All language subtitles for Hanzawa Naoki II Year Kinen Episode Zero SP 720p HDTV x264 AAC-DoA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,189 --> 00:00:04,804
손해 액수는?
2
00:00:04,828 --> 00:00:06,610
300억 엔...
3
00:00:06,635 --> 00:00:09,493
무슨 일이 일어난 거야?
누구 짓이냐고!
4
00:00:09,518 --> 00:00:12,787
설마...
한자와 부장님이...
5
00:00:12,969 --> 00:00:14,915
300억 엔의 횡령을?!
6
00:00:14,940 --> 00:00:16,537
코사카 씨!
7
00:00:16,562 --> 00:00:19,743
틀렸어요
전혀 제어할 수 없어요!
8
00:00:21,919 --> 00:00:23,481
{\an5}
6개월 전
9
00:00:23,505 --> 00:00:27,229
{\an5}
도쿄 센트럴 증권
10
00:00:24,928 --> 00:00:27,348
여보세요?
정보 시스템부인가요?
11
00:00:27,294 --> 00:00:30,364
{\an5}
영업 기획부
12
00:00:27,373 --> 00:00:30,184
그거 언제 대응해주실 건지
정해졌나요?
13
00:00:30,209 --> 00:00:33,176
그러니까
시스템이 너무 느려서
14
00:00:33,201 --> 00:00:35,262
계획했던 가격으로
절반도 못 사서는
15
00:00:35,287 --> 00:00:37,192
우리 회사의 신뢰가
폭락한다고
16
00:00:36,103 --> 00:00:38,930
{\an5}
영업 기획부장
한자와 나오키
17
00:00:37,217 --> 00:00:39,922
네, 네
대단히 죄송합니다
18
00:00:39,946 --> 00:00:41,202
정보 시스템부
19
00:00:41,227 --> 00:00:42,871
실례하겠습니다
20
00:00:45,726 --> 00:00:47,764
현장에서 항의가 들어왔나?
21
00:00:47,789 --> 00:00:50,047
{\an4}
도쿄 센트럴 증권 신입사원
하마무라 히토미
22
00:00:48,139 --> 00:00:50,094
네, 시스템이 너무 느리다고
23
00:00:50,118 --> 00:00:51,629
어쩔 수 없어
24
00:00:50,717 --> 00:00:54,493
{\an6}
도쿄 센트럴 증권
정보 시스템부 주임
시로사키 카츠야
25
00:00:51,654 --> 00:00:54,539
하지만 조금 있으면
그런 걱정과도 작별이야
26
00:00:54,825 --> 00:00:57,043
내가 있는 정보 시스템부는
27
00:00:57,068 --> 00:01:00,171
0.1초를 다투는 주식 거래의
중심을 떠받치는
28
00:01:00,195 --> 00:01:02,057
중요한 시스템을 취급하고 있다
29
00:01:02,082 --> 00:01:03,590
다들 집중하고 들어
30
00:01:03,615 --> 00:01:06,364
새 트레이딩 시스템 도입에 대한
31
00:01:06,233 --> 00:01:08,678
{\an6}
도쿄 센트럴 증권
정보 시스템부 부장
후카와 요시노리
32
00:01:06,700 --> 00:01:09,254
승낙이 간신히 임원회에서 떨어졌다
33
00:01:09,279 --> 00:01:11,161
좋았어
34
00:01:11,186 --> 00:01:15,286
이번에 그 시스템을 교체하는
공모전을 실시하게 되었던 것이다
35
00:01:15,311 --> 00:01:19,121
이번 프로젝트는
영업 기획부에서 한자와 부장님
36
00:01:19,146 --> 00:01:22,310
그 외에 증권 매매업자들이
책임자로서 관련될 거다
37
00:01:22,335 --> 00:01:26,005
현장에서 여러 번 항의를 받았던
거래 속도에 대한 문제도
38
00:01:26,151 --> 00:01:28,513
이걸로 겨우 해결된다고
39
00:01:29,511 --> 00:01:32,989
좋았어, 다들
우리 정보 시스템부에서
40
00:01:33,014 --> 00:01:35,739
최고의 시스템을
도입하도록 하자고!
41
00:01:35,819 --> 00:01:37,466
- 네
- 네!
42
00:01:38,661 --> 00:01:40,994
긴장감이 엄청나네
43
00:01:41,167 --> 00:01:44,872
사실은 좀 더
마음 편한 직장이 좋았을 텐데
44
00:01:45,255 --> 00:01:47,817
그런 나에게 있어
사소한 즐거움이
45
00:01:47,842 --> 00:01:51,974
이 스파이럴이라는 사이트에 있는
'레이디K'라는 점괘 코너
46
00:01:52,169 --> 00:01:54,504
자주 들어맞거든 이게
47
00:01:54,966 --> 00:01:56,583
쌍둥이 자리는...
48
00:01:56,608 --> 00:01:59,778
커다란 폭풍에
휘말릴 예감...
49
00:01:59,990 --> 00:02:01,575
윽...
50
00:02:20,839 --> 00:02:22,897
커다란 폭풍인가...
51
00:02:24,832 --> 00:02:29,459
럭키 아이템이 쥐에
피해야 할 아이템이 녹색 악세사리
52
00:02:31,959 --> 00:02:33,694
뭐야 이건?
53
00:02:32,020 --> 00:02:35,606
{\an4}
스파이럴 시스템 개발부원
와카모토 켄토
54
00:02:33,719 --> 00:02:36,055
이게 자네 업무 성과인가?
55
00:02:36,080 --> 00:02:38,584
그래도 그 점괘
제법 잘 맞는다고 평가가 좋아요
56
00:02:38,609 --> 00:02:42,061
맞고 자시고
인공지능이 일본 내의 점괘 통계를 내서
57
00:02:42,086 --> 00:02:44,123
딱 좋은 부분만
올려둘 뿐이잖아
58
00:02:44,148 --> 00:02:45,972
사기 같은 짓이네
59
00:02:45,996 --> 00:02:47,402
사기?...
60
00:02:48,123 --> 00:02:50,890
제가 프로그래밍한 인공지능은
수백개의 점괘를 토대로
61
00:02:50,915 --> 00:02:54,014
베이즈 통계학에서 가르친 거에요
확률론의 관점에서 보면
62
00:02:54,039 --> 00:02:55,211
네, 네
63
00:02:55,235 --> 00:02:58,375
자네는 그 레이디K인지 뭔지에
집중해달라고
64
00:03:01,013 --> 00:03:02,944
못 해 먹겠네
65
00:03:02,969 --> 00:03:04,803
응? 뭐지 이건?
66
00:03:06,446 --> 00:03:09,694
역시 전직할까나...
67
00:03:10,267 --> 00:03:12,967
아냐, 우선은 운수를 좋게 해야지
68
00:03:13,473 --> 00:03:15,808
그러니까 럭키 아이템이...
69
00:03:15,848 --> 00:03:18,678
하마무라, 뭐 하는 거야?
업무 시간이잖아?
70
00:03:18,703 --> 00:03:20,156
죄송합니다...
71
00:03:21,881 --> 00:03:22,924
응?
72
00:03:24,885 --> 00:03:25,808
어?
73
00:03:25,833 --> 00:03:28,639
우리 검색 엔진이
서비스 다운되었어요
74
00:03:28,664 --> 00:03:31,123
- 네트워크 트래픽은?
- 지금 확인 중이에요
75
00:03:31,148 --> 00:03:32,654
- 서둘러서 알아봐!
- 네
76
00:03:32,679 --> 00:03:34,979
- 내가 하지
- 부탁드려요
77
00:03:37,648 --> 00:03:39,931
틀렸어
이봐, 카노 전무님 불러와!
78
00:03:39,955 --> 00:03:41,955
임원회의 중이에요
79
00:03:42,414 --> 00:03:45,811
카노 전무의 주도로 시작한
시스템 인티그레이션 사업 말입니다만
80
00:03:45,836 --> 00:03:49,170
목표의 30%에도
도달하지 못한듯 하네요
81
00:03:49,029 --> 00:03:52,299
{\an6}
스파이럴 전무
카노 잇세이
82
00:03:49,215 --> 00:03:51,615
하지만 저희도
더 새로운 분야를...
83
00:03:51,640 --> 00:03:54,678
그런 신규사업을 확장하기 보다
주력인 검색엔진에
84
00:03:54,703 --> 00:03:57,201
인재를 집중해야 하는 게 아닌가요?
85
00:03:57,963 --> 00:04:00,358
안 그런가요?
세나 사장님
86
00:04:01,100 --> 00:04:03,934
그런 건 해봤자 돈 낭비라고요
87
00:04:02,008 --> 00:04:04,946
{\an4}
스파이럴 사장
세나 요스케
88
00:04:03,959 --> 00:04:05,397
시간 낭비라고
89
00:04:05,422 --> 00:04:07,925
결과를 낸 뒤에
해야 할 소리가 아닌가요
90
00:04:08,504 --> 00:04:11,506
카노 전무님
와 주실 수 있을까요?
91
00:04:13,701 --> 00:04:15,531
죄송합니다
비켜요 비켜요
92
00:04:15,556 --> 00:04:17,305
어째서 그렇게
부하가 걸린 거야?
93
00:04:17,329 --> 00:04:18,714
전혀 모르겠습니다
94
00:04:18,739 --> 00:04:22,459
문의 메일에 이용자들의
불만이 쇄도하고 있는 듯합니다
95
00:04:27,086 --> 00:04:29,944
코사카, 너도 대처하도록 해
96
00:04:31,741 --> 00:04:34,491
전무님, 신입이 이상한 곳을
건드리기라도 한다면 더 심해질...
97
00:04:34,516 --> 00:04:37,016
됐으니까!
어서 시작해!
98
00:04:38,794 --> 00:04:40,171
네
99
00:05:09,867 --> 00:05:12,281
쿠버네티스의 클라스터를
새로 바꿔주세요
100
00:05:12,306 --> 00:05:14,000
뭐? 응?...
101
00:05:14,025 --> 00:05:16,057
아, 아니
그것도 제가 할 게요
102
00:05:16,081 --> 00:05:17,541
혼자서?
103
00:05:17,697 --> 00:05:21,484
안 늦겠어?
이대로라면 전면적으로 서비스 다운된다고
104
00:05:31,209 --> 00:05:33,398
서둘러서 막아냈어요
105
00:05:33,423 --> 00:05:35,070
대단하다
106
00:05:39,381 --> 00:05:41,164
아, 다시 된다
107
00:05:42,634 --> 00:05:44,742
럭키 아이템은...
108
00:05:44,789 --> 00:05:46,172
쥐
109
00:05:46,748 --> 00:05:48,289
쥐라고?
110
00:05:50,031 --> 00:05:52,242
서비스 완전히 복귀되었습니다
111
00:05:52,802 --> 00:05:55,602
- 좋아, 다른 곳에도 연락해
- 네
112
00:05:57,266 --> 00:06:00,436
대단하네...
뭐야 저 사람?
113
00:06:00,546 --> 00:06:03,855
어째서 코사카를
평소에 쓰지 않는 거지?
114
00:06:05,254 --> 00:06:08,479
대학 중퇴하고
다른 회사를 전전했던
115
00:06:08,504 --> 00:06:10,691
낙오자라고 들었었거든요
116
00:06:10,716 --> 00:06:13,386
실력이 있는 건
방금 봐서 알겠지?
117
00:06:13,558 --> 00:06:15,605
네, 죄송합니다
118
00:06:15,630 --> 00:06:18,700
그럼 개발부의 인원들을
전부 모아주게
119
00:06:19,171 --> 00:06:20,759
중요한 이야기가 있어
120
00:06:22,048 --> 00:06:25,501
- 한자와 부장님 몇시에 돌아오신다고 했지?
- 오늘도 늦어지는 모양이야
121
00:06:25,526 --> 00:06:29,165
그러고보니 부장님
이번 프로젝트 리더인 한자와 부장님도
122
00:06:29,190 --> 00:06:31,192
파견된 사람이죠?
123
00:06:31,217 --> 00:06:34,806
은행에서 실수를 해서
좌천되었다고 들었었는데요
124
00:06:35,770 --> 00:06:38,556
한자와 부장님이
여기로 좌천된 건
125
00:06:39,075 --> 00:06:41,689
상무에게 대들었기 때문이라고
126
00:06:41,872 --> 00:06:44,767
- 네?
- 상무의 부정을 폭로하고
127
00:06:44,792 --> 00:06:48,634
당하면 갚아준다는 게
한자와 부장님의 방식이라고 하는군
128
00:06:48,659 --> 00:06:51,142
이치에 맞지 않는 건
용서하지 못하는 사람이라고
129
00:06:51,167 --> 00:06:54,290
뭐, 그래서 좌천되었으니
본전도 못찾았지만 말이지
130
00:06:54,606 --> 00:06:57,626
도쿄 센트럴 증권으로
131
00:06:58,107 --> 00:06:59,970
파견을 명하네
132
00:07:03,240 --> 00:07:05,874
꽤 엄한 분이네요
133
00:07:09,816 --> 00:07:12,421
시로사키 씨, 이거 쥐에요?
134
00:07:12,446 --> 00:07:14,773
- 응? 관심 있어?
- 네
135
00:07:15,925 --> 00:07:17,976
이거 한자와 부장님이
다들 나눠주라면서
136
00:07:18,148 --> 00:07:20,273
도쿄 중앙 은행의 증정품
137
00:07:20,298 --> 00:07:22,492
USB 메모리네
자, 자네도 받아
138
00:07:22,516 --> 00:07:23,971
어? 받아도 괜찮나요?
139
00:07:23,996 --> 00:07:26,155
- 그렇게나 기뻐?
- 네!
140
00:07:26,180 --> 00:07:30,017
최근엔 다들 클라우드를 써서
USB는 그다지 사용하지 안 하잖아
141
00:07:30,042 --> 00:07:34,046
이런 아날로그로 도움도 안 되는 걸
받아도 곤란하다면서 남은 거야
142
00:07:34,173 --> 00:07:36,155
괜찮다면
가지고 싶은 만큼 가져가
143
00:07:36,180 --> 00:07:38,067
감사합니다, 그럼
144
00:07:38,092 --> 00:07:39,614
- 아, 그렇지 하마무라
- 네
145
00:07:39,639 --> 00:07:42,247
자네도 내일부터
팀에 들어가는 걸로 되었어
146
00:07:42,271 --> 00:07:44,148
네?
제가요?...
147
00:07:44,173 --> 00:07:46,005
한자와 부장님이
이번에는 꼭
148
00:07:46,030 --> 00:07:49,450
젊은 친구들이 중심이 되어
일을 해줬으면 좋겠다고 하셨거든
149
00:07:49,474 --> 00:07:50,452
그런가요...
150
00:07:50,477 --> 00:07:53,029
좋아, 나도 지원해주지
151
00:07:53,053 --> 00:07:54,780
같이 열심히 해보자고, 하마무라
152
00:07:54,805 --> 00:07:56,734
점괘 대로네
153
00:07:56,759 --> 00:08:01,109
커다란 폭풍에 휘말린다더니
이걸 말한 거구나
154
00:08:01,300 --> 00:08:02,511
공모전에?
