All language subtitles for Ep.7 - High Seas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,100 --> 00:00:06,100 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu support @dongdotmovie untuk tidak mengubah link 1 00:00:06,605 --> 00:00:08,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Follow IG Kami @dongdotmovie ) 2 00:00:37,244 --> 00:00:40,725 Varela, terus cari sampai kau temukan. 3 00:00:41,405 --> 00:00:42,965 Jangan cemas. Mereka akan muncul. 4 00:00:43,164 --> 00:00:46,725 Aku harus tangani urusan lain. Kalian berdua, ikut aku. 5 00:00:59,725 --> 00:01:00,645 Oh, kau. 6 00:01:00,725 --> 00:01:01,564 Ya. 7 00:01:01,645 --> 00:01:05,004 Harusnya kubakar kapal saat bisa. Mungkin belum terlambat. 8 00:01:05,084 --> 00:01:08,844 Tenanglah. Belum hilang semuanya. 9 00:01:09,045 --> 00:01:11,045 Kau buta, tuli atau tak mau lihat? 10 00:01:11,125 --> 00:01:13,364 Yang kutahu kita punya pilihan. 11 00:01:13,444 --> 00:01:14,805 Ya, banyak pilihan. 12 00:01:14,885 --> 00:01:17,525 Tali, dinding, kursi listrik. Itu maksudmu? 13 00:01:17,605 --> 00:01:22,125 Minumlah obat dan berhenti memperburuk keadaan. 14 00:01:29,004 --> 00:01:32,245 Maaf mengganggu pertemuan untuk loloskan diri kalian. 15 00:01:33,484 --> 00:01:36,284 Bukti memberatkan kalian atas kejahatan yang harus diadili, 16 00:01:36,364 --> 00:01:38,245 aku terpaksa membuat keputusan. 17 00:01:38,325 --> 00:01:42,045 Kalian akan tetap dikawal di kabin sampai di pelabuhan. 18 00:01:42,724 --> 00:01:45,525 Kau hanya boleh pergi untuk konsultasi kesehatan 19 00:01:45,685 --> 00:01:48,125 dan dikawal oleh anak buahku. Mengerti? 20 00:01:48,685 --> 00:01:51,004 Kuharap kau tak menyusahkanku, Dokter. 21 00:02:03,685 --> 00:02:05,204 Sebentar. 22 00:02:08,444 --> 00:02:09,645 Sedang apa di sini? 23 00:02:09,724 --> 00:02:11,645 Kapten, tak ada tempat sembunyi. 24 00:02:19,604 --> 00:02:21,805 Kalian tak perlu sembunyi. 25 00:02:21,884 --> 00:02:24,564 Mikrofilm sudah ditemukan. Kapten yang simpan. 26 00:02:25,125 --> 00:02:28,085 Jadi kalian bisa keluar dan jelaskan yang terjadi. 27 00:02:29,805 --> 00:02:32,405 Mereka pikir aku bunuh pemuda yang ditangkap. 28 00:02:32,564 --> 00:02:34,125 Bohong. Bukan aku. 29 00:02:35,085 --> 00:02:36,205 Percayalah. 30 00:02:36,485 --> 00:02:37,965 Pak Santiago, tolong. 31 00:02:40,125 --> 00:02:42,805 Jika tidak, mungkin mereka temukan pelakunya. 32 00:02:43,405 --> 00:02:44,645 Tapi kalian harus keluar. 33 00:02:45,125 --> 00:02:46,724 Tak bisa begitu saja. 34 00:02:47,685 --> 00:02:49,205 Anakku pikir aku mati. 35 00:02:50,365 --> 00:02:52,844 Aku harus pikirkan cara menjelaskannya. 36 00:02:54,764 --> 00:02:56,844 Baiklah. Kau boleh tinggal. 37 00:02:58,085 --> 00:03:01,324 Kucoba cari tahu yang terjadi pada pemuda di sel itu. 38 00:03:01,405 --> 00:03:04,004 Terima kasih atas bantuanmu. 39 00:03:04,085 --> 00:03:07,764 Yang penting saudaramu dan dr. Rojas dihukum atas perbuatannya. 40 00:03:20,365 --> 00:03:24,604 Tak ada yang bisa lihat mikrofilm sampai di pelabuhan dan diberikan ke polisi. 41 00:03:24,685 --> 00:03:27,245 Baik, tapi masalah kita belum selesai. 42 00:03:27,844 --> 00:03:29,965 Luisa dan tukang mesin sudah muncul? 43 00:03:30,044 --> 00:03:32,004 Awak sedang menggeledah kapal. 44 00:03:32,324 --> 00:03:33,245 Mereka akan muncul. 45 00:03:33,884 --> 00:03:36,724 Kuharap bukan aku yang terakhir tahu saat ketemu. 46 00:03:38,485 --> 00:03:41,564 Fernando, kami tak mengira Paman Pedro melakukannya. 47 00:03:43,444 --> 00:03:44,925 Ini tak patut dipamerkan. 