All language subtitles for High.Seas.S03E04.720p.WEB.H264-CRYPTIC_track3_ eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:34,760 --> 00:00:35,880
Fabio!
3
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
{\an8}My God! Are you all right?
4
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
What happened?
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
I was hit.
6
00:00:48,280 --> 00:00:49,520
{\an8}Did you see who it was?
7
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
{\an8}No.
8
00:00:51,840 --> 00:00:52,840
{\an8}The photographs!
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
{\an8}They're gone.
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
Excuse me.
11
00:01:05,640 --> 00:01:08,240
I received an anonymous phone call
12
00:01:08,320 --> 00:01:10,880
to say that you're hiding a few surprises
up your sleeve.
13
00:01:13,400 --> 00:01:15,520
{\an8}That case is mine, but I haven't used it.
14
00:01:16,520 --> 00:01:18,400
{\an8}Would you mind opening it?
15
00:01:21,880 --> 00:01:22,880
{\an8}Fabio.
16
00:01:23,800 --> 00:01:24,800
{\an8}Go ahead.
17
00:01:26,600 --> 00:01:27,960
{\an8}Good, thank you.
18
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
Now, you have some explaining to do.
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,520
{\an8}- You're mistaken. I've done nothing wrong.
- Turn around.
20
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
{\an8}Very good.
21
00:01:42,400 --> 00:01:45,080
{\an8}It's late
and I don't want this to drag on,
22
00:01:45,160 --> 00:01:47,360
{\an8}so just tell me once and for all.
23
00:01:47,920 --> 00:01:51,040
{\an8}What are those stains in the case?
24
00:01:51,120 --> 00:01:56,640
I already told you, that case is mine,
but someone planted the towel and syringe!
25
00:01:59,360 --> 00:02:00,800
{\an8}Is that all you have to say?
26
00:02:00,880 --> 00:02:02,040
{\an8}That's the truth.
27
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
I see.
28
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
{\an8}We'll clear everything up tomorrow.
29
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
{\an8}Including your alibi.
30
00:02:16,920 --> 00:02:19,920
{\an8}As you can see,
it's not a first-class cabin, but...
31
00:02:22,040 --> 00:02:24,200
{\an8}this is where
you'll be spending the night.
32
00:02:25,920 --> 00:02:26,960
Good night.
33
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
{\an8}Varela.
34
00:02:32,680 --> 00:02:35,280
{\an8}I need to talk to him. Alone.
35
00:02:36,320 --> 00:02:38,960
{\an8}- You have two minutes.
- I owe you one.
36
00:02:44,920 --> 00:02:47,640
{\an8}I only have two minutes.
What did you tell Varela?
37
00:02:47,720 --> 00:02:48,720
{\an8}Hardly anything.
38
00:02:48,920 --> 00:02:50,880
{\an8}Who do you think stole the photograph?
39
00:02:50,960 --> 00:02:53,720
{\an8}- The same person who killed Andonov.
- Ayala.
40
00:02:53,960 --> 00:02:56,840
{\an8}- Everything points to him.
- So why didn't you tell Varela?
41
00:02:56,920 --> 00:02:59,960
{\an8}- I trust no one, Eva.
- But he might be able to help us.
42
00:03:00,920 --> 00:03:02,720
{\an8}Just like your sister helped us?
43
00:03:04,560 --> 00:03:05,600
What are you saying?
44
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
{\an8}Eva, don't you see?
45
00:03:08,080 --> 00:03:10,520
{\an8}Only she knew we had those photographs.
46
00:03:12,840 --> 00:03:13,840
No.
47
00:03:14,320 --> 00:03:17,560
{\an8}No, I can't believe
my sister would work with him.
48
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
{\an8}Why not?
49
00:03:19,560 --> 00:03:20,800
{\an8}You're working with me.
50
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
There has to be some explanation.
51
00:03:24,960 --> 00:03:27,240
- I'm going to talk to her.
- No, don't.
52
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
{\an8}Why not?
53
00:03:30,960 --> 00:03:33,760
{\an8}It's better that she thinks
you still trust her.
54
00:03:33,840 --> 00:03:37,280
Eva, now that Ayala has the photographs,
he's one step ahead of us.
55
00:03:37,600 --> 00:03:39,520
You can't let him get the virus.
56
00:03:39,600 --> 00:03:41,880
- Watch his every move.
- What if he succeeds?
57
00:03:41,960 --> 00:03:43,440
{\an8}CHAPTER 20: "CHASING SHADOWS"
58
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
{\an8}I gave you a gun.
59
00:03:44,880 --> 00:03:47,200
{\an8}Don't hesitate to use it if you have to.
60
00:03:52,200 --> 00:03:54,760
It's him. This man must be Katona.
