All language subtitles for Ma mere.My mother.2004.ESP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,320 --> 00:00:47,654
MI MADRE
2
00:00:54,992 --> 00:00:55,651
¡Deme fuego!
3
00:01:00,631 --> 00:01:01,393
Gracias.
4
00:01:01,465 --> 00:01:02,363
¡Adiós!
5
00:01:24,622 --> 00:01:25,611
-ÂżEsperaste mucho?
-No.
6
00:01:25,689 --> 00:01:27,281
¿Qué crees?
7
00:01:27,358 --> 00:01:29,019
TenĂa calor y sed. Eso es todo.
8
00:01:33,531 --> 00:01:34,725
Cuidado. Está mojado.
9
00:01:48,540 --> 00:01:49,632
Eres un cansino…
10
00:02:21,573 --> 00:02:23,200
Hubiera preferido
hacer lo contrario.
11
00:02:24,743 --> 00:02:25,971
O vivir de otra forma.
12
00:02:27,312 --> 00:02:29,837
Pero me dejé llevar
superado por las cosas...
13
00:02:31,717 --> 00:02:34,345
…cosas ajenas a mĂ.
Se instalaron...
14
00:02:34,453 --> 00:02:35,886
…poco a poco.
15
00:02:35,954 --> 00:02:37,353
Destruyeron mi esperanza.
dieciséis
00:02:40,759 --> 00:02:41,953
Empezaron a gobernarme.
17
00:02:45,697 --> 00:02:48,393
Debes comprender
que cuando era joven...
18
00:02:48,467 --> 00:02:50,332
esta no era la vida que soñé.
19
00:02:52,437 --> 00:02:55,600
No soñé con esta vida
porque yo no era esta persona.
20
00:02:56,708 --> 00:02:59,711
Estaba lleno de
alegrĂa y energĂa.
21
00:02:59,711 --> 00:03:02,145
No me conocĂas, Pierre.
22
00:03:02,214 --> 00:03:04,205
Tan pronto como naciste,
mi juventud se vino abajo.
23
00:03:06,251 --> 00:03:10,187
Tengo la impresiĂłn
de que mi vida, hoy...
24
00:03:10,255 --> 00:03:12,223
…no corresponde a mi
verdadera naturaleza.
25
00:03:12,291 --> 00:03:14,725
Tengo la impresiĂłn de
no haber cambiado.
26
00:03:14,793 --> 00:03:17,455
AĂşn lleno de alegrĂa y energĂa…
27
00:03:17,529 --> 00:03:20,293
…pero incapaz de
exteriorizarlo.
28
00:03:20,365 --> 00:03:22,765
Estoy solo en
mi alegrĂa y energĂa.
29
00:03:24,603 --> 00:03:25,968
Es bastante horrible.
30
00:03:27,072 --> 00:03:28,505
Tu madre es como yo.
31
00:03:31,109 --> 00:03:33,577
No quiero decir que sea horrible…
32
00:03:33,645 --> 00:03:36,842
…pero tampoco ha cambiado.
33
00:03:37,883 --> 00:03:39,578
Como yo, ella usa su máscara.
34
00:03:41,687 --> 00:03:44,349
Es bonita y está cansada.
35
00:03:44,456 --> 00:03:47,653
-FĂsicamente está bien.
-ÂżMe puedo ir ya?
36
00:03:49,261 --> 00:03:51,661
-ÂżQuieres que lleve la bolsa?
-No.
37
00:03:51,730 --> 00:03:53,322
-Dame la caja.
-No, tranquilo.
38
00:04:01,974 --> 00:04:03,498
Has perdido peso…
Te veo mal.
39
00:04:04,943 --> 00:04:06,376
Estoy tan feliz de verte…
40
00:04:08,313 --> 00:04:10,907
-Te extrañé, Marthe.
-Yo también.
41
00:04:10,983 --> 00:04:12,075
La abuela enviĂł este queso.
42
00:04:12,150 --> 00:04:13,344
¡Tu madre está arriba!
43
00:04:13,418 --> 00:04:15,886
-Pesa mucho…
-No te preocupes.
44
00:04:19,691 --> 00:04:20,623
¡La piscina!
45
00:04:48,420 --> 00:04:49,546
No… estás empapado.
46
00:04:55,661 --> 00:04:57,151
ÂżEs todo lo que puedes decir?
47
00:05:00,632 --> 00:05:01,894
Te mostraré los alrededores.
48
00:05:09,775 --> 00:05:11,868
Creo que iré de compras esta tarde.
49
00:05:14,713 --> 00:05:15,737
ÂżY tĂş?
50
00:05:16,815 --> 00:05:17,907
Ni idea…
51
00:05:21,453 --> 00:05:23,944
No puedes quedarte en casa
toda la tarde, Pierre.
52
00:06:06,865 --> 00:06:09,231
Simplemente se cayĂł.
53
00:06:09,301 --> 00:06:12,327
Demasiado sol, quizás
O un resbalón…
54
00:06:14,139 --> 00:06:15,197
Pierre...
55
00:06:28,887 --> 00:06:30,081
ÂżLa golpeĂł?
56
00:06:30,188 --> 00:06:32,247
Marthe, Âżla golpeĂł?
DĂmelo…
57
00:06:32,357 --> 00:06:33,881
¿De qué estás hablando?
58
00:07:22,841 --> 00:07:25,309
Ten cuidado cuando pases
mañana por la mañana…
59
00:07:27,446 --> 00:07:29,107
Ten mucho cuidado.
60
00:07:34,686 --> 00:07:35,675
Pierre…
61
00:07:44,296 --> 00:07:45,627
Tu padre se ha ido.
62
00:07:48,567 --> 00:07:50,535
Tuvo que irse a Francia.
63
00:07:50,602 --> 00:07:52,399
Por negocios…
64
00:07:52,471 --> 00:07:54,029
¿A qué parte de Francia?
sesenta y cinco
00:07:54,106 --> 00:07:55,664
A Niza.
66
00:07:55,740 --> 00:07:57,799
ÂżPara volver con su amante?
67
00:07:57,876 --> 00:07:59,605
¡Pierre!
¿Qué te pasa?
68
00:07:59,644 --> 00:08:02,078
Guarda esos pensamientos
para ti, por favor.
69
00:08:02,147 --> 00:08:03,876
No te enfades…
70
00:08:03,949 --> 00:08:06,110
…tampoco me molesta.
71
00:08:09,688 --> 00:08:11,918
Estoy feliz de estar
aquĂ contigo, solo.
72
00:08:12,023 --> 00:08:13,684
No exageres…
73
00:08:13,792 --> 00:08:14,986
Te lo juro.
74
00:08:16,428 --> 00:08:18,020
Te tengo toda para mĂ…
75
00:08:27,939 --> 00:08:29,497
¿Qué harás esta tarde?
76
00:08:31,109 --> 00:08:32,406
¿Irás a la playa?
77
00:08:34,112 --> 00:08:35,340
ÂżContigo?
78
00:09:25,063 --> 00:09:26,030
¿Dónde está mi madre?
79
00:09:38,443 --> 00:09:39,467
¿Qué ha pasado?
80
00:09:40,478 --> 00:09:42,969
No puedes quedarte aquĂ…
81
00:09:43,048 --> 00:09:44,777
¿Por qué viniste aqu�
82
00:09:44,849 --> 00:09:47,044
-ÂżQuieres sentarte?
-No, gracias.
83
00:09:47,118 --> 00:09:48,176
En realidad…
84
00:09:48,286 --> 00:09:50,379
¿Qué estás haciendo
en esta isla?
85
00:09:53,391 --> 00:09:55,052
ÂżNo puedes trabajar en otro lugar?
86
00:09:56,695 --> 00:09:58,754
No durarĂ© más de dos meses aquĂ.
87
00:09:58,830 --> 00:10:00,320
Estás aburrido…
88
00:10:00,398 --> 00:10:02,457
Tienes el Aquapark.
89
00:10:02,534 --> 00:10:04,399
Te llevaré a Yumbo…
90
00:10:04,469 --> 00:10:05,527
Es un buen sitio.
91
00:10:06,871 --> 00:10:07,530
¿Qué te parece?
92
00:10:08,573 --> 00:10:09,938
SĂ, vale.
93
00:10:10,008 --> 00:10:12,340
Cena y fiesta.
94
00:10:12,410 --> 00:10:14,275
Toda la noche.
95
00:10:14,346 --> 00:10:15,506
Eres un chico guapo…
96
00:10:15,580 --> 00:10:17,844
Estaré orgullosa de ir
de tu brazo.
97
00:10:17,916 --> 00:10:19,543
Pensarán que eres mi amante…
98
00:10:19,618 --> 00:10:22,553
-SĂ, claro…
-¿Por qué no?
99
00:10:22,654 --> 00:10:24,815
ÂżSoy demasiado vieja para
considerarme tu amante?
100
00:10:24,923 --> 00:10:25,981
ÂżTe da vergĂĽenza?
101
00:10:27,559 --> 00:10:29,789
Marthe, ÂżoĂste eso?
¡Parezco una vieja!
102
00:10:29,861 --> 00:10:31,260
En serio, Pierre...
103
00:10:31,329 --> 00:10:32,887
ÂżTe avergonzarĂa?
104
00:10:32,964 --> 00:10:34,261
¿Cuándo nos vamos?
105
00:10:34,332 --> 00:10:36,823
Pronto… a no ser que creas
que no es buena idea.
106
00:10:36,901 --> 00:10:38,528
-Vamos hoy.
-Hoy no.
107
00:10:38,603 --> 00:10:39,729
Pero te prometo…
108
00:10:52,450 --> 00:10:53,314
¡Mamá!
109
00:10:57,222 --> 00:10:58,280
Mamá…
110
00:11:01,092 --> 00:11:02,320
¿Mamá?
111
00:11:04,129 --> 00:11:05,153
¿Mamá?
