All language subtitles for Ma mere.My mother.2004.ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,320 --> 00:00:47,654 MI MADRE 2 00:00:54,992 --> 00:00:55,651 ¡Deme fuego! 3 00:01:00,631 --> 00:01:01,393 Gracias. 4 00:01:01,465 --> 00:01:02,363 ¡Adiós! 5 00:01:24,622 --> 00:01:25,611 -¿Esperaste mucho? -No. 6 00:01:25,689 --> 00:01:27,281 ¿Qué crees? 7 00:01:27,358 --> 00:01:29,019 Tenía calor y sed. Eso es todo. 8 00:01:33,531 --> 00:01:34,725 Cuidado. Está mojado. 9 00:01:48,540 --> 00:01:49,632 Eres un cansino… 10 00:02:21,573 --> 00:02:23,200 Hubiera preferido hacer lo contrario. 11 00:02:24,743 --> 00:02:25,971 O vivir de otra forma. 12 00:02:27,312 --> 00:02:29,837 Pero me dejé llevar superado por las cosas... 13 00:02:31,717 --> 00:02:34,345 …cosas ajenas a mí. Se instalaron... 14 00:02:34,453 --> 00:02:35,886 …poco a poco. 15 00:02:35,954 --> 00:02:37,353 Destruyeron mi esperanza. dieciséis 00:02:40,759 --> 00:02:41,953 Empezaron a gobernarme. 17 00:02:45,697 --> 00:02:48,393 Debes comprender que cuando era joven... 18 00:02:48,467 --> 00:02:50,332 esta no era la vida que soñé. 19 00:02:52,437 --> 00:02:55,600 No soñé con esta vida porque yo no era esta persona. 20 00:02:56,708 --> 00:02:59,711 Estaba lleno de alegría y energía. 21 00:02:59,711 --> 00:03:02,145 No me conocías, Pierre. 22 00:03:02,214 --> 00:03:04,205 Tan pronto como naciste, mi juventud se vino abajo. 23 00:03:06,251 --> 00:03:10,187 Tengo la impresión de que mi vida, hoy... 24 00:03:10,255 --> 00:03:12,223 …no corresponde a mi verdadera naturaleza. 25 00:03:12,291 --> 00:03:14,725 Tengo la impresión de no haber cambiado. 26 00:03:14,793 --> 00:03:17,455 Aún lleno de alegría y energía… 27 00:03:17,529 --> 00:03:20,293 …pero incapaz de exteriorizarlo. 28 00:03:20,365 --> 00:03:22,765 Estoy solo en mi alegría y energía. 29 00:03:24,603 --> 00:03:25,968 Es bastante horrible. 30 00:03:27,072 --> 00:03:28,505 Tu madre es como yo. 31 00:03:31,109 --> 00:03:33,577 No quiero decir que sea horrible… 32 00:03:33,645 --> 00:03:36,842 …pero tampoco ha cambiado. 33 00:03:37,883 --> 00:03:39,578 Como yo, ella usa su máscara. 34 00:03:41,687 --> 00:03:44,349 Es bonita y está cansada. 35 00:03:44,456 --> 00:03:47,653 -Físicamente está bien. -¿Me puedo ir ya? 36 00:03:49,261 --> 00:03:51,661 -¿Quieres que lleve la bolsa? -No. 37 00:03:51,730 --> 00:03:53,322 -Dame la caja. -No, tranquilo. 38 00:04:01,974 --> 00:04:03,498 Has perdido peso… Te veo mal. 39 00:04:04,943 --> 00:04:06,376 Estoy tan feliz de verte… 40 00:04:08,313 --> 00:04:10,907 -Te extrañé, Marthe. -Yo también. 41 00:04:10,983 --> 00:04:12,075 La abuela envió este queso. 42 00:04:12,150 --> 00:04:13,344 ¡Tu madre está arriba! 43 00:04:13,418 --> 00:04:15,886 -Pesa mucho… -No te preocupes. 44 00:04:19,691 --> 00:04:20,623 ¡La piscina! 45 00:04:48,420 --> 00:04:49,546 No… estás empapado. 46 00:04:55,661 --> 00:04:57,151 ¿Es todo lo que puedes decir? 47 00:05:00,632 --> 00:05:01,894 Te mostraré los alrededores. 48 00:05:09,775 --> 00:05:11,868 Creo que iré de compras esta tarde. 49 00:05:14,713 --> 00:05:15,737 ¿Y tú? 50 00:05:16,815 --> 00:05:17,907 Ni idea… 51 00:05:21,453 --> 00:05:23,944 No puedes quedarte en casa toda la tarde, Pierre. 52 00:06:06,865 --> 00:06:09,231 Simplemente se cayó. 53 00:06:09,301 --> 00:06:12,327 Demasiado sol, quizás O un resbalón… 54 00:06:14,139 --> 00:06:15,197 Pierre... 55 00:06:28,887 --> 00:06:30,081 ¿La golpeó? 56 00:06:30,188 --> 00:06:32,247 Marthe, ¿la golpeó? Dímelo… 57 00:06:32,357 --> 00:06:33,881 ¿De qué estás hablando? 58 00:07:22,841 --> 00:07:25,309 Ten cuidado cuando pases mañana por la mañana… 59 00:07:27,446 --> 00:07:29,107 Ten mucho cuidado. 60 00:07:34,686 --> 00:07:35,675 Pierre… 61 00:07:44,296 --> 00:07:45,627 Tu padre se ha ido. 62 00:07:48,567 --> 00:07:50,535 Tuvo que irse a Francia. 63 00:07:50,602 --> 00:07:52,399 Por negocios… 64 00:07:52,471 --> 00:07:54,029 ¿A qué parte de Francia? sesenta y cinco 00:07:54,106 --> 00:07:55,664 A Niza. 66 00:07:55,740 --> 00:07:57,799 ¿Para volver con su amante? 67 00:07:57,876 --> 00:07:59,605 ¡Pierre! ¿Qué te pasa? 68 00:07:59,644 --> 00:08:02,078 Guarda esos pensamientos para ti, por favor. 69 00:08:02,147 --> 00:08:03,876 No te enfades… 70 00:08:03,949 --> 00:08:06,110 …tampoco me molesta. 71 00:08:09,688 --> 00:08:11,918 Estoy feliz de estar aquí contigo, solo. 72 00:08:12,023 --> 00:08:13,684 No exageres… 73 00:08:13,792 --> 00:08:14,986 Te lo juro. 74 00:08:16,428 --> 00:08:18,020 Te tengo toda para mí… 75 00:08:27,939 --> 00:08:29,497 ¿Qué harás esta tarde? 76 00:08:31,109 --> 00:08:32,406 ¿Irás a la playa? 77 00:08:34,112 --> 00:08:35,340 ¿Contigo? 78 00:09:25,063 --> 00:09:26,030 ¿Dónde está mi madre? 79 00:09:38,443 --> 00:09:39,467 ¿Qué ha pasado? 80 00:09:40,478 --> 00:09:42,969 No puedes quedarte aquí… 81 00:09:43,048 --> 00:09:44,777 ¿Por qué viniste aquí? 82 00:09:44,849 --> 00:09:47,044 -¿Quieres sentarte? -No, gracias. 83 00:09:47,118 --> 00:09:48,176 En realidad… 84 00:09:48,286 --> 00:09:50,379 ¿Qué estás haciendo en esta isla? 85 00:09:53,391 --> 00:09:55,052 ¿No puedes trabajar en otro lugar? 86 00:09:56,695 --> 00:09:58,754 No duraré más de dos meses aquí. 87 00:09:58,830 --> 00:10:00,320 Estás aburrido… 88 00:10:00,398 --> 00:10:02,457 Tienes el Aquapark. 89 00:10:02,534 --> 00:10:04,399 Te llevaré a Yumbo… 90 00:10:04,469 --> 00:10:05,527 Es un buen sitio. 91 00:10:06,871 --> 00:10:07,530 ¿Qué te parece? 92 00:10:08,573 --> 00:10:09,938 Sí, vale. 93 00:10:10,008 --> 00:10:12,340 Cena y fiesta. 94 00:10:12,410 --> 00:10:14,275 Toda la noche. 95 00:10:14,346 --> 00:10:15,506 Eres un chico guapo… 96 00:10:15,580 --> 00:10:17,844 Estaré orgullosa de ir de tu brazo. 97 00:10:17,916 --> 00:10:19,543 Pensarán que eres mi amante… 98 00:10:19,618 --> 00:10:22,553 -Sí, claro… -¿Por qué no? 99 00:10:22,654 --> 00:10:24,815 ¿Soy demasiado vieja para considerarme tu amante? 100 00:10:24,923 --> 00:10:25,981 ¿Te da vergüenza? 101 00:10:27,559 --> 00:10:29,789 Marthe, ¿oíste eso? ¡Parezco una vieja! 102 00:10:29,861 --> 00:10:31,260 En serio, Pierre... 103 00:10:31,329 --> 00:10:32,887 ¿Te avergonzaría? 104 00:10:32,964 --> 00:10:34,261 ¿Cuándo nos vamos? 105 00:10:34,332 --> 00:10:36,823 Pronto… a no ser que creas que no es buena idea. 106 00:10:36,901 --> 00:10:38,528 -Vamos hoy. -Hoy no. 107 00:10:38,603 --> 00:10:39,729 Pero te prometo… 108 00:10:52,450 --> 00:10:53,314 ¡Mamá! 109 00:10:57,222 --> 00:10:58,280 Mamá… 110 00:11:01,092 --> 00:11:02,320 ¿Mamá? 111 00:11:04,129 --> 00:11:05,153 ¿Mamá? 112 00:11:23,114 --> 00:11:24,672 113 00:11:26,785 --> 00:11:27,979 114 00:11:36,828 --> 00:11:38,921 ¿Estás enfadado porque no te lleve conmigo? 