All language subtitles for Leverage.Redemption.S02E13.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:05,570 It's the perimeter alarm. 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,150 Control room, report. What set off that alarm? 3 00:00:08,350 --> 00:00:09,820 Nothing on the camera, sir. 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,200 No, I knew getting Ramsey was too easy. 5 00:00:12,400 --> 00:00:14,700 He must have accomplices. Lock down the building. 6 00:00:14,900 --> 00:00:17,620 Control room, initiate lockdown protocols. 7 00:00:17,820 --> 00:00:20,210 All units, we are searching the whole museum. 8 00:00:20,410 --> 00:00:23,580 Repeat, initiate a search of the entire building. 9 00:00:23,780 --> 00:00:25,550 Okay. That alarm is museum-wide 10 00:00:25,740 --> 00:00:27,420 and I can't turn it off. 11 00:00:27,620 --> 00:00:29,780 I thought you said you had control of security? 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,760 I have control over the security cameras. 13 00:00:32,960 --> 00:00:35,430 Secondary security is on a whole different system. 14 00:00:35,630 --> 00:00:37,600 I can see it. I just... I can't touch it. 15 00:00:37,800 --> 00:00:42,150 And the security gates are closing everywhere. 16 00:00:42,340 --> 00:00:43,340 We should move now. 17 00:00:43,510 --> 00:00:44,790 You don't have to tell me twice. 18 00:00:44,970 --> 00:00:46,360 Sophie, let's go. 19 00:00:46,560 --> 00:00:47,570 Sophie! 20 00:00:47,770 --> 00:00:49,190 Hey. 21 00:00:49,390 --> 00:00:51,920 If they catch us, it's over. 22 00:00:56,220 --> 00:00:57,430 Oh. 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,690 It's no use. I can't force it. 24 00:01:26,890 --> 00:01:28,480 There's nothing for me to pick. 25 00:01:28,680 --> 00:01:30,536 - What about the vents? - No, this is the original 26 00:01:30,560 --> 00:01:32,076 part of the building. Vents are too small. 27 00:01:32,100 --> 00:01:33,580 What about the service areas? 28 00:01:33,770 --> 00:01:36,030 If you can get access to the security control room, 29 00:01:36,230 --> 00:01:37,620 we can use the override code there. 30 00:01:37,820 --> 00:01:39,200 You have an override code? 31 00:01:39,400 --> 00:01:41,410 No, not me but the curator, Dunbar. 32 00:01:41,610 --> 00:01:43,050 He has a code forwarded to him daily. 33 00:01:43,110 --> 00:01:44,750 Also, that would give me access 34 00:01:44,950 --> 00:01:46,330 to the archival footage, 35 00:01:46,530 --> 00:01:48,840 so I can see how Wilde stole this crown. 36 00:01:49,040 --> 00:01:51,380 Okay. Parker, Harry, you get to the security room. 37 00:01:51,580 --> 00:01:54,050 Breanna, get that code from the curator. 38 00:01:54,250 --> 00:01:55,800 - Me? But... - Kid, 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,180 you're the only one that can. 40 00:01:58,380 --> 00:02:01,740 Right now, you are Leverage. 41 00:02:02,740 --> 00:02:04,350 I get to do the vents. 42 00:02:04,550 --> 00:02:05,850 I've never done the vents before. 43 00:02:06,050 --> 00:02:08,440 Yay, a newbie. Fun for me. 44 00:02:08,640 --> 00:02:10,150 I'm Leverage. 45 00:02:10,350 --> 00:02:12,440 Me? Little ol' me? 46 00:02:20,430 --> 00:02:22,390 Or I could be someone else. 47 00:02:24,970 --> 00:02:27,500 Look, I just stepped out for one second. 48 00:02:27,700 --> 00:02:29,090 I just needed some fresh air. 49 00:02:29,280 --> 00:02:30,730 Copy. 50 00:02:33,110 --> 00:02:35,090 Please watch where you are going. 51 00:02:35,290 --> 00:02:36,090 - Please. - So sorry. 52 00:02:36,290 --> 00:02:37,590 Actually, could you help me? 53 00:02:37,790 --> 00:02:40,600 I'm looking for Phineas Dunbar, the curator. 54 00:02:40,800 --> 00:02:42,240 I just wanted to ask a few questions. 55 00:02:42,340 --> 00:02:43,780 Yeah, I'm not talking to press today. 56 00:02:43,880 --> 00:02:45,560 Oh, you're Dunbar. 57 00:02:45,760 --> 00:02:48,650 You took down international criminal Ramsey? 58 00:02:48,850 --> 00:02:51,320 Well, as curator of the museum, 59 00:02:51,520 --> 00:02:54,530 you must have been quite instrumental. 60 00:02:54,730 --> 00:02:58,410 Yes. I guess I was instrumental. 61 00:02:58,610 --> 00:03:00,320 Can't I just ask a few questions? 62 00:03:00,520 --> 00:03:02,990 Yes, yes. Go on. Yeah. Make it quick, then. 63 00:03:03,190 --> 00:03:06,000 First, let me take a selfie. My friends are gonna die. 64 00:03:10,430 --> 00:03:11,710 Lovely. 65 00:03:11,910 --> 00:03:14,060 Every damn exit's got a gate on it. 66 00:03:15,690 --> 00:03:19,340 What did you mean, you knew he'd try something? 67 00:03:19,540 --> 00:03:20,930 What? 68 00:03:21,130 --> 00:03:23,640 You said you knew he'd try something. 69 00:03:23,840 --> 00:03:25,770 What did you mean? 70 00:03:25,970 --> 00:03:27,520 Billy the Jet, 71 00:03:27,720 --> 00:03:30,650 when we did that job for his daughter. 72 00:03:30,850 --> 00:03:33,020 I asked him what really went on between you and Wilde. 73 00:03:33,220 --> 00:03:36,280 We don't go prying into each other's pasts, Eliot. 74 00:03:36,480 --> 00:03:37,480 Yeah. 75 00:03:38,750 --> 00:03:40,320 I needed to know. 76 00:03:40,520 --> 00:03:42,530 What could he have possibly told you 77 00:03:42,730 --> 00:03:44,700 - that you needed to know? - I needed to know 78 00:03:44,900 --> 00:03:46,500 how much he hates you. 79 00:03:46,700 --> 00:03:48,080 Billy does. 80 00:03:48,280 --> 00:03:50,630 He really hates you, Sophie. 81 00:03:50,820 --> 00:03:53,000 You couldn't see it 82 00:03:53,200 --> 00:03:55,960 because you gave him another chance. 83 00:03:56,160 --> 00:03:58,570 And now, your team... 84 00:04:00,110 --> 00:04:01,530 is in danger. 85 00:04:07,030 --> 00:04:09,770 Okay. We accessed the vents of the new construction. 86 00:04:09,970 --> 00:04:11,400 Check the schematics. 87 00:04:11,600 --> 00:04:15,130 Okay. You're approaching the control room now. 88 00:04:15,330 --> 00:04:16,980 Oh, my gosh, you should've seen it. 89 00:04:17,180 --> 00:04:19,360 It was the perfect lift. 90 00:04:19,560 --> 00:04:21,660 It was like I was like a genetically modified hybrid 91 00:04:21,860 --> 00:04:23,320 between both you and Sophie. 92 00:04:23,520 --> 00:04:24,950 I've never felt more powerful. 93 00:04:25,150 --> 00:04:28,000 You know, I think I'm doing a pretty good job 94 00:04:28,200 --> 00:04:29,460 for my first time in the vents. 95 00:04:29,650 --> 00:04:30,890 See, I told you, vents are fun. 96 00:04:31,030 --> 00:04:32,290 You know, they really are. 97 00:04:32,490 --> 00:04:34,150 These walls are not as close as I thought. 98 00:04:34,350 --> 00:04:35,636 They're not as close as you think. 99 00:04:35,660 --> 00:04:36,460 They are close, though. 100 00:04:36,660 --> 00:04:38,050 Are they getting closer? 101 00:04:38,250 --> 00:04:39,970 I'm okay. 102 00:04:40,170 --> 00:04:42,266 It's like you're getting an MRI except you're trapped. 103 00:04:42,290 --> 00:04:44,260 - Hey. - Or like being in a maze 104 00:04:44,460 --> 00:04:46,220 but you can't ever find your way out. 105 00:04:46,420 --> 00:04:47,930 What's happening to me? 106 00:04:48,130 --> 00:04:49,600 Yep, he's got the venties. 107 00:04:49,800 --> 00:04:51,520 - The venties? - The vent shakes. 