All language subtitles for Interstate.60.2002.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SMURF (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,296 --> 00:00:24,972
Teorian mukaan: "Jos on olemassa
loputon universumi ja aikajatkumo -
2
00:00:25,176 --> 00:00:26,449
kaikki tapahtuu."
3
00:00:26,655 --> 00:00:30,366
Tämä tarkoittaa sitä, että kaikki
on väistämätöntä. Myös mahdoton.
4
00:00:30,576 --> 00:00:34,808
Se on yhtä hyvä selitys minun
tarinalleni kuin mikä tahansa muu.
5
00:00:35,016 --> 00:00:38,247
Monet tarinat alkavat baarista,
joten sieltä aloitamme mekin.
6
00:00:38,456 --> 00:00:40,605
Ei siksi että minä olin siellä,
koska en ollut -
7
00:00:40,815 --> 00:00:45,524
vaan siksi, että tämä on hyvä esit-
tely erikoislaatuiselle kaverille.
8
00:00:45,737 --> 00:00:48,773
Jokaisessa kulttuuriyhteiskunnassa
on vähintään yksi hahmo -
9
00:00:48,976 --> 00:00:52,366
joka toteuttaa toiveita,
paitsi Amerikassa.
10
00:00:52,575 --> 00:00:56,455
Arabeilla on henget, irlantilaisilla
keijut, kiinalaisilla lohikäärmeet -
11
00:00:56,655 --> 00:01:00,205
ja eurooppalaisilla metsän henget.
Mitä meillä on?
12
00:01:02,217 --> 00:01:03,444
Joulupukki?
13
00:01:03,656 --> 00:01:06,489
Hän ei toteuta toiveita,
vaan tuo lahjoja.
14
00:01:06,695 --> 00:01:10,131
- Paholainenkin toteuttaa toiveita.
- Se puolestaan riistää kulttuuria.
15
00:01:10,336 --> 00:01:12,291
Eikä se toteuta toiveita
vaan tekee vaihtokauppoja.
16
00:01:12,496 --> 00:01:16,204
- Luovutan. Mitä meillä on?
- Ei mitään.
17
00:01:16,416 --> 00:01:20,454
Kulttuurimme onkin erityinen,
koska meillä ei ole moista hahmoa.
18
00:01:20,655 --> 00:01:24,364
- Siinä olet väärässä.
- Anteeksi?
19
00:01:24,575 --> 00:01:27,135
Amerikassa on kyllä kaveri,
joka toteuttaa toiveita.
20
00:01:28,535 --> 00:01:33,404
- Niitä saa yhden per asiakas.
- Kuka se kaveri on?
21
00:01:33,614 --> 00:01:35,368
O.W. Grant.
22
00:01:35,616 --> 00:01:40,814
Sitä nimeä hän käyttää.
Hänet on erittäin vaikea löytää.
23
00:01:41,015 --> 00:01:45,326
- Miksemme ole kuulleet hänestä?
- Ette ole kuulleet hänestä -
24
00:01:45,535 --> 00:01:49,288
koska Amerikka on nuorempi paikka
kuin Arabia tai lrlanti.
25
00:01:49,495 --> 00:01:53,773
- Monikaan ei ole tavannut häntä.
- Mutta sinä olet.
26
00:01:53,975 --> 00:01:57,809
Tapasin hänet valtatiellä 60.
27
00:01:58,014 --> 00:02:00,733
lhmiset eivät löydä häntä,
hän löytää ihmiset.
28
00:02:00,934 --> 00:02:03,767
Hän vain ilmestyy.
Kukaan ei tiedä kuka hän on -
29
00:02:03,974 --> 00:02:06,408
tai mitä hän tekee
ennen kuin se tapahtuu.
30
00:02:06,615 --> 00:02:10,004
Enimmäkseen hän leikkii ihmisillä,
koska sellainen hän on.
31
00:02:10,216 --> 00:02:14,366
Jos hän pitää jostakusta,
hän käyttäytyy kunnolla.
32
00:02:14,574 --> 00:02:19,203
Yhden tarinan mukaan hänen isänsä
oli lrlannista tullut keiju.
33
00:02:19,413 --> 00:02:22,053
Keijut ovat
tunnettuja naissankareita.
34
00:02:22,253 --> 00:02:25,690
Tämä kaveri pamautti
cheyenne-intiaanin paksuksi.
35
00:02:25,894 --> 00:02:28,612
Cheyennet menettivät maansa
mutta saivat tilalle -
36
00:02:28,814 --> 00:02:32,932
puoliverisen intiaanin,
jolla on taikavoimia.
37
00:02:33,133 --> 00:02:36,331
Missä on valtatie 60?
38
00:02:38,813 --> 00:02:40,884
Miltä O.W. Grant näyttää?
39
00:02:41,095 --> 00:02:46,566
Hänellä on punainen mirri
ja apinanmuotoinen piippu.
40
00:02:46,774 --> 00:02:49,766
Älä kirjoita hänestä
opinnäytetyöhösi.
41
00:02:49,972 --> 00:02:52,283
Hän haluaa mieluiten
pysyä tuntemattomana.
42
00:02:52,494 --> 00:02:55,214
- Lupaan sen.
- Hyvää yötä.
43
00:02:59,293 --> 00:03:03,286
Vilkaise tätä, Quincy.
Valtatietä 60 ei ole olemassa.
44
00:03:03,493 --> 00:03:09,012
On 65, 64, 66 ja 69,
mutta ei valtatietä 60.
45
00:03:10,613 --> 00:03:13,731
Tänään on varmaan
paskanpuhumisiltamat.
46
00:03:13,934 --> 00:03:16,811
Kaveri punaisen mirrin
ja apinanmuotoisen piipun kanssa?
47
00:03:17,013 --> 00:03:19,068
Joopa joo.
48
00:03:30,013 --> 00:03:33,130
Hitto soikoon, tarvitsen
sen tarjouksen klo 12 mennessä.
49
00:03:33,333 --> 00:03:35,288
Se on todella tärkeää.
50
00:03:35,493 --> 00:03:37,688
Hyvä on, soita Wesille.
51
00:03:39,973 --> 00:03:42,028
Helvetti.
52
00:03:44,133 --> 00:03:45,302
Piippu meni rikki.
53
00:03:45,413 --> 00:03:48,770
Suokaa anteeksi, en nähnyt teitä.
54
00:03:50,893 --> 00:03:52,984
Oletteko kunnossa?
55
00:03:57,971 --> 00:04:00,533
Voi ei! Pyöräni!
56
00:04:02,052 --> 00:04:04,441
Olen pahoillani. Minä maksan...
57
00:04:04,652 --> 00:04:09,807
Helvetti soikoon!
Katsokaa nyt pukuani.
58
00:04:11,613 --> 00:04:15,161
Minulla on kokous klo 11.
Tämä on katastrofi.
59
00:04:15,371 --> 00:04:18,364
Puhelin on elinehtoni.
60
00:04:20,053 --> 00:04:24,091
Sanotaan että kaikella on tarkoitus.
Taisin tarvita uuden polkupyörän.
61
00:04:24,292 --> 00:04:29,445
Miksi tämän piti tapahtua
juuri tänään?
62
00:04:29,652 --> 00:04:35,123
Toivoisin, että
tätä ei olisi koskaan tapahtunut!
63
00:04:35,332 --> 00:04:38,051
Toivoisitteko tuota,
jos saisitte yhden toiveen?
64
00:04:38,252 --> 00:04:40,286
Toivoisin totisesti!
65
00:04:41,212 --> 00:04:44,442
Toiveenne täyttyköön, herra Baker.
66
00:04:44,651 --> 00:04:47,006
Mistä tiedätte nimeni?
67
00:05:10,451 --> 00:05:12,487
Tarvitsen tarjouksen
klo 12 mennessä.
68
00:05:12,690 --> 00:05:14,727
Se on todella tärkeää.
69
00:05:15,090 --> 00:05:19,004
Soita Wesille ja pyydä
lähettämään faksi pääkonttoriin.
70
00:05:19,930 --> 00:05:22,845
Puhuisitko kovempaa,
en kuule mitä sanot.
71
00:05:23,051 --> 00:05:25,126
Sanoin...
72
00:05:27,932 --> 00:05:31,003
Jotkut eivät tajua
mitä kannattaisi toivoa.
73
00:05:58,211 --> 00:06:03,523
Minun osuuteni tarinasta alkoi
18. syyskuuta, syntymäpäivänäni.
74
00:06:03,730 --> 00:06:07,326
Täytin 22 vuotta.
Nimeni on Neal Oliver.
75
00:06:08,369 --> 00:06:11,362
Tämä on sotkuinen kotini
Saint Louisissa, Missourissa.
76
00:06:11,569 --> 00:06:15,324
Tällä hetkellä olen
"suuripaatos. Comissa".
77
00:06:15,530 --> 00:06:19,206
"Pitäisikö laittaa kravatti" -
78
00:06:19,410 --> 00:06:21,468
lounaalle?"
79
00:06:30,691 --> 00:06:32,725
KYLLÄ
80
00:06:32,771 --> 00:06:34,825
Hitto.
81
00:06:36,609 --> 00:06:40,683
Onnea syntymäpäivänä, Neal.
82
00:06:40,890 --> 00:06:44,087
Ethän varmasti ole vihainen,
että en tule illalla?
83
00:06:44,290 --> 00:06:47,203
Ei kannata jättää tenttiä
väliin konsertin takia.
84
00:06:48,249 --> 00:06:51,606
Ei käy. Odota lounaaseen,
sehän on perheenne sääntö.
85
00:06:51,810 --> 00:06:55,324
Nämä saat avata.
Hain postisi.
86
00:06:58,128 --> 00:07:01,520
Pudotus maan pinnalle. En taaskaan
saanut stipendiä taidekouluun.
87
00:07:01,730 --> 00:07:06,007
- Avaisit sen edes.
- Kieltopäätöksen tuntee painosta.
88
00:07:09,049 --> 00:07:14,681
Olet valkoinen mies, jonka perhe
on liian varakas. Todella sääli.
89
00:07:14,890 --> 00:07:17,723
Älä mainitse tästä isälleni.
90
00:07:17,930 --> 00:07:20,239
- Olet todella omituinen.
- Kuinka niin?
91
00:07:20,449 --> 00:07:25,318
Greippi kuuluu halkaista. Ei sitä
kuorita niin kuin appelsiinia.
92
00:07:26,408 --> 00:07:29,845
Hän, taas.
93
00:07:30,049 --> 00:07:34,327
- Pitäisikö olla mustasukkainen?
- Jos hän olisi olemassa.
94
00:07:34,529 --> 00:07:39,727
Näin taas hänestä unta. Hän oli
vankilassa. Se merkinnee jotain.
95
00:07:39,928 --> 00:07:45,161
Olet tavannut hänet jossain,
ja hän teki vaikutuksen.
96
00:07:45,367 --> 00:07:49,123
Hän tuli uneesi ja piirsit hänet,
mikä taas vahvistaa vaikutusta.
97
00:07:49,329 --> 00:07:53,799
Näet unia ja piirrät, piirrät
ja näet unia. Päättymätön kehä.
98
00:07:54,009 --> 00:07:56,203
Lopeta piirtäminen,
niin hän katoaa.
99
00:07:56,408 --> 00:07:57,888
Kiitoksia, Carl Jung.
100
00:07:58,089 --> 00:08:00,922
ltse asiassa nautin
hänen piirtämisestään.
101
00:08:01,128 --> 00:08:03,518
Olenko minä edes
hyvä piirtämään, Sally?
102
00:08:03,729 --> 00:08:05,924
Taidekilpailun ilmoittautuminen
päättyy tänään.
103
00:08:06,128 --> 00:08:08,596
Pitäisikö minun osallistua?
104
00:08:08,808 --> 00:08:12,403
En halua arvostella töitäsi,
mutta se että pidät piirtämisestä -
105
00:08:12,609 --> 00:08:16,601
ei tarkoita sitä, että
siitä pitäisi tulla urasi.
106
00:08:18,888 --> 00:08:22,962
PITÄISlKÖ MINUN OSALLISTUA
TAIDEKlLPAILUUN?
107
00:08:30,128 --> 00:08:32,147
EI
108
00:08:35,968 --> 00:08:38,085
Tällä huolet häviävät.
109
00:08:38,287 --> 00:08:41,359
Kuten sanoin, kaikki alkoi
22-vuotispäivänäni -
110
00:08:41,567 --> 00:08:44,719
perinteeksi muodostuneella
syntymäpäivälounaalla.
111
00:08:44,928 --> 00:08:47,646
lsäni oli tietenkin
valinnut ravintolan.
112
00:08:47,847 --> 00:08:51,363
Kutsuttuja olivat Sally,
josta vanhempani pitivät -
113
00:08:51,568 --> 00:08:55,321
jopa enemmän kuin minä, isäni
Daniel, joka on lakimies -
114
00:08:55,527 --> 00:08:57,917
äitini Marlene,
lakimiehen vaimo -
115
00:08:58,127 --> 00:09:00,039
sekä siskoni
ja paras ystäväni Nancy.
116
00:09:00,247 --> 00:09:05,481
Jumala loi hänet,
jotta en menettäisi järkeäni.
117
00:09:14,608 --> 00:09:18,565
Mitä toivoit? Toivottavasti
toiveesi koski meitä kahta.
118
00:09:18,766 --> 00:09:21,645
Luulen, että hän toivoi
pääsevänsä hyppäämään laskuvarjolla.
119
00:09:21,847 --> 00:09:23,878
Toivottavasti ei.
120
00:09:24,408 --> 00:09:26,498
Et kai sentään?
121
00:09:26,607 --> 00:09:28,664
Jos kerron toiveeni,
se ei toteudu.
122
00:09:28,768 --> 00:09:32,555
Tuo on akkain höpinää.
Ltse asiassa toive pitäisi kertoa.
123
00:09:32,767 --> 00:09:35,519
Se liittyy karmaan. Toive
täytyy esittää universumille.
124
00:09:35,727 --> 00:09:38,480
- Silloin se saattaa toteutua.
- Tuollaista en ole kuullutkaan.
125
00:09:38,686 --> 00:09:44,318
Se on totta, usko pois.
Minä tiedän. Leikkaan kakkunne.
126
00:09:44,527 --> 00:09:49,236
- Nyt sinun on pakko kertoa.
- Kakaise ulos vain.
127
00:09:49,807 --> 00:09:51,839
Hyvä on.
128
00:09:52,647 --> 00:09:54,744
Minä toivoin...
129
00:09:55,486 --> 00:09:57,543
Vastausta.
130
00:09:58,047 --> 00:10:00,083
Mihin?
131
00:10:01,527 --> 00:10:06,759
- Elämääni.
- Se on tässä. Onnea, poika.
132
00:10:06,966 --> 00:10:10,845
Hyväksymisilmoitus
Bradfordin lakitieteelliseen.
133
00:10:11,047 --> 00:10:14,244
Haastattelu on 15. lokakuuta,
ja sitten olet sisällä.
134
00:10:14,447 --> 00:10:17,643
Minä olen järjestänyt kaiken.
Se on vissi ja varma.
135
00:10:17,846 --> 00:10:22,921
- Sanoinhan, etten ole varma.
- Mutta minä olen.
136
00:10:24,966 --> 00:10:30,677
Kakun viimeinen kynttilä. Ota se
mukaan, niin toiveesi toteutuu.
137
00:10:33,287 --> 00:10:35,335
Kiitos.
138
00:10:36,045 --> 00:10:40,755
Kiva, ja vielä lempivärini.
Kiitos paljon.
139
00:10:52,166 --> 00:10:56,557
Pensselisetti!
Olet mainio, Nance.
140
00:10:56,765 --> 00:10:58,244
- Kiitos.
- Ole hyvä.
141
00:10:58,446 --> 00:11:01,882
Viimeinen, vaan ei vähäinen.
Onnea, poika.
142
00:11:06,805 --> 00:11:12,994
Eikö ole siisti? Oli tosi vaikea
löytää punaista näiltä seuduilta.
143
00:11:13,206 --> 00:11:17,197
160 hevosvoimaa ja puhelin.
144
00:11:17,406 --> 00:11:20,762
Hankin jopa erikoiskilvet.
145
00:11:20,965 --> 00:11:23,685
Olisin vaikka tappanut saadakseni
tällaisen sinun ikäisenäsi.
146
00:11:23,885 --> 00:11:26,446
Ajattelin, että sinun
on aika muuttaa imagoa.
147
00:11:26,645 --> 00:11:30,159
Tästä on hyvä aloittaa.
Ymmärräthän, että moottori...
148
00:11:32,204 --> 00:11:35,755
Kuten tavallista, tämä oli
hänen käsityksensä siististä.
149
00:11:35,966 --> 00:11:39,435
Punainen on hänen lempivärinsä, eikä
minun. Kilvissä oli hänen mottonsa.
150
00:11:39,644 --> 00:11:43,034
Hän odotti, että minusta
tulisi hänen kaltaisensa.
151
00:11:43,245 --> 00:11:45,439
Eikö olo mainio lahja?
152
00:11:45,645 --> 00:11:49,033
Tämä on mahtava.
Mennäänkö ajelulle, Neal?
153
00:11:49,244 --> 00:11:51,313
Mitä sanot?
154
00:11:51,966 --> 00:11:54,018
Neal!
155
00:11:55,644 --> 00:11:57,397
Soittakaa ambulanssi.
156
00:11:57,605 --> 00:12:00,119
Oletko kunnossa?
157
00:12:33,044 --> 00:12:35,842
PARANE PIAN, KULTA.
RAKKAIN TERVEISIN ISÄ JA ÄITI
158
00:12:38,725 --> 00:12:42,353
Sain Louisin parasta pizzaa.
159
00:12:43,244 --> 00:12:47,078
- Oletko kunnossa?
- Olen.
160
00:12:47,284 --> 00:12:49,639
Sattuu vain kun ajattelen.