115 00:11:42,367 --> 00:11:43,197 ¡Dime! 116 00:11:45,103 --> 00:11:47,731 Tenemos mucho tiempo para divertirnos… 117 00:11:47,806 --> 00:11:49,398 Iremos mañana. 118 00:11:49,474 --> 00:11:50,907 Prometido. 119 00:11:52,644 --> 00:11:55,909 Mientras tanto, mi joven amante... 120 00:11:55,980 --> 00:11:58,380 Tráeme algo para secarme… 121 00:11:58,450 --> 00:11:59,747 …del baño. 122 00:12:03,988 --> 00:12:05,615 Venga… 123 00:12:05,724 --> 00:12:07,089 ¡Estás completamente loca! 124 00:12:07,158 --> 00:12:09,058 Ve y tráemelo. 125 00:12:41,860 --> 00:12:43,384 “Ave María, llena eres de gracia…” 126 00:12:43,495 --> 00:12:45,463 “Bendita eres entre todas las mujeres…” 127 00:12:45,563 --> 00:12:47,622 “Bendito es el fruto de tu vientre…” 128 00:12:47,699 --> 00:12:50,327 “Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores…” 129 00:12:50,402 --> 00:12:51,994 “Ahora y en el hora de nuestra muerte…” 130 00:12:52,070 --> 00:12:53,332 “Ave María…” 131 00:13:25,804 --> 00:13:28,170 Tengo malas noticias… Tu padre ha tenido un accidente. 132 00:13:34,512 --> 00:13:36,343 Su cuerpo está con los abuelos… 133 00:13:36,414 --> 00:13:38,712 Vamos a volar a Nantes. 134 00:13:38,783 --> 00:13:40,751 Alquilaremos un coche... 135 00:13:40,819 --> 00:13:42,252 …o nos recogerán. 136 00:13:44,122 --> 00:13:45,316 ¿Qué sucedió? 137 00:13:56,367 --> 00:13:58,835 Si hablas con Marthe o Robert, no lo olvides… 138 00:13:58,903 --> 00:14:01,736 …se supone que estás triste. 139 00:14:01,840 --> 00:14:03,637 No es necesario llorar… 140 00:14:03,675 --> 00:14:06,269 Pero al menos mira hacia abajo. 141 00:14:06,344 --> 00:14:08,574 Aún eres joven. 142 00:14:08,646 --> 00:14:10,773 Empezarás de nuevo. 143 00:14:10,849 --> 00:14:11,873 Oye, Pierre… 144 00:14:11,950 --> 00:14:14,077 …no espero que me consueles. 145 00:14:17,355 --> 00:14:18,481 Imbécil… 146 00:14:22,894 --> 00:14:26,796 # El pequeño Juan baila, el baila asi... # 147 00:14:26,865 --> 00:14:30,460 # Con su verga va a bailar, con su polla, va a bailar. # 148 00:14:30,535 --> 00:14:34,164 # Con su dedo, dedo, dedo, con su mano, mano, mano, # 149 00:14:34,239 --> 00:14:37,800 # con su codo, codo, codo, con la cabeza, cabeza, cabeza, # 150 00:14:37,876 --> 00:14:41,368 # con su polla, polla, polla... con su culo, culo, culo. # 151 00:14:41,446 --> 00:14:43,937 # Así es el Pequeño John baila... # 152 00:14:49,621 --> 00:14:52,089 En Estambul éramos muy felices. 153 00:14:52,190 --> 00:14:54,522 No lo recordarás… Eras muy pequeño. 154 00:14:54,592 --> 00:14:56,958 Pero esos tres años que vivimos allí… 155 00:14:58,796 --> 00:15:00,525 Fueron ideales. 156 00:15:00,632 --> 00:15:02,031 Los turcos son maravillosos. 157 00:15:04,035 --> 00:15:07,493 No son como la gente dice… Es buena gente. 158 00:15:07,572 --> 00:15:09,403 No como los españoles… 159 00:15:09,474 --> 00:15:13,376 …vacíos y egocéntricos. 160 00:15:13,444 --> 00:15:15,935 Viviendo con ellos, me deprimo. 161 00:15:17,549 --> 00:15:18,880 Pues vete. 162 00:15:22,754 --> 00:15:24,745 Lo haré. 163 00:15:26,190 --> 00:15:27,657 ¿A dónde? 164 00:15:31,329 --> 00:15:32,421 ¡”Julio”! Somos nosotros… 165 00:15:32,497 --> 00:15:37,628 # Los que nacen en julio… ¡Levántate, levántate, levántate! # 166 00:15:42,440 --> 00:15:45,170 ¡Bebe, bebe, bebe! 167 00:15:53,251 --> 00:15:55,310 # ¡Ella es una de nosotros! # 168 00:15:55,420 --> 00:15:58,719 # Ella vacía un vaso como cualquiera. # 169 00:15:58,790 --> 00:16:04,888 # Ella es una borracha… ¡Se le ve en la cara! # 170 00:16:09,834 --> 00:16:15,431 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 171 00:16:24,315 --> 00:16:24,713 Pierre... 172 00:16:26,417 --> 00:16:27,611 Mírame. 173 00:16:30,054 --> 00:16:32,420 Eres demasiado joven, y no debería hablarte así. 174 00:16:34,492 --> 00:16:37,086 Tu padre está muerto. No te mentiré más. 175 00:16:40,598 --> 00:16:42,759 Admite que soy peor que él. 176 00:16:46,638 --> 00:16:48,902 No merezco tu respeto… 177 00:16:50,642 --> 00:16:53,577 ¿Qué crees que he estado haciendo las tardes de todos estos años? 178 00:16:55,446 --> 00:16:57,437 ¿Por qué te crió tu abuela? 179 00:16:59,684 --> 00:17:01,345 ¿Qué imaginabas? 180 00:17:03,388 --> 00:17:05,049 ¡Mírame, Pierre! 181 00:17:05,156 --> 00:17:07,090 Soy una zorra. 182 00:17:07,158 --> 00:17:08,523 Una puta. 183 00:17:11,529 --> 00:17:12,996 Nadie me respeta. 184 00:17:21,673 --> 00:17:24,233 Tu padre lo sabía, y lo permitió. 185 00:17:26,978 --> 00:17:29,811 Si realmente me quieres, admite que soy repugnante. 186 00:17:31,716 --> 00:17:33,911 Quiéreme y admítelo. 187 00:17:34,819 --> 00:17:36,377 Aunque te inspire vergüenza. 188 00:18:44,922 --> 00:18:46,082 ¡Pierre! 189 00:18:48,793 --> 00:18:49,657 ¡Pierre! 190 00:18:49,727 --> 00:18:50,625 Estoy aquí… 191 00:19:04,642 --> 00:19:05,939 Bebí demasiado… 192 00:19:20,691 --> 00:19:24,149 Pero estoy bien... No te vomité encima. 193 00:19:59,897 --> 00:20:01,091 194 00:20:01,132 --> 00:20:01,860 195 00:20:04,135 --> 00:20:05,898 196 00:20:05,970 --> 00:20:07,335 197 00:20:07,405 --> 00:20:10,272 198 00:20:13,077 --> 00:20:14,476 199 00:20:14,545 --> 00:20:16,206 200 00:20:18,249 --> 00:20:19,876 201 00:20:19,951 --> 00:20:22,681 202 00:20:22,787 --> 00:20:24,778 203 00:20:24,889 --> 00:20:26,356 204 00:20:26,457 --> 00:20:29,893 205 00:20:29,994 --> 00:20:32,485 206 00:20:32,597 --> 00:20:35,293 207 00:20:39,036 --> 00:20:41,766 208 00:20:41,839 --> 00:20:43,636 209 00:20:43,708 --> 00:20:45,005 210 00:20:45,076 --> 00:20:46,509 211 00:20:46,577 --> 00:20:47,475 212 00:20:47,545 --> 00:20:48,978 213 00:20:49,046 --> 00:20:51,014 214 00:20:51,082 --> 00:20:53,243 215 00:20:53,317 --> 00:20:56,844 216 00:20:56,954 --> 00:21:00,287 217 00:21:00,358 --> 00:21:02,053 218 00:21:06,030 --> 00:21:07,657 ¡Ni una palabra! ¡Fuera de la cama, ahora! 219 00:21:07,732 --> 00:21:09,632 Voy a cambiar las sábanas. 220 00:21:13,638 --> 00:21:15,538 Toma, pijama limpio. 221 00:21:27,184 --> 00:21:29,982 -¿Qué pasa? -Es de papá. 222 00:21:40,865 --> 00:21:42,765 No te regaño, cariño… 223 00:21:42,833 --> 00:21:44,733 No te regaño. 224 00:22:01,185 --> 00:22:02,413 ¿Vas a salir? 225 00:22:02,520 --> 00:22:04,010 Por supuesto. 226 00:22:04,121 --> 00:22:05,782 ¿Por qué velar por un hijo que no está enfermo… 227 00:22:05,890 --> 00:22:07,323 …y quiere volverme loca? 228 00:22:07,858 --> 00:22:10,884 Te llevaría conmigo, pero no quiero esperar. 229 00:22:13,230 --> 00:22:14,857 Toma… 230 00:22:14,932 --> 00:22:17,526 La llave del estudio de tu padre. 231 00:22:17,601 --> 00:22:19,626 No tengo fuerzas para deshacerme de su basura. 232 00:22:22,740 --> 00:22:24,708 Cuento contigo para ello. 233 00:22:24,775 --> 00:22:28,541 Tíralo todo, excepto lo que te interese guardar. 