48 00:03:45,004 --> 00:03:47,365 Aku tak salahkan kau, tapi harusnya beri tahu aku. 49 00:03:47,444 --> 00:03:49,844 Luisa tahu titik lemah kami. 50 00:03:50,645 --> 00:03:51,925 Ayah kami. 51 00:03:52,004 --> 00:03:54,125 Dia tahu cara memanipulasi agar kami diam. 52 00:03:54,205 --> 00:03:55,485 Tiga Jam 53 00:03:55,564 --> 00:03:56,965 Baik. Sudah selesai. 54 00:03:58,324 --> 00:04:01,485 Pamanmu dan dokter sudah ditahan, kita bisa lega. 55 00:04:03,604 --> 00:04:07,004 Aku butuh anggur. Mau minum bersamaku? 56 00:04:07,805 --> 00:04:08,884 Tentu. Ayo. 57 00:04:12,125 --> 00:04:12,965 Kau ikut? 58 00:04:13,245 --> 00:04:15,004 - Aku akan menyusul. - Baik. 59 00:04:24,284 --> 00:04:26,204 Aku terus memikirkan istrimu. 60 00:04:27,764 --> 00:04:30,084 Dia tewas karena orang seperti pamanku, 61 00:04:30,165 --> 00:04:32,444 aku tahu kau lihat aku dengan berbeda. 62 00:04:32,524 --> 00:04:34,805 Eva, kau tak berhubungan dengan ini. 63 00:04:35,925 --> 00:04:38,605 Bagiku, kau wanita keras kepala sejak awal. 64 00:04:41,245 --> 00:04:43,404 Ya, tapi tiap kau melihat fotonya, 65 00:04:44,204 --> 00:04:46,725 apa kau tak penasaran dia ada di salah satu truk kami? 66 00:04:48,084 --> 00:04:51,324 Truk yang bawa orang ke Jerman bukan milikmu, Eva. 67 00:04:51,404 --> 00:04:52,764 Jangan berpikir begitu. 68 00:04:54,245 --> 00:04:56,564 Semua akan jadi seperti keinginan kita. 69 00:04:57,204 --> 00:04:59,685 Apa bisa setelah semua yang terjadi? 70 00:05:01,084 --> 00:05:02,764 Kita bisa mulai hidup baru. 71 00:05:05,125 --> 00:05:05,964 Bagaimana? 72 00:05:08,125 --> 00:05:08,964 Seperti ini. 73 00:05:10,644 --> 00:05:13,564 Nicolás Vázquez, perwira satu Bárbara de Braganza. 74 00:05:14,045 --> 00:05:14,964 Eva Villanueva. 75 00:05:17,964 --> 00:05:19,845 Senang Anda ada di kapal. 76 00:05:19,925 --> 00:05:20,925 Terima kasih. 77 00:05:23,165 --> 00:05:24,204 Sampai jumpa. 78 00:05:24,845 --> 00:05:25,685 Semoga begitu. 79 00:05:33,685 --> 00:05:35,204 Mengapa melihatku begitu? 80 00:05:36,485 --> 00:05:37,925 Bukan kecelakaan, Clara. 81 00:05:40,125 --> 00:05:40,964 Apa? 82 00:05:41,764 --> 00:05:44,285 Kematian Anibal, bukan kecelakaan. 83 00:05:45,045 --> 00:05:46,805 Dia tak jatuh dari tangga. 84 00:05:48,125 --> 00:05:49,324 Dia ditaruh di sana. 85 00:05:52,524 --> 00:05:54,805 Mengerikan. Siapa yang lakukan itu? 86 00:05:55,485 --> 00:05:57,925 Nicolás memintaku menyelidiki. 87 00:05:58,725 --> 00:06:00,404 Menyelidiki? Kau? 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,444 Ya, aku. 89 00:06:03,725 --> 00:06:07,644 Tanya orang tentang yang dia temui, dan ke mana dia terakhir pergi. 90 00:06:09,125 --> 00:06:09,964 Entahlah. 91 00:06:10,884 --> 00:06:12,204 Pasti ada yang lihat, 'kan? 92 00:06:15,084 --> 00:06:17,845 Mengapa kau? Bukankah itu pekerjaan Varela? 93 00:06:18,245 --> 00:06:20,045 Nicolás mau aku yang kerjakan. 94 00:06:25,045 --> 00:06:25,884 Kau menemuinya? 95 00:06:27,845 --> 00:06:28,685 Anibal? 96 00:06:29,964 --> 00:06:30,805 Tidak. Kenapa? 97 00:06:33,725 --> 00:06:36,004 Aku mencarimu ke mana-mana malam itu. 98 00:06:37,084 --> 00:06:40,964 Entahlah. Mungkin kau temui dia sebentar. 99 00:06:42,165 --> 00:06:43,404 Aku tak menemuinya. 100 00:06:49,125 --> 00:06:50,925 Kau punya sandal perak, 'kan? 101 00:06:54,805 --> 00:06:57,165 Ya, tapi itu buat aku sakit dan lecet. 102 00:06:57,884 --> 00:06:59,004 Jadi kubuang. 103 00:07:00,805 --> 00:07:01,725 Sayang sekali. 104 00:07:03,084 --> 00:07:04,165 Sandal itu cantik. 105 00:07:07,204 --> 00:07:09,204 Hati-hati dengan penyelidikanmu. 106 00:07:11,485 --> 00:07:13,725 Aku tak mau hal buruk terjadi padamu. 107 00:07:15,165 --> 00:07:16,004 Jangan cemas. 