All language subtitles for Hunters.S02E02.Buenos Aires [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,558 --> 00:00:12,558 www.titlovi.com 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,685 d O Yodelers, come yodel d 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,478 d O children, come sing d 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,690 d High up on these mountains, you hear everything d 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,984 d I heard cows mooing moo d 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,361 d I hear bees buzzing buzz d 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,239 d I hear gallops of horses d 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,450 d And chirps of the doves d 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,994 d I hear milkmaids a-milking d 10 00:00:35,077 --> 00:00:37,747 d Und archers a-flinging d 11 00:00:37,830 --> 00:00:40,666 d I hear foxhunters dancing d 12 00:00:40,750 --> 00:00:45,296 d And the Von Klaussen brood singing d 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,091 d O Yodelers, come yodel d 14 00:00:49,175 --> 00:00:51,010 d O children, come sing d 15 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 d High up on these mountains, you hear everything d 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,265 d O Yodelers, come yodel d 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,142 d O children, come sing d 18 00:00:58,225 --> 00:01:03,439 d High up on these mountains, you hear everything d d 19 00:01:03,522 --> 00:01:05,733 Yay! 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,031 The end. 21 00:01:12,114 --> 00:01:14,366 There are seven more pages, Mama. 22 00:01:14,450 --> 00:01:19,038 Gerhilde, what did we say about calling me that? 23 00:01:19,121 --> 00:01:20,372 Fine... Governess. 24 00:01:20,456 --> 00:01:25,419 Papa never reads us stories when he's home. 25 00:01:25,503 --> 00:01:29,423 Your papa is a very busy man. 26 00:01:29,507 --> 00:01:32,092 He travels near and far. 27 00:01:32,176 --> 00:01:34,053 That's why he hired me. 28 00:01:35,513 --> 00:01:38,933 I heard Lady Himmelman said he hired you because he's a... 29 00:01:39,016 --> 00:01:41,769 ..."tit man more than an ass man." 30 00:01:43,187 --> 00:01:46,065 Gerhilde, please go the fuck to sleep. 31 00:01:49,860 --> 00:01:52,363 I love you, Governess. 32 00:01:57,117 --> 00:02:00,663 And I you, child. 33 00:02:14,093 --> 00:02:15,928 Good night, Mama. 34 00:02:23,769 --> 00:02:25,104 Sir? 35 00:02:25,187 --> 00:02:26,373 Because my stories 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,315 don't have happy endings any longer. 37 00:02:29,358 --> 00:02:32,152 That's why their papa tells them stories no more. 38 00:02:34,864 --> 00:02:37,741 It is an honor to meet you. 39 00:02:38,868 --> 00:02:40,953 Six months is a long time. 40 00:02:41,036 --> 00:02:42,538 I'm happy to be home. 41 00:02:42,621 --> 00:02:45,165 It's been hard on them since their mother's death. 42 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 But I've been told these past few months with you 43 00:02:47,334 --> 00:02:49,211 have been the happiest time of their life. 44 00:02:49,295 --> 00:02:50,421 And mine. 45 00:02:53,549 --> 00:02:56,468 I've dreamed of this day since I came here. 46 00:02:57,928 --> 00:02:59,680 But may I confess something? 47 00:02:59,763 --> 00:03:03,058 I didn't come here for the children. 48 00:03:03,142 --> 00:03:08,188 I came so that one day I might get close enough to steal 49 00:03:08,272 --> 00:03:12,318 the heart of the courageous Rolf Van Klaussen. 50 00:03:26,498 --> 00:03:30,210 And I do mean steal the heart, Nazi. 51 00:03:32,004 --> 00:03:33,589 Tell me where he is. 52 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 I know he's in South America; tell me how to find him. 53 00:03:36,342 --> 00:03:37,861 I-I don't know what you're talking about. 54 00:03:37,885 --> 00:03:39,678 You have been overseeing the export of arms 55 00:03:39,762 --> 00:03:40,679 through Sao Paulo. 56 00:03:40,763 --> 00:03:42,431 You've been sending them to him. 57 00:03:42,514 --> 00:03:43,849 Now tell me where he is. 58 00:03:43,933 --> 00:03:46,185 Fr�ulein? 59 00:03:49,104 --> 00:03:50,689 Papa! 60 00:03:55,653 --> 00:03:57,071 No. 61 00:04:00,491 --> 00:04:01,992 I'm sorry. 62 00:04:07,331 --> 00:04:09,124 Mama. 63 00:04:09,208 --> 00:04:11,835 d High up on these mountains d 64 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 d You hear everything d d 65 00:05:39,882 --> 00:05:41,550 You cold? 66 00:05:49,808 --> 00:05:51,477 You look like shit. 67 00:05:52,519 --> 00:05:53,854 Good thing I brought you a gift. 68 00:05:53,937 --> 00:05:55,647 Uh, it's not a good time. 69 00:05:56,648 --> 00:05:58,776 Killed Biff Simpson two nights ago 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,944 in a brothel in Paris. 