234 00:22:28,612 --> 00:22:32,013 La llave pequeña abre el escritorio. 235 00:22:32,083 --> 00:22:33,050 Está bien. 236 00:22:33,985 --> 00:22:35,748 Venga, que llegaré tarde. 237 00:22:39,090 --> 00:22:40,557 ¿Todavía me quieres? 238 00:22:43,527 --> 00:22:45,188 Más que a nada. 239 00:22:46,564 --> 00:22:47,690 Bien. 240 00:26:26,350 --> 00:26:29,285 ¡No se lo digas a mamá! ¡No se lo digas! 241 00:26:29,386 --> 00:26:31,513 ¡Te mataré si lo haces! 242 00:26:54,645 --> 00:26:56,112 ¿Mamá ya está levantada? 243 00:26:58,682 --> 00:27:00,309 Tu madre se fue para unos días. 244 00:27:00,417 --> 00:27:01,748 ¿A dónde? 245 00:27:10,227 --> 00:27:11,922 No te preocupes… 246 00:27:11,996 --> 00:27:14,692 Los tres estaremos tranquilos. 247 00:27:14,765 --> 00:27:16,892 Roberto y yo te cuidaremos. 248 00:27:18,602 --> 00:27:21,127 Llamaremos a la abuela y diremos que te vas a casa. 249 00:28:03,580 --> 00:28:05,070 Tumbémonos aquí. 250 00:28:10,454 --> 00:28:12,854 -Dame más espacio… -Vale. 251 00:28:31,175 --> 00:28:33,473 Sé que eres muy infeliz… 252 00:28:33,544 --> 00:28:34,841 ¿Mamá? 253 00:28:38,048 --> 00:28:40,516 E igual de débil. 254 00:28:40,584 --> 00:28:43,781 Tu padre era débil como tú. 255 00:28:43,887 --> 00:28:46,981 Ahora sabes que el deseo es nuestra debilidad. 256 00:28:48,459 --> 00:28:50,450 Aunque aún no sepas todo lo que yo sé. 257 00:28:51,829 --> 00:28:54,627 -Dímelo tú. -No, Pierre. 258 00:28:54,698 --> 00:28:57,292 No debes aprender de mí. 259 00:28:57,368 --> 00:28:58,665 Si supieras más, me perdonarías. 260 00:28:58,736 --> 00:29:00,101 Incluso perdonarías a tu padre. 261 00:29:02,005 --> 00:29:03,836 Quiero que disfrutes de tu vida. 262 00:29:05,242 --> 00:29:07,210 No creo que seas feliz. 263 00:29:08,712 --> 00:29:10,475 Quiero saber lo que tú sabes. 264 00:29:16,387 --> 00:29:18,981 No te quiero ver nunca así de mal. 265 00:29:21,658 --> 00:29:23,683 ¿Sabes cómo te llama Rea? 266 00:29:25,095 --> 00:29:25,993 ¿Rea? 267 00:29:26,063 --> 00:29:28,531 La conoces. 268 00:29:28,599 --> 00:29:31,830 La morena que me despierta a veces. 269 00:29:31,902 --> 00:29:33,426 Sí, supongo que sí… 270 00:29:33,504 --> 00:29:35,199 ¿Qué dice? 271 00:29:35,272 --> 00:29:40,733 Te llama “el caballero de la triste figura”. 272 00:29:42,446 --> 00:29:43,743 No es muy original… 273 00:29:43,814 --> 00:29:45,645 Os llevaríais bien. 274 00:29:45,716 --> 00:29:47,616 Es solo un poco mayor. 275 00:29:49,520 --> 00:29:51,545 Es la chica más salvaje que conozco. 276 00:29:53,857 --> 00:29:55,722 Te pondré en sus manos. 277 00:29:55,793 --> 00:29:57,761 Será perfecta para tu educación. 278 00:29:57,828 --> 00:29:59,125 Mamá… 279 00:30:00,431 --> 00:30:04,265 Deja que tu madre se encargue. 280 00:30:04,301 --> 00:30:06,428 Querer a tu madre no es suficiente. 281 00:30:06,470 --> 00:30:08,062 No es inteligente… 282 00:30:08,138 --> 00:30:10,038 Ni es algo atractivo. 283 00:30:10,107 --> 00:30:12,268 Y tampoco es serio. 284 00:30:14,178 --> 00:30:17,545 ¿A dónde te conduce ignorar a los demás? 285 00:30:19,249 --> 00:30:21,012 Tú eres muy seria… 286 00:30:21,084 --> 00:30:24,053 Es una máscara, tonto. 287 00:30:27,324 --> 00:30:30,225 Invité a Rea a estar con nosotros esta noche. 288 00:30:32,796 --> 00:30:33,820 ¿Te parece bien? 289 00:30:34,631 --> 00:30:35,598 Sí. 290 00:30:36,700 --> 00:30:37,325 Bien. 291 00:30:39,570 --> 00:30:40,867 ¿Tienes miedo? 292 00:30:40,938 --> 00:30:42,166 Claro que no. 293 00:30:43,607 --> 00:30:45,006 Qué pena… 294 00:30:52,449 --> 00:30:53,313 ¿Mamá? 295 00:30:57,788 --> 00:30:58,880 ¡Mamá! 296 00:31:02,392 --> 00:31:03,359 ¡Mamá! 297 00:31:41,064 --> 00:31:44,033 ¡Pierre! Vístete. 298 00:31:44,101 --> 00:31:45,966 Y te llevamos al Yumbo. 299 00:31:50,574 --> 00:31:52,542 Bésame también, Rea. 300 00:31:52,609 --> 00:31:53,940 Rea, por favor. 301 00:31:56,647 --> 00:31:59,946 Chavalín, el primer beso que te dé será en el culo. 302 00:32:02,152 --> 00:32:06,782 Por favor, ¿puede pasar… por el club de golf? 303 00:32:06,890 --> 00:32:12,328 Me gustaría saber si el club de golf está todavía abierto… 304 00:32:12,429 --> 00:32:15,330 Mi lengua hurgará por ahí abajo. 305 00:32:15,399 --> 00:32:18,468 Limpiará tu adorable agujero de mierda. 306 00:32:18,468 --> 00:32:20,197 ¿Qué le dijiste? 307 00:32:20,270 --> 00:32:22,738 No puedo esperar a comer su asqueroso culo. 308 00:32:22,806 --> 00:32:25,707 Mi asqueroso culo está tan limpio como el tuyo. 309 00:32:27,244 --> 00:32:28,575 ¿Qué? 310 00:32:28,645 --> 00:32:30,237 ¿Por qué te enfadas? 311 00:32:30,314 --> 00:32:32,248 A ver si me equivoco… 312 00:32:33,050 --> 00:32:34,039 ¿Qué? 313 00:32:37,721 --> 00:32:38,745 Aquí… 314 00:32:40,958 --> 00:32:41,424 ¡Para! 315 00:32:42,759 --> 00:32:44,226 ¡Para! 316 00:32:44,428 --> 00:32:45,554 Vamos a ver… 317 00:32:46,930 --> 00:32:48,693 ¿Puede encender la luz, por favor? 318 00:32:49,766 --> 00:32:50,824 Gracias. 319 00:32:55,038 --> 00:32:55,970 ¡Qué asco! 320 00:32:57,407 --> 00:32:58,806 ¡Eres asquerosa! 321 00:32:58,875 --> 00:33:02,208 Creo que sobreestimaste la limpieza de tu agujero. 322 00:34:07,077 --> 00:34:08,066 Ve a buscarlo… 323 00:34:09,646 --> 00:34:10,943 Ve a buscarlo. 324 00:34:13,016 --> 00:34:14,608 Te lo ruego… ve a buscarlo. 325 00:34:17,387 --> 00:34:20,490 -¡Eres peor que ellos! -Vamos adentro… 326 00:34:20,490 --> 00:34:22,253 No me moveré… 327 00:34:23,660 --> 00:34:24,854 Levántate, Marthe. 328 00:34:24,928 --> 00:34:26,520 Los vecinos nos oirán… 329 00:34:26,596 --> 00:34:27,654 Levántate, por favor. 330 00:34:28,965 --> 00:34:29,989 ¡Para! 331 00:34:31,835 --> 00:34:32,767 Vamos… 332 00:34:35,372 --> 00:34:37,067 ¡Déjame! 333 00:34:39,376 --> 00:34:40,468 ¡Para! 334 00:34:48,318 --> 00:34:50,718 -¿Qué le ha pasado? -Está durmiendo. 335 00:34:50,821 --> 00:34:52,448 ¿Has dormido aquí, Marthe? 336 00:34:52,556 --> 00:34:54,421 -Debo hablar contigo… -Ahora no. 337 00:34:54,491 --> 00:34:56,391 -Es importante… -Puede esperar. 338 00:34:56,460 --> 00:34:58,724 -¿En tu habitación? -No. 339 00:34:58,795 --> 00:34:59,659 Te enseño… 340 00:34:59,763 --> 00:35:00,752 Tengo que hablar contigo… 341 00:35:47,043 --> 00:35:48,567 ¿Estás bien? 342 00:35:48,645 --> 00:35:49,339 Sí. 343 00:35:51,782 --> 00:35:53,477 Estaba pensando en tu padre… 344 00:35:55,418 --> 00:35:57,716 Fue una buena muerte. 345 00:36:01,424 --> 00:36:02,391 ¿Y tú estás bien? 346 00:36:02,459 --> 00:36:03,790 Sí, fui a la iglesia. 347 00:36:03,860 --> 00:36:06,351 Oh, Pierre. No empieces de nuevo con eso… 348 00:36:06,463 --> 00:36:08,226 No… estoy bien. Me hace feliz. 