155
00:08:02,536 --> 00:08:05,933
하지만 트레이딩 시스템의
노하우따윈 우리 회사엔 없다고요
156
00:08:05,957 --> 00:08:07,957
그렇기 때문에 하는 거야
157
00:08:08,207 --> 00:08:10,718
상대는 도쿄 센트럴 증권이다
158
00:08:10,743 --> 00:08:12,183
발주가 정해지면
159
00:08:12,208 --> 00:08:16,237
모회사인 도쿄 중앙 은행에도
파고들 수 있을지도 몰라
160
00:08:16,261 --> 00:08:18,112
큰 찬스네요
161
00:08:18,280 --> 00:08:20,089
한 번 해볼까?
162
00:08:21,171 --> 00:08:23,546
좋은 마음가짐이다
그리고, 이번 건에 관해
163
00:08:23,571 --> 00:08:26,073
새로운 프로젝트 팀을
꾸릴 거다
164
00:08:26,158 --> 00:08:27,648
멤버는
165
00:08:28,160 --> 00:08:29,999
- 사토
- 네
166
00:08:28,608 --> 00:08:29,861
{\an4}
스파이럴 시스템 개발부원
사토 코타
167
00:08:29,908 --> 00:08:31,166
{\an6}
스파이럴 시스템 개발부원
스즈키 리노
168
00:08:30,024 --> 00:08:31,757
- 스즈키
- 네
169
00:08:31,782 --> 00:08:34,507
그리고 프로젝트 리더는
170
00:08:35,413 --> 00:08:36,874
코사카
171
00:08:39,325 --> 00:08:42,218
- 네?
- 잠깐만요 전무님
172
00:08:42,632 --> 00:08:45,624
- 어째서 코사카인가요?
- 아직 신입이라고요
173
00:08:45,858 --> 00:08:48,382
하지만 실력은 충분해
174
00:08:48,407 --> 00:08:50,476
와카모토
너도 다른 일을 할 여유가 없겠지만
175
00:08:50,501 --> 00:08:52,858
서브 리더로서
돌봐주도록 해
176
00:08:54,608 --> 00:08:57,372
어째서 와카모토 씨가
리더가 아니냐고
177
00:08:57,397 --> 00:08:58,386
지금까진 와카모토 씨가 했잖아?
178
00:08:58,411 --> 00:09:00,663
커다란 폭풍인가...
179
00:09:01,530 --> 00:09:05,826
이렇게 해서
도쿄 센트럴 증권 역사상 처음으로
180
00:09:05,851 --> 00:09:09,741
대규모의 시스템 교체가
행해지게 되었다
181
00:09:10,960 --> 00:09:13,132
하지만 이 프로젝트가
182
00:09:13,157 --> 00:09:18,929
센트럴 증권 전체를 뒤흔드는
대사건의 발단이 될 거라고
183
00:09:19,776 --> 00:09:21,991
누가 상상이나 했을까?
184
00:09:22,780 --> 00:09:26,366
물론...
범인을 제외하고
185
00:09:37,710 --> 00:09:40,882
한자와 나오키 Ⅱ 에피소드 제로
표적이 된 한자와 나오키의 패스워드
186
00:09:41,367 --> 00:09:44,037
이상, 시스템 개요였습니다
187
00:09:42,115 --> 00:09:44,735
{\an5}
도쿄 센트럴 증권
공모전 설명회
188
00:09:44,123 --> 00:09:47,430
이봐, 저기 월드 빅 아니야?
189
00:09:47,454 --> 00:09:48,983
월드 빅 데이터라면
190
00:09:49,008 --> 00:09:53,041
해외 대기업 증권의
트레이딩 시스템을 개발하는 큰 회사잖아요
191
00:09:53,066 --> 00:09:55,066
일본에도 진출할 생각인가
192
00:09:55,142 --> 00:09:57,242
우리로선 당해낼 수 없다고요
193
00:09:57,266 --> 00:09:59,266
질문 있으신가요?
194
00:10:00,476 --> 00:10:04,586
질문이 없는 듯하니
저희측에서 질문하겠습니다
195
00:10:04,611 --> 00:10:06,453
우선, 스파이럴 사(社)
196
00:10:07,812 --> 00:10:10,828
- 네
- 이번 트레이딩 시스템에는
197
00:10:10,853 --> 00:10:12,695
- 첫 참가라고 하셨는데...
- 네
198
00:10:12,720 --> 00:10:16,296
스파이럴 사(社)의 개요를
간단히 말씀해주실 수 있겠습니까?
199
00:10:16,321 --> 00:10:17,796
개요...?
200
00:10:18,164 --> 00:10:19,553
어...
201
00:10:19,819 --> 00:10:21,366
잠시 기다려주세요
202
00:10:24,257 --> 00:10:25,586
죄송합니다!
203
00:10:25,611 --> 00:10:27,007
죄송합니다...
204
00:10:29,548 --> 00:10:33,303
저희 회사는 독립계
웹 서비스 개발 회사로
205
00:10:33,328 --> 00:10:37,086
검색 엔진 '스파이럴'의
개발, 운용 및...
206
00:10:37,111 --> 00:10:40,039
괜찮은 거야?
저 리더
207
00:10:40,064 --> 00:10:43,257
그렇군요 알겠습니다
감사합니다
208
00:10:45,681 --> 00:10:48,367
개요 정도는
물어볼 게 뻔하잖아
209
00:10:48,567 --> 00:10:51,586
얼마나 중요한 프로젝트인지
알고 있는 거야?
210
00:10:51,611 --> 00:10:52,722
죄송합니다...
211
00:10:52,746 --> 00:10:54,746
정신차려서 똑바로 해달라고
212
00:10:55,574 --> 00:10:57,039
리더
213
00:10:58,757 --> 00:11:00,250
죄송합니다
214
00:11:02,937 --> 00:11:05,070
저기, 실례합니다
215
00:11:05,296 --> 00:11:08,799
스파이럴의 담당자 분이시죠?
인사가 늦었습니다
216
00:11:08,824 --> 00:11:11,086
앞으로 연락 업무를
맡게되었습니다
217
00:11:11,111 --> 00:11:13,613
정보 시스템부의
하마무라입니다
218
00:11:13,806 --> 00:11:17,101
- 코사카라고 합니다
- 잘 부탁드립니다
219
00:11:19,031 --> 00:11:20,252
쥐?
220
00:11:20,276 --> 00:11:21,686
네?...
221
00:11:21,711 --> 00:11:24,381
아, 이거 럭키 아이템이거든요
222
00:11:24,451 --> 00:11:25,791
럭키 아이템?
223
00:11:25,816 --> 00:11:29,351
저, 그쪽 회사 사이트의
레이디K의 팬이라서요
224
00:11:31,306 --> 00:11:33,375
뭔가 좋은 일이라도 있었나요?
225
00:11:34,640 --> 00:11:37,216
그건 앞으로 일어날 예정이에요
226
00:11:37,429 --> 00:11:40,206
어쨌든 레이디K 인기 있다고요
227
00:11:40,231 --> 00:11:42,183
자기 회사 사이트인데도
모르는 건가요?
228
00:11:42,207 --> 00:11:44,031
애용해주셔서 감사합니다
229
00:11:44,056 --> 00:11:46,437
그런거 믿어주셔서
영광이네요
230
00:11:46,462 --> 00:11:48,195
그런거라니...
231
00:11:48,755 --> 00:11:51,437
자기 회사 점괘인데도
안 믿는 건가요?
232
00:11:51,462 --> 00:11:53,789
점은 믿는 것부터
시작해야죠
233
00:11:53,814 --> 00:11:56,359
믿을 수 있는 건
이 세상에 없다고요
234
00:11:56,384 --> 00:11:57,660
네?
235
00:11:57,684 --> 00:11:59,273
점괘에 의지하기 보다는
236
00:11:59,298 --> 00:12:02,601
자기 힘을 믿는 편이 좋을 것 같네요
237
00:12:02,867 --> 00:12:04,390
그럼 이만
238
00:12:07,669 --> 00:12:09,473
뭐야 그게
239
00:12:10,242 --> 00:12:11,777
태도 나쁘네
240
00:12:14,928 --> 00:12:19,619
역시 세계에서 제일 빠른 네트워크를
독자적으로 가지고 있는 월드 빅이
241
00:12:19,644 --> 00:12:21,892
눈에 띄게 앞서있네요
242
00:12:21,917 --> 00:12:24,754
거래 속도가
현격하게 다릅니다
243
00:12:24,786 --> 00:12:27,574
실은 한자와 부장님이
244
00:12:27,599 --> 00:12:31,738
월드 빅은 국내 증권회사에서
채용실적이 없고
245
00:12:31,763 --> 00:12:34,285
조작 화면이 영어투성이라
일본인이 쓰기에는
246
00:12:34,310 --> 00:12:36,762
불편한 점이 있다고
걱정하셔서 말이지
247
00:12:36,787 --> 00:12:40,051
그러면 월드 빅은
제외한다는 말인가요?
248
00:12:40,076 --> 00:12:41,973
그래서
제안이 있는데
249
00:12:41,998 --> 00:12:46,311
일본 국내용에 강점을 지닌 회사와
하나의 팀을 이루게 하는 건 어떨까나?
250
00:12:46,336 --> 00:12:48,473
공동으로 개발한다는 말인가요?
251
00:12:49,621 --> 00:12:52,348
그렇다면
스파이럴은 어떨까요?
252
00:12:52,373 --> 00:12:53,969
- 스파이럴?
- 네
253
00:12:53,993 --> 00:12:55,703
야후나 구글에 육박하는
254
00:12:55,728 --> 00:12:58,457
검색 사이트가 특징인 기업입니다
255
00:12:58,482 --> 00:13:00,453
리더가 미덥지 못해보이던데
256
00:13:00,477 --> 00:13:01,791
그랬었지...
257
00:13:01,816 --> 00:13:03,039
- 하마무라
- 네
258
00:13:03,063 --> 00:13:04,567
거기 사이트 사용하지?
259
00:13:04,568 --> 00:13:06,187
아... 네
260
00:13:06,211 --> 00:13:09,893
일본어로 하는 검색은
다른 사이트보다도 훨씬 좋습니다
261
00:13:09,918 --> 00:13:11,769
게다가 스파이럴 사이트는
262
00:13:11,794 --> 00:13:14,551
일본인 유저를 대상으로 한
만족도 조사에서
263
00:13:14,576 --> 00:13:16,738
항상 상위에 있습니다
264
00:13:16,763 --> 00:13:20,230
좋아, 한번 스파이럴로
검토해보자고
265
00:13:21,934 --> 00:13:24,502
- 공동개발?
- 네
266
00:13:24,527 --> 00:13:27,301
이미 월드 빅 측에서는
동의했다고 하네요
267
00:13:27,326 --> 00:13:29,715
우리 회사에 있어선
커다란 찬스잖아요
268
00:13:29,740 --> 00:13:32,240
- 그래
- 그러네요...
269
00:13:33,316 --> 00:13:35,915
뭐야, 코사카
마음이 안 내키는 거야?
270
00:13:35,939 --> 00:13:37,221
아, 그게 아니라...
271
00:13:37,246 --> 00:13:39,231
우리 회사는 아직 그만큼
실적도 없는데
272
00:13:39,256 --> 00:13:41,950
월드 빅 측이 잘도
승낙해줬구나 싶어서
273
00:13:41,974 --> 00:13:43,894
리더가 겁먹은 건가요
274
00:13:43,919 --> 00:13:47,121
뭐, 월드 빅에서
우리 회사에 요구하는 게
275
00:13:47,146 --> 00:13:49,551
꽤 고난도의
레벨일테니 말이죠
276
00:13:51,456 --> 00:13:53,983
불안하다면 바꿀까요?
277
00:13:54,007 --> 00:13:55,405
리더
278
00:13:55,531 --> 00:13:58,269
난 코사카에게
맡긴다고 했어
279
00:13:59,586 --> 00:14:02,238
- 부탁한다
- 네
280
00:14:04,076 --> 00:14:06,910
이렇게 해서 스파이럴과
월드 빅 데이터의
281
00:14:06,935 --> 00:14:10,410
공동개발을 위한 팀이
결성되었다
282
00:14:10,435 --> 00:14:12,504
- 잘 부탁드립니다
- 잘 부탁합니다
283
00:14:12,905 --> 00:14:14,582
이전엔 어디에 계셨나요?
284
00:14:13,786 --> 00:14:15,911
{\an6}
월드 빅 데이터 사원
쿠루스 세이야
285
00:14:14,607 --> 00:14:17,113
동남아시아를 전전하고
286
00:14:17,137 --> 00:14:19,465
일본지사에서
첫번째 업무입니다
287
00:14:19,490 --> 00:14:22,051
반드시 성공시키고 싶네요
288
00:14:22,551 --> 00:14:24,256
그럼 본론으로...
289
00:14:24,280 --> 00:14:26,541
저희 회사 시스템 속도에
대응을 하려면
290
00:14:26,566 --> 00:14:30,309
1초에 2천건 이상의
수신처리속도가 필요할 것 같은데
291
00:14:30,334 --> 00:14:32,301
대응하실 수 있나요?
292
00:14:32,891 --> 00:14:34,316
아...
293
00:14:38,107 --> 00:14:39,611
그건...
294
00:14:41,917 --> 00:14:44,181
그 점에 대해서는
295
00:14:44,206 --> 00:14:48,244
클라이언트 쪽의 PC 랜을
10기가 bps로 해서 고속화 할 겁니다
296
00:14:48,707 --> 00:14:53,354
그리고 우리 회사 검색엔진 내에
사용되는 인메모리 데이터베이스를
297
00:14:53,379 --> 00:14:55,502
각 클라이언트에 넣는 걸로 인해
298
00:14:55,527 --> 00:14:58,970
1초에 5천건 이상
처리할 수 있다고 봅니다
299
00:14:59,182 --> 00:15:00,924
그것보다도 우선은
300
00:15:00,949 --> 00:15:04,251
해외 주가의 시세 데이터를
최소한의 지연 없이 전송하는 일이야말로
301
00:15:04,276 --> 00:15:06,916
최우선 과제가 아닐런지요?
302
00:15:08,414 --> 00:15:10,142
지당하신 말씀입니다
303
00:15:11,049 --> 00:15:12,767
코사카 씨
304
00:15:13,181 --> 00:15:15,049
믿고 기대하겠습니다
305
00:15:15,088 --> 00:15:17,908
저희야말로
잘 부탁드립니다
306
00:15:19,437 --> 00:15:21,049
제법 하잖아...
307
00:15:21,626 --> 00:15:23,610
업무 요건에 대해서
확인해두고 싶으니
308
00:15:23,635 --> 00:15:25,448
먼저 회사로 돌아가세요
309
00:15:28,143 --> 00:15:31,743
- 도와줄까?
- 아뇨, 저 혼자서 괜찮아요
310
00:15:32,806 --> 00:15:34,469
그러신가요
311
00:15:34,915 --> 00:15:36,571
그럼 먼저 갑니다
312
00:15:37,602 --> 00:15:38,956
- 하마무라 씨
- 네
313
00:15:38,980 --> 00:15:40,980
화면에서 입력하는 방법을
보여주실 수 있나요?
314
00:15:41,751 --> 00:15:44,494
아... 네
이쪽으로 오세요
315
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
- 잠시 기다려주세요
- 네
316
00:15:51,647 --> 00:15:52,969
이건...?