108 00:04:51,720 --> 00:04:53,400 This is why I have Hardison and Eliot 109 00:04:53,600 --> 00:04:54,980 do vent practice and they're like, 110 00:04:55,180 --> 00:04:56,860 - "Oh, it's so hard." - How do I stop this? 111 00:04:56,890 --> 00:04:58,820 - I'm not enjoying this. - You can't. 112 00:04:59,020 --> 00:05:00,570 You hyperventilate then you pass out. 113 00:05:00,770 --> 00:05:02,356 And then in ten years when they renovate, 114 00:05:02,380 --> 00:05:04,450 - they find your body. - Oh, God. 115 00:05:04,650 --> 00:05:06,330 Parker. Bad pep talk. 116 00:05:06,530 --> 00:05:07,950 It's fine. As long as he doesn't try 117 00:05:08,150 --> 00:05:10,450 - to turn around, it's okay. - I'm stuck. 118 00:05:10,650 --> 00:05:12,080 Oh, here we go. 119 00:05:12,280 --> 00:05:13,790 Harry, vents are like life. 120 00:05:13,990 --> 00:05:15,500 The way out is through. 121 00:05:15,700 --> 00:05:18,590 Actually, keep doing that. 122 00:05:18,790 --> 00:05:19,790 Panicking? 123 00:05:21,360 --> 00:05:24,340 Help! You leaving? Stay with me! 124 00:05:44,230 --> 00:05:46,070 I'm in. Send me the codes. 125 00:05:46,270 --> 00:05:48,620 Okay. 27, alpha, niner. 126 00:05:48,820 --> 00:05:51,660 Hurry though because I have Astrid in my camera, 127 00:05:51,860 --> 00:05:54,210 and she is one corridor away from Sophie and Eliot. 128 00:05:54,410 --> 00:05:56,180 Got it. 129 00:05:58,270 --> 00:05:59,590 Let's go. 130 00:05:59,790 --> 00:06:01,590 Okay. Now I'm sending you the instructions 131 00:06:01,790 --> 00:06:04,240 to give me access to the archival footage. 132 00:06:06,500 --> 00:06:08,140 Done. 133 00:06:08,340 --> 00:06:09,640 - Time to go. - What about Harry? 134 00:06:09,840 --> 00:06:13,480 He should be passing out right about... 135 00:06:15,930 --> 00:06:17,290 To be honest, it's easier this way. 136 00:06:17,450 --> 00:06:19,190 Besides, I've got smelling salts. 137 00:06:19,390 --> 00:06:21,320 All clear. Checking the fourth floor 138 00:06:21,520 --> 00:06:22,920 north corridor now. 139 00:06:25,300 --> 00:06:27,170 Why is this gallery open? 140 00:06:29,170 --> 00:06:31,090 Check the rest of this hall now. 141 00:06:34,810 --> 00:06:37,830 Commander Davies, call in all available agencies. 142 00:06:38,030 --> 00:06:40,980 MI6, FBI, everyone. There's been another robbery. 143 00:06:50,250 --> 00:06:51,390 MI6. 144 00:06:51,590 --> 00:06:52,970 - Huh? - Huh? 145 00:06:53,170 --> 00:06:54,690 It's a very distinctive search pattern. 146 00:06:54,800 --> 00:06:56,026 We need to get out of the open. 147 00:06:56,050 --> 00:06:57,160 You think? 148 00:06:58,450 --> 00:06:59,750 FBI. 149 00:07:01,210 --> 00:07:02,980 We go halfway around the world 150 00:07:03,180 --> 00:07:04,740 and we're still hiding from the FBI. 151 00:07:04,940 --> 00:07:06,700 Yeah, well, our death funds terrorism. 152 00:07:06,900 --> 00:07:08,530 - I knew that. - Yeah, okay. 153 00:07:08,730 --> 00:07:10,666 But with everything going on the last couple of weeks, 154 00:07:10,690 --> 00:07:12,120 they were bound to pay attention. 155 00:07:12,320 --> 00:07:13,876 We gotta get out of here before they establish 156 00:07:13,900 --> 00:07:16,370 - jurisdiction. - And go where? Parker? 157 00:07:16,570 --> 00:07:18,220 What's our way out of the museum? 158 00:07:19,680 --> 00:07:22,310 A little busy. Cops are blocking off the exits 159 00:07:22,520 --> 00:07:24,176 and the service areas in this side of the museum. 160 00:07:24,200 --> 00:07:25,970 Breanna, you're the only one with eyes. 161 00:07:26,160 --> 00:07:27,880 - What do you see? - Nothing good. 162 00:07:28,080 --> 00:07:30,110 Hallway is full of law enforcement. 163 00:07:31,450 --> 00:07:32,510 Uh-oh. 164 00:07:32,710 --> 00:07:34,180 Uh-oh. What do you mean uh-oh? 165 00:07:34,380 --> 00:07:36,260 You can't just say uh-oh and then not follow up. 166 00:07:36,420 --> 00:07:38,020 Okay. The Metropolitan Police, 167 00:07:38,220 --> 00:07:40,190 they set up a perimeter around the whole museum. 168 00:07:40,390 --> 00:07:42,940 So even if I could find a way to get you out of the building, 169 00:07:43,140 --> 00:07:44,620 I don't think I can get you past them. 170 00:07:44,810 --> 00:07:46,940 Breanna, where is the security 171 00:07:47,140 --> 00:07:48,820 thinnest on the perimeter? 172 00:07:49,020 --> 00:07:50,490 Maybe the garage? 173 00:07:50,690 --> 00:07:52,450 It's the furthest point from their base camp 174 00:07:52,650 --> 00:07:54,490 and from the front entrance where all the folks 175 00:07:54,610 --> 00:07:56,580 in the stiffest uniforms are just standing around. 176 00:07:56,780 --> 00:07:58,460 - Parker? - It's not far from here. 177 00:07:58,550 --> 00:08:00,330 - We can get there. - But we can't. 178 00:08:00,530 --> 00:08:02,096 All right? We gotta go through checkpoints 179 00:08:02,120 --> 00:08:03,426 with three different law enforcement agencies 180 00:08:03,450 --> 00:08:04,880 before we even get to the docks. 181 00:08:05,080 --> 00:08:07,210 You're still peeved about the British accent. 182 00:08:07,410 --> 00:08:09,360 It is massive, not missive. 183 00:08:09,560 --> 00:08:11,590 I think I got it right, governor. 184 00:08:11,790 --> 00:08:13,430 I have a plan. 185 00:08:13,630 --> 00:08:16,470 Breanna, I'm texting you a list of IDs we're gonna need. 186 00:08:16,670 --> 00:08:18,770 And what about the police? 187 00:08:18,970 --> 00:08:21,100 Okay. I think I can handle them. 188 00:08:21,300 --> 00:08:23,110 I just need Harry's help. 189 00:08:23,310 --> 00:08:24,370 Go on. 190 00:08:26,210 --> 00:08:28,740 Commander, I need to speak with Ramsey immediately. 191 00:08:28,940 --> 00:08:31,060 He's already been taken to the station for processing. 192 00:08:31,230 --> 00:08:32,510 Then I'll have to meet him there. 193 00:08:32,590 --> 00:08:33,990 The Maharaja's Crown is missing, 194 00:08:34,190 --> 00:08:35,710 and considering the international thief 195 00:08:35,820 --> 00:08:37,580 and smuggler Ramsey was just in the building, 196 00:08:37,650 --> 00:08:39,046 I wanna know what he knows about it. 197 00:08:39,070 --> 00:08:40,190 No need for Ramsey. 198 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 I can assist. 199 00:08:41,410 --> 00:08:42,830 And you are? 200 00:08:43,030 --> 00:08:44,960 Inspector Pickford, this is Arthur Wilde, 201 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 our consultant. 202 00:08:46,600 --> 00:08:48,210 He has a rather specific knowledge 203 00:08:48,410 --> 00:08:50,510 - of the Maharaja's Crown. - Oh, yeah? How's that? 204 00:08:50,710 --> 00:08:52,510 I know everything Ramsey knows about the Crown 205 00:08:52,540 --> 00:08:53,970 and one or two things he doesn't, 206 00:08:54,170 --> 00:08:56,010 on account of how I helped him try to steal it 207 00:08:56,210 --> 00:08:58,100 - the first time around. - Pardon? 208 00:08:58,300 --> 00:08:59,856 Mr. Wilde has been quietly 209 00:08:59,880 --> 00:09:01,400 consulting with the Metropolitan Police 210 00:09:01,510 --> 00:09:03,350 in the art world since his release from prison. 