108 00:07:18,524 --> 00:07:20,004 Takkan terjadi apa-apa? 109 00:08:11,845 --> 00:08:13,685 Waktu akan menyembuhkan lukamu. 110 00:08:14,245 --> 00:08:16,045 Dan kau masih muda. 111 00:08:22,644 --> 00:08:25,925 Permisi, aku ingin ucapkan belasungkawa. 112 00:08:26,004 --> 00:08:27,204 Terima kasih, Clara. 113 00:08:29,004 --> 00:08:30,004 Kau sedang apa? 114 00:08:30,084 --> 00:08:32,044 Mereka tahu itu bukan kecelakaan. 115 00:08:32,684 --> 00:08:34,605 Apa maksudmu? Mereka siapa? 116 00:08:35,284 --> 00:08:38,404 Kapten tugaskan Pierre menyelidiki... 117 00:08:38,485 --> 00:08:40,485 dan aku tak tahu yang akan dia katakan. 118 00:08:40,804 --> 00:08:42,205 Dia tak mencurigaimu. 119 00:08:42,684 --> 00:08:44,404 Dia lihat darah di sandalku. 120 00:08:44,924 --> 00:08:45,764 Apa? 121 00:08:46,365 --> 00:08:49,325 Darah Anibal di sandalku, kurasa Pierre melihatnya. 122 00:08:49,404 --> 00:08:50,565 Di mana sandalnya? 123 00:08:51,325 --> 00:08:52,884 Aku buang ke laut. 124 00:08:54,684 --> 00:08:56,605 Kalau begitu masalah selesai. 125 00:08:58,365 --> 00:09:02,245 Clara, jangan bicara pada siapa pun. Orang takkan mengerti. 126 00:09:03,245 --> 00:09:05,644 Pierre takkan berhenti tanya. Aku yakin. 127 00:09:06,565 --> 00:09:08,965 Entahlah. Aku lihat caranya melihatku. 128 00:09:09,044 --> 00:09:12,004 - Kurasa aku tak mampu... - Kau harus tenang. 129 00:09:13,404 --> 00:09:15,325 - Aku takut. - Pikirmu aku tidak? 130 00:09:15,845 --> 00:09:18,284 Kau mau dipenjara? Aku jelas tidak. 131 00:09:38,445 --> 00:09:40,284 Selamat pagi. Makan siang Anda. 132 00:09:41,325 --> 00:09:43,164 Selamat pagi. Terima kasih. 133 00:09:50,164 --> 00:09:51,004 Maaf. 134 00:09:51,924 --> 00:09:53,205 Boleh aku bertanya? 135 00:09:54,804 --> 00:09:55,644 Tentu, Pak. 136 00:09:56,725 --> 00:09:59,725 Apa kerjamu sebelum di kapal Bárbara de Braganza? 137 00:10:01,485 --> 00:10:04,205 Tak ada, Pak. Saya tak kerja. 138 00:10:04,644 --> 00:10:05,924 Kau punya keluarga? 139 00:10:06,764 --> 00:10:08,725 Ya, Pak. Istri dan dua anak. 140 00:10:08,804 --> 00:10:10,044 Usia 11 dan 13 tahun. 141 00:10:12,565 --> 00:10:14,284 Mereka bergantung padamu? 142 00:10:15,205 --> 00:10:16,044 Ya, Pak. 143 00:10:16,125 --> 00:10:17,605 Maaf atas kelancanganku, 144 00:10:18,884 --> 00:10:21,725 tapi aku ragu gajimu cukup untuk mereka. 145 00:10:28,125 --> 00:10:29,205 Ada lagi, Pak? 146 00:10:29,764 --> 00:10:30,684 Siapa namamu? 147 00:10:32,125 --> 00:10:33,205 -Bernabé. -Bernabé. 148 00:10:33,284 --> 00:10:34,605 Bernabé Sánchez. 149 00:10:34,684 --> 00:10:35,845 Katakan Bernabé. 150 00:10:36,924 --> 00:10:39,404 Apa yang kau rela lakukan demi keluargamu? 151 00:10:43,485 --> 00:10:45,164 Biar aku saja. 152 00:10:45,245 --> 00:10:47,684 Ambil pesanan meja Ny. de Castro. 153 00:10:47,764 --> 00:10:48,605 Sungguh? 154 00:10:48,684 --> 00:10:50,965 Ya, jangan gugup. 155 00:10:56,284 --> 00:10:59,004 Aku hanya ingin gugup tentang pernikahan lagi. 156 00:10:59,245 --> 00:11:02,125 Jangan bohong. Kau tak pernah gugup soal itu. 157 00:11:02,205 --> 00:11:03,924 Pernah! Tapi tak kutunjukkan. 158 00:11:04,044 --> 00:11:06,764 Tentu kalian tunjukkan! Kalian berdua. 159 00:11:08,725 --> 00:11:10,325 - Dan kau? - Aku? 160 00:11:10,404 --> 00:11:11,725 Ya, kau gugup juga? 161 00:11:13,445 --> 00:11:16,644 Tentu. Gugup yang menyenangkan. 162 00:11:16,725 --> 00:11:17,565 Permisi. 163 00:11:18,164 --> 00:11:19,004 Terima kasih. 164 00:11:20,325 --> 00:11:23,164 Menyenangkan? Bagaimana ada gugup menyenangkan? 165 00:11:24,485 --> 00:11:26,284 Entahlah, Fernando. 166 00:11:26,365 --> 00:11:29,245 Gugup calon pengantin wanita sebelum pernikahan. 167 00:11:31,804 --> 00:11:32,644 Terima kasih. 