317
00:15:53,991 --> 00:15:55,983
주식 거래 시뮬레이션이에요
318
00:15:56,008 --> 00:15:59,895
우리 회사 사원들은
개인적으로 주식을 매매하는 건 금지되어 있어서요
319
00:15:59,920 --> 00:16:01,866
하지만 이걸 사용해서
연습하지 않으면
320
00:16:01,891 --> 00:16:04,123
고객님들에게
좋은 종목을 추천해드릴 수가 없거든요
321
00:16:04,148 --> 00:16:07,670
시뮬레이션인가요?
그런데 이득을 봤네요
322
00:16:07,695 --> 00:16:10,764
실은 이것도 레이디K의 점괘로
산 거라고요
323
00:16:11,686 --> 00:16:14,256
올해 운세로
'북북동에 행운있음'이라면
324
00:16:14,281 --> 00:16:15,795
그쪽 방면의 회사라던가
325
00:16:15,820 --> 00:16:18,890
럭키 칼라가 노란색이라면
노란색 로고의 회사라던가
326
00:16:19,093 --> 00:16:21,362
그랬더니
상당히 플러스되었어요
327
00:16:22,078 --> 00:16:25,998
이걸 실제로 살 수 있었더라면
크게 벌었을 텐데
328
00:16:29,153 --> 00:16:31,656
어쨌든, 레이디K
329
00:16:31,681 --> 00:16:33,998
- 우습게 볼 수 없다고요
- 죄송합니다
330
00:16:34,023 --> 00:16:37,631
어? 어쩐지 아까부터
로그인 실수가 상당히 많네요
331
00:16:37,850 --> 00:16:40,842
패스워드를 기억 못 하는 사원이
있는 거 아냐?
332
00:16:40,867 --> 00:16:42,327
그런 걸까요
333
00:16:43,897 --> 00:16:45,889
잠시만요
334
00:16:45,914 --> 00:16:48,750
그 로그인은
무단 접근의 가능성이 있어요
335
00:16:48,980 --> 00:16:51,678
- 무단 접근?!
- 로그인 간격은요?
336
00:16:51,703 --> 00:16:54,420
2초에 한번...
확실히 이상하네요
337
00:16:54,671 --> 00:16:57,880
*
브루트 포스 어택일지도 모릅니다
(무작위로 비밀번호를 대입해서 해킹하려는 수법)
338
00:16:57,905 --> 00:17:00,131
바로 이 유저를 일시적으로
무효화해서
339
00:17:00,156 --> 00:17:02,483
로그인을 금지하는 편이 좋아요
340
00:17:02,508 --> 00:17:05,344
- 접근 이력은 확인할 수 있나요?
- 네
341
00:17:05,589 --> 00:17:07,256
- 네트워크 팀에 연락 가능한 가?
- 네
342
00:17:07,281 --> 00:17:09,680
무단 접근이라니 대체 누가...
343
00:17:09,704 --> 00:17:12,117
범인을 특정하기는 어렵겠지요
344
00:17:12,452 --> 00:17:16,530
이것 외에도 컴퓨터에 설치되어
패스워드를 훔치려고드는 바이러스 공격이나
345
00:17:16,555 --> 00:17:21,045
서버에 트로이의 목마라고 하는
잠복형 프로그램이 설치되는 일도 있습니다
346
00:17:21,358 --> 00:17:25,014
최근에는 사내 시스템을 목표로 한
사이버 테러도 증가하고 있으니
347
00:17:25,039 --> 00:17:27,225
아무쪼록 조심해주세요
348
00:17:28,589 --> 00:17:29,850
네
349
00:17:32,094 --> 00:17:35,149
그 뒤에 이어진 조사로
무단 접근은
350
00:17:35,174 --> 00:17:36,663
외부에서 누군가가
351
00:17:36,688 --> 00:17:40,717
사원 아이디와 패스워드를
노렸다는 것이 밝혀졌다
352
00:17:41,513 --> 00:17:43,709
- 이건...
- 이 아이디
353
00:17:44,053 --> 00:17:46,022
한자와 부장님 것이다
354
00:17:46,047 --> 00:17:49,155
한자와 부장님의
패스워드를 노렸다는 말인가요
355
00:17:49,427 --> 00:17:50,650
뭘 위해서?
356
00:17:50,675 --> 00:17:55,084
영업 기획부는
거액의 법인 고객을 많이 책임지고 있지
357
00:17:55,109 --> 00:17:58,420
한자와 부장님에겐
그 개인정보나 주식,
358
00:17:58,445 --> 00:18:01,045
맡겨둔 자산을 움직일
권한이 있어
359
00:18:01,070 --> 00:18:03,959
즉, 한자와 부장님의 아이디와
패스워드가 있으면
360
00:18:03,984 --> 00:18:06,052
고객들이 맡긴 돈
361
00:18:06,207 --> 00:18:09,452
300억 엔을 훔쳐나가는 게
가능하다는 말이다
362
00:18:07,553 --> 00:18:10,014
{\an5}
영업 기획부장
한자와 나오키
363
00:18:10,111 --> 00:18:12,975
- 즉시 컴플라이언스 부에 연락해
- 네
364
00:18:14,044 --> 00:18:16,584
코사카 씨 덕분에
미연에 막을 수 있었네
365
00:18:16,609 --> 00:18:20,842
네, 하지만 또 노릴 가능성이
있다는 말이지요?
366
00:18:20,886 --> 00:18:22,092
그렇지
367
00:18:22,757 --> 00:18:26,053
놈들이 노린 건
현재의 낡은 시스템이야
368
00:18:26,658 --> 00:18:28,514
다음의 새 시스템은
369
00:18:28,539 --> 00:18:31,609
보안을 최신 걸로 강화해야겠군
370
00:18:32,022 --> 00:18:33,452
- 네!
- 네!
371
00:18:33,477 --> 00:18:37,678
그 이후로 무단 접근이
일어나는 일은 없었지만
372
00:18:37,703 --> 00:18:41,327
신시스템의 완성이
서둘러지게 되었다
373
00:18:41,717 --> 00:18:44,510
그 뒤로
센트럴 증권은
374
00:18:44,535 --> 00:18:49,181
스파이럴과 월드 빅 데이터에 의한
합동 프로젝트를 정식으로 설립하여
375
00:18:49,366 --> 00:18:52,452
6개월 뒤의
신시스템 가동을 향해
376
00:18:52,477 --> 00:18:55,967
본격적으로
개발을 진행하게 되었다
377
00:18:55,992 --> 00:18:58,928
앞으로는
여기 공유 클라우드를 사용해서
378
00:18:58,671 --> 00:19:02,495
「클라우드」
공유 보관장소가 되는 인터넷상의 창고
379
00:18:58,953 --> 00:19:02,030
데이터 등의 교환을
하도록 하겠습니다
380
00:19:02,055 --> 00:19:04,522
사토 씨는 접속 순서를 설명하는
문서 확인을
381
00:19:04,547 --> 00:19:08,834
와카모토 씨랑 스즈키 씨는
유스 케이스 일람표 작성을 부탁합니다
382
00:19:09,256 --> 00:19:12,459
뭐? 가장 중요한 데이터베이스
내부 설계는 어떡할 거야?
383
00:19:12,484 --> 00:19:14,819
그건 제가 처음부터 할 겁니다
384
00:19:14,844 --> 00:19:17,010
센트럴은 완성을 서두르라고 했다고
385
00:19:17,034 --> 00:19:18,684
네, 하지만
386
00:19:18,709 --> 00:19:21,077
중요한 부분이라서요
387
00:19:21,102 --> 00:19:22,961
아, 그래?
388
00:19:22,986 --> 00:19:26,655
화가 나지만
확실히 그편이 빠르겠네요
389
00:19:28,213 --> 00:19:31,420
하지만 저런 실력이라면
어떤 회사라도 내버려 두지 않을 텐데
390
00:19:31,445 --> 00:19:33,983
어째서 우리 회사에
굴러들어온 걸까?
391
00:19:37,055 --> 00:19:39,494
그러는 사이
한자와 부장님이
392
00:19:39,519 --> 00:19:42,876
우리 신인도 제안을
적극적으로 내라고 하셔서
393
00:19:42,901 --> 00:19:46,384
저기...
제 기획인데요
394
00:19:46,409 --> 00:19:48,650
시스템 조작 보조로
395
00:19:48,675 --> 00:19:52,166
쥐 캐릭터가 있으면
재밌지 않을까 해서요
396
00:19:52,417 --> 00:19:53,884
어떠신가요?
397
00:19:54,634 --> 00:19:56,674
- 쥐!?
- 네...
398
00:19:57,127 --> 00:19:58,448
- 하마무라
- 네
399
00:19:58,472 --> 00:20:01,266
자네가 생각한
쥐 캐릭터
400
00:20:01,291 --> 00:20:04,619
반대 의견도 나왔던 듯하지만
기획 통과됐어
401
00:20:04,644 --> 00:20:07,146
- 정말... 인가요?
- 응
402
00:20:07,192 --> 00:20:09,541
한자와 부장님이
뒤에서 밀어주셨던 모양이야
403
00:20:09,566 --> 00:20:11,167
한자와 부장님이...
404
00:20:11,191 --> 00:20:13,408
저 같은 말단 신입사원의 의견을?
405
00:20:13,433 --> 00:20:16,436
뭐, 그 사람은
좋은 건 좋다고 하는 사람이니까 말이지
406
00:20:16,604 --> 00:20:19,900
말단이든 신입이든
관계없어
407
00:20:21,505 --> 00:20:23,463
한자와 부장님은...
408
00:20:24,328 --> 00:20:25,822
좋으신 분이네요
409
00:20:25,846 --> 00:20:26,846
뭐?
410
00:20:27,713 --> 00:20:29,955
이해타산적이구나
411
00:20:42,125 --> 00:20:43,525
네, 하마무라입니다
412
00:20:43,549 --> 00:20:44,943
코사카 입니다
413
00:20:44,968 --> 00:20:48,668
시스템 설계에 관해서
잠깐 부탁이 있어서요
414
00:20:49,484 --> 00:20:52,517
- 과거 10년분의 주가 데이터?
- 네
415
00:20:52,542 --> 00:20:56,158
과거 데이터가 시스템에 반영되는 편이
편리하지 않겠냐 하고
416
00:20:56,183 --> 00:20:57,749
스파이럴 측에서 연락이...
417
00:20:57,774 --> 00:20:59,441
아, 그렇군
418
00:21:00,603 --> 00:21:03,755
그건 제가 공유 클라우드에
올려두겠습니다
419
00:21:03,780 --> 00:21:06,396
- 그렇군, 부탁하지
- 네
420
00:21:06,421 --> 00:21:07,683
- 그리고 하마무라
- 네
421
00:21:07,708 --> 00:21:10,160
전에 자네가 생각한 캐릭터 건
422
00:21:10,466 --> 00:21:14,490
오늘 마치고 나서라도
직접 스파이럴 측에 설명하러 가주지 않겠나?
423
00:21:14,515 --> 00:21:16,515
자네가 제안한 거잖아?
424
00:21:17,784 --> 00:21:19,334
네
425
00:21:42,230 --> 00:21:45,230
열심히 하네
뭐 도와줄 일이라도?
426
00:21:46,379 --> 00:21:47,918
괜찮습니다
427
00:21:49,804 --> 00:21:51,872
그럼 먼저 간다
리더
428
00:21:52,067 --> 00:21:53,713
수고하셨습니다
429
00:21:59,182 --> 00:22:01,033
네, 시스템 개발부입니다
430
00:22:03,508 --> 00:22:05,080
네, 있어요
431
00:22:06,338 --> 00:22:08,841
코사카, 너한테 손님이 왔다고 하네
432
00:22:09,189 --> 00:22:11,650
아일랜드 기술 연구소의
쿠로키 씨라는데
433
00:22:11,978 --> 00:22:14,173
- 쿠로키?
- 올려보내도 괜찮겠어?
434
00:22:14,853 --> 00:22:16,158
네
435
00:22:17,189 --> 00:22:19,822
여보세요, 올려보내세요
네
436
00:22:22,957 --> 00:22:25,104
쿠로키 료스케 씨라고 하네
437
00:22:31,338 --> 00:22:33,948
죄송합니다 방금 그 사람
역시 올려보내지 마세요
438
00:22:35,376 --> 00:22:36,690
벌써 올라갔다고요?
439
00:22:54,359 --> 00:22:57,583
코사카 케이 씨?
코사카 케이 씨!
440
00:22:59,009 --> 00:23:00,967
- 경찰입니다
- 네?
441
00:23:00,992 --> 00:23:03,280
이 남자랑 아는 사이지?
442
00:23:03,305 --> 00:23:05,163
- 그렇...습니다만
- 들어가
443
00:23:05,188 --> 00:23:07,190
- 들어간다
- 대체 뭔가요?
444
00:23:07,215 --> 00:23:09,483
- 있습니다!
- 동행 부탁해도 될까요?
445
00:23:09,508 --> 00:23:12,967
모른다고요! 내가 뭘 했다고
그러는 건가요? 잠깐...
446
00:23:19,265 --> 00:23:22,008
{\an6}
쿠로키 료스케
447
00:23:19,942 --> 00:23:22,529
이봐, 케이
오랜만이네
448
00:23:22,888 --> 00:23:26,154
- 뭐하러 왔어?
- 뭐하러 왔냐니 친구잖아?
449
00:23:28,774 --> 00:23:31,553
멋있는 데서 일하네
450
00:23:31,670 --> 00:23:32,990
이봐, 잠깐!
451
00:23:33,780 --> 00:23:38,780
자막 제작자 하카타
http://davidbecks7.blog.me
452
00:23:38,805 --> 00:23:43,805
수정 금지
배포 자유
453
00:23:51,307 --> 00:23:55,050
대단히 죄송합니다
코사카 씨는 현재 접객 중이라서요
454
00:23:55,075 --> 00:23:58,425
아... 그렇다면
다른 분이라도 상관없어요
455
00:23:58,450 --> 00:24:00,565
서류만이라도
건네드리고 싶어서요
456
00:24:03,196 --> 00:24:06,866
옛날 일은 이제 관계없잖아
돌아가 줘
457
00:24:07,132 --> 00:24:08,659
괜찮을까나?
458
00:24:08,684 --> 00:24:11,526
동료나 상사에게
과거의 일을 퍼트려도
459
00:24:13,513 --> 00:24:16,714
- 협박할 생각이야?
- 그게 싫다면...
460
00:24:17,595 --> 00:24:19,503
지금 일, 그만둬
461
00:24:20,992 --> 00:24:23,729
열 받는다고
너같이 더러운 녀석이
462
00:24:23,754 --> 00:24:26,831
이런 좋은 회사에 들어가
성실하게 일이나 하는 게
463
00:24:36,093 --> 00:24:38,022
이걸로 돌아가 줘
464
00:24:40,250 --> 00:24:41,869
부족한데
465
00:24:41,893 --> 00:24:43,518
잠깐 그거 보여줘 봐
466
00:24:44,834 --> 00:24:46,844
잠깐 상사랑 얘기하고 오지
467
00:24:46,868 --> 00:24:47,969
이봐...
