All language subtitles for Interstate.60.2002.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SMURF (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,296 --> 00:00:24,972 Teorian mukaan: "Jos on olemassa loputon universumi ja aikajatkumo - 2 00:00:25,176 --> 00:00:26,449 kaikki tapahtuu." 3 00:00:26,655 --> 00:00:30,366 Tämä tarkoittaa sitä, että kaikki on väistämätöntä. Myös mahdoton. 4 00:00:30,576 --> 00:00:34,808 Se on yhtä hyvä selitys minun tarinalleni kuin mikä tahansa muu. 5 00:00:35,016 --> 00:00:38,247 Monet tarinat alkavat baarista, joten sieltä aloitamme mekin. 6 00:00:38,456 --> 00:00:40,605 Ei siksi että minä olin siellä, koska en ollut - 7 00:00:40,815 --> 00:00:45,524 vaan siksi, että tämä on hyvä esit- tely erikoislaatuiselle kaverille. 8 00:00:45,737 --> 00:00:48,773 Jokaisessa kulttuuriyhteiskunnassa on vähintään yksi hahmo - 9 00:00:48,976 --> 00:00:52,366 joka toteuttaa toiveita, paitsi Amerikassa. 10 00:00:52,575 --> 00:00:56,455 Arabeilla on henget, irlantilaisilla keijut, kiinalaisilla lohikäärmeet - 11 00:00:56,655 --> 00:01:00,205 ja eurooppalaisilla metsän henget. Mitä meillä on? 12 00:01:02,217 --> 00:01:03,444 Joulupukki? 13 00:01:03,656 --> 00:01:06,489 Hän ei toteuta toiveita, vaan tuo lahjoja. 14 00:01:06,695 --> 00:01:10,131 - Paholainenkin toteuttaa toiveita. - Se puolestaan riistää kulttuuria. 15 00:01:10,336 --> 00:01:12,291 Eikä se toteuta toiveita vaan tekee vaihtokauppoja. 16 00:01:12,496 --> 00:01:16,204 - Luovutan. Mitä meillä on? - Ei mitään. 17 00:01:16,416 --> 00:01:20,454 Kulttuurimme onkin erityinen, koska meillä ei ole moista hahmoa. 18 00:01:20,655 --> 00:01:24,364 - Siinä olet väärässä. - Anteeksi? 19 00:01:24,575 --> 00:01:27,135 Amerikassa on kyllä kaveri, joka toteuttaa toiveita. 20 00:01:28,535 --> 00:01:33,404 - Niitä saa yhden per asiakas. - Kuka se kaveri on? 21 00:01:33,614 --> 00:01:35,368 O.W. Grant. 22 00:01:35,616 --> 00:01:40,814 Sitä nimeä hän käyttää. Hänet on erittäin vaikea löytää. 23 00:01:41,015 --> 00:01:45,326 - Miksemme ole kuulleet hänestä? - Ette ole kuulleet hänestä - 24 00:01:45,535 --> 00:01:49,288 koska Amerikka on nuorempi paikka kuin Arabia tai lrlanti. 25 00:01:49,495 --> 00:01:53,773 - Monikaan ei ole tavannut häntä. - Mutta sinä olet. 26 00:01:53,975 --> 00:01:57,809 Tapasin hänet valtatiellä 60. 27 00:01:58,014 --> 00:02:00,733 lhmiset eivät löydä häntä, hän löytää ihmiset. 28 00:02:00,934 --> 00:02:03,767 Hän vain ilmestyy. Kukaan ei tiedä kuka hän on - 29 00:02:03,974 --> 00:02:06,408 tai mitä hän tekee ennen kuin se tapahtuu. 30 00:02:06,615 --> 00:02:10,004 Enimmäkseen hän leikkii ihmisillä, koska sellainen hän on. 31 00:02:10,216 --> 00:02:14,366 Jos hän pitää jostakusta, hän käyttäytyy kunnolla. 32 00:02:14,574 --> 00:02:19,203 Yhden tarinan mukaan hänen isänsä oli lrlannista tullut keiju. 33 00:02:19,413 --> 00:02:22,053 Keijut ovat tunnettuja naissankareita. 34 00:02:22,253 --> 00:02:25,690 Tämä kaveri pamautti cheyenne-intiaanin paksuksi. 35 00:02:25,894 --> 00:02:28,612 Cheyennet menettivät maansa mutta saivat tilalle - 36 00:02:28,814 --> 00:02:32,932 puoliverisen intiaanin, jolla on taikavoimia. 37 00:02:33,133 --> 00:02:36,331 Missä on valtatie 60? 38 00:02:38,813 --> 00:02:40,884 Miltä O.W. Grant näyttää? 39 00:02:41,095 --> 00:02:46,566 Hänellä on punainen mirri ja apinanmuotoinen piippu. 40 00:02:46,774 --> 00:02:49,766 Älä kirjoita hänestä opinnäytetyöhösi. 41 00:02:49,972 --> 00:02:52,283 Hän haluaa mieluiten pysyä tuntemattomana. 42 00:02:52,494 --> 00:02:55,214 - Lupaan sen. - Hyvää yötä. 43 00:02:59,293 --> 00:03:03,286 Vilkaise tätä, Quincy. Valtatietä 60 ei ole olemassa. 44 00:03:03,493 --> 00:03:09,012 On 65, 64, 66 ja 69, mutta ei valtatietä 60. 45 00:03:10,613 --> 00:03:13,731 Tänään on varmaan paskanpuhumisiltamat. 46 00:03:13,934 --> 00:03:16,811 Kaveri punaisen mirrin ja apinanmuotoisen piipun kanssa? 47 00:03:17,013 --> 00:03:19,068 Joopa joo. 48 00:03:30,013 --> 00:03:33,130 Hitto soikoon, tarvitsen sen tarjouksen klo 12 mennessä. 49 00:03:33,333 --> 00:03:35,288 Se on todella tärkeää. 50 00:03:35,493 --> 00:03:37,688 Hyvä on, soita Wesille. 51 00:03:39,973 --> 00:03:42,028 Helvetti. 52 00:03:44,133 --> 00:03:45,302 Piippu meni rikki. 53 00:03:45,413 --> 00:03:48,770 Suokaa anteeksi, en nähnyt teitä. 54 00:03:50,893 --> 00:03:52,984 Oletteko kunnossa? 55 00:03:57,971 --> 00:04:00,533 Voi ei! Pyöräni! 56 00:04:02,052 --> 00:04:04,441 Olen pahoillani. Minä maksan... 57 00:04:04,652 --> 00:04:09,807 Helvetti soikoon! Katsokaa nyt pukuani. 58 00:04:11,613 --> 00:04:15,161 Minulla on kokous klo 11. Tämä on katastrofi. 59 00:04:15,371 --> 00:04:18,364 Puhelin on elinehtoni. 60 00:04:20,053 --> 00:04:24,091 Sanotaan että kaikella on tarkoitus. Taisin tarvita uuden polkupyörän. 61 00:04:24,292 --> 00:04:29,445 Miksi tämän piti tapahtua juuri tänään? 62 00:04:29,652 --> 00:04:35,123 Toivoisin, että tätä ei olisi koskaan tapahtunut! 63 00:04:35,332 --> 00:04:38,051 Toivoisitteko tuota, jos saisitte yhden toiveen? 64 00:04:38,252 --> 00:04:40,286 Toivoisin totisesti! 65 00:04:41,212 --> 00:04:44,442 Toiveenne täyttyköön, herra Baker. 66 00:04:44,651 --> 00:04:47,006 Mistä tiedätte nimeni? 67 00:05:10,451 --> 00:05:12,487 Tarvitsen tarjouksen klo 12 mennessä. 68 00:05:12,690 --> 00:05:14,727 Se on todella tärkeää. 69 00:05:15,090 --> 00:05:19,004 Soita Wesille ja pyydä lähettämään faksi pääkonttoriin. 70 00:05:19,930 --> 00:05:22,845 Puhuisitko kovempaa, en kuule mitä sanot. 71 00:05:23,051 --> 00:05:25,126 Sanoin... 72 00:05:27,932 --> 00:05:31,003 Jotkut eivät tajua mitä kannattaisi toivoa. 73 00:05:58,211 --> 00:06:03,523 Minun osuuteni tarinasta alkoi 18. syyskuuta, syntymäpäivänäni. 74 00:06:03,730 --> 00:06:07,326 Täytin 22 vuotta. Nimeni on Neal Oliver. 75 00:06:08,369 --> 00:06:11,362 Tämä on sotkuinen kotini Saint Louisissa, Missourissa. 76 00:06:11,569 --> 00:06:15,324 Tällä hetkellä olen "suuripaatos. Comissa". 77 00:06:15,530 --> 00:06:19,206 "Pitäisikö laittaa kravatti" - 78 00:06:19,410 --> 00:06:21,468 lounaalle?" 79 00:06:30,691 --> 00:06:32,725 KYLLÄ 80 00:06:32,771 --> 00:06:34,825 Hitto. 81 00:06:36,609 --> 00:06:40,683 Onnea syntymäpäivänä, Neal. 82 00:06:40,890 --> 00:06:44,087 Ethän varmasti ole vihainen, että en tule illalla? 83 00:06:44,290 --> 00:06:47,203 Ei kannata jättää tenttiä väliin konsertin takia. 84 00:06:48,249 --> 00:06:51,606 Ei käy. Odota lounaaseen, sehän on perheenne sääntö. 85 00:06:51,810 --> 00:06:55,324 Nämä saat avata. Hain postisi. 86 00:06:58,128 --> 00:07:01,520 Pudotus maan pinnalle. En taaskaan saanut stipendiä taidekouluun. 87 00:07:01,730 --> 00:07:06,007 - Avaisit sen edes. - Kieltopäätöksen tuntee painosta. 88 00:07:09,049 --> 00:07:14,681 Olet valkoinen mies, jonka perhe on liian varakas. Todella sääli. 89 00:07:14,890 --> 00:07:17,723 Älä mainitse tästä isälleni. 90 00:07:17,930 --> 00:07:20,239 - Olet todella omituinen. - Kuinka niin? 91 00:07:20,449 --> 00:07:25,318 Greippi kuuluu halkaista. Ei sitä kuorita niin kuin appelsiinia. 92 00:07:26,408 --> 00:07:29,845 Hän, taas. 93 00:07:30,049 --> 00:07:34,327 - Pitäisikö olla mustasukkainen? - Jos hän olisi olemassa. 94 00:07:34,529 --> 00:07:39,727 Näin taas hänestä unta. Hän oli vankilassa. Se merkinnee jotain. 95 00:07:39,928 --> 00:07:45,161 Olet tavannut hänet jossain, ja hän teki vaikutuksen. 96 00:07:45,367 --> 00:07:49,123 Hän tuli uneesi ja piirsit hänet, mikä taas vahvistaa vaikutusta. 97 00:07:49,329 --> 00:07:53,799 Näet unia ja piirrät, piirrät ja näet unia. Päättymätön kehä. 98 00:07:54,009 --> 00:07:56,203 Lopeta piirtäminen, niin hän katoaa. 99 00:07:56,408 --> 00:07:57,888 Kiitoksia, Carl Jung. 100 00:07:58,089 --> 00:08:00,922 ltse asiassa nautin hänen piirtämisestään. 101 00:08:01,128 --> 00:08:03,518 Olenko minä edes hyvä piirtämään, Sally? 102 00:08:03,729 --> 00:08:05,924 Taidekilpailun ilmoittautuminen päättyy tänään. 103 00:08:06,128 --> 00:08:08,596 Pitäisikö minun osallistua? 104 00:08:08,808 --> 00:08:12,403 En halua arvostella töitäsi, mutta se että pidät piirtämisestä - 105 00:08:12,609 --> 00:08:16,601 ei tarkoita sitä, että siitä pitäisi tulla urasi. 106 00:08:18,888 --> 00:08:22,962 PITÄISlKÖ MINUN OSALLISTUA TAIDEKlLPAILUUN? 107 00:08:30,128 --> 00:08:32,147 EI 108 00:08:35,968 --> 00:08:38,085 Tällä huolet häviävät. 109 00:08:38,287 --> 00:08:41,359 Kuten sanoin, kaikki alkoi 22-vuotispäivänäni - 110 00:08:41,567 --> 00:08:44,719 perinteeksi muodostuneella syntymäpäivälounaalla. 111 00:08:44,928 --> 00:08:47,646 lsäni oli tietenkin valinnut ravintolan. 112 00:08:47,847 --> 00:08:51,363 Kutsuttuja olivat Sally, josta vanhempani pitivät - 113 00:08:51,568 --> 00:08:55,321 jopa enemmän kuin minä, isäni Daniel, joka on lakimies - 114 00:08:55,527 --> 00:08:57,917 äitini Marlene, lakimiehen vaimo - 115 00:08:58,127 --> 00:09:00,039 sekä siskoni ja paras ystäväni Nancy. 116 00:09:00,247 --> 00:09:05,481 Jumala loi hänet, jotta en menettäisi järkeäni. 117 00:09:14,608 --> 00:09:18,565 Mitä toivoit? Toivottavasti toiveesi koski meitä kahta. 118 00:09:18,766 --> 00:09:21,645 Luulen, että hän toivoi pääsevänsä hyppäämään laskuvarjolla. 119 00:09:21,847 --> 00:09:23,878 Toivottavasti ei. 120 00:09:24,408 --> 00:09:26,498 Et kai sentään? 121 00:09:26,607 --> 00:09:28,664 Jos kerron toiveeni, se ei toteudu. 122 00:09:28,768 --> 00:09:32,555 Tuo on akkain höpinää. Ltse asiassa toive pitäisi kertoa. 123 00:09:32,767 --> 00:09:35,519 Se liittyy karmaan. Toive täytyy esittää universumille. 124 00:09:35,727 --> 00:09:38,480 - Silloin se saattaa toteutua. - Tuollaista en ole kuullutkaan. 125 00:09:38,686 --> 00:09:44,318 Se on totta, usko pois. Minä tiedän. Leikkaan kakkunne. 126 00:09:44,527 --> 00:09:49,236 - Nyt sinun on pakko kertoa. - Kakaise ulos vain. 127 00:09:49,807 --> 00:09:51,839 Hyvä on. 128 00:09:52,647 --> 00:09:54,744 Minä toivoin... 129 00:09:55,486 --> 00:09:57,543 Vastausta. 130 00:09:58,047 --> 00:10:00,083 Mihin? 131 00:10:01,527 --> 00:10:06,759 - Elämääni. - Se on tässä. Onnea, poika. 132 00:10:06,966 --> 00:10:10,845 Hyväksymisilmoitus Bradfordin lakitieteelliseen. 133 00:10:11,047 --> 00:10:14,244 Haastattelu on 15. lokakuuta, ja sitten olet sisällä. 134 00:10:14,447 --> 00:10:17,643 Minä olen järjestänyt kaiken. Se on vissi ja varma. 135 00:10:17,846 --> 00:10:22,921 - Sanoinhan, etten ole varma. - Mutta minä olen. 136 00:10:24,966 --> 00:10:30,677 Kakun viimeinen kynttilä. Ota se mukaan, niin toiveesi toteutuu. 137 00:10:33,287 --> 00:10:35,335 Kiitos. 138 00:10:36,045 --> 00:10:40,755 Kiva, ja vielä lempivärini. Kiitos paljon. 139 00:10:52,166 --> 00:10:56,557 Pensselisetti! Olet mainio, Nance. 140 00:10:56,765 --> 00:10:58,244 - Kiitos. - Ole hyvä. 141 00:10:58,446 --> 00:11:01,882 Viimeinen, vaan ei vähäinen. Onnea, poika. 142 00:11:06,805 --> 00:11:12,994 Eikö ole siisti? Oli tosi vaikea löytää punaista näiltä seuduilta. 143 00:11:13,206 --> 00:11:17,197 160 hevosvoimaa ja puhelin. 144 00:11:17,406 --> 00:11:20,762 Hankin jopa erikoiskilvet. 145 00:11:20,965 --> 00:11:23,685 Olisin vaikka tappanut saadakseni tällaisen sinun ikäisenäsi. 146 00:11:23,885 --> 00:11:26,446 Ajattelin, että sinun on aika muuttaa imagoa. 147 00:11:26,645 --> 00:11:30,159 Tästä on hyvä aloittaa. Ymmärräthän, että moottori... 148 00:11:32,204 --> 00:11:35,755 Kuten tavallista, tämä oli hänen käsityksensä siististä. 149 00:11:35,966 --> 00:11:39,435 Punainen on hänen lempivärinsä, eikä minun. Kilvissä oli hänen mottonsa. 150 00:11:39,644 --> 00:11:43,034 Hän odotti, että minusta tulisi hänen kaltaisensa. 151 00:11:43,245 --> 00:11:45,439 Eikö olo mainio lahja? 152 00:11:45,645 --> 00:11:49,033 Tämä on mahtava. Mennäänkö ajelulle, Neal? 153 00:11:49,244 --> 00:11:51,313 Mitä sanot? 154 00:11:51,966 --> 00:11:54,018 Neal! 155 00:11:55,644 --> 00:11:57,397 Soittakaa ambulanssi. 156 00:11:57,605 --> 00:12:00,119 Oletko kunnossa? 157 00:12:33,044 --> 00:12:35,842 PARANE PIAN, KULTA. RAKKAIN TERVEISIN ISÄ JA ÄITI 158 00:12:38,725 --> 00:12:42,353 Sain Louisin parasta pizzaa. 159 00:12:43,244 --> 00:12:47,078 - Oletko kunnossa? - Olen. 160 00:12:47,284 --> 00:12:49,639 Sattuu vain kun ajattelen. 