112
00:11:23,114 --> 00:11:24,672
113
00:11:26,785 --> 00:11:27,979
114
00:11:36,828 --> 00:11:38,921
¿Estás enfadado porque
no te lleve conmigo?
115
00:11:42,367 --> 00:11:43,197
¡Dime!
116
00:11:45,103 --> 00:11:47,731
Tenemos mucho tiempo
para divertirnos…
117
00:11:47,806 --> 00:11:49,398
Iremos mañana.
118
00:11:49,474 --> 00:11:50,907
Prometido.
119
00:11:52,644 --> 00:11:55,909
Mientras tanto, mi joven amante...
120
00:11:55,980 --> 00:11:58,380
Tráeme algo para secarme…
121
00:11:58,450 --> 00:11:59,747
…del baño.
122
00:12:03,988 --> 00:12:05,615
Venga…
123
00:12:05,724 --> 00:12:07,089
¡Estás completamente loca!
124
00:12:07,158 --> 00:12:09,058
Ve y tráemelo.
125
00:12:41,860 --> 00:12:43,384
“Ave MarĂa, llena eres de gracia…”
126
00:12:43,495 --> 00:12:45,463
“Bendita eres entre todas las mujeres…”
127
00:12:45,563 --> 00:12:47,622
“Bendito es el fruto de tu vientre…”
128
00:12:47,699 --> 00:12:50,327
“Santa MarĂa, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores…”
129
00:12:50,402 --> 00:12:51,994
“Ahora y en el hora de nuestra muerte…”
130
00:12:52,070 --> 00:12:53,332
“Ave MarĂa…”
131
00:13:25,804 --> 00:13:28,170
Tengo malas noticias…
Tu padre ha tenido un accidente.
132
00:13:34,512 --> 00:13:36,343
Su cuerpo está con los abuelos…
133
00:13:36,414 --> 00:13:38,712
Vamos a volar a Nantes.
134
00:13:38,783 --> 00:13:40,751
Alquilaremos un coche...
135
00:13:40,819 --> 00:13:42,252
…o nos recogerán.
136
00:13:44,122 --> 00:13:45,316
¿Qué sucedió?
137
00:13:56,367 --> 00:13:58,835
Si hablas con Marthe
o Robert, no lo olvides…
138
00:13:58,903 --> 00:14:01,736
…se supone que estás triste.
139
00:14:01,840 --> 00:14:03,637
No es necesario llorar…
140
00:14:03,675 --> 00:14:06,269
Pero al menos mira hacia abajo.
141
00:14:06,344 --> 00:14:08,574
AĂşn eres joven.
142
00:14:08,646 --> 00:14:10,773
Empezarás de nuevo.
143
00:14:10,849 --> 00:14:11,873
Oye, Pierre…
144
00:14:11,950 --> 00:14:14,077
…no espero que me consueles.
145
00:14:17,355 --> 00:14:18,481
Imbécil…
146
00:14:22,894 --> 00:14:26,796
# El pequeño Juan baila,
el baila asi... #
147
00:14:26,865 --> 00:14:30,460
# Con su verga va a bailar,
con su polla, va a bailar. #
148
00:14:30,535 --> 00:14:34,164
# Con su dedo, dedo, dedo,
con su mano, mano, mano, #
149
00:14:34,239 --> 00:14:37,800
# con su codo, codo, codo,
con la cabeza, cabeza, cabeza, #
150
00:14:37,876 --> 00:14:41,368
# con su polla, polla, polla...
con su culo, culo, culo. #
151
00:14:41,446 --> 00:14:43,937
# Asà es el Pequeño John
baila... #
152
00:14:49,621 --> 00:14:52,089
En Estambul éramos muy felices.
153
00:14:52,190 --> 00:14:54,522
No lo recordarás…
Eras muy pequeño.
154
00:14:54,592 --> 00:14:56,958
Pero esos tres años
que vivimos allĂ…
155
00:14:58,796 --> 00:15:00,525
Fueron ideales.
156
00:15:00,632 --> 00:15:02,031
Los turcos son maravillosos.
157
00:15:04,035 --> 00:15:07,493
No son como la gente dice…
Es buena gente.
158
00:15:07,572 --> 00:15:09,403
No como los españoles…
159
00:15:09,474 --> 00:15:13,376
…vacĂos y egocĂ©ntricos.
160
00:15:13,444 --> 00:15:15,935
Viviendo con ellos, me deprimo.
161
00:15:17,549 --> 00:15:18,880
Pues vete.
162
00:15:22,754 --> 00:15:24,745
Lo haré.
163
00:15:26,190 --> 00:15:27,657
ÂżA dĂłnde?
164
00:15:31,329 --> 00:15:32,421
¡”Julio”!
Somos nosotros…
165
00:15:32,497 --> 00:15:37,628
# Los que nacen en julio…
¡Levántate, levántate, levántate! #
166
00:15:42,440 --> 00:15:45,170
¡Bebe, bebe, bebe!
167
00:15:53,251 --> 00:15:55,310
# ¡Ella es una de nosotros! #
168
00:15:55,420 --> 00:15:58,719
# Ella vacĂa un vaso como cualquiera. #
169
00:15:58,790 --> 00:16:04,888
# Ella es una borracha…
¡Se le ve en la cara! #
170
00:16:09,834 --> 00:16:15,431
¡Otra vez!
¡Otra vez!
171
00:16:24,315 --> 00:16:24,713
Pierre...
172
00:16:26,417 --> 00:16:27,611
MĂrame.
173
00:16:30,054 --> 00:16:32,420
Eres demasiado joven,
y no deberĂa hablarte asĂ.
174
00:16:34,492 --> 00:16:37,086
Tu padre está muerto.
No te mentiré más.
175
00:16:40,598 --> 00:16:42,759
Admite que soy peor que él.
176
00:16:46,638 --> 00:16:48,902
No merezco tu respeto…
177
00:16:50,642 --> 00:16:53,577
¿Qué crees que he estado haciendo
las tardes de todos estos años?
178
00:16:55,446 --> 00:16:57,437
¿Por qué te crió tu abuela?
179
00:16:59,684 --> 00:17:01,345
¿Qué imaginabas?
180
00:17:03,388 --> 00:17:05,049
¡MĂrame, Pierre!
181
00:17:05,156 --> 00:17:07,090
Soy una zorra.
182
00:17:07,158 --> 00:17:08,523
Una puta.
183
00:17:11,529 --> 00:17:12,996
Nadie me respeta.
184
00:17:21,673 --> 00:17:24,233
Tu padre lo sabĂa, y lo permitiĂł.
185
00:17:26,978 --> 00:17:29,811
Si realmente me quieres,
admite que soy repugnante.
186
00:17:31,716 --> 00:17:33,911
QuiĂ©reme y admĂtelo.
187
00:17:34,819 --> 00:17:36,377
Aunque te inspire vergĂĽenza.
188
00:18:44,922 --> 00:18:46,082
¡Pierre!
189
00:18:48,793 --> 00:18:49,657
¡Pierre!
190
00:18:49,727 --> 00:18:50,625
Estoy aquĂ…
191
00:19:04,642 --> 00:19:05,939
Bebà demasiado…
192
00:19:20,691 --> 00:19:24,149
Pero estoy bien...
No te vomité encima.
193
00:19:59,897 --> 00:20:01,091
194
00:20:01,132 --> 00:20:01,860
195
00:20:04,135 --> 00:20:05,898
196
00:20:05,970 --> 00:20:07,335
197
00:20:07,405 --> 00:20:10,272
198
00:20:13,077 --> 00:20:14,476
199
00:20:14,545 --> 00:20:16,206
200
00:20:18,249 --> 00:20:19,876
201
00:20:19,951 --> 00:20:22,681
202
00:20:22,787 --> 00:20:24,778
203
00:20:24,889 --> 00:20:26,356
204
00:20:26,457 --> 00:20:29,893
205
00:20:29,994 --> 00:20:32,485
206
00:20:32,597 --> 00:20:35,293
207
00:20:39,036 --> 00:20:41,766
208
00:20:41,839 --> 00:20:43,636
209
00:20:43,708 --> 00:20:45,005
210
00:20:45,076 --> 00:20:46,509
211
00:20:46,577 --> 00:20:47,475
212
00:20:47,545 --> 00:20:48,978
213
00:20:49,046 --> 00:20:51,014
214
00:20:51,082 --> 00:20:53,243
215
00:20:53,317 --> 00:20:56,844
216
00:20:56,954 --> 00:21:00,287
217
00:21:00,358 --> 00:21:02,053
218
00:21:06,030 --> 00:21:07,657
¡Ni una palabra!
¡Fuera de la cama, ahora!
219
00:21:07,732 --> 00:21:09,632
Voy a cambiar las sábanas.
220
00:21:13,638 --> 00:21:15,538
Toma, pijama limpio.
221
00:21:27,184 --> 00:21:29,982
-¿Qué pasa?
-Es de papá.
222
00:21:40,865 --> 00:21:42,765
No te regaño, cariño…
223
00:21:42,833 --> 00:21:44,733
No te regaño.
224
00:22:01,185 --> 00:22:02,413
ÂżVas a salir?
225
00:22:02,520 --> 00:22:04,010
Por supuesto.
226
00:22:04,121 --> 00:22:05,782
¿Por qué velar por un
hijo que no está enfermo…
227
00:22:05,890 --> 00:22:07,323
…y quiere volverme loca?
228
00:22:07,858 --> 00:22:10,884
Te llevarĂa conmigo,
pero no quiero esperar.
229
00:22:13,230 --> 00:22:14,857
Toma…
230
00:22:14,932 --> 00:22:17,526
La llave del estudio de tu padre.
231
00:22:17,601 --> 00:22:19,626
No tengo fuerzas para
deshacerme de su basura.
232
00:22:22,740 --> 00:22:24,708
Cuento contigo para ello.
233
00:22:24,775 --> 00:22:28,541
TĂralo todo, excepto lo que
te interese guardar.
234
00:22:28,612 --> 00:22:32,013
La llave pequeña abre el escritorio.