468
00:24:49,619 --> 00:24:51,117
그만두라고!
469
00:24:51,141 --> 00:24:53,844
여긴 너 같은 게
들어와도 되는 곳이 아니라고
470
00:24:54,530 --> 00:24:57,444
뭐라고?
잘난 듯이 입이나 놀려대고!
471
00:24:57,788 --> 00:24:59,444
뭐 하는 거야?
472
00:24:59,469 --> 00:25:01,405
시끄럽네
단순한 종잇조각이잖아!
473
00:25:01,430 --> 00:25:03,432
그만해, 그만하라고 쿠로키!
474
00:25:03,622 --> 00:25:04,976
저기!
475
00:25:06,452 --> 00:25:08,132
뭐 하시는 건가요?
476
00:25:09,561 --> 00:25:10,951
뭐야? 당신은
477
00:25:10,976 --> 00:25:12,468
하마무라 씨
괜찮으니까
478
00:25:12,493 --> 00:25:14,640
괜찮은 것처럼은
보이지 않던데요
479
00:25:14,665 --> 00:25:16,206
오해라고
480
00:25:17,011 --> 00:25:19,011
우리 친구라고
481
00:25:19,649 --> 00:25:20,890
이거 봐
482
00:25:24,993 --> 00:25:26,311
저기, 케이
483
00:25:26,446 --> 00:25:28,454
우리 친구잖아?
484
00:25:28,479 --> 00:25:30,079
그만 해요
485
00:25:32,808 --> 00:25:35,001
단순한 종잇조각이잖아
486
00:25:40,653 --> 00:25:42,327
단순한 종잇조각?
487
00:25:42,621 --> 00:25:45,512
코사카 씨가
이만큼 만드는데
488
00:25:45,664 --> 00:25:47,840
얼마나 고생을 했는지
489
00:25:48,715 --> 00:25:51,000
당신은 모르겠지요
490
00:25:54,812 --> 00:25:57,008
- 알 리가 없잖아!
- 그만해주세요
491
00:25:57,033 --> 00:25:58,509
이거 놓으라고!
492
00:25:58,642 --> 00:25:59,958
하마무라 씨!
493
00:26:00,645 --> 00:26:02,225
적당히 해 둬
쿠로키!
494
00:26:02,250 --> 00:26:05,812
너한테는 듣고 싶지 않다고!
범죄자인 주제에!
495
00:26:09,081 --> 00:26:10,687
뭐 하는 거야?!
496
00:26:12,562 --> 00:26:14,062
와카모토 씨
497
00:26:15,672 --> 00:26:18,032
자네, 누구야?
498
00:26:18,532 --> 00:26:22,180
아일랜드 기술 연구소라는 회사
벌써 도산했던데
499
00:26:23,635 --> 00:26:26,635
코사카, 경찰 불러
500
00:26:28,253 --> 00:26:30,227
갈 거야
시끄럽네
501
00:26:35,300 --> 00:26:37,453
뭐야? 저 녀석은
502
00:26:39,773 --> 00:26:41,653
오래된 친구예요
503
00:26:42,203 --> 00:26:44,039
옛날부터 품행이 나쁜 녀석이라
504
00:26:44,064 --> 00:26:46,781
잠시 돈을 뜯으러 왔을 뿐이에요
505
00:26:47,687 --> 00:26:49,148
아, 여기 있네
506
00:26:49,173 --> 00:26:50,539
감사합니다
507
00:26:54,689 --> 00:26:56,446
저기, 이쯤인가요?
508
00:26:56,471 --> 00:26:58,111
아, 감사합니다
509
00:26:58,136 --> 00:27:00,049
나머진 스스로 할게요
510
00:27:00,338 --> 00:27:02,041
죄송합니다
511
00:27:02,066 --> 00:27:03,650
그럼, 뒤는 부탁하마
512
00:27:03,995 --> 00:27:06,049
감사합니다
513
00:27:08,225 --> 00:27:11,283
저기, 정말로 죄송합니다
514
00:27:11,697 --> 00:27:14,105
아뇨, 그런 것보다
515
00:27:14,130 --> 00:27:18,150
주가 데이터는 회사 측에서
일시적으로 클라우드에 올려두었으니까요
516
00:27:19,518 --> 00:27:21,158
아, 확인해볼게요
517
00:27:28,190 --> 00:27:29,854
네, 확인했어요
518
00:27:30,424 --> 00:27:31,916
어?
519
00:27:33,596 --> 00:27:34,729
무슨 일이신가요?
520
00:27:34,754 --> 00:27:38,416
아, 쥐 캐릭터 USB가
어디 가버렸는지
521
00:27:39,221 --> 00:27:41,646
혹시 방금 부딪혔을 때...
522
00:27:41,721 --> 00:27:43,581
뭔가 중요한 데이터가
들어있었나요?
523
00:27:43,606 --> 00:27:46,909
안은 비었어요
하지만 럭키 아이템이라서
524
00:27:47,037 --> 00:27:48,854
뭐야, 빈 거냐고
525
00:27:49,086 --> 00:27:50,987
분명 크게 다치지 않았던 건
526
00:27:51,012 --> 00:27:53,159
그 쥐가
지켜준 덕분이라고요
527
00:27:53,780 --> 00:27:55,651
긍정적이시네요
528
00:27:55,994 --> 00:27:59,362
하지만 럭키 아이템이랑
부적은 다른 것 같은데요
529
00:27:59,387 --> 00:28:03,682
상관없잖아요
코사카 씨는 부정적이네요
530
00:28:11,200 --> 00:28:13,246
- 코사카 씨
- 네
531
00:28:15,507 --> 00:28:17,394
한 가지 물어봐도 될까요
532
00:28:29,492 --> 00:28:30,929
이 사진
533
00:28:31,203 --> 00:28:33,429
좀 전의 사람이 말한
534
00:28:33,742 --> 00:28:36,039
범죄자라니 무슨 이야기인가요?
535
00:28:38,843 --> 00:28:40,354
도내의 대학생을
536
00:28:40,379 --> 00:28:44,839
피싱 사기에 관여한 혐의로 체포
537
00:28:45,057 --> 00:28:47,569
{\an5}
용의자는, 코사카 케이(21)
538
00:28:45,306 --> 00:28:47,026
용의자는...
539
00:28:53,852 --> 00:28:55,844
좀 전의 쿠로키라는 남자는
540
00:28:56,399 --> 00:29:00,071
제 대학 시절의
프로그래밍 동료였어요
541
00:29:00,625 --> 00:29:05,172
그 녀석이 홈페이지를 작성하는
아르바이트를 소개해줘서
542
00:29:05,633 --> 00:29:08,492
돈벌이가 잘 될 거라고 얘기해서
그걸 했었지만
543
00:29:08,517 --> 00:29:13,274
실은 그건 피싱 사기에
쓰기 위한 거였어요
544
00:29:13,758 --> 00:29:17,008
하지만 전 그 사실을
알게 된 건
545
00:29:17,086 --> 00:29:19,750
체포된 뒤의 일이었어요
546
00:29:20,149 --> 00:29:22,347
불기소가 되었지만
547
00:29:22,391 --> 00:29:25,227
체포되었다는 사실은 남았어요
548
00:29:25,252 --> 00:29:28,203
그런데, 이 기사 봤어?
SNS에서 떠들썩하더라고
549
00:29:28,228 --> 00:29:29,891
벌써 우리 학교라는 게
들킨 모양이야
550
00:29:29,916 --> 00:29:32,813
- 좋지 않네
- 불기소? 무죄였다는 말인가
551
00:29:32,838 --> 00:29:35,149
애초에 이렇게 엮였다는
시점에서 아웃이지 않나
552
00:29:35,174 --> 00:29:37,977
정말로 취직할 때던가 엮여버리면
최악이겠는데
553
00:29:38,002 --> 00:29:41,625
맘대로 나쁜 짓 하는 건 상관없지만
여기까지 민폐 끼치지 않았으면 좋겠네
554
00:29:41,650 --> 00:29:45,321
그게 계기가 되어
대학도 중퇴했어요
555
00:29:45,346 --> 00:29:47,953
취직해서도
주위 사원들이
556
00:29:47,978 --> 00:29:50,883
과거 일을 알게 되면
견디기가 어려워져서
557
00:29:52,031 --> 00:29:56,016
하지만 어째서
그만둘 필요가 있나요?
558
00:29:56,516 --> 00:30:00,527
나쁜 건 그 친구고
코사카 씨는 아무것도 몰랐잖아요?
559
00:30:00,552 --> 00:30:03,117
몰랐다고 끝날 이야기가 아니에요
560
00:30:03,142 --> 00:30:06,912
실제로 제가 홈페이지 작성을
도와버렸던 일로 인해
561
00:30:07,676 --> 00:30:09,883
피해를 본 사람이 있어요
562
00:30:11,212 --> 00:30:12,917
이 회사도
563
00:30:13,777 --> 00:30:16,719
과거의 일이 들키면
그만둘 건가요?
564
00:30:21,466 --> 00:30:23,421
코사카 씨
565
00:30:23,445 --> 00:30:25,827
이 일을 좋아하죠?
566
00:30:26,804 --> 00:30:29,499
그러니까 도망치는 일은
없지 않나요?
567
00:30:29,904 --> 00:30:32,907
- 도망친다고?
- 우리 회사 영업 기획부에
568
00:30:32,932 --> 00:30:35,804
한자와 나오키라는
부장님이 계시는데
569
00:30:36,483 --> 00:30:39,249
은행에서 우리 증권으로
오신 분이에요
570
00:30:40,507 --> 00:30:43,862
저는 좌천된 사람들은
571
00:30:44,194 --> 00:30:46,906
은행 내에서
뭔가 문제를 일으켜서
572
00:30:47,038 --> 00:30:50,351
불합리한 일을 당하고
다들 도망치듯이
573
00:30:50,376 --> 00:30:53,444
우리 회사로 좌천되어 온 거라고
생각했었어요
574
00:30:53,936 --> 00:30:57,835
하지만 같이 업무를 하게 된 뒤로
깨달았어요
575
00:30:58,655 --> 00:31:03,733
한자와 부장님은
도망치지 않고 싸우는 사람이라고
576
00:31:06,054 --> 00:31:09,320
은행 내에 있었던
불합리한 일에 대해서도
577
00:31:09,358 --> 00:31:13,163
상사를 거스르면서까지
맞섰다고 해요
578
00:31:13,625 --> 00:31:15,397
거슬렀다고요?
579
00:31:15,422 --> 00:31:18,132
당하면 갚아준다며
580
00:31:18,468 --> 00:31:21,632
어째서 그렇게까지
할 수 있는 건진 모르겠지만요
581
00:31:24,390 --> 00:31:27,038
당하면 갚아준다니
582
00:31:27,827 --> 00:31:29,397
바보잖아요
583
00:31:30,968 --> 00:31:32,046
네?
584
00:31:32,071 --> 00:31:34,054
방금 당신
585
00:31:34,079 --> 00:31:37,265
그러니까 도망치는 일은
없지 않냐고 얘기했지만
586
00:31:38,085 --> 00:31:41,554
다들 내 과거를 알게 된 순간
태도가 변한다고요
587
00:31:41,579 --> 00:31:44,538
그런 분위기에서
업무따윈 불가능하다고요
588
00:31:46,335 --> 00:31:48,693
도망칠 수밖에 없잖아요
589
00:31:48,811 --> 00:31:50,976
- 하지만...
- 갚아주면
590
00:31:51,960 --> 00:31:54,186
좀 더 당할 뿐이라고요
591
00:31:55,288 --> 00:31:58,632
애초에 점괘 따위로
여러 일을 정하는 듯한 사람한테
592
00:31:58,657 --> 00:32:01,022
잘난 듯이 얘기하는 소리
듣고 싶지 않네요
593
00:32:01,047 --> 00:32:04,284
- 네?
- 럭키 아이템 덕분에 살았다고요?
594
00:32:04,694 --> 00:32:06,921
다쳐놓고 대체 어디가
럭키인 건가요?
595
00:32:06,946 --> 00:32:08,697
그렇게 말하는 건 아니지 않나요!
596
00:32:08,722 --> 00:32:12,436
지금까지 점괘를 믿은 덕분에
좋은 일 많이 있었다고요
597
00:32:12,898 --> 00:32:16,085
나야말로 그런 마이너스 사고를 한
사람한테 듣고 싶지 않네요
598
00:32:16,110 --> 00:32:19,446
그런 어이없는 점괘를
믿는 것보단 낫지만 말이죠
599
00:32:19,524 --> 00:32:20,954
가르쳐 줄까요?
그 점괘는
600
00:32:20,978 --> 00:32:23,087
믿어서 뭐가 나쁜가요!
601
00:32:24,304 --> 00:32:26,515
아무것도 믿질 못하는 당신보다는
602
00:32:26,888 --> 00:32:28,510
믿을 게 있는 내 쪽이
603
00:32:28,535 --> 00:32:30,885
훨씬 행복하다고
저는 생각하거든요
604
00:32:30,909 --> 00:32:32,479
아니, 나는...
605
00:32:40,508 --> 00:32:42,269
죄송합니다...
606
00:32:44,614 --> 00:32:46,925
새 냉각제 사 올게요
607
00:33:00,762 --> 00:33:02,183
쿠로키 료스케
608
00:33:03,982 --> 00:33:06,355
도내의 대학생을 피싱 사기에
관여한 혐의로 체포
609
00:33:32,677 --> 00:33:36,381
{\an6}
신시스템 가동일 까지
3개월
610
00:33:33,743 --> 00:33:36,840
시스템 가동일이
3개월 뒤로 다가온 와중
611
00:33:36,865 --> 00:33:39,992
스파이럴은 개발을 더욱더
진행해 나갔지만
612
00:33:40,774 --> 00:33:42,491
작업은 늦어져서
613
00:33:41,953 --> 00:33:44,990
{\an5}
합동 프로젝트 회의
614
00:33:42,516 --> 00:33:45,641
개발은 생각대로
진행되지 않았다
615
00:33:45,666 --> 00:33:47,274
그러던 중
616
00:33:47,642 --> 00:33:50,531
실례하겠습니다
방금 전, 고객센터에...
617
00:33:56,888 --> 00:33:58,289
이건...
618
00:33:59,193 --> 00:34:00,904
뭐냐고 이건
619
00:34:01,763 --> 00:34:02,865
무슨 일이라도?
620
00:34:02,890 --> 00:34:06,545
실은 조금 전
고객 센터 메일로
621
00:34:06,570 --> 00:34:09,037
이러한 기사가 와서요
622
00:34:11,066 --> 00:34:12,643
스파이럴의 코사카 케이는 범죄자다
623
00:34:14,345 --> 00:34:15,651
도내의 대학생을 피싱 사기에
관여한 혐의로 체포
624
00:34:15,706 --> 00:34:17,190
용의자는, 코사카 케이
625
00:34:18,112 --> 00:34:21,831
자세한 이야기를
여쭤봐도 괜찮을까요
626
00:34:28,140 --> 00:34:29,670
뭐, 옛날 일이고
627
00:34:29,695 --> 00:34:32,383
애초에 코사카는
불기소 처분이었으니까요
628
00:34:32,408 --> 00:34:35,820
- 안 그래요?
- 어... 저쪽도 우리 시스템은 좋다고 평가를...