161 00:12:49,843 --> 00:12:52,152 Minut halutaan pitää tällä tarkkailussa yön ajan - 162 00:12:52,363 --> 00:12:56,993 ja tutkia onko havaintokykyni kunnossa. 163 00:12:57,204 --> 00:12:59,592 - Olet suoranainen enkeli. - Tiedän. 164 00:12:59,804 --> 00:13:06,276 Millaisena pidät isää, joka antaa minulle oman lempilahjansa? 165 00:13:06,483 --> 00:13:10,760 - En kovin häävinä. - Havaintokykysi on kunnossa. 166 00:13:10,964 --> 00:13:15,275 Keksit aika radikaalin tavan päästä vastaamasta isälle. 167 00:13:15,484 --> 00:13:18,759 Äiti ja isä tulevat pian. Mitä aiot sanoa isälle? 168 00:13:18,963 --> 00:13:20,992 Sen, mitä hän odottaa. 169 00:13:21,244 --> 00:13:25,953 - Hän vain suuttuisi totuudesta. - Se tekisi hänelle vain hyvää. 170 00:13:26,163 --> 00:13:30,918 Saisin vain kuulla, että olen pettänyt hänet. Kiitän ja hymyilen. 171 00:13:31,124 --> 00:13:33,591 Ehkä joku varastaa autoni. 172 00:13:41,761 --> 00:13:46,517 Testataanpa havaintokykyäsi. Kerro, mitä maata kortti on. 173 00:13:46,724 --> 00:13:50,874 Nopeutan tätä koko ajan, joten koeta pysyä mukana. 174 00:13:51,082 --> 00:13:53,097 Selvä. 175 00:13:53,603 --> 00:13:55,454 Ruutu. 176 00:13:55,561 --> 00:13:57,915 Risti, pata. 177 00:13:58,082 --> 00:14:01,597 Hertta, ruutu, pata, ruutu, hertta - 178 00:14:01,803 --> 00:14:07,877 risti, pata, hertta, ruutu, risti, hertta, pata... 179 00:14:15,522 --> 00:14:16,637 Läpäisinkö? 180 00:14:16,843 --> 00:14:18,895 Et. 181 00:14:20,283 --> 00:14:24,560 - Monikaan ei läpäise. - Mustaa herttaa ja punaista pataa? 182 00:14:25,362 --> 00:14:27,236 Tuo on petkutusta. 183 00:14:27,441 --> 00:14:31,720 Sinut on ehdollistettu ajattelemaan herttaa punaisena ja pataa mustana. 184 00:14:31,923 --> 00:14:35,676 Muoto on sama, joten on helpompi tulkita niitä - 185 00:14:35,882 --> 00:14:40,752 menneiden kokemusten perusteella kuin nähdä ne uudella tavalla. 186 00:14:40,961 --> 00:14:45,752 Näemme sen, mitä odotamme, emmekä välttämättä todellisuutta. 187 00:14:45,962 --> 00:14:50,514 Lapset, jotka eivät ole pelanneet korttia, läpäisevät testin. 188 00:14:50,722 --> 00:14:55,636 Pistää miettimään kuinka moni muu asia menee sinulta ohi - 189 00:14:55,842 --> 00:14:59,312 koska sinua ei ole opetettu näkemään niitä. 190 00:14:59,522 --> 00:15:02,991 lloista on, että jos testaamme sinut uudelleen, läpäiset. 191 00:15:03,201 --> 00:15:08,559 Nyt kun tiedät mustista hertoista ja punaisista padoista, näet ne. 192 00:15:08,763 --> 00:15:12,037 Aivosi ovat kuin moottoritieverkosto. 193 00:15:12,241 --> 00:15:14,630 On helppo matkustaa tuttua tietä paikasta toiseen - 194 00:15:14,841 --> 00:15:18,914 mutta paikat, jotka ovat määränpäiden välissä - 195 00:15:19,121 --> 00:15:23,592 jäävät suurimmalta osalta huomaamatta kokonaan. 196 00:15:25,682 --> 00:15:29,834 Hieno temppu, mutta korttipeleissä ei ole vääränvärisiä maakortteja. 197 00:15:30,041 --> 00:15:32,271 Mistä sinä sen tiedät? 198 00:15:38,841 --> 00:15:42,914 Herra Oliver, olen Craig. Tehtäisiinkö muutama testi? 199 00:15:43,120 --> 00:15:45,170 Sopii. 200 00:15:47,001 --> 00:15:49,468 Minut kyllä testasi jo Ray-niminen kaveri. 201 00:15:49,681 --> 00:15:52,717 - Kuka? - Se kaveri, joka juuri lähti. 202 00:15:52,921 --> 00:15:57,153 - Pelikorttien kanssa. - Täällä ei ole ketään Ray-nimistä. 203 00:15:57,360 --> 00:16:02,115 Hän oli juuri tässä. Outo heppu vihreässä työtakissa. 204 00:16:02,321 --> 00:16:07,758 Henkilökunnan vaatteiden väri on sininen. Tehdäänkö väritesti? 205 00:16:08,281 --> 00:16:10,795 Pudotitte herttaseiskan. 206 00:16:14,041 --> 00:16:16,098 Tule sisään, poika. 207 00:16:16,681 --> 00:16:22,357 - Onko uusi auto siisti? - Erittäin. 208 00:16:24,840 --> 00:16:27,799 Mitä sinulla on sydämelläsi? 209 00:16:29,160 --> 00:16:33,279 En ole oikein varma siitä lakitieteellisestä. 210 00:16:33,481 --> 00:16:35,869 Se tuntuu liian helpolta. 211 00:16:36,080 --> 00:16:39,117 Tein paljon työtä jotta se olisi helppoa. 212 00:16:39,319 --> 00:16:42,233 Haluatko tehdä yövuoroja varastossa loppuelämäsi? 213 00:16:42,441 --> 00:16:44,875 Teen sitä, jotta saisin omaa rahaa. 214 00:16:45,081 --> 00:16:48,435 Kuuntelehan neuvoani, joka on vissi ja varma. 215 00:16:48,639 --> 00:16:52,428 Jos joku tarjoaa sinulle etua, ota se vastaan. 216 00:16:52,640 --> 00:16:55,278 Sinulla on mahdollisuus mihin tahansa lakitieteelliseen. 217 00:16:55,480 --> 00:16:57,755 lhan kuin täällä tarvittaisiin lisää lakimiehiä. 218 00:16:57,959 --> 00:17:00,633 Hyviä tarvitaan aina lisää. 219 00:17:00,840 --> 00:17:03,307 - Maksoiko tuo 30 000 dollaria? - 32 200. 220 00:17:03,520 --> 00:17:07,513 - Tarjosin keräilijöitä enemmän. - Aika kallis töherrys. 221 00:17:07,719 --> 00:17:10,553 Et tiedä taiteesta mitään. Tämä on aito Franklin Samuels. 222 00:17:10,760 --> 00:17:16,789 Hän on tunnettu. Puhutaan lisää taiteesta, kun myyt omiasi. 223 00:17:18,399 --> 00:17:23,427 En vain ole vielä varma. Ajattelin pitää vähän vapaata. 224 00:17:23,639 --> 00:17:25,197 Minkä takia? 225 00:17:25,399 --> 00:17:28,550 Saadakseni aikaa miettiä mihin elämäni on menossa. 226 00:17:28,758 --> 00:17:33,390 Haluat haaskata aikaasi taiteeseen. Sehän on vain harrastus. 227 00:17:33,599 --> 00:17:37,433 Pääset Bradfordiin, koska Pratt on vielä johtokunnassa. 228 00:17:37,638 --> 00:17:40,994 Jos et tartu tilaisuuteen nyt, toista ei tule. 229 00:17:41,200 --> 00:17:42,970 Mene Bradfordiin. 230 00:17:43,078 --> 00:17:46,355 Jos siellä päätät ettei laki ole sinua varten - 231 00:17:46,560 --> 00:17:49,710 niin hyväksyn sen, mutta ainakin olisit käynyt Bradfordin. 232 00:17:49,919 --> 00:17:53,309 Se olisi ainakin vissi ja varma. 233 00:17:53,519 --> 00:17:56,158 Sitten voisit miettiä mitä haluat. 234 00:17:56,358 --> 00:17:58,919 Menet siis Bradfordiin. Oletko varma? 235 00:17:59,118 --> 00:18:02,589 En, mutta ajattelin antaa sille mahdollisuuden. 236 00:18:02,799 --> 00:18:06,348 Etkö voi pettää isäukkoa, joka lahjoi sinut hienolla autolla? 237 00:18:06,558 --> 00:18:12,998 Hän punnitsee vaihtoehtojaan. Meidän tulee tukea eikä tuomita. 238 00:18:19,839 --> 00:18:22,989 "Etsi hyvää lähimmäisestäsi." 239 00:18:24,399 --> 00:18:27,708 "llmassa on romantiikkaa." 240 00:18:27,917 --> 00:18:32,434 "Hyvää terveyttä onnikin seuraa." 241 00:18:33,957 --> 00:18:36,049 "Oletko varma lokakuun 15:stä?" 242 00:18:37,438 --> 00:18:40,351 Sinä päivänä menen haastatteluun Bradfordiin. 243 00:18:40,558 --> 00:18:43,231 Näytä sitä. 244 00:18:43,478 --> 00:18:45,866 En tajua. 245 00:18:46,078 --> 00:18:48,169 Lappu on tyhjä. 246 00:18:49,718 --> 00:18:51,772 Mitä hittoa? 247 00:18:59,878 --> 00:19:03,837 En olisi ikinä mennyt mukaan. En ikimaailmassa. 248 00:19:04,038 --> 00:19:06,597 Pitäisi jättää kaikki, eikä tietäisi mihin päätyy. 249 00:19:06,798 --> 00:19:12,906 Tekisitkö tosiaan sen? Jättäisit perheen ja ystävät? 250 00:19:13,917 --> 00:19:17,034 Maa kutsuu Nealia. Mikä hätänä? 251 00:19:17,958 --> 00:19:21,267 Eikö lapussani lukenutkin "Oletko varma lokakuun 15:stä"? 252 00:19:21,476 --> 00:19:22,626 llmeisesti ei. 253 00:19:22,837 --> 00:19:25,193 Eikö siinä lukenut niin, kun näytin lapun sinulle? 254 00:19:25,398 --> 00:19:28,707 - Miksi jauhat tuota vieläkin? - Koska se vaivaa minua. 255 00:19:28,918 --> 00:19:33,274 Projisoit lappuun omaa epävarmuuttasi. Täysin luonnollista. 256 00:19:33,476 --> 00:19:38,312 Ei se mitään. Pohdit kaikenlaista. 257 00:19:40,037 --> 00:19:43,348 Ota henkonen ja rentoudu. 258 00:19:43,557 --> 00:19:47,995 Mikä todennäköisyys sillä on, että kaikista onnenkekseistä - 259 00:19:48,197 --> 00:19:51,950 juuri se osui lautaselle joka tuli meidän pöytäämme? 260 00:19:52,157 --> 00:19:55,193 Lapussa ei lukenut mitään. 261 00:19:55,396 --> 00:19:56,795 Sinä projisoit. 262 00:20:00,477 --> 00:20:02,945 Enpä oikein usko. 263 00:20:03,157 --> 00:20:08,105 Tuo on vain kaunis tapa sanoa, että näin näkyjä. Tosi kiva. 264 00:20:09,316 --> 00:20:12,149 Työskentelen varastossa lastaamassa kuorma-autoja - 265 00:20:12,357 --> 00:20:14,552 jotka vievät tavaraa kauppoihin. 266 00:20:14,758 --> 00:20:16,349 Pidin työstäni siksi, että - 267 00:20:16,557 --> 00:20:19,024 olin saanut sen ilman apua, tienasin omat käyttörahani - 268 00:20:19,237 --> 00:20:21,466 ja siksi että isääni ärsytti suunnattomasti - 269 00:20:21,676 --> 00:20:24,907 että hänen poikansa työskenteli duunarina. 270 00:20:25,115 --> 00:20:29,872 Aiot kuulemma lopettaa ja ryhtyä lakimieheksi hienossa autossasi. 271 00:20:32,156 --> 00:20:35,387 - No hurraa. - Anna pojan olla. 272 00:20:35,596 --> 00:20:38,429 Muista vain, että vaikka kuvittelisit olevasi jotain - 273 00:20:38,635 --> 00:20:40,944 kaikkialla on samanlaista. 274 00:20:41,155 --> 00:20:43,749 - Kuin koulussa. - Miten niin? 275 00:20:43,955 --> 00:20:46,834 Koko elämä on samanlaista. Asioilla vain on eri nimet. 276 00:20:47,036 --> 00:20:50,311 Esimerkiksi täällä meillä on rehtorin sijasta pomo. 277 00:20:50,516 --> 00:20:52,471 Opettajien tilalla on työnjohtajia. 278 00:20:52,675 --> 00:20:55,189 Läksyjen sijasta on työmääräyksiä. 279 00:20:55,395 --> 00:21:00,106 Jos et tee työtäsi kunnolla saat potkut erottamisen sijasta. 280 00:21:00,314 --> 00:21:05,550 Nimet muuttuvat, mutta asia pysyy perusteissaan samana. 281 00:21:05,756 --> 00:21:07,808 Koulu. 282 00:21:09,035 --> 00:21:10,104 Hups. 283 00:21:10,316 --> 00:21:16,584 Viallista tavaraa. Sitä ei myydä, joten parempi ottaa omaan käytttön. 284 00:21:21,676 --> 00:21:24,906 Onko hän oikeassa? Onko kaikki samanlaista? 285 00:21:25,115 --> 00:21:27,913 Jos asiaa katsoo siltä kantilta. Esimerkiksi minä. 286 00:21:28,115 --> 00:21:30,754 Tulen tänne joka päivä ja tapaan samat ihmiset. 287 00:21:30,956 --> 00:21:34,028 Vien tavarat samoihin paikkoihin ja tapaan ne samat ihmiset. 288 00:21:34,235 --> 00:21:37,783 Syön samoissa paikoissa ja tapaan ne ihmiset. 289 00:21:37,996 --> 00:21:42,193 ltse asiassa se ei ole sama asia. Minä haluan tavata niitä ihmisiä. 290 00:21:42,395 --> 00:21:46,831 Ainakin useimpia heistä. Voin muuttaa tilanteen, jos haluan. 291 00:21:47,035 --> 00:21:51,506 Voin mennä toista reittiä, syödä muualla, käydä matkalla. 292 00:21:51,714 --> 00:21:55,071 Minä en ole edes paljon kouluja käynyt. 293 00:21:55,275 --> 00:22:00,268 lhmiset menevät aamulla kauppaan ja pasta on paikallaan. 294 00:22:00,474 --> 00:22:03,785 Kukaan ei ajattele koskaan miten se päätyi sinne. 295 00:22:05,355 --> 00:22:07,823 Hitto vie, tuo on se tyttö. 296 00:22:09,314 --> 00:22:12,909 Näin hänet mainostaulussa ja hän siirtyi uniini. 297 00:22:13,115 --> 00:22:17,346 - Näetkö sinä unia hänestä? - Eikö ole aika typerää? 298 00:22:17,554 --> 00:22:20,990 - Ehkä se merkitsee jotakin. - Mitä se voisi merkitä? 299 00:22:21,194 --> 00:22:26,427 - Rakkautta ensi silmäyksellä. - Sitä tapahtuu vain saduissa. 300 00:22:26,634 --> 00:22:28,272 Tapasin vaimoni sillä tavoin. 301 00:22:28,474 --> 00:22:32,388 Näin hänet väkijoukossa itsenäisyyspäivän ilotulituksessa. 302 00:22:32,594 --> 00:22:37,145 En saanut silmiäni irti hänestä. Llotulitus meni minulta ohi. 303 00:22:37,353 --> 00:22:40,790 Tiesin, että hän on se oikea. 304 00:22:40,994 --> 00:22:44,748 Minun tyttöystäväni ovat aina reaktio edelliseen. 305 00:22:44,955 --> 00:22:48,583 Janetilla oli paljon mielipiteitä taiteestani. Se oli rasittavaa. 306 00:22:48,794 --> 00:22:51,990 Sally taas ei tahdo arvostella töitäni. 307 00:22:52,194 --> 00:22:57,348 Sen sijaan hän analysoi minua. Hänkään ei ole elämäni nainen. 308 00:22:57,554 --> 00:22:59,623 Ehkä sinun pitäisi etsiä hänet. 309 00:22:59,833 --> 00:23:05,750 Hän on malli. Häntä miehet piirittävät, varsinkin rikkaat. 310 00:23:05,953 --> 00:23:10,550 On ehkä lapsellista tavoitella unelmaa. 311 00:23:17,593 --> 00:23:21,905 Päivää. Kysyisin taulustanne Dalmarin ja Vickersin kulmassa. 312 00:23:22,113 --> 00:23:25,388 Minkä mainostoimiston se on? 313 00:23:25,593 --> 00:23:31,941 Se, missä tyttö sanoo: "On toinenkin vaihtoehto." 314 00:23:32,153 --> 00:23:36,305 Eihän taulu voi olla tyhjä. Näin sen juuri äsken. 315 00:23:48,873 --> 00:23:54,027 - Mitä oikeanpuoleisessa taulussa on? - Eihän siinä ole mitään. 316 00:24:16,872 --> 00:24:18,903 SOITA 555 1300 317 00:24:22,792 --> 00:24:27,786 Neal Oliver, teillä on aika 25. syyskuuta kello 10.00 - 318 00:24:27,992 --> 00:24:32,702 Olive Street 555, asunto 1300. Aikaa ei voi vaihtaa. 