All language subtitles for Lockwood.and.Co.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,166 --> 00:00:45,083 - Is anyone following? - No. 2 00:00:45,166 --> 00:00:48,166 But I wouldn't put it past Kipps and that maniac from the library. 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,625 Do you think Penelope saw us? 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,291 Well, after tonight, I think we'll both be off her Christmas card list. 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,208 Did you see that box she gave him? It had that symbol on it. 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 The one George found on Fairfax's goggles. 7 00:00:58,375 --> 00:00:59,791 - What, the harp? - Yes. 8 00:00:59,875 --> 00:01:02,458 And we know what a certified bastard he turned out to be. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Still, we got the book. 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,291 - We did. - Let's find the bone glass. 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Let's finish this. 12 00:02:24,708 --> 00:02:28,125 Evening, Karim. Best stay out of sight. Don't wanna get spotted. 13 00:02:28,208 --> 00:02:29,916 Why are we here? The auction's miles away. 14 00:02:30,000 --> 00:02:33,125 Winkman's goons are everywhere. Any closer, they'll see us. 15 00:02:34,375 --> 00:02:37,791 Oh, Jesus. Look at the smile on him. This won't end well. 16 00:02:38,458 --> 00:02:40,601 - You're late. - Sorry. Things got a bit weird. 17 00:02:40,625 --> 00:02:42,184 - I think... - Did you get the Dulac book? 18 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 Yeah, course we did. Now, what's the plan? 19 00:02:44,291 --> 00:02:47,583 The auction's starting any minute and Winkman's locked down the streets. 20 00:02:47,666 --> 00:02:49,041 So, basically, we're screwed. 21 00:02:49,125 --> 00:02:52,583 Oh, have a little faith, George. London ain't just streets, you know. 22 00:02:53,166 --> 00:02:55,125 Now stay close and no talking. 23 00:03:10,166 --> 00:03:12,125 Don't know why I didn't think of this. 24 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 It's what you pay me for, Locky. 25 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 Is this it? Looks deserted. 26 00:03:34,875 --> 00:03:37,166 That gangway takes you to the back of Fothergill's. 27 00:03:37,250 --> 00:03:40,416 No entrance from the street, but there's a hatch into the basement. 28 00:03:40,500 --> 00:03:42,333 It's unlocked. I've made sure. 29 00:03:42,416 --> 00:03:44,833 Get in, get out, and get back. 30 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 But give me a warning. I can't wait out here. 31 00:03:47,083 --> 00:03:49,208 It's way too exposed. Radio me. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,291 You're the best, Flo. 33 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hold up. 34 00:03:53,625 --> 00:03:55,125 I need one of you to stay. 35 00:03:55,208 --> 00:03:57,250 Whatever you do, you'll be coming out hot. 36 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 To get away quick enough, I need someone else doing this shit. 37 00:04:02,583 --> 00:04:03,875 We could draw straws. 38 00:04:06,375 --> 00:04:08,875 Don't be kind. It's unbearable. It's clearly me. 39 00:04:08,958 --> 00:04:10,916 - You don't mind? - Of course I mind. 40 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Who gives a shit? This is Bickerstaff's bone glass. We have to get it. 41 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Don't mess this up. 42 00:04:19,625 --> 00:04:20,625 Be careful. 43 00:04:21,083 --> 00:04:22,750 They're a lot worse than ghosts. 44 00:05:17,041 --> 00:05:19,750 - And it's locked. - Bring that one. Hurry up. 45 00:05:20,458 --> 00:05:21,767 - Through there. - Drag it. 46 00:05:21,791 --> 00:05:24,166 - Bring that one as well. There's more. - Come on. 47 00:05:24,250 --> 00:05:25,291 Bring that... 48 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 - Drag it through. Going in. - Shit! 49 00:05:28,541 --> 00:05:30,583 Bring it down here now. 50 00:05:34,041 --> 00:05:35,125 Put it there. 