629
00:34:36,243 --> 00:34:38,937
- 쿠로키 료스케 씨라고 하네
- 벌써 올라갔다고요?
630
00:34:41,791 --> 00:34:45,133
너한테는 듣고 싶지 않다고!
범죄자인 주제에!
631
00:34:48,412 --> 00:34:50,941
이 일을 알고 있는
사내의 사람은
632
00:34:50,966 --> 00:34:52,647
그 사람밖에 없어
633
00:34:58,631 --> 00:35:02,846
그 정보를 퍼트린 건
와카모토 씨인가요?
634
00:35:04,189 --> 00:35:07,093
- 내가 그런 짓을 할 리가 없잖아
- 하지만...
635
00:35:07,118 --> 00:35:09,454
그렇게 아무도 믿지 않고
636
00:35:09,705 --> 00:35:12,627
마지막까지 쭉
혼자서 업무를 떠맡을 거야?
637
00:35:14,813 --> 00:35:17,119
가능할 리가 없다고
그런 일
638
00:35:18,291 --> 00:35:20,883
그렇다면 어떻게 하라는 말인가요
639
00:35:21,143 --> 00:35:23,932
이런 나를
누가 믿어준다는 말인가요?!
640
00:35:23,957 --> 00:35:26,205
그건 네가 하기 나름이지
641
00:35:28,705 --> 00:35:32,455
지금은 아직
네가 프로젝트 리더라고
642
00:35:32,994 --> 00:35:37,580
그렇다면 마지막까지
리더로서의 자각을 가지라고
643
00:35:42,414 --> 00:35:43,969
알겠습니다
644
00:35:55,596 --> 00:36:00,373
이 회사도 과거의 일이 들키면
그만둘 건가요?
645
00:36:01,188 --> 00:36:04,191
그러니까 도망칠 일은 없잖아요
646
00:36:10,799 --> 00:36:12,550
하마무라 히토미 씨
도쿄 센트럴 증권
647
00:36:16,836 --> 00:36:19,378
- 수고하십니다
- 수고하십니다
648
00:36:20,541 --> 00:36:23,980
상사에게는
그 기사의 경위에 대해서
649
00:36:24,005 --> 00:36:26,347
일단 설명은 했습니다만
650
00:36:26,831 --> 00:36:30,933
아마도 전
리더에서 제외되겠죠
651
00:36:33,362 --> 00:36:35,071
익숙해요
652
00:36:35,096 --> 00:36:36,831
아, 또 그런 거구나 하고
653
00:36:38,948 --> 00:36:40,356
또
654
00:36:41,582 --> 00:36:42,983
그만둘까 하고
655
00:36:45,667 --> 00:36:48,922
옛날이었다면
그렇게 생각했을지도 몰라요
656
00:36:51,011 --> 00:36:52,080
네?
657
00:36:52,105 --> 00:36:56,651
하마무라 씨가 한 이야기가
계속 마음에 남았어요
658
00:36:57,878 --> 00:36:59,628
도망치는 일은
없지 않냐고
659
00:37:01,581 --> 00:37:03,340
그 말대로예요
660
00:37:03,598 --> 00:37:04,946
저는
661
00:37:05,774 --> 00:37:08,300
제 과거를 핑계 삼아
662
00:37:08,855 --> 00:37:10,745
사람과도 업무와도
제대로 마주하지 않고
663
00:37:10,770 --> 00:37:12,503
계속 도망쳐왔어요
664
00:37:14,206 --> 00:37:15,564
하지만
665
00:37:16,689 --> 00:37:18,705
그때 당신은
666
00:37:18,730 --> 00:37:20,212
그런 종잇조각을
667
00:37:20,237 --> 00:37:22,212
이런 제 일을
668
00:37:22,237 --> 00:37:24,409
필사적으로 지키려고 했어요
669
00:37:25,122 --> 00:37:26,683
그걸 보고
670
00:37:28,948 --> 00:37:31,245
난 뭘 했었던 건가 하고
671
00:37:33,776 --> 00:37:36,292
이제 도망치는 건 싫어졌어요
672
00:37:39,495 --> 00:37:43,620
지금 업무는 무척 힘들지만
보람이 있어서
673
00:37:44,596 --> 00:37:49,159
그래서 잡다한 업무든
뭐든 상관없어요
674
00:37:51,230 --> 00:37:54,450
어떻게 해서라도
이 일을 완성하고 싶어요
675
00:37:55,309 --> 00:37:56,994
코사카 씨
676
00:37:57,192 --> 00:38:00,598
불합리한 일에
맞설 수 있는 한자와 부장님은
677
00:38:01,193 --> 00:38:03,059
대단한 분이시네요
678
00:38:05,895 --> 00:38:07,911
그런 어른이 되고 싶어요
679
00:38:10,473 --> 00:38:13,941
실은 저도 마찬가지예요
680
00:38:15,693 --> 00:38:18,223
잘난 듯이 이야기했지만
681
00:38:18,408 --> 00:38:20,895
저도 회사 따위
682
00:38:20,920 --> 00:38:23,864
언제 그만둬도 상관없다고
생각했었어요
683
00:38:24,532 --> 00:38:27,832
하지만 지금 코사카 씨를 보고
684
00:38:29,555 --> 00:38:33,215
저도 좀 더
도움이 되고 싶다는 생각이 들었어요
685
00:38:36,870 --> 00:38:39,059
그러니까 그만두는 걸 그만둘래요
686
00:38:45,410 --> 00:38:46,762
아, 그렇지
687
00:38:50,875 --> 00:38:52,958
- 이거
- 어, 그건
688
00:38:52,983 --> 00:38:54,985
복도 모퉁이에 떨어져 있었어요
689
00:38:55,086 --> 00:38:57,047
혹시 찾아봐 주신 건가요?
690
00:38:57,072 --> 00:38:59,899
아, 그게...
일단은...
691
00:39:00,549 --> 00:39:02,507
아, 그렇지
692
00:39:05,400 --> 00:39:08,332
이 신품 쥐랑
그거 교환해주세요
693
00:39:08,517 --> 00:39:11,335
- 네?
- 많이 가지고 있거든요
694
00:39:11,580 --> 00:39:13,776
이 애는
저랑 마찬가지로
695
00:39:13,801 --> 00:39:16,057
도움도 안 되는
아날로그 물건이라며
696
00:39:16,081 --> 00:39:17,909
취급받지도 못했었거든요
697
00:39:18,342 --> 00:39:21,501
하지만 이 덕분에
코사카 씨랑 만나서
698
00:39:21,526 --> 00:39:23,705
일도 그만두지 않고
해결되었네요
699
00:39:24,885 --> 00:39:27,658
저에게 있어선
진짜 럭키 아이템이에요
700
00:39:30,337 --> 00:39:32,353
정말로 믿는군요
701
00:39:34,111 --> 00:39:37,087
믿는 자에게 구원이 있다는
말이 있잖아요?
702
00:39:37,673 --> 00:39:42,033
그건 믿을 수 있는 게 있으면
강해질 수 있기 때문이에요
703
00:39:42,908 --> 00:39:44,610
강해질 수 있다고요?
704
00:39:44,634 --> 00:39:45,772
네
705
00:39:46,444 --> 00:39:49,640
주위 사람을 좀 더
믿어 보세요
706
00:39:49,921 --> 00:39:51,634
두려워하지 말고
707
00:39:54,748 --> 00:39:56,322
그러네요
708
00:39:59,603 --> 00:40:01,220
아, 그럼
709
00:40:01,245 --> 00:40:03,025
감사합니다
710
00:40:03,869 --> 00:40:06,525
이걸로 코사카 씨도
운세가 좋아질 거예요
711
00:40:08,790 --> 00:40:10,736
자세히 보면
이 쥐
712
00:40:10,761 --> 00:40:13,087
한자와 부장님하고도
닮았어요
713
00:40:25,429 --> 00:40:26,976
와카모토 씨
714
00:40:28,413 --> 00:40:31,749
저번의 거래소 테스트 결과 확인을
부탁드려도 될까요
715
00:40:31,919 --> 00:40:33,679
내가 해도 괜찮은 거야?
716
00:40:35,272 --> 00:40:36,754
그 기사를 퍼트린 건
717
00:40:36,779 --> 00:40:39,246
나라면서
의심하지 않았었나
718
00:40:41,293 --> 00:40:43,588
저를 팀에서 제외하고
싶었던 거라면
719
00:40:43,613 --> 00:40:45,996
사내 메일로
충분했을 겁니다
720
00:40:46,456 --> 00:40:48,792
센트럴 증권에까지
메일을 보내서
721
00:40:48,817 --> 00:40:51,605
우리 회사 입장을
나쁘게 만드는 일을
722
00:40:52,066 --> 00:40:54,449
와카모토 씨가
할 리가 없어요
723
00:40:55,744 --> 00:40:57,072
와카모토 씨가 아닙니다
724
00:40:57,097 --> 00:40:59,072
어제는 죄송했습니다
725
00:41:04,679 --> 00:41:06,306
부탁드립니다
726
00:41:16,234 --> 00:41:20,180
그렇게 해서 스파이럴과
월드 빅 데이터의 합동 팀은
727
00:41:18,309 --> 00:41:21,580
{\an5}
신시스템 가동일 까지
4주
728
00:41:20,205 --> 00:41:21,906
다가오는 가동일을 향해
729
00:41:21,931 --> 00:41:24,527
신시스템의 완성을 서둘렀다
730
00:41:24,551 --> 00:41:25,610
그러나
731
00:41:25,635 --> 00:41:28,052
뭐지 이건
732
00:41:28,234 --> 00:41:30,949
이건 방식 변경으로
쓰지 않게 된 파일일 텐데
733
00:41:30,974 --> 00:41:32,578
왜 다시 추가되어 있는 거지
734
00:41:32,603 --> 00:41:36,430
- 시간 없으니까 확인은 나중에 해
- 아, 그렇지
735
00:41:36,455 --> 00:41:38,829
잠시만요
일단 확인하죠
736
00:41:38,853 --> 00:41:40,126
어느 파일인가요?
737
00:41:40,151 --> 00:41:41,672
이거 말인데
738
00:41:44,908 --> 00:41:46,273
뭐야 이게
739
00:41:48,203 --> 00:41:49,906
악성 코드에요
740
00:41:52,547 --> 00:41:54,055
와카모토 씨, 코드 멈춰요!
741
00:41:54,080 --> 00:41:55,687
하고 있다고
742
00:42:13,676 --> 00:42:15,013
괜찮아?
743
00:42:15,037 --> 00:42:16,716
네, 그럭저럭...
744
00:42:17,474 --> 00:42:18,621
하지만 이건...
745
00:42:18,670 --> 00:42:21,691
아마도 트로이의 목마 일종이겠죠
746
00:42:22,373 --> 00:42:26,696
기동과 동시에 다른 서버의 코드를
변조하게끔 짜여져있어요
747
00:42:26,721 --> 00:42:28,639
어떻게 해서
변조하는 거지?
748
00:42:28,664 --> 00:42:30,666
거기까지는
모르겠어요
749
00:42:30,795 --> 00:42:34,704
한번 실행되면 스스로
자동삭제되는 구조인 것 같아요
750
00:42:34,779 --> 00:42:38,350
젠장, 다른 곳에도 설치되지 않았는지
철저하게 체크한다
751
00:42:38,375 --> 00:42:39,897
- 네
- 네
752
00:42:40,903 --> 00:42:44,193
트로이 목마는
언제 어디서 감염된 거냐고
753
00:42:45,834 --> 00:42:49,309
그 뒤로
트로이의 목마는 완전히 삭제되어
754
00:42:49,334 --> 00:42:52,297
시스템에 문제는 없는 것이
확인되었다
755
00:42:52,647 --> 00:42:55,092
월드 빅의 쿠루스 씨의 조사로는
756
00:42:55,117 --> 00:42:57,119
테스트를 할 때
인터넷을 경유해서
757
00:42:57,144 --> 00:43:00,480
외부에서 감염되었을 가능성이
높다는 것이었다
758
00:43:00,795 --> 00:43:03,334
그러고 보니
전에도 우리 시스템에
759
00:43:03,359 --> 00:43:05,936
무단 접근이 있었지요
760
00:43:06,498 --> 00:43:09,339
그 쿠로키라는
사람의 짓이 아닐까요?
761
00:43:09,364 --> 00:43:13,009
- 쿠로키?
- 괴롭혔었잖아요
762
00:43:13,123 --> 00:43:16,012
기사를 누설한 건
쿠로키인 것 같지만
763
00:43:16,131 --> 00:43:18,834
프로그래밍 레벨에 관해서는
아마추어 레벨이라
764
00:43:18,859 --> 00:43:20,861
쿠로키가 하기엔 무리겠지요
765
00:43:21,017 --> 00:43:23,498
그럼 누가 뭘 위해서...
766
00:43:24,412 --> 00:43:27,084
하지만 생각해보면
이상하네요
767
00:43:27,109 --> 00:43:29,731
- 네?
- 만약 제가 범인이라면
768
00:43:29,756 --> 00:43:32,904
이번처럼 신시스템에
트로이의 목마를 설치하기보다도
769
00:43:32,929 --> 00:43:35,931
구형 시스템을 노릴 텐데 말이죠
770
00:43:35,955 --> 00:43:36,921
구형을?
771
00:43:36,946 --> 00:43:40,412
구형인 편이 보안을
뚫기 쉽지 않겠어요?
772
00:43:40,437 --> 00:43:43,748
어째서 일부러 신시스템 쪽을
노린 걸까 하고
773
00:43:46,996 --> 00:43:51,369
그리고 신시스템의
최종 테스트가 행해졌다
774
00:43:47,225 --> 00:43:50,628
{\an5}
신시스템 최종 테스트
775
00:43:55,385 --> 00:43:58,155
전부 문제없습니다
합격입니다
776
00:43:58,530 --> 00:44:00,390
해냈다!
777
00:44:00,569 --> 00:44:02,163
좋았어!
778
00:44:02,188 --> 00:44:05,553
- 감사합니다
- 저희야말로 감사합니다
779
00:44:06,136 --> 00:44:09,936
이런저런 일이 있었지만
겨우 여기까지 왔네요
780
00:44:10,780 --> 00:44:15,188
남은 건 시스템을 옮기는 작업 날을
기다리기만 하면 되네요
781
00:44:25,380 --> 00:44:28,528
와카모토 씨
정말로 감사합니다
782
00:44:29,224 --> 00:44:31,286
아직 긴장을 늦출 순 없다고
783
00:44:31,739 --> 00:44:34,706
또 이전처럼
트로이의 목마 같은 게 설치되면
784
00:44:34,731 --> 00:44:36,528
우리 회사 신용은 없어진다고
785
00:44:36,553 --> 00:44:39,482
가동일 까지
철처하게 체크하겠습니다
786
00:44:39,507 --> 00:44:41,864
버그 하나도
놓칠 생각이 없어요
787
00:44:42,629 --> 00:44:43,966
그러냐
788
00:44:46,669 --> 00:44:48,371
하지만 코사카
789
00:44:48,989 --> 00:44:51,536
계속 마음에 걸렸던 일이 있어
790
00:44:52,497 --> 00:44:53,513
뭔가요?