235
00:22:32,083 --> 00:22:33,050
Está bien.
236
00:22:33,985 --> 00:22:35,748
Venga, que llegaré tarde.
237
00:22:39,090 --> 00:22:40,557
ÂżTodavĂa me quieres?
238
00:22:43,527 --> 00:22:45,188
Más que a nada.
239
00:22:46,564 --> 00:22:47,690
Bien.
240
00:26:26,350 --> 00:26:29,285
¡No se lo digas a mamá!
¡No se lo digas!
241
00:26:29,386 --> 00:26:31,513
¡Te mataré si lo haces!
242
00:26:54,645 --> 00:26:56,112
¿Mamá ya está levantada?
243
00:26:58,682 --> 00:27:00,309
Tu madre se fue para unos dĂas.
244
00:27:00,417 --> 00:27:01,748
ÂżA dĂłnde?
245
00:27:10,227 --> 00:27:11,922
No te preocupes…
246
00:27:11,996 --> 00:27:14,692
Los tres estaremos tranquilos.
247
00:27:14,765 --> 00:27:16,892
Roberto y yo te cuidaremos.
248
00:27:18,602 --> 00:27:21,127
Llamaremos a la abuela y
diremos que te vas a casa.
249
00:28:03,580 --> 00:28:05,070
TumbĂ©monos aquĂ.
250
00:28:10,454 --> 00:28:12,854
-Dame más espacio…
-Vale.
251
00:28:31,175 --> 00:28:33,473
Sé que eres muy infeliz…
252
00:28:33,544 --> 00:28:34,841
¿Mamá?
253
00:28:38,048 --> 00:28:40,516
E igual de débil.
254
00:28:40,584 --> 00:28:43,781
Tu padre era débil como tú.
255
00:28:43,887 --> 00:28:46,981
Ahora sabes que el deseo
es nuestra debilidad.
256
00:28:48,459 --> 00:28:50,450
Aunque aĂşn no sepas
todo lo que yo sé.
257
00:28:51,829 --> 00:28:54,627
-DĂmelo tĂş.
-No, Pierre.
258
00:28:54,698 --> 00:28:57,292
No debes aprender de mĂ.
259
00:28:57,368 --> 00:28:58,665
Si supieras más, me perdonarĂas.
260
00:28:58,736 --> 00:29:00,101
Incluso perdonarĂas a tu padre.
261
00:29:02,005 --> 00:29:03,836
Quiero que disfrutes de tu vida.
262
00:29:05,242 --> 00:29:07,210
No creo que seas feliz.
263
00:29:08,712 --> 00:29:10,475
Quiero saber lo que tĂş sabes.
264
00:29:16,387 --> 00:29:18,981
No te quiero ver nunca
asĂ de mal.
265
00:29:21,658 --> 00:29:23,683
ÂżSabes cĂłmo te llama Rea?
266
00:29:25,095 --> 00:29:25,993
ÂżRea?
267
00:29:26,063 --> 00:29:28,531
La conoces.
268
00:29:28,599 --> 00:29:31,830
La morena que me despierta a veces.
269
00:29:31,902 --> 00:29:33,426
SĂ, supongo que sĂ…
270
00:29:33,504 --> 00:29:35,199
¿Qué dice?
271
00:29:35,272 --> 00:29:40,733
Te llama “el caballero
de la triste figura”.
272
00:29:42,446 --> 00:29:43,743
No es muy original…
273
00:29:43,814 --> 00:29:45,645
Os llevarĂais bien.
274
00:29:45,716 --> 00:29:47,616
Es solo un poco mayor.
275
00:29:49,520 --> 00:29:51,545
Es la chica más salvaje que conozco.
276
00:29:53,857 --> 00:29:55,722
Te pondré en sus manos.
277
00:29:55,793 --> 00:29:57,761
Será perfecta para tu educación.
278
00:29:57,828 --> 00:29:59,125
Mamá…
279
00:30:00,431 --> 00:30:04,265
Deja que tu madre se encargue.
280
00:30:04,301 --> 00:30:06,428
Querer a tu madre no es suficiente.
281
00:30:06,470 --> 00:30:08,062
No es inteligente…
282
00:30:08,138 --> 00:30:10,038
Ni es algo atractivo.
283
00:30:10,107 --> 00:30:12,268
Y tampoco es serio.
284
00:30:14,178 --> 00:30:17,545
ÂżA dĂłnde te conduce
ignorar a los demás?
285
00:30:19,249 --> 00:30:21,012
Tú eres muy seria…
286
00:30:21,084 --> 00:30:24,053
Es una máscara, tonto.
287
00:30:27,324 --> 00:30:30,225
Invité a Rea a estar
con nosotros esta noche.
288
00:30:32,796 --> 00:30:33,820
ÂżTe parece bien?
289
00:30:34,631 --> 00:30:35,598
SĂ.
290
00:30:36,700 --> 00:30:37,325
Bien.
291
00:30:39,570 --> 00:30:40,867
ÂżTienes miedo?
292
00:30:40,938 --> 00:30:42,166
Claro que no.
293
00:30:43,607 --> 00:30:45,006
Qué pena…
294
00:30:52,449 --> 00:30:53,313
¿Mamá?
295
00:30:57,788 --> 00:30:58,880
¡Mamá!
296
00:31:02,392 --> 00:31:03,359
¡Mamá!
297
00:31:41,064 --> 00:31:44,033
¡Pierre! VĂstete.
298
00:31:44,101 --> 00:31:45,966
Y te llevamos al Yumbo.
299
00:31:50,574 --> 00:31:52,542
Bésame también, Rea.
300
00:31:52,609 --> 00:31:53,940
Rea, por favor.
301
00:31:56,647 --> 00:31:59,946
ChavalĂn, el primer beso
que te dé será en el culo.
302
00:32:02,152 --> 00:32:06,782
Por favor, ¿puede pasar…
por el club de golf?
303
00:32:06,890 --> 00:32:12,328
Me gustarĂa saber si el club de golf
está todavĂa abierto…
304
00:32:12,429 --> 00:32:15,330
Mi lengua hurgará por ahà abajo.
305
00:32:15,399 --> 00:32:18,468
Limpiará tu adorable agujero de mierda.
306
00:32:18,468 --> 00:32:20,197
¿Qué le dijiste?
307
00:32:20,270 --> 00:32:22,738
No puedo esperar a comer
su asqueroso culo.
308
00:32:22,806 --> 00:32:25,707
Mi asqueroso culo está
tan limpio como el tuyo.
309
00:32:27,244 --> 00:32:28,575
¿Qué?
310
00:32:28,645 --> 00:32:30,237
¿Por qué te enfadas?
311
00:32:30,314 --> 00:32:32,248
A ver si me equivoco…
312
00:32:33,050 --> 00:32:34,039
¿Qué?
313
00:32:37,721 --> 00:32:38,745
AquĂ…
314
00:32:40,958 --> 00:32:41,424
¡Para!
315
00:32:42,759 --> 00:32:44,226
¡Para!
316
00:32:44,428 --> 00:32:45,554
Vamos a ver…
317
00:32:46,930 --> 00:32:48,693
ÂżPuede encender la luz, por favor?
318
00:32:49,766 --> 00:32:50,824
Gracias.
319
00:32:55,038 --> 00:32:55,970
¡Qué asco!
320
00:32:57,407 --> 00:32:58,806
¡Eres asquerosa!
321
00:32:58,875 --> 00:33:02,208
Creo que sobreestimaste
la limpieza de tu agujero.
322
00:34:07,077 --> 00:34:08,066
Ve a buscarlo…
323
00:34:09,646 --> 00:34:10,943
Ve a buscarlo.
324
00:34:13,016 --> 00:34:14,608
Te lo ruego… ve a buscarlo.
325
00:34:17,387 --> 00:34:20,490
-¡Eres peor que ellos!
-Vamos adentro…
326
00:34:20,490 --> 00:34:22,253
No me moveré…
327
00:34:23,660 --> 00:34:24,854
Levántate, Marthe.
328
00:34:24,928 --> 00:34:26,520
Los vecinos nos oirán…
329
00:34:26,596 --> 00:34:27,654
Levántate, por favor.
330
00:34:28,965 --> 00:34:29,989
¡Para!
331
00:34:31,835 --> 00:34:32,767
Vamos…
332
00:34:35,372 --> 00:34:37,067
¡Déjame!
333
00:34:39,376 --> 00:34:40,468
¡Para!
334
00:34:48,318 --> 00:34:50,718
-¿Qué le ha pasado?
-Está durmiendo.
335
00:34:50,821 --> 00:34:52,448
ÂżHas dormido aquĂ, Marthe?
336
00:34:52,556 --> 00:34:54,421
-Debo hablar contigo…
-Ahora no.
337
00:34:54,491 --> 00:34:56,391
-Es importante…
-Puede esperar.
338
00:34:56,460 --> 00:34:58,724
-ÂżEn tu habitaciĂłn?
-No.
339
00:34:58,795 --> 00:34:59,659
Te enseño…
340
00:34:59,763 --> 00:35:00,752
Tengo que hablar contigo…
341
00:35:47,043 --> 00:35:48,567
¿Estás bien?
342
00:35:48,645 --> 00:35:49,339
SĂ.
343
00:35:51,782 --> 00:35:53,477
Estaba pensando en tu padre…
344
00:35:55,418 --> 00:35:57,716
Fue una buena muerte.
345
00:36:01,424 --> 00:36:02,391
¿Y tú estás bien?
346
00:36:02,459 --> 00:36:03,790
SĂ, fui a la iglesia.
347
00:36:03,860 --> 00:36:06,351
Oh, Pierre. No empieces
de nuevo con eso…
348
00:36:06,463 --> 00:36:08,226
No… estoy bien. Me hace feliz.
349
00:36:08,298 --> 00:36:09,629
Todo va bien.
350
00:36:09,699 --> 00:36:11,496
-ÂżFuiste feliz ayer?
-SĂ.
351
00:36:13,703 --> 00:36:15,637
Incluso haciéndolo todo,
se puede descansar.