161
00:12:49,843 --> 00:12:52,152
Minut halutaan pitää tällä
tarkkailussa yön ajan -
162
00:12:52,363 --> 00:12:56,993
ja tutkia onko
havaintokykyni kunnossa.
163
00:12:57,204 --> 00:12:59,592
- Olet suoranainen enkeli.
- Tiedän.
164
00:12:59,804 --> 00:13:06,276
Millaisena pidät isää, joka
antaa minulle oman lempilahjansa?
165
00:13:06,483 --> 00:13:10,760
- En kovin häävinä.
- Havaintokykysi on kunnossa.
166
00:13:10,964 --> 00:13:15,275
Keksit aika radikaalin tavan
päästä vastaamasta isälle.
167
00:13:15,484 --> 00:13:18,759
Äiti ja isä tulevat pian.
Mitä aiot sanoa isälle?
168
00:13:18,963 --> 00:13:20,992
Sen, mitä hän odottaa.
169
00:13:21,244 --> 00:13:25,953
- Hän vain suuttuisi totuudesta.
- Se tekisi hänelle vain hyvää.
170
00:13:26,163 --> 00:13:30,918
Saisin vain kuulla, että olen
pettänyt hänet. Kiitän ja hymyilen.
171
00:13:31,124 --> 00:13:33,591
Ehkä joku varastaa autoni.
172
00:13:41,761 --> 00:13:46,517
Testataanpa havaintokykyäsi.
Kerro, mitä maata kortti on.
173
00:13:46,724 --> 00:13:50,874
Nopeutan tätä koko ajan,
joten koeta pysyä mukana.
174
00:13:51,082 --> 00:13:53,097
Selvä.
175
00:13:53,603 --> 00:13:55,454
Ruutu.
176
00:13:55,561 --> 00:13:57,915
Risti, pata.
177
00:13:58,082 --> 00:14:01,597
Hertta, ruutu, pata,
ruutu, hertta -
178
00:14:01,803 --> 00:14:07,877
risti, pata, hertta, ruutu,
risti, hertta, pata...
179
00:14:15,522 --> 00:14:16,637
Läpäisinkö?
180
00:14:16,843 --> 00:14:18,895
Et.
181
00:14:20,283 --> 00:14:24,560
- Monikaan ei läpäise.
- Mustaa herttaa ja punaista pataa?
182
00:14:25,362 --> 00:14:27,236
Tuo on petkutusta.
183
00:14:27,441 --> 00:14:31,720
Sinut on ehdollistettu ajattelemaan
herttaa punaisena ja pataa mustana.
184
00:14:31,923 --> 00:14:35,676
Muoto on sama, joten on
helpompi tulkita niitä -
185
00:14:35,882 --> 00:14:40,752
menneiden kokemusten perusteella
kuin nähdä ne uudella tavalla.
186
00:14:40,961 --> 00:14:45,752
Näemme sen, mitä odotamme,
emmekä välttämättä todellisuutta.
187
00:14:45,962 --> 00:14:50,514
Lapset, jotka eivät ole pelanneet
korttia, läpäisevät testin.
188
00:14:50,722 --> 00:14:55,636
Pistää miettimään kuinka moni
muu asia menee sinulta ohi -
189
00:14:55,842 --> 00:14:59,312
koska sinua ei ole
opetettu näkemään niitä.
190
00:14:59,522 --> 00:15:02,991
lloista on, että jos testaamme
sinut uudelleen, läpäiset.
191
00:15:03,201 --> 00:15:08,559
Nyt kun tiedät mustista hertoista
ja punaisista padoista, näet ne.
192
00:15:08,763 --> 00:15:12,037
Aivosi ovat kuin
moottoritieverkosto.
193
00:15:12,241 --> 00:15:14,630
On helppo matkustaa
tuttua tietä paikasta toiseen -
194
00:15:14,841 --> 00:15:18,914
mutta paikat, jotka
ovat määränpäiden välissä -
195
00:15:19,121 --> 00:15:23,592
jäävät suurimmalta osalta
huomaamatta kokonaan.
196
00:15:25,682 --> 00:15:29,834
Hieno temppu, mutta korttipeleissä
ei ole vääränvärisiä maakortteja.
197
00:15:30,041 --> 00:15:32,271
Mistä sinä sen tiedät?
198
00:15:38,841 --> 00:15:42,914
Herra Oliver, olen Craig.
Tehtäisiinkö muutama testi?
199
00:15:43,120 --> 00:15:45,170
Sopii.
200
00:15:47,001 --> 00:15:49,468
Minut kyllä testasi jo
Ray-niminen kaveri.
201
00:15:49,681 --> 00:15:52,717
- Kuka?
- Se kaveri, joka juuri lähti.
202
00:15:52,921 --> 00:15:57,153
- Pelikorttien kanssa.
- Täällä ei ole ketään Ray-nimistä.
203
00:15:57,360 --> 00:16:02,115
Hän oli juuri tässä.
Outo heppu vihreässä työtakissa.
204
00:16:02,321 --> 00:16:07,758
Henkilökunnan vaatteiden väri
on sininen. Tehdäänkö väritesti?
205
00:16:08,281 --> 00:16:10,795
Pudotitte herttaseiskan.
206
00:16:14,041 --> 00:16:16,098
Tule sisään, poika.
207
00:16:16,681 --> 00:16:22,357
- Onko uusi auto siisti?
- Erittäin.
208
00:16:24,840 --> 00:16:27,799
Mitä sinulla on sydämelläsi?
209
00:16:29,160 --> 00:16:33,279
En ole oikein varma
siitä lakitieteellisestä.
210
00:16:33,481 --> 00:16:35,869
Se tuntuu liian helpolta.
211
00:16:36,080 --> 00:16:39,117
Tein paljon työtä
jotta se olisi helppoa.
212
00:16:39,319 --> 00:16:42,233
Haluatko tehdä yövuoroja
varastossa loppuelämäsi?
213
00:16:42,441 --> 00:16:44,875
Teen sitä, jotta
saisin omaa rahaa.
214
00:16:45,081 --> 00:16:48,435
Kuuntelehan neuvoani,
joka on vissi ja varma.
215
00:16:48,639 --> 00:16:52,428
Jos joku tarjoaa sinulle etua,
ota se vastaan.
216
00:16:52,640 --> 00:16:55,278
Sinulla on mahdollisuus
mihin tahansa lakitieteelliseen.
217
00:16:55,480 --> 00:16:57,755
lhan kuin täällä tarvittaisiin
lisää lakimiehiä.
218
00:16:57,959 --> 00:17:00,633
Hyviä tarvitaan aina lisää.
219
00:17:00,840 --> 00:17:03,307
- Maksoiko tuo 30 000 dollaria?
- 32 200.
220
00:17:03,520 --> 00:17:07,513
- Tarjosin keräilijöitä enemmän.
- Aika kallis töherrys.
221
00:17:07,719 --> 00:17:10,553
Et tiedä taiteesta mitään.
Tämä on aito Franklin Samuels.
222
00:17:10,760 --> 00:17:16,789
Hän on tunnettu. Puhutaan lisää
taiteesta, kun myyt omiasi.
223
00:17:18,399 --> 00:17:23,427
En vain ole vielä varma.
Ajattelin pitää vähän vapaata.
224
00:17:23,639 --> 00:17:25,197
Minkä takia?
225
00:17:25,399 --> 00:17:28,550
Saadakseni aikaa miettiä
mihin elämäni on menossa.
226
00:17:28,758 --> 00:17:33,390
Haluat haaskata aikaasi taiteeseen.
Sehän on vain harrastus.
227
00:17:33,599 --> 00:17:37,433
Pääset Bradfordiin, koska
Pratt on vielä johtokunnassa.
228
00:17:37,638 --> 00:17:40,994
Jos et tartu tilaisuuteen nyt,
toista ei tule.
229
00:17:41,200 --> 00:17:42,970
Mene Bradfordiin.
230
00:17:43,078 --> 00:17:46,355
Jos siellä päätät
ettei laki ole sinua varten -
231
00:17:46,560 --> 00:17:49,710
niin hyväksyn sen, mutta
ainakin olisit käynyt Bradfordin.
232
00:17:49,919 --> 00:17:53,309
Se olisi ainakin vissi ja varma.
233
00:17:53,519 --> 00:17:56,158
Sitten voisit miettiä mitä haluat.
234
00:17:56,358 --> 00:17:58,919
Menet siis Bradfordiin.
Oletko varma?
235
00:17:59,118 --> 00:18:02,589
En, mutta ajattelin
antaa sille mahdollisuuden.
236
00:18:02,799 --> 00:18:06,348
Etkö voi pettää isäukkoa, joka
lahjoi sinut hienolla autolla?
237
00:18:06,558 --> 00:18:12,998
Hän punnitsee vaihtoehtojaan.
Meidän tulee tukea eikä tuomita.
238
00:18:19,839 --> 00:18:22,989
"Etsi hyvää lähimmäisestäsi."
239
00:18:24,399 --> 00:18:27,708
"llmassa on romantiikkaa."
240
00:18:27,917 --> 00:18:32,434
"Hyvää terveyttä onnikin seuraa."
241
00:18:33,957 --> 00:18:36,049
"Oletko varma lokakuun 15:stä?"
242
00:18:37,438 --> 00:18:40,351
Sinä päivänä menen
haastatteluun Bradfordiin.
243
00:18:40,558 --> 00:18:43,231
Näytä sitä.
244
00:18:43,478 --> 00:18:45,866
En tajua.
245
00:18:46,078 --> 00:18:48,169
Lappu on tyhjä.
246
00:18:49,718 --> 00:18:51,772
Mitä hittoa?
247
00:18:59,878 --> 00:19:03,837
En olisi ikinä mennyt mukaan.
En ikimaailmassa.
248
00:19:04,038 --> 00:19:06,597
Pitäisi jättää kaikki,
eikä tietäisi mihin päätyy.
249
00:19:06,798 --> 00:19:12,906
Tekisitkö tosiaan sen?
Jättäisit perheen ja ystävät?
250
00:19:13,917 --> 00:19:17,034
Maa kutsuu Nealia.
Mikä hätänä?
251
00:19:17,958 --> 00:19:21,267
Eikö lapussani lukenutkin
"Oletko varma lokakuun 15:stä"?
252
00:19:21,476 --> 00:19:22,626
llmeisesti ei.
253
00:19:22,837 --> 00:19:25,193
Eikö siinä lukenut niin,
kun näytin lapun sinulle?
254
00:19:25,398 --> 00:19:28,707
- Miksi jauhat tuota vieläkin?
- Koska se vaivaa minua.
255
00:19:28,918 --> 00:19:33,274
Projisoit lappuun omaa
epävarmuuttasi. Täysin luonnollista.
256
00:19:33,476 --> 00:19:38,312
Ei se mitään.
Pohdit kaikenlaista.
257
00:19:40,037 --> 00:19:43,348
Ota henkonen ja rentoudu.
258
00:19:43,557 --> 00:19:47,995
Mikä todennäköisyys sillä on,
että kaikista onnenkekseistä -
259
00:19:48,197 --> 00:19:51,950
juuri se osui lautaselle
joka tuli meidän pöytäämme?
260
00:19:52,157 --> 00:19:55,193
Lapussa ei lukenut mitään.
261
00:19:55,396 --> 00:19:56,795
Sinä projisoit.
262
00:20:00,477 --> 00:20:02,945
Enpä oikein usko.
263
00:20:03,157 --> 00:20:08,105
Tuo on vain kaunis tapa sanoa,
että näin näkyjä. Tosi kiva.
264
00:20:09,316 --> 00:20:12,149
Työskentelen varastossa
lastaamassa kuorma-autoja -
265
00:20:12,357 --> 00:20:14,552
jotka vievät tavaraa kauppoihin.
266
00:20:14,758 --> 00:20:16,349
Pidin työstäni siksi, että -
267
00:20:16,557 --> 00:20:19,024
olin saanut sen ilman apua,
tienasin omat käyttörahani -
268
00:20:19,237 --> 00:20:21,466
ja siksi että isääni
ärsytti suunnattomasti -
269
00:20:21,676 --> 00:20:24,907
että hänen poikansa
työskenteli duunarina.
270
00:20:25,115 --> 00:20:29,872
Aiot kuulemma lopettaa ja ryhtyä
lakimieheksi hienossa autossasi.
271
00:20:32,156 --> 00:20:35,387
- No hurraa.
- Anna pojan olla.
272
00:20:35,596 --> 00:20:38,429
Muista vain, että vaikka
kuvittelisit olevasi jotain -
273
00:20:38,635 --> 00:20:40,944
kaikkialla on samanlaista.
274
00:20:41,155 --> 00:20:43,749
- Kuin koulussa.
- Miten niin?
275
00:20:43,955 --> 00:20:46,834
Koko elämä on samanlaista.
Asioilla vain on eri nimet.
276
00:20:47,036 --> 00:20:50,311
Esimerkiksi täällä meillä on
rehtorin sijasta pomo.
277
00:20:50,516 --> 00:20:52,471
Opettajien tilalla on työnjohtajia.
278
00:20:52,675 --> 00:20:55,189
Läksyjen sijasta on työmääräyksiä.
279
00:20:55,395 --> 00:21:00,106
Jos et tee työtäsi kunnolla
saat potkut erottamisen sijasta.
280
00:21:00,314 --> 00:21:05,550
Nimet muuttuvat, mutta asia
pysyy perusteissaan samana.
281
00:21:05,756 --> 00:21:07,808
Koulu.
282
00:21:09,035 --> 00:21:10,104
Hups.
283
00:21:10,316 --> 00:21:16,584
Viallista tavaraa. Sitä ei myydä,
joten parempi ottaa omaan käytttön.
284
00:21:21,676 --> 00:21:24,906
Onko hän oikeassa?
Onko kaikki samanlaista?
285
00:21:25,115 --> 00:21:27,913
Jos asiaa katsoo siltä kantilta.
Esimerkiksi minä.
286
00:21:28,115 --> 00:21:30,754
Tulen tänne joka päivä
ja tapaan samat ihmiset.
287
00:21:30,956 --> 00:21:34,028
Vien tavarat samoihin paikkoihin
ja tapaan ne samat ihmiset.
288
00:21:34,235 --> 00:21:37,783
Syön samoissa paikoissa
ja tapaan ne ihmiset.
289
00:21:37,996 --> 00:21:42,193
ltse asiassa se ei ole sama asia.
Minä haluan tavata niitä ihmisiä.
290
00:21:42,395 --> 00:21:46,831
Ainakin useimpia heistä.
Voin muuttaa tilanteen, jos haluan.
291
00:21:47,035 --> 00:21:51,506
Voin mennä toista reittiä,
syödä muualla, käydä matkalla.
292
00:21:51,714 --> 00:21:55,071
Minä en ole edes
paljon kouluja käynyt.
293
00:21:55,275 --> 00:22:00,268
lhmiset menevät aamulla kauppaan
ja pasta on paikallaan.
294
00:22:00,474 --> 00:22:03,785
Kukaan ei ajattele koskaan
miten se päätyi sinne.
295
00:22:05,355 --> 00:22:07,823
Hitto vie, tuo on se tyttö.
296
00:22:09,314 --> 00:22:12,909
Näin hänet mainostaulussa
ja hän siirtyi uniini.
297
00:22:13,115 --> 00:22:17,346
- Näetkö sinä unia hänestä?
- Eikö ole aika typerää?
298
00:22:17,554 --> 00:22:20,990
- Ehkä se merkitsee jotakin.
- Mitä se voisi merkitä?
299
00:22:21,194 --> 00:22:26,427
- Rakkautta ensi silmäyksellä.
- Sitä tapahtuu vain saduissa.
300
00:22:26,634 --> 00:22:28,272
Tapasin vaimoni sillä tavoin.
301
00:22:28,474 --> 00:22:32,388
Näin hänet väkijoukossa
itsenäisyyspäivän ilotulituksessa.
302
00:22:32,594 --> 00:22:37,145
En saanut silmiäni irti hänestä.
Llotulitus meni minulta ohi.
303
00:22:37,353 --> 00:22:40,790
Tiesin, että hän on se oikea.
304
00:22:40,994 --> 00:22:44,748
Minun tyttöystäväni ovat aina
reaktio edelliseen.
305
00:22:44,955 --> 00:22:48,583
Janetilla oli paljon mielipiteitä
taiteestani. Se oli rasittavaa.
306
00:22:48,794 --> 00:22:51,990
Sally taas ei tahdo
arvostella töitäni.
307
00:22:52,194 --> 00:22:57,348
Sen sijaan hän analysoi minua.
Hänkään ei ole elämäni nainen.
308
00:22:57,554 --> 00:22:59,623
Ehkä sinun pitäisi etsiä hänet.
309
00:22:59,833 --> 00:23:05,750
Hän on malli. Häntä miehet
piirittävät, varsinkin rikkaat.
310
00:23:05,953 --> 00:23:10,550
On ehkä lapsellista
tavoitella unelmaa.
311
00:23:17,593 --> 00:23:21,905
Päivää. Kysyisin taulustanne
Dalmarin ja Vickersin kulmassa.
312
00:23:22,113 --> 00:23:25,388
Minkä mainostoimiston se on?
313
00:23:25,593 --> 00:23:31,941
Se, missä tyttö sanoo:
"On toinenkin vaihtoehto."
314
00:23:32,153 --> 00:23:36,305
Eihän taulu voi olla tyhjä.
Näin sen juuri äsken.
315
00:23:48,873 --> 00:23:54,027
- Mitä oikeanpuoleisessa taulussa on?
- Eihän siinä ole mitään.
316
00:24:16,872 --> 00:24:18,903
SOITA 555 1300
317
00:24:22,792 --> 00:24:27,786
Neal Oliver, teillä on aika
25. syyskuuta kello 10.00 -
318
00:24:27,992 --> 00:24:32,702
Olive Street 555, asunto 1300.