349 00:36:08,298 --> 00:36:09,629 Todo va bien. 350 00:36:09,699 --> 00:36:11,496 -¿Fuiste feliz ayer? -Sí. 351 00:36:13,703 --> 00:36:15,637 Incluso haciéndolo todo, se puede descansar. 352 00:36:18,074 --> 00:36:21,942 El placer solo comienza con el gusano en la fruta. 353 00:36:24,815 --> 00:36:27,375 He decidido hacer todo lo que Rea quiera. 354 00:36:27,450 --> 00:36:30,476 Eso merece un brindis. Trae las botellas… 355 00:36:30,587 --> 00:36:32,714 ¡Por tus amores con Rea! 356 00:36:32,823 --> 00:36:34,984 Todavía me da miedo… 357 00:36:35,091 --> 00:36:37,059 Cenaremos los tres juntos. 358 00:36:37,127 --> 00:36:39,527 Y pasarás la noche con ella. 359 00:36:39,596 --> 00:36:41,587 -¿Nos dejarás? -No. 360 00:36:41,665 --> 00:36:43,656 No te dejaré… solo iré a divertirme. 361 00:36:45,101 --> 00:36:46,568 Consigue las bebidas. 362 00:36:49,973 --> 00:36:51,133 Pierre... 363 00:36:52,576 --> 00:36:53,975 Sabes que tu madre está loca, ¿no? 364 00:36:55,445 --> 00:36:56,537 Sí. 365 00:37:04,921 --> 00:37:07,116 -No te vayas después de la cena. -Sí. 366 00:37:07,224 --> 00:37:08,555 ¡No! 367 00:37:08,625 --> 00:37:10,786 Me entristeceré… 368 00:37:10,861 --> 00:37:12,795 Ya no tengo tu edad. 369 00:37:12,863 --> 00:37:15,058 Os divertiréis más sin mí. 370 00:37:15,131 --> 00:37:18,589 Yo no hubiera querido que mi vieja madre jodiera mi diversión. 371 00:37:18,668 --> 00:37:20,397 ¡No eres una madre vieja! 372 00:37:21,938 --> 00:37:25,169 Es posible, aunque recuerdo ser la peor niña. 373 00:37:25,242 --> 00:37:28,405 Las hijas salvajes… se convierten en madres viejas. 374 00:37:28,478 --> 00:37:31,811 Yo era una niña salvaje. 375 00:37:31,882 --> 00:37:35,443 Corría por el bosque… igual de salvaje que hoy. 376 00:37:35,518 --> 00:37:37,509 Quizás tengas razón… 377 00:37:37,621 --> 00:37:39,088 No podría ser una madre vieja. 378 00:37:40,624 --> 00:37:42,421 Paseaba a caballo por el bosque… 379 00:37:42,492 --> 00:37:43,550 Montaba a pelo… 380 00:37:43,660 --> 00:37:44,957 Tiré mi ropa… 381 00:37:46,363 --> 00:37:48,695 ¡Pierre! ¿Me escuchas? 382 00:37:50,267 --> 00:37:51,996 Solté el caballo en el bosque… 383 00:37:54,938 --> 00:37:57,236 Fue entonces cuando me acosté con tu padre. 384 00:37:57,307 --> 00:37:59,605 Aún no tenía tu edad… y estaba llena de rabia. 385 00:38:00,844 --> 00:38:03,312 Tu padre me encontró desnuda en el bosque. 386 00:38:03,380 --> 00:38:05,940 Pensó que mi caballo y yo éramos dos bestias del bosque… 387 00:38:11,021 --> 00:38:14,081 Él nunca contó esa historia. 388 00:38:14,190 --> 00:38:15,885 Prefería estar sola… 389 00:38:15,959 --> 00:38:17,893 Sola en el bosque… 390 00:38:17,961 --> 00:38:19,724 Desnuda… 391 00:38:19,796 --> 00:38:21,423 Monté desnuda. 392 00:38:21,498 --> 00:38:23,466 En un estado que solo volveré a experimentar con la muerte… 393 00:38:23,533 --> 00:38:25,433 Soñaba con jugar en la vida silvestre. 394 00:38:25,502 --> 00:38:27,493 Rogué para que me entraran… 395 00:38:29,072 --> 00:38:30,903 Tu padre lo hizo. 396 00:38:30,974 --> 00:38:33,465 Mi niño, mi niño del bosque… 397 00:38:33,543 --> 00:38:37,138 La espesura del bosque, la humedad de mi placer... 398 00:38:37,213 --> 00:38:39,408 No quería a tu padre. 399 00:38:39,482 --> 00:38:42,042 Cuando me vio desnuda, me obligó… 400 00:38:42,118 --> 00:38:45,178 Le arañé la cara, ya sabes. 401 00:38:45,288 --> 00:38:47,279 Quería arrancarle los ojos. 402 00:38:47,390 --> 00:38:48,254 Mamá… 403 00:38:49,592 --> 00:38:51,753 Aún no tenía trece años… 404 00:38:51,828 --> 00:38:53,659 ¡Si los hubiera tenido! 405 00:38:57,567 --> 00:39:00,570 A los cinco años de casados… 406 00:39:00,570 --> 00:39:02,197 …siempre me vigilaba. 407 00:39:02,272 --> 00:39:04,137 Creo que siempre me amó. 408 00:39:25,061 --> 00:39:25,891 ¿Helene? 409 00:39:26,930 --> 00:39:28,591 ¡Hey Manuel! 410 00:39:28,665 --> 00:39:29,689 Luego me uno a vosotros. 411 00:39:32,202 --> 00:39:33,328 ¿Cómo estás? 412 00:39:33,403 --> 00:39:35,564 -¿Cómo estáis? 413 00:40:01,765 --> 00:40:04,427 414 00:41:03,426 --> 00:41:13,961 415 00:41:35,825 --> 00:41:37,053 Cierra los ojos… 416 00:41:53,776 --> 00:41:55,710 Diviértete, pequeña zorra. 417 00:43:02,612 --> 00:43:05,547 Estoy buscando a Helene… ¿La conocéis? 418 00:43:05,615 --> 00:43:08,277 Mira por aquí tú mismo. 419 00:43:08,351 --> 00:43:09,375 ¿Helene y Rea? 420 00:43:09,452 --> 00:43:10,942 ¿Helene? No. 421 00:44:29,232 --> 00:44:30,824 ¿Lo desnudarás? 422 00:44:30,900 --> 00:44:32,424 ¿Debería? 423 00:45:14,944 --> 00:45:17,276 Bésame. 424 00:45:17,347 --> 00:45:19,679 -Bésame… -No. 425 00:45:19,749 --> 00:45:21,580 No es el beso que te prometí. 426 00:46:05,595 --> 00:46:08,155 El origen del mundo es este agujero… 427 00:46:08,231 --> 00:46:09,698 No hay otro. 428 00:46:09,766 --> 00:46:11,700 No te creas a los que reniegan. 429 00:46:11,768 --> 00:46:13,565 Así, quítatelos… 430 00:47:50,229 --> 00:47:51,025 ¡Vamos! 431 00:47:51,097 --> 00:47:52,564 ¡Arre! 432 00:47:52,631 --> 00:47:53,723 ¡Vamos! 433 00:47:58,938 --> 00:48:00,166 ¿Soy tu caballo? 434 00:48:00,272 --> 00:48:03,036 -¿Soy tu caballo? -Dale… 435 00:48:03,075 --> 00:48:04,474 Vale… 436 00:48:04,543 --> 00:48:05,874 Dímelo… 437 00:48:15,921 --> 00:48:17,411 438 00:48:35,474 --> 00:48:37,169 Eso duele… 439 00:49:01,433 --> 00:49:04,561 Hola, ¿puedo invitarte a una copa? 440 00:49:04,637 --> 00:49:06,571 No hablo alemán… 441 00:49:06,639 --> 00:49:09,403 ¿No hablas alemán? ¿Trabajas aquí? 442 00:49:09,475 --> 00:49:11,602 -Sí… eh… no. -¿No? 443 00:49:14,547 --> 00:49:16,777 ¿Podría sentarme contigo? 444 00:49:16,882 --> 00:49:18,349 Por favor... 445 00:49:20,319 --> 00:49:22,583 Perdona, lo siento. 446 00:49:41,607 --> 00:49:44,872 ¡Hola! ¿Cómo estáis? 447 00:49:44,944 --> 00:49:47,003 ¿Qué opinais de Canarias? ¿Os gusta? 448 00:49:47,079 --> 00:49:52,540 ¿No es maravillosa? Tan ecléctica en verano… 449 00:49:52,651 --> 00:49:56,519 El clima es súper canario… Vale, adiós. Gracias. 450 00:49:56,589 --> 00:49:58,784 Que lo paseis bien. Adiós. 451 00:50:04,997 --> 00:50:07,488 ¡Hola mamá! 452 00:50:07,566 --> 00:50:09,466 ¡Mamá, tengo una idea! 453 00:50:09,535 --> 00:50:11,435 Despedimos a Marthe y Roberto… 454 00:50:11,503 --> 00:50:14,301 ¡Los despediré! ¡A quién le importa! 455 00:50:14,373 --> 00:50:17,103 No los necesitamos… Los despediré, ¿vale? 456 00:50:18,644 --> 00:50:21,714 ¿Quieres ser nuestro sirviente? 457 00:50:21,714 --> 00:50:23,773 Déjalo en paz… es alemán. 458 00:50:23,882 --> 00:50:25,008 ¿No entiende? 459 00:50:25,117 --> 00:50:26,880 No me importa… los despediré. 460 00:50:26,986 --> 00:50:28,180 ¡Marthe! 461 00:50:32,758 --> 00:50:33,690 ¡Marthe! 462 00:50:34,660 --> 00:50:36,389 ¿Dónde estás, maldita cerda? 463 00:50:37,096 --> 00:50:38,620 ¡Venga! ¡Vestiros! 