All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,629 --> 00:00:23,039 I need to speak to the person 2 00:00:23,239 --> 00:00:24,686 who is assigned to my daughter's file. 3 00:00:24,710 --> 00:00:27,079 She thinks she has harmed someone with her mind. 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,480 If I knew who my parents were, 5 00:00:28,679 --> 00:00:30,649 maybe I would understand what happened. 6 00:00:30,850 --> 00:00:33,049 It's just hard to believe this is my patient. 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,655 They don't like it when her shot is late. 8 00:00:34,679 --> 00:00:37,009 I told you not to encourage him. 9 00:00:37,210 --> 00:00:39,530 Uncle Cortland. And such a delightful surprise. 10 00:00:39,729 --> 00:00:40,750 That baby's coming. 11 00:00:40,950 --> 00:00:42,225 She will change your life forever. 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,840 Carlotta! 13 00:00:44,039 --> 00:00:46,149 This baby can never ever know who she is. 14 00:00:46,350 --> 00:00:48,500 Who is going to keep my daughter safe? 15 00:00:48,700 --> 00:00:49,969 I will keep your daughter safe. 16 00:01:13,900 --> 00:01:16,310 Shh. Hush now. 17 00:03:01,569 --> 00:03:04,020 Elderberry. 18 00:03:04,219 --> 00:03:05,550 Pennyroyal. 19 00:03:05,750 --> 00:03:07,199 Hawthorn. 20 00:03:07,400 --> 00:03:09,250 Lady's Mantle. 21 00:03:09,439 --> 00:03:10,550 Burdock. 22 00:03:11,930 --> 00:03:12,930 Salvia. 23 00:03:54,789 --> 00:03:57,379 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 24 00:03:57,579 --> 00:04:00,469 I was hoping to speak to someone about an adoption. 25 00:04:00,669 --> 00:04:02,169 Are you a prospective parent? 26 00:04:02,370 --> 00:04:06,560 - No, uh, it's actually... It's about my own adoption. 27 00:04:06,759 --> 00:04:11,389 My adoptive mother has just died, 28 00:04:11,590 --> 00:04:13,789 and I j... I guess I just thought I should tell someone, 29 00:04:13,939 --> 00:04:16,360 just in case maybe it changes something. 30 00:04:16,560 --> 00:04:17,920 Oh, I'm sorry to hear that, 31 00:04:18,120 --> 00:04:19,660 but what were you hoping to change? 32 00:04:19,860 --> 00:04:23,620 - I don't know, I... It's just, my... my mother 33 00:04:23,819 --> 00:04:27,149 had been trying to help me find my birth parents, 34 00:04:27,350 --> 00:04:32,329 and she contacted you guys several times about, uh, 35 00:04:32,529 --> 00:04:36,069 the release of my records about my adoption back in 1991. 36 00:04:36,269 --> 00:04:38,159 - 1991. - Yes. 37 00:04:38,360 --> 00:04:40,340 It was a closed adoption. 38 00:04:40,540 --> 00:04:42,509 Not at this agency, it wasn't. 39 00:04:42,709 --> 00:04:46,040 What? You... w... uh... 40 00:04:46,240 --> 00:04:48,040 You mean I can see my records? 41 00:04:48,240 --> 00:04:49,610 What I mean is that we weren't 42 00:04:49,810 --> 00:04:52,129 facilitating adoptions in 1991. 43 00:04:52,329 --> 00:04:55,259 Our agency didn't open until 1995. 44 00:04:55,459 --> 00:04:57,439 That's not... 45 00:04:57,639 --> 00:05:00,529 No... no, my mother and I 46 00:05:00,730 --> 00:05:03,050 discussed South Bay Adoption many times. 47 00:05:03,250 --> 00:05:05,449 She drove me by your offices. 48 00:05:05,649 --> 00:05:09,310 This is... d... I mean, she told me the story every year. 49 00:05:10,709 --> 00:05:13,670 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 50 00:05:18,019 --> 00:05:19,160 Hello? 51 00:06:35,310 --> 00:06:36,625 Do you remember I promised you once 52 00:06:36,649 --> 00:06:38,189 that your life would change, 53 00:06:38,389 --> 00:06:41,540 that everything would be better? 54 00:06:41,740 --> 00:06:43,709 - I remember. - Ah. 55 00:06:45,279 --> 00:06:46,800 That change is coming, my love. 56 00:06:48,500 --> 00:06:51,379 I found her, your daughter. 57 00:06:51,579 --> 00:06:53,430 She's alive. 58 00:06:53,629 --> 00:06:55,819 She's in a place as dark as this one. 59 00:07:05,250 --> 00:07:08,529 I want to see her. 60 00:07:08,730 --> 00:07:10,959 I need to see her. 61 00:07:11,160 --> 00:07:13,490 - Then you need to wake up and take control. 62 00:07:13,689 --> 00:07:15,610 Use the power that's rightly yours. 63 00:07:17,009 --> 00:07:18,439 Do you hear me? 64 00:07:20,269 --> 00:07:21,490 Wake up. 65 00:07:22,490 --> 00:07:23,759 Wake up. 66 00:07:23,959 --> 00:07:25,009 Wake up. 67 00:07:29,670 --> 00:07:32,509 - All right. Open up, now. Don't fuss. 68 00:07:32,709 --> 00:07:33,850 Open. 69 00:07:37,329 --> 00:07:38,329 Deirdre? 