71 00:06:01,028 --> 00:06:03,280 An old SS haunt. 72 00:06:03,363 --> 00:06:05,199 Shot him through the face. 73 00:06:06,200 --> 00:06:10,287 Uh, if you are here for confession, 74 00:06:10,370 --> 00:06:12,039 you are at the wrong place. 75 00:06:13,290 --> 00:06:14,541 Confessions are for sins. 76 00:06:14,625 --> 00:06:17,628 He tried to bargain for his life. 77 00:06:17,711 --> 00:06:19,505 Claimed, if I let him live, 78 00:06:19,588 --> 00:06:22,382 he could bring me a greater prize. 79 00:06:22,466 --> 00:06:24,927 What? 80 00:06:26,095 --> 00:06:27,096 Hitler. 81 00:06:33,685 --> 00:06:36,438 - You don't really believe... - He claimed Hitler fled Europe 82 00:06:36,522 --> 00:06:38,857 via ratline and was living down in South America. 83 00:06:38,941 --> 00:06:41,110 - And what proof did he have? - We met the proof. 84 00:06:41,193 --> 00:06:42,778 The Colonel. 85 00:06:44,822 --> 00:06:46,422 - Bullshit. - What other woman could rise 86 00:06:46,490 --> 00:06:48,826 - so high in the ranks? - Eva Braun killed herself 87 00:06:48,909 --> 00:06:50,678 in the F�hrerbunker in 1945, as did Adolf Hitler. 88 00:06:50,702 --> 00:06:52,204 How do you know? 89 00:06:52,287 --> 00:06:54,873 - Hitler's dead, Jonah. - Says who? The Russians? 90 00:06:54,957 --> 00:06:56,757 They found his body and just simply burned it? 91 00:06:56,792 --> 00:06:58,085 You really believe that? 92 00:06:58,168 --> 00:06:59,711 People believed Eichmann was dead too, 93 00:06:59,795 --> 00:07:02,172 until Mossad found him in South America. 94 00:07:02,256 --> 00:07:05,217 Eichmann, Mengele, Stangl, Wilhelm Zuchs. 95 00:07:05,300 --> 00:07:06,969 Nazis don't just disappear. 96 00:07:07,052 --> 00:07:09,930 They don't simply kill themselves. 97 00:07:15,352 --> 00:07:16,812 Before he died, Biff Simpson said, 98 00:07:16,895 --> 00:07:19,898 "All roads lead through Genoa." 99 00:07:21,733 --> 00:07:23,235 Why Genoa? 100 00:07:23,318 --> 00:07:25,195 Didn't make any sense to me, 101 00:07:25,279 --> 00:07:28,490 and then I realized that Genoa is where Eichmann 102 00:07:28,574 --> 00:07:29,825 had fled Europe. 103 00:07:29,908 --> 00:07:33,662 Josef Mengele, too, in July '49. 104 00:07:33,745 --> 00:07:35,664 My contact pulled records 105 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 showing that the ships that ran from Genoa 106 00:07:39,001 --> 00:07:42,421 to Buenos Aires were charted by a German steel conglomerate 107 00:07:42,504 --> 00:07:44,131 called Essen Industries. 108 00:07:44,214 --> 00:07:48,552 Turns out on April 29, 1945, Essen Industries also chartered 109 00:07:48,635 --> 00:07:51,430 a ship from Genoa to Buenos Aires. 110 00:07:51,513 --> 00:07:53,932 Hitler and Eva committed suicide on the 30th. 111 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 What, you think they were on the ship? 112 00:07:55,934 --> 00:07:57,704 Among the names were two crewmembers never before 113 00:07:57,728 --> 00:07:59,521 listed on any manifest: 114 00:07:59,605 --> 00:08:01,106 Erik Tolmann and Frida Tolmann. 115 00:08:01,190 --> 00:08:04,818 Essen Industries' founder is a man named Klaus Rhinehart. 116 00:08:04,902 --> 00:08:07,070 The Nazi financier. 117 00:08:07,154 --> 00:08:09,698 Now, he is a free man living in, of all places... 118 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 Buenos Aires. 119 00:08:12,784 --> 00:08:14,578 He runs Argentina's steel industry. 120 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 I can charter a plane, fly us down there undetected. 121 00:08:21,835 --> 00:08:24,004 We find Klaus Rhinehart, we find Hitler. 122 00:08:26,089 --> 00:08:27,716 We have to tell the Feds. 123 00:08:27,799 --> 00:08:29,134 Aw, fuck. Come on. 124 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 What is... what has going to the Feds ever got you? 125 00:08:31,970 --> 00:08:34,806 A fucking gag order to keep quiet about Biff Simpson? 126 00:08:34,890 --> 00:08:38,101 A not guilty verdict for Bishop Prentz? 127 00:08:42,564 --> 00:08:44,733 Why are you here, Jonah? Why me? 128 00:08:49,655 --> 00:08:52,783 Because I can't do this alone, and... 129 00:08:55,619 --> 00:08:59,831 ...I know that you're the only one that might believe me. 130 00:09:08,882 --> 00:09:10,801 Well, you're in over your head. 131 00:09:10,884 --> 00:09:12,511 Why did you call me? 132 00:09:12,594 --> 00:09:14,846 Why did you call me when you lost the Prentz case? 133 00:09:14,930 --> 00:09:16,306 Tell me, why? 134 00:09:16,390 --> 00:09:17,891 Maybe it's because you realized 135 00:09:17,975 --> 00:09:20,269 that justice is a privilege reserved for the few. 136 00:09:20,352 --> 00:09:21,728 And maybe... 