352
00:36:18,074 --> 00:36:21,942
El placer solo comienza
con el gusano en la fruta.
353
00:36:24,815 --> 00:36:27,375
He decidido hacer
todo lo que Rea quiera.
354
00:36:27,450 --> 00:36:30,476
Eso merece un brindis.
Trae las botellas…
355
00:36:30,587 --> 00:36:32,714
¡Por tus amores con Rea!
356
00:36:32,823 --> 00:36:34,984
TodavĂa me da miedo…
357
00:36:35,091 --> 00:36:37,059
Cenaremos los tres juntos.
358
00:36:37,127 --> 00:36:39,527
Y pasarás la noche con ella.
359
00:36:39,596 --> 00:36:41,587
-¿Nos dejarás?
-No.
360
00:36:41,665 --> 00:36:43,656
No te dejaré…
solo iré a divertirme.
361
00:36:45,101 --> 00:36:46,568
Consigue las bebidas.
362
00:36:49,973 --> 00:36:51,133
Pierre...
363
00:36:52,576 --> 00:36:53,975
Sabes que tu madre está loca, ¿no?
364
00:36:55,445 --> 00:36:56,537
SĂ.
365
00:37:04,921 --> 00:37:07,116
-No te vayas después de la cena.
-SĂ.
366
00:37:07,224 --> 00:37:08,555
¡No!
367
00:37:08,625 --> 00:37:10,786
Me entristeceré…
368
00:37:10,861 --> 00:37:12,795
Ya no tengo tu edad.
369
00:37:12,863 --> 00:37:15,058
Os divertirĂ©is más sin mĂ.
370
00:37:15,131 --> 00:37:18,589
Yo no hubiera querido que mi
vieja madre jodiera mi diversiĂłn.
371
00:37:18,668 --> 00:37:20,397
¡No eres una madre vieja!
372
00:37:21,938 --> 00:37:25,169
Es posible, aunque recuerdo
ser la peor niña.
373
00:37:25,242 --> 00:37:28,405
Las hijas salvajes…
se convierten en madres viejas.
374
00:37:28,478 --> 00:37:31,811
Yo era una niña salvaje.
375
00:37:31,882 --> 00:37:35,443
CorrĂa por el bosque…
igual de salvaje que hoy.
376
00:37:35,518 --> 00:37:37,509
Quizás tengas razón…
377
00:37:37,621 --> 00:37:39,088
No podrĂa ser una madre vieja.
378
00:37:40,624 --> 00:37:42,421
Paseaba a caballo por el bosque…
379
00:37:42,492 --> 00:37:43,550
Montaba a pelo…
380
00:37:43,660 --> 00:37:44,957
Tiré mi ropa…
381
00:37:46,363 --> 00:37:48,695
¡Pierre! ¿Me escuchas?
382
00:37:50,267 --> 00:37:51,996
Solté el caballo en el bosque…
383
00:37:54,938 --> 00:37:57,236
Fue entonces cuando
me acosté con tu padre.
384
00:37:57,307 --> 00:37:59,605
AĂşn no tenĂa tu edad…
y estaba llena de rabia.
385
00:38:00,844 --> 00:38:03,312
Tu padre me encontrĂł
desnuda en el bosque.
386
00:38:03,380 --> 00:38:05,940
PensĂł que mi caballo y yo
éramos dos bestias del bosque…
387
00:38:11,021 --> 00:38:14,081
Él nunca contó esa historia.
388
00:38:14,190 --> 00:38:15,885
PreferĂa estar sola…
389
00:38:15,959 --> 00:38:17,893
Sola en el bosque…
390
00:38:17,961 --> 00:38:19,724
Desnuda…
391
00:38:19,796 --> 00:38:21,423
Monté desnuda.
392
00:38:21,498 --> 00:38:23,466
En un estado que solo volveré
a experimentar con la muerte…
393
00:38:23,533 --> 00:38:25,433
Soñaba con jugar
en la vida silvestre.
394
00:38:25,502 --> 00:38:27,493
Rogué para que me entraran…
395
00:38:29,072 --> 00:38:30,903
Tu padre lo hizo.
396
00:38:30,974 --> 00:38:33,465
Mi niño, mi niño del bosque…
397
00:38:33,543 --> 00:38:37,138
La espesura del bosque,
la humedad de mi placer...
398
00:38:37,213 --> 00:38:39,408
No querĂa a tu padre.
399
00:38:39,482 --> 00:38:42,042
Cuando me vio desnuda, me obligó…
400
00:38:42,118 --> 00:38:45,178
Le arañé la cara, ya sabes.
401
00:38:45,288 --> 00:38:47,279
QuerĂa arrancarle los ojos.
402
00:38:47,390 --> 00:38:48,254
Mamá…
403
00:38:49,592 --> 00:38:51,753
AĂşn no tenĂa trece años…
404
00:38:51,828 --> 00:38:53,659
¡Si los hubiera tenido!
405
00:38:57,567 --> 00:39:00,570
A los cinco años de casados…
406
00:39:00,570 --> 00:39:02,197
…siempre me vigilaba.
407
00:39:02,272 --> 00:39:04,137
Creo que siempre me amĂł.
408
00:39:25,061 --> 00:39:25,891
ÂżHelene?
409
00:39:26,930 --> 00:39:28,591
¡Hey Manuel!
410
00:39:28,665 --> 00:39:29,689
Luego me uno a vosotros.
411
00:39:32,202 --> 00:39:33,328
¿Cómo estás?
412
00:39:33,403 --> 00:39:35,564
-¿Cómo estáis?
413
00:40:01,765 --> 00:40:04,427
414
00:41:03,426 --> 00:41:13,961
415
00:41:35,825 --> 00:41:37,053
Cierra los ojos…
416
00:41:53,776 --> 00:41:55,710
Diviértete, pequeña zorra.
417
00:43:02,612 --> 00:43:05,547
Estoy buscando a Helene…
¿La conocéis?
418
00:43:05,615 --> 00:43:08,277
Mira por aquĂ tĂş mismo.
419
00:43:08,351 --> 00:43:09,375
ÂżHelene y Rea?
420
00:43:09,452 --> 00:43:10,942
ÂżHelene? No.
421
00:44:29,232 --> 00:44:30,824
¿Lo desnudarás?
422
00:44:30,900 --> 00:44:32,424
ÂżDeberĂa?
423
00:45:14,944 --> 00:45:17,276
Bésame.
424
00:45:17,347 --> 00:45:19,679
-Bésame…
-No.
425
00:45:19,749 --> 00:45:21,580
No es el beso que te prometĂ.
426
00:46:05,595 --> 00:46:08,155
El origen del mundo
es este agujero…
427
00:46:08,231 --> 00:46:09,698
No hay otro.
428
00:46:09,766 --> 00:46:11,700
No te creas a los que reniegan.
429
00:46:11,768 --> 00:46:13,565
AsĂ, quĂtatelos…
430
00:47:50,229 --> 00:47:51,025
¡Vamos!
431
00:47:51,097 --> 00:47:52,564
¡Arre!
432
00:47:52,631 --> 00:47:53,723
¡Vamos!
433
00:47:58,938 --> 00:48:00,166
ÂżSoy tu caballo?
434
00:48:00,272 --> 00:48:03,036
-ÂżSoy tu caballo?
-Dale…
435
00:48:03,075 --> 00:48:04,474
Vale…
436
00:48:04,543 --> 00:48:05,874
DĂmelo…
437
00:48:15,921 --> 00:48:17,411
438
00:48:35,474 --> 00:48:37,169
Eso duele…
439
00:49:01,433 --> 00:49:04,561
Hola, Âżpuedo invitarte
a una copa?
440
00:49:04,637 --> 00:49:06,571
No hablo alemán…
441
00:49:06,639 --> 00:49:09,403
¿No hablas alemán?
ÂżTrabajas aquĂ?
442
00:49:09,475 --> 00:49:11,602
-SĂ… eh… no.
-ÂżNo?
443
00:49:14,547 --> 00:49:16,777
ÂżPodrĂa sentarme contigo?
444
00:49:16,882 --> 00:49:18,349
Por favor...
445
00:49:20,319 --> 00:49:22,583
Perdona, lo siento.
446
00:49:41,607 --> 00:49:44,872
¡Hola! ¿Cómo estáis?
447
00:49:44,944 --> 00:49:47,003
¿Qué opinais de Canarias?
ÂżOs gusta?
448
00:49:47,079 --> 00:49:52,540
ÂżNo es maravillosa?
Tan ecléctica en verano…
449
00:49:52,651 --> 00:49:56,519
El clima es súper canario…
Vale, adiĂłs. Gracias.
450
00:49:56,589 --> 00:49:58,784
Que lo paseis bien. AdiĂłs.
451
00:50:04,997 --> 00:50:07,488
¡Hola mamá!
452
00:50:07,566 --> 00:50:09,466
¡Mamá, tengo una idea!
453
00:50:09,535 --> 00:50:11,435
Despedimos a Marthe y Roberto…
454
00:50:11,503 --> 00:50:14,301
¡Los despediré!
¡A quién le importa!
455
00:50:14,373 --> 00:50:17,103
No los necesitamos…
Los despediré, ¿vale?
456
00:50:18,644 --> 00:50:21,714
ÂżQuieres ser nuestro sirviente?
457
00:50:21,714 --> 00:50:23,773
Déjalo en paz… es alemán.
458
00:50:23,882 --> 00:50:25,008
ÂżNo entiende?
459
00:50:25,117 --> 00:50:26,880
No me importa… los despediré.
460
00:50:26,986 --> 00:50:28,180
¡Marthe!
461
00:50:32,758 --> 00:50:33,690
¡Marthe!
462
00:50:34,660 --> 00:50:36,389
¿Dónde estás, maldita cerda?
463
00:50:37,096 --> 00:50:38,620
¡Venga!
¡Vestiros!
464
00:50:40,065 --> 00:50:42,397
¡Salid!