791
00:44:53,538 --> 00:44:56,567
전에 그 하마무라라는 여자가
792
00:44:56,592 --> 00:44:59,114
우리 회사에 자료를
주려고 온 적이 있지?
793
00:44:59,382 --> 00:45:02,193
그때, 나는 봤다고
794
00:45:02,218 --> 00:45:04,778
새 냉각제 사 올게요
795
00:45:21,963 --> 00:45:24,712
그때
트로이의 목마를
796
00:45:24,737 --> 00:45:26,784
설치했던 게 아닐까 하고
797
00:45:27,343 --> 00:45:30,620
하지만 어째서 그 여자가
그런 짓을...
798
00:45:30,645 --> 00:45:34,495
정말로 믿을 수 있는 거야?
그 여자
799
00:45:47,149 --> 00:45:48,657
도쿄 센트럴 증권
800
00:45:48,759 --> 00:45:50,749
공유 클라우드
801
00:45:54,642 --> 00:45:58,642
부산 일본어 회화 모임
「そこそこ」에서 회원을 모집합니다
802
00:45:58,667 --> 00:46:02,667
초급반, 중급반 - 4개월에 한 번씩 모집 중 (무료)
담당 선생님 있음
803
00:46:02,692 --> 00:46:06,692
회화반은 일반반, 3040반으로 운영
804
00:46:06,717 --> 00:46:10,717
자세한 건
네이버에 '소코소코' 검색
805
00:46:17,475 --> 00:46:19,297
【중요】사내규정위반에 대해
806
00:46:27,725 --> 00:46:29,481
컴플라이언스 부에서
807
00:46:29,506 --> 00:46:31,053
어제 자네가 다른 증권회사에서
808
00:46:31,078 --> 00:46:34,061
주식을 샀다는
보고가 올라왔네
809
00:46:34,256 --> 00:46:35,553
이건 사내 규정 위반에 해당하네
810
00:46:35,578 --> 00:46:37,580
우리도 자네를 믿고 싶어
811
00:46:37,751 --> 00:46:41,076
하지만 회사로서는
신중하게 대응할 수밖에 없어서 말이지
812
00:46:41,101 --> 00:46:43,670
도대체 자네는
항상 점괘니 뭐니
813
00:46:43,695 --> 00:46:46,131
쓸데없는 일만 잔뜩
했었던 모양이더군
814
00:46:46,156 --> 00:46:48,748
업무를 대하는 책임이
부족했던 게 아닌가
815
00:46:48,773 --> 00:46:50,438
자네가 한 짓은
816
00:46:50,462 --> 00:46:55,071
자신을 받쳐주었던 사람들에게 대한
배신행위라고
817
00:46:57,715 --> 00:47:00,123
벌써 다들 들으셨겠지만
818
00:47:00,148 --> 00:47:03,678
하마무라는 앞으로 당분간
자택에서 대기하는 거로
819
00:47:04,139 --> 00:47:07,170
주식 매매를 했다고
들었습니다만
820
00:47:07,195 --> 00:47:09,365
네, 부끄러운 일이지만요
821
00:47:09,873 --> 00:47:13,786
게다가 가격이 오르는 게 확실한
모리오 게임즈의 주식이라
822
00:47:13,811 --> 00:47:17,076
내부자거래는
중대한 규칙 위반입니다
823
00:47:17,951 --> 00:47:19,217
수고하셨습니다
824
00:47:19,242 --> 00:47:21,194
- 쟤 뭘 한 건지 알고 있지?
- 뭘 했나요?
825
00:47:21,219 --> 00:47:23,412
- 내부자거래라고
- 내부자거래?
826
00:47:23,437 --> 00:47:25,676
연수에서 그만큼
하지 말라고 그랬는데
827
00:47:25,701 --> 00:47:27,669
뭘 생각한 건지
828
00:47:27,694 --> 00:47:30,522
- 믿을 수가 없네
- 상품을 취급하고 있다는 자각이...
829
00:47:30,547 --> 00:47:32,170
수고하셨습니다
830
00:47:32,195 --> 00:47:34,195
유토리 세대라는 건가
831
00:47:36,420 --> 00:47:38,083
그런데, 이 기사 봤어?
832
00:47:38,108 --> 00:47:40,311
- SNS에서 떠들썩하더라고
- 좋지 않네
833
00:47:40,336 --> 00:47:43,545
맘대로 나쁜 짓 하는 건 상관없지만
여기까지 민폐 끼치지 않았으면 좋겠네
834
00:47:48,756 --> 00:47:51,092
- 저질러버렸네
- 그러게
835
00:47:51,117 --> 00:47:52,925
이제 끝이네
836
00:48:12,617 --> 00:48:15,334
정말로 믿을 수 있는 거야?
그 여자
837
00:48:15,359 --> 00:48:17,696
어쩐지 아까부터
로그인 실수가 상당히 많네요
838
00:48:17,721 --> 00:48:20,555
- 그 로그인은 무단 접근의 가능성이 있어요
- 공동개발?
839
00:48:20,580 --> 00:48:22,627
월드 빅 측이 잘도
승낙해줬구나 싶어서
840
00:48:22,652 --> 00:48:24,741
성능 테스트 준비가
늦을 것 같습니다만...
841
00:48:24,766 --> 00:48:26,860
앞으로는
여기 공유 클라우드를 사용해서
842
00:48:26,885 --> 00:48:29,221
내부자거래는
중대한 규칙 위반입니다
843
00:48:29,246 --> 00:48:31,079
- 이 아이디...
- 한자와 부장님의 패스워드를
844
00:48:31,104 --> 00:48:33,126
- 노렸다는 말인가요
- 트로이의 목마 일종이겠죠
845
00:48:33,151 --> 00:48:34,743
- 이거 럭키 아이템이에요
- 쥐?
846
00:48:34,768 --> 00:48:37,462
- 구형인 편이 보안도...
- 시스템을 옮기는 작업 날을 기다리기만...
847
00:48:37,487 --> 00:48:39,489
- 300억 엔을 훔쳐나가는 게...
- 어째서 일부러 신시스템 쪽을...
848
00:48:39,514 --> 00:48:42,071
- 반드시 성공...
- 잠복형 프로그램...
849
00:48:54,617 --> 00:48:56,777
이번에야말로
일을 하라고
850
00:48:57,730 --> 00:48:59,410
돈이 필요하잖아?
851
00:49:00,137 --> 00:49:01,240
네
852
00:49:02,162 --> 00:49:05,527
무슨 일이 있어도
공항까지 모셔다드릴 테니까요
853
00:49:05,816 --> 00:49:07,630
잊지 말라고
854
00:49:07,988 --> 00:49:11,133
데려다주는 건
나랑 또 한 사람
855
00:49:16,441 --> 00:49:19,855
전에 그 건은
잘해주셨더군요
856
00:49:19,926 --> 00:49:22,645
남은 건
시스템 가동일을 기다릴 뿐이네요
857
00:49:22,824 --> 00:49:24,980
우리의 성공을 축하하며
858
00:49:25,503 --> 00:49:27,137
건배하시죠
859
00:49:45,482 --> 00:49:48,229
신시스템 가동일
860
00:49:54,625 --> 00:49:56,646
모리오 게임즈
861
00:50:00,879 --> 00:50:03,481
역시 그런 건가
862
00:50:03,506 --> 00:50:07,122
이봐 코사카
곧 약속 시간이야 지각한다고
863
00:50:10,292 --> 00:50:13,295
신시스템으로 옮기면
이제 안심이겠지
864
00:50:13,372 --> 00:50:14,739
현재 시스템과 비교해서
865
00:50:14,764 --> 00:50:18,101
신시스템은 보안도
최신이니까 말이지
866
00:50:18,251 --> 00:50:21,052
제가 마음에 걸렸던 건
바로 그 점이에요
867
00:50:22,395 --> 00:50:26,333
전에 하마무라 씨가
이런 이야기를 했었어요
868
00:50:26,788 --> 00:50:28,512
만약 제가 범인이라면
869
00:50:28,537 --> 00:50:31,606
이번처럼 신시스템에
트로이의 목마를 설치하기보다도
870
00:50:31,631 --> 00:50:33,633
구형 시스템을 노릴 텐데 말이죠
871
00:50:33,843 --> 00:50:34,875
구형을?
872
00:50:34,900 --> 00:50:37,688
구형인 편이 보안을
뚫기 쉽지 않겠어요?
873
00:50:38,186 --> 00:50:40,522
예를 들면
인공지능은
874
00:50:40,547 --> 00:50:43,895
바둑이나 장기 같은
완벽한 룰이 존재하는 것이라면
875
00:50:43,920 --> 00:50:48,205
사람에게 압승하지만
반대로 어린애가 가지고 노는 듯한
876
00:50:48,230 --> 00:50:51,122
장난감 퍼즐 같은 게
불가능하다던가 그러잖아요
877
00:50:52,309 --> 00:50:54,691
일류 프로그래머도 마찬가지로
878
00:50:54,716 --> 00:50:57,339
최신형의 복잡한 보안보다도
879
00:50:57,372 --> 00:50:59,802
구형의 심플한 보안을
뚫는 편을
880
00:50:59,827 --> 00:51:01,747
어려워하는 경우도 있어요
881
00:51:02,091 --> 00:51:04,630
- 그렇다면...
- 이전에 일어난
882
00:51:04,655 --> 00:51:06,427
무단 접근은
883
00:51:06,452 --> 00:51:09,325
구형 보안을 뚫기 위한 게 아니라
884
00:51:09,350 --> 00:51:13,122
서둘러 신시스템으로 옮기게 만들려고
했던 짓이라고 생각할 수 있지 않나요?
885
00:51:13,552 --> 00:51:15,020
어째서 그런 짓을
886
00:51:15,045 --> 00:51:16,856
맹점이었어요
887
00:51:17,434 --> 00:51:21,419
범인에겐 시스템을 옮긴 뒤가
쉬웠던 건가
888
00:51:21,444 --> 00:51:23,520
게다가 옮긴 직후가
889
00:51:23,545 --> 00:51:26,325
보안을 뚫기 가장 쉬울 터
890
00:51:26,350 --> 00:51:29,420
시스템을 옮기는 일을
중단해야만겠는데
891
00:51:29,445 --> 00:51:32,208
아뇨, 그렇게 하면
이쪽 움직임을 눈치챈 범인이
892
00:51:32,233 --> 00:51:35,364
증거를 지워버릴 우려가 있어요
그렇게 되면
893
00:51:35,661 --> 00:51:37,903
앞으로 언제 또 노릴지 몰라요
894
00:51:37,928 --> 00:51:40,887
하지만 이제 시간이 없다고
895
00:51:44,408 --> 00:51:46,158
와카모토 씨
896
00:51:46,183 --> 00:51:48,228
저를 믿어주실 건가요?
897
00:51:51,233 --> 00:51:52,986
믿어주실 건가요
898
00:52:04,341 --> 00:52:06,996
코사카 케이(스파이럴)
899
00:52:10,995 --> 00:52:14,484
신시스템 교체 작업
개시
900
00:52:17,146 --> 00:52:19,148
드디어 시작이네요
901
00:52:19,568 --> 00:52:22,070
그럼 최종 확인을 부탁합니다
902
00:52:22,071 --> 00:52:23,242
네
903
00:52:32,872 --> 00:52:34,582
하마무라?
904
00:52:34,607 --> 00:52:36,137
뭐 하는 거야
905
00:52:36,821 --> 00:52:38,841
놔둔 물건을 가지러 왔을 뿐이에요
906
00:52:38,865 --> 00:52:40,865
바로 돌아가겠습니다
907
00:52:42,789 --> 00:52:46,137
프로그램 확인 종료했습니다
이상 없습니다
908
00:52:49,238 --> 00:52:50,457
하마무라, 미안하지만...
909
00:52:50,482 --> 00:52:52,238
괜찮아요 찾았습니다
910
00:52:53,019 --> 00:52:54,152
실례하겠습니다
911
00:52:54,177 --> 00:52:56,707
시간이 되었군
부탁드립니다
912
00:52:57,731 --> 00:53:00,128
곧 사내의 모든 컴퓨터에
913
00:53:00,309 --> 00:53:02,762
여기 보이는 시스템 교체 화면이
표시될 겁니다
914
00:53:02,787 --> 00:53:06,065
모든 사원은 이 화면에
아이디와 패스워드를 입력하여
915
00:53:06,090 --> 00:53:08,902
시스템 교체 수속을
부탁드립니다
916
00:53:08,927 --> 00:53:11,902
각 부서의 대표는
먼저 여기 마스터 PC에서
917
00:53:11,927 --> 00:53:13,465
작업을 해주십시오
918
00:53:13,490 --> 00:53:15,637
그럼 이리로 오시죠
919
00:53:15,959 --> 00:53:17,738
잠깐 실례
920
00:53:18,310 --> 00:53:21,313
그럼 우선은
영업 기획부부터네요
921
00:53:21,338 --> 00:53:24,504
한자와 부장님의 교체 수속을
먼저 하고 싶습니다
922
00:53:24,529 --> 00:53:26,699
한자와 부장님은
출장으로 나가계셔서요
923
00:53:26,724 --> 00:53:29,215
총무부장님이 대행으로 하겠습니다
924
00:53:45,769 --> 00:53:47,838
수속이 무사히 완료되었습니다
925
00:53:51,631 --> 00:53:55,274
그럼 전 회사로 돌아가
시스템 가동상황을 확인하겠습니다
926
00:53:55,299 --> 00:53:57,509
자네들은 수속 준비를
927
00:53:59,642 --> 00:54:01,884
그럼 계속해서 수속하자고
928
00:54:01,909 --> 00:54:03,470
- 네
- 네
929
00:54:08,554 --> 00:54:10,109
잠깐 기다려주세요
930
00:54:10,632 --> 00:54:12,117
시스템이 멈췄어요
931
00:54:12,142 --> 00:54:15,297
- 원인은?
- 모르겠어요 전혀 반응이 없어요!
932
00:54:15,322 --> 00:54:16,976
제가 할게요
933
00:54:17,646 --> 00:54:19,242
이봐, 어떻게 된 거야
934
00:54:29,811 --> 00:54:31,980
이거 어떻게 된 거야!?
935
00:54:32,352 --> 00:54:35,329
고객들의 돈이
잇달아 인출되고 있어요
936
00:54:37,930 --> 00:54:39,852
어떻게 된 건가요?
937
00:54:41,127 --> 00:54:43,923
시스템 본체는 멈출 수 없는 거야?
코사카 씨!
938
00:54:46,930 --> 00:54:49,860
틀렸어요
전혀 제어할 수 없어요!
939
00:54:49,885 --> 00:54:52,221
- 손해 액수는?
- 이대로라면...
940
00:54:52,274 --> 00:54:54,735
- 300억 엔입니다
- 300억 엔?!
941
00:54:54,760 --> 00:54:56,469
고객들의 계좌에서 빠져나갑니다!
942
00:54:56,494 --> 00:54:59,194
무슨 일이 일어난 거야?
누구 짓이냐고!
943
00:55:00,071 --> 00:55:01,508
한자와 나오키
944
00:55:01,533 --> 00:55:04,376
설마 한자와 부장님이
945
00:55:04,851 --> 00:55:07,298
300억 엔의 횡령을?!