137 00:09:22,729 --> 00:09:25,482 ...you were looking for another path. 138 00:09:25,565 --> 00:09:27,776 We find Hitler... 139 00:09:28,819 --> 00:09:30,088 ...and everything that we have done, 140 00:09:30,112 --> 00:09:32,155 everything that we have become... 141 00:09:35,367 --> 00:09:37,160 ...will have been worth it. 142 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 And it can finally be over. 143 00:09:49,840 --> 00:09:52,467 I thought you would understand. 144 00:10:00,684 --> 00:10:01,685 I'm in. 145 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 But we can't do it alone, so where are your friends? 146 00:10:09,192 --> 00:10:12,195 Uh, we're not exactly on speaking terms. 147 00:10:13,530 --> 00:10:15,324 Then I'll do the talking. 148 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Hola. Hola. 149 00:10:23,498 --> 00:10:26,043 Tatiana Suarez-Pico here for another installment 150 00:10:26,126 --> 00:10:28,378 of Tatiana at the Movies. 151 00:10:28,462 --> 00:10:31,548 I am here with film star Lonny Flash 152 00:10:31,631 --> 00:10:34,718 talking about his new movie Eight Ways to Shabbat. 153 00:10:35,719 --> 00:10:37,387 Hola, Lonny. 154 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 Bonjour, Tatiana. 155 00:10:38,972 --> 00:10:42,684 In Eight Ways to Shabbat, you play a Jewish hitman 156 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 who has a crisis of faith as he attempts to kill 157 00:10:45,645 --> 00:10:47,189 eight men before sundown. 158 00:10:47,272 --> 00:10:49,941 Two years away and now you're garnering Oscar buzz. 159 00:10:50,025 --> 00:10:51,902 It must feel wonderful. 160 00:10:51,985 --> 00:10:54,363 Accolades and awards are nice and all, but... 161 00:10:55,364 --> 00:10:59,284 ...I make films for the seamstress' girl in Nepal, 162 00:10:59,368 --> 00:11:02,329 for the salmon farmer's kid in Yemen, 163 00:11:02,412 --> 00:11:04,456 for the Episcopalian pastor's boy 164 00:11:04,539 --> 00:11:06,416 in Omaha, Nebraska who says, 165 00:11:06,500 --> 00:11:08,377 "Maybe when I grow up... 166 00:11:09,795 --> 00:11:10,921 ...I can... 167 00:11:12,255 --> 00:11:14,299 ...I can be a Jewish movie star, too." 168 00:11:14,383 --> 00:11:16,426 My fans inspire me. 169 00:11:16,510 --> 00:11:17,594 Sorry. 170 00:11:24,434 --> 00:11:28,563 Eight Ways to Shabbat hits theaters Friday the 21st. 171 00:11:28,647 --> 00:11:31,191 And... cut. 172 00:11:33,110 --> 00:11:34,736 Uh, do you need a tissue? 173 00:11:34,820 --> 00:11:35,946 No, no. 174 00:11:36,029 --> 00:11:38,156 The tears are care of Sandy Meisner. 175 00:11:39,157 --> 00:11:40,742 Mmm, no. Not-not the tears. 176 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 Uh... 177 00:11:44,121 --> 00:11:45,705 Your nose is bleeding. 178 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Ah. 179 00:11:46,873 --> 00:11:49,960 P�sale algo as�, ?no? Ay�dale. 180 00:11:50,043 --> 00:11:51,854 No, no, no, no. It's, uh... It's okay. 181 00:11:51,878 --> 00:11:53,213 - Are you...? Okay. - Thank you. 182 00:11:53,296 --> 00:11:54,982 Yeah, I'll see you next time, all right? Thanks. 183 00:11:55,006 --> 00:11:56,258 Bye, Lonny, thank you. 184 00:11:58,051 --> 00:12:01,638 d Once I believed that when love came to me d 185 00:12:03,598 --> 00:12:05,183 d It would come with rockets d 186 00:12:05,267 --> 00:12:08,186 d Bells and poetry d 187 00:12:10,063 --> 00:12:12,732 d But with me and you d 188 00:12:14,401 --> 00:12:19,197 d It just started quietly and grew d 189 00:12:22,075 --> 00:12:26,455 d I just feel a sweet contentment deep inside d 190 00:12:28,707 --> 00:12:30,959 d Holding you at night d 191 00:12:32,419 --> 00:12:35,297 d Just seems kind of natural d 192 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 d And right d 193 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 - d And though... - It's good to see... 194 00:12:43,388 --> 00:12:44,973 - Ow! - What are you doing? 195 00:12:45,056 --> 00:12:45,974 You piece of shit! 196 00:12:46,057 --> 00:12:47,057 Hey, stop! 197 00:12:47,100 --> 00:12:48,351 What the fuck is wrong with you? 198 00:12:48,435 --> 00:12:49,495 What the fuck you doing here? 199 00:12:49,519 --> 00:12:52,314 d We got d 200 00:12:52,397 --> 00:12:56,193 d And it's gettin' better d 201 00:12:56,276 --> 00:12:59,654 d Growin' stronger d 202 00:12:59,738 --> 00:13:03,241 d Warmer and wilder d 203 00:13:03,325 --> 00:13:06,745 d Getting' better every day d 204 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 d Better every day d 205 00:13:09,956 --> 00:13:11,666 d I don't... 206 00:13:11,750 --> 00:13:14,044 Lovely, mademoiselle. 207 00:13:14,127 --> 00:13:15,253 Looks just like Van Gogh. 208 00:13:16,254 --> 00:13:17,422 Only better. 209 00:13:17,506 --> 00:13:19,341 Well, we can't have it look better, Armand. 