61
00:03:56,440 --> 00:03:57,600
But he's a waiter.
62
00:03:58,040 --> 00:03:59,920
The perfect way to go unnoticed.
63
00:04:00,000 --> 00:04:02,520
He can move around the ship
in complete freedom.
64
00:04:04,400 --> 00:04:06,360
No more mistakes, that's all I ask.
65
00:04:07,040 --> 00:04:10,160
Before we do anything,
we must make sure this man is Katona.
66
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Very well.
67
00:04:11,640 --> 00:04:14,000
But if we can't, we'll do things my way.
68
00:04:50,840 --> 00:04:52,360
- Hello.
- Hello.
69
00:04:52,960 --> 00:04:54,800
Have you developed the photographs?
70
00:04:55,880 --> 00:04:58,760
Yes, but someone attacked Fabio
and took them.
71
00:04:59,160 --> 00:05:00,520
He didn't get to see them.
72
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
And Varela arrested him.
73
00:05:02,720 --> 00:05:05,560
- What for?
- On suspicion of killing Andonov.
74
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
But he didn't do it.
75
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
What?
76
00:05:09,800 --> 00:05:12,480
So who do you think took the photographs?
77
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
We're not sure.
78
00:05:15,880 --> 00:05:17,880
But we think it might have been Ayala.
79
00:05:20,920 --> 00:05:22,760
If he has the photographs...
80
00:05:24,440 --> 00:05:27,200
he can work out who Katona is
and get hold of the virus.
81
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
We can't let him get hold of the virus.
82
00:05:31,800 --> 00:05:33,080
Do you understand, Carol?
83
00:05:33,680 --> 00:05:35,040
That man is very dangerous.
84
00:05:35,120 --> 00:05:36,480
Yes, I know.
85
00:05:38,560 --> 00:05:41,000
I don't think you know
what kind of person he is.
86
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
Why do you say that?
87
00:05:43,880 --> 00:05:46,200
Because I don't want
anything to happen to you.
88
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
And this is real...
89
00:05:48,760 --> 00:05:50,640
not like Rosa MarĂn's ghost.
90
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
I know.
91
00:05:56,600 --> 00:05:58,360
Do you know what I'm talking about?
92
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Yes.
93
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
Eva, I have to go.
94
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
- Carol, are you all right?
- Yes.
95
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
What's wrong? Did you speak to Eva?
96
00:06:26,200 --> 00:06:28,280
Yes, I spoke to Eva, and she spoke to me.
97
00:06:28,360 --> 00:06:30,520
And she says things I have no idea about.
98
00:06:30,600 --> 00:06:33,960
You expect me to pretend to be Carolina,
but I know nothing about her life.
99
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Who is Rosa MarĂn?
100
00:06:35,440 --> 00:06:37,680
Now is not the time for arguing.
101
00:06:37,760 --> 00:06:40,160
We'll go over Carolina's life story
another time.
102
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
What did Eva say?
103
00:06:43,560 --> 00:06:44,560
She suspects you.
104
00:06:44,600 --> 00:06:49,240
- She's convinced you have the photographs.
- Eva is intelligent, we always knew that.
105
00:06:49,320 --> 00:06:50,720
There's more.
106
00:06:51,400 --> 00:06:54,080
They've arrested Fabio
on suspicion of killing that man.
107
00:06:54,480 --> 00:06:56,000
Then we have no time to lose.
108
00:06:56,960 --> 00:06:58,920
We must act while he's still locked up.
109
00:06:59,560 --> 00:07:01,600
And once you have the virus, what then?
110
00:07:02,320 --> 00:07:04,800
What do you mean? The plan still stands.
111
00:07:07,080 --> 00:07:09,400
But you need me now more than ever,
don't you?
112
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
You can't get off this ship without me.
113
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
Where are you going with this?
114
00:07:14,960 --> 00:07:16,720
My terms have changed.
115
00:07:16,800 --> 00:07:18,960
- You don't set the terms.
- I do now.
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,760
I spent five years in prison.
117
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
And we got you out.
118
00:07:23,560 --> 00:07:25,960
And we can send you back there,
make no mistake.
119
00:07:27,040 --> 00:07:30,760
Look, you can't begin to imagine
what I've been through. You have no idea.
120
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
Just talking about the things I've endured
would turn your stomachs.
121
00:07:35,400 --> 00:07:36,960
And I've come out the other side.
122
00:07:37,520 --> 00:07:39,480
As you can imagine,
I won't back.
123
00:07:40,000 --> 00:07:41,080
Diana.
124
00:07:41,160 --> 00:07:43,840
Once you get off this ship,
you'll have a better life.
125
00:07:43,920 --> 00:07:45,560
I already have a better life.
126
00:07:45,640 --> 00:07:46,800
What do you want?