70 00:07:40,290 --> 00:07:41,819 Are you okay? 71 00:08:35,509 --> 00:08:36,576 In the meantime, a really calm 72 00:08:36,600 --> 00:08:38,009 and cooler start to the week, 73 00:08:38,210 --> 00:08:40,309 with temperatures in the lower 70s. 74 00:08:43,950 --> 00:08:46,059 The charred body of a 32-year-old woman 75 00:08:46,259 --> 00:08:47,500 was discovered on the outskirts 76 00:08:47,700 --> 00:08:49,149 of Phoenix this morning. 77 00:08:49,350 --> 00:08:51,720 Sources say her hands and feet were bound 78 00:08:51,919 --> 00:08:54,500 before she was doused with gasoline and set aflame. 79 00:08:54,700 --> 00:08:56,769 If you have any information regarding this case, 80 00:08:56,970 --> 00:08:59,120 please contact your local police department. 81 00:08:59,320 --> 00:09:01,889 Detectives cannot offer any other information at this... 82 00:09:15,720 --> 00:09:16,830 Hi. It's Rowan. 83 00:09:17,029 --> 00:09:19,179 I, uh... I just checked the schedule 84 00:09:19,379 --> 00:09:20,659 for today, and I'm not on it. 85 00:09:20,860 --> 00:09:23,269 Can you see what the... the mistake is? 86 00:09:28,179 --> 00:09:29,539 Oh. 87 00:09:29,740 --> 00:09:30,750 Okay. Yeah. 88 00:09:33,919 --> 00:09:35,149 Yeah, I'll talk to him. 89 00:09:40,309 --> 00:09:41,320 Oh, sh... 90 00:09:46,750 --> 00:09:48,730 You know, after I lost my father, 91 00:09:48,929 --> 00:09:51,039 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 92 00:09:51,240 --> 00:09:53,419 to remember which end of the scalpel was up. 93 00:09:54,820 --> 00:09:56,519 With all due respect, 94 00:09:56,720 --> 00:09:59,610 I've done six procedures since Monday, 95 00:09:59,809 --> 00:10:01,309 all positive outcomes. 96 00:10:01,509 --> 00:10:03,789 - Yeah, I looked at those tapes. 97 00:10:03,990 --> 00:10:05,796 On average, your patients had been under anesthesia 98 00:10:05,820 --> 00:10:08,190 1.3 times longer than they were in the past. 99 00:10:08,379 --> 00:10:09,929 It's a significant increase. 100 00:10:10,129 --> 00:10:11,975 - That's still faster than anyone else on the team. 101 00:10:12,000 --> 00:10:13,710 - You're not on your game, Rowan. 102 00:10:13,909 --> 00:10:15,110 Let yourself take a break. 103 00:10:15,299 --> 00:10:16,710 Please, Dr. Keck. 104 00:10:18,059 --> 00:10:21,240 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 105 00:10:21,440 --> 00:10:23,590 Two floors up. 106 00:10:23,789 --> 00:10:25,940 Dr. Davis on the psych team. 107 00:10:26,139 --> 00:10:28,220 She gives you the all-clear, you're back in business. 108 00:11:04,889 --> 00:11:06,639 - I'm just gonna ask you a few questions. 109 00:11:06,830 --> 00:11:08,669 You can answer as long or as short as you like. 110 00:11:08,710 --> 00:11:10,549 Ask away. 111 00:11:10,750 --> 00:11:12,419 How are you sleeping? 112 00:11:12,620 --> 00:11:14,720 Good. Pretty good, you know. 113 00:11:16,980 --> 00:11:18,120 And emotionally? 114 00:11:18,320 --> 00:11:21,129 Are you feeling anxious, volatile? 115 00:11:21,330 --> 00:11:22,330 Any mood swings? 116 00:11:22,419 --> 00:11:23,570 I'd... I'd have to say no. 117 00:11:30,350 --> 00:11:33,100 You lost your mother two weeks ago. 118 00:11:33,299 --> 00:11:34,970 Yet you haven't missed a day of work. 119 00:11:35,169 --> 00:11:38,230 - Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 120 00:11:38,429 --> 00:11:39,799 And that's why I'm hoping 121 00:11:40,000 --> 00:11:41,320 you'll let me get back to it soon. 122 00:11:42,570 --> 00:11:44,370 I'm hoping so too, Rowan. 123 00:11:44,570 --> 00:11:47,409 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 124 00:11:48,929 --> 00:11:50,230 Healing people. 125 00:11:53,629 --> 00:11:55,409 Nothing feels better than that. 126 00:11:57,019 --> 00:11:58,899 I agree. 127 00:11:59,100 --> 00:12:01,519 That's what I like about being a doctor too. 128 00:12:01,720 --> 00:12:03,399 You've been through a great deal of trauma, 129 00:12:03,539 --> 00:12:05,779 and there's nothing wrong with acknowledging that. 130 00:12:05,980 --> 00:12:07,960 I have acknowledged it. 131 00:12:08,159 --> 00:12:10,440 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 132 00:12:10,639 --> 00:12:11,840 Is that what you want to hear? 133 00:12:11,940 --> 00:12:13,090 That's one way to grieve. 134 00:12:13,289 --> 00:12:14,779 Talking is another. 135 00:12:17,830 --> 00:12:18,960 Tell me about Daniel Lemle. 136 00:12:20,960 --> 00:12:22,230 - Who? - Daniel Lemle? 137 00:12:22,429 --> 00:12:23,909 It says you were present when he died. 138 00:12:25,440 --> 00:12:27,889 Why is that in my work file? 139 00:12:28,090 --> 00:12:29,809 Did Keck put that in there? 