211 00:09:03,390 --> 00:09:06,110 Ramsey and his coconspirators sent me to prison 212 00:09:06,310 --> 00:09:07,980 for that theft 20 years ago, 213 00:09:08,180 --> 00:09:10,240 and I'd very much like to return the favor 214 00:09:10,440 --> 00:09:12,860 before they escape this very fine building. 215 00:09:13,060 --> 00:09:14,530 So they're still here? 216 00:09:14,730 --> 00:09:17,910 I thought I saw a thief known as Parker earlier. 217 00:09:18,110 --> 00:09:20,000 She thinks she's my nemesis. 218 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 She is one of them. 219 00:09:21,280 --> 00:09:22,830 However, Lady Astrid, 220 00:09:23,030 --> 00:09:27,170 there's also someone you know much, much better. 221 00:09:30,370 --> 00:09:31,480 Knock, knock. 222 00:09:34,860 --> 00:09:36,930 Phew. That was expedient. 223 00:09:37,130 --> 00:09:39,180 Yeah, well, I didn't feel much like talking. 224 00:09:39,380 --> 00:09:41,850 - Breanna, we're in. - Good, okay. 225 00:09:42,050 --> 00:09:44,980 Cops are crawling on four but minimal on the third so far. 226 00:09:45,180 --> 00:09:46,770 We have a decent printer. 227 00:09:46,970 --> 00:09:49,460 It's not much for costumes but I can work with it. 228 00:09:49,660 --> 00:09:52,460 - Do you have those IDs ready? - Coming at you now. 229 00:09:52,670 --> 00:09:54,706 I do have to warn you though, these are a little slapdash. 230 00:09:54,730 --> 00:09:56,200 There is no way that agents aren't 231 00:09:56,400 --> 00:09:57,950 gonna be able to spot a forgery 232 00:09:58,150 --> 00:10:00,330 - of their own badges. - Well, it's a good thing 233 00:10:00,530 --> 00:10:02,126 they won't be looking at the real badges. 234 00:10:02,150 --> 00:10:03,460 And also, I've scanned 235 00:10:03,660 --> 00:10:06,250 that archival footage of the Crown exhibit. 236 00:10:06,450 --> 00:10:08,340 It's blank during the whole time of the robbery. 237 00:10:08,540 --> 00:10:10,840 Wilde must have had someone block the cameras. 238 00:10:11,040 --> 00:10:12,320 Did Harry get you what you need? 239 00:10:12,460 --> 00:10:13,670 Oh, crap. Uh... 240 00:10:13,870 --> 00:10:17,070 Yes. I'm on my way now. 241 00:10:19,530 --> 00:10:20,610 Okay. 242 00:10:25,410 --> 00:10:28,060 All right. Eliot, I'm gonna need packing tape, 243 00:10:28,260 --> 00:10:31,820 the widest you can find, a file folder, and your wallet. 244 00:10:32,020 --> 00:10:34,570 Wait. Why do you need my wallet? 245 00:10:34,770 --> 00:10:36,990 To hold the badges in. Keep up. 246 00:10:37,190 --> 00:10:39,380 Don't ruin my wallet with your stupid arts and crafts. 247 00:10:43,260 --> 00:10:44,970 Look, I'm sorry. 248 00:10:46,220 --> 00:10:47,790 Not for the wallet. 249 00:10:47,990 --> 00:10:50,130 I just... 250 00:10:50,330 --> 00:10:52,460 I really wanted to believe that my past was fixable, 251 00:10:52,660 --> 00:10:55,130 and I didn't see him coming. 252 00:10:55,330 --> 00:10:57,720 Sophie, Sophie. 253 00:10:57,920 --> 00:10:59,260 Stop. 254 00:10:59,460 --> 00:11:01,390 Arthur found your weak spot. 255 00:11:01,590 --> 00:11:04,570 And you know what, it's a good weak spot. 256 00:11:05,910 --> 00:11:10,900 You and Parker, Hardison and Nate, 257 00:11:11,100 --> 00:11:12,980 you guys went all in on becoming better people, 258 00:11:13,180 --> 00:11:16,280 and you brought me along for the ride. 259 00:11:16,480 --> 00:11:20,070 You're a bunch of walking second chances, 260 00:11:20,270 --> 00:11:22,370 and that is why you believed Arthur 261 00:11:22,570 --> 00:11:24,240 deserved another shot 262 00:11:24,440 --> 00:11:25,600 because you are... 263 00:11:27,100 --> 00:11:28,220 redeemed. 264 00:11:29,770 --> 00:11:31,140 So are you. 265 00:11:32,310 --> 00:11:34,050 No. 266 00:11:34,250 --> 00:11:36,300 No, I will never be redeemed, 267 00:11:36,500 --> 00:11:37,970 and I made peace 268 00:11:38,170 --> 00:11:39,510 with that a long time ago. 269 00:11:39,710 --> 00:11:41,890 And that's what makes it very hard 270 00:11:42,090 --> 00:11:44,660 for people like Wilde to get one over on me. 271 00:11:46,490 --> 00:11:51,460 I know I may never be deserving of a second chance. 272 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 I appreciate 273 00:11:57,340 --> 00:12:00,210 the opportunity to be useful. 274 00:12:07,550 --> 00:12:10,670 Which of you lot said that we should meet urgently? 275 00:12:10,870 --> 00:12:12,920 That would be my office, Commander Davies. 276 00:12:13,120 --> 00:12:14,556 Harriet Wilson. I'm a lawyer representing 277 00:12:14,580 --> 00:12:15,880 a client of supreme importance. 278 00:12:16,080 --> 00:12:18,090 And none of these cops can be here right now. 279 00:12:18,290 --> 00:12:19,590 An American? 280 00:12:19,790 --> 00:12:21,300 Well, I'm a corporate lawyer. 281 00:12:21,500 --> 00:12:23,340 My client pays for the very American work ethic 282 00:12:23,460 --> 00:12:25,350 of me being at his beck and call 24/7. 283 00:12:25,550 --> 00:12:26,810 Right. 284 00:12:27,010 --> 00:12:28,520 Well, these officers are here 285 00:12:28,720 --> 00:12:30,890 because of an ongoing incident at the museum. 286 00:12:31,090 --> 00:12:32,100 They cannot be moved. 287 00:12:32,300 --> 00:12:33,380 Do you know the real reason 288 00:12:33,430 --> 00:12:36,020 MI6 is on site today? 289 00:12:36,220 --> 00:12:37,406 This garage is shared by other buildings, 290 00:12:37,430 --> 00:12:38,860 one of which is housing my client 291 00:12:39,060 --> 00:12:41,910 known as unindicted corporate conspirator number one. 292 00:12:42,110 --> 00:12:45,120 MI6 has come to transfer my client to a new location. 293 00:12:45,320 --> 00:12:46,800 But if my client sees these cops here, 294 00:12:46,900 --> 00:12:48,450 he might consider it a personal threat. 295 00:12:48,650 --> 00:12:50,210 And my client 296 00:12:50,410 --> 00:12:52,330 takes threats to his personal safety 297 00:12:52,530 --> 00:12:54,790 very personally. 298 00:12:54,990 --> 00:12:58,260 So what do you say? It's almost shift change. 299 00:12:58,450 --> 00:13:00,760 We let these guys go 15 minutes early, 300 00:13:00,960 --> 00:13:03,820 we'll be in, out, you won't even see us. 301 00:13:07,450 --> 00:13:09,530 Men, go take your lunch. 302 00:13:13,830 --> 00:13:15,210 Fifteen minutes. 303 00:13:18,580 --> 00:13:21,200 I am so proud of you. That was fantastic. 304 00:13:21,390 --> 00:13:22,790 Yeah, I'm proud of you too. Come on. 305 00:13:22,980 --> 00:13:24,320 No, no, no. 306 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Do I have to? 307 00:13:25,650 --> 00:13:26,650 In the vent, Harry. 308 00:13:26,770 --> 00:13:27,770 Don't be a baby. 309 00:13:31,640 --> 00:13:34,120 That's it. When we get home, you're starting vent practice. 310 00:13:34,320 --> 00:13:35,540 You know I'm leaving, right? 311 00:13:35,740 --> 00:13:37,690 I'm joining another firm and I'm leaving. 312 00:13:37,890 --> 00:13:40,760 Yeah, right. Keep moving. 313 00:13:40,960 --> 00:13:42,800 I bought you 15 minutes. I'll meet you 314 00:13:42,960 --> 00:13:45,300 in the parking garage with the food truck. 315 00:13:45,500 --> 00:13:47,850 Excuse me. No one should be here. 316 00:13:48,050 --> 00:13:50,520 Maddie Swanson, Interpol. I'm taking this guard 317 00:13:50,720 --> 00:13:52,310 to Inspector Pickford for questioning. 