210 00:13:19,424 --> 00:13:21,301 Forgeries need to look like the real thing. 211 00:13:21,384 --> 00:13:23,070 Esme is drawing a bath for you, mademoiselle. 212 00:13:23,094 --> 00:13:25,764 And Jacques is picking up Miss Malika from school today. 213 00:13:25,847 --> 00:13:27,807 You spoil me, Armand. 214 00:13:29,809 --> 00:13:30,936 Mademoiselle... 215 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 I tried to stop them, but they insisted. 216 00:13:34,523 --> 00:13:38,777 d And it's not hard to see... 217 00:13:38,860 --> 00:13:40,445 Aw, fuck, no. 218 00:13:40,529 --> 00:13:42,572 - No, Jacob! - d Half of what it's gonna d 219 00:13:42,656 --> 00:13:45,009 - Don't touch that goose poop. - d Turn out to be... 220 00:13:45,033 --> 00:13:47,077 It's Murray. It's always... 221 00:13:47,160 --> 00:13:49,204 d Better d 222 00:13:49,287 --> 00:13:51,331 d Growin' stronger... 223 00:13:53,291 --> 00:13:55,835 d Warmer and wilder d 224 00:13:56,878 --> 00:13:59,214 d Getting better every day... 225 00:13:59,297 --> 00:14:00,966 Pray for me, Sister... 226 00:14:01,049 --> 00:14:03,552 Oh, fuck off. 227 00:14:11,101 --> 00:14:13,019 d That it's gettin' better... 228 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 He thought I should do the talking. 229 00:14:15,981 --> 00:14:17,857 d Growin' stronger d 230 00:14:17,941 --> 00:14:19,609 What'll it be? Suffocation? 231 00:14:19,693 --> 00:14:21,319 Strangulation? Skull up the ass? 232 00:14:22,362 --> 00:14:25,240 I love it when you try to flirt. 233 00:14:25,323 --> 00:14:26,575 We have reason 234 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 to believe that Hitler is still alive. 235 00:14:31,079 --> 00:14:33,623 d Better every day d 236 00:14:33,707 --> 00:14:36,167 d It's getting' better every day d d 237 00:15:24,424 --> 00:15:26,384 Goodbye. 238 00:15:30,555 --> 00:15:32,807 H, E, I, M. 239 00:15:33,892 --> 00:15:36,227 Frondheim. Yes. 240 00:15:37,270 --> 00:15:38,539 I'm sorry, sir, there are no listings 241 00:15:38,563 --> 00:15:40,690 in Connecticut under that name. 242 00:15:41,858 --> 00:15:43,127 The designers are ready for you, sir. 243 00:15:43,151 --> 00:15:44,871 Oh. All right, Annette. I'll be right there. 244 00:15:44,903 --> 00:15:47,906 We pared the design down as you asked. 245 00:15:47,989 --> 00:15:50,575 Now, the wires allow a lot more data input 246 00:15:50,659 --> 00:15:53,495 to be collected within an instrument panel. 247 00:15:55,580 --> 00:15:57,290 Hey, what the fuck, Mizushima? 248 00:15:57,374 --> 00:15:58,375 Hey. 249 00:15:59,417 --> 00:16:01,836 - What the fuck are you doing? - It was an accident. 250 00:16:01,920 --> 00:16:03,314 You just set us back three hours. 251 00:16:03,338 --> 00:16:04,482 Look, I just said it was an accident. 252 00:16:04,506 --> 00:16:05,816 - You got a problem with us? - Hey! 253 00:16:05,840 --> 00:16:07,193 You know what? I'm out of here. 254 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 - Come on, take a swing! - Tough guy. 255 00:16:08,802 --> 00:16:09,928 Hey. Hey... 256 00:16:11,763 --> 00:16:12,639 Lay off him! 257 00:16:40,709 --> 00:16:42,210 Welcome to Secret Sprinkles. 258 00:16:42,293 --> 00:16:44,921 You can taste all 50 groovy flavors if you want. 259 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 d You and me... 260 00:16:50,385 --> 00:16:52,887 Is that right? All 50? 261 00:16:52,971 --> 00:16:54,597 If you want. 262 00:16:54,681 --> 00:16:57,851 d Yes, these are the best things in life... 263 00:16:57,934 --> 00:16:59,978 Can I taste the chocolate chunk? 264 00:17:01,020 --> 00:17:03,898 d A warm embrace d 265 00:17:07,068 --> 00:17:09,738 Mmm. And can I taste the cheesecake? 266 00:17:09,821 --> 00:17:13,032 d These are the best things in life d 267 00:17:13,116 --> 00:17:16,828 - They have so many flavors. - d Without your love... 268 00:17:16,911 --> 00:17:18,913 d It doesn't mean a thing... 269 00:17:18,997 --> 00:17:20,290 Can I taste the butterscotch? 270 00:17:20,373 --> 00:17:22,167 d For only you... 271 00:17:31,926 --> 00:17:34,679 I wonder who they're looking for. 272 00:17:36,639 --> 00:17:39,058 It's taking a while. 273 00:17:39,142 --> 00:17:40,185 I know. 274 00:17:41,311 --> 00:17:42,228 - Oh. - It's crazy. 275 00:17:42,312 --> 00:17:45,064 Hmm. 276 00:17:46,316 --> 00:17:47,859 Can I taste the caramel? 277 00:17:47,942 --> 00:17:49,944 Jesus Christ, can you pick already? 278 00:17:51,404 --> 00:17:54,032 I can taste all 50 groovy flavors if I want. 279 00:17:56,743 --> 00:17:57,911 Isn't that right, Priya? 280 00:17:57,994 --> 00:17:59,454 Hurry up, man. 281 00:18:11,633 --> 00:18:14,052 I scream. 282 00:18:16,346 --> 00:18:19,307 You scream! 283 00:18:21,226 --> 00:18:22,977 We all scream. 