140 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Tell me what's upsetting you. 141 00:12:31,659 --> 00:12:32,759 What's upsetting me is, 142 00:12:32,960 --> 00:12:34,549 his death had nothing to do with me. 143 00:12:34,750 --> 00:12:36,070 But you were there. 144 00:12:36,269 --> 00:12:37,990 You witnessed it. That must have been hard. 145 00:12:38,190 --> 00:12:40,340 I see death every day. 146 00:12:40,539 --> 00:12:44,080 In a hospital, sure. 147 00:12:44,279 --> 00:12:47,690 In a controlled setting, not unexpectedly when you... ugh! 148 00:12:47,889 --> 00:12:49,740 Are you okay? 149 00:12:49,940 --> 00:12:51,509 Oh, Jesus. 150 00:12:54,470 --> 00:12:57,090 I get these all the time. Just... 151 00:12:57,289 --> 00:12:58,620 Give me a second. 152 00:13:02,649 --> 00:13:03,700 Sorry. 153 00:13:05,220 --> 00:13:06,450 Right. 154 00:13:06,649 --> 00:13:08,019 I'm just imagining that 155 00:13:08,220 --> 00:13:10,370 even for a seasoned surgeon like yourself... 156 00:13:33,509 --> 00:13:35,210 Fuck. 157 00:13:40,389 --> 00:13:41,700 Rowan. 158 00:15:43,639 --> 00:15:45,700 Rowan! 159 00:15:49,250 --> 00:15:50,519 Rowan! 160 00:15:53,909 --> 00:15:55,000 This way. 161 00:15:58,269 --> 00:16:00,100 Rowan, this way. 162 00:16:00,299 --> 00:16:02,629 Mom! I'm coming! 163 00:16:08,789 --> 00:16:10,899 Rowan, over here. 164 00:16:11,090 --> 00:16:13,019 Mom! No! Wait! 165 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 No! Mom! Don't leave! 166 00:16:20,539 --> 00:16:22,340 Where are you going? 167 00:16:22,539 --> 00:16:23,539 Rowan. 168 00:16:27,019 --> 00:16:28,019 Mom. 169 00:16:32,029 --> 00:16:33,960 I don't know, Samir. 170 00:16:34,159 --> 00:16:35,649 I'm really struggling with this one. 171 00:16:37,169 --> 00:16:38,529 She needs to know who she is. 172 00:16:38,730 --> 00:16:40,139 Until we know more about her, 173 00:16:40,340 --> 00:16:41,620 our job is to observe. 174 00:16:41,820 --> 00:16:46,190 - I have observed, and... she's scared as hell. 175 00:16:46,389 --> 00:16:47,710 She's lost in the woods. 176 00:16:47,909 --> 00:16:49,539 Sip, she killed someone. 177 00:16:49,740 --> 00:16:51,019 - Before the Talamasca found me, 178 00:16:51,179 --> 00:16:53,159 I was ready to kill someone too. 179 00:16:53,350 --> 00:16:55,809 It was like everything I touched was screaming at me. 180 00:16:56,009 --> 00:16:57,370 My own mother said I was the devil. 181 00:16:57,399 --> 00:16:58,769 And her mother spent 30 years 182 00:16:58,970 --> 00:17:00,809 trying to keep her out of New Orleans. 183 00:17:01,009 --> 00:17:02,125 You tell her who she is now, 184 00:17:02,149 --> 00:17:03,470 she'll be on the first plane here. 185 00:17:03,629 --> 00:17:04,630 Is that what you want? 186 00:17:06,769 --> 00:17:08,950 - Would it be worse? - We don't know. 187 00:17:09,150 --> 00:17:10,960 What we do know is that many women 188 00:17:11,150 --> 00:17:12,609 in that family have been haunted, 189 00:17:12,809 --> 00:17:14,410 their lives cut short, and we couldn't... 190 00:17:14,589 --> 00:17:16,700 - Again, that seems like something she should know, 191 00:17:16,900 --> 00:17:18,700 if only to protect herself. 192 00:17:18,900 --> 00:17:20,660 - She shouldn't have to protect herself. 193 00:17:20,859 --> 00:17:22,579 That's why you're there. Right? 194 00:17:25,299 --> 00:17:26,299 Right. 195 00:17:42,230 --> 00:17:43,410 What's happening? 196 00:17:46,849 --> 00:17:48,420 - I think you must be waking up. 197 00:17:51,160 --> 00:17:54,299 Do you remember the hospital? Electroshock? 198 00:17:54,500 --> 00:17:56,859 You didn't even know your name, but you found me. 199 00:17:57,990 --> 00:18:00,819 - I used those words, the ones my mother taught me. 200 00:18:01,950 --> 00:18:03,569 Try to remember them. 201 00:18:03,769 --> 00:18:05,910 Quick, before I'm gone. 202 00:18:13,880 --> 00:18:15,099 Wonderful. 203 00:18:16,880 --> 00:18:18,009 Here you are. 204 00:18:27,460 --> 00:18:28,819 Whoa, whoa. 205 00:18:29,019 --> 00:18:30,019 Sit. Sit. 206 00:18:35,730 --> 00:18:37,259 Don't worry, I have a lawyer 207 00:18:37,460 --> 00:18:39,519 who specializes in familial situations. 208 00:18:39,720 --> 00:18:41,829 He's supposed to be very good. 209 00:18:42,029 --> 00:18:43,569 Can he get me out of here? 210 00:18:43,769 --> 00:18:44,829 It might take some time. 211 00:18:45,029 --> 00:18:46,569 Maybe a few weeks, perhaps a month. 212 00:18:46,769 --> 00:18:49,269 I need to think of an excuse for him to come see you. 213 00:18:49,470 --> 00:18:53,529 - Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 214 00:18:55,529 --> 00:18:56,839 I can't wait that long. 215 00:18:57,039 --> 00:18:59,150 Ticktock, yes? 216 00:18:59,349 --> 00:19:02,069 It's time she retire for the evening. 