319 00:24:32,912 --> 00:24:36,700 Kuka siellä on? Haloo! 320 00:24:59,792 --> 00:25:02,385 PAINA 10+3 PARHAISIIN KAUKOPUHELUIHIN 321 00:25:41,031 --> 00:25:44,990 Huomenta, herra Oliver. En ollut varma, tulisitteko. 322 00:25:45,191 --> 00:25:48,739 - Kaikki eivät tule. - Ray? 323 00:25:48,951 --> 00:25:51,784 Minulla on sinulle tehtävä, mikäli niin haluat. 324 00:25:51,990 --> 00:25:55,380 Ajat maan halki ja toimitat paketin. 325 00:25:55,590 --> 00:25:58,866 Mitä hittoa oikein on tekeillä? Näen juttuja mainostauluilla - 326 00:25:59,071 --> 00:26:01,345 ja onnenkekseissä. Outoja viestejä. 327 00:26:01,551 --> 00:26:05,510 Mustia herttoja ja punaisia patoja. Sanoinhan, että näet ne nyt. 328 00:26:05,711 --> 00:26:10,182 - Mistä tässä on oikein kyse? - Sinusta, Neal. 329 00:26:11,511 --> 00:26:13,569 Tehtäväsi on tässä. 330 00:26:16,110 --> 00:26:19,501 - "Denver" on väärin kirjoitettu. - Todellako? 331 00:26:20,869 --> 00:26:23,906 Mikset käytä lähettifirmaa? Mitä paketissa on? 332 00:26:24,110 --> 00:26:25,783 Sitä en voi paljastaa. 333 00:26:25,990 --> 00:26:30,109 Koska et tiedä, vai koska et halua minun tietävän? 334 00:26:30,310 --> 00:26:34,190 - Käytännössä sama asia. - Mitä minä saan palkaksi? 335 00:26:34,389 --> 00:26:37,621 - Sitä en voi paljastaa. - Mitä tässä on takana? 336 00:26:37,829 --> 00:26:42,063 - Sitäkään et varmaan voi paljastaa. - Haluatko sinä vastauksen kaikkeen? 337 00:26:42,270 --> 00:26:46,582 Pidä tätä mielenkiintoisena tapana aloittaa vuosituhat - 338 00:26:46,790 --> 00:26:52,262 tai tapana hajottaa uusi autosi ennen Bradfordin-haastatteluasi. 339 00:26:52,470 --> 00:26:55,859 - Miten sinä siitä tiedät? - Avaa se. 340 00:27:01,229 --> 00:27:04,188 TASAN 10.06 NEAL KYSYY: "MITEN SINÄ SIITÄ TIEDÄT?" 341 00:27:07,590 --> 00:27:09,664 lstu alas. 342 00:27:12,228 --> 00:27:16,905 Jos lähdet täältä paketin kanssa, viet sen myös perille. 343 00:27:17,109 --> 00:27:18,827 Et hävitä etkä avaa sitä - 344 00:27:19,030 --> 00:27:22,305 etkä yritä selvittää mitä siellä on sisällä. 345 00:27:22,509 --> 00:27:28,379 Saat palkan määränpäässäsi. Mene valtatie 60:tta pitkin. 346 00:27:28,588 --> 00:27:34,539 Tämän on oltava perillä lokakuun 2. päivä - 347 00:27:34,749 --> 00:27:37,627 joten ehdit hienosti vähän katsella ympärillesi. 348 00:27:37,829 --> 00:27:44,746 Ehdit hankkia itsellesi muutaman matkakertomuksen. 349 00:27:45,789 --> 00:27:48,747 Tämä on aivan epätodellista. 350 00:27:48,949 --> 00:27:53,660 Olemme 13. kerroksessa, eikä tässä talossa edes ole sellaista. 351 00:27:54,708 --> 00:27:57,381 Herätyskelloni soi aivan kohta. 352 00:27:58,508 --> 00:28:00,581 Herätys! 353 00:28:02,030 --> 00:28:07,150 Olet hereillä, Neal. Ensimmäistä kertaa elämässäsi. 354 00:28:08,428 --> 00:28:11,978 SOPIMUS: SUOSTUN OTTAMAAN TEHTÄVÄN VASTAAN 355 00:28:12,189 --> 00:28:13,620 ALLEKIRJOITUS 356 00:28:13,827 --> 00:28:17,138 Tuo on perussopimuksemme. 357 00:28:23,909 --> 00:28:26,981 Sinun on sinetöitävä se omalla veripisarallasi. 358 00:28:27,189 --> 00:28:32,136 - Verellä? - Tietenkin. Minä olen paholainen. 359 00:28:32,348 --> 00:28:34,226 Vitsi, vitsi. 360 00:28:34,429 --> 00:28:39,706 Kun mies tarkoittaa mitä sanoo, hän sinetöi sen omalla verellään. 361 00:28:42,028 --> 00:28:44,081 Hyvä on. 362 00:28:46,667 --> 00:28:50,785 Vielä yksi juttu. Liikkeellä on murhaaja, joten ole varovainen. 363 00:28:54,108 --> 00:28:56,383 Ja kerroit tuon vasta kun olin jo allekirjoittanut. 364 00:28:56,588 --> 00:28:59,579 Elämän valtatiellä on aina mahdollisuus kuolemaan. 365 00:28:59,787 --> 00:29:02,824 - Miltä se murhamies näyttää? - Kuka väitti, että hän on mies? 366 00:29:03,027 --> 00:29:07,499 Onko hän nainen? Ei kai sentään Robin Fields? 367 00:29:08,628 --> 00:29:11,938 Tiedän. Et voi paljastaa sitä. 368 00:29:14,148 --> 00:29:17,423 Ja nimi on sitä paitsi oikein. 369 00:29:17,628 --> 00:29:22,337 Kyllä sinä Danverin löydät. Se on valtatie 60:n varrella. 370 00:29:22,547 --> 00:29:25,708 Tästä on puhuttu ennenkin. Sellaista valtatietä ei ole. 371 00:29:26,388 --> 00:29:29,619 Eräällä on samantapainen nimi, mutta valtatietä 60 ei ole. 372 00:29:29,827 --> 00:29:31,620 On pakko olla. 373 00:29:31,627 --> 00:29:35,620 Tässä on valtatie 70. Seuraava suuri valtatie on numero 40. 374 00:29:35,827 --> 00:29:40,184 Valtatie 60 sijaitsisi näiden kahden välissä. 375 00:29:40,387 --> 00:29:43,903 Mutta, kuten näet, sitä ei ole. Sellaista ei ole olemassa. 376 00:29:44,946 --> 00:29:47,255 Miten voi löytää tien, jota ei ole olemassa? 377 00:29:47,466 --> 00:29:50,459 Ajoin ensin sinne, missä sen olisi pitänyt olla. 378 00:29:50,667 --> 00:29:54,215 Rayn mukaan salaisia reittejä ei löydä tutuilta teiltä. 379 00:29:54,427 --> 00:29:59,979 Niinpä poistuin valtatie 55:ltä ja suuntasin "Highway 61:lle". 380 00:30:09,467 --> 00:30:12,902 Taas hän. Olen oikeilla jäljillä. 381 00:30:13,106 --> 00:30:14,620 OIKEA VALINTA ON ETELÄ! 382 00:30:14,827 --> 00:30:18,706 Aloin vähitellen uskoa näkemiini merkkeihin. 383 00:30:23,025 --> 00:30:28,102 Sinulleko tämä paketti on? Sinä olet Robin Fields! 384 00:30:29,147 --> 00:30:33,697 Nyt tässä on jotain järkeä. Erittäin hienoa. 385 00:31:07,105 --> 00:31:08,937 Tarjoilija syntymäpäiväjuhlistani. 386 00:31:09,145 --> 00:31:12,502 - Nimeni on O.W. Grant. - Minä olen Neal Oliver. 387 00:31:12,705 --> 00:31:15,616 Mikä sattuma, että tapasimme jälleen. 388 00:31:15,825 --> 00:31:19,102 Jos uskoo sattumiin. Minä uskon väistämättömään. 389 00:31:19,305 --> 00:31:23,219 Kaikki on väistämätöntä. Ellei olisi, mitään ei tapahtuisi. 390 00:31:23,424 --> 00:31:25,519 Niinpä. 391 00:31:26,625 --> 00:31:30,378 Unohdin antaa sinulle syntymäpäivälahjan. 392 00:31:39,906 --> 00:31:44,773 - Muistatko, mitä toivoit? - Vastausta. Hieno juttu. 393 00:31:44,985 --> 00:31:48,022 Ja paranee vain. Kokeile sitä. 394 00:31:48,225 --> 00:31:51,739 - Esitä kyllä tai ei -kysymys. - Hyvä on. 395 00:31:52,546 --> 00:31:55,013 Onko olemassa valtatie 60? 396 00:31:56,025 --> 00:31:58,584 ON SINULLE, NEAL 397 00:32:00,744 --> 00:32:03,656 KÄÄNNY OIKEALLE STOP-MERKIN KOHDALLA 398 00:32:05,265 --> 00:32:08,780 Sanoinhan, että tämä paranee. 399 00:32:08,985 --> 00:32:13,934 - Kuka sinä olet? - O.W Grant. 400 00:32:14,145 --> 00:32:17,260 Toteutan toiveita. Yhden per asiakas. 401 00:32:17,464 --> 00:32:21,583 Sinun toiveesi oli kiintoisampi kuin useimmat. Se on avoin. 402 00:32:21,785 --> 00:32:26,062 Se kertoo pohdinnasta, eikä niin tavallisesta ahneudesta. 403 00:32:26,264 --> 00:32:31,099 Kaikki haluavat jotain, yleensä rahaa, seksiä tai helppoa elämää. 404 00:32:31,304 --> 00:32:35,581 Toiveiden toteutuminen on kiinni minun tunnetilastani. 405 00:32:36,624 --> 00:32:39,775 Vetääkö hän minua höplästä? 406 00:32:40,984 --> 00:32:43,897 SINUN ON PÄÄTELTÄVÄ SE ITSE 407 00:32:48,383 --> 00:32:52,092 Lähdetään etsimään se tie. 408 00:32:59,104 --> 00:33:03,301 Yksi pari halusi naimisiin ja elää elämänsä onnellisena. 409 00:33:03,503 --> 00:33:07,895 Räjäytin heidän autonsa kun he olivat häämatkalla. 410 00:33:08,103 --> 00:33:10,856 Eräs mies halusi joka päivä fantastista seksiä - 411 00:33:11,063 --> 00:33:14,659 upeiden naisten kanssa, jotka eivät tule raskaaksi. 412 00:33:14,864 --> 00:33:19,380 Hänelle toimitetaan päivittäin pornolehti ja paperipyyhkeitä. 413 00:33:19,583 --> 00:33:22,494 Stop-kyltti on tuossa. Käänny oikealle. 414 00:33:39,662 --> 00:33:42,052 Edessä näkyy jokin kyltti. 415 00:33:45,703 --> 00:33:48,536 Hitto vie, löysin sen. 416 00:33:51,102 --> 00:33:53,200 Se oli väistämätöntä. 417 00:34:08,742 --> 00:34:10,815 POLTTAA! 418 00:34:17,343 --> 00:34:21,495 Luulin, että valtateille on vaikea päästä. 419 00:34:21,701 --> 00:34:26,617 Kun tietä ei virallisesti ole, säännöt eivät päde. 420 00:34:30,381 --> 00:34:33,374 Miten voimme olla tiellä, jota ei ole kartoissa - 421 00:34:33,582 --> 00:34:35,971 ja se johtaa kaupunkeihin, joita ei ole olemassa. 422 00:34:36,181 --> 00:34:37,979 Onhan salaisia puhelinnumeroitakin. 423 00:34:38,182 --> 00:34:41,334 Miksei siis olisi myös salaisia teitä ja kaupunkeja? 424 00:34:41,541 --> 00:34:45,250 En nielaise tuota. Tälle on löydyttävä parempi selitys. 425 00:34:45,461 --> 00:34:50,138 Hyvä on. Entä jos olemme rinnakkaistodellisuudessa? 426 00:34:50,341 --> 00:34:53,937 Tai ehkä näet unta, tai tämä liittyy toiveeseesi... 427 00:34:54,302 --> 00:34:59,295 Tai sitten olet koomassa, koska sait sangon päähäsi - 428 00:34:59,501 --> 00:35:01,094 tai olet kuollut. 429 00:35:02,501 --> 00:35:04,539 Kelpaako? 430 00:35:04,742 --> 00:35:09,861 Mitä vielä haluat? Annoin sinulle juuri kuusi selitystä. 431 00:35:10,061 --> 00:35:13,736 Jos haluat vastauksen, valitse niistä. Tilanne ei kuitenkaan muutu. 432 00:35:13,941 --> 00:35:17,139 Otit tehtävän vastaan ja nyt se on suoritettava. 433 00:35:17,341 --> 00:35:22,051 Voisihan valintani jotain muuttaa. Entä jos olenkin kuollut? 434 00:35:22,262 --> 00:35:24,821 Voisin siis aivan hyvin ajaa päin vastaan tulevaa liikennettä. 435 00:35:25,022 --> 00:35:27,073 Kokeile pois. 436 00:35:30,180 --> 00:35:33,093 Kun kiihdytämme ja odottelemme kuorma-autoa - 437 00:35:33,301 --> 00:35:36,259 joka tulee 25 sekunnin kuluttua, mieti samalla tätä: 438 00:35:36,461 --> 00:35:40,614 Jos olet kuollut, tämä on kuolemanjälkeinen elämä. 439 00:35:40,822 --> 00:35:44,211 Teit sopimuksen miehen kanssa, joka tiesi sinusta kaiken - 440 00:35:44,421 --> 00:35:48,050 myös ne asiat, joita et sanonut. Kuka luulet miehen olevan? 441 00:35:48,260 --> 00:35:51,891 Ja luuletko, että on hieno ajatus ärsyttää häntä? 442 00:35:58,861 --> 00:36:03,854 - Taidat olla oikeassa. - Niin taidan. 443 00:36:04,940 --> 00:36:07,374 Rakastan tätä tietä. 444 00:36:12,941 --> 00:36:19,413 Minäkin pidän itseäni taiteilijana. Elämä on taiteen arvostamista. 445 00:36:19,621 --> 00:36:22,896 Jotkut taiteilijat eivät kestä katsoa valmiita töitään - 446 00:36:23,100 --> 00:36:25,376 mutta minä olen itse suurin ihailijani. 447 00:36:25,581 --> 00:36:30,017 Eräs suosikkini kävelee ovesta minä hetkenä hyvänsä. 448 00:36:30,221 --> 00:36:32,275 Nyt. 449 00:36:47,661 --> 00:36:49,093 Mitä saisi olla? 450 00:36:49,299 --> 00:36:53,087 - 15 tuplajuustopurilaista, kiitos. - 15 tuplajuustoa mukaan. 451 00:36:53,300 --> 00:36:56,417 - Ei, minä syön ne täällä. - Peruutan tilauksen! 452 00:36:56,620 --> 00:36:58,770 Aiotte siis syödä täällä 15 juustohampurilaista? 453 00:36:58,980 --> 00:37:03,211 Kyllä. Ovatko ne isoja? Tilasinko liian monta? 454 00:37:03,419 --> 00:37:05,695 Aivan liian monta. 455 00:37:06,018 --> 00:37:08,932 Sitten otan vain 12 kappaletta. Tasan tusinan. 456 00:37:09,139 --> 00:37:13,611 - Oletteko humalassa? - Tuleeko kuudesta kaljasta humalaan? 457 00:37:16,181 --> 00:37:19,968 Lyön 100 dollaria vetoa, että et pysty syömään edes kuutta. 458 00:37:20,178 --> 00:37:23,216 Ovatko purilaiset todella isoja? 459 00:37:23,420 --> 00:37:26,137 100 taalaa vetoa, että et pysty syömään kuuttakaan. 460 00:37:26,339 --> 00:37:29,331 Olen kyllä aika nälkäinen. 461 00:37:29,539 --> 00:37:32,930 Mutta taidatte olla oikeassa. 12 purilaista on liikaa. 462 00:37:33,139 --> 00:37:37,417 Otan sittenkin kaksi tuplajuustoa, 3 annosta paistettua kanaa - 463 00:37:37,619 --> 00:37:41,531 pekoni-, kinkku- ja juustoleivät: kanapaistin ja kalkkunaleivän - 464 00:37:41,740 --> 00:37:43,808 ja kaksi annosta chiliä lisäsipulilla. 465 00:37:44,019 --> 00:37:49,173 - Sekä palasen kaikkia piirakoita. - Palasen kaikkia? 466 00:37:49,379 --> 00:37:53,167 - Tuleeko muuta? - 3 annosta sipulirenkaita. 467 00:37:53,380 --> 00:37:57,451 Paljon järkevämpi lounas kuin 12 juustopurilaista. 468 00:37:57,658 --> 00:37:59,714 Eikä kurkkupikkelsiä. 469 00:38:00,619 --> 00:38:02,636 100 dollaria - 470 00:38:03,380 --> 00:38:09,818 jos pystytte syömään kaiken yhdessä tunnissa - 471 00:38:10,019 --> 00:38:12,328 ilman että nousette pöydästä. 472 00:38:13,418 --> 00:38:17,206 - En oikeastaan lyö vetoa. - Miten olisi kahden suhde yhteen? 473 00:38:17,419 --> 00:38:22,254 Tai kolmen suhden yhteen? Minä pelaan 300, sinä 100 dollaria. 