464 00:50:40,065 --> 00:50:42,397 ¡Salid! ¡No hay tiempo para lavarse! 465 00:50:42,601 --> 00:50:43,431 ¡Vestiros! 466 00:50:43,502 --> 00:50:45,333 -¿Qué esta pasando? -¡Cierra la boca! 467 00:50:45,404 --> 00:50:46,302 ¡Fuera! 468 00:50:46,372 --> 00:50:47,703 ¡Estás despedido! 469 00:50:47,773 --> 00:50:48,831 ¡Despedido! 470 00:50:48,907 --> 00:50:50,431 ¡No vuelvas! 471 00:50:50,509 --> 00:50:51,908 ¿Quieres pegarme? 472 00:50:51,977 --> 00:50:53,535 -Adelante, pégame. -No… Roberto. 473 00:50:53,612 --> 00:50:54,636 ¿En mi culo? 474 00:50:54,713 --> 00:50:55,509 ¿Quieres darme una palmada en el culo? 475 00:50:56,882 --> 00:50:57,871 ¿Una palmada? 476 00:50:57,983 --> 00:50:58,950 ¿No? 477 00:50:59,051 --> 00:51:00,416 Demasiado… 478 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 Te lo advierto… 479 00:51:01,720 --> 00:51:03,415 Tienes veinte minutos para desaparecer… 480 00:51:03,489 --> 00:51:04,717 ¡Veinte minutos! 481 00:51:04,790 --> 00:51:06,189 Si no, os despediré a ambos. 482 00:51:06,258 --> 00:51:07,225 ¡Lo juro! 483 00:51:40,859 --> 00:51:42,588 ¿Podríamos tomar un café? 484 00:56:00,552 --> 00:56:05,683 “Y como no lo hicieron… gusta reconocer a Dios.” 485 00:56:05,757 --> 00:56:08,658 “Dios los entregó a una mente perspicaz…” 486 00:56:08,727 --> 00:56:12,458 “…para hacer cosas inapropiadas, estando lleno de…” 487 00:56:12,531 --> 00:56:20,165 “…toda injusticia, maldad, codicia…” 488 00:56:20,238 --> 00:56:23,173 “Lleno de envidia y pensamientos homicidas…” 489 00:56:26,979 --> 00:56:32,975 “…contiendas, engaños, malas costumbres…” 490 00:56:33,085 --> 00:56:37,920 “…susurradores, injuriadores, enemigos de Dios.” 491 00:56:38,857 --> 00:56:39,824 “Alguno…” 492 00:56:41,526 --> 00:56:44,324 …”quien entienda la ley de Dios…” 493 00:56:44,396 --> 00:56:47,763 “…todavía practica tales acciones…” 494 00:56:47,833 --> 00:56:49,664 “Son dignos de muerte.” 495 00:56:49,735 --> 00:56:53,569 “No sólo las hacen, sino que felicitan a los que las hacen.” 496 00:57:40,118 --> 00:57:42,211 ¡No! Quédate ahí. No entres. 497 00:57:46,291 --> 00:57:49,124 Fuimos un poco lejos… De nada sirve arrepentirse. 498 00:57:49,194 --> 00:57:51,253 Eres demasiado joven. 499 00:57:52,330 --> 00:57:53,729 Ha pasado poco tiempo desde tus rezos. 500 00:57:55,834 --> 00:57:57,301 No es culpa mía… 501 00:57:59,371 --> 00:58:03,307 En un mundo ideal nos uniría la amistad. 502 00:58:05,444 --> 00:58:07,469 Pero no existe eso. 503 00:58:17,456 --> 00:58:19,424 Soy exactamente como me viste, Pierre. 504 00:58:21,093 --> 00:58:23,288 Es como quiero seguir siendo. 505 00:58:26,732 --> 00:58:28,632 Quiero ser esa madre para ti. 506 00:58:31,703 --> 00:58:34,672 Ahora escucha, no quiero verte. 507 00:58:34,740 --> 00:58:37,834 Nunca podríamos vivir juntos con este trastorno. 508 00:58:38,944 --> 00:58:41,469 Debido a eso, no podemos vernos ahora. 509 00:58:44,649 --> 00:58:47,345 No te pongas tan serio, por favor. 510 00:58:50,689 --> 00:58:51,986 Lo que hicimos... 511 00:58:52,057 --> 00:58:53,820 …sería una locura hacerlo de nuevo. 512 00:58:55,393 --> 00:58:58,362 Pero estando a tu lado solo pensaré en repetirlo. 513 00:59:00,265 --> 00:59:01,892 Sé que tú ahora no me juzgas… 514 00:59:04,803 --> 00:59:06,862 Quieres permanecer fiel a mis principios. 515 00:59:08,707 --> 00:59:11,870 Aunque estemos a miles de kilómetros de distancia… 516 00:59:11,943 --> 00:59:15,709 …debemos rechazar a aquellos que solo saben esperar… 517 00:59:18,483 --> 00:59:20,280 …a que la muerte los ilumine. 518 00:59:22,521 --> 00:59:25,422 Debemos darle la espalda a eso con orgullo. 519 00:59:29,227 --> 00:59:30,990 Cuida de la casa. 520 00:59:33,498 --> 00:59:35,159 ¿Recuerdas el PIN? 521 00:59:40,372 --> 00:59:41,771 No me decepciones, Pierre. 522 00:59:43,608 --> 00:59:44,802 Te llamaré. 523 00:59:45,877 --> 00:59:46,366 Bien… 524 00:59:47,813 --> 00:59:49,007 Vamos… 525 00:59:51,149 --> 00:59:52,138 Bendíceme… 526 00:59:53,718 --> 00:59:55,185 Me asustas. 527 01:01:16,167 --> 01:01:18,158 ¿Aceptaría ser la madre de un Dios? 528 01:01:20,605 --> 01:01:21,970 ¿María? 529 01:01:29,948 --> 01:01:32,542 ¿Por qué los hijos siempre piden ser Dioses? 530 01:02:30,442 --> 01:02:31,568 Lo siento… 531 01:02:31,643 --> 01:02:33,577 Pensé que no había nadie. 532 01:02:33,645 --> 01:02:35,272 Y entré. 533 01:02:36,614 --> 01:02:38,104 Ya me voy… 534 01:02:39,651 --> 01:02:40,515 No te oigo… 535 01:02:42,620 --> 01:02:44,781 ¿Tu madre se fue? 536 01:02:44,856 --> 01:02:47,757 Vine a darle la llave… 537 01:02:47,826 --> 01:02:49,555 ¿Molesto? 538 01:02:49,627 --> 01:02:49,991 No. 539 01:02:51,896 --> 01:02:53,488 ¿Estás bien? 540 01:02:53,565 --> 01:02:54,793 No pareces estarlo… 541 01:02:55,834 --> 01:02:57,131 Estoy bien. 542 01:02:58,269 --> 01:02:59,634 ¿Esperas a alguien? 543 01:03:01,039 --> 01:03:02,267 No. 544 01:03:02,340 --> 01:03:03,671 Estoy solo. 545 01:03:05,076 --> 01:03:06,304 Te molesto… 546 01:03:09,014 --> 01:03:10,413 ¿Quiere algo de beber? 547 01:04:14,012 --> 01:04:15,104 ¿Eres infeliz? 548 01:04:16,681 --> 01:04:17,579 Lo siento… 549 01:04:20,552 --> 01:04:22,042 Si yo fuera capaz de llorar… 550 01:04:22,153 --> 01:04:23,643 …esto sería menos incómodo. 551 01:04:32,263 --> 01:04:33,730 Tal vez deberíamos salir… 552 01:04:35,467 --> 01:04:36,957 A Yumbo. 553 01:04:37,035 --> 01:04:38,332 No. 554 01:04:44,876 --> 01:04:46,935 ¿Te dijo mi madre que cuidaras de mí? 555 01:04:47,011 --> 01:04:48,205 Sí. 556 01:04:48,279 --> 01:04:50,372 Y le obedezco. 557 01:04:50,482 --> 01:04:52,074 Me intimida. 558 01:04:52,183 --> 01:04:54,242 Y me emociona. 559 01:04:54,352 --> 01:04:56,718 Me aseguró que tú sentirías la misma incomodidad. 560 01:04:56,788 --> 01:04:58,119 Por eso dije que sí. 561 01:04:59,824 --> 01:05:02,349 ¿Qué se supone que debemos hacer? 562 01:05:02,427 --> 01:05:03,553 Divertirnos. 563 01:05:06,531 --> 01:05:09,625 -Pues empezamos mal. -Al contrario… 564 01:05:09,701 --> 01:05:11,362 Me deberías llevar en brazos. 565 01:05:13,071 --> 01:05:14,163 ¿No te gusto? 566 01:05:16,341 --> 01:05:17,831 Por favor, para. 567 01:05:52,610 --> 01:05:55,204 ¿Desaparecerás como apareciste? 568 01:06:04,455 --> 01:06:06,423 Un día conocí a este tipo… 569 01:06:06,491 --> 01:06:09,824 Me preguntó si yo era quien pensaba que era… 570 01:06:09,894 --> 01:06:11,327 ¿A qué te refieres?, le pregunté… 571 01:06:14,599 --> 01:06:17,669 Creo que eres un cerdito, dijo. 572 01:06:17,669 --> 01:06:20,695 Le dije que sí, que lo era. 573 01:06:22,207 --> 01:06:24,641 Nos veíamos a menudo… 574 01:06:24,709 --> 01:06:27,610 Casi durante un mes. 575 01:06:27,679 --> 01:06:29,476 Me daba de comer casi a la fuerza… 576 01:06:29,547 --> 01:06:33,184 Gané unos 8 kilos, y me prohibió lavarme… 577 01:06:33,184 --> 01:06:35,277 Es asqueroso… 578 01:06:35,386 --> 01:06:36,683 Te acostumbras. 