127
00:07:48,080 --> 00:07:49,120
I have her face.
128
00:07:50,760 --> 00:07:52,360
Now I want her life.
129
00:07:52,440 --> 00:07:55,720
No, I won't allow that.
130
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
That girl is innocent.
131
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
It's fine with me.
Now, if you'll excuse me...
132
00:08:01,800 --> 00:08:03,760
there's someone I need to take care of.
133
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Eva.
134
00:08:27,680 --> 00:08:30,040
- Hello, how are you?
- I just spoke to the captain,
135
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
he said the investigation is ongoing.
136
00:08:33,000 --> 00:08:35,840
I asked to see Viktor's body,
but he wouldn't let me.
137
00:08:35,920 --> 00:08:39,040
It's best you don't see him.
Honestly, it won't help.
138
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Why not?
139
00:08:40,360 --> 00:08:43,280
What did they do to him?
Who could've done something so awful?
140
00:08:43,360 --> 00:08:46,480
I don't know, but they'll be caught,
and they'll pay, you'll see.
141
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
I hope so.
142
00:08:49,160 --> 00:08:50,520
Now, if you'll excuse me...
143
00:09:46,080 --> 00:09:47,240
Miss Villanueva.
144
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
What's happening?
145
00:09:51,640 --> 00:09:55,840
- I just need to stay here a few seconds.
- Of course, stay as long as you need.
146
00:09:56,200 --> 00:09:57,280
Excuse the mess.
147
00:09:59,080 --> 00:10:01,000
Whose cabin is that?
148
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
Néstor's, he's a waiter. Why?
149
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Do you know him?
150
00:10:06,320 --> 00:10:08,640
Well, I've spoken to him a few times.
151
00:10:08,920 --> 00:10:10,040
He's from Valencia.
152
00:10:18,760 --> 00:10:20,080
Don't mention this to anyone.
153
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
I won't, don't worry.
154
00:10:37,440 --> 00:10:38,800
Miss Villanueva.
155
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
What brings you here?
156
00:10:42,400 --> 00:10:44,120
I came down to speak to my maid.
157
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
And you?
158
00:10:46,960 --> 00:10:48,480
What brings you here?
159
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
An old habit.
160
00:10:51,600 --> 00:10:55,320
Let's just say,
I like to explore the places I live...
161
00:10:55,760 --> 00:10:57,000
in their entirety.
162
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
I didn't mean to startle you.
163
00:11:04,480 --> 00:11:06,040
Perhaps it would be best...
164
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
if you stayed in your cabin.
165
00:11:13,080 --> 00:11:14,160
Good night.
166
00:11:26,080 --> 00:11:27,200
Bored?
167
00:11:27,640 --> 00:11:28,920
I've been here for hours.
168
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
You must have checked my alibi by now.
169
00:11:32,080 --> 00:11:33,600
Yes, of course I have.
170
00:11:34,640 --> 00:11:37,280
But I already knew
you didn't kill that man.
171
00:11:38,120 --> 00:11:39,520
Why did you change your mind?
172
00:11:39,600 --> 00:11:42,800
Someone clearly wanted
to frame you for the murder.
173
00:11:42,880 --> 00:11:45,960
The important thing
is to find out who set you up.
174
00:11:48,880 --> 00:11:51,160
I told you,
I know nothing about this matter.
175
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
You do know I can keep you locked up
until we reach land.
176
00:11:54,760 --> 00:11:58,000
- I'd have no problem in doing that.
- But why would you do that?
177
00:11:58,520 --> 00:12:00,200
You know I've done nothing wrong.
178
00:12:00,280 --> 00:12:02,000
You're lying.
179
00:12:03,400 --> 00:12:06,680
You know who killed Andonov. Am I right?
180
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
And you even know why.
181
00:12:11,840 --> 00:12:12,920
Very well.
182
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
Once you decide to talk
and tell me the truth,
183
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
I'll consider releasing you.
184
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Perhaps we could come to an arrangement.
185
00:12:24,400 --> 00:12:25,680
What kind of arrangement?
186
00:12:26,600 --> 00:12:28,840
One where we both come out on top.
187
00:12:30,800 --> 00:12:32,520
You think you can bribe me?
188
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
I know I can.
189
00:12:37,240 --> 00:12:39,640
I'll give you $5,000.
That's the best I can do.
190
00:12:40,000 --> 00:12:43,160
You're mistaken.
That's not enough to be of interest.
191
00:12:43,360 --> 00:12:45,240
I'm sure you can do better than that.
192
00:12:47,560 --> 00:12:48,840
- Varela.
- Yes?
193
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
Ten thousand.
194
00:12:50,760 --> 00:12:51,840
Not a dollar more.
195
00:12:53,160 --> 00:12:55,080
I think we can reach an understanding.