168 00:11:37,644 --> 00:11:38,485 Terima kasih. 169 00:11:41,125 --> 00:11:42,804 Bisa pesan minuman soda? 170 00:11:43,164 --> 00:11:44,085 Tentu, Nona. 171 00:11:51,085 --> 00:11:54,965 Aku takut ditinggal sendiri setelah kau menikah. 172 00:11:55,044 --> 00:11:57,565 - Bagus. - Ya. Apa? 173 00:11:57,644 --> 00:11:59,845 - Tak apa. - Ada novelis yang tulis komedi... 174 00:11:59,924 --> 00:12:02,004 terbaik saat hidupnya berat... 175 00:12:02,085 --> 00:12:03,725 mungkin aku salah satunya. 176 00:12:04,044 --> 00:12:05,404 Perlu kita pesan lagi? 177 00:12:05,485 --> 00:12:06,644 - Ya. - Pelayan! 178 00:12:07,845 --> 00:12:09,044 Jangan menertawaiku. 179 00:12:09,125 --> 00:12:10,644 Tidak. 180 00:12:16,764 --> 00:12:18,044 - Kau tak apa? - Carolina. 181 00:12:18,125 --> 00:12:19,565 - Tolong! - Sayang? 182 00:12:19,644 --> 00:12:21,245 - Fernando, dokter. - Tolong! 183 00:12:21,325 --> 00:12:22,164 Carolina. 184 00:12:22,485 --> 00:12:24,125 - Bantu kami! - Tolong! 185 00:12:34,085 --> 00:12:34,924 Masuklah. 186 00:12:36,804 --> 00:12:38,924 Dokter kau diperlukan. Mendesak. 187 00:12:44,804 --> 00:12:47,524 - Ada apa? - Dia baik-baik saja lalu pingsan. 188 00:12:48,524 --> 00:12:49,605 Dia demam... 189 00:12:51,004 --> 00:12:52,924 dan denyutnya hampir hilang. 190 00:12:53,125 --> 00:12:53,965 Sayang. 191 00:12:55,004 --> 00:12:56,404 Carolina, kau tak apa? 192 00:12:57,205 --> 00:12:58,804 Saya baru dengar. Bagaimana dia? 193 00:12:59,044 --> 00:13:01,205 Belum tahu. Dia tak apa-apa tadi. 194 00:13:03,565 --> 00:13:05,044 Dokter, kenapa saudariku? 195 00:13:06,804 --> 00:13:08,605 Aku tak mau kau cemas, tapi... 196 00:13:09,004 --> 00:13:09,845 Tapi apa? 197 00:13:10,764 --> 00:13:11,605 Ibumu. 198 00:13:12,245 --> 00:13:13,404 Kenapa ibu kami? 199 00:13:15,924 --> 00:13:17,044 Kenapa ibu kami? 200 00:13:17,205 --> 00:13:19,965 Ibumu meninggal seusia Caroline, karena sepsis. 201 00:13:22,205 --> 00:13:23,284 Apa itu? 202 00:13:23,644 --> 00:13:26,044 Intinya, komplikasi dari infeksi, 203 00:13:26,125 --> 00:13:27,965 menyebabkan demam tinggi... 204 00:13:28,044 --> 00:13:30,365 dan penurunan tekanan darah yang besar. 205 00:13:30,965 --> 00:13:32,365 Aku harus lakukan tes. 206 00:13:32,725 --> 00:13:35,524 Kau harus keluar, jika tak keberatan, Eva, 207 00:13:35,605 --> 00:13:37,445 tetaplah di sini dan bantu aku. 208 00:13:38,044 --> 00:13:39,085 Tentu. 209 00:13:45,764 --> 00:13:46,605 Terima kasih. 210 00:13:54,404 --> 00:13:56,524 Dokter, katakan dia akan membaik. 211 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 Dokter? 212 00:14:02,164 --> 00:14:03,044 Terserah kau. 213 00:14:05,205 --> 00:14:06,044 Apa? 214 00:14:06,125 --> 00:14:09,004 Kembalikan mikrofilm dan Carolina akan membaik. 215 00:14:13,004 --> 00:14:14,245 Apa yang kau lakukan? 216 00:14:14,325 --> 00:14:16,884 Jika bilang ke Fernando, Carolina akan mati. 217 00:14:17,004 --> 00:14:18,965 Jika bilang ke Kapten, dia mati. 218 00:14:19,044 --> 00:14:22,245 Jika kau beri tahu siapa pun, dia akan mati. Jelas? 219 00:14:23,325 --> 00:14:24,804 Aku tanya apakah jelas. 220 00:14:27,924 --> 00:14:30,644 Tapi mikrofilm ada di brankas Nicolás. 221 00:14:30,725 --> 00:14:32,404 Aku tak peduli caranya, Eva. 222 00:14:32,845 --> 00:14:35,125 Waktumu tiga jam, atau dia akan mati. 223 00:14:36,205 --> 00:14:38,365 Eva, tiga jam! 224 00:14:40,325 --> 00:14:42,404 Tik... Tok... 225 00:14:43,485 --> 00:14:45,605 Tik... Tok... 226 00:14:46,764 --> 00:14:49,085 Tik... Tok... 227 00:14:52,404 --> 00:14:54,044 Eva, apa yang terjadi? 228 00:14:54,845 --> 00:14:56,924 Carolina, bagaimana dia? 229 00:14:57,485 --> 00:14:59,445 Infeksi, dia demam. 