579 01:06:40,325 --> 01:06:42,156 Me terminó gustando. 580 01:06:44,128 --> 01:06:46,460 Me hacía comer todo tipos de cosas. 581 01:06:46,531 --> 01:06:48,624 A veces, comida para gatos… 582 01:06:48,700 --> 01:06:51,260 Entonces, un día me ató. 583 01:06:51,336 --> 01:06:55,204 Me dijo, “Estás listo para la matanza”… 584 01:06:55,273 --> 01:06:58,731 Tenía un cuchillo de carnicero enorme. 585 01:06:58,810 --> 01:07:02,610 Empezó a afilarlo lentamente justo debajo de mi nariz… 586 01:07:07,952 --> 01:07:09,419 Fue emocionante… 587 01:07:12,357 --> 01:07:13,847 ¿No tenías miedo? 588 01:07:15,393 --> 01:07:18,624 Era raro, pero no en el sentido de peligroso… 589 01:07:19,864 --> 01:07:21,263 En realidad, fue sexi. 590 01:07:24,102 --> 01:07:28,232 Después de cada golpe tenía esa mirada… 591 01:07:28,306 --> 01:07:30,934 Hacía pausas y después continuaba. 592 01:07:32,944 --> 01:07:36,311 ¿Qué hizo con el cuchillo? 593 01:07:36,381 --> 01:07:40,112 Me hizo un corte bajo el ombligo. 594 01:07:40,218 --> 01:07:45,246 No dolió, la sangre goteaba lentamente. 595 01:07:45,356 --> 01:07:49,349 La recogió en un pequeño cuenco de plástico. 596 01:07:49,427 --> 01:07:52,191 Dijo que iba a hacer una morcilla. 597 01:07:52,263 --> 01:07:54,663 Luego me puso el cuchillo en la garganta… 598 01:07:54,732 --> 01:07:56,700 Me asusté mucho. 599 01:07:56,768 --> 01:07:58,963 Me entró el pánico y empecé a gritar. 600 01:07:59,037 --> 01:08:01,062 Él decía: "¡Chillido, chillido!" 601 01:08:01,172 --> 01:08:02,901 Pensé que era el fin. 602 01:08:09,180 --> 01:08:12,047 Me desmayé, perdí la consciencia. 603 01:08:12,150 --> 01:08:14,311 Creo que es por eso que no acabó conmigo. 604 01:08:16,187 --> 01:08:19,679 Al día siguiente me dijo que yo no era serio… 605 01:08:19,791 --> 01:08:23,727 Él quería “cerdos jóvenes” para el matadero. 606 01:08:25,063 --> 01:08:27,531 Me mostró la puerta y me echó. 607 01:08:31,836 --> 01:08:35,533 Creo que ese tipo fue el que mató a esos dos jóvenes belgas. 608 01:08:35,606 --> 01:08:39,565 Me mostró los trozos de carne en el congelador. 609 01:08:39,644 --> 01:08:43,080 "Este es Frank", dijo. 610 01:08:43,147 --> 01:08:45,479 "Este es Ricardo, a su lado.” 611 01:08:45,583 --> 01:08:46,845 ¿Quería excitarte? 612 01:08:48,720 --> 01:08:49,550 Quizás… 613 01:08:54,058 --> 01:08:56,856 Lo que sé es que le funcionó. 614 01:08:59,230 --> 01:09:01,289 ¿Dónde puedo encontrar el café? 615 01:09:01,366 --> 01:09:03,357 Si, ya voy… 616 01:09:08,339 --> 01:09:10,170 Hansi… 617 01:09:10,241 --> 01:09:13,472 Tus amigos dan miedo. 618 01:09:13,544 --> 01:09:15,239 Solo conozco a Loulou… 619 01:09:15,313 --> 01:09:16,644 ¿Quieres que se vayan? 620 01:09:16,714 --> 01:09:19,444 ¿Qué hacemos exactamente todos juntos? 621 01:09:19,550 --> 01:09:20,574 ¿Exactamente? 622 01:09:20,685 --> 01:09:24,246 Dijiste que sería más fácil en grupo… 623 01:09:24,355 --> 01:09:26,380 Preferiría que se fueran. 624 01:09:26,491 --> 01:09:28,083 De acuerdo… 625 01:09:28,159 --> 01:09:29,626 Pues haz el café. 626 01:09:29,694 --> 01:09:31,457 Está bien, tomaremos un café. 627 01:09:42,874 --> 01:09:43,806 ¡Hansi! 628 01:09:48,379 --> 01:09:50,643 ¿Tú no te quedas? 629 01:09:53,918 --> 01:09:55,078 No, Pierre. 630 01:09:55,186 --> 01:09:57,586 Me iré a casa con Loulou. 631 01:09:57,655 --> 01:09:58,849 Adiós. 632 01:10:02,727 --> 01:10:04,024 Llámame si quieres. 633 01:10:04,061 --> 01:10:05,790 Almorzaremos en su residencia. 634 01:10:20,945 --> 01:10:22,139 ¿Te hice esperar? 635 01:10:23,714 --> 01:10:25,147 ¿Te gusta mi atuendo? 636 01:10:27,385 --> 01:10:29,080 Cabalgué toda la mañana… 637 01:10:31,122 --> 01:10:32,987 Me gusta el sonido, pero no el látigo. 638 01:10:33,057 --> 01:10:34,251 ¿Decepcionado? 639 01:10:36,894 --> 01:10:38,122 A mis pies… 640 01:10:38,196 --> 01:10:39,527 Lame mis botas… 641 01:10:41,933 --> 01:10:43,924 ¿Por qué esa cara tan larga? 642 01:10:44,001 --> 01:10:45,730 ¿Mi madre te pagó, Hansi? 643 01:10:48,005 --> 01:10:48,903 Pierre… 644 01:11:00,952 --> 01:11:02,442 ¿Dónde fuiste con Loulou anoche? 645 01:11:04,388 --> 01:11:06,253 No me moví de aquí… 646 01:11:06,324 --> 01:11:08,349 No podía dormir… 647 01:11:08,426 --> 01:11:10,485 …pensando en ti. 648 01:11:10,561 --> 01:11:14,122 -¿Me crees? -Para nada. 649 01:11:14,198 --> 01:11:15,597 Bien... 650 01:11:15,666 --> 01:11:16,997 ¿Nos vamos? 651 01:11:17,068 --> 01:11:18,262 No. 652 01:11:20,238 --> 01:11:21,603 ¿Quieres el látigo? 653 01:11:22,507 --> 01:11:25,101 ¿Quieres azotarme hasta la muerte como castigo por llegar tarde? 654 01:11:27,945 --> 01:11:29,879 ¿De verdad crees que soy un puta pagada por tu madre? 655 01:11:34,652 --> 01:11:36,142 ¡No, no, no! 656 01:11:36,254 --> 01:11:38,085 Nada de eso aquí… 657 01:11:38,155 --> 01:11:39,850 Este es un lugar respetable. 658 01:12:09,620 --> 01:12:11,918 No… espera… espera… espera. 659 01:12:11,989 --> 01:12:13,820 Ya está… 660 01:12:45,823 --> 01:12:47,154 Para. 661 01:12:47,224 --> 01:12:48,350 ¿Por qué? 662 01:12:48,426 --> 01:12:50,951 -Está sucio. -No lo está… 663 01:12:51,028 --> 01:12:53,496 No hagas eso. Para. 664 01:12:53,564 --> 01:12:55,532 ¿Qué quieres que haga? 665 01:12:55,600 --> 01:12:57,966 Nada. 666 01:12:58,035 --> 01:13:00,469 Quedémonos así… 667 01:13:00,571 --> 01:13:02,129 ¿Nada de tocar? 668 01:13:02,173 --> 01:13:03,731 Claro que podemos… 669 01:13:03,808 --> 01:13:05,173 …pero suavemente, ¿no? 670 01:14:11,676 --> 01:14:12,643 No lo conseguirás… 671 01:14:18,215 --> 01:14:19,477 Le preguntaremos a Loulou. 672 01:14:29,160 --> 01:14:30,024 Soy yo. 673 01:14:30,094 --> 01:14:31,356 ¿Todavía hay gente? 674 01:14:33,397 --> 01:14:35,058 Ven aquí… 675 01:14:35,132 --> 01:14:37,566 Ven y ayúdanos, por favor. 676 01:14:37,635 --> 01:14:38,795 De acuerdo. 677 01:14:42,506 --> 01:14:43,939 Se está tan bien desnudos… 678 01:15:02,359 --> 01:15:04,259 Quítame las botas, por favor. No podemos hacerlo… 679 01:15:14,105 --> 01:15:15,197 ¿Qué hora es? 680 01:15:16,507 --> 01:15:19,169 Algo más de las 2. 681 01:15:19,243 --> 01:15:20,642 ¿Ya? 682 01:15:20,711 --> 01:15:22,804 ¿Todavía podemos comer algo? 683 01:15:22,880 --> 01:15:24,279 Sí, señora. 684 01:15:26,250 --> 01:15:27,444 Bajaremos. 685 01:15:27,551 --> 01:15:28,745 Muy bien, señora. 686 01:15:35,025 --> 01:15:37,391 ¿Quién es realmente Loulou? 687 01:15:37,461 --> 01:15:41,898 Un amigo de la infancia. Dirige la residencia. 688 01:15:41,966 --> 01:15:42,625 Pero… 689 01:15:42,700 --> 01:15:46,636 Nada es tan fácil… Primero vamos a comer. 