196
00:12:55,640 --> 00:12:56,960
I have just one condition.
197
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
What is it?
198
00:13:00,000 --> 00:13:03,680
I decide what we do, when and where.
199
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
Agreed.
200
00:13:05,960 --> 00:13:07,400
Who killed Andonov?
201
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
- They released you?
- Varela checked my alibi.
202
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
Now we have to deal with Ayala.
203
00:13:36,840 --> 00:13:39,400
We need to find a way
to get him out of the picture.
204
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
How?
205
00:13:44,600 --> 00:13:47,160
Let's set a trap using someone he trusts.
206
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Doctor Ayala.
207
00:14:48,520 --> 00:14:50,360
Doctor!
208
00:14:51,400 --> 00:14:54,360
- What happened?
- I found this in the corridor.
209
00:14:54,440 --> 00:14:57,800
She can't have gotten far.
She can barely walk. Hurry!
210
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Who is it?
211
00:15:50,760 --> 00:15:53,000
- It's you. Come in.
- Hello.
212
00:16:03,360 --> 00:16:04,680
Scream and I'll kill you.
213
00:16:05,680 --> 00:16:09,520
I went to Carmen's and Ayala's cabins
and... nothing.
214
00:16:09,840 --> 00:16:12,040
I couldn't find the photograph anywhere.
215
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
Don't worry.
216
00:16:13,640 --> 00:16:15,120
We no longer need it.
217
00:16:15,560 --> 00:16:18,120
- Why not?
- Katona found us.
218
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
Read this.
219
00:16:23,080 --> 00:16:24,440
He wants to sell the virus.
220
00:16:24,520 --> 00:16:27,000
IF YOU WANT THE VIRUS,
BRING $500,000 TO THE DECK AT 12:00 A.M.
221
00:16:29,560 --> 00:16:32,240
He says he wants
half a million dollars for it.
222
00:16:34,320 --> 00:16:35,600
Do you have the money?
223
00:16:35,680 --> 00:16:39,160
Yes. Steve and I brought some
in case something like this happened.
224
00:16:40,440 --> 00:16:43,040
He says to meet at midnight
on the crew deck,
225
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
and we'll do the exchange.
226
00:16:45,120 --> 00:16:48,680
Everyone will be in the lounge then.
He knows what he's doing.
227
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
Of course.
228
00:16:50,200 --> 00:16:51,680
It's the masked ball tonight.
229
00:16:52,560 --> 00:16:56,160
If Katona is willing to sell it,
then I'm willing to buy it.
230
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Very well.
231
00:17:03,480 --> 00:17:04,920
We'll have to take a chance.
232
00:17:05,320 --> 00:17:07,160
I'm going to get ready for the ball.
233
00:17:07,240 --> 00:17:08,800
- See you later.
- Sure.
234
00:17:20,360 --> 00:17:21,760
Now she'll go and tell him.
235
00:17:22,200 --> 00:17:24,600
If he has the virus,
he'll know it's a trap.
236
00:17:24,920 --> 00:17:27,960
If he doesn't have it,
he's the killer Varela is looking for.
237
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Be quiet.
238
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Carmen.
239
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Stay still.
240
00:18:11,600 --> 00:18:12,880
Carmen, are you there?
241
00:18:24,720 --> 00:18:26,000
Hello, Pedro.
242
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Are you all right?
243
00:18:29,080 --> 00:18:31,000
Yes, I'm fine.
244
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
I'm just a little tired today.
245
00:18:34,480 --> 00:18:35,960
I came to ask you...
246
00:18:36,440 --> 00:18:38,960
I don't know.
Would you like to come for a coffee?
247
00:18:40,080 --> 00:18:42,240
The thing is,
Diana hasn't had a good night.
248
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
We could have it brought to the cabin.
249
00:18:47,520 --> 00:18:49,760
I'd love to, but she's just fallen asleep.
250
00:18:49,840 --> 00:18:50,960
Another time.
251
00:18:52,440 --> 00:18:53,640
Is something the matter?
252
00:18:54,320 --> 00:18:56,080
No, nothing. Really.
253
00:18:56,640 --> 00:18:58,600
If you need anything,
254
00:18:58,920 --> 00:19:00,280
you know where to find me.
255
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
I know.
256
00:19:32,720 --> 00:19:34,120
Captain, are you all right?
257
00:19:34,560 --> 00:19:35,760
Yes, I'm fine.
258
00:19:44,320 --> 00:19:46,520
Does anyone know
what course that ship is on?
259
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
Which ship do you mean, Captain?
260
00:19:50,520 --> 00:19:53,400
What do you mean, which ship?
That ship. Don't you see it?
261
00:19:54,640 --> 00:19:56,560
- It's coming right at us.
- There's no boat.