230 00:14:59,684 --> 00:15:02,884 Apa bisa saya bantu? Ada handuk, seprai, baju bersih. 231 00:15:02,965 --> 00:15:04,605 Terima kasih, Fransisca. 232 00:15:06,845 --> 00:15:09,205 Tapi dokter bersamanya. Itu bagus, 'kan? 233 00:15:09,284 --> 00:15:10,884 Dia ditangani tepat waktu. 234 00:15:10,965 --> 00:15:13,485 Yang terjadi dengan ibumu adalah masa lalu. 235 00:15:13,884 --> 00:15:15,445 Tak harus terjadi lagi. 236 00:15:19,365 --> 00:15:21,325 - Saya ingin masuk temani dia. - Fransisca. 237 00:15:21,404 --> 00:15:23,325 Mana Verónica? Aku mau bicara. 238 00:15:23,404 --> 00:15:24,725 Saya juga tak tahu. 239 00:15:24,804 --> 00:15:26,845 Dia tak pernah ada. Apa penting? 240 00:15:26,924 --> 00:15:29,445 Tidak. Tapi aku perlu bicara dengannya. 241 00:15:29,845 --> 00:15:32,044 Pergilah ke kantin dan tanya di sana. 242 00:15:32,205 --> 00:15:34,644 Jangan cemas. Saya akan bersama Carolina. 243 00:15:35,845 --> 00:15:37,565 Dia akan baik-baik saja. 244 00:15:41,524 --> 00:15:44,085 Jika ada yang bisa saya bantu, jangan ragu. 245 00:15:44,725 --> 00:15:45,965 Terima kasih, Kapten. 246 00:16:00,565 --> 00:16:03,565 Apa orang-orang kurang kerjaan sampai mencemaskan hidup orang lain? 247 00:16:03,644 --> 00:16:04,485 Menurutmu? 248 00:16:05,164 --> 00:16:08,684 Kau tahu berapa energi yang dihabiskan untuk bergosip? 249 00:16:09,965 --> 00:16:13,325 Jika tak dibicarakan orang, artinya kau bukan siapa-siapa. 250 00:16:15,884 --> 00:16:17,325 Omong-omong soal energi, 251 00:16:18,644 --> 00:16:22,205 kau tahu Bárbara de Braganza butuh berapa banyak bahan bakar? 252 00:16:23,524 --> 00:16:24,365 Banyak. 253 00:16:25,404 --> 00:16:26,404 Berapa banyak? 254 00:16:26,485 --> 00:16:29,325 Ribuan liter. 255 00:16:30,764 --> 00:16:31,605 Banyak sekali. 256 00:16:31,684 --> 00:16:35,325 Kau tahu Dimas tahu cara mengubah gula jadi bahan bakar? 257 00:16:35,404 --> 00:16:37,684 Dia memberi tahumu? Kurasa itu bodoh. 258 00:16:37,764 --> 00:16:40,445 Gula sudah ada fungsinya dan cukup baik. 259 00:16:42,205 --> 00:16:43,245 Yang ini. 260 00:16:44,725 --> 00:16:46,325 Kurasa itu tidak bodoh. 261 00:16:47,245 --> 00:16:50,565 Dengar, aku tak begitu mengerti angka dan fisika, tapi... 262 00:16:51,605 --> 00:16:54,965 Jika pintar, kau bisa dapat banyak uang dengan bisnis ini. 263 00:16:55,764 --> 00:16:56,965 Penjelasannya bagus. 264 00:16:59,205 --> 00:17:00,044 Kau tak baca. 265 00:17:02,164 --> 00:17:03,445 Mengapa kau tertarik? 266 00:17:05,244 --> 00:17:08,164 Tidak, kurasa kau perlu beri Dimas kesempatan. 267 00:17:12,204 --> 00:17:13,285 Lakukan untukku. 268 00:17:15,444 --> 00:17:17,924 Jujur saja, novel ini lebih menarik. 269 00:17:19,204 --> 00:17:22,285 Atau kau, kau lebih menarik. 270 00:17:27,164 --> 00:17:28,444 Kemarilah. 271 00:17:30,404 --> 00:17:32,644 - Semua baik-baik saja? - Ya, sebentar. 272 00:17:37,724 --> 00:17:39,884 - Kenapa? Perlu saya panggil ibu? - Tidak. 273 00:17:39,964 --> 00:17:42,325 Orang bilang kau di sini. Aku mencarimu. 274 00:17:43,125 --> 00:17:45,565 Maaf aku melibatkanmu. Aku tak tahu harus ke mana. 275 00:17:45,644 --> 00:17:46,484 Ada apa? 276 00:17:48,045 --> 00:17:49,045 Eva Anda tak apa? 277 00:17:51,164 --> 00:17:54,684 Tidak. Aku butuh bantuanmu. 278 00:17:58,365 --> 00:17:59,484 Membuka brankas? 279 00:18:00,924 --> 00:18:04,525 Anda salah, Nona. Kami miskin tapi bukan pencuri. 280 00:18:04,805 --> 00:18:07,644 Naiklah. Pasti ada yang bisa meretas brankas. 281 00:18:07,724 --> 00:18:08,964 Jangan melawan Nona. 282 00:18:09,045 --> 00:18:12,125 Dimas benar. Maaf aku menyinggungmu. 