217 00:19:02,269 --> 00:19:04,059 - Just administering the shot now. 218 00:19:13,099 --> 00:19:15,039 You need to be patient. 219 00:20:19,089 --> 00:20:20,089 Hey! 220 00:20:22,220 --> 00:20:23,569 Why are you following me? 221 00:20:30,009 --> 00:20:31,009 I'm not a threat. 222 00:20:32,890 --> 00:20:34,680 Who are you? 223 00:20:34,880 --> 00:20:36,460 Are you the guy with the SUV? 224 00:20:37,720 --> 00:20:39,769 My name is Ciprien Grieve. 225 00:20:39,970 --> 00:20:41,470 Is Keck paying you? 226 00:20:41,670 --> 00:20:43,559 No. Who's Keck? 227 00:20:43,759 --> 00:20:46,740 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 228 00:20:46,940 --> 00:20:48,430 I will explain everything. 229 00:20:48,630 --> 00:20:50,130 - Just stay... don't. 230 00:20:50,329 --> 00:20:52,000 - Please. I'm not gonna hurt you. 231 00:20:52,200 --> 00:20:54,480 - You don't know what I'm capable of. 232 00:20:54,680 --> 00:20:56,660 - I know more about you than you think. 233 00:20:56,859 --> 00:20:58,619 - No. - Please wait! 234 00:21:06,299 --> 00:21:07,569 Come on. Come on. 235 00:21:08,750 --> 00:21:10,369 Come on. 236 00:21:17,799 --> 00:21:19,839 - Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 237 00:21:24,710 --> 00:21:26,299 - Uh... 238 00:21:26,500 --> 00:21:28,519 And up. 239 00:21:28,720 --> 00:21:31,349 Okay. 240 00:21:38,680 --> 00:21:41,269 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 241 00:21:41,470 --> 00:21:42,700 - Okay. - Yeah. 242 00:21:47,000 --> 00:21:48,180 I'll meet you there. 243 00:22:40,180 --> 00:22:41,190 Sir, wait. 244 00:22:46,589 --> 00:22:47,589 Hey! 245 00:22:51,029 --> 00:22:52,250 Where's the patient? 246 00:22:52,450 --> 00:22:54,210 - The guy from the beach? - Yeah. 247 00:22:54,410 --> 00:22:55,776 - We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 248 00:22:55,799 --> 00:22:57,210 What? 249 00:22:57,410 --> 00:22:59,329 - Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 250 00:24:44,089 --> 00:24:45,846 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 251 00:24:45,869 --> 00:24:48,410 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 252 00:24:48,609 --> 00:24:51,019 from San Francisco to New Orleans. 253 00:24:51,220 --> 00:24:52,549 We're expecting a smooth flight 254 00:24:52,750 --> 00:24:54,109 and anticipate an on-time arrival 255 00:24:54,309 --> 00:24:56,420 at Louis Armstrong International Airport. 256 00:24:56,619 --> 00:24:57,980 We hope you enjoy the flight. 257 00:26:04,079 --> 00:26:06,450 My love. 258 00:26:06,650 --> 00:26:07,925 - I haven't even left this room, 259 00:26:07,950 --> 00:26:09,710 and I'm already tired. 260 00:26:09,910 --> 00:26:11,630 I will give you strength. 261 00:26:11,829 --> 00:26:15,630 Now rest. We'll leave in the morning. 262 00:26:15,829 --> 00:26:17,589 What if it's too late? 263 00:26:17,789 --> 00:26:19,240 It won't be. 264 00:26:19,440 --> 00:26:21,720 She's coming to us. 265 00:26:21,920 --> 00:26:23,990 I've been in her dreams... 266 00:26:24,190 --> 00:26:26,029 leading her here. 267 00:26:29,579 --> 00:26:32,119 You're more beautiful now than you've ever been. 268 00:28:01,119 --> 00:28:04,039 - You recall when we had that family of raccoons 269 00:28:04,240 --> 00:28:06,519 living in the walls, all those... 270 00:28:06,720 --> 00:28:09,740 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 271 00:28:10,910 --> 00:28:12,430 It sounded just like the sounds I heard 272 00:28:12,470 --> 00:28:14,349 coming from your room last night. 273 00:28:16,089 --> 00:28:17,230 Mm-hmm. 274 00:28:17,430 --> 00:28:19,670 - Delphine, where is my raincoat? 275 00:28:19,869 --> 00:28:21,279 Uh, should be by the door. 276 00:28:21,480 --> 00:28:23,500 - Well, I know where it should be. 277 00:28:23,700 --> 00:28:25,930 It's coming up a storm. 278 00:28:26,130 --> 00:28:28,329 Same day as our guild meeting. 279 00:28:28,529 --> 00:28:30,450 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 280 00:28:31,539 --> 00:28:32,759 Here you go. 281 00:28:34,630 --> 00:28:37,119 I do not trust that Dr. Lamb. 282 00:28:37,319 --> 00:28:39,509 His people are from Boston. 283 00:28:39,710 --> 00:28:41,380 When he comes this afternoon, 284 00:28:41,579 --> 00:28:43,470 I want you to keep your eyes on him. 285 00:28:43,670 --> 00:28:46,519 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 286 00:28:46,720 --> 00:28:48,470 - Poor thing'll catch a chill. - Okay. 287 00:29:33,859 --> 00:29:35,569 Miss Deirdre? 288 00:29:39,859 --> 00:29:41,140 Please. 