262
00:19:56,640 --> 00:19:59,400
- Turn to port, quick!
- No. Captain, there is no ship.
263
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
- Don't you see it? Are you blind?
- No, Captain.
264
00:20:02,120 --> 00:20:05,720
I said, turn to port, damn it!
What are you doing? Damn it. Turn to port.
265
00:20:05,800 --> 00:20:08,120
Aren't you listening?
It's coming right at us!
266
00:20:08,440 --> 00:20:11,320
- It's coming right at us!
- Captain, calm down, please!
267
00:20:13,240 --> 00:20:14,320
There is no ship.
268
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
Pierre, call the infirmary.
269
00:20:19,920 --> 00:20:22,040
There's nothing there, Captain. Sit here.
270
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Excuse me.
271
00:20:24,440 --> 00:20:25,960
But it was coming right at us.
272
00:20:28,800 --> 00:20:32,000
What more proof do you need, Fernando?
That man's a liability.
273
00:20:33,200 --> 00:20:36,280
The safety of the ship comes first.
If you won't do it, I will.
274
00:20:36,360 --> 00:20:39,120
- I will feel no qualms doing so.
- What do I do, Natalia?
275
00:20:39,360 --> 00:20:40,200
What do I do?
276
00:20:40,280 --> 00:20:42,280
I'd make Nicolás captain,
but he's not here.
277
00:20:42,640 --> 00:20:43,800
Héctor Birabent.
278
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
What?
279
00:20:45,080 --> 00:20:46,240
He's the first officer.
280
00:20:47,680 --> 00:20:49,800
Or would you prefer a delusional madman?
281
00:20:52,440 --> 00:20:55,040
As you know, the captain
has been relieved of his duties,
282
00:20:55,120 --> 00:20:59,160
and from now on the first officer,
Héctor Birabent, will command this ship.
283
00:21:00,400 --> 00:21:01,880
Thank you, Mrs. Fábregas.
284
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
I'll apply myself fully to the task.
285
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
I have every trust in you.
286
00:21:08,640 --> 00:21:10,120
You may return to your posts.
287
00:21:17,080 --> 00:21:20,680
- Any objection?
- None, why would I object?
288
00:21:21,680 --> 00:21:24,400
- Perhaps you had your eye on that post.
- Not at all.
289
00:21:24,600 --> 00:21:26,840
Mr. Birabent is the right person
for the job.
290
00:21:33,920 --> 00:21:35,400
Do you loathe her that much?
291
00:21:35,480 --> 00:21:36,960
More than you can imagine.
292
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
She's the reason Clara killed herself.
293
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
You'll soon get your revenge, Pierre.
294
00:21:43,400 --> 00:21:46,320
We'll change course tonight
and we'll never reach Mexico.
295
00:21:47,000 --> 00:21:49,760
The shipping line
and the Fábregas family will be ruined.
296
00:22:02,400 --> 00:22:03,760
Do you have the photograph?
297
00:22:04,480 --> 00:22:07,360
- Did Eva have it?
- No, why would she have it?
298
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
Because it's not in the closet.
299
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
She must have taken it.
300
00:22:13,240 --> 00:22:15,080
You don't need the photograph anymore.
301
00:22:15,800 --> 00:22:18,960
Katona has arranged to meet Fabio
on the crew deck at midnight.
302
00:22:19,800 --> 00:22:22,480
He wants to sell the virus
for half a million dollars.
303
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
But...
304
00:22:26,480 --> 00:22:28,320
But why would he sell him the virus?
305
00:22:28,400 --> 00:22:30,160
We need to get there first.
306
00:22:30,680 --> 00:22:32,680
- And how will we do that?
- I'll go alone.
307
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
I'll go out to the deck before Fabio.
308
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
If for any reason I'm caught,
309
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
you must carry on without me.
310
00:22:40,920 --> 00:22:42,440
We can't both get caught.
311
00:22:42,520 --> 00:22:44,280
But what if all this is a trap?
312
00:22:53,760 --> 00:22:54,760
Good afternoon.
313
00:22:56,320 --> 00:22:58,200
I've brought your dress for the ball.
314
00:22:59,200 --> 00:23:01,320
Great, leave it in the closet, please.
315
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
Did you need anything else, madam?
316
00:23:20,240 --> 00:23:22,720
Well, yes,
I need you to stay with her tonight
317
00:23:22,800 --> 00:23:24,160
while we're at the ball.
318
00:23:24,520 --> 00:23:26,920
- Of course.
- Oh, the ball, that's right.
319
00:23:27,920 --> 00:23:30,160
I'd better go to my cabin and get ready.
320
00:23:30,560 --> 00:23:31,560
See you both later.
321
00:23:32,680 --> 00:23:34,240
- Shall we go, VerĂłnica?