283 00:18:14,404 --> 00:18:16,605 Aku hanya putus asa. 284 00:18:17,285 --> 00:18:18,724 Mengapa membuka brankas? 285 00:18:18,805 --> 00:18:19,644 Apa urusanmu? 286 00:18:19,724 --> 00:18:22,805 - Aku mau tahu yang kulakukan. - Tak bisa kukatakan. 287 00:18:26,325 --> 00:18:29,365 Baik. Akan saya coba. Tapi tak bisa janji. 288 00:18:29,444 --> 00:18:31,444 Aku sangat berterima kasih. 289 00:18:39,164 --> 00:18:42,605 Jika kulakukan, Verónica, ini demi kau. Kau harus tahu itu. 290 00:18:43,404 --> 00:18:45,005 Dimas Gómez, kau tahu? 291 00:18:45,244 --> 00:18:46,085 Apa? 292 00:18:46,404 --> 00:18:47,484 Kau orang baik. 293 00:18:47,565 --> 00:18:51,045 Bagus. Katakan pada hakim ketika kita ditangkap dan diadili. 294 00:18:51,404 --> 00:18:53,365 Coba ingat. 295 00:18:54,164 --> 00:18:56,605 Kau tak pernah meninggalkan pintu kabin? 296 00:18:56,684 --> 00:18:58,724 Sudah saya bilang tidak. 297 00:18:58,805 --> 00:19:00,204 Tak ada yang masuk? 298 00:19:00,884 --> 00:19:02,644 Tak boleh ada yang masuk. 299 00:19:03,644 --> 00:19:07,644 Dengar, mereka menuduh orang atas kematian Manuel... 300 00:19:07,724 --> 00:19:09,285 yang mungkin tak bersalah. 301 00:19:09,365 --> 00:19:11,525 Jadi kau harus ingat tiap detail, 302 00:19:11,605 --> 00:19:13,605 meski tak terlihat penting. 303 00:19:14,244 --> 00:19:15,085 Baik. 304 00:19:16,765 --> 00:19:19,365 Detektif Varela masuk, 305 00:19:20,164 --> 00:19:23,085 hanya sebentar. Sekitar sepuluh menit. 306 00:19:24,125 --> 00:19:25,884 Mengapa tak bilang? 307 00:19:26,204 --> 00:19:28,404 Detektif Varela bukan sebarang orang. 308 00:19:28,484 --> 00:19:30,964 Ketika dia masuk, tahanan diawasi. 309 00:19:31,964 --> 00:19:35,045 Apa yang kau ingat? Pasti sesuatu terjadi dalam sepuluh menit itu. 310 00:19:35,125 --> 00:19:37,285 Apa yang kau ingat? Dengar sesuatu? 311 00:19:37,365 --> 00:19:40,365 Saya tak tahu. Saya membawa piring ke dapur. 312 00:19:40,765 --> 00:19:42,204 Detektif menyuruh saya. 313 00:19:45,924 --> 00:19:47,164 Baik. Pergilah. 314 00:19:48,204 --> 00:19:49,765 - Kapten. - Tak apa, pergi. 315 00:19:55,404 --> 00:19:57,404 Saya dengar Anda cari saya. 316 00:19:57,484 --> 00:19:59,045 Terima kasih sudah datang. 317 00:19:59,884 --> 00:20:01,085 Bisa saya bantu? 318 00:20:04,724 --> 00:20:08,005 Aku tahu kau bertugas menyelidiki kematian suamiku. 319 00:20:11,684 --> 00:20:14,525 Apa kau mempertimbangkan kemungkinan dia dibunuh? 320 00:20:16,085 --> 00:20:16,924 Ya. 321 00:20:18,565 --> 00:20:20,525 Aku tak mengerti, siapa ingin lukai Anibal? 322 00:20:20,605 --> 00:20:23,365 Orang berkuasa selalu punya musuh. 323 00:20:24,964 --> 00:20:26,884 Anibal baik dan murah hati. 324 00:20:26,964 --> 00:20:30,365 Tak hanya padaku, kepada semua, termasuk pacarmu. 325 00:20:32,244 --> 00:20:35,085 Dia bilang ingin membantu Clara dengan kariernya. 326 00:20:35,164 --> 00:20:36,565 Dia sangat berbakat. 327 00:20:39,644 --> 00:20:40,484 Anda tahu... 328 00:20:41,484 --> 00:20:45,005 Ibu saya alami beberapa cedera seperti Anda. 329 00:20:45,525 --> 00:20:49,244 Saya masih kecil, tapi beberapa ingatan sulit dilupakan. 330 00:20:50,605 --> 00:20:51,644 Yang terburuk... 331 00:20:52,365 --> 00:20:55,244 ibu saya selalu bela ayah saya. 332 00:20:56,964 --> 00:20:59,125 Aku tak mengerti maksudmu. 333 00:20:59,484 --> 00:21:01,805 Saya tak sedih atas kematian ayah saya. 334 00:21:02,085 --> 00:21:05,724 Jika saat itu saya dewasa, saya akan melawannya sendiri. 335 00:21:07,005 --> 00:21:08,365 Opsir, apa yang kau cari? 336 00:21:08,444 --> 00:21:10,045 Hanya kebenaran. 337 00:21:12,045 --> 00:21:14,164 Kebenaran terlalu dibesar-besarkan. 338 00:21:14,644 --> 00:21:17,884 Percayalah, kadang lebih baik hidup dalam ketidaktahuan. 