318 00:13:52,510 --> 00:13:54,770 It seems someone fell asleep at their station. 319 00:13:54,970 --> 00:13:56,560 - Let me advise my superior. - Oh. 320 00:13:56,760 --> 00:13:58,110 Good idea, Einstein. 321 00:13:58,310 --> 00:13:59,900 Let's keep Inspector Pickford waiting. 322 00:14:00,100 --> 00:14:02,000 She's really understanding like that. 323 00:14:03,670 --> 00:14:04,670 Come on. 324 00:14:07,010 --> 00:14:09,540 Well, just say it with me. 325 00:14:09,730 --> 00:14:11,080 Trammer. Trammer. 326 00:14:11,280 --> 00:14:12,620 Shut up. 327 00:14:12,820 --> 00:14:14,830 - Trammer. - Rick Foley? 328 00:14:15,030 --> 00:14:16,600 You're kidding me? 329 00:14:20,810 --> 00:14:23,740 Hey, Rick Foley, FBI. Yeah. 330 00:14:23,940 --> 00:14:26,260 Caught this restoration expert huddling upstairs. 331 00:14:26,460 --> 00:14:28,430 Ooh. I heard all them alarms going off, 332 00:14:28,630 --> 00:14:30,470 and I thought there had been an alien invasion. 333 00:14:30,590 --> 00:14:32,196 I'm gonna take her down to Commander Davies 334 00:14:32,220 --> 00:14:33,350 and have her debriefed. 335 00:14:33,550 --> 00:14:35,390 What? An alien debrief? 336 00:14:35,590 --> 00:14:37,290 Yeah, an alien debrief. 337 00:14:38,910 --> 00:14:41,120 Unit two, heading to second floor. 338 00:14:44,920 --> 00:14:46,670 Breanna, we're almost to the parking garage. 339 00:14:48,170 --> 00:14:49,666 Cutting it close. Davies and the next shift 340 00:14:49,690 --> 00:14:50,990 will be here any minute. 341 00:14:51,190 --> 00:14:52,876 - Where's Parker and Harry? - Never. 342 00:14:52,900 --> 00:14:54,426 I'm never gonna get in another vent again with you 343 00:14:54,450 --> 00:14:56,046 as long as I live, and you cannot make me. 344 00:14:56,070 --> 00:14:57,370 Don't disparage the vents, Harry. 345 00:14:57,570 --> 00:14:59,040 This amount of museum security means 346 00:14:59,240 --> 00:15:01,000 that those vents are your mother, your lover, 347 00:15:01,160 --> 00:15:03,010 - your very best friend. - I wanna go home. 348 00:15:03,200 --> 00:15:05,056 All right. Well, let's make that happen. Let's go. 349 00:15:05,080 --> 00:15:06,840 Wait, wait, wait. 350 00:15:07,040 --> 00:15:09,470 This amount of security? 351 00:15:09,670 --> 00:15:13,640 Breanna, the video feed of the theft was static, right? 352 00:15:13,840 --> 00:15:15,480 What about when Wilde left the building? 353 00:15:15,680 --> 00:15:17,230 From what I saw, he went out the front 354 00:15:17,430 --> 00:15:18,510 in the chaos of the arrest. 355 00:15:18,640 --> 00:15:19,860 Was he carrying anything? 356 00:15:20,050 --> 00:15:21,400 No, he was empty-handed. 357 00:15:21,600 --> 00:15:22,860 We can't leave. 358 00:15:23,060 --> 00:15:24,440 The Crown is still in the museum. 359 00:15:24,640 --> 00:15:27,400 No, Sophie. We gotta get you to safety. 360 00:15:27,600 --> 00:15:31,160 No. We know Wilde wants to take me down, 361 00:15:31,360 --> 00:15:34,620 but he wants to humiliate me by putting me in prison 362 00:15:34,820 --> 00:15:36,660 without the Crown ever having left the museum. 363 00:15:36,860 --> 00:15:38,040 But if we find the Crown... 364 00:15:38,240 --> 00:15:39,710 We put it back. 365 00:15:39,910 --> 00:15:41,630 We turn Wilde's humiliation back on himself. 366 00:15:41,830 --> 00:15:44,130 Mm-hmm. Does anybody else think this sounds like a trap? 367 00:15:44,330 --> 00:15:46,550 I do. I hate this idea. Sophie, let's go home. 368 00:15:46,750 --> 00:15:48,830 Let's regroup. Let's live to fight Wilde another day. 369 00:15:48,920 --> 00:15:50,010 No. 370 00:15:50,210 --> 00:15:54,660 We are taking Arthur Wilde down today. 371 00:16:06,460 --> 00:16:08,200 Guys, we staying or we going? 372 00:16:08,390 --> 00:16:10,076 Because in about 15 seconds, I have to move this truck 373 00:16:10,100 --> 00:16:11,286 before Davies and the second shift arrived. 374 00:16:11,310 --> 00:16:12,820 We're staying. Parker, 375 00:16:13,020 --> 00:16:14,980 find out how Wilde got in and out of the building. 376 00:16:15,030 --> 00:16:16,910 He would've needed a pass or inside help. 377 00:16:17,110 --> 00:16:19,160 - Dibs on Harry. - Oh. I'm flattered. 378 00:16:19,360 --> 00:16:20,846 I thought after all the stumbling in the vents, 379 00:16:20,870 --> 00:16:21,670 you wouldn't pick me. 380 00:16:21,870 --> 00:16:22,870 Oh, no. You're terrible. 381 00:16:23,030 --> 00:16:24,460 But you have other uses. 382 00:16:24,660 --> 00:16:26,130 Okay. Thank you. 383 00:16:26,330 --> 00:16:27,596 Breanna, stay with the truck. 384 00:16:27,620 --> 00:16:29,300 Give us coverage with the cameras. 385 00:16:29,500 --> 00:16:30,976 And since I moved the truck, I had to sever 386 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 the connections I had to the camera. 387 00:16:32,500 --> 00:16:33,900 It'll take some time to get back up. 388 00:16:33,960 --> 00:16:35,350 We're gonna be exposed. 389 00:16:35,550 --> 00:16:37,640 We'll manage. Get back to where you were 390 00:16:37,840 --> 00:16:38,980 and reestablish the link. 391 00:16:39,180 --> 00:16:41,160 Okay. Reestablish, okay. 392 00:16:56,550 --> 00:16:58,540 We need to search every plausible place 393 00:16:58,740 --> 00:17:00,410 that Wilde could've hidden that crown. 394 00:17:00,610 --> 00:17:01,966 Well, that's not gonna be easy because the whole place 395 00:17:01,990 --> 00:17:03,100 is still on lockdown. 396 00:17:06,600 --> 00:17:07,690 I got this. 397 00:17:14,280 --> 00:17:15,360 Hello, Mom. 398 00:17:26,830 --> 00:17:28,360 Okay. Just give me a second 399 00:17:28,560 --> 00:17:30,650 to reestablish the connection. 400 00:17:36,800 --> 00:17:38,090 Oh. 401 00:17:43,220 --> 00:17:45,670 - Hey. What'll you have? - You can't park here. 402 00:17:45,870 --> 00:17:47,340 I was parked here five minutes ago. 403 00:17:47,540 --> 00:17:49,460 We are dealing with an active investigation. 404 00:17:49,660 --> 00:17:51,380 You... 405 00:17:51,580 --> 00:17:53,130 Sorry, do I know you? 406 00:17:53,330 --> 00:17:54,890 Did a tour in Afghanistan. 407 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 - You? - Well, yes. 408 00:17:56,250 --> 00:17:57,600 But before your time. 409 00:17:57,800 --> 00:17:59,390 Listen, I'm not here to make a profit. 410 00:17:59,590 --> 00:18:01,270 Boys in blue are working hard. 411 00:18:01,470 --> 00:18:03,630 Thought I'd set you guys up with some tea and crumpets. 412 00:18:03,800 --> 00:18:05,240 What do you say, fellas? Tea's on me. 413 00:18:05,300 --> 00:18:06,330 All right. 414 00:18:08,160 --> 00:18:10,690 Look, you take care of that active investigation. 415 00:18:10,890 --> 00:18:11,960 I got these guys. 416 00:18:15,760 --> 00:18:17,130 Astrid. 417 00:18:18,550 --> 00:18:20,450 - It's been... - Twenty years. 418 00:18:20,650 --> 00:18:22,970 I didn't recognize you before. I should have. 419 00:18:23,180 --> 00:18:25,850 But I forget how well you pretend. 420 00:18:27,060 --> 00:18:29,380 That's close enough, thanks. 421 00:18:29,580 --> 00:18:31,420 You're so grown up. 422 00:18:31,620 --> 00:18:34,090 Did you expect me to stay ten forever, 423 00:18:34,290 --> 00:18:36,720 waiting for the weekends I'd spend with you and father? 