- Yes.
322
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
She was tied up.
323
00:23:43,720 --> 00:23:44,720
What?
324
00:23:46,560 --> 00:23:48,640
That poor girl is tied to the bed.
325
00:23:52,280 --> 00:23:53,960
VerĂłnica, that girl is not well.
326
00:23:56,320 --> 00:24:00,240
They told me she tried to kill herself
more than once after the accident.
327
00:24:01,000 --> 00:24:03,520
Her mother's worried she'll try again.
328
00:24:03,600 --> 00:24:05,440
And that's why she's tied up?
329
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
Although she may sometimes appear harsh,
330
00:24:14,280 --> 00:24:16,840
a mother always wants
what's best for her children.
331
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
I'm sure your mother is no different.
332
00:24:22,280 --> 00:24:23,280
My mother?
333
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
Yes.
334
00:24:26,160 --> 00:24:27,920
I'm sure she wants the best for you.
335
00:24:29,840 --> 00:24:31,400
Yes, of course.
336
00:24:36,320 --> 00:24:38,440
Do you think Ayala will fall for the trap?
337
00:24:39,200 --> 00:24:40,720
We'll find out at midnight.
338
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
If he turns up,
we'll know he doesn't have the virus
339
00:24:44,280 --> 00:24:46,880
and Varela will arrest him
for Andonov's murder.
340
00:24:46,960 --> 00:24:49,160
But what if
Ayala is playing with
us?
341
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
That's why I'm in charge of this mission.
342
00:24:51,720 --> 00:24:54,040
People like Ayala
mustn't get hold of that virus.
343
00:24:57,800 --> 00:24:58,800
Let me help.
344
00:25:05,680 --> 00:25:06,800
When we first met...
345
00:25:08,120 --> 00:25:10,040
I thought you were an ordinary person.
346
00:25:10,880 --> 00:25:14,520
Someone with a wife, children, a job...
347
00:25:16,920 --> 00:25:19,640
This job makes it very difficult
to lead a normal life.
348
00:25:21,320 --> 00:25:24,600
It must be hard to risk your life
for others when no one knows about it.
349
00:25:26,280 --> 00:25:28,200
Fortunately, it's not always that way.
350
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Without you...
351
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
this mission would have been impossible.
352
00:25:41,520 --> 00:25:44,440
Well, I'm going to get changed.
I'll leave you to carry on.
353
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Sure.
354
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
See you later.
355
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
See you later.
356
00:25:56,440 --> 00:25:57,680
I forget things.
357
00:25:58,880 --> 00:26:02,120
I give orders that I later don't remember,
that I don't register.
358
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
I leave candles lit.
359
00:26:04,320 --> 00:26:06,040
I don't know what's wrong with me.
360
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
I wish I were there with you.
361
00:26:08,800 --> 00:26:10,160
Everything would be different.
362
00:26:10,560 --> 00:26:12,560
I don't think so because...
363
00:26:14,800 --> 00:26:17,400
I must confess,
I'm beginning to worry about myself.
364
00:26:18,440 --> 00:26:19,440
Captain...
365
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
do you trust the first officer?
366
00:26:23,720 --> 00:26:27,000
Well, I don't know,
I barely know him, why?
367
00:26:27,800 --> 00:26:29,320
I don't know.
368
00:26:30,480 --> 00:26:34,040
But... the way I was made
to leave the ship was strange.
369
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
I keep thinking about it.
370
00:26:35,800 --> 00:26:37,320
Right, well, up until now...
371
00:26:37,800 --> 00:26:39,760
I hadn't noticed anything unusual, but...
372
00:26:40,920 --> 00:26:41,760
Captain?
373
00:26:41,840 --> 00:26:43,720
Hello?
374
00:26:44,360 --> 00:26:45,520
Captain, are you there?
375
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
Hello, Nicolás?
376
00:26:48,120 --> 00:26:49,680
- Nicolás!
- Captain.
377
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
Well...
378
00:26:52,320 --> 00:26:53,560
don't worry about me.
379
00:26:53,640 --> 00:26:54,920
Yes, Captain, but…
380
00:26:55,800 --> 00:26:59,120
Captain, the
Bárbara de Braganza
has just changed course.
381
00:27:04,320 --> 00:27:06,560
- What do you mean, changed course?
- Just now, sir.
382
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
It's turned ten degrees.
383
00:27:16,000 --> 00:27:17,680
New course set, Captain.
384
00:27:19,800 --> 00:27:21,880
They'll figure it all out in the morning.
385
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
Have our men ready.
386
00:27:25,800 --> 00:27:26,800
They will be.
387
00:28:01,360 --> 00:28:02,560
What are you doing here?
388
00:28:04,880 --> 00:28:06,040
Keeping an eye on people.