Aikaa ei voi vaihtaa.
319
00:24:32,912 --> 00:24:36,700
Kuka siellä on?
Haloo!
320
00:24:59,792 --> 00:25:02,385
PAINA 10+3
PARHAISIIN KAUKOPUHELUIHIN
321
00:25:41,031 --> 00:25:44,990
Huomenta, herra Oliver.
En ollut varma, tulisitteko.
322
00:25:45,191 --> 00:25:48,739
- Kaikki eivät tule.
- Ray?
323
00:25:48,951 --> 00:25:51,784
Minulla on sinulle tehtävä,
mikäli niin haluat.
324
00:25:51,990 --> 00:25:55,380
Ajat maan halki
ja toimitat paketin.
325
00:25:55,590 --> 00:25:58,866
Mitä hittoa oikein on tekeillä?
Näen juttuja mainostauluilla -
326
00:25:59,071 --> 00:26:01,345
ja onnenkekseissä. Outoja viestejä.
327
00:26:01,551 --> 00:26:05,510
Mustia herttoja ja punaisia patoja.
Sanoinhan, että näet ne nyt.
328
00:26:05,711 --> 00:26:10,182
- Mistä tässä on oikein kyse?
- Sinusta, Neal.
329
00:26:11,511 --> 00:26:13,569
Tehtäväsi on tässä.
330
00:26:16,110 --> 00:26:19,501
- "Denver" on väärin kirjoitettu.
- Todellako?
331
00:26:20,869 --> 00:26:23,906
Mikset käytä lähettifirmaa?
Mitä paketissa on?
332
00:26:24,110 --> 00:26:25,783
Sitä en voi paljastaa.
333
00:26:25,990 --> 00:26:30,109
Koska et tiedä, vai
koska et halua minun tietävän?
334
00:26:30,310 --> 00:26:34,190
- Käytännössä sama asia.
- Mitä minä saan palkaksi?
335
00:26:34,389 --> 00:26:37,621
- Sitä en voi paljastaa.
- Mitä tässä on takana?
336
00:26:37,829 --> 00:26:42,063
- Sitäkään et varmaan voi paljastaa.
- Haluatko sinä vastauksen kaikkeen?
337
00:26:42,270 --> 00:26:46,582
Pidä tätä mielenkiintoisena tapana
aloittaa vuosituhat -
338
00:26:46,790 --> 00:26:52,262
tai tapana hajottaa uusi autosi
ennen Bradfordin-haastatteluasi.
339
00:26:52,470 --> 00:26:55,859
- Miten sinä siitä tiedät?
- Avaa se.
340
00:27:01,229 --> 00:27:04,188
TASAN 10.06 NEAL KYSYY:
"MITEN SINÄ SIITÄ TIEDÄT?"
341
00:27:07,590 --> 00:27:09,664
lstu alas.
342
00:27:12,228 --> 00:27:16,905
Jos lähdet täältä paketin
kanssa, viet sen myös perille.
343
00:27:17,109 --> 00:27:18,827
Et hävitä etkä avaa sitä -
344
00:27:19,030 --> 00:27:22,305
etkä yritä selvittää
mitä siellä on sisällä.
345
00:27:22,509 --> 00:27:28,379
Saat palkan määränpäässäsi.
Mene valtatie 60:tta pitkin.
346
00:27:28,588 --> 00:27:34,539
Tämän on oltava perillä
lokakuun 2. päivä -
347
00:27:34,749 --> 00:27:37,627
joten ehdit hienosti
vähän katsella ympärillesi.
348
00:27:37,829 --> 00:27:44,746
Ehdit hankkia itsellesi
muutaman matkakertomuksen.
349
00:27:45,789 --> 00:27:48,747
Tämä on aivan epätodellista.
350
00:27:48,949 --> 00:27:53,660
Olemme 13. kerroksessa, eikä
tässä talossa edes ole sellaista.
351
00:27:54,708 --> 00:27:57,381
Herätyskelloni soi aivan kohta.
352
00:27:58,508 --> 00:28:00,581
Herätys!
353
00:28:02,030 --> 00:28:07,150
Olet hereillä, Neal.
Ensimmäistä kertaa elämässäsi.
354
00:28:08,428 --> 00:28:11,978
SOPIMUS: SUOSTUN OTTAMAAN
TEHTÄVÄN VASTAAN
355
00:28:12,189 --> 00:28:13,620
ALLEKIRJOITUS
356
00:28:13,827 --> 00:28:17,138
Tuo on perussopimuksemme.
357
00:28:23,909 --> 00:28:26,981
Sinun on sinetöitävä se
omalla veripisarallasi.
358
00:28:27,189 --> 00:28:32,136
- Verellä?
- Tietenkin. Minä olen paholainen.
359
00:28:32,348 --> 00:28:34,226
Vitsi, vitsi.
360
00:28:34,429 --> 00:28:39,706
Kun mies tarkoittaa mitä sanoo,
hän sinetöi sen omalla verellään.
361
00:28:42,028 --> 00:28:44,081
Hyvä on.
362
00:28:46,667 --> 00:28:50,785
Vielä yksi juttu. Liikkeellä
on murhaaja, joten ole varovainen.
363
00:28:54,108 --> 00:28:56,383
Ja kerroit tuon vasta
kun olin jo allekirjoittanut.
364
00:28:56,588 --> 00:28:59,579
Elämän valtatiellä on aina
mahdollisuus kuolemaan.
365
00:28:59,787 --> 00:29:02,824
- Miltä se murhamies näyttää?
- Kuka väitti, että hän on mies?
366
00:29:03,027 --> 00:29:07,499
Onko hän nainen?
Ei kai sentään Robin Fields?
367
00:29:08,628 --> 00:29:11,938
Tiedän.
Et voi paljastaa sitä.
368
00:29:14,148 --> 00:29:17,423
Ja nimi on sitä paitsi oikein.
369
00:29:17,628 --> 00:29:22,337
Kyllä sinä Danverin löydät.
Se on valtatie 60:n varrella.
370
00:29:22,547 --> 00:29:25,708
Tästä on puhuttu ennenkin.
Sellaista valtatietä ei ole.
371
00:29:26,388 --> 00:29:29,619
Eräällä on samantapainen nimi,
mutta valtatietä 60 ei ole.
372
00:29:29,827 --> 00:29:31,620
On pakko olla.
373
00:29:31,627 --> 00:29:35,620
Tässä on valtatie 70. Seuraava
suuri valtatie on numero 40.
374
00:29:35,827 --> 00:29:40,184
Valtatie 60 sijaitsisi
näiden kahden välissä.
375
00:29:40,387 --> 00:29:43,903
Mutta, kuten näet, sitä ei ole.
Sellaista ei ole olemassa.
376
00:29:44,946 --> 00:29:47,255
Miten voi löytää tien,
jota ei ole olemassa?
377
00:29:47,466 --> 00:29:50,459
Ajoin ensin sinne,
missä sen olisi pitänyt olla.
378
00:29:50,667 --> 00:29:54,215
Rayn mukaan salaisia reittejä
ei löydä tutuilta teiltä.
379
00:29:54,427 --> 00:29:59,979
Niinpä poistuin valtatie 55:ltä
ja suuntasin "Highway 61:lle".
380
00:30:09,467 --> 00:30:12,902
Taas hän.
Olen oikeilla jäljillä.
381
00:30:13,106 --> 00:30:14,620
OIKEA VALINTA ON ETELÄ!
382
00:30:14,827 --> 00:30:18,706
Aloin vähitellen uskoa
näkemiini merkkeihin.
383
00:30:23,025 --> 00:30:28,102
Sinulleko tämä paketti on?
Sinä olet Robin Fields!
384
00:30:29,147 --> 00:30:33,697
Nyt tässä on jotain järkeä.
Erittäin hienoa.
385
00:31:07,105 --> 00:31:08,937
Tarjoilija syntymäpäiväjuhlistani.
386
00:31:09,145 --> 00:31:12,502
- Nimeni on O.W. Grant.
- Minä olen Neal Oliver.
387
00:31:12,705 --> 00:31:15,616
Mikä sattuma,
että tapasimme jälleen.
388
00:31:15,825 --> 00:31:19,102
Jos uskoo sattumiin.
Minä uskon väistämättömään.
389
00:31:19,305 --> 00:31:23,219
Kaikki on väistämätöntä.
Ellei olisi, mitään ei tapahtuisi.
390
00:31:23,424 --> 00:31:25,519
Niinpä.
391
00:31:26,625 --> 00:31:30,378
Unohdin antaa sinulle
syntymäpäivälahjan.
392
00:31:39,906 --> 00:31:44,773
- Muistatko, mitä toivoit?
- Vastausta. Hieno juttu.
393
00:31:44,985 --> 00:31:48,022
Ja paranee vain.
Kokeile sitä.
394
00:31:48,225 --> 00:31:51,739
- Esitä kyllä tai ei -kysymys.
- Hyvä on.
395
00:31:52,546 --> 00:31:55,013
Onko olemassa valtatie 60?
396
00:31:56,025 --> 00:31:58,584
ON SINULLE, NEAL
397
00:32:00,744 --> 00:32:03,656
KÄÄNNY OIKEALLE
STOP-MERKIN KOHDALLA
398
00:32:05,265 --> 00:32:08,780
Sanoinhan, että tämä paranee.
399
00:32:08,985 --> 00:32:13,934
- Kuka sinä olet?
- O.W Grant.
400
00:32:14,145 --> 00:32:17,260
Toteutan toiveita.
Yhden per asiakas.
401
00:32:17,464 --> 00:32:21,583
Sinun toiveesi oli kiintoisampi
kuin useimmat. Se on avoin.
402
00:32:21,785 --> 00:32:26,062
Se kertoo pohdinnasta, eikä
niin tavallisesta ahneudesta.
403
00:32:26,264 --> 00:32:31,099
Kaikki haluavat jotain, yleensä
rahaa, seksiä tai helppoa elämää.
404
00:32:31,304 --> 00:32:35,581
Toiveiden toteutuminen on
kiinni minun tunnetilastani.
405
00:32:36,624 --> 00:32:39,775
Vetääkö hän minua höplästä?
406
00:32:40,984 --> 00:32:43,897
SINUN ON PÄÄTELTÄVÄ SE ITSE
407
00:32:48,383 --> 00:32:52,092
Lähdetään etsimään se tie.
408
00:32:59,104 --> 00:33:03,301
Yksi pari halusi naimisiin
ja elää elämänsä onnellisena.
409
00:33:03,503 --> 00:33:07,895
Räjäytin heidän autonsa
kun he olivat häämatkalla.
410
00:33:08,103 --> 00:33:10,856
Eräs mies halusi joka päivä
fantastista seksiä -
411
00:33:11,063 --> 00:33:14,659
upeiden naisten kanssa,
jotka eivät tule raskaaksi.
412
00:33:14,864 --> 00:33:19,380
Hänelle toimitetaan päivittäin
pornolehti ja paperipyyhkeitä.
413
00:33:19,583 --> 00:33:22,494
Stop-kyltti on tuossa.
Käänny oikealle.
414
00:33:39,662 --> 00:33:42,052
Edessä näkyy jokin kyltti.
415
00:33:45,703 --> 00:33:48,536
Hitto vie, löysin sen.
416
00:33:51,102 --> 00:33:53,200
Se oli väistämätöntä.
417
00:34:08,742 --> 00:34:10,815
POLTTAA!
418
00:34:17,343 --> 00:34:21,495
Luulin, että valtateille
on vaikea päästä.
419
00:34:21,701 --> 00:34:26,617
Kun tietä ei virallisesti ole,
säännöt eivät päde.
420
00:34:30,381 --> 00:34:33,374
Miten voimme olla tiellä,
jota ei ole kartoissa -
421
00:34:33,582 --> 00:34:35,971
ja se johtaa kaupunkeihin,
joita ei ole olemassa.
422
00:34:36,181 --> 00:34:37,979
Onhan salaisia puhelinnumeroitakin.
423
00:34:38,182 --> 00:34:41,334
Miksei siis olisi myös
salaisia teitä ja kaupunkeja?
424
00:34:41,541 --> 00:34:45,250
En nielaise tuota. Tälle
on löydyttävä parempi selitys.
425
00:34:45,461 --> 00:34:50,138
Hyvä on. Entä jos olemme
rinnakkaistodellisuudessa?
426
00:34:50,341 --> 00:34:53,937
Tai ehkä näet unta,
tai tämä liittyy toiveeseesi...
427
00:34:54,302 --> 00:34:59,295
Tai sitten olet koomassa,
koska sait sangon päähäsi -
428
00:34:59,501 --> 00:35:01,094
tai olet kuollut.
429
00:35:02,501 --> 00:35:04,539
Kelpaako?
430
00:35:04,742 --> 00:35:09,861
Mitä vielä haluat? Annoin
sinulle juuri kuusi selitystä.
431
00:35:10,061 --> 00:35:13,736
Jos haluat vastauksen, valitse
niistä. Tilanne ei kuitenkaan muutu.
432
00:35:13,941 --> 00:35:17,139
Otit tehtävän vastaan
ja nyt se on suoritettava.
433
00:35:17,341 --> 00:35:22,051
Voisihan valintani jotain muuttaa.
Entä jos olenkin kuollut?
434
00:35:22,262 --> 00:35:24,821
Voisin siis aivan hyvin ajaa
päin vastaan tulevaa liikennettä.
435
00:35:25,022 --> 00:35:27,073
Kokeile pois.
436
00:35:30,180 --> 00:35:33,093
Kun kiihdytämme ja
odottelemme kuorma-autoa -
437
00:35:33,301 --> 00:35:36,259
joka tulee 25 sekunnin kuluttua,
mieti samalla tätä:
438
00:35:36,461 --> 00:35:40,614
Jos olet kuollut,
tämä on kuolemanjälkeinen elämä.
439
00:35:40,822 --> 00:35:44,211
Teit sopimuksen miehen kanssa,
joka tiesi sinusta kaiken -
440
00:35:44,421 --> 00:35:48,050
myös ne asiat, joita et sanonut.
Kuka luulet miehen olevan?
441
00:35:48,260 --> 00:35:51,891
Ja luuletko, että on
hieno ajatus ärsyttää häntä?
442
00:35:58,861 --> 00:36:03,854
- Taidat olla oikeassa.
- Niin taidan.
443
00:36:04,940 --> 00:36:07,374
Rakastan tätä tietä.
444
00:36:12,941 --> 00:36:19,413
Minäkin pidän itseäni taiteilijana.
Elämä on taiteen arvostamista.
445
00:36:19,621 --> 00:36:22,896
Jotkut taiteilijat eivät
kestä katsoa valmiita töitään -
446
00:36:23,100 --> 00:36:25,376
mutta minä olen itse
suurin ihailijani.
447
00:36:25,581 --> 00:36:30,017
Eräs suosikkini kävelee ovesta
minä hetkenä hyvänsä.
448
00:36:30,221 --> 00:36:32,275
Nyt.
449
00:36:47,661 --> 00:36:49,093
Mitä saisi olla?
450
00:36:49,299 --> 00:36:53,087
- 15 tuplajuustopurilaista, kiitos.
- 15 tuplajuustoa mukaan.
451
00:36:53,300 --> 00:36:56,417
- Ei, minä syön ne täällä.
- Peruutan tilauksen!
452
00:36:56,620 --> 00:36:58,770
Aiotte siis syödä täällä
15 juustohampurilaista?
453
00:36:58,980 --> 00:37:03,211
Kyllä. Ovatko ne isoja?
Tilasinko liian monta?
454
00:37:03,419 --> 00:37:05,695
Aivan liian monta.
455
00:37:06,018 --> 00:37:08,932
Sitten otan vain 12 kappaletta.
Tasan tusinan.
456
00:37:09,139 --> 00:37:13,611
- Oletteko humalassa?
- Tuleeko kuudesta kaljasta humalaan?
457
00:37:16,181 --> 00:37:19,968
Lyön 100 dollaria vetoa, että
et pysty syömään edes kuutta.
458
00:37:20,178 --> 00:37:23,216
Ovatko purilaiset todella isoja?
459
00:37:23,420 --> 00:37:26,137
100 taalaa vetoa, että
et pysty syömään kuuttakaan.
460
00:37:26,339 --> 00:37:29,331
Olen kyllä aika nälkäinen.
461
00:37:29,539 --> 00:37:32,930
Mutta taidatte olla oikeassa.
12 purilaista on liikaa.
462
00:37:33,139 --> 00:37:37,417
Otan sittenkin kaksi tuplajuustoa,
3 annosta paistettua kanaa -
463
00:37:37,619 --> 00:37:41,531
pekoni-, kinkku- ja juustoleivät:
kanapaistin ja kalkkunaleivän -
464
00:37:41,740 --> 00:37:43,808
ja kaksi annosta chiliä
lisäsipulilla.
465
00:37:44,019 --> 00:37:49,173
- Sekä palasen kaikkia piirakoita.
- Palasen kaikkia?
466
00:37:49,379 --> 00:37:53,167
- Tuleeko muuta?
- 3 annosta sipulirenkaita.
467
00:37:53,380 --> 00:37:57,451
Paljon järkevämpi lounas
kuin 12 juustopurilaista.
468
00:37:57,658 --> 00:37:59,714
Eikä kurkkupikkelsiä.
469
00:38:00,619 --> 00:38:02,636
100 dollaria -
470
00:38:03,380 --> 00:38:09,818
jos pystytte syömään kaiken
yhdessä tunnissa -
471
00:38:10,019 --> 00:38:12,328
ilman että nousette pöydästä.
472
00:38:13,418 --> 00:38:17,206
- En oikeastaan lyö vetoa.
- Miten olisi kahden suhde yhteen?
473
00:38:17,419 --> 00:38:22,254
Tai kolmen suhden yhteen?
Minä pelaan 300, sinä 100 dollaria.
474
00:38:23,578 --> 00:38:27,049
Miksipä ei?