51 00:05:36,041 --> 00:05:38,416 Shit. The hatch is unlocked. 52 00:05:38,500 --> 00:05:40,125 If Julius sees this... 53 00:05:47,833 --> 00:05:49,601 Right, let's get the other one. 54 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Yeah. Just give me a sec. 55 00:06:02,750 --> 00:06:06,958 On the other side of that door, there's about 30 blokes who'll kill you. 56 00:06:07,625 --> 00:06:08,791 Two sets of footprints. 57 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 And I caught a glimpse of a rapier back there. 58 00:06:12,791 --> 00:06:14,625 You've got three seconds to come out. 59 00:06:21,458 --> 00:06:23,041 Jesus, you're children. 60 00:06:23,125 --> 00:06:25,875 We're agents working on behalf of DEPRAC. 61 00:06:26,583 --> 00:06:27,791 As I assume you are too. 62 00:06:28,375 --> 00:06:30,791 You're undercover? How many other agents are here? 63 00:06:30,875 --> 00:06:33,583 None. Including you. 64 00:06:33,666 --> 00:06:35,583 You're leaving. Now. 65 00:06:35,666 --> 00:06:38,458 We can help each other out. We're here to get the mirror too. 66 00:06:38,541 --> 00:06:42,083 I'm here to infiltrate Winkman's organization. You're not messing that up. 67 00:06:42,166 --> 00:06:44,708 - You don't understand. This mirror... - Listen to me. 68 00:06:45,208 --> 00:06:48,000 I have a wife and daughter I haven't seen for five months. 69 00:06:48,583 --> 00:06:49,958 This is my job. 70 00:06:50,500 --> 00:06:52,958 Do you haveย the first clue who these people are? 71 00:06:53,041 --> 00:06:56,041 - What they do to their enemies? - What's in those drums? 72 00:06:59,000 --> 00:07:00,458 You don't wanna know. 73 00:07:02,333 --> 00:07:04,750 - And the padlock? - I don't have a key. 74 00:07:07,916 --> 00:07:10,416 We are not leaving without that mirror. 75 00:07:11,291 --> 00:07:15,708 I'm a DEPRAC officer and I'm ordering you. Get out before you get us all killed. 76 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 Straight out of here, there's a door to the dock. 77 00:07:20,500 --> 00:07:22,458 I'm gonna leave and walk right past it. 78 00:07:23,041 --> 00:07:26,291 Once the guards have moved, make a run for it and don't look back. 79 00:07:29,083 --> 00:07:32,166 This is all I can do for you. If it goes wrong, you're on your own. 80 00:07:42,250 --> 00:07:43,333 Huh. 81 00:07:43,833 --> 00:07:44,833 Okay. 82 00:07:45,750 --> 00:07:46,666 Okay. 83 00:07:48,666 --> 00:07:50,892 - Give us a hand? - We're meant to stay here. 84 00:07:50,916 --> 00:07:53,396 - Mr. Winkman said it's fine. - Come on. 85 00:08:01,791 --> 00:08:03,000 Come on. Quickly. 86 00:08:07,250 --> 00:08:09,416 Oh, this is it. We can make it. 87 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 What are you doing? Don't just stand there. 88 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 No. No way. You're not doing this. 89 00:08:22,166 --> 00:08:24,333 I can't stop now. I have to get the mirror. 90 00:08:24,416 --> 00:08:27,375 We have to get out and call DEPRAC. We're not trained for this. 91 00:08:28,875 --> 00:08:31,208 Come on. He's taken a risk for us. 92 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Go. 93 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 I have to stay. 94 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 Ugh! 95 00:08:59,500 --> 00:09:01,041 They're wearing robes. 96 00:09:04,000 --> 00:09:06,583 Why are you doing this? We could have made it! 97 00:09:06,666 --> 00:09:09,500 You should've gone. I never asked you to wait. I told you to go. 98 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 So I'm just gonnaย walk out of here without you, am I? 99 00:09:12,208 --> 00:09:16,125 - Leave you to die and not look back? - George? We're gonna need another exit. 100 00:09:19,833 --> 00:09:21,916 - George? - Jesus Christ. 