389
00:28:06,120 --> 00:28:07,680
On anyone in particular?
390
00:28:09,160 --> 00:28:11,160
Everyone. Including the new captain.
391
00:28:11,240 --> 00:28:13,520
Everyone needs someone
to keep an eye on them.
392
00:28:14,080 --> 00:28:15,360
Don't worry about him.
393
00:28:15,840 --> 00:28:19,360
It's my job to worry about things
no one else worries about.
394
00:28:19,760 --> 00:28:22,960
That man is incredibly lucky,
or he knows how to make his own luck.
395
00:28:24,320 --> 00:28:27,360
I'll worry about the crew
and managing the ship, Varela.
396
00:28:27,840 --> 00:28:29,560
That way I'll lighten your load.
397
00:28:29,640 --> 00:28:31,160
Enjoy the ball.
398
00:28:51,800 --> 00:28:54,400
- Do you see Diana?
- No, there's too many people.
399
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
There's one hour until midnight.
400
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Pedro.
401
00:29:05,080 --> 00:29:06,520
As elegant as ever.
402
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
Wait.
403
00:29:08,600 --> 00:29:10,040
Ravishing, aren't I?
404
00:29:12,200 --> 00:29:15,320
Sorry I was short with you this morning,
I wasn't feeling well.
405
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
You're radiant now.
406
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
It was worth the wait.
407
00:29:18,600 --> 00:29:19,960
Here come your nieces.
408
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
Yes?
409
00:29:26,800 --> 00:29:29,560
- Fabio will be alone for the exchange.
- I'll get there first.
410
00:29:29,640 --> 00:29:31,400
- You'll have to hurry.
- Don't worry.
411
00:29:32,440 --> 00:29:34,240
What will Eva do in the meantime?
412
00:29:34,320 --> 00:29:37,280
Eva's staying out of it.
Fabio doesn't want her implicated.
413
00:29:37,360 --> 00:29:39,600
But she's getting suspicious,
so get it over with.
414
00:29:39,680 --> 00:29:42,120
Don't worry,
but don't let her out of your sight.
415
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
Relax.
416
00:29:55,600 --> 00:29:57,400
Something's not right here, is it?
417
00:30:00,680 --> 00:30:01,800
If you need help
418
00:30:02,560 --> 00:30:04,720
or you're in danger,
close your eyes tight.
419
00:30:11,440 --> 00:30:12,440
Don't worry.
420
00:30:13,240 --> 00:30:14,360
I'm going to help you.
421
00:30:47,280 --> 00:30:48,960
- I'm going for a martini.
- I'll come.
422
00:30:49,040 --> 00:30:51,760
- No. Why don't you go to Fernando?
- I'll come with you.
423
00:30:55,800 --> 00:30:58,640
- Would you like a martini too?
- Yes, get me the same.
424
00:31:02,080 --> 00:31:03,360
Two martinis, please.
425
00:31:05,680 --> 00:31:09,440
- My sister won't leave my side.
- Find a way to get rid of her.
426
00:31:09,720 --> 00:31:10,840
You have half an hour.
427
00:31:16,360 --> 00:31:17,360
Thank you.
428
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
Shall we go?
429
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
Yes.
430
00:31:34,760 --> 00:31:37,640
Have you noticed anything strange
about Carolina lately?
431
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
Yes.
432
00:31:40,240 --> 00:31:41,840
She's like the Carolina I met.
433
00:31:43,120 --> 00:31:45,400
I thought she'd never forgive me.
It's as though...
434
00:31:47,240 --> 00:31:48,880
As though we'd just met.
435
00:31:52,760 --> 00:31:54,320
Why don't you ask her to dance?
436
00:31:57,440 --> 00:31:59,200
We never danced at our wedding.
437
00:32:00,080 --> 00:32:01,320
We'll do it now.
438
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Care to dance?
439
00:32:08,560 --> 00:32:09,680
I would love to...
440
00:32:10,440 --> 00:32:13,600
but I'm not sure I can in this dress.
441
00:32:15,240 --> 00:32:16,320
Come on, Carolina.
442
00:32:17,360 --> 00:32:19,800
Hugo, why don't you
ask my sister to dance?
443
00:32:29,840 --> 00:32:31,600
- Have you forgotten how to dance?
- No.
444
00:32:31,680 --> 00:32:33,320
You've stepped on my toes twice.
445
00:32:35,360 --> 00:32:36,560
It's the martinis.
446
00:33:13,160 --> 00:33:14,760
I'll be right back. Stay here.
447
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Where are you going?
448
00:33:17,360 --> 00:33:18,360
Carol!
449
00:33:43,800 --> 00:33:44,800
Is everything okay?
450
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
I can't find Eva.
451
00:33:48,160 --> 00:33:50,520
It was your job to keep sight of her.