424 00:18:36,920 --> 00:18:38,390 Of course not. 425 00:18:38,590 --> 00:18:40,950 I always knew you'd become someone special. 426 00:18:52,130 --> 00:18:54,920 Does your man think he can really take on five of mine? 427 00:18:56,590 --> 00:18:59,010 That has been the case in my experience. 428 00:18:59,210 --> 00:19:01,370 Right. All the more reason to call for backup. 429 00:19:01,570 --> 00:19:05,830 Please, just wait and let me explain. 430 00:19:06,030 --> 00:19:07,750 I don't need you to explain. 431 00:19:07,950 --> 00:19:10,880 I pieced it together a long time ago. 432 00:19:11,080 --> 00:19:13,760 You worked for Ramsey, you married my father 433 00:19:13,960 --> 00:19:16,590 because he told you to, and then you left. 434 00:19:16,790 --> 00:19:19,300 I didn't marry your father because I was told to. 435 00:19:19,500 --> 00:19:21,510 I did run from Ramsey. 436 00:19:21,710 --> 00:19:23,520 I ran for my life. 437 00:19:23,710 --> 00:19:27,440 And it was safer to cut off all ties. 438 00:19:27,640 --> 00:19:29,040 Safer for whom? 439 00:19:29,240 --> 00:19:32,860 And I did reach out... in my way. 440 00:19:33,060 --> 00:19:36,950 By the way, you almost missed that hard drive in the Yorker, 441 00:19:37,140 --> 00:19:39,570 the one with the evidence of the archaeological looting. 442 00:19:39,770 --> 00:19:41,530 - How did you... - Astrid, 443 00:19:41,730 --> 00:19:43,290 I know you spent your life hunting 444 00:19:43,480 --> 00:19:45,830 the man responsible for destroying your father, 445 00:19:46,030 --> 00:19:47,910 - but that is... - I never wanted Ramsey. 446 00:19:48,110 --> 00:19:49,520 I've been looking for you. 447 00:19:52,310 --> 00:19:54,230 Do you know the last thing you told me? 448 00:19:56,060 --> 00:19:58,070 I had just failed a maths exam, 449 00:19:58,270 --> 00:20:00,260 and you said we needed a girls' day 450 00:20:00,460 --> 00:20:02,890 and took me to play tourist at the Tower of London? 451 00:20:03,090 --> 00:20:04,930 To visit the Crown Jewels. 452 00:20:05,130 --> 00:20:07,980 Afterwards, you pressed a diamond 453 00:20:08,180 --> 00:20:10,810 into my hand and said I should never let anyone 454 00:20:11,010 --> 00:20:12,500 put limits on me. 455 00:20:15,750 --> 00:20:17,040 And the next day, you were gone. 456 00:20:19,300 --> 00:20:21,200 I knew Charlotte Prentice. 457 00:20:21,400 --> 00:20:24,030 From her, I found Catherine Clive, 458 00:20:24,230 --> 00:20:26,180 Christie Conley, Annie Croy. 459 00:20:27,680 --> 00:20:30,000 Always a step behind. 460 00:20:30,200 --> 00:20:31,850 I don't even know your name. 461 00:20:33,890 --> 00:20:35,270 I'm Sophie. 462 00:20:36,850 --> 00:20:38,630 Sophie Devereaux. 463 00:21:00,380 --> 00:21:02,210 You have no reason to trust me. 464 00:21:03,550 --> 00:21:05,490 But my team and I are being framed, 465 00:21:05,690 --> 00:21:08,790 and if you just give me a chance, 466 00:21:08,990 --> 00:21:10,080 I'll find the Crown, 467 00:21:10,280 --> 00:21:11,640 and I'll deliver the real culprit. 468 00:21:13,600 --> 00:21:15,130 And then what? 469 00:21:15,330 --> 00:21:18,380 I'm supposed to just let you walk free? 470 00:21:18,580 --> 00:21:22,030 And then I'll let you decide. 471 00:21:26,300 --> 00:21:28,020 I think she should decide right now. 472 00:21:29,490 --> 00:21:31,250 Inspector Pickford, come in. 473 00:21:32,160 --> 00:21:33,490 Decision made. 474 00:21:35,500 --> 00:21:37,900 Oh, this is a bad plan. 475 00:21:38,100 --> 00:21:40,150 You see the officer talking notes? 476 00:21:40,350 --> 00:21:42,470 They've been collecting data on the guards' movements, 477 00:21:42,560 --> 00:21:44,160 trying to retrace steps. 478 00:21:44,360 --> 00:21:45,700 I'm going to steal those notes, 479 00:21:45,900 --> 00:21:47,580 cross-reference what we already know, 480 00:21:47,780 --> 00:21:50,750 and find the gap Wilde exploited to steal the Crown. 481 00:21:50,950 --> 00:21:52,660 You just have to distract them. 482 00:21:52,860 --> 00:21:55,880 Okay. One small problem with that plan, Wilde is here. 483 00:21:56,080 --> 00:21:58,090 You play him. Get out of there. 484 00:21:58,290 --> 00:22:00,590 I am already getting. Ah! 485 00:22:00,790 --> 00:22:02,260 Mr. Jesterton? 486 00:22:02,460 --> 00:22:04,470 Jesterton, yes. Art insurance investigator, 487 00:22:04,670 --> 00:22:05,970 as we've already established. 488 00:22:06,170 --> 00:22:07,850 You threw a tub over my head 489 00:22:08,050 --> 00:22:09,810 to stop me from calling the police. 490 00:22:10,010 --> 00:22:12,200 Let's talk in here. Come with me. Come with me. 491 00:22:12,400 --> 00:22:14,980 What exactly were you doing in that gallery with Ramsey? 492 00:22:15,180 --> 00:22:16,900 Actually, what are you doing here now? 493 00:22:17,100 --> 00:22:19,520 Covert ops. I'm not an art investigator, 494 00:22:19,720 --> 00:22:21,190 I'm with the FBI. 495 00:22:21,390 --> 00:22:23,190 I see, but you've been here for a few days. 496 00:22:23,390 --> 00:22:24,900 The, uh, FBI just got here. 497 00:22:25,100 --> 00:22:26,660 We embedded him early 498 00:22:26,860 --> 00:22:29,120 when we got wind of the plot against the museum. 499 00:22:29,320 --> 00:22:31,950 Clarice Starling, FBI. 500 00:22:32,150 --> 00:22:34,580 Inspector Pickford thought there might be an inside man. 501 00:22:34,780 --> 00:22:36,460 Inside man? Well, that's impossible. 502 00:22:36,660 --> 00:22:38,880 I've, uh, vetted all the staff here personally myself. 503 00:22:39,080 --> 00:22:41,380 That's right. So tell me, 504 00:22:41,580 --> 00:22:42,980 can you account for your whereabouts 505 00:22:43,120 --> 00:22:44,680 when the Crown went missing, Mr. Dunbar? 506 00:22:44,830 --> 00:22:46,930 Me? 507 00:22:47,130 --> 00:22:50,640 I was with you, wasn't I? Hmm? 508 00:22:50,840 --> 00:22:52,800 Come on, I can prove I was nowhere near the Crown, 509 00:22:52,840 --> 00:22:54,930 you can, uh, you can... you can track me. 510 00:22:55,130 --> 00:22:57,150 Just, uh... 511 00:22:57,340 --> 00:22:58,770 where's my ID? 512 00:22:58,970 --> 00:23:00,820 Your museum ID? You think it's gone? 513 00:23:01,020 --> 00:23:03,400 Yes. And also my phone. 514 00:23:03,600 --> 00:23:06,530 My phone and ID are both missing. 515 00:23:06,730 --> 00:23:09,620 - You getting on this, Breanna? - Loud and clear. 516 00:23:09,820 --> 00:23:12,410 Wilde must have lifted Dunbar's pass. 517 00:23:12,610 --> 00:23:13,870 Uh, staff IDs have trackers 518 00:23:14,070 --> 00:23:15,510 so they can tell who's working where. 519 00:23:17,770 --> 00:23:19,330 More tea, please. 520 00:23:19,530 --> 00:23:21,710 Shut up, you wankers! 521 00:23:21,910 --> 00:23:23,520 I'll put the kettle on. 522 00:23:26,320 --> 00:23:27,570 I'm sorry. 523 00:23:29,780 --> 00:23:31,100 I don't like this. 524 00:23:31,300 --> 00:23:32,860 Yeah, well. 525 00:23:34,240 --> 00:23:35,910 This is the way it has to be. 526 00:23:38,200 --> 00:23:39,940 Hey, guys? Since I downloaded 527 00:23:40,140 --> 00:23:42,650 the archive of security footage, 528 00:23:42,850 --> 00:23:45,110 I got the movements of all the museum's IDs. 529 00:23:45,310 --> 00:23:47,200 I know where Wilde hid the Crown. 