101 00:09:24,250 --> 00:09:25,708 You're incredible, you know? 102 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 The way you can lie to yourself like that. 103 00:09:27,958 --> 00:09:31,500 - What are you talking about? - Where do I start? 104 00:09:31,583 --> 00:09:35,458 This job has gotten so out of control, and you just refuse to acknowledge it. 105 00:09:36,041 --> 00:09:37,708 All you care about is winning. 106 00:09:37,791 --> 00:09:40,750 - It's... it's an obsession. - Yeah, of course I care about winning. 107 00:09:40,833 --> 00:09:44,833 I have to. I don't have anyone around me to pick up the pieces if I fail. 108 00:09:44,916 --> 00:09:45,750 Okay. 109 00:09:45,833 --> 00:09:48,166 If there are things I haven't told you about myself, 110 00:09:48,250 --> 00:09:49,916 it's probably for your own good. 111 00:09:50,000 --> 00:09:51,083 Bullshit. 112 00:09:51,583 --> 00:09:53,291 Two hours ago, at that party, 113 00:09:53,375 --> 00:09:55,916 you were petrified at the thought of me leaving you. 114 00:09:56,416 --> 00:09:59,625 You made me believe that you, me, and George could be a family. 115 00:10:00,375 --> 00:10:03,500 But Lockwood & Co. can never be that, because at the center of it is you. 116 00:10:03,583 --> 00:10:05,875 - And at the center of you is just a... - Is what? 117 00:10:07,500 --> 00:10:09,750 - A cold, dead heart of stone? - Yeah, maybe. 118 00:10:09,833 --> 00:10:13,166 But who knows, though? 'Cause you don't actually show anyone. 119 00:10:13,250 --> 00:10:15,166 Nothing good comes from letting people in. 120 00:10:16,125 --> 00:10:17,958 Everything ends and everyone leaves. 121 00:10:18,958 --> 00:10:22,250 When my time comes, I don't intend on leaving anyone behind 122 00:10:22,333 --> 00:10:24,208 who's gonna lie there every night 123 00:10:24,291 --> 00:10:26,958 wishing I would just walk through that door one more time. 124 00:10:27,041 --> 00:10:30,041 Then you never should have let me in. Or George. 125 00:10:31,250 --> 00:10:33,500 Because now it's far too late. 126 00:10:39,750 --> 00:10:43,000 There are two men out there due back here any minute with a barrel. 127 00:10:43,083 --> 00:10:45,291 I don't plan on either of us ending up in it. 128 00:10:45,375 --> 00:10:49,750 Whatever else you have to say about me, Lucy, it's gonna have to wait. 129 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Put this on. 130 00:10:55,333 --> 00:10:56,458 Please, Lucy. 131 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 We got lucky with this mist. 132 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 Winkman's boys won't spot us if we just hang back. 133 00:11:16,541 --> 00:11:17,791 You all right, Georgie? 134 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 Can I call you Georgie? 135 00:11:20,708 --> 00:11:23,541 - You're keeping track of where we are? - I've got it. 136 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 Chill. We'll be there when they signal. 137 00:11:29,291 --> 00:11:31,166 Any idea how long they're gonna be? 138 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 I didn't wanna mention it to Locky, but I'm a bit double-booked. 139 00:11:34,375 --> 00:11:35,476 - What? - I've had a tip-off. 140 00:11:35,500 --> 00:11:37,125 About something down Greenwich way. 141 00:11:37,208 --> 00:11:39,166 If Locky's gonna be a while, we could pop over. 142 00:11:39,250 --> 00:11:41,351 You're joking. We have to be there when they come out. 143 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 I wouldn't leave them stranded, Georgie. 144 00:11:43,291 --> 00:11:46,250 - Just sayin', since we're doin' nothin'... - What's the other item? 145 00:11:46,333 --> 00:11:48,958 A possessed toothbrush? A mesmeric old boot? 146 00:11:49,041 --> 00:11:51,125 Ssh! You hear that? 147 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 What is it? It can't be a visitor. 148 00:11:54,041 --> 00:11:57,000 - Not on running water. - The world's bigger than the Problem. 