289 00:31:01,109 --> 00:31:03,529 - And you remember Margaret Kirby. 290 00:31:03,730 --> 00:31:04,750 - Absolutely. - Yes. 291 00:31:04,940 --> 00:31:06,220 - Yes. - So she worked very hard. 292 00:31:19,190 --> 00:31:20,460 Hi. 293 00:31:20,660 --> 00:31:23,369 Um, Rowan Fielding checking in. 294 00:31:23,569 --> 00:31:24,680 Yes. 295 00:31:24,880 --> 00:31:28,420 Looks like we have you in room 1003. 296 00:31:28,619 --> 00:31:29,619 Great. 297 00:31:31,069 --> 00:31:33,160 - First time in New Orleans, Miss Fielding? 298 00:31:33,359 --> 00:31:34,549 Dr. Fielding. 299 00:31:35,769 --> 00:31:37,559 And yes. 300 00:31:37,759 --> 00:31:41,039 - Spirits gravitate to historic buildings like this one, 301 00:31:41,240 --> 00:31:45,049 and hotels in particular are vectors for the dead. 302 00:31:45,250 --> 00:31:46,920 Here are your room keys. 303 00:31:47,119 --> 00:31:49,130 - Two of them, just in case. - Thank you. 304 00:31:50,130 --> 00:31:53,009 Hey, um, 305 00:31:53,210 --> 00:31:55,970 I know this is a little weird and a long shot, 306 00:31:56,170 --> 00:31:59,450 but, um, do you recognize this house? 307 00:31:59,650 --> 00:32:01,849 Uh, that house... 308 00:32:02,039 --> 00:32:03,039 rings no bells. 309 00:32:03,180 --> 00:32:05,240 Okay. 310 00:32:05,440 --> 00:32:06,680 Thank you. 311 00:32:06,880 --> 00:32:08,630 - Enjoy your stay... - Thanks. 312 00:32:08,829 --> 00:32:09,839 Doctor. 313 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 Thank you. 314 00:32:29,900 --> 00:32:31,740 Deirdre? 315 00:32:31,940 --> 00:32:33,869 It can't be! 316 00:32:34,910 --> 00:32:36,349 It's really you! 317 00:32:37,519 --> 00:32:38,880 Uncle Cortland. 318 00:32:39,079 --> 00:32:40,316 - When they told me you were at the door, 319 00:32:40,339 --> 00:32:43,099 I thought, "Why, am I dreamin'?" 320 00:32:43,299 --> 00:32:47,019 My God, look at you! 321 00:32:47,220 --> 00:32:49,150 After all these years. 322 00:32:49,349 --> 00:32:51,549 We both got old, didn't we? 323 00:32:51,750 --> 00:32:53,849 It's not right, 324 00:32:54,049 --> 00:32:56,859 the way she kept you like that. 325 00:32:57,059 --> 00:33:00,299 Oh, I should have never let you go. 326 00:33:00,490 --> 00:33:02,170 I need your help. 327 00:33:02,369 --> 00:33:04,690 - Well, whatever I can do, I will. 328 00:33:04,890 --> 00:33:06,869 But, uh... 329 00:33:07,069 --> 00:33:09,480 Uh... 330 00:33:09,680 --> 00:33:12,049 where is he? 331 00:33:12,250 --> 00:33:14,339 - After all this time, I still never know. 332 00:33:15,650 --> 00:33:17,039 Ah. 333 00:33:18,960 --> 00:33:21,490 Well, what matters is that you're here. 334 00:33:21,690 --> 00:33:23,579 You're here! 335 00:33:23,779 --> 00:33:26,019 So let's get you cleaned up, hmm? 336 00:33:26,220 --> 00:33:27,319 Come on. 337 00:33:46,890 --> 00:33:50,390 - Hey. Hi. You're a tour guide, right? 338 00:33:50,589 --> 00:33:52,480 - Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 339 00:33:52,680 --> 00:33:54,089 No. Well, maybe. 340 00:33:54,289 --> 00:33:57,789 But I was just wondering, do you know this place? 341 00:33:57,990 --> 00:33:59,880 Oh, um, that's... 342 00:34:00,079 --> 00:34:03,269 I... I got hers, and I'll have one for me, please. 343 00:34:03,470 --> 00:34:05,359 Yes. 344 00:34:05,559 --> 00:34:07,410 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 345 00:34:07,609 --> 00:34:09,320 - The May... Mayfair? 346 00:34:09,519 --> 00:34:10,800 It's not on the tour anymore. 347 00:34:11,000 --> 00:34:13,409 Family paid to have it taken off. 348 00:34:13,610 --> 00:34:14,630 Okay. 349 00:34:14,829 --> 00:34:16,460 What do you know about... about it? 350 00:34:16,659 --> 00:34:18,179 - Thank you. - Oh, all kinds of things. 351 00:34:18,269 --> 00:34:19,590 Parties at the turn of the century 352 00:34:19,619 --> 00:34:21,070 that went on for days, 353 00:34:21,269 --> 00:34:24,550 murders, disappearances, ghosts. 354 00:34:24,750 --> 00:34:26,820 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 355 00:34:27,019 --> 00:34:29,300 There's ghosts everywhere in New Orleans. 356 00:34:29,500 --> 00:34:33,119 But really, that house is famous for its witches. 357 00:34:35,599 --> 00:34:37,510 Sorry, what? 358 00:34:38,510 --> 00:34:41,699 Witches, vampires, demons. 359 00:34:41,900 --> 00:34:45,530 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 360 00:34:45,730 --> 00:34:47,570 Folks slop it up with a biscuit. 361 00:34:53,829 --> 00:34:56,849 - Do you think maybe you could, uh, take a little detour 362 00:34:57,050 --> 00:34:59,329 and point that house out to me? 363 00:34:59,530 --> 00:35:02,199 - Tour leaves at 5:00. - Great. 