530 00:23:47,390 --> 00:23:48,400 Where? 531 00:23:48,600 --> 00:23:50,210 In the Hanover Wing. 532 00:24:06,440 --> 00:24:07,720 We've got the map. 533 00:24:07,920 --> 00:24:10,390 Who are the others? FBI? MI6? 534 00:24:10,580 --> 00:24:12,010 It's all the above. 535 00:24:12,210 --> 00:24:13,890 All right. So it's gonna take 536 00:24:14,090 --> 00:24:15,770 at least another ten minutes to reestablish 537 00:24:15,840 --> 00:24:17,446 a connection with the cameras, so you're gonna be 538 00:24:17,470 --> 00:24:19,230 crossing into the Hanover Wing exposed, 539 00:24:19,430 --> 00:24:20,770 and they will spot you. 540 00:24:20,970 --> 00:24:22,860 Handled it, put my best man on it. 541 00:24:23,060 --> 00:24:25,610 So you were both on duty during the robbery, 542 00:24:25,810 --> 00:24:27,530 and yet you saw nothing? 543 00:24:27,730 --> 00:24:30,030 Very suspicious. 544 00:24:30,230 --> 00:24:32,740 Yes, yes. Very suspicious. 545 00:24:32,940 --> 00:24:34,950 Dr. Dunbar, we followed all the clues. 546 00:24:35,150 --> 00:24:37,180 The inside man is in this room. 547 00:24:38,550 --> 00:24:40,920 Well, it wasn't me. I swear. 548 00:24:41,120 --> 00:24:43,210 Well, was it you, George? Hmm? 549 00:24:43,410 --> 00:24:45,670 - Was it? George, answer me! - No. 550 00:24:45,870 --> 00:24:47,976 Look at me in the eyes and tell me, was it you? 551 00:24:48,000 --> 00:24:49,670 Was it you who did this? 552 00:24:49,870 --> 00:24:51,550 Okay, that takes care of problem one. 553 00:24:51,750 --> 00:24:53,970 Problem number two is, can I get through these guys 554 00:24:54,170 --> 00:24:56,430 fast enough before they call reinforcements? 555 00:24:56,630 --> 00:24:59,430 Oh, I got you covered. 556 00:25:13,260 --> 00:25:16,330 Like you're always telling me, the supreme art of war 557 00:25:16,530 --> 00:25:20,330 is to subdue your enemy without fighting. 558 00:25:20,530 --> 00:25:22,520 Did I say...? No... but, damn it... 559 00:25:24,520 --> 00:25:27,060 Hey, guys. We're looking for a stolen crown. 560 00:25:31,360 --> 00:25:33,180 How you feeling? 561 00:25:33,380 --> 00:25:37,140 Listen, just have a seat. There it is. Take it easy. 562 00:25:37,340 --> 00:25:39,890 Stop playing with the guys. 563 00:25:40,090 --> 00:25:42,410 I don't want this. You shouldn't drink this either. 564 00:25:54,310 --> 00:25:56,050 Oh, my God. Who did this to you? 565 00:25:57,430 --> 00:26:00,250 Oh. 566 00:26:00,440 --> 00:26:02,290 It was her! 567 00:26:02,490 --> 00:26:03,920 My stepmother. 568 00:26:04,110 --> 00:26:06,210 You said I couldn't trust her, you were right. 569 00:26:06,410 --> 00:26:10,090 She has always, always been out for herself. 570 00:26:10,290 --> 00:26:12,130 When she framed me 20 years ago. 571 00:26:12,330 --> 00:26:14,220 When she left you. 572 00:26:14,420 --> 00:26:15,640 Let me up. 573 00:26:15,830 --> 00:26:17,970 She doesn't care about anybody else. 574 00:26:18,170 --> 00:26:20,770 - We have to stop her. - Don't worry. 575 00:26:20,960 --> 00:26:22,730 I know exactly where she's gonna be. 576 00:26:22,930 --> 00:26:24,120 Hold on! 577 00:26:27,430 --> 00:26:29,690 Oi! You lot, follow me! 578 00:26:29,890 --> 00:26:31,320 Come on! 579 00:26:31,520 --> 00:26:32,540 Now. 580 00:26:34,130 --> 00:26:35,470 All right. I believe this might be 581 00:26:35,670 --> 00:26:37,160 the last of them. 582 00:26:37,360 --> 00:26:39,160 It's not in there. 583 00:26:39,360 --> 00:26:41,470 Well, the Crown is a three-dimensional object, 584 00:26:41,670 --> 00:26:44,250 so he would have had to hide it inside of something. 585 00:26:44,450 --> 00:26:46,460 Well, it could be under one of these benches 586 00:26:46,660 --> 00:26:48,480 or one of these stupid statues. 587 00:26:49,640 --> 00:26:51,130 Let's keep looking. 588 00:26:55,170 --> 00:26:56,356 I don't believe this. 589 00:26:56,380 --> 00:26:58,490 I've worked here for 12 years! 590 00:26:58,690 --> 00:27:00,260 So you were the first person I hired? 591 00:27:00,460 --> 00:27:01,720 How could you betray me? 592 00:27:01,920 --> 00:27:04,060 What the hell is going on in here? 593 00:27:04,260 --> 00:27:05,640 Inspector Pickford is missing, 594 00:27:05,840 --> 00:27:07,690 half my units have been slipped a Mickey, 595 00:27:07,890 --> 00:27:09,290 and you lot aren't responding! 596 00:27:11,710 --> 00:27:13,480 And who's turned off all the cameras? 597 00:27:13,680 --> 00:27:14,900 Me? Oh! 598 00:27:15,100 --> 00:27:17,950 Oh! I'm sorry. 599 00:27:18,150 --> 00:27:20,740 What do you think you're doing? 600 00:27:20,940 --> 00:27:23,930 I'm just trying to help. 601 00:27:29,980 --> 00:27:31,520 Wait. 602 00:27:31,720 --> 00:27:34,210 This used to be a recessed alcove. 603 00:27:34,410 --> 00:27:37,010 They must have built over it. There's a cavity there. 604 00:27:37,210 --> 00:27:40,470 And Arthur Wilde is nothing, if not a cliche. 605 00:27:52,470 --> 00:27:53,580 Ooh. 606 00:27:56,250 --> 00:27:57,250 Your Highness. 607 00:27:57,350 --> 00:27:58,500 Oh. 608 00:27:59,590 --> 00:28:00,760 Can we go? 609 00:28:03,340 --> 00:28:04,720 That's far enough. 610 00:28:06,720 --> 00:28:08,920 You're under arrest. 611 00:28:11,070 --> 00:28:12,270 You... 612 00:28:15,230 --> 00:28:16,310 Thank you. 613 00:28:18,070 --> 00:28:21,760 I believe you've been looking for this, Lady Astrid. 614 00:28:21,960 --> 00:28:23,350 Thank you. 615 00:28:27,580 --> 00:28:28,780 One moment. 616 00:28:32,660 --> 00:28:35,940 I'm so very grateful you came to London, Sophie. 617 00:28:36,140 --> 00:28:39,740 Because now you can go to prison for stealing the Crown, 618 00:28:39,940 --> 00:28:42,380 like you should have 20 years ago. 619 00:28:53,310 --> 00:28:55,210 Astrid, no. 620 00:28:55,410 --> 00:28:57,090 Astrid, please don't do this. 621 00:28:57,290 --> 00:28:59,510 Astrid, I love you. 622 00:28:59,710 --> 00:29:01,730 You don't love anyone but yourself. 623 00:29:04,030 --> 00:29:05,510 Be extra careful with this lot. 624 00:29:05,710 --> 00:29:07,490 They are extremely dangerous. 625 00:29:08,620 --> 00:29:10,230 Got one more. 626 00:29:10,430 --> 00:29:12,116 I don't have anything to do with this, Phineas. 627 00:29:12,140 --> 00:29:13,690 - You know me. - I didn't say anything 628 00:29:13,890 --> 00:29:15,770 about your missing ID badge or about your phone. 629 00:29:15,970 --> 00:29:17,110 Please, shut up! 630 00:29:17,310 --> 00:29:20,070 Come on, take this impostor away! 631 00:29:20,270 --> 00:29:23,160 Mr. Wilde, I cannot thank you enough for your help. 632 00:29:23,360 --> 00:29:26,580 My most sincere pleasure. What happens now? 633 00:29:26,780 --> 00:29:28,370 We take the Crown to the station, 634 00:29:28,570 --> 00:29:30,910 process it as evidence, and the museum has to reset 635 00:29:31,110 --> 00:29:33,290 its security system, should take a few minutes. 636 00:29:33,490 --> 00:29:36,000 But after that, everything will be back to normal. 637 00:29:38,730 --> 00:29:40,050 That's the Home Office, excuse me. 638 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Of course. 639 00:29:41,330 --> 00:29:42,800 Good luck, Inspector. 640 00:30:23,070 --> 00:30:25,650 Finally. 641 00:30:29,860 --> 00:30:32,520 I hope you enjoyed the theatrics. 