474 00:38:23,578 --> 00:38:27,049 Miksipä ei? Rahaahan se vain on. 475 00:38:33,218 --> 00:38:36,972 - Pidä sinä huolta rahoista, Hal. - Selvä se. 476 00:38:40,299 --> 00:38:41,890 Minäkin tulen mukaan. 477 00:38:42,099 --> 00:38:45,090 Pystyykö hän todella syömään tuon kaiken? 478 00:38:45,298 --> 00:38:47,371 USKO POIS 479 00:38:52,259 --> 00:38:55,728 - Voinko minäkin osallistua? - Kysy häneltä. 480 00:38:55,938 --> 00:38:59,487 - Pidän riskien ottamisesta. - Olet hullumpi kuin hän. 481 00:38:59,697 --> 00:39:02,450 - Kai minunkin rahani kelpaavat? - Kyllä se minulle passaa. 482 00:39:02,657 --> 00:39:05,648 Haluatteko jotakin juotavaa? 483 00:39:15,458 --> 00:39:19,768 - Tässä tilauksenne. - Kello on nyt 13.10. 484 00:39:19,977 --> 00:39:21,729 Paikoillanne, valmiina... 485 00:39:21,936 --> 00:39:25,213 Nyt. Haluaisin ketsuppia. 486 00:40:03,497 --> 00:40:05,552 Kiitos. 487 00:40:06,136 --> 00:40:08,411 - Miten teitte tuon tempun? - Tempun? 488 00:40:08,616 --> 00:40:11,768 Missä kaikki ruoka on? Ei se kaikki voi mahtua mahaanne. 489 00:40:11,978 --> 00:40:16,845 En tosiaankaan tiedä. Olen aina rakastanut syömistä, se on ihanaa. 490 00:40:17,057 --> 00:40:19,776 Haaveilin mennä ravintolaan ja tilata koko ruokalistan. 491 00:40:19,976 --> 00:40:24,492 Olin aina turhautunut vatsani pienestä kapasiteetista. 492 00:40:24,695 --> 00:40:31,295 17 vuotta sitten esitin toiveen, ja ihme kyllä se toteutui. 493 00:40:31,497 --> 00:40:34,647 Nyt minulla on vatsassa eräänlainen musta aukko. 494 00:40:34,856 --> 00:40:39,406 Joudun syömään tällä tavalla 6-7 kertaa päivässä. Se tulee kalliiksi. 495 00:40:39,616 --> 00:40:44,896 Niinpä matkustelen ympäriinsä ja annan sinunlaistesi maksaa ateriani. 496 00:40:45,577 --> 00:40:47,625 Mahtavaa. 497 00:40:48,816 --> 00:40:50,851 Anteeksi, herra? 498 00:40:51,056 --> 00:40:54,686 Rakastatteko edelleen syömistä? 499 00:40:54,896 --> 00:40:58,126 En. Siitä on tullut taakka. 500 00:41:03,297 --> 00:41:07,334 Kukaan ei välitä häviöstään. Saivat rahoilleen kunnon vastineen. 501 00:41:07,535 --> 00:41:11,653 - Sinä sen sijaan olet eri juttu. - Löin vetoa voittajan puolesta. 502 00:41:11,855 --> 00:41:17,329 - Olit mukana juonessa. - En ole koskaan nähnytkään häntä. 503 00:41:17,536 --> 00:41:20,448 Mutta hän on ystävänne. 504 00:41:20,656 --> 00:41:22,806 Tätä en voi sallia. 505 00:41:23,016 --> 00:41:27,611 - Antakaa rahat takaisin. - Soittakaa vaikka poliisille. 506 00:41:27,815 --> 00:41:29,884 Minä olen poliisi. 507 00:41:30,095 --> 00:41:33,610 Hyvä on sitten. Pyydän anteeksi. 508 00:41:37,815 --> 00:41:40,967 - Sinne menivät kaikki rahani. - Antaa heittää. 509 00:41:43,495 --> 00:41:47,646 Mitä peliä pelaatte, herra Grant? Tunnutte tietävän kaiken - 510 00:41:47,855 --> 00:41:50,529 ennen kuin se tapahtuu, ja taidatte leikkiä kanssani. 511 00:41:50,736 --> 00:41:54,490 Älä ota sitä henkilökohtaisesti. Teen samaa kaikille. 512 00:41:54,695 --> 00:41:59,370 Se on työtäni. Siitä saa aivan loputtomasti hupia. 513 00:41:59,576 --> 00:42:02,169 Mitä tulee kaiken tietämiseen... 514 00:42:02,375 --> 00:42:06,129 Tämän tien mennyt, nykyinen ja tuleva sekä epävarmuudet - 515 00:42:06,334 --> 00:42:11,931 reiteistä joita ei ajeta sekoittuvat kaikki yhdeksi. 516 00:42:12,135 --> 00:42:16,094 Minä olen vain oikealla taajuudella. 517 00:42:16,295 --> 00:42:21,574 Oletteko siis enkeli tai jumala, joka täyttää ihmisten toiveita? 518 00:42:21,775 --> 00:42:25,609 En. Olen vain kaveri, joka tykkää sekoittaa ihmisten päät. 519 00:42:25,815 --> 00:42:29,170 Olen jokeri elämän korttipakassa. 520 00:42:31,534 --> 00:42:33,809 - Miksi teette tätä? - Koska pidän tästä. 521 00:42:34,014 --> 00:42:36,209 Kaikilla pitää olla jotakin, josta he nauttivat. 522 00:42:36,414 --> 00:42:39,964 Olen kyllä harkinnut ammatin vaihtoa. 523 00:42:40,174 --> 00:42:42,290 Voisin mennä kauppaan töihin - 524 00:42:42,495 --> 00:42:45,133 tai ruveta prostituoiduksi. 525 00:42:47,014 --> 00:42:49,047 Oletteko homo? 526 00:42:50,014 --> 00:42:52,448 - Leikitte taas kerran. - Aivan. 527 00:42:53,895 --> 00:42:58,045 ltse asiassa olen neitsyt. Olen aina ollut. 528 00:42:58,254 --> 00:43:02,247 Menetin penikseni oudossa onnettomuudessa 9-vuotiaana. 529 00:43:02,453 --> 00:43:04,481 Niin varmaan. 530 00:43:04,734 --> 00:43:07,088 Haluatko nähdä? 531 00:43:09,294 --> 00:43:11,370 Haluan. 532 00:43:19,174 --> 00:43:21,192 Helvetti soikoon! 533 00:43:25,013 --> 00:43:29,803 Maailma on varsin erlainen paikka kun ei ajattele jatkuvasti seksiä - 534 00:43:30,014 --> 00:43:32,573 tai reagoi kaikkeen seksuaalisesti. 535 00:43:32,773 --> 00:43:35,571 Voin hyvin kuvitella. 536 00:43:37,692 --> 00:43:42,324 Miten voitte tietää sellaisesta, mitä ette ole koskaan tehnyt? 537 00:43:42,533 --> 00:43:46,765 Olet terävä. Monet ihmiset nielaisevat jutun sellaisenaan. 538 00:43:46,973 --> 00:43:49,772 Se kuulostaa järkevältä, joten he uskovat sen. 539 00:43:49,973 --> 00:43:55,093 lhmisten kanssa leikkiminen on erittäin hauskaa. 540 00:43:55,293 --> 00:43:57,408 Kokeilisit sinäkin. 541 00:43:57,694 --> 00:44:01,163 Hyviä maisemia luvassa. 542 00:44:14,613 --> 00:44:17,843 Päivää, herrat. Olette menossa minun suuntaani? 543 00:44:18,054 --> 00:44:20,772 - Jos olet matkalla länteen. - Olen kuin olenkin. 544 00:44:20,973 --> 00:44:26,922 Mene sinä taakse, koska söpöliini haluaa katsella minua. 545 00:44:27,171 --> 00:44:30,210 Jos istun edessä, hänellä on paremmat näkymät. 546 00:44:36,372 --> 00:44:40,331 - Minä olen Laura. - Minä olen Neal ja tuo on herra Grant. 547 00:44:41,891 --> 00:44:47,331 - Minne olet matkalla, Laura? - Olen menossa etsimään - 548 00:44:47,532 --> 00:44:49,570 parasta mahdollista panoa. 549 00:44:51,252 --> 00:44:54,130 - Mielenkiintoinen päämäärä. - Oletko löytänyt sen? 550 00:44:54,332 --> 00:44:56,343 - En. - En minäkään. 551 00:44:56,451 --> 00:45:01,242 Mutta matka on ollut melko jännittävä. 552 00:45:01,451 --> 00:45:03,509 Mistä tiedät, milloin olet perillä? 553 00:45:03,612 --> 00:45:08,527 Hyvä kysymys. Tämä on minulle pakkomielle, mutta ei siitä enempää. 554 00:45:09,932 --> 00:45:11,046 Kerro nyt vain. 555 00:45:11,251 --> 00:45:15,563 Ensimmäinen kerta ei ollut häävi ja ajattelin, että tässäkö tämä oli? 556 00:45:15,772 --> 00:45:19,162 Tästäkö ihmiset kirjoittavat lauluja? Mitä ylimainostusta. 557 00:45:19,372 --> 00:45:24,764 Toinen kerta oli vähän parempi ja kolmas todella kuumaa menoa. 558 00:45:24,971 --> 00:45:28,043 Neljäs kerta ei ollut niin hyvä kuin kolmas - 559 00:45:28,251 --> 00:45:31,926 mutta kun on liikaa mahdollisuuksia vertailla - 560 00:45:32,131 --> 00:45:36,363 menee sekaisin. Entä jos se paras odottaakin aivan kulman takana? 561 00:45:36,571 --> 00:45:42,088 Kuinka paljon parempaa se voisi olla? Siispä etsin edelleen. 562 00:45:42,291 --> 00:45:45,328 Toisinaan toivon, että olisin mennyt luostariin - 563 00:45:45,531 --> 00:45:49,445 mutta minun pakkomielteeni on sinun mahdollisuutesi. 564 00:45:49,772 --> 00:45:54,606 Haluaako komistus käyttää hyväkseen suostuvaista tyttöä? 565 00:45:54,812 --> 00:45:59,248 - Onko kukaan koskaan kieltäytynyt? - Vain homot. 566 00:46:03,291 --> 00:46:05,759 Kuinka mones minä olisin? 567 00:46:10,851 --> 00:46:13,411 2461. 568 00:46:15,252 --> 00:46:21,519 Mutta minulla on sellainen tunne, että tästä tulisi aivan upeaa. 569 00:46:24,851 --> 00:46:30,561 - Luulenpa, että jätän väliin. - Miten niin? Eivät kundit tee niin. 570 00:46:30,770 --> 00:46:34,844 Olen aivan puhdas. Minulla ei ole mitään tauteja. 571 00:46:35,051 --> 00:46:38,759 Minulla on myös kondomeja, parasta laatua. 572 00:46:38,970 --> 00:46:43,805 Anna minulle, Neal. 573 00:46:50,249 --> 00:46:54,765 - Enkä anna. - Eikö sinussa ole tarpeeksi miestä? 574 00:46:54,970 --> 00:46:58,167 Tapaat kerrankin todellisen naisen ja muutut pelkuriksi. 575 00:46:58,370 --> 00:47:02,602 - Luuletko, ettet ole tarpeeksi iso? - Sitähän sinä et saa koskaan tietää. 576 00:47:02,811 --> 00:47:06,689 Jos en suostu, minusta ei tule mitään järjestysnumeroa. 577 00:47:06,890 --> 00:47:11,121 Olen vain numero yksi, jota et voi koskaan unohtaa. 578 00:47:11,329 --> 00:47:16,006 Makaat öisin sängyssä ja mietit olisinko minä ollut paras. 579 00:47:16,210 --> 00:47:20,407 Vastaus on kyllä. Olen paras mahdollinen pano, jota et saanut. 580 00:47:20,608 --> 00:47:23,841 - Paras joka mielessä. - Lopeta! 581 00:47:24,049 --> 00:47:27,086 Tämä on suorastaan zeniläistä. En ole koskaan ennen ollut paras. 582 00:47:27,289 --> 00:47:29,405 Panithan minua kuitenkin. 583 00:47:30,451 --> 00:47:34,488 - Panit aivoni sekaisin. - Minusta se tuntui hyvältä. 584 00:47:34,688 --> 00:47:40,082 Entä te? Teissä on varmaan tarpeeksi miestä tulemaan kirjaani. 585 00:47:40,289 --> 00:47:47,001 Kirjoita sinne vain. Minulla on joskus vain kiihottumisongelmia. 586 00:47:48,690 --> 00:47:51,647 Minä hoidan sen, kulta. 587 00:48:14,647 --> 00:48:18,164 Tuo on museo, josta varmasti pitäisit. 588 00:48:19,289 --> 00:48:21,166 Taidehuijausten museo? 589 00:48:21,368 --> 00:48:25,520 - Siis kopioita maalauksista? - Käy Renburgissa katsomassa. 590 00:48:25,728 --> 00:48:29,198 Paikka varmaan herättää sinussa ajatuksia. 591 00:48:33,089 --> 00:48:37,047 7500 kilometriä Danveriin, bensa melkein lopussa eikä yhtään rahaa. 592 00:48:37,248 --> 00:48:41,764 Eihän Kolumbuskaan tiennyt, tuuleeko matkan aikana. 593 00:48:46,287 --> 00:48:48,326 Seis! 594 00:48:50,649 --> 00:48:52,719 - Mitä nyt? - Auttakaa minua. 595 00:48:52,929 --> 00:48:56,443 Poikani otti auton ja meni varmaan Bantoniin. Minun pitää löytää hänet. 596 00:48:56,648 --> 00:48:59,845 - Valitettavasti en ole menossa sinne. - Maksan kyllä. 597 00:49:00,047 --> 00:49:02,403 Minulla on 53 dollaria, mutta haluan vain Bantoniin. 598 00:49:02,607 --> 00:49:04,699 Minä pyydän - 599 00:49:04,808 --> 00:49:08,163 ja hän ilmestyy kuvioon. Eikö ole kätevää? 600 00:49:09,808 --> 00:49:12,958 - Vien teidät sinne. - Kiitos. 601 00:49:13,409 --> 00:49:17,798 Minä jään tässä pois. Oli mukava tavata. 602 00:49:18,008 --> 00:49:21,603 Onko tämä tärkeää? 603 00:49:28,407 --> 00:49:32,559 - Onnea matkaan, Neal. - Odottakaa. Tapaammeko vielä? 604 00:49:32,768 --> 00:49:37,282 Sinä se haluat vastauksia. Ehkä niitä löytyy Bantonista. 605 00:49:44,608 --> 00:49:49,601 Maksan kyllä matkan, kunhan Philip löytyy. Olen Susan Ross. 606 00:49:49,807 --> 00:49:51,906 Neal Oliver. 607 00:49:52,966 --> 00:49:55,846 - Kuinka vanha Philip on? - 16. 608 00:49:56,887 --> 00:50:00,846 Hän on pikkuiseni. Minulla ei ole muita. 609 00:50:01,047 --> 00:50:04,880 Hän on karannut ennenkin, mutta tullut aina takaisin. 610 00:50:05,087 --> 00:50:08,396 Minua pelottaa kamalasti. Entä jos emme löydä häntä? 611 00:50:08,606 --> 00:50:12,044 - Oletteko soittanut poliisille? - Käskivät etsiä Bantonista. 612 00:50:12,247 --> 00:50:13,759 En ole huono äiti. 613 00:50:13,966 --> 00:50:14,922 KYLMÄÄ 614 00:50:15,128 --> 00:50:20,758 - Yksin on vain niin vaikeaa. - Löydämme hänet kyllä, Susan. 615 00:50:25,006 --> 00:50:27,063 BANTONIN PIIRIKUNTA NOPEUSRAJOITUS 500 KM TUNNISSA 616 00:50:29,886 --> 00:50:32,684 VIERAILIJAT: KUUNNELKAA RADION TERVEYSVAROITUS 5500 AM:LTÄ 617 00:50:32,886 --> 00:50:35,878 On laitonta myydä, käyttää tai viedä Euforiaa - 618 00:50:36,086 --> 00:50:39,476 kaupungin rajojen ulkopuolelle. Se on rangaistava teko. 619 00:50:39,686 --> 00:50:42,074 Jopa pieni annos Euforiaa aiheuttaa riippuvuutta. 620 00:50:42,285 --> 00:50:44,164 EUFORIA ON LAILLISTA BANTONISSA 621 00:50:44,365 --> 00:50:48,155 Euforian käytön lopettaminen voi aiheuttaa kuoleman. 622 00:50:48,526 --> 00:50:50,914 Kansalaisia kehotetaan välttämään huumetta... 623 00:50:51,126 --> 00:50:53,276 BANTONISSA 13-VUOTIAS ON TÄYSI-IKÄINEN 624 00:50:54,726 --> 00:50:56,796 RAVET BANTONISSA! AINA ILMAINEN SISÄÄNPÄÄSY 625 00:50:57,006 --> 00:51:01,124 Euforia on Bantonissa laillista ja sitä jaetaan kaupungilla. 626 00:51:01,966 --> 00:51:04,195 Mikä ihmeen paikka tämä on? 627 00:51:08,966 --> 00:51:11,684 Ehkä pitäisi etsiä poliisi. 628 00:51:12,486 --> 00:51:16,923 16-vuotias on kaupungissa, jossa on laillisia huumeita ja ravet? 629 00:51:17,126 --> 00:51:20,880 Pahoin pelkään, että emme löydä häntä kirjastosta. 630 00:51:43,486 --> 00:51:49,924 Seuraava bussi raveihin lähtee 5 minuutin päästä. 