364 00:35:14,070 --> 00:35:17,000 Oh, there she is. 365 00:35:17,199 --> 00:35:20,039 Oh, such a pretty thing. 366 00:35:20,239 --> 00:35:22,440 - You know, that is my daughter's old dress. 367 00:35:22,639 --> 00:35:24,269 - When I was a child, you used to buy me 368 00:35:24,460 --> 00:35:27,219 dresses just like this every year for my birthday. 369 00:35:27,420 --> 00:35:28,420 Do you remember? 370 00:35:28,469 --> 00:35:29,840 Of course. Of course. 371 00:35:30,039 --> 00:35:31,710 Someone had to. 372 00:35:31,909 --> 00:35:34,750 Carlotta had you in those hideous old sacks. 373 00:35:34,949 --> 00:35:36,670 And every year, no matter where I hid them, 374 00:35:36,869 --> 00:35:39,059 she would find those dresses 375 00:35:39,260 --> 00:35:41,980 and slice them up with kitchen shears. 376 00:35:42,179 --> 00:35:44,489 It's almost worse than never having them at all. 377 00:35:46,969 --> 00:35:48,460 Hmm. 378 00:35:48,659 --> 00:35:52,030 You know, I can't imagine all you have been through. 379 00:35:52,230 --> 00:35:54,429 - Hmm. - My daughter's alive. 380 00:35:57,019 --> 00:35:58,199 Alive? 381 00:36:00,210 --> 00:36:01,949 Are you sure, now? 382 00:36:02,150 --> 00:36:03,559 Lasher's seen her. 383 00:36:06,340 --> 00:36:07,570 How could this happen? 384 00:36:07,769 --> 00:36:09,750 Carlotta stole her from me, 385 00:36:09,940 --> 00:36:11,090 hid her away. 386 00:36:13,170 --> 00:36:16,320 But she's grown up, and she's coming here. 387 00:36:16,519 --> 00:36:18,146 - Oh, well, the two of you will have to stay here. 388 00:36:18,170 --> 00:36:19,489 I'll have rooms prepared. 389 00:36:19,690 --> 00:36:20,750 Thank you. 390 00:36:21,969 --> 00:36:22,969 - Wh... where is she? 391 00:36:24,320 --> 00:36:26,239 He's going to show me. 392 00:36:42,889 --> 00:36:45,909 Mi Daemon, ad me veni. 393 00:36:46,110 --> 00:36:49,349 Mi Daemon, mihi labora. 394 00:36:49,550 --> 00:36:52,219 Mi Daemon, me libera. 395 00:36:53,550 --> 00:36:56,179 Mi Daemon, ad me veni. 396 00:36:56,380 --> 00:36:59,269 Mi Daemon, mihi labora. 397 00:36:59,469 --> 00:37:01,409 Mi Daemon, me libera. 398 00:37:28,989 --> 00:37:32,039 Mi Daemon, ad me veni. 399 00:37:32,239 --> 00:37:35,219 Mi Daemon, mihi labora. 400 00:37:35,420 --> 00:37:37,219 Mi Daemon, me libera! 401 00:37:37,420 --> 00:37:39,920 Yes. Yes! 402 00:38:40,969 --> 00:38:42,250 No! 403 00:39:34,369 --> 00:39:35,429 She's already here. 404 00:39:39,769 --> 00:39:41,429 I'll have my driver take you. 405 00:40:00,010 --> 00:40:02,980 - Hello? - I need to see you right away. 406 00:40:03,179 --> 00:40:04,500 You're alive. 407 00:40:04,699 --> 00:40:08,980 - A little shaken up, but yeah, I'm alive. 408 00:40:09,179 --> 00:40:10,900 Who are you? 409 00:40:11,099 --> 00:40:13,730 Why do you have pictures of me on your phone? 410 00:40:13,929 --> 00:40:15,769 My name is Ciprien Grieve. 411 00:40:15,969 --> 00:40:18,989 I work for an organization called the Talamasca. 412 00:40:19,190 --> 00:40:22,210 Your mother, Ellie, she reached out to us. 413 00:40:22,409 --> 00:40:24,429 She wanted me to protect you. 414 00:40:24,630 --> 00:40:27,260 - So she knew who I was but she didn't want me to know? 415 00:40:27,460 --> 00:40:29,920 What... that... why... Why would she do that? 416 00:40:30,119 --> 00:40:31,659 She thought she was helping you. 417 00:40:31,860 --> 00:40:33,440 Please, I... I will explain everything 418 00:40:33,639 --> 00:40:34,920 once you're somewhere safe. 419 00:40:35,119 --> 00:40:36,750 Why should I believe you? 420 00:40:36,949 --> 00:40:38,800 'Cause I know what you're capable of, 421 00:40:39,000 --> 00:40:40,659 and I can help you control it. 422 00:40:43,179 --> 00:40:45,369 - I... I don't understand 423 00:40:45,570 --> 00:40:47,500 anything that's happening to me. 424 00:40:47,699 --> 00:40:50,110 I haven't for a long time now. 425 00:40:50,309 --> 00:40:51,679 I know the feeling. 426 00:40:51,880 --> 00:40:54,460 The man who taught me about my gift 427 00:40:54,659 --> 00:40:55,989 told me this story about a man 428 00:40:56,190 --> 00:40:57,949 who had been wandering lost in the woods. 429 00:40:58,150 --> 00:41:00,730 And one day, he saw another man who was also lost. 430 00:41:00,929 --> 00:41:02,860 He said, "Let's go together." 