873
Hij is snel vertrokken
toen Chrissie belde.
912
01:19:43,630 --> 01:19:45,989
Mr Arnson.
913
01:19:47,390 --> 01:19:50,389
Een foto van
een jonge Chrissie Larkton.
914
01:19:54,910 --> 01:19:57,429
Dat is wel vreemd.
915
01:20:01,292 --> 01:20:03,109
Inderdaad.
916
01:20:04,470 --> 01:20:06,509
Dat lint in haar haren.
917
01:20:06,750 --> 01:20:09,909
Wat is daarmee?
- Dat is datzelfde lint.
918
01:20:42,164 --> 01:20:45,149
Dit is gewijd aan Chrissie Larkton.
919
01:20:49,950 --> 01:20:52,193
U mag hier niet zomaar komen
Zonder bevel.
920
01:20:52,217 --> 01:20:54,789
De deur stond open.
921
01:20:55,179 --> 01:20:58,509
We waren bezorgd.
- Niet nodig. U kunt weer gaan.
922
01:20:58,952 --> 01:21:02,909
Hoe komt u hieraan?
- Ik heb hem gevonden.
923
01:21:03,190 --> 01:21:06,343
U had gezegd dat u hem
nooit eerder had gezien.
924
01:21:40,750 --> 01:21:44,189
Hij heeft het gedaan.
Hij is de schuldige.
925
01:21:44,359 --> 01:21:47,399
En dat zegt u nu pas?
- Ik wist het niet meer.
926
01:21:47,454 --> 01:21:49,373
Waarom niet?
927
01:21:49,670 --> 01:21:54,729
Uw hallucinaties waren geen illusies,
of wel soms?
928
01:21:55,188 --> 01:21:57,245
Het waren herinneringen.
929
01:21:58,955 --> 01:22:02,549
U had broodjes met moederkoren
gegeten.
930
01:22:02,790 --> 01:22:07,069
Dat is een schimmel
die je geheugen be๏ฟฝnvloedt.
931
01:22:09,150 --> 01:22:14,669
U had last van geheugenverlies
na de dood van uw moeder...
932
01:22:14,910 --> 01:22:17,669
hetzelde gebeurde na
de verdrinking van Michel Cignoni.
933
01:22:19,481 --> 01:22:23,709
Dat klopt toch, Mr Arnson?
- Ik wilde je beschermen.
934
01:22:25,526 --> 01:22:28,373
Wat herinnert u zich precies?
935
01:22:30,750 --> 01:22:36,629
Michael Cignoni had al maanden
achter me aan gezeten.
936
01:22:37,038 --> 01:22:41,469
Ik wees hem steeds af,
maar hij gaf het niet op.
937
01:22:42,030 --> 01:22:48,083
Z'n moeder vond hem de ideale zoon,
maar dat was Bobby.
938
01:22:48,108 --> 01:22:51,741
Michael was sadistisch.
939
01:22:52,250 --> 01:22:54,127
Hij joeg je op.
940
01:22:55,510 --> 01:23:02,029
De dag dat het gebeurde,
liep ik terug naar huis vanuit het dorp.
941
01:23:02,270 --> 01:23:05,509
Toen hoorde ik iemand achter me.
942
01:23:05,921 --> 01:23:09,200
Toen ik me omkeerde, 'zag ik Michael'
943
01:23:11,342 --> 01:23:14,853
Ik probeerde hem weg te duwen,
maar hij was heel sterk.
944
01:23:14,916 --> 01:23:16,000
Toen...
945
01:23:16,025 --> 01:23:19,749
verscheen Gabriel
ineens uit het niets.
946
01:23:19,990 --> 01:23:23,149
Hij trok hem van me af.
947
01:23:23,390 --> 01:23:26,669
Michael verloor z'n evenwicht.
948
01:23:26,910 --> 01:23:30,349
Hij had z'n hoofd gestoten
tegen een steen.
949
01:23:30,649 --> 01:23:33,029
Er lag heel veel bloed.
950
01:23:35,750 --> 01:23:39,986
Ik had een hekel aan Michael,
maar hij mocht niet verdrinken.
951
01:23:40,040 --> 01:23:44,227
Ik had bijna z'n arm te pakken gekregen.
952
01:23:45,283 --> 01:23:47,509
Maar Gabriel trok me weg.
953
01:23:47,750 --> 01:23:50,509
Hij noemde het gerechtigheid.
954
01:23:53,702 --> 01:23:54,905
En toen...
955
01:23:56,270 --> 01:23:59,469
Toen ik omkeek, was hij weg.
956
01:24:02,911 --> 01:24:07,591
Wat is er toen gebeurd?
- Chrissie zag het bloed en viel flauw.
957
01:24:08,430 --> 01:24:12,008
Toen ze bijkwam, leek het
alsof er niets was gebeurd.
958
01:24:12,905 --> 01:24:16,031
Ik heb gezegd dat ik haar
in het bos had gevonden.
959
01:24:17,118 --> 01:24:22,949
Ze geloofde me.
- U wist van haar geheugenverlies.
960
01:24:23,473 --> 01:24:27,869
U nam de gok dat de herinnering
aan Michaels verdrinking...