Rahaahan se vain on.
475
00:38:33,218 --> 00:38:36,972
- Pidä sinä huolta rahoista, Hal.
- Selvä se.
476
00:38:40,299 --> 00:38:41,890
Minäkin tulen mukaan.
477
00:38:42,099 --> 00:38:45,090
Pystyykö hän todella
syömään tuon kaiken?
478
00:38:45,298 --> 00:38:47,371
USKO POIS
479
00:38:52,259 --> 00:38:55,728
- Voinko minäkin osallistua?
- Kysy häneltä.
480
00:38:55,938 --> 00:38:59,487
- Pidän riskien ottamisesta.
- Olet hullumpi kuin hän.
481
00:38:59,697 --> 00:39:02,450
- Kai minunkin rahani kelpaavat?
- Kyllä se minulle passaa.
482
00:39:02,657 --> 00:39:05,648
Haluatteko jotakin juotavaa?
483
00:39:15,458 --> 00:39:19,768
- Tässä tilauksenne.
- Kello on nyt 13.10.
484
00:39:19,977 --> 00:39:21,729
Paikoillanne, valmiina...
485
00:39:21,936 --> 00:39:25,213
Nyt.
Haluaisin ketsuppia.
486
00:40:03,497 --> 00:40:05,552
Kiitos.
487
00:40:06,136 --> 00:40:08,411
- Miten teitte tuon tempun?
- Tempun?
488
00:40:08,616 --> 00:40:11,768
Missä kaikki ruoka on?
Ei se kaikki voi mahtua mahaanne.
489
00:40:11,978 --> 00:40:16,845
En tosiaankaan tiedä. Olen aina
rakastanut syömistä, se on ihanaa.
490
00:40:17,057 --> 00:40:19,776
Haaveilin mennä ravintolaan
ja tilata koko ruokalistan.
491
00:40:19,976 --> 00:40:24,492
Olin aina turhautunut
vatsani pienestä kapasiteetista.
492
00:40:24,695 --> 00:40:31,295
17 vuotta sitten esitin toiveen,
ja ihme kyllä se toteutui.
493
00:40:31,497 --> 00:40:34,647
Nyt minulla on vatsassa
eräänlainen musta aukko.
494
00:40:34,856 --> 00:40:39,406
Joudun syömään tällä tavalla 6-7
kertaa päivässä. Se tulee kalliiksi.
495
00:40:39,616 --> 00:40:44,896
Niinpä matkustelen ympäriinsä ja
annan sinunlaistesi maksaa ateriani.
496
00:40:45,577 --> 00:40:47,625
Mahtavaa.
497
00:40:48,816 --> 00:40:50,851
Anteeksi, herra?
498
00:40:51,056 --> 00:40:54,686
Rakastatteko edelleen syömistä?
499
00:40:54,896 --> 00:40:58,126
En.
Siitä on tullut taakka.
500
00:41:03,297 --> 00:41:07,334
Kukaan ei välitä häviöstään.
Saivat rahoilleen kunnon vastineen.
501
00:41:07,535 --> 00:41:11,653
- Sinä sen sijaan olet eri juttu.
- Löin vetoa voittajan puolesta.
502
00:41:11,855 --> 00:41:17,329
- Olit mukana juonessa.
- En ole koskaan nähnytkään häntä.
503
00:41:17,536 --> 00:41:20,448
Mutta hän on ystävänne.
504
00:41:20,656 --> 00:41:22,806
Tätä en voi sallia.
505
00:41:23,016 --> 00:41:27,611
- Antakaa rahat takaisin.
- Soittakaa vaikka poliisille.
506
00:41:27,815 --> 00:41:29,884
Minä olen poliisi.
507
00:41:30,095 --> 00:41:33,610
Hyvä on sitten.
Pyydän anteeksi.
508
00:41:37,815 --> 00:41:40,967
- Sinne menivät kaikki rahani.
- Antaa heittää.
509
00:41:43,495 --> 00:41:47,646
Mitä peliä pelaatte, herra Grant?
Tunnutte tietävän kaiken -
510
00:41:47,855 --> 00:41:50,529
ennen kuin se tapahtuu,
ja taidatte leikkiä kanssani.
511
00:41:50,736 --> 00:41:54,490
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
Teen samaa kaikille.
512
00:41:54,695 --> 00:41:59,370
Se on työtäni. Siitä saa
aivan loputtomasti hupia.
513
00:41:59,576 --> 00:42:02,169
Mitä tulee kaiken tietämiseen...
514
00:42:02,375 --> 00:42:06,129
Tämän tien mennyt, nykyinen
ja tuleva sekä epävarmuudet -
515
00:42:06,334 --> 00:42:11,931
reiteistä joita ei ajeta
sekoittuvat kaikki yhdeksi.
516
00:42:12,135 --> 00:42:16,094
Minä olen vain
oikealla taajuudella.
517
00:42:16,295 --> 00:42:21,574
Oletteko siis enkeli tai jumala,
joka täyttää ihmisten toiveita?
518
00:42:21,775 --> 00:42:25,609
En. Olen vain kaveri, joka
tykkää sekoittaa ihmisten päät.
519
00:42:25,815 --> 00:42:29,170
Olen jokeri elämän korttipakassa.
520
00:42:31,534 --> 00:42:33,809
- Miksi teette tätä?
- Koska pidän tästä.
521
00:42:34,014 --> 00:42:36,209
Kaikilla pitää olla jotakin,
josta he nauttivat.
522
00:42:36,414 --> 00:42:39,964
Olen kyllä harkinnut
ammatin vaihtoa.
523
00:42:40,174 --> 00:42:42,290
Voisin mennä kauppaan töihin -
524
00:42:42,495 --> 00:42:45,133
tai ruveta prostituoiduksi.
525
00:42:47,014 --> 00:42:49,047
Oletteko homo?
526
00:42:50,014 --> 00:42:52,448
- Leikitte taas kerran.
- Aivan.
527
00:42:53,895 --> 00:42:58,045
ltse asiassa olen neitsyt.
Olen aina ollut.
528
00:42:58,254 --> 00:43:02,247
Menetin penikseni oudossa
onnettomuudessa 9-vuotiaana.
529
00:43:02,453 --> 00:43:04,481
Niin varmaan.
530
00:43:04,734 --> 00:43:07,088
Haluatko nähdä?
531
00:43:09,294 --> 00:43:11,370
Haluan.
532
00:43:19,174 --> 00:43:21,192
Helvetti soikoon!
533
00:43:25,013 --> 00:43:29,803
Maailma on varsin erlainen paikka
kun ei ajattele jatkuvasti seksiä -
534
00:43:30,014 --> 00:43:32,573
tai reagoi kaikkeen seksuaalisesti.
535
00:43:32,773 --> 00:43:35,571
Voin hyvin kuvitella.
536
00:43:37,692 --> 00:43:42,324
Miten voitte tietää sellaisesta,
mitä ette ole koskaan tehnyt?
537
00:43:42,533 --> 00:43:46,765
Olet terävä. Monet ihmiset
nielaisevat jutun sellaisenaan.
538
00:43:46,973 --> 00:43:49,772
Se kuulostaa järkevältä,
joten he uskovat sen.
539
00:43:49,973 --> 00:43:55,093
lhmisten kanssa leikkiminen
on erittäin hauskaa.
540
00:43:55,293 --> 00:43:57,408
Kokeilisit sinäkin.
541
00:43:57,694 --> 00:44:01,163
Hyviä maisemia luvassa.
542
00:44:14,613 --> 00:44:17,843
Päivää, herrat.
Olette menossa minun suuntaani?
543
00:44:18,054 --> 00:44:20,772
- Jos olet matkalla länteen.
- Olen kuin olenkin.
544
00:44:20,973 --> 00:44:26,922
Mene sinä taakse, koska
söpöliini haluaa katsella minua.
545
00:44:27,171 --> 00:44:30,210
Jos istun edessä,
hänellä on paremmat näkymät.
546
00:44:36,372 --> 00:44:40,331
- Minä olen Laura. - Minä olen Neal
ja tuo on herra Grant.
547
00:44:41,891 --> 00:44:47,331
- Minne olet matkalla, Laura?
- Olen menossa etsimään -
548
00:44:47,532 --> 00:44:49,570
parasta mahdollista panoa.
549
00:44:51,252 --> 00:44:54,130
- Mielenkiintoinen päämäärä.
- Oletko löytänyt sen?
550
00:44:54,332 --> 00:44:56,343
- En.
- En minäkään.
551
00:44:56,451 --> 00:45:01,242
Mutta matka on ollut
melko jännittävä.
552
00:45:01,451 --> 00:45:03,509
Mistä tiedät,
milloin olet perillä?
553
00:45:03,612 --> 00:45:08,527
Hyvä kysymys. Tämä on minulle
pakkomielle, mutta ei siitä enempää.
554
00:45:09,932 --> 00:45:11,046
Kerro nyt vain.
555
00:45:11,251 --> 00:45:15,563
Ensimmäinen kerta ei ollut häävi
ja ajattelin, että tässäkö tämä oli?
556
00:45:15,772 --> 00:45:19,162
Tästäkö ihmiset kirjoittavat
lauluja? Mitä ylimainostusta.
557
00:45:19,372 --> 00:45:24,764
Toinen kerta oli vähän parempi
ja kolmas todella kuumaa menoa.
558
00:45:24,971 --> 00:45:28,043
Neljäs kerta ei ollut
niin hyvä kuin kolmas -
559
00:45:28,251 --> 00:45:31,926
mutta kun on liikaa
mahdollisuuksia vertailla -
560
00:45:32,131 --> 00:45:36,363
menee sekaisin. Entä jos se paras
odottaakin aivan kulman takana?
561
00:45:36,571 --> 00:45:42,088
Kuinka paljon parempaa se
voisi olla? Siispä etsin edelleen.
562
00:45:42,291 --> 00:45:45,328
Toisinaan toivon, että
olisin mennyt luostariin -
563
00:45:45,531 --> 00:45:49,445
mutta minun pakkomielteeni
on sinun mahdollisuutesi.
564
00:45:49,772 --> 00:45:54,606
Haluaako komistus käyttää
hyväkseen suostuvaista tyttöä?
565
00:45:54,812 --> 00:45:59,248
- Onko kukaan koskaan kieltäytynyt?
- Vain homot.
566
00:46:03,291 --> 00:46:05,759
Kuinka mones minä olisin?
567
00:46:10,851 --> 00:46:13,411
2461.
568
00:46:15,252 --> 00:46:21,519
Mutta minulla on sellainen tunne,
että tästä tulisi aivan upeaa.
569
00:46:24,851 --> 00:46:30,561
- Luulenpa, että jätän väliin.
- Miten niin? Eivät kundit tee niin.
570
00:46:30,770 --> 00:46:34,844
Olen aivan puhdas.
Minulla ei ole mitään tauteja.
571
00:46:35,051 --> 00:46:38,759
Minulla on myös kondomeja,
parasta laatua.
572
00:46:38,970 --> 00:46:43,805
Anna minulle, Neal.
573
00:46:50,249 --> 00:46:54,765
- Enkä anna.
- Eikö sinussa ole tarpeeksi miestä?
574
00:46:54,970 --> 00:46:58,167
Tapaat kerrankin todellisen naisen
ja muutut pelkuriksi.
575
00:46:58,370 --> 00:47:02,602
- Luuletko, ettet ole tarpeeksi iso?
- Sitähän sinä et saa koskaan tietää.
576
00:47:02,811 --> 00:47:06,689
Jos en suostu, minusta ei tule
mitään järjestysnumeroa.
577
00:47:06,890 --> 00:47:11,121
Olen vain numero yksi,
jota et voi koskaan unohtaa.
578
00:47:11,329 --> 00:47:16,006
Makaat öisin sängyssä ja mietit
olisinko minä ollut paras.
579
00:47:16,210 --> 00:47:20,407
Vastaus on kyllä. Olen paras
mahdollinen pano, jota et saanut.
580
00:47:20,608 --> 00:47:23,841
- Paras joka mielessä.
- Lopeta!
581
00:47:24,049 --> 00:47:27,086
Tämä on suorastaan zeniläistä.
En ole koskaan ennen ollut paras.
582
00:47:27,289 --> 00:47:29,405
Panithan minua kuitenkin.
583
00:47:30,451 --> 00:47:34,488
- Panit aivoni sekaisin.
- Minusta se tuntui hyvältä.
584
00:47:34,688 --> 00:47:40,082
Entä te? Teissä on varmaan
tarpeeksi miestä tulemaan kirjaani.
585
00:47:40,289 --> 00:47:47,001
Kirjoita sinne vain. Minulla on
joskus vain kiihottumisongelmia.
586
00:47:48,690 --> 00:47:51,647
Minä hoidan sen, kulta.
587
00:48:14,647 --> 00:48:18,164
Tuo on museo,
josta varmasti pitäisit.
588
00:48:19,289 --> 00:48:21,166
Taidehuijausten museo?
589
00:48:21,368 --> 00:48:25,520
- Siis kopioita maalauksista?
- Käy Renburgissa katsomassa.
590
00:48:25,728 --> 00:48:29,198
Paikka varmaan
herättää sinussa ajatuksia.
591
00:48:33,089 --> 00:48:37,047
7500 kilometriä Danveriin, bensa
melkein lopussa eikä yhtään rahaa.
592
00:48:37,248 --> 00:48:41,764
Eihän Kolumbuskaan tiennyt,
tuuleeko matkan aikana.
593
00:48:46,287 --> 00:48:48,326
Seis!
594
00:48:50,649 --> 00:48:52,719
- Mitä nyt?
- Auttakaa minua.
595
00:48:52,929 --> 00:48:56,443
Poikani otti auton ja meni varmaan
Bantoniin. Minun pitää löytää hänet.
596
00:48:56,648 --> 00:48:59,845
- Valitettavasti en ole menossa sinne.
- Maksan kyllä.
597
00:49:00,047 --> 00:49:02,403
Minulla on 53 dollaria,
mutta haluan vain Bantoniin.
598
00:49:02,607 --> 00:49:04,699
Minä pyydän -
599
00:49:04,808 --> 00:49:08,163
ja hän ilmestyy kuvioon.
Eikö ole kätevää?
600
00:49:09,808 --> 00:49:12,958
- Vien teidät sinne.
- Kiitos.
601
00:49:13,409 --> 00:49:17,798
Minä jään tässä pois.
Oli mukava tavata.
602
00:49:18,008 --> 00:49:21,603
Onko tämä tärkeää?
603
00:49:28,407 --> 00:49:32,559
- Onnea matkaan, Neal.
- Odottakaa. Tapaammeko vielä?
604
00:49:32,768 --> 00:49:37,282
Sinä se haluat vastauksia.
Ehkä niitä löytyy Bantonista.
605
00:49:44,608 --> 00:49:49,601
Maksan kyllä matkan, kunhan
Philip löytyy. Olen Susan Ross.
606
00:49:49,807 --> 00:49:51,906
Neal Oliver.
607
00:49:52,966 --> 00:49:55,846
- Kuinka vanha Philip on?
- 16.
608
00:49:56,887 --> 00:50:00,846
Hän on pikkuiseni.
Minulla ei ole muita.
609
00:50:01,047 --> 00:50:04,880
Hän on karannut ennenkin,
mutta tullut aina takaisin.
610
00:50:05,087 --> 00:50:08,396
Minua pelottaa kamalasti.
Entä jos emme löydä häntä?
611
00:50:08,606 --> 00:50:12,044
- Oletteko soittanut poliisille?
- Käskivät etsiä Bantonista.
612
00:50:12,247 --> 00:50:13,759
En ole huono äiti.
613
00:50:13,966 --> 00:50:14,922
KYLMÄÄ
614
00:50:15,128 --> 00:50:20,758
- Yksin on vain niin vaikeaa.
- Löydämme hänet kyllä, Susan.
615
00:50:25,006 --> 00:50:27,063
BANTONIN PIIRIKUNTA
NOPEUSRAJOITUS 500 KM TUNNISSA
616
00:50:29,886 --> 00:50:32,684
VIERAILIJAT: KUUNNELKAA RADION
TERVEYSVAROITUS 5500 AM:LTÄ
617
00:50:32,886 --> 00:50:35,878
On laitonta myydä,
käyttää tai viedä Euforiaa -
618
00:50:36,086 --> 00:50:39,476
kaupungin rajojen ulkopuolelle.
Se on rangaistava teko.
619
00:50:39,686 --> 00:50:42,074
Jopa pieni annos Euforiaa
aiheuttaa riippuvuutta.
620
00:50:42,285 --> 00:50:44,164
EUFORIA ON LAILLISTA BANTONISSA
621
00:50:44,365 --> 00:50:48,155
Euforian käytön lopettaminen
voi aiheuttaa kuoleman.
622
00:50:48,526 --> 00:50:50,914
Kansalaisia kehotetaan
välttämään huumetta...
623
00:50:51,126 --> 00:50:53,276
BANTONISSA
13-VUOTIAS ON TÄYSI-IKÄINEN
624
00:50:54,726 --> 00:50:56,796
RAVET BANTONISSA!
AINA ILMAINEN SISÄÄNPÄÄSY
625
00:50:57,006 --> 00:51:01,124
Euforia on Bantonissa laillista
ja sitä jaetaan kaupungilla.
626
00:51:01,966 --> 00:51:04,195
Mikä ihmeen paikka tämä on?
627
00:51:08,966 --> 00:51:11,684
Ehkä pitäisi etsiä poliisi.
628
00:51:12,486 --> 00:51:16,923
16-vuotias on kaupungissa, jossa
on laillisia huumeita ja ravet?
629
00:51:17,126 --> 00:51:20,880
Pahoin pelkään, että
emme löydä häntä kirjastosta.
630
00:51:43,486 --> 00:51:49,924
Seuraava bussi raveihin lähtee
5 minuutin päästä.