¡No hay tiempo para lavarse!
465
00:50:42,601 --> 00:50:43,431
¡Vestiros!
466
00:50:43,502 --> 00:50:45,333
-¿Qué esta pasando?
-¡Cierra la boca!
467
00:50:45,404 --> 00:50:46,302
¡Fuera!
468
00:50:46,372 --> 00:50:47,703
¡Estás despedido!
469
00:50:47,773 --> 00:50:48,831
¡Despedido!
470
00:50:48,907 --> 00:50:50,431
¡No vuelvas!
471
00:50:50,509 --> 00:50:51,908
ÂżQuieres pegarme?
472
00:50:51,977 --> 00:50:53,535
-Adelante, pégame.
-No… Roberto.
473
00:50:53,612 --> 00:50:54,636
ÂżEn mi culo?
474
00:50:54,713 --> 00:50:55,509
ÂżQuieres darme una palmada en el culo?
475
00:50:56,882 --> 00:50:57,871
ÂżUna palmada?
476
00:50:57,983 --> 00:50:58,950
ÂżNo?
477
00:50:59,051 --> 00:51:00,416
Demasiado…
478
00:51:00,519 --> 00:51:01,645
Te lo advierto…
479
00:51:01,720 --> 00:51:03,415
Tienes veinte minutos
para desaparecer…
480
00:51:03,489 --> 00:51:04,717
¡Veinte minutos!
481
00:51:04,790 --> 00:51:06,189
Si no, os despediré a ambos.
482
00:51:06,258 --> 00:51:07,225
¡Lo juro!
483
00:51:40,859 --> 00:51:42,588
ÂżPodrĂamos tomar un cafĂ©?
484
00:56:00,552 --> 00:56:05,683
“Y como no lo hicieron…
gusta reconocer a Dios.”
485
00:56:05,757 --> 00:56:08,658
“Dios los entregó
a una mente perspicaz…”
486
00:56:08,727 --> 00:56:12,458
“…para hacer cosas inapropiadas,
estando lleno de…”
487
00:56:12,531 --> 00:56:20,165
“…toda injusticia,
maldad, codicia…”
488
00:56:20,238 --> 00:56:23,173
“Lleno de envidia y
pensamientos homicidas…”
489
00:56:26,979 --> 00:56:32,975
“…contiendas, engaños,
malas costumbres…”
490
00:56:33,085 --> 00:56:37,920
“…susurradores, injuriadores,
enemigos de Dios.”
491
00:56:38,857 --> 00:56:39,824
“Alguno…”
492
00:56:41,526 --> 00:56:44,324
…”quien entienda
la ley de Dios…”
493
00:56:44,396 --> 00:56:47,763
“…todavĂa practica
tales acciones…”
494
00:56:47,833 --> 00:56:49,664
“Son dignos de muerte.”
495
00:56:49,735 --> 00:56:53,569
“No sólo las hacen, sino que
felicitan a los que las hacen.”
496
00:57:40,118 --> 00:57:42,211
¡No! QuĂ©date ahĂ.
No entres.
497
00:57:46,291 --> 00:57:49,124
Fuimos un poco lejos…
De nada sirve arrepentirse.
498
00:57:49,194 --> 00:57:51,253
Eres demasiado joven.
499
00:57:52,330 --> 00:57:53,729
Ha pasado poco tiempo
desde tus rezos.
500
00:57:55,834 --> 00:57:57,301
No es culpa mĂa…
501
00:57:59,371 --> 00:58:03,307
En un mundo ideal nos
unirĂa la amistad.
502
00:58:05,444 --> 00:58:07,469
Pero no existe eso.
503
00:58:17,456 --> 00:58:19,424
Soy exactamente como
me viste, Pierre.
504
00:58:21,093 --> 00:58:23,288
Es como quiero seguir siendo.
505
00:58:26,732 --> 00:58:28,632
Quiero ser esa madre para ti.
506
00:58:31,703 --> 00:58:34,672
Ahora escucha, no quiero verte.
507
00:58:34,740 --> 00:58:37,834
Nunca podrĂamos vivir juntos
con este trastorno.
508
00:58:38,944 --> 00:58:41,469
Debido a eso, no podemos
vernos ahora.
509
00:58:44,649 --> 00:58:47,345
No te pongas tan serio, por favor.
510
00:58:50,689 --> 00:58:51,986
Lo que hicimos...
511
00:58:52,057 --> 00:58:53,820
…serĂa una locura hacerlo de nuevo.
512
00:58:55,393 --> 00:58:58,362
Pero estando a tu lado
solo pensaré en repetirlo.
513
00:59:00,265 --> 00:59:01,892
Sé que tú ahora no me juzgas…
514
00:59:04,803 --> 00:59:06,862
Quieres permanecer fiel
a mis principios.
515
00:59:08,707 --> 00:59:11,870
Aunque estemos a miles
de kilómetros de distancia…
516
00:59:11,943 --> 00:59:15,709
…debemos rechazar a aquellos
que solo saben esperar…
517
00:59:18,483 --> 00:59:20,280
…a que la muerte los ilumine.
518
00:59:22,521 --> 00:59:25,422
Debemos darle la espalda
a eso con orgullo.
519
00:59:29,227 --> 00:59:30,990
Cuida de la casa.
520
00:59:33,498 --> 00:59:35,159
ÂżRecuerdas el PIN?
521
00:59:40,372 --> 00:59:41,771
No me decepciones, Pierre.
522
00:59:43,608 --> 00:59:44,802
Te llamaré.
523
00:59:45,877 --> 00:59:46,366
Bien…
524
00:59:47,813 --> 00:59:49,007
Vamos…
525
00:59:51,149 --> 00:59:52,138
BendĂceme…
526
00:59:53,718 --> 00:59:55,185
Me asustas.
527
01:01:16,167 --> 01:01:18,158
ÂżAceptarĂa ser
la madre de un Dios?
528
01:01:20,605 --> 01:01:21,970
ÂżMarĂa?
529
01:01:29,948 --> 01:01:32,542
¿Por qué los hijos siempre
piden ser Dioses?
530
01:02:30,442 --> 01:02:31,568
Lo siento…
531
01:02:31,643 --> 01:02:33,577
PensĂ© que no habĂa nadie.
532
01:02:33,645 --> 01:02:35,272
Y entré.
533
01:02:36,614 --> 01:02:38,104
Ya me voy…
534
01:02:39,651 --> 01:02:40,515
No te oigo…
535
01:02:42,620 --> 01:02:44,781
ÂżTu madre se fue?
536
01:02:44,856 --> 01:02:47,757
Vine a darle la llave…
537
01:02:47,826 --> 01:02:49,555
ÂżMolesto?
538
01:02:49,627 --> 01:02:49,991
No.
539
01:02:51,896 --> 01:02:53,488
¿Estás bien?
540
01:02:53,565 --> 01:02:54,793
No pareces estarlo…
541
01:02:55,834 --> 01:02:57,131
Estoy bien.
542
01:02:58,269 --> 01:02:59,634
ÂżEsperas a alguien?
543
01:03:01,039 --> 01:03:02,267
No.
544
01:03:02,340 --> 01:03:03,671
Estoy solo.
545
01:03:05,076 --> 01:03:06,304
Te molesto…
546
01:03:09,014 --> 01:03:10,413
ÂżQuiere algo de beber?
547
01:04:14,012 --> 01:04:15,104
ÂżEres infeliz?
548
01:04:16,681 --> 01:04:17,579
Lo siento…
549
01:04:20,552 --> 01:04:22,042
Si yo fuera capaz de llorar…
550
01:04:22,153 --> 01:04:23,643
…esto serĂa menos incĂłmodo.
551
01:04:32,263 --> 01:04:33,730
Tal vez deberĂamos salir…
552
01:04:35,467 --> 01:04:36,957
A Yumbo.
553
01:04:37,035 --> 01:04:38,332
No.
554
01:04:44,876 --> 01:04:46,935
ÂżTe dijo mi madre
que cuidaras de mĂ?
555
01:04:47,011 --> 01:04:48,205
SĂ.
556
01:04:48,279 --> 01:04:50,372
Y le obedezco.
557
01:04:50,482 --> 01:04:52,074
Me intimida.
558
01:04:52,183 --> 01:04:54,242
Y me emociona.
559
01:04:54,352 --> 01:04:56,718
Me asegurĂł que tĂş sentirĂas
la misma incomodidad.
560
01:04:56,788 --> 01:04:58,119
Por eso dije que sĂ.
561
01:04:59,824 --> 01:05:02,349
¿Qué se supone que debemos hacer?
562
01:05:02,427 --> 01:05:03,553
Divertirnos.
563
01:05:06,531 --> 01:05:09,625
-Pues empezamos mal.
-Al contrario…
564
01:05:09,701 --> 01:05:11,362
Me deberĂas llevar en brazos.
565
01:05:13,071 --> 01:05:14,163
ÂżNo te gusto?
566
01:05:16,341 --> 01:05:17,831
Por favor, para.
567
01:05:52,610 --> 01:05:55,204
¿Desaparecerás como apareciste?
568
01:06:04,455 --> 01:06:06,423
Un dĂa conocĂ a este tipo…
569
01:06:06,491 --> 01:06:09,824
Me preguntĂł si yo era
quien pensaba que era…
570
01:06:09,894 --> 01:06:11,327
¿A qué te refieres?, le pregunté…
571
01:06:14,599 --> 01:06:17,669
Creo que eres un cerdito, dijo.
572
01:06:17,669 --> 01:06:20,695
Le dije que sĂ, que lo era.
573
01:06:22,207 --> 01:06:24,641
Nos veĂamos a menudo…
574
01:06:24,709 --> 01:06:27,610
Casi durante un mes.
575
01:06:27,679 --> 01:06:29,476
Me daba de comer casi a la fuerza…
576
01:06:29,547 --> 01:06:33,184
Gané unos 8 kilos,
y me prohibió lavarme…
577
01:06:33,184 --> 01:06:35,277
Es asqueroso…
578
01:06:35,386 --> 01:06:36,683
Te acostumbras.