690 01:15:46,704 --> 01:15:48,729 Pero dime quién es. 691 01:15:48,806 --> 01:15:52,037 No. Loulou es nuestro sirviente, ¿de acuerdo? 692 01:15:55,412 --> 01:15:58,006 Toca… todavía estoy mojada. 693 01:15:58,115 --> 01:16:00,174 Ya es suficiente… 694 01:16:04,722 --> 01:16:06,690 ¿Cómo dijiste que te ganabas la vida? 695 01:16:06,757 --> 01:16:10,887 Dadme un respiro… He cagado en lugares mejores que este. 696 01:16:16,300 --> 01:16:19,167 Apesto… voy a lavarme. 697 01:16:19,236 --> 01:16:21,727 Podéis quitaros la ropa y subir a la cama… 698 01:16:21,806 --> 01:16:24,036 …o podéis quedaros vestidas. 699 01:16:28,579 --> 01:16:29,443 ¡Encantador! 700 01:16:31,115 --> 01:16:34,642 -¿Quieres irte? -No. Nos quedamos. 701 01:16:37,188 --> 01:16:38,382 Quítate la ropa. 702 01:17:02,913 --> 01:17:03,971 ¡Fóllatela! 703 01:17:08,586 --> 01:17:09,610 ¡Levántate! 704 01:17:20,931 --> 01:17:26,528 Siéntate aquí… Quiero que la mires a ella, no a mí. 705 01:17:27,304 --> 01:17:29,329 ¿Algún problema? 706 01:17:29,406 --> 01:17:30,964 No… está bien. 707 01:17:58,369 --> 01:18:00,132 No fumes en mi habitación, por favor. 708 01:18:58,896 --> 01:18:59,920 Hola… 709 01:19:03,600 --> 01:19:04,532 Hola. 710 01:19:08,706 --> 01:19:10,037 ¿Español? 711 01:19:10,107 --> 01:19:11,574 ¿Donde está tu mamá? 712 01:19:21,318 --> 01:19:22,649 ¿Eres italiano? 713 01:19:48,012 --> 01:19:49,206 Voy a dar un paseo. 714 01:20:07,364 --> 01:20:10,731 Admito que a veces me encanta el culo de Hansi. 715 01:20:12,069 --> 01:20:14,765 Eso es porque quiero que Dios me maldiga. 716 01:20:16,306 --> 01:20:17,603 Ahora asocio la alegría. 717 01:20:17,674 --> 01:20:19,471 Esa alegría alejada de Dios, que yo conocía. 718 01:20:21,145 --> 01:20:23,511 Admito que ambas sois igual de santas. 719 01:20:26,116 --> 01:20:29,313 Ese culo me confirma que realmente nunca amé a Dios. 720 01:20:29,420 --> 01:20:32,184 Me gusta la idea de ser abandonado por Él. 721 01:20:32,256 --> 01:20:33,985 Solo recitaba la Catequesis. 722 01:20:36,994 --> 01:20:38,621 Dios es otra cosa que mis antiguas oraciones. 723 01:20:40,264 --> 01:20:41,822 Es mi forma de perder el sentido. 724 01:20:44,168 --> 01:20:46,568 Al amar a Hansi espero perder lentamente esos sentidos. 725 01:20:48,405 --> 01:20:50,703 De forma pausada, pero no inerte. Ya sabes… 726 01:20:52,176 --> 01:20:54,644 Una lentitud entrecortada. 727 01:20:54,711 --> 01:20:56,110 Hormigueo en el cuero cabelludo. 728 01:20:58,115 --> 01:20:59,639 No siempre me hace feliz. 729 01:21:00,684 --> 01:21:02,481 No creo que pierda más el sentido con Hansi… 730 01:21:02,553 --> 01:21:04,350 …que con Dios. 731 01:21:04,421 --> 01:21:06,719 No sé si querías guiarme hacia esa lentitud… 732 01:21:07,958 --> 01:21:10,518 Tal vez creas que Hansi no es lo bastante perversa para mí. 733 01:21:12,863 --> 01:21:14,990 ¿Qué estás haciendo? 734 01:21:15,065 --> 01:21:17,090 Llevo buscándote una hora… 735 01:21:17,167 --> 01:21:18,862 Estoy escribiendo a mi madre. 736 01:21:18,936 --> 01:21:21,029 ¿Sobre qué? 737 01:21:21,105 --> 01:21:23,198 Sobre nosotros… 738 01:21:23,273 --> 01:21:24,205 Quiero leerlo. 739 01:21:47,564 --> 01:21:49,964 ¿Sabes?, No creo en la perversión para nada. 740 01:21:52,469 --> 01:21:53,936 No quiero hablar de eso… 741 01:21:56,607 --> 01:21:59,576 No creo en ella porque, simplemente, no existe. 742 01:21:59,676 --> 01:22:01,166 Tu madre lo sabe mejor que yo. 743 01:22:04,915 --> 01:22:06,473 ¿Te ha molestado que escriba eso? 744 01:22:08,118 --> 01:22:09,449 Me entristece… 745 01:22:10,454 --> 01:22:12,422 Si no me quieres más, dímelo rápido. 746 01:22:16,293 --> 01:22:17,555 ¿En qué piensas? 747 01:22:17,628 --> 01:22:21,291 No hay placer culpable, olvídalo. 748 01:22:21,365 --> 01:22:23,697 Estoy lista para hacerlo todo. Solo sé claro. 749 01:22:23,767 --> 01:22:25,598 ¿Qué quieres? 750 01:22:25,669 --> 01:22:27,899 ¿Siquiera sabes lo que te gusta? 751 01:22:35,479 --> 01:22:36,673 Te quiero… 752 01:22:47,224 --> 01:22:49,249 …pero no para rebajarnos. 753 01:22:51,461 --> 01:22:54,055 -¿Qué deseas? -¿Qué hay que desear? 754 01:22:54,131 --> 01:22:55,621 Todo. 755 01:22:55,699 --> 01:22:57,633 ¿Qué hiciste con Rea? 756 01:22:57,701 --> 01:22:58,759 Para. 757 01:22:58,835 --> 01:22:59,859 ¿Por qué? 758 01:22:59,970 --> 01:23:02,097 ¿Hiciste cosas que te gustaría volver a hacer? 759 01:23:05,776 --> 01:23:07,403 ¿Y tú que hiciste con mi madre? 760 01:23:12,182 --> 01:23:13,308 ¿Te avergüenzas? 761 01:23:15,452 --> 01:23:16,919 Venga, Pierre, no juguemos a eso. 762 01:23:20,724 --> 01:23:22,055 ¿Por qué no? 763 01:23:25,629 --> 01:23:29,065 La primera vez, me envió a una habitación de hotel. 764 01:23:29,132 --> 01:23:30,064 Cerca del campo de golf. 765 01:23:31,969 --> 01:23:33,493 Dejó la puerta abierta… 766 01:23:38,141 --> 01:23:39,574 Se suponía que debía entrar… 767 01:23:41,979 --> 01:23:44,311 Desnudarme por completo… 768 01:23:44,414 --> 01:23:47,281 Ponerme a cuatro patas sobre la alfombra… 769 01:23:47,351 --> 01:23:49,410 Y llamarla. 770 01:23:53,090 --> 01:23:54,079 Continúa… 771 01:23:57,561 --> 01:23:59,085 Salió del cuarto de baño… 772 01:24:00,464 --> 01:24:02,489 Se quedó mirándome… 773 01:24:04,601 --> 01:24:06,535 Y salió un hombre del baño. 774 01:24:09,239 --> 01:24:10,797 Él daba las órdenes. 775 01:24:12,242 --> 01:24:14,176 Le dijo a tu madre qué hacer conmigo… 776 01:24:16,680 --> 01:24:18,705 Me vendó los ojos… 777 01:24:22,853 --> 01:24:24,946 Entonces tu madre me olfateó por donde él quería… 778 01:24:27,858 --> 01:24:28,984 Dijo que me lamiera… 779 01:24:29,059 --> 01:24:30,788 ¡Calla la boca! ¡Cállate! 780 01:24:30,861 --> 01:24:32,021 Está bien… 781 01:24:33,330 --> 01:24:34,262 Vete. 782 01:24:36,166 --> 01:24:37,030 Déjame en paz. 783 01:24:37,100 --> 01:24:38,226 Déjame en paz, dije. 784 01:24:38,302 --> 01:24:39,530 ¡Déjame en paz! 785 01:25:05,862 --> 01:25:07,352 -Lo hago para ti… -¿Para mí? 786 01:25:07,431 --> 01:25:08,864 Sí, ¿cuál es tu deseo? 787 01:25:08,932 --> 01:25:10,422 ¿Mi deseo? ¡Me gustaría casarme! 788 01:25:10,500 --> 01:25:11,762 -¿En un año? -En dos. 789 01:25:11,835 --> 01:25:13,359 -¡Veamos! -¡Venga! 790 01:25:13,437 --> 01:25:14,597 ¡Vaya! 791 01:25:16,039 --> 01:25:18,007 Ojalá pudiéramos quedarnos aquí para siempre… 792 01:25:37,027 --> 01:25:38,460 Mira, Pierre... 793 01:25:38,528 --> 01:25:40,553 Esta es por tu madre… 794 01:25:40,630 --> 01:25:44,464 ¡Que viva la puta más grande del mediterraneo! 795 01:25:50,207 --> 01:25:52,971 ¿Estás bien? 796 01:25:53,043 --> 01:25:54,340 Me disculparé con él… 797 01:25:54,411 --> 01:25:56,606 Déjalo… iré yo. 798 01:26:18,402 --> 01:26:19,334 ¡Por favor, no! 799 01:26:20,570 --> 01:26:21,764 ¿Quieres estar solo? 800 01:26:29,012 --> 01:26:30,274 Dame un cigarrillo. 