631
00:52:25,044 --> 00:52:27,842
Oletteko ensikertalaisia?
632
00:52:28,045 --> 00:52:32,674
Tiedättehän että sisällä jaetaan Eu-
foriaa, joka aiheuttaa riippuvuutta.
633
00:52:32,884 --> 00:52:35,876
Teitä ei missään nimessä
suositella käyttämään sitä.
634
00:52:36,084 --> 00:52:39,554
- Miten voisimme olla tietämättä?
- Sisään vain.
635
00:53:19,403 --> 00:53:22,395
- Tarvitset tätä.
- Ei, kiitos.
636
00:53:22,604 --> 00:53:27,439
Älä ole typerä.
Tämä on vastaus kaikkeen.
637
00:53:27,644 --> 00:53:31,761
Kun käytät tätä, sinusta
tulee uskomattoman onnellinen.
638
00:53:31,964 --> 00:53:34,397
Susan!
Hän on täällä.
639
00:53:37,243 --> 00:53:40,919
Onneksi löysin sinut, Philip.
Lähdetään kotiin.
640
00:53:41,124 --> 00:53:44,672
Relaa, mutsi. Mä olen kotona.
Tämä on mun paikkani.
641
00:53:44,884 --> 00:53:47,920
- Tää on maailman siistein paikka.
- Sinun on tultava kotiin.
642
00:53:48,124 --> 00:53:52,356
Päästä! Kuka tämä on?
Sun uusi poikaystävä?
643
00:53:53,403 --> 00:53:57,079
- Sinun on käytävä koulua.
- Vittuun koulu. Euforia rulettaa.
644
00:53:57,283 --> 00:54:01,481
- Kokeile vaikka, se on hienoa.
- Et sinä voi tänne jäädä.
645
00:54:01,683 --> 00:54:04,721
Täällä olen täysi-ikäinen.
Voin tehdä mitä haluan.
646
00:54:04,923 --> 00:54:07,676
- Haluan käyttää Euforiaa.
- Varastit autoni.
647
00:54:07,883 --> 00:54:10,636
Se on takavarikoitu.
Vie pois, en halua sitä.
648
00:54:10,842 --> 00:54:13,072
- En tarvitse sitä.
- Näytä, missä se on.
649
00:54:13,283 --> 00:54:15,557
Lähde täältä!
Anna mun olla!
650
00:54:15,763 --> 00:54:18,914
- Mikä sinua vaivaa?
- Mitäs täällä tapahtuu?
651
00:54:19,124 --> 00:54:22,194
Tule kanssani kotiin, Philip!
652
00:54:23,963 --> 00:54:27,432
Ongelma on se, että
täällä poikanne on täysi-ikäinen.
653
00:54:27,643 --> 00:54:31,079
Jos hän haluaa jäädä tänne,
häntä ei voi pakottaa lähtemään.
654
00:54:31,282 --> 00:54:36,879
Ja hän haluaa jäädä,
kuten kaikki muutkin.
655
00:54:37,083 --> 00:54:41,155
- He ovat narkkareita.
- Hän on liian nuori ymmärtääkseen.
656
00:54:41,362 --> 00:54:46,391
He käyttävät huumeita tietoisesti.
Kaupunkihan on täynnä varoituksia.
657
00:54:46,603 --> 00:54:53,075
- Miksi huume sitten on laillista?
- Täällä oli vakava huumeongelma.
658
00:54:53,282 --> 00:54:58,879
Kokeilimme kaikkea: rangaistuksia
välittämisestä ja käytöstä -
659
00:54:59,082 --> 00:55:03,155
tiukempia sääntöjä, vankeutta
ja julkista nöyryyttämistä.
660
00:55:03,362 --> 00:55:06,638
Kaikki kuitenkin
kilpistyi yhteen asiaan.
661
00:55:06,842 --> 00:55:10,629
Jotkut vain haluavat pilveen.
662
00:55:10,842 --> 00:55:16,074
Siksi keksimme radikaalin
ratkaisun: Euforian.
663
00:55:16,280 --> 00:55:20,321
Synteettinen huume, joka on
laillista ja aiheuttaa riippuvuuden.
664
00:55:20,522 --> 00:55:22,558
Varoitimme kaikkia,
mutta kuten sanottua:
665
00:55:22,762 --> 00:55:25,230
Jotkut vain haluavat pilveen.
666
00:55:26,642 --> 00:55:30,316
Yhden annoksen jälkeen he ovat
koukussa, ja me omistamme heidät.
667
00:55:30,520 --> 00:55:34,993
Kaupunki toimittaa huumeet
ja me määräämme hinnan.
668
00:55:35,201 --> 00:55:38,239
He asuvat leireissämme, syövät
ruokaamme, tekevät hommia -
669
00:55:38,442 --> 00:55:42,433
keräävät roskia, ajavat nurmikkoa,
pesevät vessoja ja saavat huumetta.
670
00:55:42,642 --> 00:55:46,839
lltaisin he saavat juhlia
niin kauan kuin jaksavat.
671
00:55:47,041 --> 00:55:50,556
Käytön lopettaminen
on todella rankkaa.
672
00:55:50,762 --> 00:55:56,232
Uskomatonta, mutta huume on niin
voimakas, että seksivietti katoaa.
673
00:55:56,441 --> 00:56:00,433
Arvatkaa kuinka monta raiskausta
oli viime vuonna? Ei yhtään.
674
00:56:00,641 --> 00:56:04,758
Philip siis pesee vessoja
koko loppuelämänsä?
675
00:56:04,960 --> 00:56:09,114
llman seksuaaliviettiä
hän ei mene naimisiin.
676
00:56:09,322 --> 00:56:13,155
- En koskaan saa lapsenlapsia.
- Eikö olekin ironista?
677
00:56:13,360 --> 00:56:17,069
Amerikkalaiset sotivat vapauden
ja orjuuden poiston puolesta.
678
00:56:17,280 --> 00:56:22,479
Sitten kun he saivat vapauden,
he valitsevat orjuuden.
679
00:56:22,680 --> 00:56:27,675
lhmisillä on sentään oikeuksia.
Eivät he tienneet, mistä luopuivat.
680
00:56:27,880 --> 00:56:31,999
He tekivät päätöksen.
Katsokaa nyt heitä.
681
00:56:32,201 --> 00:56:35,510
Näyttävätkö he onnettomilta?
He elävät helppoa, onnellista eloa.
682
00:56:35,719 --> 00:56:41,716
Ei päätöksiä eikä vastuuta.
Eikä siis ongelmia.
683
00:56:41,920 --> 00:56:47,597
He ovat löytäneet paikkansa.
Onko teidän elämänne parempaa?
684
00:56:47,800 --> 00:56:51,156
- He elävät kuin eläimet.
- lhmisethän ovat eläimiä.
685
00:56:51,360 --> 00:56:54,954
Arvoasteikot vain ovat erilaisia.
686
00:57:05,440 --> 00:57:10,832
Banton on mukava paikka
kaikkien arvoasteikkojen mukaan.
687
00:57:12,360 --> 00:57:17,753
Eikä ole, vaan painajainen!
Haluan poikani takaisin.
688
00:57:17,960 --> 00:57:19,439
Teillä on kolme vaihtoehtoa:
689
00:57:19,640 --> 00:57:23,154
Voitte asua huumeettomalla alueella
ja tavata poikaanne.
690
00:57:23,360 --> 00:57:27,751
Jotkut lapset tekevät jopa
töitä vanhemmilleen.
691
00:57:27,959 --> 00:57:33,557
Toinen vaihtoehto on palata kotiin
ja keksiä elämälle uusi tarkoitus.
692
00:57:33,760 --> 00:57:35,910
Kolmas vaihtoehto:
693
00:57:37,759 --> 00:57:39,851
Liitytte joukkoon.
694
00:57:44,600 --> 00:57:49,832
Mitä minä teen?
Olet älykäs, neuvo minua.
695
00:57:51,079 --> 00:57:56,790
En minä tiedä. Minä ainakin
haluaisin tavata lastani.
696
00:57:57,000 --> 00:57:59,076
Hän ei halua tavata minua.
697
00:58:14,917 --> 00:58:17,608
Voi luoja.
698
00:58:18,376 --> 00:58:20,376
Tämä on ihanaa.
699
00:58:24,158 --> 00:58:31,389
Tuntuu ihanalta.
En tiennytkään, että voisin olla -
700
00:58:34,678 --> 00:58:36,710
näin onnellinen.
701
00:58:42,198 --> 00:58:44,275
Entä sinä, poika?
702
00:58:46,357 --> 00:58:48,508
Etkö halua kokeilla?
703
00:58:58,918 --> 00:59:01,227
En, kiitos.
Jätän väliin.
704
00:59:04,438 --> 00:59:08,511
Saimme uuden jäsenen
ja siivooja sai annoksensa.
705
00:59:08,717 --> 00:59:10,834
- Lähettäkää eläintenhoitaja tänne.
- Selvä.
706
00:59:11,038 --> 00:59:14,427
Tarvitset varmaan
hotellihuoneen yöksi.
707
00:59:14,677 --> 00:59:16,755
Saat 300 dollarin löytöpalkkion.
708
00:59:16,758 --> 00:59:19,511
- Palkkion?
- Hänestä.
709
00:59:20,917 --> 00:59:26,231
Tuotit meille työvoimaa.
Me maksamme siitä.
710
00:59:26,438 --> 00:59:28,156
Mikä hätänä, poika?
711
00:59:28,358 --> 00:59:32,191
Jos joku tarjoaa sinulle etua,
ota se vastaan.
712
00:59:36,077 --> 00:59:39,070
Otin hotellihuoneen,
mutta en voinut ottaa rahoja.
713
00:59:39,277 --> 00:59:40,916
En nukkunut kovin hyvin.
714
00:59:41,117 --> 00:59:45,952
En koskaan saanut Susanin maksua,
mutta luotin valtatien taikaan.
715
00:59:46,156 --> 00:59:49,786
Tiesin, että jokin odotti minua.
Se oli väistämätöntä.
716
00:59:49,997 --> 00:59:54,627
Minua huolestutti tosin
toinen väistämätön asia.
717
00:59:55,677 --> 00:59:59,227
Pitäisikö minun
olla huolestunut murhaajasta?
718
01:00:00,276 --> 01:00:02,304
PITÄlSI TOKI
719
01:00:02,997 --> 01:00:05,636
Voisitko tarkentaa?
720
01:00:05,837 --> 01:00:07,931
EN
721
01:00:08,436 --> 01:00:10,526
Tyypillistä.
722
01:00:12,077 --> 01:00:16,627
Väistämätön odotti minua
tien varressa. Melkoinen persoona.
723
01:00:17,676 --> 01:00:20,032
Miten voin auttaa teitä?
724
01:00:21,597 --> 01:00:26,512
Olen Bob Cody. En aja,
enkä pidä liftaamisesta.
725
01:00:26,717 --> 01:00:30,187
Liftari on kuskin armoilla,
mutta kun maksan matkasta -
726
01:00:30,397 --> 01:00:33,672
olen itse työnantaja
ja saan päättää säännöt.
727
01:00:33,877 --> 01:00:35,888
Haluatko työskennellä minulle?
728
01:00:35,998 --> 01:00:37,793
Raha kyllä kelpaisi.
729
01:00:37,997 --> 01:00:40,669
Hienoa. Olen menossa Renburgiin.
730
01:00:40,876 --> 01:00:46,474
Teemme seuraavasti: sinä maksat
bensan, minä maksan ateriasi.
731
01:00:46,676 --> 01:00:50,192
Minä päätän radiokanavan
ja aloitan kaikki keskustelut.
732
01:00:50,396 --> 01:00:54,469
Maksan 10 dollaria joka tunnilta
ja loppusumman Renburgissa.
733
01:00:54,676 --> 01:01:00,387
Jos sinä pelaat reilua peliä,
minä teen samoin.
734
01:01:00,597 --> 01:01:03,030
- Teemekö sopimuksen?
- Teemme.
735
01:01:09,276 --> 01:01:12,153
- Mikä työntekijäni nimi on?
- Neal Oliver.
736
01:01:12,356 --> 01:01:17,190
Herra Oliver, voit kutsua minua
nimillä "herra Cody" tai "sir".
737
01:01:18,317 --> 01:01:20,375
Sopii, sir.
738
01:01:21,835 --> 01:01:25,066
Hän oli matkalla Renburgiin,
missä taidehuijausmuseo oli.
739
01:01:25,276 --> 01:01:28,870
Sattumaako? Tiesin vain, että
minun oli käytävä museossa.
740
01:01:29,075 --> 01:01:30,713
Se oli väistämätöntä.
741
01:01:30,916 --> 01:01:34,511
Herra Codylla oli erikoinen
maku radioasemien suhteen.
742
01:01:34,756 --> 01:01:38,872
Valinta on selvä. Aurion 620.
Amerikkalaisvalmisteinen auto -
743
01:01:39,076 --> 01:01:40,873
amerikkalaisille kuljettajille.
744
01:01:41,075 --> 01:01:45,705
Valetta. Aurionien moottorit
tehdään Japanissa.
745
01:01:49,316 --> 01:01:53,752
"Kill Signal", uutuuselokuva,
josta kaikki puhuvat Webberiltä...
746
01:01:53,955 --> 01:01:57,265
Jälleen valhe.
Emme me puhu siitä.
747
01:02:00,275 --> 01:02:04,745
Amerikan postilaitos
välittää teistä.
748
01:02:04,955 --> 01:02:07,629
Kaikista suurinta potaskaa.
749
01:02:07,835 --> 01:02:11,510
Toisinaan ei ole olemassa
kuin yksi vaihtoehto.
750
01:02:17,874 --> 01:02:22,744
En ymmärrä tuota mainosta.
Onko sää, vesi vai tyttö kuuma?
751
01:02:22,955 --> 01:02:28,393
- Kaunis hän kyllä on.
- Robin Fields. Hän on upea... Sir.
752
01:02:28,595 --> 01:02:32,666
- Tunnetko sinä hänet?
- En, mutta tapaamme Danverissa.
753
01:02:32,874 --> 01:02:35,228
Onnenpoika.
754
01:02:35,435 --> 01:02:39,747
Olen aika hermona.
En yhtään tiedä mitä sanoisin.
755
01:02:39,955 --> 01:02:44,105
Mitä unelmatytölle voi sanoa,
jotta ei vaikuta typerykseltä?
756
01:02:44,314 --> 01:02:48,944
Älä sano mitään.
Anna hänen aloittaa keskustelu.
757
01:02:49,153 --> 01:02:51,245
Erittäin hyvä ajatus.
758
01:02:52,194 --> 01:02:55,789
Kuuntelen vain rauhassa
hänen kauniin äänensä sointia.
759
01:02:55,994 --> 01:02:59,953
- Olet aivan myyty.
- Niin taidan olla.
760
01:03:11,674 --> 01:03:15,063
Vaihteeksi merkki,
joka puhuu totta.
761
01:03:15,273 --> 01:03:17,992
- Näyttää motellilta.
- Tarkoitan "rajaseutua".
762
01:03:18,194 --> 01:03:21,310
- Tiedätkö, kuka Frederick Turner on?
- En, sir.
763
01:03:21,513 --> 01:03:23,868
Hän oli historioitsija.
764
01:03:24,073 --> 01:03:27,510
Noin sata vuotta sitten
hän esitti teorian rajaseuduista.
765
01:03:27,714 --> 01:03:31,184
Hänen mukaansa ne ovat
sivilisaation varaventtiilejä.
766
01:03:31,394 --> 01:03:34,829
lhmiset voivat paeta sinne
ja välttää hulluksi tulemisen.
767
01:03:35,033 --> 01:03:38,149
Aina kun löytyi ihmisiä,
jotka eivät sopeutuneet -
768
01:03:38,353 --> 01:03:41,585
hulluja, levottomia
tai äärilaitatyyppejä -
769
01:03:41,794 --> 01:03:44,069
he muuttivat rajaseudulle.
770
01:03:44,274 --> 01:03:48,267
Siten Amerikka syntyi.
Euroopan kahjopäät -
771
01:03:48,474 --> 01:03:52,944
pakkasivat kamansa ja perustivat
aikanaan 13 siirtokuntaa.
772
01:03:53,153 --> 01:03:56,543
Kun sekään ei tyydyttänyt,
siirryttiin aina lännemmäksi.
773
01:03:56,753 --> 01:04:00,348
Siksi kaikki todelliset hullut
asuvat nykyisin Kaliforniassa.
774
01:04:01,953 --> 01:04:04,183
Turner kuoli vuonna 1932 -
775
01:04:04,393 --> 01:04:10,069
eikä koskaan nähnyt sitä mitä
tapahtuu, kun rajaseudut loppuvat.
776
01:04:11,113 --> 01:04:14,469
Jotkut puhuvat
mielen rajaseuduista -
777
01:04:14,673 --> 01:04:19,951
ja tutkivat innolla
alkoholin ja huumeiden maailmaa.
778
01:04:20,152 --> 01:04:24,590
Mutta ei se ole rajaseutua,
vaan itsepetosta.
779
01:04:24,832 --> 01:04:28,109
Nyt olemme luoneet näennäisen
rajaseudun tietokoneilla -
780
01:04:28,312 --> 01:04:32,147
ja ihmiset kuvittelevat paenneensa.
781
01:04:32,513 --> 01:04:37,711
- Voiko rajaseudulla olla pääsymaksu?
- Entä avaruus, "The Final Frontier"?
782
01:04:37,912 --> 01:04:41,587
Star Trek ei ole avaruus,
vaan tv-sarja.
783
01:04:41,792 --> 01:04:44,466
Siinäkin rajaseutua kerrakseen.
784
01:04:44,672 --> 01:04:48,711
Ja kuka nyt avaruuteen pääsee?
785
01:04:50,153 --> 01:04:56,183
Tämä on todellinen rajaseutu.
Valtatie 60.