431 00:41:03,059 --> 00:41:05,300 Second man said, "Why should I go with you?" 432 00:41:05,500 --> 00:41:07,300 First man answered, 433 00:41:07,500 --> 00:41:10,090 "Because I can show you which ways didn't work for me, 434 00:41:10,289 --> 00:41:12,530 "and you can show me which ways didn't work for you. 435 00:41:12,730 --> 00:41:14,880 Together, we'll find our way." 436 00:41:19,039 --> 00:41:22,320 - I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 437 00:41:22,519 --> 00:41:23,880 But you probably already knew that. 438 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 I'll be there. 439 00:41:35,099 --> 00:41:37,159 - Not being critical, but Margaret Kirby 440 00:41:37,360 --> 00:41:38,889 was able... 441 00:41:47,730 --> 00:41:48,869 Deirdre? 442 00:41:55,590 --> 00:41:56,650 Deirdre. 443 00:41:58,170 --> 00:41:59,920 Deirdre, I don't know what is happening, 444 00:42:00,119 --> 00:42:03,269 but I am taking you home. 445 00:42:03,469 --> 00:42:05,010 I'm not coming home with you. 446 00:42:05,210 --> 00:42:06,929 Oh, yes, you are. 447 00:42:07,130 --> 00:42:09,280 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 448 00:42:09,480 --> 00:42:11,369 Let go of me. 449 00:42:11,570 --> 00:42:13,280 You are not keeping me from my daughter. 450 00:42:13,480 --> 00:42:15,329 Oh, sweetheart. 451 00:42:18,400 --> 00:42:19,400 Sweetheart. 452 00:42:21,849 --> 00:42:24,510 Your daughter is long dead, 453 00:42:24,710 --> 00:42:28,460 and you are a sick, sick, sick little bird. 454 00:42:32,719 --> 00:42:35,300 - You understand that if I'm awake now, 455 00:42:35,500 --> 00:42:36,780 so is he. 456 00:44:27,190 --> 00:44:28,190 It's you. 457 00:45:29,500 --> 00:45:31,090 Come with me. We'll go to the house. 458 00:45:31,289 --> 00:45:32,289 You'll be safer there. 459 00:45:33,329 --> 00:45:34,610 What are you gonna do? 460 00:45:34,809 --> 00:45:37,050 There is a being. 461 00:45:37,250 --> 00:45:38,750 He might start to visit you. 462 00:45:38,949 --> 00:45:40,230 They call him Lasher. 463 00:45:40,429 --> 00:45:41,800 He's close to me somehow. 464 00:45:41,989 --> 00:45:43,190 I'm sure you'll find a way in. 465 00:45:45,820 --> 00:45:47,760 It's a murder investigation. 466 00:45:47,960 --> 00:45:49,500 God forgive you. 467 00:45:49,699 --> 00:45:51,369 She's a witch. 468 00:46:00,880 --> 00:46:02,250 You remember, I promised you once 469 00:46:02,449 --> 00:46:04,300 that your life would change. 470 00:46:04,500 --> 00:46:06,159 That everything would be better. 471 00:46:07,590 --> 00:46:10,949 I remember. Yeah. 472 00:46:11,150 --> 00:46:12,519 That change is coming, my love. 473 00:46:12,719 --> 00:46:14,519 So, this episode is called "The Dark Place," 474 00:46:14,719 --> 00:46:16,610 and that was really the phrase that we used 475 00:46:16,809 --> 00:46:19,570 in the writer's room when we were talking about the space 476 00:46:19,769 --> 00:46:23,579 in Dierdre's mind that she lives and inhabits with Lasher. 477 00:46:23,780 --> 00:46:25,059 I found your daughter. 478 00:46:25,260 --> 00:46:26,539 She's alive. 479 00:46:26,730 --> 00:46:30,579 For 30 years, Dierdre has been in a stupor, 480 00:46:30,780 --> 00:46:34,239 and, so, her only real activity has been 481 00:46:34,440 --> 00:46:38,420 to be inside her own mind in conversation with Lasher. 482 00:46:38,619 --> 00:46:40,769 I need to see her. 483 00:46:40,969 --> 00:46:43,329 Then you need to wake up and take control. 484 00:46:43,530 --> 00:46:45,510 Use the power that's readily yours. 485 00:46:47,449 --> 00:46:50,780 Both Dierdre and Rowan are in this dark place, 486 00:46:50,980 --> 00:46:54,000 and the journey of the episode is to watch them move 487 00:46:54,199 --> 00:46:56,130 closer and closer to each other. 488 00:46:56,329 --> 00:46:57,699 Are you okay? 489 00:47:12,909 --> 00:47:15,849 Rowan is in this very, very dark place. 490 00:47:16,050 --> 00:47:17,849 She has done this monstrous thing. 491 00:47:18,050 --> 00:47:19,590 She has killed this man, 492 00:47:19,789 --> 00:47:22,110 and she's trying to understand that, and to cope with that. 493 00:47:25,449 --> 00:47:27,199 But she's such a guarded person 494 00:47:27,400 --> 00:47:30,210 that she's never gonna let on that she isn't fine. 495 00:47:30,409 --> 00:47:32,210 You've been through a great deal of trauma, 496 00:47:32,409 --> 00:47:34,730 and there's nothing wrong with acknowledging that. 497 00:47:34,929 --> 00:47:36,079 I have acknowledged it. 498 00:47:36,280 --> 00:47:39,300 We see that she's absolutely falling apart. 499 00:47:39,500 --> 00:47:40,699 Fuck. 500 00:47:42,110 --> 00:47:43,960 Rowan. 501 00:47:49,820 --> 00:47:51,710 And, of course, Ciprien sees this. 502 00:47:51,909 --> 00:47:53,880 He is pushing at the Talamasca 503 00:47:54,079 --> 00:47:57,190 to be allowed to tell Rowan her story. 