284 00:18:26,189 --> 00:18:27,524 For ice cream. 285 00:18:29,776 --> 00:18:31,656 - Psycho. - Let's get out of here. 286 00:18:42,163 --> 00:18:44,165 Can I try the bubblegum? 287 00:18:44,249 --> 00:18:46,185 d Nothing from nothing d 288 00:18:46,209 --> 00:18:48,336 d Leaves nothing d 289 00:18:48,419 --> 00:18:52,090 d You got to have something if you wanna be with me d 290 00:18:53,842 --> 00:18:57,178 d Nothing from nothing leaves nothing d 291 00:18:57,262 --> 00:18:59,031 d You gotta have something d 292 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 d If you wanna be with me... 293 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 "Oscar's Golden Boy," hmm? 294 00:19:06,604 --> 00:19:08,815 I see you haven't changed a bit. 295 00:19:08,898 --> 00:19:09,816 No, I did. 296 00:19:09,899 --> 00:19:11,901 I got even more amazing. 297 00:19:11,985 --> 00:19:14,195 Can we just... can we just focus on why we're here? 298 00:19:14,279 --> 00:19:15,279 Uh... 299 00:19:16,281 --> 00:19:18,092 Oh, you think you're still giving orders, do you? 300 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 Uh, didn't you hear? 301 00:19:19,868 --> 00:19:21,804 You charter a private jet with Meyer's blood money, 302 00:19:21,828 --> 00:19:24,247 - you get to call the shots. - Can we just please 303 00:19:24,330 --> 00:19:25,582 stop with these mishegas... 304 00:19:25,665 --> 00:19:26,875 Enough! 305 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 Not letting your dysfunctional family bullshit fuck this up. 306 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 You get me? 307 00:19:35,592 --> 00:19:38,136 This is Klaus Rhinehart. 308 00:19:38,219 --> 00:19:41,264 German industrialist and former Nazi financier, 309 00:19:41,347 --> 00:19:42,807 who now lives freely 310 00:19:42,891 --> 00:19:45,435 in Argentina as head of the country's steel industry 311 00:19:45,518 --> 00:19:46,718 from which he makes a killing. 312 00:19:46,769 --> 00:19:48,605 When he travels, it is with security. 313 00:19:48,688 --> 00:19:50,106 But lucky for us, on Friday night 314 00:19:50,189 --> 00:19:52,066 he will be attending the grand reopening 315 00:19:52,150 --> 00:19:54,861 of Buenos Aires' oldest opera house, 316 00:19:54,944 --> 00:19:57,655 for which he helped fund the restoration. 317 00:19:57,739 --> 00:19:59,741 There, we will take him. 318 00:19:59,824 --> 00:20:01,242 Alive. 319 00:20:01,326 --> 00:20:04,829 Klaus escaped Hitler out of Germany. 320 00:20:04,913 --> 00:20:07,040 Klaus will know where we can find him. 321 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 One more run. 322 00:20:09,500 --> 00:20:11,044 One more run, then none of us 323 00:20:11,127 --> 00:20:13,212 have to see each other's faces ever again. 324 00:20:15,465 --> 00:20:18,092 But, um, no one has found Joe? 325 00:20:19,677 --> 00:20:21,721 I have been looking for Joe for years. 326 00:20:23,848 --> 00:20:25,934 I don't think he wants to be found. 327 00:20:59,759 --> 00:21:01,886 All right. 328 00:21:01,970 --> 00:21:03,346 You can sit down. 329 00:21:04,347 --> 00:21:07,225 Well, I could have gone to the police, Mr. Mizushima, 330 00:21:07,308 --> 00:21:08,494 after what happened yesterday. 331 00:21:08,518 --> 00:21:11,229 I don't stand for violence. 332 00:21:11,312 --> 00:21:15,650 This is a palace of invention, not destruction. 333 00:21:16,651 --> 00:21:18,069 And I will not employ savages... 334 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Mr. Offerman, I can't afford to lose another job. 335 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 This is why I fired the three heathens 336 00:21:23,074 --> 00:21:25,076 - who attacked you. - Sir? 337 00:21:25,159 --> 00:21:27,578 And I'm very sorry for what they did to you. 338 00:21:38,172 --> 00:21:41,092 How old were you when they first imprisoned you? 339 00:21:42,093 --> 00:21:44,303 I read your file, so... 340 00:21:44,387 --> 00:21:45,722 Five. 341 00:21:45,805 --> 00:21:47,056 Five? 342 00:21:47,140 --> 00:21:49,183 I was in kindergarten in San Francisco. 343 00:21:51,936 --> 00:21:53,855 I learned to read in the camps. 344 00:21:55,523 --> 00:21:57,150 "Internment camps," they called them. 345 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Yes. 346 00:22:00,028 --> 00:22:02,989 Two countries, two camps. 347 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Different in many ways, but in the tenet, identical. 348 00:22:07,201 --> 00:22:09,412 To exterminate us. 349 00:22:09,495 --> 00:22:11,205 To extinguish our flame. 350 00:22:12,248 --> 00:22:14,625 Well, I see you, Joe. 351 00:22:16,085 --> 00:22:17,420 I see you. 352 00:22:17,503 --> 00:22:20,882 A young man drafted to the front lines in Vietnam 353 00:22:20,965 --> 00:22:23,801 by a country that took everything from him. 354 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 No wonder your hand shakes. 