786
01:04:56,393 --> 01:04:57,950
Se on täällä siksi -
787
01:04:58,151 --> 01:05:02,861
että erilaista etsivillä
olisi paikka mihin mennä.
788
01:05:03,073 --> 01:05:07,987
- Onko tuo totta, herra Cody?
- Jos ei ole, niin pitäisi olla.
789
01:05:20,152 --> 01:05:24,304
Anteeksi...
790
01:05:24,912 --> 01:05:26,923
Voisitteko auttaa minua?
791
01:05:27,991 --> 01:05:30,346
"Teen töitä ruokapalkalla."
792
01:05:33,231 --> 01:05:39,830
Tämä on omena, siis ruokaa.
Pese auton etulasi, siis työtä.
793
01:05:40,031 --> 01:05:43,627
En todellakaan pese ikkunaa
omenan takia.
794
01:05:43,831 --> 01:05:49,507
Kyltissäsi ei epäröidä,
siinä sanotaan "teen töitä".
795
01:05:49,711 --> 01:05:52,545
Tämä on ruokaa, tuo on työtä.
Mikä siis on ongelma?
796
01:05:52,752 --> 01:05:54,629
En vain suostu.
797
01:05:54,832 --> 01:06:01,463
Rehellisesti puhuen et halua työtä,
vaan rahaa viinaan.
798
01:06:01,672 --> 01:06:05,583
Siinä ei ole mitään vikaa,
sehän on vuosisatainen perinne.
799
01:06:05,790 --> 01:06:08,065
Jos olisit ollut rehellinen,
olisin ostanut sinulle kaljaa.
800
01:06:08,271 --> 01:06:13,822
Sinä kuitenkin hait työtä
näyttämällä tuota kylttiä.
801
01:06:15,350 --> 01:06:19,184
Omena on tässä, pese auto.
802
01:06:19,390 --> 01:06:24,545
En halua mitään omenaa,
enkä vittu aio pestä autoa.
803
01:06:24,750 --> 01:06:27,390
Tätä minä ajattelen omenastasi.
804
01:06:31,390 --> 01:06:35,542
Otit ruokani vastaan,
joten myös peset auton.
805
01:06:38,150 --> 01:06:39,470
Pese!
806
01:06:39,671 --> 01:06:41,866
- Antaa asian olla.
- Ei todellakaan.
807
01:06:42,070 --> 01:06:44,108
Juntti valehtelee kirjallisesti.
808
01:06:44,310 --> 01:06:48,348
En siedä valehtelua,
varsinkaan kirjallisena.
809
01:06:48,551 --> 01:06:52,702
- Pese tuo auto!
- Pää kiinni tai viillän!
810
01:06:52,909 --> 01:06:56,300
Jos ette lähde täältä,
soitan sheriffin paikalle.
811
01:06:56,510 --> 01:07:02,220
Antakaa olla. Minulla on syöpä
ja puoli vuotta elinaikaa.
812
01:07:02,430 --> 01:07:06,707
En aio kuolla sairaalassa.
Tämä on dynamiittia.
813
01:07:06,910 --> 01:07:10,618
Se tuhoaa kaiken
1500 metrin säteellä.
814
01:07:10,831 --> 01:07:13,867
En välitä paskaakaan
kuolenko nyt vai myöhemmin.
815
01:07:14,070 --> 01:07:18,222
Jos sinä välität,
olisi parasta pestä auto.
816
01:07:19,270 --> 01:07:21,829
- Minä pesen sen.
- Ei!
817
01:07:22,870 --> 01:07:26,260
- Hän pesee sen.
- Pese sitten!
818
01:07:26,470 --> 01:07:32,261
- Pese auto, heti!
- Hyvä on. Sulje tuo kone!
819
01:07:39,669 --> 01:07:43,981
Soittakaa sheriffille
että tulee hakemaan hänet.
820
01:07:44,190 --> 01:07:47,021
Minulla on parempi ratkaisu.
821
01:08:03,389 --> 01:08:07,097
Sano mitä tarkoitat,
tarkoita mitä sanot.
822
01:08:07,309 --> 01:08:12,143
Jos kaikki noudattaisivat tuota,
olisi paljon vähemmän ongelmia.
823
01:08:13,189 --> 01:08:18,661
Meillä on yhä sopimus, herra Oliver.
Et kai aio rikkoa sitä?
824
01:08:20,749 --> 01:08:25,459
Haluaisin kyllä,
mutta en aio tehdä sitä, sir.
825
01:08:28,069 --> 01:08:32,540
Rehellinen vastaus.
Kuinka virkistävää.
826
01:08:34,070 --> 01:08:38,141
- Haluatko savukkeen?
- En, en polta.
827
01:08:38,348 --> 01:08:40,703
Minä pidän savukkeista.
828
01:08:40,908 --> 01:08:44,457
Paketissa lukee, että ne
aiheuttavat syöpää ja se on totta.
829
01:08:44,668 --> 01:08:47,784
Sano, mitä tarkoitat
ja tarkoita, mitä sanot.
830
01:08:47,987 --> 01:08:51,664
Ellei savukkeita olisi,
en tiedä mihin olisin joutunut.
831
01:08:51,867 --> 01:08:55,861
Olin ennen mainosalalla.
Minulle maksettiin valehtelusta.
832
01:08:56,068 --> 01:09:00,505
Eräänä päivänä pieni poika
kuoli valheitteni takia.
833
01:09:00,708 --> 01:09:03,267
Se oli kamalaa.
834
01:09:03,467 --> 01:09:08,985
Kun sain kuulla syövästäni,
päätin tehdä jotain hyödyllistä.
835
01:09:09,188 --> 01:09:11,656
Halusin poistaa
maailmasta valheita.
836
01:09:11,868 --> 01:09:17,225
Ensi kertaa elämässäni
olen levollinen.
837
01:09:18,748 --> 01:09:22,502
Keuhkosyövällä on puolensa.
838
01:09:25,348 --> 01:09:27,987
En pystynyt päättelemään
huijasiko hän minua -
839
01:09:28,189 --> 01:09:30,243
tai oliko hän normaali
vai pähkähullu.
840
01:09:30,348 --> 01:09:34,305
Ehkä dynamiitti ei ollut
oikeaa, tai sitten oli.
841
01:09:34,507 --> 01:09:37,466
Kuten Grant sanoo:
Kaikki vastaukset ovat kelvollisia.
842
01:09:37,668 --> 01:09:41,058
Tiesin vain, että pidän miehestä.
Siitä ei ollut epäilystäkään.
843
01:09:51,266 --> 01:09:56,262
Herra Oliver, olet yksi
parhaista palkollisistani.
844
01:09:56,468 --> 01:10:00,905
Tässä sinulle juomarahaa
ja käyntikorttini.
845
01:10:01,107 --> 01:10:06,464
Jos haluat uudelleen töihin,
soita suoraan numerooni.
846
01:10:08,226 --> 01:10:10,981
- Ja onnea sen tytön kanssa.
- Kiitos, sir.
847
01:10:15,307 --> 01:10:20,707
Taidenhuijasusten museo oli
vieressä. Valtatien taika toimi -
848
01:10:21,347 --> 01:10:24,384
ja uteliaisuuteni
oli todellakin herännyt.
849
01:10:24,587 --> 01:10:28,738
Olet varmaan Douglas.
Onpa mukava nähdä sinua.
850
01:10:28,947 --> 01:10:32,144
Luulin, ettet tule.
Toimistosta soitettiin ja peruttiin.
851
01:10:32,347 --> 01:10:35,656
Pyydän anteeksi.
Olen rouva James, paikan omistaja.
852
01:10:35,866 --> 01:10:39,575
Vieraat katsovat nyt alkuperäisiä.
Olet varmasti hämmentynyt -
853
01:10:39,785 --> 01:10:42,346
mutta tee kuten sanon,
niin tienaat 100 dollaria.
854
01:10:43,507 --> 01:10:47,545
Edesmennyt herra James oli
ylpeä näistä viidestä teoksesta.
855
01:10:47,747 --> 01:10:50,783
Niitä näytetään kenellekään harvoin,
eikä niitä saa valokuvata.
856
01:10:50,986 --> 01:10:53,546
Monet, Cezanne -
857
01:10:53,879 --> 01:10:57,715
Van Gogh, Renoir, Degas.
858
01:10:57,921 --> 01:11:01,390
Jokaisen hinta on miljoonia.
Bill Gates ja Warren Buffett -
859
01:11:01,600 --> 01:11:05,559
yrittivät ostaa näitä,
mutta ne eivät ole myytävänä.
860
01:11:05,760 --> 01:11:07,955
Jatketaan matkaa tännepäin.
861
01:11:16,560 --> 01:11:23,159
Ota maalaukset seiniltä
ja poista ne kehyksistään.
862
01:11:23,360 --> 01:11:27,194
Laita ne sitten maalaustelineille.
Olet veljenpoikani Edward.
863
01:11:27,399 --> 01:11:29,469
Seuraa esimerkkiäni
ja pysy mukana jutussa.
864
01:11:29,679 --> 01:11:31,754
Hyvä on.
865
01:11:34,319 --> 01:11:36,389
Tätä tietä.
866
01:11:36,599 --> 01:11:38,987
Tervetuloa, hyvä herrasväki.
867
01:11:39,199 --> 01:11:42,828
Tervetuloa kohtuuhintaisten
kopioiden galleriaamme.
868
01:11:43,039 --> 01:11:49,149
Edesmennyt mieheni toivoi,
että hänen alkuperäisteoksiaan -
869
01:11:49,360 --> 01:11:54,387
ei koskaan valokuvattaisi
tai kopioitaisi luetteloon.
870
01:11:54,599 --> 01:12:01,515
Niinpä tarjoamme kopioita, jotka
on tehnyt veljenpoikani Edward.
871
01:12:01,718 --> 01:12:04,995
Niiden vaatimaton hinta
on 3500 dollaria.
872
01:12:05,199 --> 01:12:10,556
Mikäli teillä on kysyttävää,
vastaan erittäin mielelläni.
873
01:12:12,799 --> 01:12:15,995
Kuinka kauan sinulta meni
näiden maalaamiseen?
874
01:12:18,119 --> 01:12:20,953
- Noin viikon verran.
- Sen kyllä huomaa.
875
01:12:21,159 --> 01:12:26,233
- Pensselinkäyttösi on epätasaista.
- Sitä saa mitä tilaa.
876
01:12:26,439 --> 01:12:30,750
Kelvollista työtä, mutta
ehkäpä liian viimeisteltyä.
877
01:12:30,958 --> 01:12:35,077
- Taiteilijan sielu puuttuu.
- Minähän olenkin vain amatööri.
878
01:12:38,120 --> 01:12:42,795
Häpeällistä. Cezanne kääntyisi
haudassaan, jos näkisi tämän kopion.
879
01:12:42,999 --> 01:12:45,990
Onneksi hän ei näe sitä.
880
01:12:47,358 --> 01:12:50,987
Kuulit asiantuntijoiden suusta,
että sinulla ei ole lahjoja.
881
01:12:51,199 --> 01:12:54,156
En ole koskaan ollut
näin imarreltu.
882
01:12:54,359 --> 01:12:59,717
Miesvainaani toivoi,
että hänen maalauksensa -
883
01:12:59,918 --> 01:13:04,434
omistaisi joku joka nauttii niistä,
eikä vain joku keräilijä.
884
01:13:04,997 --> 01:13:07,054
Siksi tämä teatteri.
885
01:13:07,998 --> 01:13:12,196
En ole kahdeksan vuoden aikana
myynyt ainoatakaan maalausta.
886
01:13:12,397 --> 01:13:14,992
Miksi ette lahjoita tauluja
jollekin taidemuseolle?
887
01:13:15,197 --> 01:13:19,793
Kuolemani jälkeen
niiden kopiot lahjoitetaankin.
888
01:13:19,997 --> 01:13:25,551
Oscar oli taiteen kerääjä,
välittäjä ja vitsiniekka.
889
01:13:25,758 --> 01:13:29,990
Hän oli riittävän varakas
toteuttaakseen mielijohteitaan.
890
01:13:30,197 --> 01:13:34,076
Hän kehitti tekniikan,
jolla pystyi tekemään tauluista -
891
01:13:34,278 --> 01:13:36,507
lähes identtisiä kopioita.
892
01:13:36,718 --> 01:13:40,676
Hän lainasi kuuluja tauluja,
jotka hän kopioi -
893
01:13:40,877 --> 01:13:44,837
ja lähetti usein takaisin kopion.
Hän ei koskaan jäänyt kiinni.
894
01:13:45,038 --> 01:13:50,555
Tuo on aito.
New Yorkissa oleva on kopio.
895
01:13:50,758 --> 01:13:56,275
Koko maailma luulee, että
alkuperäinen Monet on Pariisissa.
896
01:13:56,478 --> 01:14:00,073
Uskomatonta.
Nämä ovat siis alkuperäisiä?
897
01:14:00,278 --> 01:14:05,397
- Mitä näillä voi tehdä?
- Väittää, että ne ovat kopioita.
898
01:14:05,597 --> 01:14:11,353
Ennen kuolemaansa
Oscar perusti tämän museon.
899
01:14:11,557 --> 01:14:16,996
Maailman paras taidemuseo
turistipyydykseksi naamioituna.
900
01:14:18,036 --> 01:14:22,235
- Tuohan on...
- Mieheni. Oscar Warren James.
901
01:14:23,276 --> 01:14:25,350
Niinpä tietysti.
902
01:14:29,317 --> 01:14:33,310
Minulla oli hyvä olo,
suorastaan inspiroitunut.
903
01:14:33,518 --> 01:14:36,509
Halusin toimittaa paketin
ja päästä maalaamaan.
904
01:14:36,717 --> 01:14:40,994
Toivoin, että olisin
ottanut osaa taidekilpailuun.
905
01:14:41,196 --> 01:14:45,429
Olin kuitenkin esittänyt toiveen,
eikä uutta saanut.
906
01:14:51,435 --> 01:14:57,271
Kylmää ja kuumaa.
Niinpä tietenkin.
907
01:14:58,676 --> 01:15:03,386
Tyttöhän ei ole Danverissa,
eikä hänen nimensä ole Robin?
908
01:15:03,596 --> 01:15:05,649
AIVAN
909
01:15:07,596 --> 01:15:09,647
Onko hän Morlawissa?
910
01:15:10,836 --> 01:15:13,192
KYLLÄ
HÄNEN NIMENSÄ ON LYNN
911
01:15:14,956 --> 01:15:17,994
Jos menen sinne, löydänkö hänet?
912
01:15:18,196 --> 01:15:20,630
SE ON MAHDOLLISTA
913
01:15:24,075 --> 01:15:30,914
Olin tienhaarassa. Toisella
puolella oli sopimus ja tehtävä -
914
01:15:31,114 --> 01:15:36,827
toisella puolella unelmatyttö Lynn
ja hänen sointuva äänensä.
915
01:15:37,035 --> 01:15:42,587
Mitä siis tekisin? Tein saman
kuin jokainen kunnon romantikko.
916
01:15:42,795 --> 01:15:44,513
Ajattelin järkevästi.
917
01:15:44,716 --> 01:15:48,104
Viisi päivää ja255 kilometriä.
918
01:15:48,315 --> 01:15:51,353
Minulla olisi hienosti aikaa
jahdata unelmaa, vai kuinka?
919
01:15:51,555 --> 01:15:53,944
SINÄHÄN AUTOA AJAT
920
01:15:55,595 --> 01:15:57,614
Hyvä vastaus.
921
01:16:30,754 --> 01:16:33,110
Ajokortti, kiitos.
922
01:16:36,873 --> 01:16:41,629
- Mitä olen tehnyt?
- Ette mitään. Saatte haasteen.
923
01:16:41,835 --> 01:16:45,986
J.J. Madison haastaa teidät,
koska ajoitte Snickers-kissan yli -
924
01:16:46,194 --> 01:16:48,229
oikeustalon edessä 3 viikkoa sitten.
925
01:16:48,434 --> 01:16:51,665
En ole koskaan ennen käynyt täällä.
3 viikkoa sitten olin St. Louisissa.
926
01:16:51,874 --> 01:16:54,343
Puhu tuomarille.
Minä vain toimitan haasteita.
927
01:16:54,554 --> 01:16:57,990
Menkää palkkaamaan asianajaja.
Tarvitsette sellaisen.
928
01:16:58,195 --> 01:17:02,391
Pysäköikää ensin autonne. Teitä
voidaan syyttää ilmansaastutuksesta.
929
01:17:02,593 --> 01:17:05,061
EI LENKKEILYÄ ILMAN LUPAA
930
01:17:26,073 --> 01:17:29,032
Minä olen hyvä asianajaja.
Valmistuin Stanfordista 1988 -
931
01:17:29,235 --> 01:17:31,350
korkein arvosanoin,
ja tunnen lain kaikki kiemurat.
932
01:17:31,554 --> 01:17:36,024
Miten menee? Perustetaan sinulle
pöytälaatikkofirma taustatueksi.
933
01:17:36,234 --> 01:17:39,111
Et tarvitse asianajajaa vaan hyvän
asianajajan. Minä olen sellainen.
934
01:17:39,313 --> 01:17:43,273
Nimeni on H. Macklin Parke.
Nämä muut petkuttavat...
935
01:17:43,474 --> 01:17:46,432
- Ei kiinnosta.
- Valeria McCabe, Yale, 1991.
936
01:17:46,634 --> 01:17:49,625
Minulla on erikoistaksat vieraille
ja voitan juttunne varmasti.
937
01:17:49,833 --> 01:17:53,542
- Ette tiedä siitä mitään.
- Madisonin tapaus.
938
01:17:53,753 --> 01:17:58,348
Vierailijoiden klassinen tapaus.
J.J. Madisonilla ei edes ole kissaa.
939
01:17:58,552 --> 01:18:01,545
Hän on allerginen.
Juttu hylätään hetkessä.