579
01:06:40,325 --> 01:06:42,156
Me terminĂł gustando.
580
01:06:44,128 --> 01:06:46,460
Me hacĂa comer todo tipos de cosas.
581
01:06:46,531 --> 01:06:48,624
A veces, comida para gatos…
582
01:06:48,700 --> 01:06:51,260
Entonces, un dĂa me atĂł.
583
01:06:51,336 --> 01:06:55,204
Me dijo, “Estás listo para la matanza”…
584
01:06:55,273 --> 01:06:58,731
TenĂa un cuchillo de carnicero enorme.
585
01:06:58,810 --> 01:07:02,610
EmpezĂł a afilarlo lentamente
justo debajo de mi nariz…
586
01:07:07,952 --> 01:07:09,419
Fue emocionante…
587
01:07:12,357 --> 01:07:13,847
ÂżNo tenĂas miedo?
588
01:07:15,393 --> 01:07:18,624
Era raro, pero no en
el sentido de peligroso…
589
01:07:19,864 --> 01:07:21,263
En realidad, fue sexi.
590
01:07:24,102 --> 01:07:28,232
Después de cada golpe
tenĂa esa mirada…
591
01:07:28,306 --> 01:07:30,934
HacĂa pausas y despuĂ©s continuaba.
592
01:07:32,944 --> 01:07:36,311
¿Qué hizo con el cuchillo?
593
01:07:36,381 --> 01:07:40,112
Me hizo un corte bajo el ombligo.
594
01:07:40,218 --> 01:07:45,246
No doliĂł, la sangre
goteaba lentamente.
595
01:07:45,356 --> 01:07:49,349
La recogiĂł en un
pequeño cuenco de plástico.
596
01:07:49,427 --> 01:07:52,191
Dijo que iba a hacer una morcilla.
597
01:07:52,263 --> 01:07:54,663
Luego me puso el cuchillo
en la garganta…
598
01:07:54,732 --> 01:07:56,700
Me asusté mucho.
599
01:07:56,768 --> 01:07:58,963
Me entró el pánico
y empecé a gritar.
600
01:07:59,037 --> 01:08:01,062
Él decĂa: "¡Chillido, chillido!"
601
01:08:01,172 --> 01:08:02,901
Pensé que era el fin.
602
01:08:09,180 --> 01:08:12,047
Me desmayé, perdà la consciencia.
603
01:08:12,150 --> 01:08:14,311
Creo que es por eso que
no acabĂł conmigo.
604
01:08:16,187 --> 01:08:19,679
Al dĂa siguiente me dijo
que yo no era serio…
605
01:08:19,791 --> 01:08:23,727
Él querĂa “cerdos jĂłvenes”
para el matadero.
606
01:08:25,063 --> 01:08:27,531
Me mostrĂł la puerta y me echĂł.
607
01:08:31,836 --> 01:08:35,533
Creo que ese tipo fue el que
matĂł a esos dos jĂłvenes belgas.
608
01:08:35,606 --> 01:08:39,565
Me mostrĂł los trozos
de carne en el congelador.
609
01:08:39,644 --> 01:08:43,080
"Este es Frank", dijo.
610
01:08:43,147 --> 01:08:45,479
"Este es Ricardo, a su lado.”
611
01:08:45,583 --> 01:08:46,845
ÂżQuerĂa excitarte?
612
01:08:48,720 --> 01:08:49,550
Quizás…
613
01:08:54,058 --> 01:08:56,856
Lo que sé es que le funcionó.
614
01:08:59,230 --> 01:09:01,289
¿Dónde puedo encontrar el café?
615
01:09:01,366 --> 01:09:03,357
Si, ya voy…
616
01:09:08,339 --> 01:09:10,170
Hansi…
617
01:09:10,241 --> 01:09:13,472
Tus amigos dan miedo.
618
01:09:13,544 --> 01:09:15,239
Solo conozco a Loulou…
619
01:09:15,313 --> 01:09:16,644
ÂżQuieres que se vayan?
620
01:09:16,714 --> 01:09:19,444
¿Qué hacemos exactamente
todos juntos?
621
01:09:19,550 --> 01:09:20,574
ÂżExactamente?
622
01:09:20,685 --> 01:09:24,246
Dijiste que serĂa más fácil en grupo…
623
01:09:24,355 --> 01:09:26,380
PreferirĂa que se fueran.
624
01:09:26,491 --> 01:09:28,083
De acuerdo…
625
01:09:28,159 --> 01:09:29,626
Pues haz el café.
626
01:09:29,694 --> 01:09:31,457
Está bien, tomaremos un café.
627
01:09:42,874 --> 01:09:43,806
¡Hansi!
628
01:09:48,379 --> 01:09:50,643
ÂżTĂş no te quedas?
629
01:09:53,918 --> 01:09:55,078
No, Pierre.
630
01:09:55,186 --> 01:09:57,586
Me iré a casa con Loulou.
631
01:09:57,655 --> 01:09:58,849
AdiĂłs.
632
01:10:02,727 --> 01:10:04,024
Llámame si quieres.
633
01:10:04,061 --> 01:10:05,790
Almorzaremos en su residencia.
634
01:10:20,945 --> 01:10:22,139
ÂżTe hice esperar?
635
01:10:23,714 --> 01:10:25,147
ÂżTe gusta mi atuendo?
636
01:10:27,385 --> 01:10:29,080
Cabalgué toda la mañana…
637
01:10:31,122 --> 01:10:32,987
Me gusta el sonido,
pero no el látigo.
638
01:10:33,057 --> 01:10:34,251
ÂżDecepcionado?
639
01:10:36,894 --> 01:10:38,122
A mis pies…
640
01:10:38,196 --> 01:10:39,527
Lame mis botas…
641
01:10:41,933 --> 01:10:43,924
¿Por qué esa cara tan larga?
642
01:10:44,001 --> 01:10:45,730
ÂżMi madre te pagĂł, Hansi?
643
01:10:48,005 --> 01:10:48,903
Pierre…
644
01:11:00,952 --> 01:11:02,442
ÂżDĂłnde fuiste con Loulou anoche?
645
01:11:04,388 --> 01:11:06,253
No me movĂ de aquĂ…
646
01:11:06,324 --> 01:11:08,349
No podĂa dormir…
647
01:11:08,426 --> 01:11:10,485
…pensando en ti.
648
01:11:10,561 --> 01:11:14,122
-ÂżMe crees?
-Para nada.
649
01:11:14,198 --> 01:11:15,597
Bien...
650
01:11:15,666 --> 01:11:16,997
ÂżNos vamos?
651
01:11:17,068 --> 01:11:18,262
No.
652
01:11:20,238 --> 01:11:21,603
¿Quieres el látigo?
653
01:11:22,507 --> 01:11:25,101
ÂżQuieres azotarme hasta la muerte
como castigo por llegar tarde?
654
01:11:27,945 --> 01:11:29,879
ÂżDe verdad crees que soy un
puta pagada por tu madre?
655
01:11:34,652 --> 01:11:36,142
¡No, no, no!
656
01:11:36,254 --> 01:11:38,085
Nada de eso aquĂ…
657
01:11:38,155 --> 01:11:39,850
Este es un lugar respetable.
658
01:12:09,620 --> 01:12:11,918
No… espera… espera… espera.
659
01:12:11,989 --> 01:12:13,820
Ya está…
660
01:12:45,823 --> 01:12:47,154
Para.
661
01:12:47,224 --> 01:12:48,350
¿Por qué?
662
01:12:48,426 --> 01:12:50,951
-Está sucio.
-No lo está…
663
01:12:51,028 --> 01:12:53,496
No hagas eso. Para.
664
01:12:53,564 --> 01:12:55,532
¿Qué quieres que haga?
665
01:12:55,600 --> 01:12:57,966
Nada.
666
01:12:58,035 --> 01:13:00,469
Quedémonos asÅ
667
01:13:00,571 --> 01:13:02,129
ÂżNada de tocar?
668
01:13:02,173 --> 01:13:03,731
Claro que podemos…
669
01:13:03,808 --> 01:13:05,173
…pero suavemente, ¿no?
670
01:14:11,676 --> 01:14:12,643
No lo conseguirás…
671
01:14:18,215 --> 01:14:19,477
Le preguntaremos a Loulou.
672
01:14:29,160 --> 01:14:30,024
Soy yo.
673
01:14:30,094 --> 01:14:31,356
ÂżTodavĂa hay gente?
674
01:14:33,397 --> 01:14:35,058
Ven aquĂ…
675
01:14:35,132 --> 01:14:37,566
Ven y ayĂşdanos, por favor.
676
01:14:37,635 --> 01:14:38,795
De acuerdo.
677
01:14:42,506 --> 01:14:43,939
Se está tan bien desnudos…
678
01:15:02,359 --> 01:15:04,259
QuĂtame las botas, por favor.
No podemos hacerlo…
679
01:15:14,105 --> 01:15:15,197
¿Qué hora es?
680
01:15:16,507 --> 01:15:19,169
Algo más de las 2.
681
01:15:19,243 --> 01:15:20,642
ÂżYa?
682
01:15:20,711 --> 01:15:22,804
ÂżTodavĂa podemos comer algo?
683
01:15:22,880 --> 01:15:24,279
SĂ, señora.
684
01:15:26,250 --> 01:15:27,444
Bajaremos.
685
01:15:27,551 --> 01:15:28,745
Muy bien, señora.
686
01:15:35,025 --> 01:15:37,391
¿Quién es realmente Loulou?
687
01:15:37,461 --> 01:15:41,898
Un amigo de la infancia.
Dirige la residencia.
688
01:15:41,966 --> 01:15:42,625
Pero…
689
01:15:42,700 --> 01:15:46,636
Nada es tan fácil…
Primero vamos a comer.
690
01:15:46,704 --> 01:15:48,729
Pero dime quién es.