631 00:52:25,044 --> 00:52:27,842 Oletteko ensikertalaisia? 632 00:52:28,045 --> 00:52:32,674 Tiedättehän että sisällä jaetaan Eu- foriaa, joka aiheuttaa riippuvuutta. 633 00:52:32,884 --> 00:52:35,876 Teitä ei missään nimessä suositella käyttämään sitä. 634 00:52:36,084 --> 00:52:39,554 - Miten voisimme olla tietämättä? - Sisään vain. 635 00:53:19,403 --> 00:53:22,395 - Tarvitset tätä. - Ei, kiitos. 636 00:53:22,604 --> 00:53:27,439 Älä ole typerä. Tämä on vastaus kaikkeen. 637 00:53:27,644 --> 00:53:31,761 Kun käytät tätä, sinusta tulee uskomattoman onnellinen. 638 00:53:31,964 --> 00:53:34,397 Susan! Hän on täällä. 639 00:53:37,243 --> 00:53:40,919 Onneksi löysin sinut, Philip. Lähdetään kotiin. 640 00:53:41,124 --> 00:53:44,672 Relaa, mutsi. Mä olen kotona. Tämä on mun paikkani. 641 00:53:44,884 --> 00:53:47,920 - Tää on maailman siistein paikka. - Sinun on tultava kotiin. 642 00:53:48,124 --> 00:53:52,356 Päästä! Kuka tämä on? Sun uusi poikaystävä? 643 00:53:53,403 --> 00:53:57,079 - Sinun on käytävä koulua. - Vittuun koulu. Euforia rulettaa. 644 00:53:57,283 --> 00:54:01,481 - Kokeile vaikka, se on hienoa. - Et sinä voi tänne jäädä. 645 00:54:01,683 --> 00:54:04,721 Täällä olen täysi-ikäinen. Voin tehdä mitä haluan. 646 00:54:04,923 --> 00:54:07,676 - Haluan käyttää Euforiaa. - Varastit autoni. 647 00:54:07,883 --> 00:54:10,636 Se on takavarikoitu. Vie pois, en halua sitä. 648 00:54:10,842 --> 00:54:13,072 - En tarvitse sitä. - Näytä, missä se on. 649 00:54:13,283 --> 00:54:15,557 Lähde täältä! Anna mun olla! 650 00:54:15,763 --> 00:54:18,914 - Mikä sinua vaivaa? - Mitäs täällä tapahtuu? 651 00:54:19,124 --> 00:54:22,194 Tule kanssani kotiin, Philip! 652 00:54:23,963 --> 00:54:27,432 Ongelma on se, että täällä poikanne on täysi-ikäinen. 653 00:54:27,643 --> 00:54:31,079 Jos hän haluaa jäädä tänne, häntä ei voi pakottaa lähtemään. 654 00:54:31,282 --> 00:54:36,879 Ja hän haluaa jäädä, kuten kaikki muutkin. 655 00:54:37,083 --> 00:54:41,155 - He ovat narkkareita. - Hän on liian nuori ymmärtääkseen. 656 00:54:41,362 --> 00:54:46,391 He käyttävät huumeita tietoisesti. Kaupunkihan on täynnä varoituksia. 657 00:54:46,603 --> 00:54:53,075 - Miksi huume sitten on laillista? - Täällä oli vakava huumeongelma. 658 00:54:53,282 --> 00:54:58,879 Kokeilimme kaikkea: rangaistuksia välittämisestä ja käytöstä - 659 00:54:59,082 --> 00:55:03,155 tiukempia sääntöjä, vankeutta ja julkista nöyryyttämistä. 660 00:55:03,362 --> 00:55:06,638 Kaikki kuitenkin kilpistyi yhteen asiaan. 661 00:55:06,842 --> 00:55:10,629 Jotkut vain haluavat pilveen. 662 00:55:10,842 --> 00:55:16,074 Siksi keksimme radikaalin ratkaisun: Euforian. 663 00:55:16,280 --> 00:55:20,321 Synteettinen huume, joka on laillista ja aiheuttaa riippuvuuden. 664 00:55:20,522 --> 00:55:22,558 Varoitimme kaikkia, mutta kuten sanottua: 665 00:55:22,762 --> 00:55:25,230 Jotkut vain haluavat pilveen. 666 00:55:26,642 --> 00:55:30,316 Yhden annoksen jälkeen he ovat koukussa, ja me omistamme heidät. 667 00:55:30,520 --> 00:55:34,993 Kaupunki toimittaa huumeet ja me määräämme hinnan. 668 00:55:35,201 --> 00:55:38,239 He asuvat leireissämme, syövät ruokaamme, tekevät hommia - 669 00:55:38,442 --> 00:55:42,433 keräävät roskia, ajavat nurmikkoa, pesevät vessoja ja saavat huumetta. 670 00:55:42,642 --> 00:55:46,839 lltaisin he saavat juhlia niin kauan kuin jaksavat. 671 00:55:47,041 --> 00:55:50,556 Käytön lopettaminen on todella rankkaa. 672 00:55:50,762 --> 00:55:56,232 Uskomatonta, mutta huume on niin voimakas, että seksivietti katoaa. 673 00:55:56,441 --> 00:56:00,433 Arvatkaa kuinka monta raiskausta oli viime vuonna? Ei yhtään. 674 00:56:00,641 --> 00:56:04,758 Philip siis pesee vessoja koko loppuelämänsä? 675 00:56:04,960 --> 00:56:09,114 llman seksuaaliviettiä hän ei mene naimisiin. 676 00:56:09,322 --> 00:56:13,155 - En koskaan saa lapsenlapsia. - Eikö olekin ironista? 677 00:56:13,360 --> 00:56:17,069 Amerikkalaiset sotivat vapauden ja orjuuden poiston puolesta. 678 00:56:17,280 --> 00:56:22,479 Sitten kun he saivat vapauden, he valitsevat orjuuden. 679 00:56:22,680 --> 00:56:27,675 lhmisillä on sentään oikeuksia. Eivät he tienneet, mistä luopuivat. 680 00:56:27,880 --> 00:56:31,999 He tekivät päätöksen. Katsokaa nyt heitä. 681 00:56:32,201 --> 00:56:35,510 Näyttävätkö he onnettomilta? He elävät helppoa, onnellista eloa. 682 00:56:35,719 --> 00:56:41,716 Ei päätöksiä eikä vastuuta. Eikä siis ongelmia. 683 00:56:41,920 --> 00:56:47,597 He ovat löytäneet paikkansa. Onko teidän elämänne parempaa? 684 00:56:47,800 --> 00:56:51,156 - He elävät kuin eläimet. - lhmisethän ovat eläimiä. 685 00:56:51,360 --> 00:56:54,954 Arvoasteikot vain ovat erilaisia. 686 00:57:05,440 --> 00:57:10,832 Banton on mukava paikka kaikkien arvoasteikkojen mukaan. 687 00:57:12,360 --> 00:57:17,753 Eikä ole, vaan painajainen! Haluan poikani takaisin. 688 00:57:17,960 --> 00:57:19,439 Teillä on kolme vaihtoehtoa: 689 00:57:19,640 --> 00:57:23,154 Voitte asua huumeettomalla alueella ja tavata poikaanne. 690 00:57:23,360 --> 00:57:27,751 Jotkut lapset tekevät jopa töitä vanhemmilleen. 691 00:57:27,959 --> 00:57:33,557 Toinen vaihtoehto on palata kotiin ja keksiä elämälle uusi tarkoitus. 692 00:57:33,760 --> 00:57:35,910 Kolmas vaihtoehto: 693 00:57:37,759 --> 00:57:39,851 Liitytte joukkoon. 694 00:57:44,600 --> 00:57:49,832 Mitä minä teen? Olet älykäs, neuvo minua. 695 00:57:51,079 --> 00:57:56,790 En minä tiedä. Minä ainakin haluaisin tavata lastani. 696 00:57:57,000 --> 00:57:59,076 Hän ei halua tavata minua. 697 00:58:14,917 --> 00:58:17,608 Voi luoja. 698 00:58:18,376 --> 00:58:20,376 Tämä on ihanaa. 699 00:58:24,158 --> 00:58:31,389 Tuntuu ihanalta. En tiennytkään, että voisin olla - 700 00:58:34,678 --> 00:58:36,710 näin onnellinen. 701 00:58:42,198 --> 00:58:44,275 Entä sinä, poika? 702 00:58:46,357 --> 00:58:48,508 Etkö halua kokeilla? 703 00:58:58,918 --> 00:59:01,227 En, kiitos. Jätän väliin. 704 00:59:04,438 --> 00:59:08,511 Saimme uuden jäsenen ja siivooja sai annoksensa. 705 00:59:08,717 --> 00:59:10,834 - Lähettäkää eläintenhoitaja tänne. - Selvä. 706 00:59:11,038 --> 00:59:14,427 Tarvitset varmaan hotellihuoneen yöksi. 707 00:59:14,677 --> 00:59:16,755 Saat 300 dollarin löytöpalkkion. 708 00:59:16,758 --> 00:59:19,511 - Palkkion? - Hänestä. 709 00:59:20,917 --> 00:59:26,231 Tuotit meille työvoimaa. Me maksamme siitä. 710 00:59:26,438 --> 00:59:28,156 Mikä hätänä, poika? 711 00:59:28,358 --> 00:59:32,191 Jos joku tarjoaa sinulle etua, ota se vastaan. 712 00:59:36,077 --> 00:59:39,070 Otin hotellihuoneen, mutta en voinut ottaa rahoja. 713 00:59:39,277 --> 00:59:40,916 En nukkunut kovin hyvin. 714 00:59:41,117 --> 00:59:45,952 En koskaan saanut Susanin maksua, mutta luotin valtatien taikaan. 715 00:59:46,156 --> 00:59:49,786 Tiesin, että jokin odotti minua. Se oli väistämätöntä. 716 00:59:49,997 --> 00:59:54,627 Minua huolestutti tosin toinen väistämätön asia. 717 00:59:55,677 --> 00:59:59,227 Pitäisikö minun olla huolestunut murhaajasta? 718 01:00:00,276 --> 01:00:02,304 PITÄlSI TOKI 719 01:00:02,997 --> 01:00:05,636 Voisitko tarkentaa? 720 01:00:05,837 --> 01:00:07,931 EN 721 01:00:08,436 --> 01:00:10,526 Tyypillistä. 722 01:00:12,077 --> 01:00:16,627 Väistämätön odotti minua tien varressa. Melkoinen persoona. 723 01:00:17,676 --> 01:00:20,032 Miten voin auttaa teitä? 724 01:00:21,597 --> 01:00:26,512 Olen Bob Cody. En aja, enkä pidä liftaamisesta. 725 01:00:26,717 --> 01:00:30,187 Liftari on kuskin armoilla, mutta kun maksan matkasta - 726 01:00:30,397 --> 01:00:33,672 olen itse työnantaja ja saan päättää säännöt. 727 01:00:33,877 --> 01:00:35,888 Haluatko työskennellä minulle? 728 01:00:35,998 --> 01:00:37,793 Raha kyllä kelpaisi. 729 01:00:37,997 --> 01:00:40,669 Hienoa. Olen menossa Renburgiin. 730 01:00:40,876 --> 01:00:46,474 Teemme seuraavasti: sinä maksat bensan, minä maksan ateriasi. 731 01:00:46,676 --> 01:00:50,192 Minä päätän radiokanavan ja aloitan kaikki keskustelut. 732 01:00:50,396 --> 01:00:54,469 Maksan 10 dollaria joka tunnilta ja loppusumman Renburgissa. 733 01:00:54,676 --> 01:01:00,387 Jos sinä pelaat reilua peliä, minä teen samoin. 734 01:01:00,597 --> 01:01:03,030 - Teemekö sopimuksen? - Teemme. 735 01:01:09,276 --> 01:01:12,153 - Mikä työntekijäni nimi on? - Neal Oliver. 736 01:01:12,356 --> 01:01:17,190 Herra Oliver, voit kutsua minua nimillä "herra Cody" tai "sir". 737 01:01:18,317 --> 01:01:20,375 Sopii, sir. 738 01:01:21,835 --> 01:01:25,066 Hän oli matkalla Renburgiin, missä taidehuijausmuseo oli. 739 01:01:25,276 --> 01:01:28,870 Sattumaako? Tiesin vain, että minun oli käytävä museossa. 740 01:01:29,075 --> 01:01:30,713 Se oli väistämätöntä. 741 01:01:30,916 --> 01:01:34,511 Herra Codylla oli erikoinen maku radioasemien suhteen. 742 01:01:34,756 --> 01:01:38,872 Valinta on selvä. Aurion 620. Amerikkalaisvalmisteinen auto - 743 01:01:39,076 --> 01:01:40,873 amerikkalaisille kuljettajille. 744 01:01:41,075 --> 01:01:45,705 Valetta. Aurionien moottorit tehdään Japanissa. 745 01:01:49,316 --> 01:01:53,752 "Kill Signal", uutuuselokuva, josta kaikki puhuvat Webberiltä... 746 01:01:53,955 --> 01:01:57,265 Jälleen valhe. Emme me puhu siitä. 747 01:02:00,275 --> 01:02:04,745 Amerikan postilaitos välittää teistä. 748 01:02:04,955 --> 01:02:07,629 Kaikista suurinta potaskaa. 749 01:02:07,835 --> 01:02:11,510 Toisinaan ei ole olemassa kuin yksi vaihtoehto. 750 01:02:17,874 --> 01:02:22,744 En ymmärrä tuota mainosta. Onko sää, vesi vai tyttö kuuma? 751 01:02:22,955 --> 01:02:28,393 - Kaunis hän kyllä on. - Robin Fields. Hän on upea... Sir. 752 01:02:28,595 --> 01:02:32,666 - Tunnetko sinä hänet? - En, mutta tapaamme Danverissa. 753 01:02:32,874 --> 01:02:35,228 Onnenpoika. 754 01:02:35,435 --> 01:02:39,747 Olen aika hermona. En yhtään tiedä mitä sanoisin. 755 01:02:39,955 --> 01:02:44,105 Mitä unelmatytölle voi sanoa, jotta ei vaikuta typerykseltä? 756 01:02:44,314 --> 01:02:48,944 Älä sano mitään. Anna hänen aloittaa keskustelu. 757 01:02:49,153 --> 01:02:51,245 Erittäin hyvä ajatus. 758 01:02:52,194 --> 01:02:55,789 Kuuntelen vain rauhassa hänen kauniin äänensä sointia. 759 01:02:55,994 --> 01:02:59,953 - Olet aivan myyty. - Niin taidan olla. 760 01:03:11,674 --> 01:03:15,063 Vaihteeksi merkki, joka puhuu totta. 761 01:03:15,273 --> 01:03:17,992 - Näyttää motellilta. - Tarkoitan "rajaseutua". 762 01:03:18,194 --> 01:03:21,310 - Tiedätkö, kuka Frederick Turner on? - En, sir. 763 01:03:21,513 --> 01:03:23,868 Hän oli historioitsija. 764 01:03:24,073 --> 01:03:27,510 Noin sata vuotta sitten hän esitti teorian rajaseuduista. 765 01:03:27,714 --> 01:03:31,184 Hänen mukaansa ne ovat sivilisaation varaventtiilejä. 766 01:03:31,394 --> 01:03:34,829 lhmiset voivat paeta sinne ja välttää hulluksi tulemisen. 767 01:03:35,033 --> 01:03:38,149 Aina kun löytyi ihmisiä, jotka eivät sopeutuneet - 768 01:03:38,353 --> 01:03:41,585 hulluja, levottomia tai äärilaitatyyppejä - 769 01:03:41,794 --> 01:03:44,069 he muuttivat rajaseudulle. 770 01:03:44,274 --> 01:03:48,267 Siten Amerikka syntyi. Euroopan kahjopäät - 771 01:03:48,474 --> 01:03:52,944 pakkasivat kamansa ja perustivat aikanaan 13 siirtokuntaa. 772 01:03:53,153 --> 01:03:56,543 Kun sekään ei tyydyttänyt, siirryttiin aina lännemmäksi. 773 01:03:56,753 --> 01:04:00,348 Siksi kaikki todelliset hullut asuvat nykyisin Kaliforniassa. 774 01:04:01,953 --> 01:04:04,183 Turner kuoli vuonna 1932 - 775 01:04:04,393 --> 01:04:10,069 eikä koskaan nähnyt sitä mitä tapahtuu, kun rajaseudut loppuvat. 776 01:04:11,113 --> 01:04:14,469 Jotkut puhuvat mielen rajaseuduista - 777 01:04:14,673 --> 01:04:19,951 ja tutkivat innolla alkoholin ja huumeiden maailmaa. 778 01:04:20,152 --> 01:04:24,590 Mutta ei se ole rajaseutua, vaan itsepetosta. 779 01:04:24,832 --> 01:04:28,109 Nyt olemme luoneet näennäisen rajaseudun tietokoneilla - 780 01:04:28,312 --> 01:04:32,147 ja ihmiset kuvittelevat paenneensa. 781 01:04:32,513 --> 01:04:37,711 - Voiko rajaseudulla olla pääsymaksu? - Entä avaruus, "The Final Frontier"? 782 01:04:37,912 --> 01:04:41,587 Star Trek ei ole avaruus, vaan tv-sarja. 783 01:04:41,792 --> 01:04:44,466 Siinäkin rajaseutua kerrakseen. 784 01:04:44,672 --> 01:04:48,711 Ja kuka nyt avaruuteen pääsee? 