946
00:55:07,698 --> 00:55:09,700
아뇨, 횡령이 아닙니다
947
00:55:09,725 --> 00:55:11,126
패스워드가 해킹되었어요
948
00:55:11,151 --> 00:55:14,571
아마도 서버 측의 프로그램이
변조된 거라고 생각됩니다
949
00:55:14,596 --> 00:55:16,774
직전 체크할 때도
이상은 없었지 않나!
950
00:55:16,799 --> 00:55:18,680
그렇습니다만 이건...
951
00:55:18,705 --> 00:55:21,415
사내의 컴퓨터에서
변조되고 있어요
952
00:55:21,688 --> 00:55:23,641
발신되는 곳의 IP 주소는...
953
00:55:24,769 --> 00:55:26,443
저 컴퓨터에요
954
00:55:26,467 --> 00:55:27,928
뭐?
955
00:55:28,239 --> 00:55:30,063
하마무라의 컴퓨터다
956
00:55:32,812 --> 00:55:34,881
자네 어째서...
957
00:55:35,391 --> 00:55:37,086
아뇨...
제가 아니에요
958
00:55:37,111 --> 00:55:38,789
시치미 떼지 마!
959
00:55:39,702 --> 00:55:42,211
무슨 짓을 한 거냐고 자네는
960
00:55:42,548 --> 00:55:44,211
하마무라 씨가 아니에요
961
00:55:46,350 --> 00:55:47,800
코사카 씨
962
00:55:48,187 --> 00:55:52,476
프로그램을 변조하려면
고도의 해킹 기술이 필요해요
963
00:55:52,714 --> 00:55:54,777
하마무라 씨의
능력으로는 불가능하겠죠
964
00:55:54,802 --> 00:55:57,074
그런 건 모르는 일이잖나
965
00:55:57,099 --> 00:56:02,105
애초에 하마무라는 사내의 눈을 속여
개인적으로 주식 매매를 했다고
966
00:56:02,404 --> 00:56:05,222
그런 사람을 믿을 수는 없네
967
00:56:05,247 --> 00:56:08,644
그 이야기 말인데요
하마무라 씨가 매매를 한 건
968
00:56:08,669 --> 00:56:12,277
그쪽 회사가 가격이 오를 거라 계산한
모리오 게임즈 주식입니다만
969
00:56:13,121 --> 00:56:15,725
- 이상하네요
- 뭐?
970
00:56:15,750 --> 00:56:18,648
제가 알고 있는
하마무라 씨의 매수법은 독특해서
971
00:56:18,673 --> 00:56:21,343
주식이 오를 거라는 예상 따윈
일절 생각하지 않고
972
00:56:21,368 --> 00:56:23,370
점괘에 의지해서 사거든요
973
00:56:23,522 --> 00:56:26,941
게다가 그 매매를 행한 날의
점괘에는
974
00:56:26,966 --> 00:56:28,793
피해야 할 색깔은 녹색
975
00:56:28,818 --> 00:56:33,256
점괘에서 그 회사의 주식은
절대로 사지 말라고 나와 있어요
976
00:56:33,933 --> 00:56:35,058
하마무라 씨가
살 리가 없어요
977
00:56:35,083 --> 00:56:37,691
그게 어쨌다는 거야
그런 건...
978
00:56:37,716 --> 00:56:40,435
네, 아무런 증거도 되지 않죠
979
00:56:40,459 --> 00:56:41,558
하지만
980
00:56:41,583 --> 00:56:44,832
제가 하마무라 씨는 아니라고
믿는 근거가 되지요
981
00:56:45,714 --> 00:56:48,168
제가 알고 있는 하마무라 씨는
982
00:56:48,193 --> 00:56:50,261
점괘를 진심으로 너무 믿어서
983
00:56:50,286 --> 00:56:52,675
조금 독특한 사람이긴 합니다만
984
00:56:53,261 --> 00:56:55,496
올곧은 사람입니다
985
00:56:55,847 --> 00:56:58,019
전에 쿠로키라는 남자에게
986
00:56:58,044 --> 00:57:00,308
중요한 서류를 빼앗겼을 때도
987
00:57:00,333 --> 00:57:03,582
하마무라 씨는 필사적으로
그걸 다시 빼앗으려고 했어요
988
00:57:03,795 --> 00:57:05,797
자신을 희생해가면서
989
00:57:05,992 --> 00:57:09,663
프로젝트를, 동료를 지키려고
싸웠었어요
990
00:57:09,688 --> 00:57:11,467
그런 하마무라 씨가
991
00:57:12,772 --> 00:57:16,496
프로젝트를 방해하다니
조금도 상상할 수 없습니다
992
00:57:17,827 --> 00:57:19,746
하마무라 씨가 아니에요
993
00:57:19,950 --> 00:57:21,871
다른 사람의 짓입니다
994
00:57:25,446 --> 00:57:27,448
그 범인의 정체도
995
00:57:27,811 --> 00:57:30,271
겨우 알아낼 수 있었습니다
996
00:57:30,565 --> 00:57:31,881
범인을 알았다는 건가?
997
00:57:31,906 --> 00:57:36,213
네, 요전에 설치된
트로이의 목마 말입니다만
998
00:57:36,287 --> 00:57:38,779
감염원만큼은
밝혀냈습니다
999
00:57:39,600 --> 00:57:42,396
공유 클라우드에 있던
데이터였더군요
1000
00:57:42,421 --> 00:57:45,201
- 공유 클라우드?
- 전에 제가 그쪽에 부탁해서
1001
00:57:45,226 --> 00:57:47,228
달라고 했던 데이터에
설치되어 있었어요
1002
00:57:47,253 --> 00:57:49,100
주가 데이터는 회사 측에서
일시적으로
1003
00:57:49,125 --> 00:57:50,982
클라우드에 올려두었으니까요
1004
00:57:51,007 --> 00:57:52,850
아, 확인해볼게요
1005
00:57:54,589 --> 00:57:55,998
네, 확인했어요
1006
00:57:56,023 --> 00:57:57,428
그럼
1007
00:57:58,030 --> 00:58:01,701
그 데이터를 클라우드에
올려둔 건 누구일까요
1008
00:58:02,365 --> 00:58:03,865
그건...
1009
00:58:04,508 --> 00:58:07,875
그건 제가 공유 클라우드에
올려두겠습니다
1010
00:58:12,427 --> 00:58:14,579
ㅈ... 잠깐만!
1011
00:58:14,849 --> 00:58:16,836
난 아무것도 모른다고!
1012
00:58:16,861 --> 00:58:20,430
저기, 코사카 씨
이상한 트집 잡으면 곤란하다고
1013
00:58:20,455 --> 00:58:23,618
그런 엄청난 일을
내가 할 수 있을 리가 없잖아!
1014
00:58:23,643 --> 00:58:27,032
네, 당신에게는
협력자가 있었던 거죠
1015
00:58:27,457 --> 00:58:31,844
정교한 트로이의 목마를 만들어 낸
프로그래머가
1016
00:58:31,869 --> 00:58:34,821
조사해본 결과
몇 년 전 말레이시아에서
1017
00:58:34,846 --> 00:58:37,360
이번 일과
상당히 비슷한 수법으로
1018
00:58:37,385 --> 00:58:39,204
트로이의 목마를 사용해
1019
00:58:39,229 --> 00:58:41,899
은행의 예금이 빠져나간 사건이
있었다고 하더군요
1020
00:58:41,924 --> 00:58:43,516
말레이시아?
1021
00:58:45,825 --> 00:58:47,508
이전엔 어디에 계셨나요?
1022
00:58:47,533 --> 00:58:49,797
동남아시아를 전전하고
1023
00:58:50,266 --> 00:58:51,782
설마 쿠루스 씨가...
1024
00:58:51,807 --> 00:58:54,810
그건 그 사람의 컴퓨터를 조사하면
알게 되겠지요
1025
00:58:55,118 --> 00:58:57,360
- 쿠루스 씨는?
- 방금 전 회사로 돌아간다고
1026
00:58:57,385 --> 00:58:59,250
- 찾아!
- 네
1027
00:58:59,275 --> 00:59:02,219
시로사키 씨
당신은 쿠루스 씨랑
1028
00:59:02,244 --> 00:59:05,080
이번 신시스템 도입을 이용해서
1029
00:59:05,105 --> 00:59:08,625
몇백억이나 되는 돈을
훔쳐내려고 계획했었죠
1030
00:59:08,650 --> 00:59:11,571
전에 그 건은
잘해주셨더군요
1031
00:59:11,596 --> 00:59:14,329
남은 건
시스템 가동일을 기다릴 뿐이네요
1032
00:59:19,342 --> 00:59:22,498
코사카 씨
아까부터 대체 무슨 소리신가요
1033
00:59:22,523 --> 00:59:25,928
그러기 위해 당신은
서버에 트로이의 목마를 설치했지
1034
00:59:25,953 --> 00:59:29,443
하지만 시스템 가동전에
우리가 눈치채버려
1035
00:59:29,468 --> 00:59:31,468
삭제되어 버렸죠
1036
00:59:33,209 --> 00:59:34,740
거기서 당신들은
1037
00:59:34,765 --> 00:59:37,100
다른 방법을 생각했던 겁니다
1038
00:59:37,626 --> 00:59:40,779
그건 시스템 가동 직전에
1039
00:59:40,804 --> 00:59:43,807
하마무라 씨의 컴퓨터를
원격조작해서 빼앗아
1040
00:59:44,160 --> 00:59:46,365
신시스템으로 교체되는
타이밍에
1041
00:59:46,390 --> 00:59:49,623
한자와 부장님의 패스워드를
빼낸다는 작전이죠
1042
00:59:49,728 --> 00:59:53,451
그러기 위해서
절 근신처분한 거군요
1043
00:59:53,476 --> 00:59:55,975
무슨 소리야
그건 자네의 실수지 않나
1044
00:59:56,000 --> 00:59:58,264
무슨 바보 같은 소릴 하는 거야
1045
00:59:58,289 --> 01:00:02,615
이런 일을 할 때가 아니네
어서 대처를 해야 하니 실례하겠네
1046
01:00:02,695 --> 01:00:05,240
그거라면 안심하시지요
1047
01:00:05,265 --> 01:00:07,607
범행은 미연에 막았습니다
1048
01:00:11,912 --> 01:00:13,637
잘 보라고
1049
01:00:13,662 --> 01:00:16,131
지금도 부정 송금이
계속되고 있잖아요!
1050
01:00:16,156 --> 01:00:17,639
이 화면
1051
01:00:17,997 --> 01:00:19,701
제가 만든 가짜에요
1052
01:00:21,607 --> 01:00:23,548
피싱이라는 거죠
1053
01:00:23,573 --> 01:00:25,110
범행에 실패한 것을
1054
01:00:25,135 --> 01:00:28,805
범인이 바로 깨닫지 못하도록
장치해둔 것입니다만
1055
01:00:29,031 --> 01:00:31,274
보기 좋게 걸려주셨군요
1056
01:00:31,649 --> 01:00:34,493
그런 일을 어떻게...
1057
01:00:42,290 --> 01:00:43,998
이겁니다
1058
01:00:47,748 --> 01:00:49,319
와카모토 씨
1059
01:00:49,712 --> 01:00:51,877
절 믿어주실 건가요?
1060
01:00:53,635 --> 01:00:54,994
그래서?
1061
01:00:56,041 --> 01:00:58,189
어떡할 건데?
리더
1062
01:01:01,238 --> 01:01:03,986
그들이 쓴 시나리오대로
1063
01:01:05,094 --> 01:01:06,736
움직여주죠
1064
01:01:33,508 --> 01:01:35,124
이 쥐는...
1065
01:01:35,149 --> 01:01:38,858
귀엽죠?
한자와 부장님을 닮은 쥐
1066
01:01:40,937 --> 01:01:43,413
하마무라?
뭐 하는 거야
1067
01:01:43,960 --> 01:01:45,897
바로 돌아가겠습니다
1068
01:01:45,922 --> 01:01:48,922
프로그램 확인 종료했습니다
이상 없습니다
1069
01:01:50,416 --> 01:01:51,867
그때인가...
1070
01:01:51,892 --> 01:01:56,179
실은 이 USB 안에
제가 만든 트로이의 목마를
1071
01:01:56,204 --> 01:01:58,321
설치해뒀습니다
1072
01:01:58,610 --> 01:02:01,319
범인이 이 컴퓨터를
원격조작하려고 들면
1073
01:02:01,344 --> 01:02:03,346
프로그램이 작동해서
1074
01:02:03,544 --> 01:02:05,655
범인의 조작을 저지하고
1075
01:02:05,680 --> 01:02:08,499
가짜 화면이 나오는 구조로
되어있지요
1076
01:02:08,781 --> 01:02:12,866
인기 없는 아날로그 USB가
도움이 되었네요
1077
01:02:13,290 --> 01:02:15,054
이제 그만해!
1078
01:02:16,510 --> 01:02:18,788
그 이야기가 사실이라고 한다면
1079
01:02:18,901 --> 01:02:22,874
그건 전부 쿠루스 한 사람이
저지른 짓이 아닌가
1080
01:02:23,436 --> 01:02:25,327
어째서 내가
의심받아야 하지?
1081
01:02:25,352 --> 01:02:28,122
알겠습니다
그러시다면
1082
01:02:28,163 --> 01:02:30,171
증거를 보여드리도록 하죠
1083
01:02:30,231 --> 01:02:32,233
- 뭐?
- 여러분
1084
01:02:32,718 --> 01:02:34,827
잘 보도록 하세요
1085
01:02:41,963 --> 01:02:42,963
시로사키
1086
01:02:44,636 --> 01:02:46,461
시로사키 씨...
1087
01:02:48,367 --> 01:02:50,018
원격조작 어플이야
1088
01:02:50,043 --> 01:02:52,578
이건 내 스마트폰...
1089
01:02:52,758 --> 01:02:56,030
실은 제가 만든
트로이의 목마는
1090
01:02:56,055 --> 01:02:57,844
원격조작을 하려고 들면
1091
01:02:57,869 --> 01:03:00,750
발신원이 감염되도록
만들어져있어요
1092
01:03:00,837 --> 01:03:05,399
어째서 지금
당신 스마트폰 화면이 나오는 걸까요?
1093
01:03:06,070 --> 01:03:09,637
당신이 스마트폰으로 이 컴퓨터를
원격조작하려고 했으니까 그렇죠
1094
01:03:09,662 --> 01:03:13,516
원격조작할 때
트로이의 목마에 감염된 겁니다
1095
01:03:13,708 --> 01:03:16,311
시로사키 씨
당신은
1096
01:03:16,508 --> 01:03:18,016
하마무라 씨의 컴퓨터를
1097
01:03:18,041 --> 01:03:21,000
원격조작할 작정이었는지도
모르겠습니다만
1098
01:03:21,025 --> 01:03:25,141
원격조작되고 있던 건
당신이었다고요
1099
01:03:26,962 --> 01:03:28,914
그리고 이게
1100
01:03:31,602 --> 01:03:33,672
범행의 증거입니다
1101
01:03:38,813 --> 01:03:40,633
쿠루스 씨와 주고받은 이야기야
1102
01:03:43,004 --> 01:03:45,125
서버에 설치한 트로이의 목마는
1103
01:03:45,150 --> 01:03:47,914
코사카가 삭제했다
플랜B로 이동한다
1104
01:03:47,939 --> 01:03:50,367
하마무라의 컴퓨터를 이용한다
1105
01:03:50,607 --> 01:03:55,305
문제없어 아무도 그런 신입이 하는 소리를
믿을 리가 없어
1106
01:04:06,970 --> 01:04:08,604
그만해!