642 00:30:32,720 --> 00:30:34,270 Your skills have improved overtime, 643 00:30:34,470 --> 00:30:36,190 - but just not enough. - How did you...? 644 00:30:36,390 --> 00:30:38,270 Once we figured out that the Crown 645 00:30:38,470 --> 00:30:39,820 was still in the museum, 646 00:30:40,020 --> 00:30:42,150 it wasn't difficult to decipher where. 647 00:30:42,350 --> 00:30:44,286 How did he overwrite the internal pressure sensors? 648 00:30:44,310 --> 00:30:45,830 - We didn't turn them off. - He want... 649 00:30:46,020 --> 00:30:48,570 he wants to humiliate me by putting me in prison 650 00:30:48,770 --> 00:30:51,160 without the Crown ever having left the museum. 651 00:30:51,360 --> 00:30:54,250 And the ultimate humiliation would be the Crown 652 00:30:54,450 --> 00:30:58,420 never having moved at all until you came to take it. 653 00:30:58,620 --> 00:31:00,500 Then Interpol would give the fake crown 654 00:31:00,700 --> 00:31:02,090 back to the museum. 655 00:31:02,290 --> 00:31:03,840 Sophie and her team would be in prison, 656 00:31:04,040 --> 00:31:05,880 and you'd have the real one. 657 00:31:06,080 --> 00:31:07,510 You believed her? 658 00:31:07,710 --> 00:31:09,030 She's family. 659 00:31:13,220 --> 00:31:14,520 Make it get tighter than that. 660 00:31:14,720 --> 00:31:16,560 It's gonna cut off your circulation. 661 00:31:16,760 --> 00:31:18,156 If it's too loose, he'll know it's a trap, 662 00:31:18,180 --> 00:31:19,750 so make it tighter. 663 00:31:19,950 --> 00:31:21,420 I assume you've done this before. 664 00:31:23,000 --> 00:31:27,660 You would never have risked stealing the Crown 665 00:31:27,850 --> 00:31:29,410 until we were out of the picture. 666 00:31:29,610 --> 00:31:31,700 So we showed you what you wanted to see. 667 00:31:31,900 --> 00:31:35,710 We followed your just-difficult-enough clue path, 668 00:31:35,900 --> 00:31:40,920 from stealing Dunbar's ID to that half-decent forgery 669 00:31:41,120 --> 00:31:43,090 you put up in the Hanover Gallery. 670 00:31:43,290 --> 00:31:46,300 Half decent? That was an excellent forgery. 671 00:31:46,500 --> 00:31:48,380 To a layperson, maybe. 672 00:31:48,580 --> 00:31:49,970 But we're professionals. 673 00:31:50,170 --> 00:31:52,430 And the police who arrested you all? 674 00:31:52,630 --> 00:31:54,030 As I said... 675 00:31:55,490 --> 00:31:56,680 professionals. 676 00:31:56,880 --> 00:31:58,480 All of us. 677 00:31:58,680 --> 00:32:00,696 I'm on the phone all day with the international teams. 678 00:32:00,720 --> 00:32:02,770 Now they wanna come to London and punch necks. 679 00:32:02,970 --> 00:32:04,110 Ma'am? 680 00:32:04,310 --> 00:32:05,670 Go take your lunch. 681 00:32:07,170 --> 00:32:08,750 Fifteen minutes. 682 00:32:11,340 --> 00:32:12,910 Parking garage is cleared, 683 00:32:13,110 --> 00:32:14,580 international team's ready to go. 684 00:32:16,700 --> 00:32:17,960 Copy that, Breanna. 685 00:32:18,160 --> 00:32:19,620 Ready to step in as the next shift. 686 00:32:19,820 --> 00:32:21,480 Well then, lads, we're up. 687 00:32:22,850 --> 00:32:25,880 Oi! You lot! Follow me. 688 00:32:26,080 --> 00:32:28,070 Come on! Now! 689 00:32:31,070 --> 00:32:34,720 You mess with one of us, you mess with all of us. 690 00:32:34,920 --> 00:32:39,480 Arthur Wilde, or whatever your real name happens to be, 691 00:32:39,680 --> 00:32:40,980 you are under arrest 692 00:32:41,180 --> 00:32:42,830 for art forgery and attempted theft. 693 00:32:43,030 --> 00:32:45,670 Well, congratulations. 694 00:32:46,920 --> 00:32:49,490 You've taken me down. Twice. 695 00:32:49,690 --> 00:32:52,660 You get to keep being superior to everyone. 696 00:32:52,860 --> 00:32:54,830 Stepping on those around on you. 697 00:32:55,030 --> 00:32:58,160 Leaving nothing but damage in your wake. 698 00:32:58,360 --> 00:33:03,170 Arthur, 20 years ago, I should've spoken up for you. 699 00:33:03,370 --> 00:33:05,290 I admit it. 700 00:33:05,490 --> 00:33:09,130 But I am not to blame for how your life turned out. 701 00:33:09,330 --> 00:33:12,720 Every choice you've made since then has been yours alone. 702 00:33:15,630 --> 00:33:17,770 You really do think you're better than me. 703 00:33:17,960 --> 00:33:19,810 I am better than you. 704 00:33:20,010 --> 00:33:23,020 I'm a better criminal and a better person, 705 00:33:23,220 --> 00:33:25,360 and you tried to exploit that. 706 00:33:25,560 --> 00:33:29,940 And so I am done feeling guilty about our past. 707 00:33:30,140 --> 00:33:31,950 Don't worry, I'll make some calls, 708 00:33:32,150 --> 00:33:35,320 you won't be lonely in prison, not with Ramsey as a cellmate. 709 00:33:35,520 --> 00:33:37,740 No. No, no, no. You can't do that. 710 00:33:37,940 --> 00:33:39,830 Sophie? Sophie? 711 00:33:40,030 --> 00:33:42,750 Sophie! Sophie! 712 00:33:57,490 --> 00:33:59,450 Reminiscing about the good old days? 713 00:34:01,070 --> 00:34:04,480 Just remembering that little girl. 714 00:34:04,680 --> 00:34:08,190 She was reserved at first, 715 00:34:08,390 --> 00:34:10,190 as you'd expect with a new stepmother, 716 00:34:10,390 --> 00:34:13,570 but then so loving. 717 00:34:13,770 --> 00:34:15,710 Her default was happiness. 718 00:34:17,260 --> 00:34:18,830 I worried that someday, 719 00:34:19,030 --> 00:34:20,970 someone would come along and break that spirit. 720 00:34:24,310 --> 00:34:25,810 Turns out it was me. 721 00:34:37,190 --> 00:34:39,140 Is that from that day at the Tower? 722 00:34:39,340 --> 00:34:42,320 I never let anyone put limits on me. 723 00:34:48,540 --> 00:34:50,070 Although I should... I should probably 724 00:34:50,270 --> 00:34:52,540 get it back to the Tower now, somehow. 725 00:34:53,920 --> 00:34:56,050 I have people that can arrange that. 726 00:34:59,340 --> 00:35:00,970 Although... 727 00:35:03,510 --> 00:35:05,120 if you're gonna arrest me, 728 00:35:05,320 --> 00:35:07,580 you should probably do it yourself. 729 00:35:07,780 --> 00:35:09,540 It's your choice, Astrid. 730 00:35:09,740 --> 00:35:13,730 I will go along with whatever you decide. 731 00:35:15,230 --> 00:35:18,510 So I searched Sophie Devereaux 732 00:35:18,710 --> 00:35:21,570 in Interpol's database... 733 00:35:22,990 --> 00:35:24,640 and not five minutes later, I got a call 734 00:35:24,840 --> 00:35:27,350 from section chief James Sterling. 735 00:35:27,550 --> 00:35:28,900 - Oh. - Yes. 736 00:35:29,100 --> 00:35:31,150 Telling me that I've done so well here, 737 00:35:31,350 --> 00:35:33,290 I'm... I'm being promoted. 738 00:35:34,750 --> 00:35:36,820 And that I should forget the paperwork 739 00:35:37,020 --> 00:35:39,700 and just head on over to my new job. 740 00:35:39,900 --> 00:35:42,200 Well, that is an interesting development. 741 00:35:42,400 --> 00:35:46,290 So... I have a plane waiting. 742 00:35:54,230 --> 00:35:58,280 But keep in touch this time, and not from afar. 743 00:36:07,700 --> 00:36:09,240 Good luck, Astrid. 744 00:36:32,350 --> 00:36:33,926 Checked in with the international teams, 745 00:36:33,950 --> 00:36:35,460 everyone's back home. Next reunion, 746 00:36:35,660 --> 00:36:37,020 we're going somewhere by the beach. 