785 01:04:50,153 --> 01:04:56,183 Tämä on todellinen rajaseutu. Valtatie 60. 786 01:04:56,393 --> 01:04:57,950 Se on täällä siksi - 787 01:04:58,151 --> 01:05:02,861 että erilaista etsivillä olisi paikka mihin mennä. 788 01:05:03,073 --> 01:05:07,987 - Onko tuo totta, herra Cody? - Jos ei ole, niin pitäisi olla. 789 01:05:20,152 --> 01:05:24,304 Anteeksi... 790 01:05:24,912 --> 01:05:26,923 Voisitteko auttaa minua? 791 01:05:27,991 --> 01:05:30,346 "Teen töitä ruokapalkalla." 792 01:05:33,231 --> 01:05:39,830 Tämä on omena, siis ruokaa. Pese auton etulasi, siis työtä. 793 01:05:40,031 --> 01:05:43,627 En todellakaan pese ikkunaa omenan takia. 794 01:05:43,831 --> 01:05:49,507 Kyltissäsi ei epäröidä, siinä sanotaan "teen töitä". 795 01:05:49,711 --> 01:05:52,545 Tämä on ruokaa, tuo on työtä. Mikä siis on ongelma? 796 01:05:52,752 --> 01:05:54,629 En vain suostu. 797 01:05:54,832 --> 01:06:01,463 Rehellisesti puhuen et halua työtä, vaan rahaa viinaan. 798 01:06:01,672 --> 01:06:05,583 Siinä ei ole mitään vikaa, sehän on vuosisatainen perinne. 799 01:06:05,790 --> 01:06:08,065 Jos olisit ollut rehellinen, olisin ostanut sinulle kaljaa. 800 01:06:08,271 --> 01:06:13,822 Sinä kuitenkin hait työtä näyttämällä tuota kylttiä. 801 01:06:15,350 --> 01:06:19,184 Omena on tässä, pese auto. 802 01:06:19,390 --> 01:06:24,545 En halua mitään omenaa, enkä vittu aio pestä autoa. 803 01:06:24,750 --> 01:06:27,390 Tätä minä ajattelen omenastasi. 804 01:06:31,390 --> 01:06:35,542 Otit ruokani vastaan, joten myös peset auton. 805 01:06:38,150 --> 01:06:39,470 Pese! 806 01:06:39,671 --> 01:06:41,866 - Antaa asian olla. - Ei todellakaan. 807 01:06:42,070 --> 01:06:44,108 Juntti valehtelee kirjallisesti. 808 01:06:44,310 --> 01:06:48,348 En siedä valehtelua, varsinkaan kirjallisena. 809 01:06:48,551 --> 01:06:52,702 - Pese tuo auto! - Pää kiinni tai viillän! 810 01:06:52,909 --> 01:06:56,300 Jos ette lähde täältä, soitan sheriffin paikalle. 811 01:06:56,510 --> 01:07:02,220 Antakaa olla. Minulla on syöpä ja puoli vuotta elinaikaa. 812 01:07:02,430 --> 01:07:06,707 En aio kuolla sairaalassa. Tämä on dynamiittia. 813 01:07:06,910 --> 01:07:10,618 Se tuhoaa kaiken 1500 metrin säteellä. 814 01:07:10,831 --> 01:07:13,867 En välitä paskaakaan kuolenko nyt vai myöhemmin. 815 01:07:14,070 --> 01:07:18,222 Jos sinä välität, olisi parasta pestä auto. 816 01:07:19,270 --> 01:07:21,829 - Minä pesen sen. - Ei! 817 01:07:22,870 --> 01:07:26,260 - Hän pesee sen. - Pese sitten! 818 01:07:26,470 --> 01:07:32,261 - Pese auto, heti! - Hyvä on. Sulje tuo kone! 819 01:07:39,669 --> 01:07:43,981 Soittakaa sheriffille että tulee hakemaan hänet. 820 01:07:44,190 --> 01:07:47,021 Minulla on parempi ratkaisu. 821 01:08:03,389 --> 01:08:07,097 Sano mitä tarkoitat, tarkoita mitä sanot. 822 01:08:07,309 --> 01:08:12,143 Jos kaikki noudattaisivat tuota, olisi paljon vähemmän ongelmia. 823 01:08:13,189 --> 01:08:18,661 Meillä on yhä sopimus, herra Oliver. Et kai aio rikkoa sitä? 824 01:08:20,749 --> 01:08:25,459 Haluaisin kyllä, mutta en aio tehdä sitä, sir. 825 01:08:28,069 --> 01:08:32,540 Rehellinen vastaus. Kuinka virkistävää. 826 01:08:34,070 --> 01:08:38,141 - Haluatko savukkeen? - En, en polta. 827 01:08:38,348 --> 01:08:40,703 Minä pidän savukkeista. 828 01:08:40,908 --> 01:08:44,457 Paketissa lukee, että ne aiheuttavat syöpää ja se on totta. 829 01:08:44,668 --> 01:08:47,784 Sano, mitä tarkoitat ja tarkoita, mitä sanot. 830 01:08:47,987 --> 01:08:51,664 Ellei savukkeita olisi, en tiedä mihin olisin joutunut. 831 01:08:51,867 --> 01:08:55,861 Olin ennen mainosalalla. Minulle maksettiin valehtelusta. 832 01:08:56,068 --> 01:09:00,505 Eräänä päivänä pieni poika kuoli valheitteni takia. 833 01:09:00,708 --> 01:09:03,267 Se oli kamalaa. 834 01:09:03,467 --> 01:09:08,985 Kun sain kuulla syövästäni, päätin tehdä jotain hyödyllistä. 835 01:09:09,188 --> 01:09:11,656 Halusin poistaa maailmasta valheita. 836 01:09:11,868 --> 01:09:17,225 Ensi kertaa elämässäni olen levollinen. 837 01:09:18,748 --> 01:09:22,502 Keuhkosyövällä on puolensa. 838 01:09:25,348 --> 01:09:27,987 En pystynyt päättelemään huijasiko hän minua - 839 01:09:28,189 --> 01:09:30,243 tai oliko hän normaali vai pähkähullu. 840 01:09:30,348 --> 01:09:34,305 Ehkä dynamiitti ei ollut oikeaa, tai sitten oli. 841 01:09:34,507 --> 01:09:37,466 Kuten Grant sanoo: Kaikki vastaukset ovat kelvollisia. 842 01:09:37,668 --> 01:09:41,058 Tiesin vain, että pidän miehestä. Siitä ei ollut epäilystäkään. 843 01:09:51,266 --> 01:09:56,262 Herra Oliver, olet yksi parhaista palkollisistani. 844 01:09:56,468 --> 01:10:00,905 Tässä sinulle juomarahaa ja käyntikorttini. 845 01:10:01,107 --> 01:10:06,464 Jos haluat uudelleen töihin, soita suoraan numerooni. 846 01:10:08,226 --> 01:10:10,981 - Ja onnea sen tytön kanssa. - Kiitos, sir. 847 01:10:15,307 --> 01:10:20,707 Taidenhuijasusten museo oli vieressä. Valtatien taika toimi - 848 01:10:21,347 --> 01:10:24,384 ja uteliaisuuteni oli todellakin herännyt. 849 01:10:24,587 --> 01:10:28,738 Olet varmaan Douglas. Onpa mukava nähdä sinua. 850 01:10:28,947 --> 01:10:32,144 Luulin, ettet tule. Toimistosta soitettiin ja peruttiin. 851 01:10:32,347 --> 01:10:35,656 Pyydän anteeksi. Olen rouva James, paikan omistaja. 852 01:10:35,866 --> 01:10:39,575 Vieraat katsovat nyt alkuperäisiä. Olet varmasti hämmentynyt - 853 01:10:39,785 --> 01:10:42,346 mutta tee kuten sanon, niin tienaat 100 dollaria. 854 01:10:43,507 --> 01:10:47,545 Edesmennyt herra James oli ylpeä näistä viidestä teoksesta. 855 01:10:47,747 --> 01:10:50,783 Niitä näytetään kenellekään harvoin, eikä niitä saa valokuvata. 856 01:10:50,986 --> 01:10:53,546 Monet, Cezanne - 857 01:10:53,879 --> 01:10:57,715 Van Gogh, Renoir, Degas. 858 01:10:57,921 --> 01:11:01,390 Jokaisen hinta on miljoonia. Bill Gates ja Warren Buffett - 859 01:11:01,600 --> 01:11:05,559 yrittivät ostaa näitä, mutta ne eivät ole myytävänä. 860 01:11:05,760 --> 01:11:07,955 Jatketaan matkaa tännepäin. 861 01:11:16,560 --> 01:11:23,159 Ota maalaukset seiniltä ja poista ne kehyksistään. 862 01:11:23,360 --> 01:11:27,194 Laita ne sitten maalaustelineille. Olet veljenpoikani Edward. 863 01:11:27,399 --> 01:11:29,469 Seuraa esimerkkiäni ja pysy mukana jutussa. 864 01:11:29,679 --> 01:11:31,754 Hyvä on. 865 01:11:34,319 --> 01:11:36,389 Tätä tietä. 866 01:11:36,599 --> 01:11:38,987 Tervetuloa, hyvä herrasväki. 867 01:11:39,199 --> 01:11:42,828 Tervetuloa kohtuuhintaisten kopioiden galleriaamme. 868 01:11:43,039 --> 01:11:49,149 Edesmennyt mieheni toivoi, että hänen alkuperäisteoksiaan - 869 01:11:49,360 --> 01:11:54,387 ei koskaan valokuvattaisi tai kopioitaisi luetteloon. 870 01:11:54,599 --> 01:12:01,515 Niinpä tarjoamme kopioita, jotka on tehnyt veljenpoikani Edward. 871 01:12:01,718 --> 01:12:04,995 Niiden vaatimaton hinta on 3500 dollaria. 872 01:12:05,199 --> 01:12:10,556 Mikäli teillä on kysyttävää, vastaan erittäin mielelläni. 873 01:12:12,799 --> 01:12:15,995 Kuinka kauan sinulta meni näiden maalaamiseen? 874 01:12:18,119 --> 01:12:20,953 - Noin viikon verran. - Sen kyllä huomaa. 875 01:12:21,159 --> 01:12:26,233 - Pensselinkäyttösi on epätasaista. - Sitä saa mitä tilaa. 876 01:12:26,439 --> 01:12:30,750 Kelvollista työtä, mutta ehkäpä liian viimeisteltyä. 877 01:12:30,958 --> 01:12:35,077 - Taiteilijan sielu puuttuu. - Minähän olenkin vain amatööri. 878 01:12:38,120 --> 01:12:42,795 Häpeällistä. Cezanne kääntyisi haudassaan, jos näkisi tämän kopion. 879 01:12:42,999 --> 01:12:45,990 Onneksi hän ei näe sitä. 880 01:12:47,358 --> 01:12:50,987 Kuulit asiantuntijoiden suusta, että sinulla ei ole lahjoja. 881 01:12:51,199 --> 01:12:54,156 En ole koskaan ollut näin imarreltu. 882 01:12:54,359 --> 01:12:59,717 Miesvainaani toivoi, että hänen maalauksensa - 883 01:12:59,918 --> 01:13:04,434 omistaisi joku joka nauttii niistä, eikä vain joku keräilijä. 884 01:13:04,997 --> 01:13:07,054 Siksi tämä teatteri. 885 01:13:07,998 --> 01:13:12,196 En ole kahdeksan vuoden aikana myynyt ainoatakaan maalausta. 886 01:13:12,397 --> 01:13:14,992 Miksi ette lahjoita tauluja jollekin taidemuseolle? 887 01:13:15,197 --> 01:13:19,793 Kuolemani jälkeen niiden kopiot lahjoitetaankin. 888 01:13:19,997 --> 01:13:25,551 Oscar oli taiteen kerääjä, välittäjä ja vitsiniekka. 889 01:13:25,758 --> 01:13:29,990 Hän oli riittävän varakas toteuttaakseen mielijohteitaan. 890 01:13:30,197 --> 01:13:34,076 Hän kehitti tekniikan, jolla pystyi tekemään tauluista - 891 01:13:34,278 --> 01:13:36,507 lähes identtisiä kopioita. 892 01:13:36,718 --> 01:13:40,676 Hän lainasi kuuluja tauluja, jotka hän kopioi - 893 01:13:40,877 --> 01:13:44,837 ja lähetti usein takaisin kopion. Hän ei koskaan jäänyt kiinni. 894 01:13:45,038 --> 01:13:50,555 Tuo on aito. New Yorkissa oleva on kopio. 895 01:13:50,758 --> 01:13:56,275 Koko maailma luulee, että alkuperäinen Monet on Pariisissa. 896 01:13:56,478 --> 01:14:00,073 Uskomatonta. Nämä ovat siis alkuperäisiä? 897 01:14:00,278 --> 01:14:05,397 - Mitä näillä voi tehdä? - Väittää, että ne ovat kopioita. 898 01:14:05,597 --> 01:14:11,353 Ennen kuolemaansa Oscar perusti tämän museon. 899 01:14:11,557 --> 01:14:16,996 Maailman paras taidemuseo turistipyydykseksi naamioituna. 900 01:14:18,036 --> 01:14:22,235 - Tuohan on... - Mieheni. Oscar Warren James. 901 01:14:23,276 --> 01:14:25,350 Niinpä tietysti. 902 01:14:29,317 --> 01:14:33,310 Minulla oli hyvä olo, suorastaan inspiroitunut. 903 01:14:33,518 --> 01:14:36,509 Halusin toimittaa paketin ja päästä maalaamaan. 904 01:14:36,717 --> 01:14:40,994 Toivoin, että olisin ottanut osaa taidekilpailuun. 905 01:14:41,196 --> 01:14:45,429 Olin kuitenkin esittänyt toiveen, eikä uutta saanut. 906 01:14:51,435 --> 01:14:57,271 Kylmää ja kuumaa. Niinpä tietenkin. 907 01:14:58,676 --> 01:15:03,386 Tyttöhän ei ole Danverissa, eikä hänen nimensä ole Robin? 908 01:15:03,596 --> 01:15:05,649 AIVAN 909 01:15:07,596 --> 01:15:09,647 Onko hän Morlawissa? 910 01:15:10,836 --> 01:15:13,192 KYLLÄ HÄNEN NIMENSÄ ON LYNN 911 01:15:14,956 --> 01:15:17,994 Jos menen sinne, löydänkö hänet? 912 01:15:18,196 --> 01:15:20,630 SE ON MAHDOLLISTA 913 01:15:24,075 --> 01:15:30,914 Olin tienhaarassa. Toisella puolella oli sopimus ja tehtävä - 914 01:15:31,114 --> 01:15:36,827 toisella puolella unelmatyttö Lynn ja hänen sointuva äänensä. 915 01:15:37,035 --> 01:15:42,587 Mitä siis tekisin? Tein saman kuin jokainen kunnon romantikko. 916 01:15:42,795 --> 01:15:44,513 Ajattelin järkevästi. 917 01:15:44,716 --> 01:15:48,104 Viisi päivää ja255 kilometriä. 918 01:15:48,315 --> 01:15:51,353 Minulla olisi hienosti aikaa jahdata unelmaa, vai kuinka? 919 01:15:51,555 --> 01:15:53,944 SINÄHÄN AUTOA AJAT 920 01:15:55,595 --> 01:15:57,614 Hyvä vastaus. 921 01:16:30,754 --> 01:16:33,110 Ajokortti, kiitos. 922 01:16:36,873 --> 01:16:41,629 - Mitä olen tehnyt? - Ette mitään. Saatte haasteen. 923 01:16:41,835 --> 01:16:45,986 J.J. Madison haastaa teidät, koska ajoitte Snickers-kissan yli - 924 01:16:46,194 --> 01:16:48,229 oikeustalon edessä 3 viikkoa sitten. 925 01:16:48,434 --> 01:16:51,665 En ole koskaan ennen käynyt täällä. 3 viikkoa sitten olin St. Louisissa. 926 01:16:51,874 --> 01:16:54,343 Puhu tuomarille. Minä vain toimitan haasteita. 927 01:16:54,554 --> 01:16:57,990 Menkää palkkaamaan asianajaja. Tarvitsette sellaisen. 928 01:16:58,195 --> 01:17:02,391 Pysäköikää ensin autonne. Teitä voidaan syyttää ilmansaastutuksesta. 929 01:17:02,593 --> 01:17:05,061 EI LENKKEILYÄ ILMAN LUPAA 930 01:17:26,073 --> 01:17:29,032 Minä olen hyvä asianajaja. Valmistuin Stanfordista 1988 - 931 01:17:29,235 --> 01:17:31,350 korkein arvosanoin, ja tunnen lain kaikki kiemurat. 932 01:17:31,554 --> 01:17:36,024 Miten menee? Perustetaan sinulle pöytälaatikkofirma taustatueksi. 933 01:17:36,234 --> 01:17:39,111 Et tarvitse asianajajaa vaan hyvän asianajajan. Minä olen sellainen. 934 01:17:39,313 --> 01:17:43,273 Nimeni on H. Macklin Parke. Nämä muut petkuttavat... 935 01:17:43,474 --> 01:17:46,432 - Ei kiinnosta. - Valeria McCabe, Yale, 1991. 936 01:17:46,634 --> 01:17:49,625 Minulla on erikoistaksat vieraille ja voitan juttunne varmasti. 937 01:17:49,833 --> 01:17:53,542 - Ette tiedä siitä mitään. - Madisonin tapaus. 