149 00:11:57,083 --> 00:11:59,243 Are you sure you saw something? 150 00:12:00,833 --> 00:12:02,583 Georgie, where are you? 151 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 I'm on a boat with a nutter. 152 00:12:04,416 --> 00:12:05,916 But where are you? 153 00:12:06,000 --> 00:12:07,166 I'm on the river. 154 00:12:07,250 --> 00:12:08,958 - But where? - I don't know! 155 00:12:09,041 --> 00:12:11,250 You're with me, and you're safe. 156 00:12:12,791 --> 00:12:14,333 So put your rapier down. 157 00:12:56,583 --> 00:12:59,083 - Hold it together. - You hold it together. 158 00:13:12,458 --> 00:13:15,458 Good evening, ladies and gentlemen. 159 00:13:15,541 --> 00:13:17,666 - Old friends and new... - Welcome, stragglers. 160 00:13:18,416 --> 00:13:20,059 - You have my word... - Have fun. 161 00:13:20,083 --> 00:13:23,416 ...that tonight's session will be well worth your journey. 162 00:13:24,166 --> 00:13:27,625 We have a plethora of items up for auction tonight, 163 00:13:27,708 --> 00:13:33,625 including a cigarette case found on the beaches of Dunkirk, 164 00:13:33,708 --> 00:13:37,000 permeated with the torment of a fallen son. 165 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 The source of one of the nation's most prolific murderers, 166 00:13:42,750 --> 00:13:44,416 Anne-Marie Nelson. 167 00:13:44,500 --> 00:13:47,041 - We want the mirror! - Where is it? 168 00:13:47,125 --> 00:13:48,541 Come on! 169 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 Come on! 170 00:13:51,125 --> 00:13:52,375 Of course you do. 171 00:13:52,875 --> 00:13:54,416 And here she is. 172 00:13:54,500 --> 00:13:55,750 That rarity. 173 00:13:55,833 --> 00:13:59,625 The piece that has so exercised the hard-working people at DEPRAC 174 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 these past few days. 175 00:14:01,625 --> 00:14:03,375 Recovered, at great cost, 176 00:14:03,458 --> 00:14:07,666 from the grave of the visionary genius Sir Edmund Bickerstaff. 177 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 We present to you 178 00:14:10,791 --> 00:14:12,333 his bone glass. 179 00:14:21,000 --> 00:14:23,416 A truly lethal item. 180 00:14:24,750 --> 00:14:29,291 The mirrored surface itself, which has been covered for your protection, 181 00:14:30,000 --> 00:14:33,416 exudes a mesmeric attraction more powerful... 182 00:14:33,500 --> 00:14:36,833 There's too many people. Let's stay quiet and see who buys it. 183 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Flares? What am I supposed to do with these? 184 00:14:40,833 --> 00:14:43,500 I need a distraction to get to the mirror. 185 00:14:43,583 --> 00:14:46,583 - Look out, I'll give you a signal. - Bone fragments were inset... 186 00:14:46,666 --> 00:14:48,041 This is insane. 187 00:14:49,833 --> 00:14:53,708 In my decades handling relics of psychical significance, 188 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 this mirror is the most powerful object I've ever encountered. 189 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 Your canaries may now approach. 190 00:15:01,625 --> 00:15:03,583 No, they're babies. They can't handle this. 191 00:15:03,666 --> 00:15:05,684 - You, up. Get up. - Up, up. 192 00:15:05,708 --> 00:15:07,291 - Up, up, up. - Up, up. Up, up. 193 00:15:10,208 --> 00:15:11,916 - No! - Turn. 194 00:15:12,000 --> 00:15:14,041 - No! - Don't make me hurt you. 195 00:15:17,916 --> 00:15:21,708 A most emphatic endorsement of authenticity, 196 00:15:21,791 --> 00:15:23,541 I'm sure you'll all agree. 197 00:15:24,500 --> 00:15:28,458 So, why don't we start the bidding 198 00:15:28,541 --> 00:15:31,000 at ยฃ50,000? 199 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 50 in the front straightaway. Thank you, madam. 50. 200 00:15:33,458 --> 00:15:36,791 60. Thank you. 60.70. 70 at the back. 70, yes. Do I hear 80? 201 00:15:36,875 --> 00:15:38,500 80.80,000... 202 00:15:39,333 --> 00:15:41,416 90.90... 