1107
01:04:11,312 --> 01:04:13,312
뽑아도 안 멈춘다고요
1108
01:04:18,514 --> 01:04:19,859
비켜~!
1109
01:04:22,526 --> 01:04:25,437
모른다고
이런 건 다 지어낸 거라고
1110
01:04:26,675 --> 01:04:28,898
이 화면도 가짜라고!
1111
01:04:32,902 --> 01:04:34,625
발신
쿠루스 세이야
1112
01:04:38,954 --> 01:04:40,844
받지 않아도 괜찮나요?
1113
01:04:41,915 --> 01:04:44,492
아니 지금은...
1114
01:04:44,517 --> 01:04:46,203
그러시다면 제가
1115
01:04:47,769 --> 01:04:50,484
이봐 시로사키!
돈이 안 움직인다고
1116
01:04:50,509 --> 01:04:53,062
어떻게 된 거야?
여보세요?
1117
01:04:53,087 --> 01:04:55,375
이봐, 듣고 있는 거야?
시로사키!
1118
01:04:55,652 --> 01:04:57,773
여보세요?
듣고 있냐고!
1119
01:04:57,798 --> 01:04:59,967
야!
돈이 안 움직인다고!
1120
01:05:00,277 --> 01:05:01,898
시로사키!
1121
01:05:03,321 --> 01:05:05,578
이걸로 이제 분명해졌네요
1122
01:05:06,304 --> 01:05:10,133
그리고 실은
한자와 부장님의 지시로
1123
01:05:10,428 --> 01:05:12,562
이미 시로사키 씨의
신변에 대해서
1124
01:05:12,587 --> 01:05:14,923
조사가 이뤄진 듯하네요
1125
01:05:15,232 --> 01:05:17,109
한자와 부장님에게서 온
메일이다
1126
01:05:18,299 --> 01:05:19,836
시로사키
1127
01:05:20,191 --> 01:05:23,609
아무래도 자네는
개인적으로 부동산 투자를 해서
1128
01:05:23,634 --> 01:05:25,672
큰 손해를 냈다는 듯 하군
1129
01:05:26,048 --> 01:05:30,258
메꾸기 위해 사채에도
손을 대 버렸다고 하지 않나
1130
01:05:31,929 --> 01:05:33,406
유감이지만
1131
01:05:33,981 --> 01:05:36,601
동기는 전부
갖춰진 듯하네
1132
01:05:38,986 --> 01:05:41,219
제가 하는 소리를
1133
01:05:41,989 --> 01:05:45,445
아무도 믿지 않는다고요?
1134
01:05:47,211 --> 01:05:49,219
하지만 있었어요
1135
01:05:49,244 --> 01:05:52,000
저를 믿어준 사람이
1136
01:05:52,937 --> 01:05:54,812
얼마 전엔 아무 말도 못 하고
1137
01:05:55,179 --> 01:05:56,937
죄송합니다
1138
01:05:59,236 --> 01:06:00,642
저는
1139
01:06:01,298 --> 01:06:03,579
당신을 믿어요
1140
01:06:06,581 --> 01:06:07,837
이거
1141
01:06:08,922 --> 01:06:11,314
당신이 준 럭키 아이템이에요
1142
01:06:13,143 --> 01:06:15,337
한자와 부장님의 말
1143
01:06:15,494 --> 01:06:18,775
'당하면 갚아준다'였죠?
1144
01:06:20,134 --> 01:06:22,314
바로 지금이 그때에요
1145
01:06:23,361 --> 01:06:26,704
같이 싸워서
무죄를 증명하자고요
1146
01:06:30,647 --> 01:06:32,009
코사카 씨
1147
01:06:33,218 --> 01:06:35,751
무죄를 증명하는 것만으로는 안 돼요
1148
01:06:37,938 --> 01:06:42,290
실은 한자와 부장님의 말에는
그다음이 있어요
1149
01:06:43,769 --> 01:06:46,415
당하면
갚아주기만 해선 안 돼
1150
01:06:47,200 --> 01:06:48,829
당하면...
1151
01:06:50,257 --> 01:06:51,978
배로 갚아준다
1152
01:06:52,285 --> 01:06:54,165
배로 갚아준다...
1153
01:06:59,654 --> 01:07:02,396
당신이 훔치려고 했던 돈에는
1154
01:07:02,421 --> 01:07:07,013
맡긴 분들 한 사람 한 사람의
소중한 인생이 걸려있어요
1155
01:07:07,309 --> 01:07:10,748
그런 소중한 돈을
맡겨주시는 건
1156
01:07:10,773 --> 01:07:14,834
고객님들이 우리를
신뢰해주기 때문이에요
1157
01:07:14,859 --> 01:07:17,896
신뢰를 잃으면
이 일은 이뤄지지 않아요
1158
01:07:17,921 --> 01:07:22,138
그렇기 때문에
여기 있는 분들이나 엔지니어들은
1159
01:07:22,163 --> 01:07:24,146
땀과 정열을 쏟으며
1160
01:07:24,171 --> 01:07:26,888
자부심을 가지고
일을 하고 있어요
1161
01:07:26,913 --> 01:07:30,545
그런데도 불구하고
당신은 사리사욕을 위해
1162
01:07:30,570 --> 01:07:32,357
이 프로젝트를 이용해서
1163
01:07:32,382 --> 01:07:35,271
우리의 신뢰를 배신했지!
1164
01:07:36,185 --> 01:07:37,967
앞으로도
1165
01:07:38,122 --> 01:07:40,631
또 당신처럼
더러운 수법을 써서
1166
01:07:40,656 --> 01:07:43,795
큰돈을 손에 넣으려고 하는 자가
나타나겠지
1167
01:07:44,346 --> 01:07:45,662
그렇지만
1168
01:07:46,707 --> 01:07:49,935
그렇지만 난
반드시 지켜낼 겁니다
1169
01:07:50,709 --> 01:07:52,217
여기에 있는
1170
01:07:52,242 --> 01:07:54,925
신뢰할 수 있는
동료들과 힘을 합쳐서
1171
01:07:54,950 --> 01:07:57,698
완벽한 시스템을 만들겠어
1172
01:08:09,419 --> 01:08:11,663
내가 믿는 사람들과
1173
01:08:12,589 --> 01:08:14,421
반드시 만들어 보이겠어
1174
01:08:24,582 --> 01:08:28,664
이후의 조사로
시로사키 주임이 안고 있던 부채는
1175
01:08:28,689 --> 01:08:31,359
5억 엔에 이르는 것으로 밝혀졌다
1176
01:08:31,598 --> 01:08:34,128
그러던 중
불법 사이트에서 알게 된 게
1177
01:08:34,153 --> 01:08:35,754
쿠루스 씨였다
1178
01:08:36,374 --> 01:08:38,590
한편 쿠루스 씨는
1179
01:08:40,856 --> 01:08:43,604
이런 곳에서
뭐 하고 계시나요?
1180
01:08:44,292 --> 01:08:45,542
어째서...?
1181
01:08:46,040 --> 01:08:47,936
그때 몰래 뒤를 쫓아간
1182
01:08:47,961 --> 01:08:50,565
와카모토 씨에게 붙들려서...
1183
01:08:51,342 --> 01:08:55,591
당신, 전에 해외에서 관여한 시스템에
문제가 발생해서
1184
01:08:55,616 --> 01:08:58,417
상당한 액수의 손해 배상을
해야 하는 듯하더군요
1185
01:08:58,442 --> 01:09:02,479
그 후 쿠로키와 함께
경찰에 넘겨졌다
1186
01:09:05,487 --> 01:09:09,626
결국 신시스템의 도입은
연기하게 되었다
1187
01:09:10,755 --> 01:09:12,685
스파이럴의 카노 전무는
1188
01:09:12,710 --> 01:09:16,714
이전부터 사장인 세나와
경영방침으로 충돌하여
1189
01:09:16,739 --> 01:09:19,982
이번 일을 기회로
스파이럴 사(社)를 그만두고
1190
01:09:20,007 --> 01:09:23,177
새로운 회사를
설립하기로 정했다
1191
01:09:38,819 --> 01:09:41,505
미안 미안
기다렸지?
1192
01:09:42,043 --> 01:09:46,723
뭐야, 귀여운 쥐랑 같이
마시고 있었던 거야? 한자와
1193
01:09:49,370 --> 01:09:50,887
오랜만이네
1194
01:09:52,380 --> 01:09:54,051
잠깐 안으로 가자
1195
01:09:56,018 --> 01:09:58,612
이번 사건
큰일이었던 듯하네
1196
01:09:58,637 --> 01:10:00,573
곧바로 정보수집이냐
1197
01:10:00,849 --> 01:10:02,234
뭐, 그렇지
1198
01:10:02,258 --> 01:10:06,001
정보와 인사는
은행원에게 있어서 목숨과 같거든
1199
01:10:06,026 --> 01:10:09,791
그 건이라면
젊은 사원들이 힘내서 해결했다고
1200
01:10:09,816 --> 01:10:12,776
게다가 이 쥐도
도움이 되었다는 모양이야
1201
01:10:14,070 --> 01:10:16,830
이건 우리 은행이
이제 안 쓴다고
1202
01:10:16,855 --> 01:10:18,924
너한테 떠맡긴 증정품이잖아
1203
01:10:18,949 --> 01:10:21,346
은행은 매번 그런 식이야
1204
01:10:21,761 --> 01:10:23,869
귀찮은 건
밑에 떠맡기고
1205
01:10:23,894 --> 01:10:26,291
필요 없게 되면
잘라버리지
1206
01:10:26,617 --> 01:10:30,283
지금 나는
이 버려진 쥐와 마찬가지야
1207
01:10:32,908 --> 01:10:34,533
한자와
1208
01:10:34,558 --> 01:10:37,127
어떻게 해서든
은행으로 돌아올 수 없는 거야?
1209
01:10:37,152 --> 01:10:40,104
좌천은 편도 티켓의 유배라고
1210
01:10:40,129 --> 01:10:42,627
이제 와서 돌아가려고는
생각지도 않아
1211
01:10:46,027 --> 01:10:47,754
정말로 그걸로 괜찮아?
1212
01:10:49,261 --> 01:10:52,926
오오와다는 태도를
180도 바꿔서
1213
01:10:52,951 --> 01:10:55,954
이제는 나카노와타리 은행장의
충실한 부하라고
1214
01:10:56,037 --> 01:10:58,558
너만 좌천이라는
괴로운 꼴을 당하고
1215
01:10:58,797 --> 01:11:01,933
오오와다는 태평하게
임원으로서 살아남았다고
1216
01:11:02,512 --> 01:11:04,644
아무런 생각도 안 드는 거냐고 넌
1217
01:11:07,238 --> 01:11:09,207
당하면 갚아준다
1218
01:11:11,168 --> 01:11:13,160
그게 한자와 나오키라는 남자잖아
1219
01:11:13,185 --> 01:11:16,215
토마리, 시대는 변했어
1220
01:11:16,944 --> 01:11:18,644
난 입장도 변했어
1221
01:11:19,326 --> 01:11:21,941
지금 나는
메가뱅크의 은행원이 아니라
1222
01:11:21,966 --> 01:11:24,199
증권회사의 일개 사원이야
1223
01:11:28,838 --> 01:11:30,269
하지만 말이지
1224
01:11:31,387 --> 01:11:34,035
그렇다고 해서
아무것도 하지 않는 건 아니야
1225
01:11:35,009 --> 01:11:37,441
센트럴 증권에 있는 이상은
1226
01:11:37,646 --> 01:11:41,394
센트럴의 룰 속에서
싸워주겠어
1227
01:11:43,094 --> 01:11:44,918
그게 내 방식이야
1228
01:11:48,949 --> 01:11:50,418
한자와
1229
01:11:50,443 --> 01:11:52,269
언젠가는 말이지
토마리
1230
01:11:53,027 --> 01:11:55,816
난 여기서
커다란 일을 해내 보이겠어
1231
01:11:56,785 --> 01:11:58,058
언젠가
1232
01:11:59,605 --> 01:12:02,363
은행이 날 다시 보게끔
하기 위해서라도
1233
01:12:09,122 --> 01:12:11,704
하마무라 씨는
배속 정해졌어요?
1234
01:12:11,729 --> 01:12:13,899
저, 영업 기획부로 가요
1235
01:12:13,924 --> 01:12:16,047
오, 그러면
한자와 씨 밑으로?
1236
01:12:16,072 --> 01:12:20,407
맞아요, 하지만 까다로운 부서인 듯해서
조금 걱정이지만요
1237
01:12:20,650 --> 01:12:22,735
하마무라 씨라면 괜찮아요
1238
01:12:24,262 --> 01:12:27,541
저, 코사카 씨가
스파이럴에 남아줘서
1239
01:12:27,566 --> 01:12:29,252
다행이라고 생각해요
1240
01:12:29,663 --> 01:12:30,744
네?
1241
01:12:32,033 --> 01:12:33,667
실은 저
1242
01:12:34,010 --> 01:12:36,899
코사카 씨에게
말하지 않은 게 있어요
1243
01:12:36,924 --> 01:12:38,330
말하지 않은 거?
1244
01:12:38,355 --> 01:12:41,838
전에 코사카 씨 직장에
들렀을 때
1245
01:12:42,577 --> 01:12:44,213
봐버렸거든요
1246
01:12:53,183 --> 01:12:54,597
레이디K
1247
01:12:55,324 --> 01:12:57,511
코사카 씨였었네요
1248
01:12:57,995 --> 01:12:59,878
알고 있었어요?
1249
01:12:59,919 --> 01:13:02,323
하지만 잘 들어맞는 데다
앞으로도 계속 쓰고 싶어서
1250
01:13:02,348 --> 01:13:04,683
어? 그럼 혹시
1251
01:13:04,708 --> 01:13:07,711
내가 그만두려는 걸
만류한 것도...
1252
01:13:07,736 --> 01:13:10,987
그래 버리면 이 점괘 갱신하는 사람이
없어져버리잖아요
1253
01:13:12,339 --> 01:13:14,222
난 틀림없이...
1254
01:13:14,948 --> 01:13:16,456
틀림없이?
1255
01:13:17,729 --> 01:13:19,004
아무것도 아니에요
1256
01:13:19,029 --> 01:13:21,504
기왕이면 마지막까지
모르는 척해줬으면 했는데
1257
01:13:24,505 --> 01:13:27,229
나도 그리 생각했지만 말이죠
1258
01:13:30,034 --> 01:13:33,932
마음속의 상대에게
한가지 비밀을 털어놓아 보자!
1259
01:13:34,525 --> 01:13:36,527
역시 아무것도 안 믿을래 난
1260
01:13:36,950 --> 01:13:39,135
난 믿을 거라고요
1261
01:14:20,495 --> 01:14:22,410
아, 감사합니다
1262
01:14:40,743 --> 01:14:44,929
4월「한자와 나오키」로 계속
105904