339 00:21:18,045 --> 00:21:20,125 Itu keputusan saya. 340 00:21:22,924 --> 00:21:23,765 Terserah. 341 00:21:26,845 --> 00:21:29,045 Tapi jika aku boleh memberi nasihat, 342 00:21:29,845 --> 00:21:31,204 biarkan seperti adanya. 343 00:21:32,525 --> 00:21:34,605 Kadang kebenaran yang kau cari... 344 00:21:36,884 --> 00:21:38,484 bisa jadi sangat membebani. 345 00:21:55,724 --> 00:21:56,565 Masuklah. 346 00:22:05,765 --> 00:22:07,404 Katakan kebenarannya. 347 00:22:10,204 --> 00:22:11,525 Kebenaran apa, Pierre? 348 00:22:15,484 --> 00:22:17,005 Ada darah di sepatumu. 349 00:22:18,605 --> 00:22:19,444 Pierre... 350 00:22:20,684 --> 00:22:22,005 Aku tak tahan, Clara. 351 00:22:22,765 --> 00:22:25,204 - Aku perlu tahu. - Tak seperti pikiranmu. 352 00:22:25,285 --> 00:22:26,605 Aku tak pikir apa pun. 353 00:22:28,845 --> 00:22:30,605 Yang kutahu aku mencintaimu. 354 00:22:31,404 --> 00:22:35,285 Lebih dari hidupku. Beri tahu yang terjadi. 355 00:22:38,325 --> 00:22:39,444 Anibal memerkosaku. 356 00:22:40,404 --> 00:22:41,244 Apa? 357 00:22:42,684 --> 00:22:44,125 Dia memerkosaku, Pierre. 358 00:22:47,285 --> 00:22:48,605 Dia akan lakukan lagi. 359 00:22:53,164 --> 00:22:55,605 Malam itu, Anibal hampir bunuh istrinya. 360 00:22:58,605 --> 00:23:01,484 Aku masuk ke kabinnya, dia memukuli istrinya. 361 00:23:04,884 --> 00:23:08,325 Kupukul dia dengan vas dan jatuh. Itu kecelakaan, Pierre. 362 00:23:10,684 --> 00:23:13,884 Kau harus percaya padaku, itu kecelakaan. 363 00:23:17,404 --> 00:23:18,244 Pierre... 364 00:23:20,125 --> 00:23:21,644 Aku butuh udara segar. 365 00:23:23,325 --> 00:23:24,325 Pierre, tolong. 366 00:23:26,365 --> 00:23:27,204 Tolong. 367 00:23:31,325 --> 00:23:33,724 - Verónica, beres, sudah kudapat. - Apa? 368 00:23:33,805 --> 00:23:36,164 Orang yang bisa bantu Eva buka brankas. 369 00:23:36,244 --> 00:23:38,805 Dia harus turun dan bicara dengannya di dek. 370 00:23:39,005 --> 00:23:41,964 - Kenapa? - Dia ingin tahu untuk apa. 371 00:23:42,085 --> 00:23:43,805 - Kenapa berbisik? - Agar tak didengar. 372 00:23:43,884 --> 00:23:45,765 - Dia bisa turun? - Tak ada orang di sini. 373 00:23:45,845 --> 00:23:47,805 Berjaga-jaga saja. Dia bisa turun? 374 00:23:47,884 --> 00:23:49,805 Entah apa Eva bisa turun. 375 00:23:49,884 --> 00:23:52,204 Carolina demam tinggi, semua khawatir. 376 00:23:52,605 --> 00:23:56,444 Verónica, aku tak bisa bantu lagi. Sudah kulakukan yang kau minta. 377 00:23:57,204 --> 00:23:59,684 Kau sudah bicara dengan Sebastián tentang bisnisku? 378 00:23:59,765 --> 00:24:02,565 Ya. Tapi jangan berharap. Dia pikir itu bodoh. 379 00:24:05,924 --> 00:24:07,005 Maaf, Dimas. 380 00:24:07,684 --> 00:24:10,404 Aku tahu itu penting bagimu, tapi sudah kucoba. 381 00:24:11,325 --> 00:24:12,244 Tak masalah. 382 00:24:13,045 --> 00:24:14,125 Akan terus kucoba. 383 00:24:15,164 --> 00:24:16,005 Terima kasih. 384 00:24:16,285 --> 00:24:18,204 Tentu. Aku yakin kau akan dapat. 385 00:24:20,164 --> 00:24:21,005 Ya. 386 00:24:32,404 --> 00:24:33,244 Bagaimana dia? 387 00:24:33,565 --> 00:24:34,404 Buruk. 388 00:24:34,964 --> 00:24:36,724 Entah kenapa bisa terjadi. 389 00:24:36,805 --> 00:24:39,325 Dia akan bangun. Dia akan baik-baik saja. 390 00:24:39,765 --> 00:24:41,204 Dia pasti akan membaik. 391 00:24:41,765 --> 00:24:44,964 Namun aku tak punya obatnya dan tekanannya tak membaik. 392 00:24:45,644 --> 00:24:49,005 Maaf jika lancang, tapi kita butuh keajaiban. 393 00:24:52,365 --> 00:24:54,285 - Terima kasih, Verónica. - Nona. 394 00:25:02,684 --> 00:25:04,484 Ada yang menunggu Anda di dek. 395 00:25:12,565 --> 00:25:13,805 Aku agak mabuk laut. 396 00:25:14,565 --> 00:25:16,484 Aku mau cari udara segar di dek. 397 00:25:35,525 --> 00:25:37,204 Tak pernah terbayangkan. 