203 00:15:43,333 --> 00:15:45,791 Flo? Flo, I think we're drifting. 204 00:15:46,333 --> 00:15:48,541 - Have we lost position? - I doubt it. 205 00:15:49,291 --> 00:15:51,125 Don't worry, I'll check in a minute. 206 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 Drink. It'll keep you warm. 207 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 Doesn't it get lonely? 208 00:16:07,791 --> 00:16:09,583 The solitary relic woman life? 209 00:16:11,041 --> 00:16:12,458 Mathilda looks after me. 210 00:16:13,333 --> 00:16:15,083 And solitary is why I like it. 211 00:16:15,750 --> 00:16:17,166 That and the running water. 212 00:16:17,750 --> 00:16:18,833 Less ghosts. 213 00:16:19,750 --> 00:16:21,500 But it's also just good for work. 214 00:16:21,583 --> 00:16:24,208 The number of goodies dumped in a river over centuries. 215 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 - You mean lethal sources. - Not just sources. 216 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Treasured things. Once loved, thrown away. 217 00:16:30,916 --> 00:16:32,416 Like this. 218 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 That's... lovely. 219 00:16:36,291 --> 00:16:38,875 Found it round the neck of a drowned Dalmatian. Hah! 220 00:16:39,458 --> 00:16:40,500 Who wore it best? 221 00:16:41,541 --> 00:16:42,916 Mm... You did. 222 00:16:47,041 --> 00:16:48,166 No way. 223 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 I saw a heron! 224 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Oh, that's what it was back there. 225 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 - Did you see it? - No. A heron? 226 00:16:56,833 --> 00:16:58,291 You ever seen one up close? 227 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 They're beautiful. Wildest things you ever saw. 228 00:17:02,916 --> 00:17:05,041 Must be nesting down Greenwich docks again. 229 00:17:08,166 --> 00:17:10,958 You want to abandon the mission to go bird-watching? 230 00:17:11,041 --> 00:17:13,601 - What game are you playing? - Nature's infinite majesty, Georgie. 231 00:17:13,625 --> 00:17:16,041 - Cuts through all the bullshit. - Flo, no, no! 232 00:17:16,125 --> 00:17:17,833 We're staying here for the mirror. 233 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 I know that. 234 00:17:21,791 --> 00:17:24,041 But you were right. We have drifted. 235 00:17:24,125 --> 00:17:27,500 And I need to get us back in position, so you best let go. 236 00:17:41,791 --> 00:17:44,208 Can I get 120? 120 there, thank you. 237 00:17:44,291 --> 00:17:47,541 Looking for 130 now. 130. 130 there, thank you. 238 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Can I get 140? 140 there, thank you very much. 239 00:17:50,791 --> 00:17:54,958 Can I get ยฃ150,000 for this item? 150 in the room. 240 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 160, please? 241 00:17:56,250 --> 00:17:59,416 - Here. - 160, yes. Can I get 170? 170... 242 00:17:59,500 --> 00:18:02,416 ยฃ500,000. 243 00:18:02,500 --> 00:18:04,750 - What? - Surely not... 244 00:18:04,833 --> 00:18:07,708 ยฃ500,000. 245 00:18:08,416 --> 00:18:09,833 Thank you very much, sir. 246 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Can I get 520? 247 00:18:14,250 --> 00:18:15,291 520, anyone? 248 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Last chance. 520? 249 00:18:19,708 --> 00:18:23,250 No? Going once. Going twice. 250 00:18:24,208 --> 00:18:27,583 - 520. Thank you very much, sir. - What's he doing? 251 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 550. 252 00:18:31,541 --> 00:18:33,791 - 600. - 650. 253 00:18:37,000 --> 00:18:38,166 Uh, gentlemen, 254 00:18:38,666 --> 00:18:42,125 your enthusiasm for this item exceeds my high expectations. 255 00:18:42,666 --> 00:18:47,125 Might I ask that you approach and provide proof of means before we proceed? 256 00:18:48,750 --> 00:18:51,666 Just a formality, of course, gentlemen. 