961
01:24:28,110 --> 01:24:30,269
niet meer boven zou komen.
962
01:24:30,510 --> 01:24:35,346
Ze had m'n bescherming nodig.
- En u de hare.
963
01:24:36,054 --> 01:24:40,583
U was veilig tot het moederkoren
alles naar boven bracht.
964
01:24:40,958 --> 01:24:43,149
Waarom moest Nathan dood?
965
01:24:43,624 --> 01:24:46,789
Hij had haar vergiftigd.
Ze had dood kunnen zijn.
966
01:24:47,030 --> 01:24:49,912
Dat mocht niet onbestraft blijven.
967
01:24:50,865 --> 01:24:54,589
Ik ben naar de boerderij gelopen.
Ik had geen plan.
968
01:24:54,913 --> 01:24:58,535
Toen ik Nathan alleen
de silo in zag gaan...
969
01:24:59,385 --> 01:25:01,797
wist ik dat het een ideale kans was.
970
01:25:02,153 --> 01:25:06,149
Nathan had het moederkoren
niet neergezet.
971
01:25:06,512 --> 01:25:08,687
Dat was Bobby Cignoni.
972
01:25:09,731 --> 01:25:12,105
Nathan was onschuldig.
973
01:25:13,073 --> 01:25:18,254
En toen Ricky de amulet aantrof
in het kistje van uw opa...
974
01:25:18,279 --> 01:25:20,569
legde hij een verband met Michaels dood.
975
01:25:21,045 --> 01:25:23,718
Hij had hem herkend van de foto.
976
01:25:24,148 --> 01:25:28,751
Hij zou de politie bellen
als ik hem niet betaalde.
977
01:25:29,388 --> 01:25:32,789
Ik zei dat ik het geld in
een zak meel zou doen.
978
01:25:34,055 --> 01:25:38,174
Toen hoefde ik alleen te wachten.
979
01:25:38,523 --> 01:25:42,589
U moest de amulet zien te vinden.
Waar lag die?
980
01:25:42,775 --> 01:25:45,614
Die zat in z'n zak, zoals verwacht.
981
01:25:46,082 --> 01:25:48,256
Waarom viel u Tom Larkton aan?
982
01:25:50,870 --> 01:25:56,263
Hij had een verhouding met Sophie.
Ze heet eigenlijk Lara Milton.
983
01:25:56,288 --> 01:26:00,519
Hij bedroog je al jaren.
Hij gebruikte je net als iedereen.
984
01:26:00,590 --> 01:26:03,349
Dus u moest haar tegen hem beschermen?
985
01:26:04,950 --> 01:26:08,589
Ik dacht dat we de zaak
ooit samen zouden runnen.
986
01:26:08,830 --> 01:26:11,389
Dus heeft u hem uitgeschakeld.
987
01:26:11,654 --> 01:26:15,402
Hij had haar vernederd.
Hij had haar verraden en voorgelogen.
988
01:26:16,280 --> 01:26:22,205
Hij verdiende het om dood te gaan.
- Dacht je dat ik van je kon houden?
989
01:26:22,253 --> 01:26:27,572
Ik wilde jou en de molen beschermen,
net zoals je vader.
990
01:26:27,854 --> 01:26:30,369
Je lijkt niet op m'n vader.
991
01:26:46,765 --> 01:26:48,549
Hallo, jochie.
992
01:26:48,928 --> 01:26:51,709
Wat ben je vroeg terug.
Alles goed?
993
01:26:51,981 --> 01:26:55,220
Dat vertel ik bij een koud biertje.
Het was een interessante dag
994
01:27:02,469 --> 01:27:05,069
Verrassing.
- Hoi.
995
01:27:06,522 --> 01:27:10,909
Kom binnen.
- De boiler in het hotel is stuk.
996
01:27:11,264 --> 01:27:15,380
Geen sauna, geen jacuzzi.
Wat een nachtmerrie.
997
01:27:15,627 --> 01:27:20,922
Trek iets moois aan.
We gaan naar een heel dure zaak.
998
01:27:21,081 --> 01:27:25,800
We gaan Betty ophalen bij m'n moeder
en we zouden blijven eten.
999
01:27:26,150 --> 01:27:28,309
Wat jammer voor je.
1000
01:27:28,676 --> 01:27:30,789
Dan wordt het plan B.
1001
01:27:31,047 --> 01:27:36,869
Een mooi hotelletje aan de rivier.
Zou Jamie vrij zijn?
1002
01:27:37,235 --> 01:27:39,869
We hebben contact.
1003
01:27:40,230 --> 01:27:45,966
De taxi staat er nog, dus ik moet gaan.
Ik hou van jullie.
1004
01:27:46,091 --> 01:27:49,109
Au revoir, maar niet vaarwel.
1005
01:27:50,382 --> 01:27:51,944
Tot ziens.
1006
01:27:54,310 --> 01:27:56,985
Betty blijft toch nog een nacht
bij je moeder?
1007
01:27:57,087 --> 01:28:00,509
Ja,dat klopt, Johnny.
1008
01:28:06,830 --> 01:28:08,829
CHRIS CONISTON
82448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.