940
01:18:01,754 --> 01:18:05,632
Miksi Madison nostaa oikeusjuttuja,
jos hänellä ei edes ole kissaa?
941
01:18:05,833 --> 01:18:08,791
- Koska hän voi.
- Mitä?
942
01:18:08,993 --> 01:18:13,908
Kaikki Morlawissa ovat asianajajia,
joten kaikki haastavat kaikkia.
943
01:18:14,112 --> 01:18:16,832
- Kaikki saavat siitä elantonsa.
- Sehän on järjetöntä!
944
01:18:17,033 --> 01:18:21,231
Minä voin haastaa teidät
oikeuteen monesta syystä.
945
01:18:21,432 --> 01:18:26,348
Katsoitteko sääriäni? Voin nostaa
haasteen seksuaalisesta häirinnästä.
946
01:18:26,553 --> 01:18:28,588
Onko täällä mitään,
mistä minua ei voi haastaa?
947
01:18:28,793 --> 01:18:32,422
Palkatkaa minut, ja olen
sidottu puhumaan puolestanne.
948
01:18:32,633 --> 01:18:35,023
Laskutan 75 dollaria tunnilta.
Ensimmäinen tunti on ilmainen.
949
01:18:35,232 --> 01:18:39,590
Tiedätte juttuni taustan,
joten saat paikan.
950
01:18:39,793 --> 01:18:42,431
Haastan sinut, Valerie.
951
01:18:42,633 --> 01:18:46,909
Näit potentiaalisen asiakkaan
kadulla ja hän palkkasi sinut -
952
01:18:47,112 --> 01:18:49,169
koska olet viehättävän näköinen.
953
01:18:49,272 --> 01:18:53,550
Mennään kiireesti konttoriini,
ettei tule enempää haasteita.
954
01:18:53,753 --> 01:18:56,027
TORSTAI, 27. SYYSKUUTA
955
01:18:56,232 --> 01:18:58,951
Asia saadaan varmaan
järjestykseen parissa viikossa.
956
01:18:59,152 --> 01:19:02,906
Minun täytyy olla Danverissa2.10.
En voi odottaa niin kauan.
957
01:19:03,112 --> 01:19:06,582
Ei tuo ole pitkä aika.
Pitkään menee kaupungin kylttiin.
958
01:19:06,791 --> 01:19:10,148
Olemme yrittäneet saada uutta
kylttiä jo viisi vuotta -
959
01:19:10,352 --> 01:19:14,822
mutta unohtaneet ympäristöraportin.
Kyltissä on vaarallista metallia -
960
01:19:15,032 --> 01:19:16,384
joten käymme siitä oikeutta.
961
01:19:16,593 --> 01:19:20,108
Toinen juttu koskee
kyltin asukaslukumäärää.
962
01:19:20,312 --> 01:19:23,110
Kolmas taas tutkii
missä kaupungin rajat ovat -
963
01:19:23,311 --> 01:19:26,782
ja onko kyltin paikka oikea.
Palkkasimme tarkastajan tutkimaan -
964
01:19:26,992 --> 01:19:30,621
mutta hän jäi kiinni tupakoinnista
ja hänet vedettiin jutusta.
965
01:19:30,832 --> 01:19:34,426
- Saamme kyltin parissa vuodessa.
- Miksi haluatte asua täällä?
966
01:19:34,631 --> 01:19:38,750
En asuisi missään muualla.
Täällä jokainen päivä on haaste.
967
01:19:38,952 --> 01:19:42,423
Uusia ennakkotapauksia
ja uusia tapoja tulkita lakia.
968
01:19:42,632 --> 01:19:45,544
Tämä on älyn juhlaa.
969
01:19:56,512 --> 01:20:00,788
Miten te tulette toimeen
jos kaikki ovat lakimiehiä?
970
01:20:01,032 --> 01:20:06,025
Kuka myy ruokaa, pesee vaatteita
tai korjaa rikkinäisen vessan?
971
01:20:06,230 --> 01:20:10,908
Kaikki muut lakiin liittyvät työt
tehdään pimeänä -
972
01:20:11,112 --> 01:20:15,980
ja muut, vähäpätöiset työt,
tekevät oikeudenkäyntiä odottavat.
973
01:20:16,191 --> 01:20:21,344
Siten he maksavat palkkiomme.
Jutun esikäsittely on 1.10.
974
01:20:21,550 --> 01:20:25,146
Meidän täytyy kutsua
luonnetodistajia -
975
01:20:25,352 --> 01:20:28,786
kuten ystäviä ja sukulaisia,
jotta pääset mukaan työohjelmaan.
976
01:20:28,991 --> 01:20:31,743
Siten voit säästää rahaa. Annat
minulle heidän yhteystietonsa -
977
01:20:31,951 --> 01:20:33,987
jotta voin haastaa heidät.
978
01:20:34,190 --> 01:20:37,500
Jos he tulevat tänne,
eikö heidätkin haasteta oikeuteen?
979
01:20:37,710 --> 01:20:42,068
Totta kai, mutta sinä korvaat sen
ja vastaat heidän jutuistaan -
980
01:20:42,271 --> 01:20:47,584
- joten minä saan lisää töitä.
- Minulla on numerot autossani.
981
01:20:47,790 --> 01:20:52,466
Haen numerot ja soitan heille.
Tulen kohta takaisin.
982
01:20:54,949 --> 01:20:57,001
Ei käy.
983
01:20:57,311 --> 01:21:00,542
Herra Oliver suunnittelee pakoa,
pankaa hänet putkaan.
984
01:21:00,750 --> 01:21:03,423
- Putkaan?
- Tietenkin.
985
01:21:03,630 --> 01:21:05,985
Täytyyhän elantoaan suojella.
986
01:21:06,190 --> 01:21:08,259
Ette voi tehdä näin!
Minulla on oikeuksia!
987
01:21:08,469 --> 01:21:11,222
Tiedän sen.
Minä suojelen niitä.
988
01:21:13,990 --> 01:21:16,459
BRADFORDIN LAKITIETEELLINEN
989
01:21:19,151 --> 01:21:23,302
En voinut syyttää palloa.
Sehän puhui vain mahdollisuudesta.
990
01:21:23,510 --> 01:21:27,388
Olihan sekin mahdollista, että
meteoriitti tuhoaisi Morlawin.
991
01:21:27,590 --> 01:21:30,661
Varmaan todennäköisempää
kuin Lynnin tapaaminen.
992
01:21:36,749 --> 01:21:38,781
Lynn!
993
01:21:42,509 --> 01:21:45,466
Lynn!
Täällä!
994
01:21:46,309 --> 01:21:48,359
Täällä ylhäällä!
995
01:21:51,550 --> 01:21:53,585
Hoidan sinut ulos sieltä!
996
01:21:56,949 --> 01:22:00,066
Hoidan sinut... Ulos!
997
01:22:08,470 --> 01:22:10,663
Ensin minun oli päästävä ulos.
998
01:22:10,869 --> 01:22:14,099
Pako oli poissa laskuista,
samoin tunnelin kaivaminen.
999
01:22:14,308 --> 01:22:17,107
Tarvitsin vastauksen
ja palloni oli autossa.
1000
01:22:17,309 --> 01:22:19,777
Oli pakko olla jokin keino
selvittää tämä tilanne.
1001
01:22:19,989 --> 01:22:23,584
Silloin keksin sen. Minulle
tarvittiin luonnetodistajia -
1002
01:22:23,789 --> 01:22:27,179
mutta minä tarvitsin
todistajan, jolla on luonnetta.
1003
01:22:31,668 --> 01:22:36,265
- Nimi ja ammatti?
- Robert Wilson Cody.
1004
01:22:36,468 --> 01:22:39,778
Olen tavallaan
etulinjan taistelija.
1005
01:22:39,989 --> 01:22:43,697
Kertoisitteko,
miten tunnette syytetyn?
1006
01:22:43,909 --> 01:22:47,787
- Hän oli palveluksessani.
- Miten kuvailisitte häntä?
1007
01:22:47,988 --> 01:22:50,787
Rehellinen, luotettava, älykäs.
1008
01:22:50,989 --> 01:22:53,503
Kysykää häneltä tietääkö hän,
että tämä syyte on keksitty -
1009
01:22:53,708 --> 01:22:55,028
ja kaikki täällä tietävät sen.
1010
01:22:55,229 --> 01:22:57,902
Se ei ole oleellista.
Hän on luonnetodistaja.
1011
01:22:58,108 --> 01:23:00,906
- Kysykää nyt vain.
- Tuomarista se on epäoleellista.
1012
01:23:01,108 --> 01:23:04,384
Kysykää, tai saatte potkut.
1013
01:23:07,588 --> 01:23:11,582
Oletteko tietoinen siitä,
että syyte on keksitty -
1014
01:23:11,789 --> 01:23:15,178
ja että tuomari, henkilökunta
ja kansalaiset tietävät sen?
1015
01:23:15,388 --> 01:23:19,017
Vastalause!
Tämä ei liity syytetyn luonteeseen.
1016
01:23:19,227 --> 01:23:21,025
- Hyväksytään.
- Hetkinen nyt.
1017
01:23:21,227 --> 01:23:24,220
Onko tämä syyte siis keksitty
ja kaikki tietävät sen?
1018
01:23:24,428 --> 01:23:27,501
Epäoleellista!
Todistaja jättäköön tuon huomiotta.
1019
01:23:27,708 --> 01:23:32,941
Ei käy päinsä.
Tämä on erittäin vakava tilanne.
1020
01:23:33,147 --> 01:23:36,662
Oli miten oli, se on epäoleellista.
Seuraava kysymys.
1021
01:23:36,867 --> 01:23:40,781
Hetkinen, herra tuomari.
Haluan vastauksen kysymykseeni.
1022
01:23:40,987 --> 01:23:44,185
Minä kysyn kysymyksiä,
te vastaatte, herra Cody.
1023
01:23:44,387 --> 01:23:48,506
Jos ette tee niin, pidätän
teidät oikeuden halventamisesta.
1024
01:23:48,708 --> 01:23:54,065
En vastaa mihinkään
ennen kuin minulle vastataan.
1025
01:23:54,268 --> 01:23:57,384
Kertokaahan, herra tuomari,
onko tämä kaikki valetta?
1026
01:23:57,587 --> 01:24:02,946
- 5000 dollaria sakkoa!
- Vastatkaa kysymykseeni!
1027
01:24:03,148 --> 01:24:08,983
1 000 dollaria ja 90 päivää putkaa!
Viekää herra Cody putkaan!
1028
01:24:09,187 --> 01:24:11,656
Otetaanpas nyt rauhallisesti!
1029
01:24:14,147 --> 01:24:18,902
Tämä on dynamiittia. Räjähdämme
kaikki, jos joku lähestyy minua.
1030
01:24:19,107 --> 01:24:25,341
Laskekaa aseenne ja pysykää
paikoillanne. Sormi nenään ja heti.
1031
01:24:25,546 --> 01:24:31,498
Olen tosissani! Olen kuolemansairas,
ja voin hyvin räjäyttää kaiken.
1032
01:24:33,308 --> 01:24:35,980
Herra tuomari,
laittakaa sormi nenään.
1033
01:24:37,187 --> 01:24:41,418
Parasta totella.
Hän seisoo sanojensa takana.
1034
01:24:46,466 --> 01:24:49,936
Olen iloinen että selvitimme,
kuka täällä määrää.
1035
01:24:50,147 --> 01:24:54,265
Oliko siis koko syyte
täysin valhetta?
1036
01:24:54,467 --> 01:24:58,458
- Pitäkää sormi nenässä!
- Kyllä.
1037
01:25:00,266 --> 01:25:02,826
- Kyllä, sir.
- Kyllä, sir.
1038
01:25:09,026 --> 01:25:15,737
Käsi ylös. Kuinka moni tiesi, että
herra Oliver on oikeasti syytön?
1039
01:25:22,186 --> 01:25:24,701
Lierot lakimiehet.
1040
01:25:24,906 --> 01:25:29,377
Miten antaisimme heille opetuksen?
1041
01:25:31,785 --> 01:25:33,840
OIKEUDEN MÄÄRÄYS
1042
01:25:34,386 --> 01:25:36,662
Lukekaa ääneen.
1043
01:25:36,866 --> 01:25:41,144
"Kaikenlaiset oikeustoimet,
syytteet ja sakot -
1044
01:25:41,346 --> 01:25:45,576
vieraita vastaan
peruutetaan täten -
1045
01:25:45,785 --> 01:25:49,540
ja asetan täten voimaan
yleisen armahduksen."
1046
01:25:49,745 --> 01:25:54,978
Kiitos. Tehkää pari sataa kopiota
ja levittäkää ympäri kaupunkia.
1047
01:25:55,186 --> 01:26:00,737
Mielenkiintoinen kaupunki.
Taidanpa jäädä tänne.
1048
01:26:00,945 --> 01:26:03,617
Onko teillä jotain
sitä vastaan, herra tuomari?
1049
01:26:03,824 --> 01:26:07,102
Ei!
Ei todellakaan... Sir!
1050
01:27:00,144 --> 01:27:02,218
Lynn?
1051
01:27:02,743 --> 01:27:07,340
Minä olen Neal.
Hoidin sinut ulos.
1052
01:27:08,984 --> 01:27:11,055
Helvetin hauska tavata.
1053
01:27:11,264 --> 01:27:17,180
Olen ollut täällä ihan vitun kauan
ja aattelin etten ikinä pääse pois.
1054
01:27:18,224 --> 01:27:22,341
Hei narttu! Haluun kledjut takas,
jotka te siat takavarikoitte.
1055
01:27:22,543 --> 01:27:25,934
En tasan pidä enää
näitä rytkyjä päällä.
1056
01:27:27,185 --> 01:27:31,062
Mitä namu?
Miksi katot mua tolla lailla?
1057
01:27:32,864 --> 01:27:37,414
- Hämmästyin vain puhetavastasi.
- Mättääkö siinä sitten jokin?
1058
01:27:37,623 --> 01:27:39,638
Ei suinkaan.
1059
01:27:43,624 --> 01:27:46,343
Tai kyllä.
1060
01:27:46,544 --> 01:27:49,376
Saat Mike Tysoninkin
kuulostamaan älyköltä.
1061
01:27:49,583 --> 01:27:54,338
Paaksä mua halvalla? Väitätkö,
etten oon ollu skolessa, tai jotain?
1062
01:27:54,543 --> 01:27:56,594
Täsmälleen.
1063
01:27:57,503 --> 01:28:00,177
Huoli pois.
Tuo oli vain rooli.
1064
01:28:05,183 --> 01:28:10,303
Tai tavallaan koe. Kundit
yrittävät aina saada irtopisteitä -
1065
01:28:10,502 --> 01:28:14,382
ja väittävät, että
puhetapani on viehättävä.
1066
01:28:14,583 --> 01:28:17,541
Muka ainutlaatuinen ja virkistävä.
Suorastaan raikas.
1067
01:28:17,743 --> 01:28:19,859
Enemmänkin tunkkainen.
1068
01:28:20,063 --> 01:28:24,977
En ikinä seurustelisi ihmisen
kanssa, joka puhuu noin.
1069
01:28:25,183 --> 01:28:27,490
Onneksi et sinäkään.
1070
01:28:27,703 --> 01:28:31,696
Toivottavasti sinulla on auto.
Myin omani oikeuskulujen takia.
1071
01:28:31,903 --> 01:28:34,212
Kyllä minulla on auto.
1072
01:28:37,783 --> 01:28:40,137
Moniko kundi sinulle on sanonut,
että puheesi kuulosti halvalta?
1073
01:28:40,343 --> 01:28:44,256
Olet ensimmäinen. Olet
paremman näköinen kun odotin.
1074
01:28:44,462 --> 01:28:47,613
Niin sinäkin.
Sinä siis odotit minua?
1075
01:28:47,823 --> 01:28:54,819
Tietenkin, niinhän se menee.
Komea prinssi pelastaa prinsessan.
1076
01:28:55,023 --> 01:28:59,459
Sehän viestien tarkoitus oli.
Mainostaulujen.
1077
01:28:59,661 --> 01:29:02,095
Sukunimeni on muuten Linden.
1078
01:29:02,302 --> 01:29:07,092
Tiesin, että joku sen tajuaisi.
Niin hän minulle sanoi.
1079
01:29:07,302 --> 01:29:09,941
- Kuka?
- O.W. Grant.
1080
01:29:10,142 --> 01:29:13,451
Toivoin tapaavani sen oikean.
Jos olisin tiennyt -
1081
01:29:13,662 --> 01:29:18,177
että joudun virumaan vankilassa
vuoden, en ehkä olisi toivonut.
1082
01:29:18,381 --> 01:29:24,491
Prinssin täytyy suorittaa tehtäviä,
jotta prinsessa on vakuuttunut.
1083
01:29:24,702 --> 01:29:27,932
Sinä läpäisit.
Mikä sinun testisi on?
1084
01:29:29,182 --> 01:29:31,980
Kaikki haluavat tietää
yhteisistä piirteistä.
1085
01:29:32,181 --> 01:29:35,892
Leikkaatko greipin puoliksi,
vai kuoritko sen? Minä kuorin.
1086
01:29:36,102 --> 01:29:38,332
Lempisarjishenkilöni
on Hämähäkkimies.
1087
01:29:38,542 --> 01:29:41,772
Tavallinen vai pannupizza?
Tavallinen, aina.
1088
01:29:41,981 --> 01:29:45,940
Kolme kolmesta.
Entä Kolmannen asteen yhteys?
1089
01:29:46,142 --> 01:29:48,939
Lähtisin tietysti mukaan.
1090
01:29:50,741 --> 01:29:56,020
- Mikä hätänä?
- Olet melkein liian täydellinen.
1091
01:29:56,221 --> 01:29:59,770
Jotkut asiat tuntuvat
liian hyviltä ollakseen totta.