257 00:18:52,916 --> 00:18:54,166 Thank you, sir. 258 00:19:03,166 --> 00:19:04,375 Thanks very much, sir. 259 00:19:05,916 --> 00:19:06,916 And you, sir. 260 00:19:14,541 --> 00:19:16,333 In your own time, sir. 261 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 He's got a rapier. He's an agent! 262 00:19:24,291 --> 00:19:26,541 Shit. Come on, come on, come on. 263 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 - Come on. - Get him up here now. 264 00:19:37,208 --> 00:19:39,875 Okay. Let's see who we've got here. 265 00:19:42,916 --> 00:19:44,333 You? 266 00:19:44,416 --> 00:19:47,583 Where's the other one? There were two of them! 267 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 - Out of my way! - Find her. 268 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 No one leaves this room. 269 00:19:52,500 --> 00:19:54,458 She has to be here somewhere! 270 00:20:12,666 --> 00:20:14,166 Stop him! 271 00:20:14,250 --> 00:20:15,530 Stop him, you cowards! 272 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 How do we get out of here? 273 00:20:26,291 --> 00:20:28,333 It's padlocked! 274 00:20:29,583 --> 00:20:30,625 Down here! 275 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Easy now. 276 00:20:37,500 --> 00:20:38,833 Lockwood. 277 00:20:38,916 --> 00:20:41,291 It's okay. Give me the rapier. 278 00:20:42,250 --> 00:20:45,250 Give me the bone glass, and I'll make this quick. 279 00:20:57,458 --> 00:20:58,791 Do you know him, do ya? 280 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 No, boss. 281 00:21:01,208 --> 00:21:02,333 You sure about that? 282 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Yes, boss. 283 00:21:06,333 --> 00:21:07,458 Convince me. 284 00:21:09,125 --> 00:21:10,125 What? 285 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 - I knew it, you snake! - Stay back! 286 00:21:35,083 --> 00:21:37,844 I'm a DEPRAC officer. This place is surrounded. Lay down your weapons. 287 00:21:37,916 --> 00:21:40,291 - You got family, mate? I'm gonna find 'em. - George! 288 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 Get him! 289 00:21:50,416 --> 00:21:51,875 Go, Lockwood! 290 00:22:04,291 --> 00:22:06,583 George? We really need help. 291 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 George! 292 00:22:09,750 --> 00:22:10,750 Come on. 293 00:22:12,083 --> 00:22:15,208 Shit! They've radioed up! They're stopping the lift at four. 294 00:22:15,291 --> 00:22:17,083 They know we're coming. 295 00:22:17,666 --> 00:22:20,000 We need to get out of here now! 296 00:22:24,791 --> 00:22:26,458 Where are the other sources? 297 00:22:33,166 --> 00:22:34,166 Go, go! 298 00:22:45,791 --> 00:22:47,250 Lockwood, snap out of it! 299 00:22:47,333 --> 00:22:48,875 They just killed him like that. 300 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 I know. We need to go. 301 00:22:50,208 --> 00:22:52,375 - What did he die for? - Because they're bastards! 302 00:22:52,458 --> 00:22:53,833 It's because I am. 303 00:22:53,916 --> 00:22:56,416 Lockwood. Please, Lockwood, you can't do this right now. 304 00:22:56,500 --> 00:22:58,666 - They're up here! - Lockwood, look at me! 305 00:22:58,750 --> 00:23:00,559 - Up these stairs! - Yeah? You were right. 306 00:23:00,583 --> 00:23:01,875 The mirror is too important. 307 00:23:01,958 --> 00:23:04,958 Now, please, please, just get back to being a flippant dickhead 308 00:23:05,041 --> 00:23:06,458 and get us through this. 309 00:23:07,166 --> 00:23:08,791 Ha-ha! 310 00:23:08,875 --> 00:23:10,000 Hello! 311 00:23:10,583 --> 00:23:12,500 - Come on! - You're next! 312 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 No! Get back! 313 00:23:14,166 --> 00:23:15,750 - Get back, get back! - Run! 314 00:23:49,916 --> 00:23:52,666 Has either of your colleagues told you you look really unwell 315 00:23:52,750 --> 00:23:54,875 and seem a bit obsessed with this mirror? 