691
01:15:48,806 --> 01:15:52,037
No. Loulou es nuestro
sirviente, Âżde acuerdo?
692
01:15:55,412 --> 01:15:58,006
Toca… todavĂa estoy mojada.
693
01:15:58,115 --> 01:16:00,174
Ya es suficiente…
694
01:16:04,722 --> 01:16:06,690
ÂżCĂłmo dijiste que
te ganabas la vida?
695
01:16:06,757 --> 01:16:10,887
Dadme un respiro… He cagado
en lugares mejores que este.
696
01:16:16,300 --> 01:16:19,167
Apesto… voy a lavarme.
697
01:16:19,236 --> 01:16:21,727
Podéis quitaros la ropa
y subir a la cama…
698
01:16:21,806 --> 01:16:24,036
…o podéis quedaros vestidas.
699
01:16:28,579 --> 01:16:29,443
¡Encantador!
700
01:16:31,115 --> 01:16:34,642
-ÂżQuieres irte?
-No. Nos quedamos.
701
01:16:37,188 --> 01:16:38,382
QuĂtate la ropa.
702
01:17:02,913 --> 01:17:03,971
¡Fóllatela!
703
01:17:08,586 --> 01:17:09,610
¡Levántate!
704
01:17:20,931 --> 01:17:26,528
Siéntate aquÅ Quiero que
la mires a ella, no a mĂ.
705
01:17:27,304 --> 01:17:29,329
ÂżAlgĂşn problema?
706
01:17:29,406 --> 01:17:30,964
No… está bien.
707
01:17:58,369 --> 01:18:00,132
No fumes en mi
habitaciĂłn, por favor.
708
01:18:58,896 --> 01:18:59,920
Hola…
709
01:19:03,600 --> 01:19:04,532
Hola.
710
01:19:08,706 --> 01:19:10,037
¿Español?
711
01:19:10,107 --> 01:19:11,574
¿Donde está tu mamá?
712
01:19:21,318 --> 01:19:22,649
ÂżEres italiano?
713
01:19:48,012 --> 01:19:49,206
Voy a dar un paseo.
714
01:20:07,364 --> 01:20:10,731
Admito que a veces
me encanta el culo de Hansi.
715
01:20:12,069 --> 01:20:14,765
Eso es porque quiero
que Dios me maldiga.
716
01:20:16,306 --> 01:20:17,603
Ahora asocio la alegrĂa.
717
01:20:17,674 --> 01:20:19,471
Esa alegrĂa alejada de
Dios, que yo conocĂa.
718
01:20:21,145 --> 01:20:23,511
Admito que ambas
sois igual de santas.
719
01:20:26,116 --> 01:20:29,313
Ese culo me confirma que
realmente nunca amé a Dios.
720
01:20:29,420 --> 01:20:32,184
Me gusta la idea de
ser abandonado por Él.
721
01:20:32,256 --> 01:20:33,985
Solo recitaba la Catequesis.
722
01:20:36,994 --> 01:20:38,621
Dios es otra cosa que
mis antiguas oraciones.
723
01:20:40,264 --> 01:20:41,822
Es mi forma de
perder el sentido.
724
01:20:44,168 --> 01:20:46,568
Al amar a Hansi espero
perder lentamente esos sentidos.
725
01:20:48,405 --> 01:20:50,703
De forma pausada, pero no
inerte. Ya sabes…
726
01:20:52,176 --> 01:20:54,644
Una lentitud entrecortada.
727
01:20:54,711 --> 01:20:56,110
Hormigueo en el cuero cabelludo.
728
01:20:58,115 --> 01:20:59,639
No siempre me hace feliz.
729
01:21:00,684 --> 01:21:02,481
No creo que pierda
más el sentido con Hansi…
730
01:21:02,553 --> 01:21:04,350
…que con Dios.
731
01:21:04,421 --> 01:21:06,719
No sĂ© si querĂas guiarme
hacia esa lentitud…
732
01:21:07,958 --> 01:21:10,518
Tal vez creas que Hansi no es
lo bastante perversa para mĂ.
733
01:21:12,863 --> 01:21:14,990
¿Qué estás haciendo?
734
01:21:15,065 --> 01:21:17,090
Llevo buscándote una hora…
735
01:21:17,167 --> 01:21:18,862
Estoy escribiendo a mi madre.
736
01:21:18,936 --> 01:21:21,029
¿Sobre qué?
737
01:21:21,105 --> 01:21:23,198
Sobre nosotros…
738
01:21:23,273 --> 01:21:24,205
Quiero leerlo.
739
01:21:47,564 --> 01:21:49,964
ÂżSabes?, No creo en la
perversiĂłn para nada.
740
01:21:52,469 --> 01:21:53,936
No quiero hablar de eso…
741
01:21:56,607 --> 01:21:59,576
No creo en ella porque,
simplemente, no existe.
742
01:21:59,676 --> 01:22:01,166
Tu madre lo sabe mejor que yo.
743
01:22:04,915 --> 01:22:06,473
ÂżTe ha molestado que escriba eso?
744
01:22:08,118 --> 01:22:09,449
Me entristece…
745
01:22:10,454 --> 01:22:12,422
Si no me quieres más,
dĂmelo rápido.
746
01:22:16,293 --> 01:22:17,555
¿En qué piensas?
747
01:22:17,628 --> 01:22:21,291
No hay placer culpable, olvĂdalo.
748
01:22:21,365 --> 01:22:23,697
Estoy lista para hacerlo todo.
Solo sé claro.
749
01:22:23,767 --> 01:22:25,598
¿Qué quieres?
750
01:22:25,669 --> 01:22:27,899
ÂżSiquiera sabes lo que te gusta?
751
01:22:35,479 --> 01:22:36,673
Te quiero…
752
01:22:47,224 --> 01:22:49,249
…pero no para rebajarnos.
753
01:22:51,461 --> 01:22:54,055
-¿Qué deseas?
-¿Qué hay que desear?
754
01:22:54,131 --> 01:22:55,621
Todo.
755
01:22:55,699 --> 01:22:57,633
¿Qué hiciste con Rea?
756
01:22:57,701 --> 01:22:58,759
Para.
757
01:22:58,835 --> 01:22:59,859
¿Por qué?
758
01:22:59,970 --> 01:23:02,097
ÂżHiciste cosas que te
gustarĂa volver a hacer?
759
01:23:05,776 --> 01:23:07,403
ÂżY tĂş que hiciste
con mi madre?
760
01:23:12,182 --> 01:23:13,308
ÂżTe avergĂĽenzas?
761
01:23:15,452 --> 01:23:16,919
Venga, Pierre, no juguemos a eso.
762
01:23:20,724 --> 01:23:22,055
¿Por qué no?
763
01:23:25,629 --> 01:23:29,065
La primera vez, me enviĂł
a una habitaciĂłn de hotel.
764
01:23:29,132 --> 01:23:30,064
Cerca del campo de golf.
765
01:23:31,969 --> 01:23:33,493
Dejó la puerta abierta…
766
01:23:38,141 --> 01:23:39,574
Se suponĂa que debĂa entrar…
767
01:23:41,979 --> 01:23:44,311
Desnudarme por completo…
768
01:23:44,414 --> 01:23:47,281
Ponerme a cuatro patas
sobre la alfombra…
769
01:23:47,351 --> 01:23:49,410
Y llamarla.
770
01:23:53,090 --> 01:23:54,079
Continúa…
771
01:23:57,561 --> 01:23:59,085
Salió del cuarto de baño…
772
01:24:00,464 --> 01:24:02,489
Se quedó mirándome…
773
01:24:04,601 --> 01:24:06,535
Y salió un hombre del baño.
774
01:24:09,239 --> 01:24:10,797
Él daba las órdenes.
775
01:24:12,242 --> 01:24:14,176
Le dijo a tu madre qué hacer conmigo…
776
01:24:16,680 --> 01:24:18,705
Me vendó los ojos…
777
01:24:22,853 --> 01:24:24,946
Entonces tu madre me olfateĂł
por donde Ă©l querĂa…
778
01:24:27,858 --> 01:24:28,984
Dijo que me lamiera…
779
01:24:29,059 --> 01:24:30,788
¡Calla la boca! ¡Cállate!
780
01:24:30,861 --> 01:24:32,021
Está bien…
781
01:24:33,330 --> 01:24:34,262
Vete.
782
01:24:36,166 --> 01:24:37,030
Déjame en paz.
783
01:24:37,100 --> 01:24:38,226
Déjame en paz, dije.
784
01:24:38,302 --> 01:24:39,530
¡Déjame en paz!
785
01:25:05,862 --> 01:25:07,352
-Lo hago para ti…
-ÂżPara mĂ?
786
01:25:07,431 --> 01:25:08,864
SĂ, Âżcuál es tu deseo?
787
01:25:08,932 --> 01:25:10,422
ÂżMi deseo?
¡Me gustarĂa casarme!
788
01:25:10,500 --> 01:25:11,762
-¿En un año?
-En dos.
789
01:25:11,835 --> 01:25:13,359
-¡Veamos!
-¡Venga!
790
01:25:13,437 --> 01:25:14,597
¡Vaya!
791
01:25:16,039 --> 01:25:18,007
Ojalá pudiéramos quedarnos
aquà para siempre…
792
01:25:37,027 --> 01:25:38,460
Mira, Pierre...
793
01:25:38,528 --> 01:25:40,553
Esta es por tu madre…
794
01:25:40,630 --> 01:25:44,464
¡Que viva la puta más grande
del mediterraneo!
795
01:25:50,207 --> 01:25:52,971
¿Estás bien?
796
01:25:53,043 --> 01:25:54,340
Me disculparé con él…
797
01:25:54,411 --> 01:25:56,606
Déjalo… iré yo.
798
01:26:18,402 --> 01:26:19,334
¡Por favor, no!
799
01:26:20,570 --> 01:26:21,764
ÂżQuieres estar solo?
800
01:26:29,012 --> 01:26:30,274
Dame un cigarrillo.
801
01:26:47,564 --> 01:26:48,462
¡Loulou!