Find her.
452
00:33:56,080 --> 00:33:59,160
- Is something the matter, Carmen?
- No, nothing.
453
00:33:59,560 --> 00:34:01,120
That's not at all how it seems.
454
00:34:01,200 --> 00:34:02,640
What's wrong with my niece?
455
00:34:02,720 --> 00:34:04,240
Why do you ask?
456
00:34:04,600 --> 00:34:06,680
Her sister is worried about her.
457
00:34:06,760 --> 00:34:08,640
And I'm beginning to worry too.
458
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
I honestly don't think
you have anything to worry about.
459
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
I hope not, Carmen.
460
00:34:41,240 --> 00:34:42,800
Why are you dressed like that?
461
00:34:43,800 --> 00:34:45,720
Are you pretending to be Katona?
462
00:34:46,160 --> 00:34:47,600
Is this all a trap?
463
00:34:48,600 --> 00:34:49,880
Eva, don't do it.
464
00:34:50,560 --> 00:34:51,600
It's very dangerous.
465
00:34:51,680 --> 00:34:53,960
Don't pretend to care. I know everything.
466
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Everything?
467
00:34:56,640 --> 00:34:57,880
What do you mean?
468
00:34:58,640 --> 00:35:00,360
I know you're working with Ayala.
469
00:35:01,120 --> 00:35:02,600
What are you saying, Eva? No.
470
00:35:03,040 --> 00:35:05,400
- That's not true.
- How can you trust a man like that?
471
00:35:05,480 --> 00:35:06,640
He's a sadist.
472
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
What about you?
473
00:35:09,800 --> 00:35:11,760
Who knows what atrocities Fabio commits?
474
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
- They're not that different.
- So, you admit it?
475
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
I admit that you're no better than I am.
476
00:35:17,320 --> 00:35:18,760
But it's gone wrong for you.
477
00:35:18,840 --> 00:35:21,160
- I'm telling him.
- You can't tell him.
478
00:35:21,240 --> 00:35:23,640
- That man is a murderer.
- Get out of my way, Eva.
479
00:35:25,880 --> 00:35:27,560
I won't let you leave.
480
00:35:28,120 --> 00:35:31,720
Please, Carol, listen to me.
They're drugging you, you're not well.
481
00:35:31,800 --> 00:35:33,200
You're sick.
482
00:35:33,560 --> 00:35:36,360
Let me assure you,
I've never felt better in my life.
483
00:35:37,200 --> 00:35:39,000
You've changed, this isn't like you.
484
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Like what?
485
00:35:41,040 --> 00:35:43,600
Like a doormat
who only ever does what she's told?
486
00:35:44,400 --> 00:35:46,640
I'm tired of being ordered around.
487
00:35:47,080 --> 00:35:48,840
No, Carol. Wait! Carol!
488
00:35:54,640 --> 00:35:56,000
The keys, Eva.
489
00:35:57,520 --> 00:35:58,600
Eva, the keys!
490
00:36:10,040 --> 00:36:12,240
You know you would never
shoot your sister.
491
00:36:13,200 --> 00:36:14,760
I love you so much, Carol.
492
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
But I'm sorry.
493
00:36:17,800 --> 00:36:19,080
What are you saying?
494
00:36:22,160 --> 00:36:23,520
I'm not going to shoot you.
495
00:36:24,640 --> 00:36:26,440
But I can't let you leave.
496
00:39:15,480 --> 00:39:18,080
It's all a trap.
Eva's pretending to be Katona.
497
00:39:18,160 --> 00:39:19,440
We must warn Ayala.
498
00:39:20,920 --> 00:39:23,000
We have five minutes. He must be on deck.
499
00:39:23,600 --> 00:39:26,040
Are you going to keep denying
anything is wrong?
500
00:39:26,560 --> 00:39:27,600
I'm sorry, Pedro.
501
00:39:29,080 --> 00:39:30,080
I'm so sorry.
502
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
Where did you get that mask?
503
00:40:43,520 --> 00:40:46,160
- I swapped it with a man in the restroom.
- Eva.
504
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
Katona.
505
00:41:26,840 --> 00:41:29,880
You have no idea how much
I've looked forward to this moment.
506
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
Eva!
507
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
Eva, please.
508
00:41:37,040 --> 00:41:38,120
Open your eyes.
509
00:41:38,760 --> 00:41:40,080
Eva, open your eyes.
510
00:41:40,560 --> 00:41:42,920
Please, speak to me.
511
00:41:43,920 --> 00:41:45,280
Eva, please.
512
00:41:45,880 --> 00:41:46,880
Open your eyes.
513
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
Eva!
514
00:42:48,040 --> 00:42:51,080
Subtitle translation by Harry Darkins
34782