316 00:23:56,375 --> 00:23:59,125 'Cause if you were on my watch, I'd be saying, "Georgie, 317 00:23:59,208 --> 00:24:01,375 you've got a waxy air of desperation, mate." 318 00:24:01,458 --> 00:24:04,625 "You need to step back and relax, 'cause something's eating you alive." 319 00:24:04,708 --> 00:24:07,083 You think I'm losing it? At least I haven't given up. 320 00:24:07,166 --> 00:24:10,625 Look at you. You're the walking checklist of ghost trauma. 321 00:24:13,125 --> 00:24:15,708 You don't know what happened, and I ain't gonna tell you. 322 00:24:17,250 --> 00:24:21,041 I've seen more kids messed up by ghosts than you'll meet in your life. 323 00:24:21,125 --> 00:24:22,125 And I see you. 324 00:24:32,125 --> 00:24:33,375 Where have you taken us? 325 00:24:40,041 --> 00:24:42,458 - Take us to the wharf. - No. 326 00:24:43,333 --> 00:24:44,750 You're mesmerized, Georgie. 327 00:24:44,833 --> 00:24:47,291 We can smell our own. I needed to get you away from it. 328 00:24:47,375 --> 00:24:50,708 - You're crazy! You sabotaged me! - Only 'cause I like you. 329 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Get us to the wharf. 330 00:24:53,875 --> 00:24:56,458 Get us to the wharf! 331 00:25:16,500 --> 00:25:17,375 I'm sorry. 332 00:25:17,458 --> 00:25:21,833 I'm so sorry. You were just trying to help me, and I could've hurt you. 333 00:25:22,708 --> 00:25:26,958 Nah. Even with the rapier, you'd have been dead before you hit the water. 334 00:25:27,041 --> 00:25:29,166 George? George! 335 00:25:29,250 --> 00:25:32,000 - Can you hear me? - Yes! Are you at the pontoon? 336 00:25:32,083 --> 00:25:33,708 - George! Can you hear us? - Lucy! 337 00:25:35,333 --> 00:25:38,375 - Let's go and get them. - What about everything you just said? 338 00:25:38,916 --> 00:25:40,125 They'll have the mirror. 339 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 I'll be with you, and Locky will keep hold of it. 340 00:25:43,291 --> 00:25:45,541 You're an agent. You've got this. 341 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 George? 342 00:26:07,750 --> 00:26:09,416 Oh, George, come on! 343 00:26:14,041 --> 00:26:16,041 It is carnage down there. 344 00:26:16,833 --> 00:26:21,458 An impressive way to announce yourselves. That's two parties you've ruined tonight. 345 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 You were at the ball? 346 00:26:26,791 --> 00:26:29,083 You must be Lockwood & Co. 347 00:26:29,166 --> 00:26:31,583 You're that tosser with the golden blade. 348 00:26:31,666 --> 00:26:34,291 The "Golden Blade". I quite like that. 349 00:26:34,375 --> 00:26:36,291 How do you know who we are? 350 00:26:36,375 --> 00:26:38,916 Oh, it's the least of what I know about you... 351 00:26:39,000 --> 00:26:40,041 Anthony. 352 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Now, 353 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 give me my bone glass. 354 00:26:59,708 --> 00:27:03,208 Not quite up to the big leagues, are you? You've got ambition at least. 355 00:27:06,833 --> 00:27:10,208 Sets you apart from the bottom feeders, like that DEPRAC agent. 356 00:27:13,458 --> 00:27:16,000 Why would anyone do such a dangerous job for so little money? 357 00:27:16,083 --> 00:27:17,958 That's enough about him. 358 00:27:24,333 --> 00:27:27,750 Get over it. I'd already told Winkman who he was. 359 00:27:28,250 --> 00:27:31,500 I think they were planning to kill him live on stage as a finale. 360 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 You really ruined the end of that auction. 361 00:27:35,416 --> 00:27:36,541 You told him? 362 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 How did you know? 363 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Who are you? 364 00:27:41,750 --> 00:27:42,666 Are you Fittes? 365 00:27:42,750 --> 00:27:44,750 I'm the iron in your sword. 366 00:27:45,666 --> 00:27:48,333 I'm the flame that keeps the furnaces burning. 367 00:27:48,833 --> 00:27:49,833 Oh, shut up! 368 00:28:00,416 --> 00:28:02,083 Enthusiasm and technique. 