355 00:22:31,184 --> 00:22:33,227 I wasn't drafted. 356 00:22:33,311 --> 00:22:34,395 I enlisted. 357 00:22:34,479 --> 00:22:35,730 Why? 358 00:22:35,813 --> 00:22:38,274 Because my father did. 359 00:22:38,357 --> 00:22:42,236 While we were imprisoned in the camps... 360 00:22:43,279 --> 00:22:44,947 ...he still served. 361 00:22:46,324 --> 00:22:47,700 And was killed. 362 00:22:50,244 --> 00:22:52,955 You know, I invited you here 363 00:22:53,039 --> 00:22:57,293 for more than just to offer you an apology. 364 00:22:59,462 --> 00:23:03,508 I invited you here to ask for your help. 365 00:23:03,591 --> 00:23:06,094 - Help? - I recently learned 366 00:23:06,177 --> 00:23:11,099 that a man from my past is still living in this world. 367 00:23:12,391 --> 00:23:14,018 A Nazi guard... 368 00:23:15,019 --> 00:23:17,814 ...sadistic, cruel. 369 00:23:17,897 --> 00:23:19,941 And I need your help... 370 00:23:20,942 --> 00:23:22,902 ...to find him. 371 00:23:22,985 --> 00:23:24,779 Why are you asking me? 372 00:23:25,905 --> 00:23:29,408 Because I know a fellow forever soldier 373 00:23:29,492 --> 00:23:31,619 when I see one, Joe. 374 00:23:33,746 --> 00:23:36,874 You father fought those monsters, too. 375 00:23:36,958 --> 00:23:39,001 He fought them. 376 00:23:39,085 --> 00:23:43,214 He fought them in France. He fought them in Germany. 377 00:23:43,297 --> 00:23:44,924 He looked in their eyes. 378 00:23:45,007 --> 00:23:48,761 Black and cold, the Nazi bastards. 379 00:23:51,472 --> 00:23:53,057 Your father died 380 00:23:53,141 --> 00:23:55,476 ridding the world of this scourge, Joe. 381 00:23:56,477 --> 00:23:57,728 But evil is still here. 382 00:23:57,812 --> 00:24:00,565 You can join this struggle. 383 00:24:00,648 --> 00:24:03,484 A resistance against this evil. 384 00:24:03,568 --> 00:24:05,778 You can help. 385 00:24:07,155 --> 00:24:08,865 How? 386 00:24:10,825 --> 00:24:12,535 Enlist. 387 00:24:43,524 --> 00:24:48,112 We're here, amigo. 388 00:24:48,946 --> 00:24:50,573 Ah, gracias. 389 00:25:26,192 --> 00:25:27,652 Get settled, unpack. 390 00:25:27,735 --> 00:25:29,153 Meet in the lobby at 8:00 p.m. 391 00:25:29,237 --> 00:25:30,112 Hello. 392 00:25:30,196 --> 00:25:32,531 Welcome to the Hotel Palladio. 393 00:25:42,416 --> 00:25:45,628 This reminds me of that place we ended up in in Rome. 394 00:25:45,711 --> 00:25:47,255 When you got us lost. 395 00:25:47,338 --> 00:25:48,673 No, we weren't lost. I just... 396 00:25:48,756 --> 00:25:51,884 You just wanted to show me the real Rome. Uh-huh. 397 00:25:51,968 --> 00:25:53,511 Look, on the main streets 398 00:25:53,594 --> 00:25:55,388 we'd been mobbed by the Flash fanatics. 399 00:25:55,471 --> 00:25:56,722 On the back streets... 400 00:25:56,806 --> 00:25:58,641 ...it was just us. 401 00:25:59,892 --> 00:26:03,771 Come on, you had fun. Don't deny it. 402 00:26:05,523 --> 00:26:07,149 The pizza was good. 403 00:26:13,614 --> 00:26:15,157 I'll see you tonight. 404 00:26:16,701 --> 00:26:18,035 Yeah. 405 00:26:38,306 --> 00:26:40,057 Look pretty tonight, boy. 406 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 You should knock first. 407 00:26:53,612 --> 00:26:55,990 Do you never even think about Spain? 408 00:26:56,991 --> 00:26:58,868 About what you did? 409 00:27:02,621 --> 00:27:04,790 I think about that boy every day. 410 00:27:05,791 --> 00:27:08,044 I see him every day. 411 00:27:12,214 --> 00:27:14,133 I'll see you at 8:00. 412 00:27:30,149 --> 00:27:33,277 d Well, I know it's kinda late d 413 00:27:33,361 --> 00:27:35,988 d I hope I didn't wake you d 414 00:27:36,072 --> 00:27:38,407 d But what I got to say... 415 00:27:45,831 --> 00:27:47,392 d 'Cause every time I tried to tell you... 416 00:27:47,416 --> 00:27:49,061 Hi, you've reached Sam's message service. 417 00:27:49,085 --> 00:27:50,753 Bonjour, Jacques. 418 00:27:50,836 --> 00:27:52,338 It's your love. 419 00:27:52,421 --> 00:27:54,882 My twat of a fianc� has bolted the coop, 420 00:27:54,965 --> 00:27:58,928 so why don't you come over and give me what he never could? 421 00:28:01,138 --> 00:28:03,641 Oh, I hope Israel is wonderful, Sam. 422 00:28:03,724 --> 00:28:06,602 I'm just sat over here sweating my balls off, 423 00:28:06,685 --> 00:28:08,805 preparing for my interview with Professor Oughourlian. 424 00:28:08,854 --> 00:28:11,774 I don't miss you at all, by the way. 425 00:28:12,983 --> 00:28:15,653 Call me. Love you. 426 00:28:15,694 --> 00:28:17,238 d Tried to tell you d 427 00:28:17,321 --> 00:28:19,824 d The words just come out wrong d 428 00:28:19,907 --> 00:28:23,327 d So I'll have to say I love you d 429 00:28:23,411 --> 00:28:25,329 d In a song d d 430 00:28:37,716 --> 00:28:39,635 "1430... 