747 00:36:37,120 --> 00:36:38,400 Good, because I need about a week 748 00:36:38,580 --> 00:36:39,930 to recover from this British food. 749 00:36:40,130 --> 00:36:41,590 Hey, I can make you a cup of tea. 750 00:36:41,790 --> 00:36:43,566 I'm never drinking anything that you make me again. 751 00:36:43,590 --> 00:36:44,890 I learned from the best. 752 00:36:45,090 --> 00:36:47,430 - Oh, shut it. - Harry. 753 00:36:47,630 --> 00:36:49,630 Before you leave, can we entice you to a cold beer? 754 00:36:49,680 --> 00:36:52,310 Sorry, but I got a teenage daughter who, 755 00:36:52,510 --> 00:36:55,770 judging by her lack of texts, didn't miss me at all. 756 00:36:55,970 --> 00:36:57,940 But I did miss a call from that pro bono firm, 757 00:36:58,140 --> 00:36:59,820 and I gotta call them back. 758 00:37:00,020 --> 00:37:01,700 I was gone longer than I anticipated, so... 759 00:37:01,900 --> 00:37:03,170 I already took care of them. 760 00:37:05,180 --> 00:37:06,966 - And by take care of them... - Oh no, 761 00:37:06,990 --> 00:37:08,586 I don't mean I stabbed them. I, I just... 762 00:37:08,610 --> 00:37:11,620 I turned that... turned that job down for you. 763 00:37:11,820 --> 00:37:14,750 - Seriously? - Parker. 764 00:37:14,950 --> 00:37:16,840 I'm taking the job with the firm. 765 00:37:17,040 --> 00:37:18,380 I am not a criminal. 766 00:37:18,580 --> 00:37:20,720 Yes, you are. And that's okay. 767 00:37:20,920 --> 00:37:22,556 Look, you tried to leave and then you came back, 768 00:37:22,580 --> 00:37:24,266 and now you're thinking about trying to leave again 769 00:37:24,290 --> 00:37:26,560 because you wanna be a good guy, but here's the thing. 770 00:37:26,760 --> 00:37:29,390 There's a lot of good guys out there doing their best. 771 00:37:29,590 --> 00:37:32,600 But, it's not a lot of good-bad guys. 772 00:37:32,800 --> 00:37:36,250 Hmm? I think the world could use a lot more of those. 773 00:37:38,580 --> 00:37:40,820 You're part of the team, Harry. 774 00:37:41,020 --> 00:37:42,910 Stop being so wishy-washy. 775 00:37:43,100 --> 00:37:46,090 Uh, to be honest, this is a lot more fun. 776 00:37:48,890 --> 00:37:51,500 Part of the team. 777 00:37:53,490 --> 00:37:55,250 And vent practice isn't actually that bad. 778 00:37:55,450 --> 00:37:57,560 Yes. All right, yeah. That sounds good. 779 00:37:58,850 --> 00:38:00,460 Hey. Did I miss the bit 780 00:38:00,660 --> 00:38:02,580 where Parker convinces Harry to stay permanently? 781 00:38:02,670 --> 00:38:04,890 Well, there wasn't much talking, but yes. 782 00:38:05,090 --> 00:38:06,890 Good. Well, I'm glad you're sticking around. 783 00:38:07,090 --> 00:38:08,606 Keep you from veering, I thought you have 784 00:38:08,630 --> 00:38:10,060 any blind spots left. 785 00:38:10,260 --> 00:38:12,480 Well, thanks to you... 786 00:38:12,680 --> 00:38:14,900 no, to all of you, actually. 787 00:38:15,100 --> 00:38:17,150 I could really use a break. 788 00:38:17,350 --> 00:38:21,320 I was hoping to catch up with Astrid somewhere 789 00:38:21,520 --> 00:38:23,090 without extradition. 790 00:38:24,550 --> 00:38:25,950 Hey, guys! 791 00:38:26,150 --> 00:38:27,950 - Hey yo, what's up? - Hardison. 792 00:38:28,150 --> 00:38:29,356 Look, I know you could do it. I knew it. 793 00:38:29,380 --> 00:38:31,410 I'm so proud of you. Hey! 794 00:38:31,610 --> 00:38:32,716 He's right on time to help out 795 00:38:32,740 --> 00:38:34,180 with absolutely nothing. 796 00:38:34,390 --> 00:38:36,190 Hey. You gotta come home quick. 797 00:38:36,390 --> 00:38:37,750 We're running out of orange soda. 798 00:38:37,950 --> 00:38:39,290 I'm sorry, excuse you? 799 00:38:39,490 --> 00:38:40,726 No, there is no orange soda on purpose 800 00:38:40,750 --> 00:38:42,090 because it's disgusting. 801 00:38:42,290 --> 00:38:43,800 I told you about touching my soda. 802 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Hardison, when are you getting back to us? 803 00:38:46,170 --> 00:38:47,510 Yeah. Uh, about that. 804 00:38:47,710 --> 00:38:49,640 So, um, little situation, 805 00:38:49,840 --> 00:38:51,436 I talked to the guys who sent me up here, 806 00:38:51,460 --> 00:38:52,850 pretty sure they forgot about me. 807 00:38:53,050 --> 00:38:54,450 They said they can't launch a rocket 808 00:38:54,630 --> 00:38:56,150 for rendezvous for about another, 809 00:38:56,340 --> 00:38:57,650 - hmm, two months. - Oh. 810 00:38:57,850 --> 00:38:59,610 - What? - Two months? That sucks! 811 00:38:59,810 --> 00:39:01,900 Yeah. Yeah, yeah, yeah, two whole months. 812 00:39:02,100 --> 00:39:06,110 So I was thinking, uh, y'all could come get me. 813 00:39:06,310 --> 00:39:08,490 Oh. Well, no... 814 00:39:08,690 --> 00:39:11,490 well, we just got back from a trip, we're jetlagged. 815 00:39:11,690 --> 00:39:13,250 Yeah, I have stuff to do for two months. 816 00:39:13,360 --> 00:39:15,580 You should just stay up there, man. You know, chill out. 817 00:39:15,780 --> 00:39:17,386 We'll continue to take care of all the hard work down here. 818 00:39:17,410 --> 00:39:18,750 Hey, whoa, hold up, hold up. 819 00:39:18,950 --> 00:39:20,920 Look, I got a plan now, just hear me out. 820 00:39:21,120 --> 00:39:23,710 Parker, babe, you always wanted to break into NASA, right? 821 00:39:23,910 --> 00:39:26,550 Come on. Sophie, I got your whole backstory, everything. 822 00:39:26,750 --> 00:39:28,220 Look, you are a cosmonaut 823 00:39:28,420 --> 00:39:29,820 who's stuck in a Cold War mentality. 824 00:39:29,920 --> 00:39:30,720 You ain't never done it. Come on. 825 00:39:30,920 --> 00:39:32,146 Hey, you guys wanna try 826 00:39:32,170 --> 00:39:33,416 that new restaurant down the street? 827 00:39:33,440 --> 00:39:34,240 I could probably get us a reservation. 828 00:39:34,450 --> 00:39:35,600 - I do. - I'm famished. 829 00:39:35,800 --> 00:39:37,480 Anything other than bangers and mash. 830 00:39:37,680 --> 00:39:39,076 Oh, stop going on about British food. It's fine! 831 00:39:39,100 --> 00:39:41,070 Guys! Hey, no, no! 832 00:39:41,260 --> 00:39:44,780 No! No! No! Please, no. 833 00:39:44,980 --> 00:39:46,860 Look, I can't take another freeze-dried meal. 834 00:39:47,060 --> 00:39:48,340 I can't. Tastes like baby powder. 835 00:39:48,460 --> 00:39:50,370 I done missed three DC movies. Three! 836 00:39:50,570 --> 00:39:52,700 I don't know what's going on. Who's fighting who? 837 00:39:52,900 --> 00:39:54,380 Guys, please come here. I'm desperate. 838 00:39:54,440 --> 00:39:55,700 Help your boy, help your boy. 839 00:39:55,900 --> 00:39:56,960 Hey, man. 840 00:39:57,160 --> 00:39:58,790 You had me at zero gravity, homie. 841 00:39:58,990 --> 00:40:00,420 Aha! 842 00:40:00,620 --> 00:40:02,920 You had me at breaking into NASA. 843 00:40:03,120 --> 00:40:04,800 You had me at launching a rocket. 844 00:40:05,000 --> 00:40:07,016 There wasn't really a new restaurant down the street. 845 00:40:07,040 --> 00:40:08,280 All right. Come on, then. 846 00:40:08,480 --> 00:40:09,780 Walk us through your plan. 847 00:40:11,190 --> 00:40:13,350 So, we start in Houston. 848 00:40:13,550 --> 00:40:16,160 Breanna, you're gonna need an astrophysics degree. 61705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.