369 00:28:02,166 --> 00:28:04,750 Enough to put you in the ground, you pretentious prick. 370 00:28:18,875 --> 00:28:19,875 Oops. 371 00:28:35,125 --> 00:28:37,583 Drainpipe. We can climb down. 372 00:28:43,333 --> 00:28:44,500 That can't be our escape. 373 00:28:47,041 --> 00:28:48,041 Lucy? 374 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Lucy, we're here. Where are you? 375 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 George. We're on the roof. There's no way we're getting down to the pontoon. 376 00:28:59,375 --> 00:29:02,458 Come closer. We're gonna have to throw it to you. Do you copy? 377 00:29:02,541 --> 00:29:04,583 - What if I lose it in the river? - You won't. 378 00:29:04,666 --> 00:29:07,333 Plus we don't have any other choice. Trust me, George. 379 00:29:07,416 --> 00:29:09,000 It has to come down to you now. 380 00:29:09,083 --> 00:29:11,083 Catch it, and get it to DEPRAC. 381 00:29:11,166 --> 00:29:13,875 We're gonna find our own way home. Do you copy? 382 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 - I copy, I copy. - George, help me with the net. 383 00:30:00,125 --> 00:30:01,541 Get us out of here! 384 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 That was mine! 385 00:30:15,916 --> 00:30:17,625 Oh, Jesus, give up! 386 00:30:17,708 --> 00:30:19,875 The bone glass is with DEPRAC now. It's over. 387 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 You don't understand the game at all, do you? 388 00:30:26,708 --> 00:30:28,208 No. No, no, no, no, no. 389 00:30:31,041 --> 00:30:32,250 No, Lockwood. 390 00:30:32,333 --> 00:30:34,000 Lucy, he'll kill you! 391 00:31:09,416 --> 00:31:10,541 You're not coming in? 392 00:31:11,083 --> 00:31:12,708 Not sure they'd let me out again. 393 00:31:13,250 --> 00:31:17,041 Come on. You're strong enough. You're literally at the door. 394 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 Yeah. 395 00:31:21,500 --> 00:31:23,166 I did have another idea, though. 396 00:31:24,541 --> 00:31:28,083 What if we take Mathilda out to the Medway? Forget this lot. 397 00:31:28,583 --> 00:31:31,958 We'll just drop it in where it's so deep, no one will ever find it. 398 00:31:32,458 --> 00:31:35,708 And afterwards, maybe we could check out this little island. 399 00:31:35,791 --> 00:31:38,041 There's loads of herons nesting on it. 400 00:31:40,916 --> 00:31:42,125 Or whatever. 401 00:31:42,791 --> 00:31:46,000 - You're here already, so... - It's just... the plan. 402 00:31:47,416 --> 00:31:48,541 Yeah. 403 00:31:50,583 --> 00:31:51,583 Cool. 404 00:31:53,083 --> 00:31:54,083 See ya! 405 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Flo? 406 00:32:07,833 --> 00:32:08,750 Flo! 407 00:32:08,833 --> 00:32:11,208 You, me, and herons. Let's do it. 408 00:32:27,833 --> 00:32:30,958 โ™ช I'm putting you out of your misery... โ™ช 409 00:32:33,833 --> 00:32:36,833 โ™ช 'Cause darling You're dragging me down โ™ช 410 00:32:39,750 --> 00:32:42,708 โ™ช I wish I could say that I'm sorry โ™ช 411 00:32:44,208 --> 00:32:47,750 โ™ช But I'm over that now I'm taking you out โ™ช 412 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 โ™ช I used to see beauty in people โ™ช 413 00:32:57,958 --> 00:33:01,041 โ™ช But now I see muscle and bones โ™ช 414 00:33:03,708 --> 00:33:06,916 โ™ช You know I never wanted to hurt you โ™ช 415 00:33:08,166 --> 00:33:11,833 โ™ช But I'm sorry, my friend This is the end โ™ช 416 00:33:12,750 --> 00:33:15,041 โ™ช It's a cruel, cruel world โ™ช 417 00:33:24,583 --> 00:33:26,708 โ™ช It's a cruel, cruel world โ™ช 418 00:33:28,041 --> 00:33:30,875 - โ™ช Cruel, cruel world โ™ช - โ™ช It's a cruel, cruel world โ™ช 419 00:33:30,958 --> 00:33:34,416 โ™ช It's a cruel, cruel world It's a cruel, cruel world โ™ช 420 00:33:34,500 --> 00:33:37,250 - โ™ช Cruel, cruel world - โ™ช It's a cruel, cruel world โ™ช 421 00:34:17,833 --> 00:34:18,875 Hello? 422 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 I've got it. 32021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.