504 00:47:57,389 --> 00:47:59,409 It seems like something she should know. 505 00:47:59,610 --> 00:48:00,980 If only to protect herself. 506 00:48:01,179 --> 00:48:02,760 She shouldn't have to protect herself. 507 00:48:02,960 --> 00:48:04,760 That's why you're there, right? 508 00:48:09,969 --> 00:48:12,820 Rowan is convinced that she's being followed 509 00:48:13,010 --> 00:48:15,039 because of what happened with Lemle. 510 00:48:15,230 --> 00:48:19,340 Her suspicion is that somebody has a private eye following her 511 00:48:19,539 --> 00:48:21,690 trying to see what she's doing, what she's done. 512 00:48:21,889 --> 00:48:23,349 Hey! 513 00:48:23,550 --> 00:48:24,699 Why are you following me? 514 00:48:24,900 --> 00:48:26,440 And when Ciprien steps out, 515 00:48:26,639 --> 00:48:28,349 she knows that she could hurt him. 516 00:48:28,550 --> 00:48:30,960 She knows that she's not in any danger. 517 00:48:31,159 --> 00:48:33,309 I'm not a threat. Who are you? 518 00:48:33,510 --> 00:48:35,530 She's not sure how to control what happens, 519 00:48:35,730 --> 00:48:37,800 but I don't thing she's afraid for herself. 520 00:48:38,000 --> 00:48:40,579 She's scared of what she could do to other people. 521 00:48:40,780 --> 00:48:42,280 I will explain everything. 522 00:48:42,480 --> 00:48:43,800 Just stay... Don't... 523 00:48:44,000 --> 00:48:45,809 Please, I'm not gonna hurt you. 524 00:48:46,000 --> 00:48:47,809 You don't know what I'm capable of. 525 00:48:48,010 --> 00:48:50,510 I know more about you than you think. Just... 526 00:48:50,699 --> 00:48:51,699 Pease, wait! 527 00:49:02,760 --> 00:49:03,869 I'll meet you there. 528 00:49:05,280 --> 00:49:06,349 Who was this person? 529 00:49:06,550 --> 00:49:08,309 Why are these images on the phone? 530 00:49:08,510 --> 00:49:12,269 She's more confused than ever, but she also has her first clue. 531 00:49:12,469 --> 00:49:14,510 Ciprien's gone ahead in the ambulance, so it's like, 532 00:49:14,550 --> 00:49:16,269 I've gotta get back to him and ask him. 533 00:49:16,469 --> 00:49:18,099 She has to have an answer. 534 00:49:18,300 --> 00:49:19,885 And, of course, when she gets to the hospital, 535 00:49:19,909 --> 00:49:20,929 he's not there. 536 00:49:25,480 --> 00:49:28,239 You know, I can't imagine all you have been through. 537 00:49:29,960 --> 00:49:31,369 My daughter's alive. 538 00:49:32,920 --> 00:49:35,119 Lasher's seen her. 539 00:49:35,309 --> 00:49:37,989 Cortland is very surprised that Rowan is alive. 540 00:49:38,190 --> 00:49:39,469 How could this happen? 541 00:49:39,670 --> 00:49:41,300 Carlotta stole her from me. 542 00:49:41,489 --> 00:49:42,769 Hid her away. 543 00:49:42,969 --> 00:49:45,820 It really is a mystery to everyone in the family 544 00:49:46,019 --> 00:49:47,650 that Dierdre's daughter has survived. 545 00:49:47,849 --> 00:49:49,000 Where is she? 546 00:49:49,199 --> 00:49:50,780 He's going to show me. 547 00:49:50,980 --> 00:49:55,000 I really wanted to have a moment where we se Dierdre 548 00:49:55,199 --> 00:49:59,269 as a full, powerful woman and witch. 549 00:50:04,650 --> 00:50:07,800 Where we get to see what Dierdre would have been her whole life 550 00:50:08,000 --> 00:50:10,760 if she got to inhabit her full witchy power. 551 00:50:10,960 --> 00:50:14,329 And now, for the first time, she does. 552 00:50:14,530 --> 00:50:16,199 She summons Lasher. 553 00:50:16,400 --> 00:50:18,030 She sends him out to find Rowan, 554 00:50:18,230 --> 00:50:20,420 and then she sees through his eyes 555 00:50:20,619 --> 00:50:22,550 and is able to find her daughter. 556 00:50:31,849 --> 00:50:33,170 She's already here! 557 00:50:40,550 --> 00:50:43,710 I was trying to think how can we have them connect 558 00:50:43,900 --> 00:50:45,840 and then have it all vanish. 559 00:50:46,039 --> 00:50:48,190 And that hallway and that elevator 560 00:50:48,389 --> 00:50:51,969 felt absolutely perfect to the moment. 561 00:50:52,170 --> 00:50:54,059 Part of Rowan's journey into the family 562 00:50:54,260 --> 00:50:56,070 is to understand who her mother was, 563 00:50:56,269 --> 00:50:58,199 to understand her mother's death. 564 00:50:58,400 --> 00:51:01,639 And this seemed like an extraordinarily symbolic 565 00:51:01,840 --> 00:51:03,199 way to do it. 566 00:51:03,400 --> 00:51:04,550 Part the curtain again, 567 00:51:04,750 --> 00:51:06,269 have them meet each other for a moment, 568 00:51:06,320 --> 00:51:08,510 and then have it all fall apart. 569 00:51:13,409 --> 00:51:14,429 It's you. 570 00:51:19,380 --> 00:51:20,380 Ahh! 571 00:51:20,550 --> 00:51:21,920 Ahh! Ahhhh! 39584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.