1092
01:29:59,982 --> 01:30:02,031
Hetkinen.
1093
01:30:05,901 --> 01:30:10,214
- En olekaan täydellinen.
- Tuli heti paljon parempi olo.
1094
01:30:11,102 --> 01:30:13,156
Samoin.
1095
01:30:17,740 --> 01:30:19,817
EI JULKISIA HELLYYDENOSOITUKSIA
ILMAN LUPAA
1096
01:30:33,060 --> 01:30:35,779
Toivoitko tosiaan
tapaavasi sen oikean?
1097
01:30:35,980 --> 01:30:40,371
Olenhan ihminen,
ja ihminen kaipaa kumppania.
1098
01:30:40,580 --> 01:30:45,894
- Toivoitko sinä minua?
- ltse asiassa toivoin tätä.
1099
01:30:46,101 --> 01:30:49,297
- Se antaa minulle vastauksia.
- Ovatko ne oikeita?
1100
01:30:49,500 --> 01:30:51,536
Ainakin tähän mennessä.
1101
01:30:51,739 --> 01:30:53,833
MOTELLI
RISTEYSKOHTA
1102
01:31:10,980 --> 01:31:13,448
MAINOSTILAA VAPAANA
SOITA 555 1300
1103
01:31:13,660 --> 01:31:16,254
Nämä olivat aiemmin sinun.
1104
01:31:16,461 --> 01:31:20,533
Näyttää siltä,
etten tarvitse niitä enää.
1105
01:31:21,820 --> 01:31:27,610
Ehkä me elämme onnellisina
elämämme loppuun saakka.
1106
01:31:27,819 --> 01:31:32,211
Emme vielä. Minun on toimitettava
paketti Danveriin huomenna.
1107
01:31:32,420 --> 01:31:35,219
- Danveriin?
- Mikä hätänä?
1108
01:31:35,420 --> 01:31:38,571
Grant antoi minulle kuoren.
Jos joku on matkalla Danveriin -
1109
01:31:38,780 --> 01:31:40,835
minun täytyy avata se.
1110
01:31:46,380 --> 01:31:48,417
ÄLÄ MENE
1111
01:31:49,460 --> 01:31:53,054
En tiedä,
onko tämä minulle vai sinulle.
1112
01:31:53,260 --> 01:31:59,936
- Älä mene, Neal.
- Lupasin toimittaa paketin.
1113
01:32:02,899 --> 01:32:06,415
Pitäisikö minun mennä Danveriin?
1114
01:32:10,459 --> 01:32:12,654
KYLLÄ, MUTTA EI TÄNÄÄN
1115
01:32:37,699 --> 01:32:39,716
EI SAA HÄIRITÄ
1116
01:32:44,059 --> 01:32:48,051
Etkö tosiaan nukkunut yhtään?
1117
01:32:49,098 --> 01:32:53,615
En pystynyt.
Muusani inspiroi minua.
1118
01:32:54,859 --> 01:32:57,498
- Se on ihana.
- Oletko tosiaan sitä mieltä?
1119
01:32:57,699 --> 01:33:02,453
Olen.
Tässä on sielua ja intohimoa.
1120
01:33:05,058 --> 01:33:07,157
Ota minut mukaasi.
1121
01:33:09,419 --> 01:33:13,410
- Entä kirje?
- Viis siitä. Haluan mukaasi.
1122
01:33:18,378 --> 01:33:21,972
Pitäisikö minun ottaa
Lynn mukaan Danveriin?
1123
01:33:23,619 --> 01:33:25,698
"Huono ajatus."
1124
01:33:27,457 --> 01:33:29,688
Olisiko se vaarallista?
1125
01:33:29,898 --> 01:33:31,930
AIVAN VARMASTI
1126
01:33:32,538 --> 01:33:35,211
Liittyykö tämä murhaajaan?
1127
01:33:35,418 --> 01:33:37,056
MITÄ ITSE LUULET?
1128
01:33:37,258 --> 01:33:40,489
Ei minä vaaroista välitä.
Haluan mukaan.
1129
01:33:40,698 --> 01:33:44,407
Ei käy.
1130
01:33:44,618 --> 01:33:47,415
En halua menettää sinua,
kun olen viimein sinut löytänyt.
1131
01:33:47,617 --> 01:33:49,972
Entä jos minä menetän sinut?
1132
01:33:50,177 --> 01:33:55,332
En voi ottaa sinua mukaan, pallo
on aina oikeassa. Tulen takaisin.
1133
01:33:55,898 --> 01:34:01,608
- Tulenko takaisin Lynnin luo?
- Tulee hän.
1134
01:34:02,938 --> 01:34:05,168
ET TULE
1135
01:34:23,776 --> 01:34:25,368
Olenko aivan kaheli?
1136
01:34:25,577 --> 01:34:30,048
Tapasin unelmieni tytön
ja jätin hänet tuonne lelun takia.
1137
01:34:49,897 --> 01:34:52,650
- Mikä hätänä?
- Alueella liikkuu murhaaja.
1138
01:34:52,856 --> 01:34:56,006
Joudumme sulkemaan tien.
1139
01:34:56,216 --> 01:34:59,208
- Miltä hän näyttää?
- Kuvaus tulee juuri radiosta.
1140
01:34:59,416 --> 01:35:03,728
Epäilty on valkoinen mies,
joka ajaa avo-BMW:llä -
1141
01:35:03,977 --> 01:35:10,494
valtatie 60:tta pitkin. Auton
takapellillä on valkoista maalia.
1142
01:35:19,456 --> 01:35:23,448
Parasta kääntyä ympäri,
täällä ei ole turvallista.
1143
01:35:33,936 --> 01:35:38,965
Meni kilometrejä ennen kuin
pulssini tasaantui ja ajatus kulki.
1144
01:35:39,176 --> 01:35:42,486
Onko Lynn vaarassa?
1145
01:35:42,696 --> 01:35:45,812
VASTAUS EPÄSELVÄ
YRITÄ MYÖHEMMIN UUDELLEEN
1146
01:35:59,935 --> 01:36:02,893
Olette parhaillaan katvealueella.
1147
01:36:14,176 --> 01:36:17,166
BMW:t ovat syvältä!
Jeepit rulettaa!
1148
01:36:25,774 --> 01:36:27,869
Helvetti.
1149
01:36:34,613 --> 01:36:37,766
Hemmetin häiriköt maaleineen.
Soitan kyllä sheriffille.
1150
01:36:37,975 --> 01:36:40,443
- Katso nyt niitä.
- Älkää soittako sheriffille.
1151
01:36:40,655 --> 01:36:43,964
Varmasti soitan! Olen aivan
kyllästynyt tähän meininkiin.
1152
01:36:54,855 --> 01:36:57,085
Anna kiikari takaisin!
1153
01:37:02,654 --> 01:37:04,451
Olenko minä murhaaja?
1154
01:37:04,654 --> 01:37:06,726
AVAA RADIO
1155
01:37:10,576 --> 01:37:13,850
Epäilty kantaa mukanaan
murha-asetta -
1156
01:37:14,054 --> 01:37:18,047
ruskeaan paperiin
käärityssä laatikossa.
1157
01:37:20,014 --> 01:37:22,107
Hitto!
1158
01:37:23,573 --> 01:37:26,452
Onko laatikossa murha-ase?
1159
01:37:26,654 --> 01:37:28,745
SITÄ EN VOI PALJASTAA
1160
01:37:30,294 --> 01:37:31,807
Avaanko paketin?
1161
01:37:32,014 --> 01:37:34,086
SlTÄ EN VOl PALJASTAA
1162
01:37:40,653 --> 01:37:44,568
Jos laatikossa on murha-ase,
siinä on sormenjälkeni.
1163
01:37:44,774 --> 01:37:47,810
Tarvitsen vastauksen.
Mitä teen?
1164
01:37:48,014 --> 01:37:49,162
VAIN KYLLÄ TAI EI -KYSYMYKSIÄ
1165
01:37:49,374 --> 01:37:50,931
Pelasta minut!
1166
01:37:51,133 --> 01:37:56,810
Kyllä tai ei. Ajattele loogisesti.
Se mies soitti poliisit.
1167
01:37:57,012 --> 01:38:01,326
Minun pitää siis mennä
vastakkaiseen suuntaan.
1168
01:38:11,333 --> 01:38:13,409
Täytyy siis valita suunta.
1169
01:38:14,254 --> 01:38:18,166
Minun on siis pakko valita
toinen kahdesta vaihtoehdosta.
1170
01:38:18,373 --> 01:38:20,681
SE ON VlSSl JA VARMA
1171
01:38:23,853 --> 01:38:27,970
Olen pahoillani, isä.
On olemassa toinen vaihtoehto.
1172
01:38:35,173 --> 01:38:40,042
Sheriffi ja poliisi ovat
sulkeneet valtatie 60:n.
1173
01:38:40,252 --> 01:38:42,402
He yrittävät näin
saartaa epäillyn -
1174
01:38:42,612 --> 01:38:45,763
jonka on nähty ajavan
punaista BMW:tä -
1175
01:38:45,972 --> 01:38:48,885
jonka takapellillä on
valkoista maalia.
1176
01:38:57,332 --> 01:39:00,608
Tiesin, ettei tämä ole
minun tyyppiseni auto.
1177
01:40:18,770 --> 01:40:23,891
Millä todennäköisyydellä
tappajalla oli samanlainen auto -
1178
01:40:24,091 --> 01:40:27,241
jonka takapellillä oli myös
valkoista maalia?
1179
01:40:27,452 --> 01:40:29,760
Grant olisi sanonut,
että se oli väistämätöntä.
1180
01:40:29,971 --> 01:40:32,724
Loputtomassa universumissa
tällaista tapahtui -
1181
01:40:32,930 --> 01:40:35,080
ja nyt oli sen aika.
1182
01:40:35,290 --> 01:40:37,486
Grant sanoi myös,
että tämä tie sekoittaa -
1183
01:40:37,689 --> 01:40:41,890
menneen, nykyisen ja tulevan
epävarmuudet kaikki yhteen.
1184
01:40:42,091 --> 01:40:44,651
Minun oli nähtävä se omin silmin.
1185
01:40:54,370 --> 01:40:56,441
Tule pois sieltä.
1186
01:40:57,610 --> 01:40:59,089
Kuka hän oli?
1187
01:40:59,291 --> 01:41:01,850
Lakitieteen opiskelija
Saint Louisista.
1188
01:41:02,050 --> 01:41:04,929
Sekosi ja tappoi isänsä.
1189
01:41:11,688 --> 01:41:14,251
Rakastan tätä tietä.
1190
01:41:21,970 --> 01:41:27,043
Minulla on kysyttävää.
Missä auto on?
1191
01:41:27,250 --> 01:41:29,684
Mitä minä sitä sinulta kysyn?
1192
01:41:52,410 --> 01:41:54,500
SATEENKAARIKLUBI
1193
01:42:10,650 --> 01:42:12,723
Huhuu?
1194
01:42:16,369 --> 01:42:18,442
Robin Fields?
1195
01:42:20,649 --> 01:42:22,844
Onko täällä ketään?
1196
01:42:23,049 --> 01:42:25,083
Olen täällä.
1197
01:42:27,889 --> 01:42:29,938
Ray?
1198
01:42:33,330 --> 01:42:35,001
Onko paketti sinulle?
1199
01:42:35,209 --> 01:42:38,838
En kai minä nyt
lähettäisi pakettia itselleni.
1200
01:42:39,050 --> 01:42:42,757
Se on serkulleni.
Tässä hän onkin.
1201
01:42:48,968 --> 01:42:53,008
Nimeni on Robin Fields.
Yksi monista nimistäni.
1202
01:42:53,210 --> 01:42:55,227
Oletteko serkuksia?
1203
01:42:56,408 --> 01:42:59,558
lstuitte autossani,
jossa paketti oli.
1204
01:42:59,768 --> 01:43:02,328
- Miksette ottanut sitä?
- Meillä oli sopimus.
1205
01:43:02,528 --> 01:43:06,806
En minä halunnut olla rikkomassa
verellä sinetöityä sopimusta.
1206
01:43:07,010 --> 01:43:10,796
Menetit kaikki rahasi, jouduit
vankilaan, kadotit tyttösi -
1207
01:43:11,007 --> 01:43:15,206
hävitit autosi ja toit silti paketin
joten se on paljon arvokkaampi.
1208
01:43:15,408 --> 01:43:19,798
Paketti on kokenut seikkailuja.
1209
01:43:22,128 --> 01:43:25,040
Etkö halua tietää,
mitä sisällä on?
1210
01:43:26,608 --> 01:43:31,397
Aluksi halusin, mutta en enää.
1211
01:43:31,608 --> 01:43:35,601
Ei se voi olla
parempaa kuin seikkailut.
1212
01:43:35,808 --> 01:43:40,120
Koska ymmärrät sen,
avaan paketin.
1213
01:44:01,288 --> 01:44:06,521
- Ettekö aio sytyttää sitä?
- Ei minun tarvitse.
1214
01:44:47,126 --> 01:44:49,878
TERVEISIÄ SATEENKAARIKLUBILTA
1215
01:44:56,846 --> 01:45:00,964
Eikö autosi olekin siisti?
1216
01:45:01,166 --> 01:45:03,919
Mikä minun lempivärini on?
1217
01:45:05,246 --> 01:45:08,922
- Sininen.
- Miksi ostit minulle punaisen auton?
1218
01:45:11,166 --> 01:45:13,281
Punainen on hyvä väri,
varsinkin avoautolle.
1219
01:45:13,486 --> 01:45:16,876
Olen aina itse
nauttinut BMW:stä...
1220
01:45:17,087 --> 01:45:18,645
Hyvää syntymäpäivää, isä.
1221
01:45:18,846 --> 01:45:24,557
Osta minulle vastaisuudessa lahja,
jota minä toivon.
1222
01:45:24,765 --> 01:45:29,759
Kyse on lahjasta, poika.
Jos et ota sitä vastaan -
1223
01:45:29,966 --> 01:45:32,275
minä otan sen
henkilökohtaisena loukkauksena.
1224
01:45:32,487 --> 01:45:37,765
Sitten olemme tasoissa. Minä pidän
lahjaa loukkauksena itseäni kohtaan.
1225
01:45:37,965 --> 01:45:43,517
Miten sinä suhtautuisit, jos
saisit lahjaksi maalaustarvikkeita?
1226
01:45:45,326 --> 01:45:51,196
En ole ajatellut asiaa noin.
Olisin ehkä voinut vähän harkita.
1227
01:45:51,407 --> 01:45:54,045
Kiitos anteeksipyynnöstä, isä.
1228
01:45:54,246 --> 01:45:57,203
Enkä mene Bradfordiin,
koska en aio lukea lakia.
1229
01:45:57,406 --> 01:46:01,159
- Mutta...
- Tällainen elämä sopii sinulle.
1230
01:46:01,364 --> 01:46:04,244
Minä etsin sellaista, mikä sopii
minulle. Et ehkä hyväksy sitä -
1231
01:46:04,445 --> 01:46:06,004
mutta se on vissi ja varma.
1232
01:46:06,205 --> 01:46:09,881
En hyväksykään.
Sinun on aika kohdata tosiasiat.
1233
01:46:10,085 --> 01:46:13,475
- Taiteesi on keskinkertaista...
- Hyviä uutisia, Neal!
1234
01:46:13,685 --> 01:46:18,156
Eräs henkilö on halukas
ostamaan kilpailuteoksesi.
1235
01:46:18,364 --> 01:46:20,421
Vien sinut sinne.
1236
01:46:22,445 --> 01:46:27,121
Tuo teos on täyttä roskaa.
Sinua huijattiin.
1237
01:46:29,004 --> 01:46:31,361
Ja se on ylösalaisin.
1238
01:46:35,404 --> 01:46:40,034
Olen tulossa vanhaksi. En muista
osallistuneeni taidekilpailuun.
1239
01:46:58,484 --> 01:47:00,634
Jätit sen sinne motelliin.
1240
01:47:00,843 --> 01:47:03,995
Otin vapauden lähettää sen tänne.
1241
01:47:05,484 --> 01:47:10,478
- Kiitoksia, herra...
- Conrad. Olkaa hyvä, herra Oliver.
1242
01:47:10,686 --> 01:47:15,554
Oletko sinä Neal Oliver?
Pidän töistäsi valtavasti.
1243
01:47:20,724 --> 01:47:26,799
Anteeksi, mutta minusta tuntuu
että olemme tavanneet ennenkin.
1244
01:47:27,003 --> 01:47:31,201
Ei se mitään,
niin minustakin.
1245
01:47:32,884 --> 01:47:37,911
Tämä on todella hieno teos.
Siinä on sielua ja intohimoa.
1246
01:47:38,964 --> 01:47:43,116
- Nimeni on...
- Lynn Linden. Tiedän.
1247
01:47:47,884 --> 01:47:53,277
Olen Danver-kustantamosta.
Teemme julisteita ja taidekirjoja.
1248
01:47:54,323 --> 01:47:58,158
Menen ehkä asioiden edelle,
mutta kiinnostaisiko sinua -
1249
01:47:58,364 --> 01:48:03,357
tehdä tähän tyyliin sarja motelleja,
kahviloita ja bensa-asemia?
1250
01:48:03,564 --> 01:48:05,619
Ajattelin juuri samaa.
1251
01:48:08,162 --> 01:48:12,281
- Veljeni on erittäin lahjakas.
- Hän tulee pärjäämään hienosti.
1252
01:48:12,483 --> 01:48:17,080
Loistava tulevaisuus edessä,
heillä molemmilla.
1253
01:48:17,283 --> 01:48:21,117
- Kohtahan on sinun syntymäpäiväsi.
- Mistä te sen tiedätte?
1254
01:48:21,324 --> 01:48:24,316
Älä unohda toivoa.
1255
01:48:31,530 --> 01:48:34,612
Tekstit: bubsmen
101426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.