431 00:28:39,718 --> 00:28:41,512 Harper Avenue... 432 00:28:41,595 --> 00:28:43,431 Los Angeles... 433 00:28:47,268 --> 00:28:49,186 Millie"? 434 00:28:56,444 --> 00:28:59,238 - Meyerleh. - Look at you. 435 00:29:00,239 --> 00:29:01,782 Shalom, Simon. 436 00:29:01,866 --> 00:29:03,409 It's hard to believe it. 437 00:29:03,492 --> 00:29:05,911 Shalom, indeed. 438 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 How has so much time passed? 439 00:29:08,080 --> 00:29:09,874 The last time I last saw you 440 00:29:09,957 --> 00:29:12,334 was at Ethel Shteinberg's wedding. 441 00:29:12,418 --> 00:29:15,045 And tomorrow starts her shiva. 442 00:29:15,129 --> 00:29:17,089 - No. - That's how long 443 00:29:17,173 --> 00:29:18,650 - we've been out of each other's lives. - Yeah. 444 00:29:18,674 --> 00:29:21,135 - But you're a busy man, Simon. - No. 445 00:29:21,218 --> 00:29:24,805 What? Taking on Friedrich Peter and his Freedom Party 446 00:29:24,889 --> 00:29:26,432 - was no small feat. - Well, 447 00:29:26,515 --> 00:29:28,142 I don't believe a man responsible 448 00:29:28,225 --> 00:29:31,437 for the extermination of 13,000 Jews in Ukraine 449 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 is deserving of leading Austria into a new era. 450 00:29:34,440 --> 00:29:35,566 - Bravo, my friend. - No! 451 00:29:35,649 --> 00:29:37,860 Please, please. I just do God's work. 452 00:29:37,943 --> 00:29:40,029 - A prophet stands before me. - No, no, no prophet. 453 00:29:40,112 --> 00:29:41,112 A patsy. 454 00:29:41,155 --> 00:29:42,340 Come, come, my friend. Sit down. 455 00:29:42,364 --> 00:29:44,408 Yes, of course. 456 00:29:44,492 --> 00:29:48,287 Scott said that you needed to see me right away. 457 00:29:48,370 --> 00:29:49,580 Well... 458 00:29:49,663 --> 00:29:52,666 I saw... him. 459 00:29:52,750 --> 00:29:54,752 Right on 79th Street. 460 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 Getting into a car. 461 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 Saw who? 462 00:29:57,755 --> 00:29:59,340 Viktor Frondheim. 463 00:29:59,423 --> 00:30:01,634 - Viktor Frondheim? - Yes. 464 00:30:02,635 --> 00:30:04,929 - Sounds familiar. - I remember him from the camps. 465 00:30:05,012 --> 00:30:08,349 He was an SS guard on Block 11. 466 00:30:08,432 --> 00:30:12,228 If any Jews managed to escape, they sent him, 467 00:30:12,311 --> 00:30:14,772 and he always came back with them in his jaws. 468 00:30:14,855 --> 00:30:16,690 Dead. 469 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 Like he was a bloodhound. 470 00:30:19,109 --> 00:30:20,819 So tell me, um... 471 00:30:20,903 --> 00:30:22,905 do you have any idea where he might be going? 472 00:30:24,156 --> 00:30:27,910 Connecticut... I think, because the car had, uh, 473 00:30:27,993 --> 00:30:30,663 - Connecticut plates. - Hmm. 474 00:30:31,789 --> 00:30:33,499 Maybe you have information on that? 475 00:30:33,582 --> 00:30:36,085 Somewhere? Perhaps I can see it? 476 00:30:36,168 --> 00:30:39,880 Perhaps something that I could be helpful with? 477 00:30:40,923 --> 00:30:42,800 No, no, no. 478 00:30:42,883 --> 00:30:45,469 No, no, no. I'm very grateful for the offer, but no. 479 00:30:45,553 --> 00:30:48,556 I-I would never put you in that position. 480 00:30:48,639 --> 00:30:50,724 I can't have a prince doing yeoman's work. 481 00:30:50,808 --> 00:30:52,059 Oh, no, please. 482 00:30:52,142 --> 00:30:53,686 I will take it from here. 483 00:30:54,979 --> 00:30:56,438 So... 484 00:30:56,522 --> 00:30:58,732 thank you for the tip, my friend. 485 00:30:59,775 --> 00:31:02,319 I will take care of it. How about that? 486 00:31:02,403 --> 00:31:03,862 You would do that for me? 487 00:31:03,946 --> 00:31:04,947 Of course. 488 00:31:05,030 --> 00:31:08,492 Oh, you are blessing from Hashem. 489 00:31:08,576 --> 00:31:10,119 Meyer, for you, anything. 490 00:31:10,202 --> 00:31:12,079 - Oh. - Please. 491 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 And if you do happen to see this, uh, 492 00:31:14,123 --> 00:31:15,833 Viktor Frondheim again, do let me know. 493 00:31:15,916 --> 00:31:17,585 Of course. 494 00:31:17,668 --> 00:31:19,461 The prophet. 495 00:31:22,298 --> 00:31:23,591 Be well, my friend. 496 00:31:23,674 --> 00:31:24,925 Mazel tov. 497 00:31:37,438 --> 00:31:41,358 Scott, see if we have a file on a Viktor Frondheim. 498 00:31:45,821 --> 00:31:47,573 Hold the elevator. 499 00:32:05,716 --> 00:32:08,719 Just as you said. And the other file's there, too. 500 00:32:08,802 --> 00:32:10,596 Well done. 501 00:32:10,679 --> 00:32:11,972 Here. 502 00:32:12,973 --> 00:32:14,892 For your troubles. 503 00:32:15,893 --> 00:32:18,103 I wasn't drafted into this. 504 00:32:18,187 --> 00:32:19,480 I enlisted. 