801 01:26:47,564 --> 01:26:48,462 ¡Loulou! 802 01:26:50,634 --> 01:26:51,794 ¡Loulou! 803 01:26:54,571 --> 01:26:55,469 ¿Sí? 804 01:26:55,539 --> 01:26:56,904 ¿Puedes venir aquí? 805 01:26:57,774 --> 01:26:59,036 ¡Enseguida! 806 01:27:03,780 --> 01:27:06,510 Dime que mi madre hizo bien confiándome a tí. 807 01:27:39,716 --> 01:27:42,184 -Lo siento, no puedo… -Quédate… 808 01:27:42,252 --> 01:27:44,220 Sería fácil dejarlo ahora. 809 01:28:13,016 --> 01:28:13,983 Tráeme la cuerda… 810 01:28:14,084 --> 01:28:15,711 -¿Dónde está? -Cerca de las escobas. 811 01:28:19,923 --> 01:28:20,719 Toma. 812 01:28:25,395 --> 01:28:26,987 Consígueme el kit, también. 813 01:28:27,063 --> 01:28:28,655 Está en el estante… 814 01:29:31,695 --> 01:29:32,662 ¿Te vas a vestir? 815 01:29:33,964 --> 01:29:36,125 Yo no voy… no tengo ganas. 816 01:29:36,199 --> 01:29:38,099 No puedes quedarte aquí encerrada… 817 01:29:38,168 --> 01:29:39,567 ¿Por qué no? 818 01:29:39,636 --> 01:29:43,072 ¿No oyes a los hidalgos llamándonos? 819 01:29:43,139 --> 01:29:45,004 No oigo nada… 820 01:29:46,209 --> 01:29:48,575 Ya no eres divertida… 821 01:29:48,645 --> 01:29:50,510 Te estás convirtiendo en una aburrida. 822 01:29:52,015 --> 01:29:53,004 Gracias. 823 01:29:54,484 --> 01:29:55,712 ¿Te quieres ir a casa? 824 01:30:02,325 --> 01:30:04,156 Quiero verle… 825 01:30:04,227 --> 01:30:05,524 Creo que… 826 01:30:05,562 --> 01:30:08,497 …dejarlo en los brazos de Hansi, ha hecho que tu hijo te olvide. 827 01:30:11,534 --> 01:30:13,263 Muévete… 828 01:30:13,336 --> 01:30:15,531 Estoy cansada de salir sola. 829 01:30:17,641 --> 01:30:19,108 Ya lo tengo… 830 01:30:20,510 --> 01:30:21,943 Creo que está hecho, Rea. 831 01:30:23,279 --> 01:30:25,679 Finalmente ha pasado… He perdido las ganas. 832 01:30:25,782 --> 01:30:27,682 Estás deprimida. 833 01:30:30,787 --> 01:30:32,379 Va más allá que eso… 834 01:30:32,489 --> 01:30:33,353 Se acabó. 835 01:30:34,758 --> 01:30:36,988 No me quejo… lo aproveché al máximo. 836 01:30:40,463 --> 01:30:42,192 Estoy quemada… 837 01:30:42,265 --> 01:30:42,788 Para ya… 838 01:30:44,434 --> 01:30:46,231 Razón de más… 839 01:30:46,302 --> 01:30:48,736 Vamos a hacer un funeral extravagante. 840 01:30:48,805 --> 01:30:51,467 La agonía de tu deseo. 841 01:30:51,541 --> 01:30:53,532 Ya sabes… 842 01:30:53,610 --> 01:30:55,805 La última ronda es siempre la mejor. 843 01:30:58,048 --> 01:30:58,810 No bromeo… 844 01:30:58,915 --> 01:31:00,314 No es una cuestión de deseo. 845 01:31:04,454 --> 01:31:06,183 He quemado los puentes. 846 01:31:11,861 --> 01:31:14,159 Pero tienes razón, quizás se olvidó de mí. 847 01:32:46,356 --> 01:32:47,516 Gracias… 848 01:33:09,045 --> 01:33:10,034 Loulou… 849 01:34:00,263 --> 01:34:01,855 Ven aquí. 850 01:34:16,779 --> 01:34:18,508 Nunca volveremos a hacerlo, lo prometo. 851 01:34:23,286 --> 01:34:24,878 Lo he hecho mucho… 852 01:34:27,891 --> 01:34:29,324 Lo frente a tu madre. 853 01:34:30,727 --> 01:34:33,321 Las dos azotamos a Loulou durante noches enteras… 854 01:34:34,063 --> 01:34:35,826 Ella te obligó. 855 01:34:35,899 --> 01:34:36,957 No sé… 856 01:34:39,502 --> 01:34:40,469 Debes olvidarlo. 857 01:34:42,005 --> 01:34:43,734 No quiero verte llorar… 858 01:34:43,806 --> 01:34:47,367 Tu madre me hizo jurar que lo haríamos contigo. 859 01:34:47,443 --> 01:34:49,707 Nada puede forzarte a hacerlo. 860 01:34:49,779 --> 01:34:51,144 ¿Está seguro? 861 01:34:58,488 --> 01:35:00,149 Te quiero de verdad, Pierre. 862 01:35:01,624 --> 01:35:03,524 Dale un beso. Ven y bésalo. 863 01:35:14,604 --> 01:35:16,162 Los tres la esperaremos. 864 01:35:18,007 --> 01:35:19,531 Haremos que se sienta orgullosa de nosotros. 865 01:35:22,512 --> 01:35:25,379 No hay porqué tener miedo, ¿de acuerdo? 866 01:35:25,481 --> 01:35:26,812 No hay razón. 867 01:35:43,066 --> 01:35:46,502 -Otra cerveza, colega. -Lo siento, pero no. 868 01:35:48,004 --> 01:35:52,100 Y cuando digo que no, es que no. Estoy cerrando… 869 01:35:54,410 --> 01:35:56,071 Una más y me iré a la cama. 870 01:35:58,681 --> 01:36:00,080 ¿Me puedes ayudar, por favor? 871 01:36:07,890 --> 01:36:10,358 -Gracias… -De nada. 872 01:36:11,594 --> 01:36:13,494 ¡Mirad quién esta aquí! 873 01:36:31,014 --> 01:36:32,379 Oh, mi bebé está aquí… 874 01:36:41,824 --> 01:36:43,052 ¡Hola chicos! 875 01:36:47,430 --> 01:36:49,091 ¿Esto es un funeral? 876 01:37:04,247 --> 01:37:05,441 Te extrañé… 877 01:37:14,757 --> 01:37:15,485 ¿Está frío? 878 01:37:16,859 --> 01:37:17,985 Mucho. 879 01:37:18,895 --> 01:37:22,058 -Para que duermas bien… -Muchísimas gracias. 880 01:37:25,868 --> 01:37:27,631 ¿Cómo te fue con Hansi? 881 01:37:32,341 --> 01:37:35,708 -Pues no lo sé… 882 01:37:38,781 --> 01:37:40,180 Te extrañé… 883 01:37:42,318 --> 01:37:43,945 -Vamos a brindar. -¡Salud! 884 01:37:51,861 --> 01:37:52,850 ¡Salud! 885 01:37:52,929 --> 01:37:54,453 -¡Salud! -¡Salud! 886 01:37:59,268 --> 01:37:59,791 Mi madre… 887 01:38:01,471 --> 01:38:02,699 Mi hijo… 888 01:38:05,508 --> 01:38:07,305 Mi hijo mayor… 889 01:38:09,545 --> 01:38:11,103 Te veo bien. 890 01:38:14,684 --> 01:38:16,379 Tengo sueño… 891 01:38:17,887 --> 01:38:19,081 Bebí mucho. 892 01:38:24,460 --> 01:38:26,519 ¿Dormirás conmigo? 893 01:38:26,596 --> 01:38:27,961 Si quieres… 894 01:38:32,168 --> 01:38:33,465 ¿Es bueno? 895 01:38:36,072 --> 01:38:38,370 Es muy bueno. 896 01:38:44,747 --> 01:38:45,873 ¿De acuerdo? 897 01:38:54,657 --> 01:38:56,215 ¿Que estás haciendo aquí? 898 01:38:56,292 --> 01:38:58,886 -Días festivos. -Días festivos. 899 01:38:58,961 --> 01:39:02,294 -¿Y tú? -¿Yo? No sé… 900 01:39:02,999 --> 01:39:05,194 ¿Y qué haces en vacaciones? 901 01:39:05,234 --> 01:39:06,792 Relajarme, beber… 902 01:39:06,836 --> 01:39:08,804 Dejémoslos solos, ¿vale? 903 01:39:08,871 --> 01:39:10,133 ¿Eres gay? 904 01:39:10,206 --> 01:39:11,195 No, no lo soy. 905 01:39:12,742 --> 01:39:13,731 ¿Por qué lo preguntas? 906 01:39:13,809 --> 01:39:15,777 Pues no sé… por saberlo. 907 01:39:18,447 --> 01:39:21,007 No es malo lo que estamos a punto de hacer… 908 01:39:23,352 --> 01:39:25,252 …lo malo es querer sobrevivir a ello. 909 01:39:35,198 --> 01:39:37,029 No me conoces… 910 01:39:37,099 --> 01:39:38,726 No pudiste conseguirme… 911 01:39:40,303 --> 01:39:41,327 Sí… 912 01:39:43,372 --> 01:39:44,964 Eres mi madre… 913 01:39:45,041 --> 01:39:46,269 …y mi amor. 914 01:39:48,544 --> 01:39:49,476 Ven… 915 01:39:51,647 --> 01:39:52,306 Ven… 916 01:44:32,461 --> 01:44:35,055 ¡Mamá, yo no quiero morir! 917 01:44:50,000 --> 01:44:55,000 Subtítulos: Martí Roures (2022) 56170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.