938 01:17:53,753 --> 01:17:58,348 Vierailijoiden klassinen tapaus. J.J. Madisonilla ei edes ole kissaa. 939 01:17:58,552 --> 01:18:01,545 Hän on allerginen. Juttu hylätään hetkessä. 940 01:18:01,754 --> 01:18:05,632 Miksi Madison nostaa oikeusjuttuja, jos hänellä ei edes ole kissaa? 941 01:18:05,833 --> 01:18:08,791 - Koska hän voi. - Mitä? 942 01:18:08,993 --> 01:18:13,908 Kaikki Morlawissa ovat asianajajia, joten kaikki haastavat kaikkia. 943 01:18:14,112 --> 01:18:16,832 - Kaikki saavat siitä elantonsa. - Sehän on järjetöntä! 944 01:18:17,033 --> 01:18:21,231 Minä voin haastaa teidät oikeuteen monesta syystä. 945 01:18:21,432 --> 01:18:26,348 Katsoitteko sääriäni? Voin nostaa haasteen seksuaalisesta häirinnästä. 946 01:18:26,553 --> 01:18:28,588 Onko täällä mitään, mistä minua ei voi haastaa? 947 01:18:28,793 --> 01:18:32,422 Palkatkaa minut, ja olen sidottu puhumaan puolestanne. 948 01:18:32,633 --> 01:18:35,023 Laskutan 75 dollaria tunnilta. Ensimmäinen tunti on ilmainen. 949 01:18:35,232 --> 01:18:39,590 Tiedätte juttuni taustan, joten saat paikan. 950 01:18:39,793 --> 01:18:42,431 Haastan sinut, Valerie. 951 01:18:42,633 --> 01:18:46,909 Näit potentiaalisen asiakkaan kadulla ja hän palkkasi sinut - 952 01:18:47,112 --> 01:18:49,169 koska olet viehättävän näköinen. 953 01:18:49,272 --> 01:18:53,550 Mennään kiireesti konttoriini, ettei tule enempää haasteita. 954 01:18:53,753 --> 01:18:56,027 TORSTAI, 27. SYYSKUUTA 955 01:18:56,232 --> 01:18:58,951 Asia saadaan varmaan järjestykseen parissa viikossa. 956 01:18:59,152 --> 01:19:02,906 Minun täytyy olla Danverissa2.10. En voi odottaa niin kauan. 957 01:19:03,112 --> 01:19:06,582 Ei tuo ole pitkä aika. Pitkään menee kaupungin kylttiin. 958 01:19:06,791 --> 01:19:10,148 Olemme yrittäneet saada uutta kylttiä jo viisi vuotta - 959 01:19:10,352 --> 01:19:14,822 mutta unohtaneet ympäristöraportin. Kyltissä on vaarallista metallia - 960 01:19:15,032 --> 01:19:16,384 joten käymme siitä oikeutta. 961 01:19:16,593 --> 01:19:20,108 Toinen juttu koskee kyltin asukaslukumäärää. 962 01:19:20,312 --> 01:19:23,110 Kolmas taas tutkii missä kaupungin rajat ovat - 963 01:19:23,311 --> 01:19:26,782 ja onko kyltin paikka oikea. Palkkasimme tarkastajan tutkimaan - 964 01:19:26,992 --> 01:19:30,621 mutta hän jäi kiinni tupakoinnista ja hänet vedettiin jutusta. 965 01:19:30,832 --> 01:19:34,426 - Saamme kyltin parissa vuodessa. - Miksi haluatte asua täällä? 966 01:19:34,631 --> 01:19:38,750 En asuisi missään muualla. Täällä jokainen päivä on haaste. 967 01:19:38,952 --> 01:19:42,423 Uusia ennakkotapauksia ja uusia tapoja tulkita lakia. 968 01:19:42,632 --> 01:19:45,544 Tämä on älyn juhlaa. 969 01:19:56,512 --> 01:20:00,788 Miten te tulette toimeen jos kaikki ovat lakimiehiä? 970 01:20:01,032 --> 01:20:06,025 Kuka myy ruokaa, pesee vaatteita tai korjaa rikkinäisen vessan? 971 01:20:06,230 --> 01:20:10,908 Kaikki muut lakiin liittyvät työt tehdään pimeänä - 972 01:20:11,112 --> 01:20:15,980 ja muut, vähäpätöiset työt, tekevät oikeudenkäyntiä odottavat. 973 01:20:16,191 --> 01:20:21,344 Siten he maksavat palkkiomme. Jutun esikäsittely on 1.10. 974 01:20:21,550 --> 01:20:25,146 Meidän täytyy kutsua luonnetodistajia - 975 01:20:25,352 --> 01:20:28,786 kuten ystäviä ja sukulaisia, jotta pääset mukaan työohjelmaan. 976 01:20:28,991 --> 01:20:31,743 Siten voit säästää rahaa. Annat minulle heidän yhteystietonsa - 977 01:20:31,951 --> 01:20:33,987 jotta voin haastaa heidät. 978 01:20:34,190 --> 01:20:37,500 Jos he tulevat tänne, eikö heidätkin haasteta oikeuteen? 979 01:20:37,710 --> 01:20:42,068 Totta kai, mutta sinä korvaat sen ja vastaat heidän jutuistaan - 980 01:20:42,271 --> 01:20:47,584 - joten minä saan lisää töitä. - Minulla on numerot autossani. 981 01:20:47,790 --> 01:20:52,466 Haen numerot ja soitan heille. Tulen kohta takaisin. 982 01:20:54,949 --> 01:20:57,001 Ei käy. 983 01:20:57,311 --> 01:21:00,542 Herra Oliver suunnittelee pakoa, pankaa hänet putkaan. 984 01:21:00,750 --> 01:21:03,423 - Putkaan? - Tietenkin. 985 01:21:03,630 --> 01:21:05,985 Täytyyhän elantoaan suojella. 986 01:21:06,190 --> 01:21:08,259 Ette voi tehdä näin! Minulla on oikeuksia! 987 01:21:08,469 --> 01:21:11,222 Tiedän sen. Minä suojelen niitä. 988 01:21:13,990 --> 01:21:16,459 BRADFORDIN LAKITIETEELLINEN 989 01:21:19,151 --> 01:21:23,302 En voinut syyttää palloa. Sehän puhui vain mahdollisuudesta. 990 01:21:23,510 --> 01:21:27,388 Olihan sekin mahdollista, että meteoriitti tuhoaisi Morlawin. 991 01:21:27,590 --> 01:21:30,661 Varmaan todennäköisempää kuin Lynnin tapaaminen. 992 01:21:36,749 --> 01:21:38,781 Lynn! 993 01:21:42,509 --> 01:21:45,466 Lynn! Täällä! 994 01:21:46,309 --> 01:21:48,359 Täällä ylhäällä! 995 01:21:51,550 --> 01:21:53,585 Hoidan sinut ulos sieltä! 996 01:21:56,949 --> 01:22:00,066 Hoidan sinut... Ulos! 997 01:22:08,470 --> 01:22:10,663 Ensin minun oli päästävä ulos. 998 01:22:10,869 --> 01:22:14,099 Pako oli poissa laskuista, samoin tunnelin kaivaminen. 999 01:22:14,308 --> 01:22:17,107 Tarvitsin vastauksen ja palloni oli autossa. 1000 01:22:17,309 --> 01:22:19,777 Oli pakko olla jokin keino selvittää tämä tilanne. 1001 01:22:19,989 --> 01:22:23,584 Silloin keksin sen. Minulle tarvittiin luonnetodistajia - 1002 01:22:23,789 --> 01:22:27,179 mutta minä tarvitsin todistajan, jolla on luonnetta. 1003 01:22:31,668 --> 01:22:36,265 - Nimi ja ammatti? - Robert Wilson Cody. 1004 01:22:36,468 --> 01:22:39,778 Olen tavallaan etulinjan taistelija. 1005 01:22:39,989 --> 01:22:43,697 Kertoisitteko, miten tunnette syytetyn? 1006 01:22:43,909 --> 01:22:47,787 - Hän oli palveluksessani. - Miten kuvailisitte häntä? 1007 01:22:47,988 --> 01:22:50,787 Rehellinen, luotettava, älykäs. 1008 01:22:50,989 --> 01:22:53,503 Kysykää häneltä tietääkö hän, että tämä syyte on keksitty - 1009 01:22:53,708 --> 01:22:55,028 ja kaikki täällä tietävät sen. 1010 01:22:55,229 --> 01:22:57,902 Se ei ole oleellista. Hän on luonnetodistaja. 1011 01:22:58,108 --> 01:23:00,906 - Kysykää nyt vain. - Tuomarista se on epäoleellista. 1012 01:23:01,108 --> 01:23:04,384 Kysykää, tai saatte potkut. 1013 01:23:07,588 --> 01:23:11,582 Oletteko tietoinen siitä, että syyte on keksitty - 1014 01:23:11,789 --> 01:23:15,178 ja että tuomari, henkilökunta ja kansalaiset tietävät sen? 1015 01:23:15,388 --> 01:23:19,017 Vastalause! Tämä ei liity syytetyn luonteeseen. 1016 01:23:19,227 --> 01:23:21,025 - Hyväksytään. - Hetkinen nyt. 1017 01:23:21,227 --> 01:23:24,220 Onko tämä syyte siis keksitty ja kaikki tietävät sen? 1018 01:23:24,428 --> 01:23:27,501 Epäoleellista! Todistaja jättäköön tuon huomiotta. 1019 01:23:27,708 --> 01:23:32,941 Ei käy päinsä. Tämä on erittäin vakava tilanne. 1020 01:23:33,147 --> 01:23:36,662 Oli miten oli, se on epäoleellista. Seuraava kysymys. 1021 01:23:36,867 --> 01:23:40,781 Hetkinen, herra tuomari. Haluan vastauksen kysymykseeni. 1022 01:23:40,987 --> 01:23:44,185 Minä kysyn kysymyksiä, te vastaatte, herra Cody. 1023 01:23:44,387 --> 01:23:48,506 Jos ette tee niin, pidätän teidät oikeuden halventamisesta. 1024 01:23:48,708 --> 01:23:54,065 En vastaa mihinkään ennen kuin minulle vastataan. 1025 01:23:54,268 --> 01:23:57,384 Kertokaahan, herra tuomari, onko tämä kaikki valetta? 1026 01:23:57,587 --> 01:24:02,946 - 5000 dollaria sakkoa! - Vastatkaa kysymykseeni! 1027 01:24:03,148 --> 01:24:08,983 1 000 dollaria ja 90 päivää putkaa! Viekää herra Cody putkaan! 1028 01:24:09,187 --> 01:24:11,656 Otetaanpas nyt rauhallisesti! 1029 01:24:14,147 --> 01:24:18,902 Tämä on dynamiittia. Räjähdämme kaikki, jos joku lähestyy minua. 1030 01:24:19,107 --> 01:24:25,341 Laskekaa aseenne ja pysykää paikoillanne. Sormi nenään ja heti. 1031 01:24:25,546 --> 01:24:31,498 Olen tosissani! Olen kuolemansairas, ja voin hyvin räjäyttää kaiken. 1032 01:24:33,308 --> 01:24:35,980 Herra tuomari, laittakaa sormi nenään. 1033 01:24:37,187 --> 01:24:41,418 Parasta totella. Hän seisoo sanojensa takana. 1034 01:24:46,466 --> 01:24:49,936 Olen iloinen että selvitimme, kuka täällä määrää. 1035 01:24:50,147 --> 01:24:54,265 Oliko siis koko syyte täysin valhetta? 1036 01:24:54,467 --> 01:24:58,458 - Pitäkää sormi nenässä! - Kyllä. 1037 01:25:00,266 --> 01:25:02,826 - Kyllä, sir. - Kyllä, sir. 1038 01:25:09,026 --> 01:25:15,737 Käsi ylös. Kuinka moni tiesi, että herra Oliver on oikeasti syytön? 1039 01:25:22,186 --> 01:25:24,701 Lierot lakimiehet. 1040 01:25:24,906 --> 01:25:29,377 Miten antaisimme heille opetuksen? 1041 01:25:31,785 --> 01:25:33,840 OIKEUDEN MÄÄRÄYS 1042 01:25:34,386 --> 01:25:36,662 Lukekaa ääneen. 1043 01:25:36,866 --> 01:25:41,144 "Kaikenlaiset oikeustoimet, syytteet ja sakot - 1044 01:25:41,346 --> 01:25:45,576 vieraita vastaan peruutetaan täten - 1045 01:25:45,785 --> 01:25:49,540 ja asetan täten voimaan yleisen armahduksen." 1046 01:25:49,745 --> 01:25:54,978 Kiitos. Tehkää pari sataa kopiota ja levittäkää ympäri kaupunkia. 1047 01:25:55,186 --> 01:26:00,737 Mielenkiintoinen kaupunki. Taidanpa jäädä tänne. 1048 01:26:00,945 --> 01:26:03,617 Onko teillä jotain sitä vastaan, herra tuomari? 1049 01:26:03,824 --> 01:26:07,102 Ei! Ei todellakaan... Sir! 1050 01:27:00,144 --> 01:27:02,218 Lynn? 1051 01:27:02,743 --> 01:27:07,340 Minä olen Neal. Hoidin sinut ulos. 1052 01:27:08,984 --> 01:27:11,055 Helvetin hauska tavata. 1053 01:27:11,264 --> 01:27:17,180 Olen ollut täällä ihan vitun kauan ja aattelin etten ikinä pääse pois. 1054 01:27:18,224 --> 01:27:22,341 Hei narttu! Haluun kledjut takas, jotka te siat takavarikoitte. 1055 01:27:22,543 --> 01:27:25,934 En tasan pidä enää näitä rytkyjä päällä. 1056 01:27:27,185 --> 01:27:31,062 Mitä namu? Miksi katot mua tolla lailla? 1057 01:27:32,864 --> 01:27:37,414 - Hämmästyin vain puhetavastasi. - Mättääkö siinä sitten jokin? 1058 01:27:37,623 --> 01:27:39,638 Ei suinkaan. 1059 01:27:43,624 --> 01:27:46,343 Tai kyllä. 1060 01:27:46,544 --> 01:27:49,376 Saat Mike Tysoninkin kuulostamaan älyköltä. 1061 01:27:49,583 --> 01:27:54,338 Paaksä mua halvalla? Väitätkö, etten oon ollu skolessa, tai jotain? 1062 01:27:54,543 --> 01:27:56,594 Täsmälleen. 1063 01:27:57,503 --> 01:28:00,177 Huoli pois. Tuo oli vain rooli. 1064 01:28:05,183 --> 01:28:10,303 Tai tavallaan koe. Kundit yrittävät aina saada irtopisteitä - 1065 01:28:10,502 --> 01:28:14,382 ja väittävät, että puhetapani on viehättävä. 1066 01:28:14,583 --> 01:28:17,541 Muka ainutlaatuinen ja virkistävä. Suorastaan raikas. 1067 01:28:17,743 --> 01:28:19,859 Enemmänkin tunkkainen. 1068 01:28:20,063 --> 01:28:24,977 En ikinä seurustelisi ihmisen kanssa, joka puhuu noin. 1069 01:28:25,183 --> 01:28:27,490 Onneksi et sinäkään. 1070 01:28:27,703 --> 01:28:31,696 Toivottavasti sinulla on auto. Myin omani oikeuskulujen takia. 1071 01:28:31,903 --> 01:28:34,212 Kyllä minulla on auto. 1072 01:28:37,783 --> 01:28:40,137 Moniko kundi sinulle on sanonut, että puheesi kuulosti halvalta? 1073 01:28:40,343 --> 01:28:44,256 Olet ensimmäinen. Olet paremman näköinen kun odotin. 1074 01:28:44,462 --> 01:28:47,613 Niin sinäkin. Sinä siis odotit minua? 1075 01:28:47,823 --> 01:28:54,819 Tietenkin, niinhän se menee. Komea prinssi pelastaa prinsessan. 1076 01:28:55,023 --> 01:28:59,459 Sehän viestien tarkoitus oli. Mainostaulujen. 1077 01:28:59,661 --> 01:29:02,095 Sukunimeni on muuten Linden. 1078 01:29:02,302 --> 01:29:07,092 Tiesin, että joku sen tajuaisi. Niin hän minulle sanoi. 1079 01:29:07,302 --> 01:29:09,941 - Kuka? - O.W. Grant. 1080 01:29:10,142 --> 01:29:13,451 Toivoin tapaavani sen oikean. Jos olisin tiennyt - 1081 01:29:13,662 --> 01:29:18,177 että joudun virumaan vankilassa vuoden, en ehkä olisi toivonut. 1082 01:29:18,381 --> 01:29:24,491 Prinssin täytyy suorittaa tehtäviä, jotta prinsessa on vakuuttunut. 1083 01:29:24,702 --> 01:29:27,932 Sinä läpäisit. Mikä sinun testisi on? 1084 01:29:29,182 --> 01:29:31,980 Kaikki haluavat tietää yhteisistä piirteistä. 1085 01:29:32,181 --> 01:29:35,892 Leikkaatko greipin puoliksi, vai kuoritko sen? Minä kuorin. 1086 01:29:36,102 --> 01:29:38,332 Lempisarjishenkilöni on Hämähäkkimies. 1087 01:29:38,542 --> 01:29:41,772 Tavallinen vai pannupizza? Tavallinen, aina. 1088 01:29:41,981 --> 01:29:45,940 Kolme kolmesta. Entä Kolmannen asteen yhteys? 1089 01:29:46,142 --> 01:29:48,939 Lähtisin tietysti mukaan. 