505 00:33:46,066 --> 00:33:50,279 I mean, I am dying to know. 506 00:33:51,739 --> 00:33:53,240 What did they do to you? 507 00:33:53,323 --> 00:33:56,201 Because you have undergone a real transformation, friend. 508 00:33:58,495 --> 00:34:01,290 My parents tried to rehabilitate me, too. 509 00:34:01,373 --> 00:34:04,042 I saw a social worker, did therapy, 510 00:34:04,126 --> 00:34:05,502 repented, cried. 511 00:34:05,586 --> 00:34:08,338 Hell, I praised Jesus so much... 512 00:34:13,886 --> 00:34:16,847 ...and a lot of love, a man can change. 513 00:34:17,848 --> 00:34:19,641 But it didn't really take. 514 00:34:19,725 --> 00:34:20,726 So... 515 00:34:22,561 --> 00:34:25,063 Between pals, I'm just asking... 516 00:34:26,231 --> 00:34:28,150 ...you faking? 517 00:34:29,693 --> 00:34:31,111 You can tell me. 518 00:34:32,321 --> 00:34:34,031 I'm a vault. 519 00:34:40,871 --> 00:34:42,289 She's over there. 520 00:35:09,233 --> 00:35:10,943 I failed you in New York. 521 00:35:12,945 --> 00:35:14,446 So why bring me here? 522 00:35:16,448 --> 00:35:19,409 Take off your boots. They're filthy. 523 00:35:33,131 --> 00:35:34,842 When I first saw Adolf, 524 00:35:34,925 --> 00:35:38,303 I was just a child and he was a... 525 00:35:38,387 --> 00:35:39,596 god. 526 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 An eagle... 527 00:35:43,851 --> 00:35:47,145 ...who soared on golden wings above all the Earth. 528 00:35:50,399 --> 00:35:52,442 Your trousers are muddy. 529 00:35:52,526 --> 00:35:54,319 Take them off. 530 00:35:54,403 --> 00:35:57,531 He groomed me when I was still a child, 17. 531 00:35:58,740 --> 00:36:00,826 I was a gymnast. 532 00:36:02,119 --> 00:36:03,328 Accomplished. 533 00:36:04,329 --> 00:36:05,622 He liked that. 534 00:36:07,833 --> 00:36:09,251 Your shirt. 535 00:36:14,548 --> 00:36:15,966 I remember 536 00:36:16,049 --> 00:36:18,719 our first night together in his apartment in Munich. 537 00:36:19,761 --> 00:36:22,055 I crawled into bed with him. 538 00:36:23,390 --> 00:36:25,017 The eagle. 539 00:36:26,059 --> 00:36:29,271 And... uh, he was no god. 540 00:36:30,606 --> 00:36:31,899 He was... 541 00:36:33,442 --> 00:36:34,902 ...small and... 542 00:36:36,320 --> 00:36:38,572 ...pasty, and... 543 00:36:38,655 --> 00:36:42,409 balding, and sweaty, and pathetic. 544 00:36:42,451 --> 00:36:45,454 But all the rest of them, they still see the eagle. 545 00:36:45,537 --> 00:36:46,955 They don't see me. 546 00:36:47,956 --> 00:36:49,708 I sent for you because you see me. 547 00:36:49,791 --> 00:36:51,251 You always have. 548 00:36:52,502 --> 00:36:54,338 And I deserve to be seen. 549 00:37:00,552 --> 00:37:02,679 He can't fathom the way forward anymore. 550 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 I can. 551 00:37:05,515 --> 00:37:08,560 I know how we can retake power. 552 00:37:11,229 --> 00:37:13,231 Clean yourself off. 553 00:37:28,997 --> 00:37:30,791 Now we can finally begin... 554 00:37:31,792 --> 00:37:33,335 ...my way. 555 00:37:48,684 --> 00:37:50,644 It's showtime. 556 00:37:50,727 --> 00:37:53,355 We find Klaus Rhinehart, we find Hitler. 557 00:37:56,274 --> 00:37:59,194 Klaus will have his guards watching him. 558 00:37:59,277 --> 00:38:02,280 We take them out, then Millie will take Klaus. 559 00:38:15,252 --> 00:38:17,254 Boss says you can take a break. 560 00:38:52,289 --> 00:38:54,124 Here you are, sir. Number 88. 561 00:40:37,227 --> 00:40:38,227 Hello? 562 00:40:54,077 --> 00:40:57,080 ?Ochenta y ocho? 563 00:40:57,164 --> 00:40:59,624 S�. 564 00:41:38,830 --> 00:41:41,082 Come on, you're on. 565 00:41:41,166 --> 00:41:42,918 Don't touch me. What are you doing? 566 00:41:43,001 --> 00:41:46,463 Hey, hey. Wait. What? Hey. No, no, no, no, no. 567 00:41:46,546 --> 00:41:49,549 Whoa, hey! Hey! Hey, come on! 568 00:41:56,681 --> 00:41:57,681 Oh, shit. 569 00:43:48,835 --> 00:43:49,836 Put it down. 570 00:44:07,312 --> 00:44:08,646 Run. 571 00:44:11,191 --> 00:44:13,526 I've been looking for you, Klaus. 572 00:44:54,609 --> 00:44:56,569 Gute Nacht, motherfucker. 573 00:45:04,411 --> 00:45:06,413 Nazi fuck! 574 00:45:19,259 --> 00:45:20,552 What's in it and who's it for? 575 00:45:20,635 --> 00:45:22,137 I don't know. 576 00:45:25,223 --> 00:45:27,851 - Where are you taking it? - Fuck you! 577 00:45:27,892 --> 00:45:29,477 Tell me or you're a dead man. 578 00:45:29,561 --> 00:45:30,561 Who's it for? 579 00:45:30,603 --> 00:45:31,771 Ah! 580 00:45:59,799 --> 00:46:02,260 Moron. 581 00:46:06,848 --> 00:46:08,349 Drop the gun, Jonah. 582 00:46:08,433 --> 00:46:10,477 What the fuck are you doing, Harriet? 583 00:46:11,478 --> 00:46:14,230 - I said drop the fucking gun. - What the fuck are you doing? 584 00:46:17,230 --> 00:46:21,230 Preuzeto sa www.titlovi.com 40688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.