802
01:26:50,634 --> 01:26:51,794
¡Loulou!
803
01:26:54,571 --> 01:26:55,469
ÂżSĂ?
804
01:26:55,539 --> 01:26:56,904
ÂżPuedes venir aquĂ?
805
01:26:57,774 --> 01:26:59,036
¡Enseguida!
806
01:27:03,780 --> 01:27:06,510
Dime que mi madre hizo bien
confiándome a tĂ.
807
01:27:39,716 --> 01:27:42,184
-Lo siento, no puedo…
-Quédate…
808
01:27:42,252 --> 01:27:44,220
SerĂa fácil dejarlo ahora.
809
01:28:13,016 --> 01:28:13,983
Tráeme la cuerda…
810
01:28:14,084 --> 01:28:15,711
-¿Dónde está?
-Cerca de las escobas.
811
01:28:19,923 --> 01:28:20,719
Toma.
812
01:28:25,395 --> 01:28:26,987
ConsĂgueme el kit, tambiĂ©n.
813
01:28:27,063 --> 01:28:28,655
Está en el estante…
814
01:29:31,695 --> 01:29:32,662
ÂżTe vas a vestir?
815
01:29:33,964 --> 01:29:36,125
Yo no voy… no tengo ganas.
816
01:29:36,199 --> 01:29:38,099
No puedes quedarte aquà encerrada…
817
01:29:38,168 --> 01:29:39,567
¿Por qué no?
818
01:29:39,636 --> 01:29:43,072
¿No oyes a los hidalgos llamándonos?
819
01:29:43,139 --> 01:29:45,004
No oigo nada…
820
01:29:46,209 --> 01:29:48,575
Ya no eres divertida…
821
01:29:48,645 --> 01:29:50,510
Te estás convirtiendo
en una aburrida.
822
01:29:52,015 --> 01:29:53,004
Gracias.
823
01:29:54,484 --> 01:29:55,712
ÂżTe quieres ir a casa?
824
01:30:02,325 --> 01:30:04,156
Quiero verle…
825
01:30:04,227 --> 01:30:05,524
Creo que…
826
01:30:05,562 --> 01:30:08,497
…dejarlo en los brazos de Hansi,
ha hecho que tu hijo te olvide.
827
01:30:11,534 --> 01:30:13,263
Muévete…
828
01:30:13,336 --> 01:30:15,531
Estoy cansada de salir sola.
829
01:30:17,641 --> 01:30:19,108
Ya lo tengo…
830
01:30:20,510 --> 01:30:21,943
Creo que está hecho, Rea.
831
01:30:23,279 --> 01:30:25,679
Finalmente ha pasado…
He perdido las ganas.
832
01:30:25,782 --> 01:30:27,682
Estás deprimida.
833
01:30:30,787 --> 01:30:32,379
Va más allá que eso…
834
01:30:32,489 --> 01:30:33,353
Se acabĂł.
835
01:30:34,758 --> 01:30:36,988
No me quejo… lo aproveché al máximo.
836
01:30:40,463 --> 01:30:42,192
Estoy quemada…
837
01:30:42,265 --> 01:30:42,788
Para ya…
838
01:30:44,434 --> 01:30:46,231
Razón de más…
839
01:30:46,302 --> 01:30:48,736
Vamos a hacer un funeral extravagante.
840
01:30:48,805 --> 01:30:51,467
La agonĂa de tu deseo.
841
01:30:51,541 --> 01:30:53,532
Ya sabes…
842
01:30:53,610 --> 01:30:55,805
La Ăşltima ronda es siempre la mejor.
843
01:30:58,048 --> 01:30:58,810
No bromeo…
844
01:30:58,915 --> 01:31:00,314
No es una cuestiĂłn de deseo.
845
01:31:04,454 --> 01:31:06,183
He quemado los puentes.
846
01:31:11,861 --> 01:31:14,159
Pero tienes razĂłn,
quizás se olvidĂł de mĂ.
847
01:32:46,356 --> 01:32:47,516
Gracias…
848
01:33:09,045 --> 01:33:10,034
Loulou…
849
01:34:00,263 --> 01:34:01,855
Ven aquĂ.
850
01:34:16,779 --> 01:34:18,508
Nunca volveremos a hacerlo, lo prometo.
851
01:34:23,286 --> 01:34:24,878
Lo he hecho mucho…
852
01:34:27,891 --> 01:34:29,324
Lo frente a tu madre.
853
01:34:30,727 --> 01:34:33,321
Las dos azotamos a Loulou
durante noches enteras…
854
01:34:34,063 --> 01:34:35,826
Ella te obligĂł.
855
01:34:35,899 --> 01:34:36,957
No sé…
856
01:34:39,502 --> 01:34:40,469
Debes olvidarlo.
857
01:34:42,005 --> 01:34:43,734
No quiero verte llorar…
858
01:34:43,806 --> 01:34:47,367
Tu madre me hizo jurar
que lo harĂamos contigo.
859
01:34:47,443 --> 01:34:49,707
Nada puede forzarte a hacerlo.
860
01:34:49,779 --> 01:34:51,144
¿Está seguro?
861
01:34:58,488 --> 01:35:00,149
Te quiero de verdad, Pierre.
862
01:35:01,624 --> 01:35:03,524
Dale un beso. Ven y bésalo.
863
01:35:14,604 --> 01:35:16,162
Los tres la esperaremos.
864
01:35:18,007 --> 01:35:19,531
Haremos que se sienta
orgullosa de nosotros.
865
01:35:22,512 --> 01:35:25,379
No hay porqué tener miedo, ¿de acuerdo?
866
01:35:25,481 --> 01:35:26,812
No hay razĂłn.
867
01:35:43,066 --> 01:35:46,502
-Otra cerveza, colega.
-Lo siento, pero no.
868
01:35:48,004 --> 01:35:52,100
Y cuando digo que no, es que no.
Estoy cerrando…
869
01:35:54,410 --> 01:35:56,071
Una más y me iré a la cama.
870
01:35:58,681 --> 01:36:00,080
ÂżMe puedes ayudar, por favor?
871
01:36:07,890 --> 01:36:10,358
-Gracias…
-De nada.
872
01:36:11,594 --> 01:36:13,494
¡Mirad quiĂ©n esta aquĂ!
873
01:36:31,014 --> 01:36:32,379
Oh, mi bebĂ© está aquĂ…
874
01:36:41,824 --> 01:36:43,052
¡Hola chicos!
875
01:36:47,430 --> 01:36:49,091
ÂżEsto es un funeral?
876
01:37:04,247 --> 01:37:05,441
Te extrañé…
877
01:37:14,757 --> 01:37:15,485
ÂżEstá frĂo?
878
01:37:16,859 --> 01:37:17,985
Mucho.
879
01:37:18,895 --> 01:37:22,058
-Para que duermas bien…
-MuchĂsimas gracias.
880
01:37:25,868 --> 01:37:27,631
ÂżCĂłmo te fue con Hansi?
881
01:37:32,341 --> 01:37:35,708
-Pues no lo sé…
882
01:37:38,781 --> 01:37:40,180
Te extrañé…
883
01:37:42,318 --> 01:37:43,945
-Vamos a brindar.
-¡Salud!
884
01:37:51,861 --> 01:37:52,850
¡Salud!
885
01:37:52,929 --> 01:37:54,453
-¡Salud!
-¡Salud!
886
01:37:59,268 --> 01:37:59,791
Mi madre…
887
01:38:01,471 --> 01:38:02,699
Mi hijo…
888
01:38:05,508 --> 01:38:07,305
Mi hijo mayor…
889
01:38:09,545 --> 01:38:11,103
Te veo bien.
890
01:38:14,684 --> 01:38:16,379
Tengo sueño…
891
01:38:17,887 --> 01:38:19,081
BebĂ mucho.
892
01:38:24,460 --> 01:38:26,519
¿Dormirás conmigo?
893
01:38:26,596 --> 01:38:27,961
Si quieres…
894
01:38:32,168 --> 01:38:33,465
ÂżEs bueno?
895
01:38:36,072 --> 01:38:38,370
Es muy bueno.
896
01:38:44,747 --> 01:38:45,873
ÂżDe acuerdo?
897
01:38:54,657 --> 01:38:56,215
¿Que estás haciendo aqu�
898
01:38:56,292 --> 01:38:58,886
-DĂas festivos.
-DĂas festivos.
899
01:38:58,961 --> 01:39:02,294
-ÂżY tĂş?
-¿Yo? No sé…
900
01:39:02,999 --> 01:39:05,194
¿Y qué haces en vacaciones?
901
01:39:05,234 --> 01:39:06,792
Relajarme, beber…
902
01:39:06,836 --> 01:39:08,804
Dejémoslos solos, ¿vale?
903
01:39:08,871 --> 01:39:10,133
ÂżEres gay?
904
01:39:10,206 --> 01:39:11,195
No, no lo soy.
905
01:39:12,742 --> 01:39:13,731
¿Por qué lo preguntas?
906
01:39:13,809 --> 01:39:15,777
Pues no sé… por saberlo.
907
01:39:18,447 --> 01:39:21,007
No es malo lo que
estamos a punto de hacer…
908
01:39:23,352 --> 01:39:25,252
…lo malo es querer sobrevivir a ello.
909
01:39:35,198 --> 01:39:37,029
No me conoces…
910
01:39:37,099 --> 01:39:38,726
No pudiste conseguirme…
911
01:39:40,303 --> 01:39:41,327
SĂ…
912
01:39:43,372 --> 01:39:44,964
Eres mi madre…
913
01:39:45,041 --> 01:39:46,269
…y mi amor.
914
01:39:48,544 --> 01:39:49,476
Ven…
915
01:39:51,647 --> 01:39:52,306
Ven…
916
01:44:32,461 --> 01:44:35,055
¡Mamá, yo no quiero morir!
917
01:44:50,000 --> 01:44:55,000
SubtĂtulos: MartĂ Roures (2022)
56170