1090 01:29:50,741 --> 01:29:56,020 - Mikä hätänä? - Olet melkein liian täydellinen. 1091 01:29:56,221 --> 01:29:59,770 Jotkut asiat tuntuvat liian hyviltä ollakseen totta. 1092 01:29:59,982 --> 01:30:02,031 Hetkinen. 1093 01:30:05,901 --> 01:30:10,214 - En olekaan täydellinen. - Tuli heti paljon parempi olo. 1094 01:30:11,102 --> 01:30:13,156 Samoin. 1095 01:30:17,740 --> 01:30:19,817 EI JULKISIA HELLYYDENOSOITUKSIA ILMAN LUPAA 1096 01:30:33,060 --> 01:30:35,779 Toivoitko tosiaan tapaavasi sen oikean? 1097 01:30:35,980 --> 01:30:40,371 Olenhan ihminen, ja ihminen kaipaa kumppania. 1098 01:30:40,580 --> 01:30:45,894 - Toivoitko sinä minua? - ltse asiassa toivoin tätä. 1099 01:30:46,101 --> 01:30:49,297 - Se antaa minulle vastauksia. - Ovatko ne oikeita? 1100 01:30:49,500 --> 01:30:51,536 Ainakin tähän mennessä. 1101 01:30:51,739 --> 01:30:53,833 MOTELLI RISTEYSKOHTA 1102 01:31:10,980 --> 01:31:13,448 MAINOSTILAA VAPAANA SOITA 555 1300 1103 01:31:13,660 --> 01:31:16,254 Nämä olivat aiemmin sinun. 1104 01:31:16,461 --> 01:31:20,533 Näyttää siltä, etten tarvitse niitä enää. 1105 01:31:21,820 --> 01:31:27,610 Ehkä me elämme onnellisina elämämme loppuun saakka. 1106 01:31:27,819 --> 01:31:32,211 Emme vielä. Minun on toimitettava paketti Danveriin huomenna. 1107 01:31:32,420 --> 01:31:35,219 - Danveriin? - Mikä hätänä? 1108 01:31:35,420 --> 01:31:38,571 Grant antoi minulle kuoren. Jos joku on matkalla Danveriin - 1109 01:31:38,780 --> 01:31:40,835 minun täytyy avata se. 1110 01:31:46,380 --> 01:31:48,417 ÄLÄ MENE 1111 01:31:49,460 --> 01:31:53,054 En tiedä, onko tämä minulle vai sinulle. 1112 01:31:53,260 --> 01:31:59,936 - Älä mene, Neal. - Lupasin toimittaa paketin. 1113 01:32:02,899 --> 01:32:06,415 Pitäisikö minun mennä Danveriin? 1114 01:32:10,459 --> 01:32:12,654 KYLLÄ, MUTTA EI TÄNÄÄN 1115 01:32:37,699 --> 01:32:39,716 EI SAA HÄIRITÄ 1116 01:32:44,059 --> 01:32:48,051 Etkö tosiaan nukkunut yhtään? 1117 01:32:49,098 --> 01:32:53,615 En pystynyt. Muusani inspiroi minua. 1118 01:32:54,859 --> 01:32:57,498 - Se on ihana. - Oletko tosiaan sitä mieltä? 1119 01:32:57,699 --> 01:33:02,453 Olen. Tässä on sielua ja intohimoa. 1120 01:33:05,058 --> 01:33:07,157 Ota minut mukaasi. 1121 01:33:09,419 --> 01:33:13,410 - Entä kirje? - Viis siitä. Haluan mukaasi. 1122 01:33:18,378 --> 01:33:21,972 Pitäisikö minun ottaa Lynn mukaan Danveriin? 1123 01:33:23,619 --> 01:33:25,698 "Huono ajatus." 1124 01:33:27,457 --> 01:33:29,688 Olisiko se vaarallista? 1125 01:33:29,898 --> 01:33:31,930 AIVAN VARMASTI 1126 01:33:32,538 --> 01:33:35,211 Liittyykö tämä murhaajaan? 1127 01:33:35,418 --> 01:33:37,056 MITÄ ITSE LUULET? 1128 01:33:37,258 --> 01:33:40,489 Ei minä vaaroista välitä. Haluan mukaan. 1129 01:33:40,698 --> 01:33:44,407 Ei käy. 1130 01:33:44,618 --> 01:33:47,415 En halua menettää sinua, kun olen viimein sinut löytänyt. 1131 01:33:47,617 --> 01:33:49,972 Entä jos minä menetän sinut? 1132 01:33:50,177 --> 01:33:55,332 En voi ottaa sinua mukaan, pallo on aina oikeassa. Tulen takaisin. 1133 01:33:55,898 --> 01:34:01,608 - Tulenko takaisin Lynnin luo? - Tulee hän. 1134 01:34:02,938 --> 01:34:05,168 ET TULE 1135 01:34:23,776 --> 01:34:25,368 Olenko aivan kaheli? 1136 01:34:25,577 --> 01:34:30,048 Tapasin unelmieni tytön ja jätin hänet tuonne lelun takia. 1137 01:34:49,897 --> 01:34:52,650 - Mikä hätänä? - Alueella liikkuu murhaaja. 1138 01:34:52,856 --> 01:34:56,006 Joudumme sulkemaan tien. 1139 01:34:56,216 --> 01:34:59,208 - Miltä hän näyttää? - Kuvaus tulee juuri radiosta. 1140 01:34:59,416 --> 01:35:03,728 Epäilty on valkoinen mies, joka ajaa avo-BMW:llä - 1141 01:35:03,977 --> 01:35:10,494 valtatie 60:tta pitkin. Auton takapellillä on valkoista maalia. 1142 01:35:19,456 --> 01:35:23,448 Parasta kääntyä ympäri, täällä ei ole turvallista. 1143 01:35:33,936 --> 01:35:38,965 Meni kilometrejä ennen kuin pulssini tasaantui ja ajatus kulki. 1144 01:35:39,176 --> 01:35:42,486 Onko Lynn vaarassa? 1145 01:35:42,696 --> 01:35:45,812 VASTAUS EPÄSELVÄ YRITÄ MYÖHEMMIN UUDELLEEN 1146 01:35:59,935 --> 01:36:02,893 Olette parhaillaan katvealueella. 1147 01:36:14,176 --> 01:36:17,166 BMW:t ovat syvältä! Jeepit rulettaa! 1148 01:36:25,774 --> 01:36:27,869 Helvetti. 1149 01:36:34,613 --> 01:36:37,766 Hemmetin häiriköt maaleineen. Soitan kyllä sheriffille. 1150 01:36:37,975 --> 01:36:40,443 - Katso nyt niitä. - Älkää soittako sheriffille. 1151 01:36:40,655 --> 01:36:43,964 Varmasti soitan! Olen aivan kyllästynyt tähän meininkiin. 1152 01:36:54,855 --> 01:36:57,085 Anna kiikari takaisin! 1153 01:37:02,654 --> 01:37:04,451 Olenko minä murhaaja? 1154 01:37:04,654 --> 01:37:06,726 AVAA RADIO 1155 01:37:10,576 --> 01:37:13,850 Epäilty kantaa mukanaan murha-asetta - 1156 01:37:14,054 --> 01:37:18,047 ruskeaan paperiin käärityssä laatikossa. 1157 01:37:20,014 --> 01:37:22,107 Hitto! 1158 01:37:23,573 --> 01:37:26,452 Onko laatikossa murha-ase? 1159 01:37:26,654 --> 01:37:28,745 SITÄ EN VOI PALJASTAA 1160 01:37:30,294 --> 01:37:31,807 Avaanko paketin? 1161 01:37:32,014 --> 01:37:34,086 SlTÄ EN VOl PALJASTAA 1162 01:37:40,653 --> 01:37:44,568 Jos laatikossa on murha-ase, siinä on sormenjälkeni. 1163 01:37:44,774 --> 01:37:47,810 Tarvitsen vastauksen. Mitä teen? 1164 01:37:48,014 --> 01:37:49,162 VAIN KYLLÄ TAI EI -KYSYMYKSIÄ 1165 01:37:49,374 --> 01:37:50,931 Pelasta minut! 1166 01:37:51,133 --> 01:37:56,810 Kyllä tai ei. Ajattele loogisesti. Se mies soitti poliisit. 1167 01:37:57,012 --> 01:38:01,326 Minun pitää siis mennä vastakkaiseen suuntaan. 1168 01:38:11,333 --> 01:38:13,409 Täytyy siis valita suunta. 1169 01:38:14,254 --> 01:38:18,166 Minun on siis pakko valita toinen kahdesta vaihtoehdosta. 1170 01:38:18,373 --> 01:38:20,681 SE ON VlSSl JA VARMA 1171 01:38:23,853 --> 01:38:27,970 Olen pahoillani, isä. On olemassa toinen vaihtoehto. 1172 01:38:35,173 --> 01:38:40,042 Sheriffi ja poliisi ovat sulkeneet valtatie 60:n. 1173 01:38:40,252 --> 01:38:42,402 He yrittävät näin saartaa epäillyn - 1174 01:38:42,612 --> 01:38:45,763 jonka on nähty ajavan punaista BMW:tä - 1175 01:38:45,972 --> 01:38:48,885 jonka takapellillä on valkoista maalia. 1176 01:38:57,332 --> 01:39:00,608 Tiesin, ettei tämä ole minun tyyppiseni auto. 1177 01:40:18,770 --> 01:40:23,891 Millä todennäköisyydellä tappajalla oli samanlainen auto - 1178 01:40:24,091 --> 01:40:27,241 jonka takapellillä oli myös valkoista maalia? 1179 01:40:27,452 --> 01:40:29,760 Grant olisi sanonut, että se oli väistämätöntä. 1180 01:40:29,971 --> 01:40:32,724 Loputtomassa universumissa tällaista tapahtui - 1181 01:40:32,930 --> 01:40:35,080 ja nyt oli sen aika. 1182 01:40:35,290 --> 01:40:37,486 Grant sanoi myös, että tämä tie sekoittaa - 1183 01:40:37,689 --> 01:40:41,890 menneen, nykyisen ja tulevan epävarmuudet kaikki yhteen. 1184 01:40:42,091 --> 01:40:44,651 Minun oli nähtävä se omin silmin. 1185 01:40:54,370 --> 01:40:56,441 Tule pois sieltä. 1186 01:40:57,610 --> 01:40:59,089 Kuka hän oli? 1187 01:40:59,291 --> 01:41:01,850 Lakitieteen opiskelija Saint Louisista. 1188 01:41:02,050 --> 01:41:04,929 Sekosi ja tappoi isänsä. 1189 01:41:11,688 --> 01:41:14,251 Rakastan tätä tietä. 1190 01:41:21,970 --> 01:41:27,043 Minulla on kysyttävää. Missä auto on? 1191 01:41:27,250 --> 01:41:29,684 Mitä minä sitä sinulta kysyn? 1192 01:41:52,410 --> 01:41:54,500 SATEENKAARIKLUBI 1193 01:42:10,650 --> 01:42:12,723 Huhuu? 1194 01:42:16,369 --> 01:42:18,442 Robin Fields? 1195 01:42:20,649 --> 01:42:22,844 Onko täällä ketään? 1196 01:42:23,049 --> 01:42:25,083 Olen täällä. 1197 01:42:27,889 --> 01:42:29,938 Ray? 1198 01:42:33,330 --> 01:42:35,001 Onko paketti sinulle? 1199 01:42:35,209 --> 01:42:38,838 En kai minä nyt lähettäisi pakettia itselleni. 1200 01:42:39,050 --> 01:42:42,757 Se on serkulleni. Tässä hän onkin. 1201 01:42:48,968 --> 01:42:53,008 Nimeni on Robin Fields. Yksi monista nimistäni. 1202 01:42:53,210 --> 01:42:55,227 Oletteko serkuksia? 1203 01:42:56,408 --> 01:42:59,558 lstuitte autossani, jossa paketti oli. 1204 01:42:59,768 --> 01:43:02,328 - Miksette ottanut sitä? - Meillä oli sopimus. 1205 01:43:02,528 --> 01:43:06,806 En minä halunnut olla rikkomassa verellä sinetöityä sopimusta. 1206 01:43:07,010 --> 01:43:10,796 Menetit kaikki rahasi, jouduit vankilaan, kadotit tyttösi - 1207 01:43:11,007 --> 01:43:15,206 hävitit autosi ja toit silti paketin joten se on paljon arvokkaampi. 1208 01:43:15,408 --> 01:43:19,798 Paketti on kokenut seikkailuja. 1209 01:43:22,128 --> 01:43:25,040 Etkö halua tietää, mitä sisällä on? 1210 01:43:26,608 --> 01:43:31,397 Aluksi halusin, mutta en enää. 1211 01:43:31,608 --> 01:43:35,601 Ei se voi olla parempaa kuin seikkailut. 1212 01:43:35,808 --> 01:43:40,120 Koska ymmärrät sen, avaan paketin. 1213 01:44:01,288 --> 01:44:06,521 - Ettekö aio sytyttää sitä? - Ei minun tarvitse. 1214 01:44:47,126 --> 01:44:49,878 TERVEISIÄ SATEENKAARIKLUBILTA 1215 01:44:56,846 --> 01:45:00,964 Eikö autosi olekin siisti? 1216 01:45:01,166 --> 01:45:03,919 Mikä minun lempivärini on? 1217 01:45:05,246 --> 01:45:08,922 - Sininen. - Miksi ostit minulle punaisen auton? 1218 01:45:11,166 --> 01:45:13,281 Punainen on hyvä väri, varsinkin avoautolle. 1219 01:45:13,486 --> 01:45:16,876 Olen aina itse nauttinut BMW:stä... 1220 01:45:17,087 --> 01:45:18,645 Hyvää syntymäpäivää, isä. 1221 01:45:18,846 --> 01:45:24,557 Osta minulle vastaisuudessa lahja, jota minä toivon. 1222 01:45:24,765 --> 01:45:29,759 Kyse on lahjasta, poika. Jos et ota sitä vastaan - 1223 01:45:29,966 --> 01:45:32,275 minä otan sen henkilökohtaisena loukkauksena. 1224 01:45:32,487 --> 01:45:37,765 Sitten olemme tasoissa. Minä pidän lahjaa loukkauksena itseäni kohtaan. 1225 01:45:37,965 --> 01:45:43,517 Miten sinä suhtautuisit, jos saisit lahjaksi maalaustarvikkeita? 1226 01:45:45,326 --> 01:45:51,196 En ole ajatellut asiaa noin. Olisin ehkä voinut vähän harkita. 1227 01:45:51,407 --> 01:45:54,045 Kiitos anteeksipyynnöstä, isä. 1228 01:45:54,246 --> 01:45:57,203 Enkä mene Bradfordiin, koska en aio lukea lakia. 1229 01:45:57,406 --> 01:46:01,159 - Mutta... - Tällainen elämä sopii sinulle. 1230 01:46:01,364 --> 01:46:04,244 Minä etsin sellaista, mikä sopii minulle. Et ehkä hyväksy sitä - 1231 01:46:04,445 --> 01:46:06,004 mutta se on vissi ja varma. 1232 01:46:06,205 --> 01:46:09,881 En hyväksykään. Sinun on aika kohdata tosiasiat. 1233 01:46:10,085 --> 01:46:13,475 - Taiteesi on keskinkertaista... - Hyviä uutisia, Neal! 1234 01:46:13,685 --> 01:46:18,156 Eräs henkilö on halukas ostamaan kilpailuteoksesi. 1235 01:46:18,364 --> 01:46:20,421 Vien sinut sinne. 1236 01:46:22,445 --> 01:46:27,121 Tuo teos on täyttä roskaa. Sinua huijattiin. 1237 01:46:29,004 --> 01:46:31,361 Ja se on ylösalaisin. 1238 01:46:35,404 --> 01:46:40,034 Olen tulossa vanhaksi. En muista osallistuneeni taidekilpailuun. 1239 01:46:58,484 --> 01:47:00,634 Jätit sen sinne motelliin. 1240 01:47:00,843 --> 01:47:03,995 Otin vapauden lähettää sen tänne. 1241 01:47:05,484 --> 01:47:10,478 - Kiitoksia, herra... - Conrad. Olkaa hyvä, herra Oliver. 1242 01:47:10,686 --> 01:47:15,554 Oletko sinä Neal Oliver? Pidän töistäsi valtavasti. 1243 01:47:20,724 --> 01:47:26,799 Anteeksi, mutta minusta tuntuu että olemme tavanneet ennenkin. 1244 01:47:27,003 --> 01:47:31,201 Ei se mitään, niin minustakin. 1245 01:47:32,884 --> 01:47:37,911 Tämä on todella hieno teos. Siinä on sielua ja intohimoa. 1246 01:47:38,964 --> 01:47:43,116 - Nimeni on... - Lynn Linden. Tiedän. 1247 01:47:47,884 --> 01:47:53,277 Olen Danver-kustantamosta. Teemme julisteita ja taidekirjoja. 1248 01:47:54,323 --> 01:47:58,158 Menen ehkä asioiden edelle, mutta kiinnostaisiko sinua - 1249 01:47:58,364 --> 01:48:03,357 tehdä tähän tyyliin sarja motelleja, kahviloita ja bensa-asemia? 1250 01:48:03,564 --> 01:48:05,619 Ajattelin juuri samaa. 1251 01:48:08,162 --> 01:48:12,281 - Veljeni on erittäin lahjakas. - Hän tulee pärjäämään hienosti. 1252 01:48:12,483 --> 01:48:17,080 Loistava tulevaisuus edessä, heillä molemmilla. 1253 01:48:17,283 --> 01:48:21,117 - Kohtahan on sinun syntymäpäiväsi. - Mistä te sen tiedätte? 1254 01:48:21,324 --> 01:48:24,316 Älä unohda toivoa. 1255 01:48:31,530 --> 01:48:34,612 Tekstit: bubsmen 101426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.