398 00:25:37,644 --> 00:25:38,484 Aku juga. 399 00:25:39,684 --> 00:25:41,404 Berapa lama bisa membukanya? 400 00:25:42,125 --> 00:25:43,724 Mau bayar berapa? 401 00:25:56,565 --> 00:25:57,525 Setelah selesai. 402 00:25:59,845 --> 00:26:01,884 Apa tak sebaiknya tunggu malam? 403 00:26:09,125 --> 00:26:10,204 Itu Kapten, 'kan? 404 00:26:11,045 --> 00:26:11,884 Aku tahu. 405 00:26:13,884 --> 00:26:16,845 Apa maksudmu kau tahu? Kau harusnya mulai dari itu. 406 00:26:16,964 --> 00:26:18,125 Maaf, Nona, tapi... 407 00:26:18,204 --> 00:26:19,045 Ini. 408 00:26:19,605 --> 00:26:22,924 Mencuri dari orang kaya beda dari membuka brankas kapten. 409 00:26:23,285 --> 00:26:24,365 Ini masalah besar. 410 00:26:26,884 --> 00:26:28,605 Kuberi apa pun yang kau mau. 411 00:26:28,684 --> 00:26:30,924 - Aku janji. Apa pun. - Jangan memaksa. 412 00:26:31,005 --> 00:26:33,125 Ini tentang hidup dan mati. 413 00:26:41,924 --> 00:26:43,244 PERWIRA SATU 414 00:26:49,285 --> 00:26:50,884 Dari sini, lakukan sendiri. 415 00:27:25,244 --> 00:27:27,525 Bagaimana mungkin mereka belum muncul? 416 00:27:28,365 --> 00:27:30,204 Mario adalah anggota kru. 417 00:27:31,684 --> 00:27:33,444 Dia tahu seluk-beluk kapal ini. 418 00:27:33,525 --> 00:27:36,525 Bukan alasan. Kita juga tahu seluk-beluk kapal ini. 419 00:27:38,164 --> 00:27:41,244 Mereka akan muncul, Kapten. Ini masalah pribadi. 420 00:27:42,125 --> 00:27:45,924 Kuharap begitu, Varela. Kerjakan yang benar, setidaknya kali ini. 421 00:27:46,845 --> 00:27:49,765 Kapten, dengan hormat, saya mungkin berbuat salah, 422 00:27:50,484 --> 00:27:52,605 tapi saya bisa kerjakan tugas saya. 423 00:27:53,805 --> 00:27:56,365 Ijinkan saya selidiki kematian Anibal. 424 00:27:56,444 --> 00:27:58,605 Kubuktikan Anda salah menilai saya. 425 00:28:00,085 --> 00:28:02,605 Kematian Anibal ditangani perwira satu. 426 00:28:04,484 --> 00:28:06,644 Menurut Anda dia orang yang tepat? 427 00:28:07,045 --> 00:28:10,365 Aku memercayainya. Aku tahu cara orang sepertimu bekerja. 428 00:28:12,125 --> 00:28:13,085 Apa maksud Anda? 429 00:28:15,404 --> 00:28:16,644 Temukan mereka. 430 00:28:17,644 --> 00:28:19,085 Lalu kita bicara. 431 00:28:57,644 --> 00:29:00,125 Eva, kau mencariku? 432 00:29:01,644 --> 00:29:03,325 Ada apa? Tentang saudarimu? 433 00:29:05,125 --> 00:29:07,605 Dia tak apa. Tetap sama. 434 00:29:08,125 --> 00:29:08,964 Eva. 435 00:29:12,125 --> 00:29:12,964 Ada apa? 436 00:29:16,565 --> 00:29:18,164 Aku butuh bantuanmu. 437 00:29:19,045 --> 00:29:21,204 Tentu. Apa pun yang kau butuhkan. 438 00:29:22,845 --> 00:29:24,285 Aku mau bertemu pamanku. 439 00:29:28,884 --> 00:29:30,285 Tenang. 440 00:29:31,605 --> 00:29:34,365 Jangan gugup, tak ada yang mengikutiku. 441 00:29:35,204 --> 00:29:36,404 Apa yang kau dapat? 442 00:29:37,325 --> 00:29:42,204 Sepertinya Varela sendirian sepuluh menit dengan pemuda itu. 443 00:29:42,605 --> 00:29:44,644 Cukup waktu untuk membunuhnya, 444 00:29:45,404 --> 00:29:48,484 menggantungnya dan memalsukan bunuh diri. 445 00:29:51,484 --> 00:29:54,285 Hal lainnya. Tentang Carolina. 446 00:29:54,964 --> 00:29:56,325 Dia sakit dan parah. 447 00:29:57,204 --> 00:29:58,244 Kenapa dia? 448 00:29:58,325 --> 00:29:59,684 Kami belum tahu. 449 00:30:00,644 --> 00:30:03,244 Dia demam tinggi. Dirawat dr. Rojas saat ini. 450 00:30:05,404 --> 00:30:07,045 - Mau ke mana? - Bertemu anakku. 451 00:30:07,125 --> 00:30:08,045 Jangan pergi. 452 00:30:09,085 --> 00:30:12,525 Aku tak bisa diam di sini sementara anakku sekarat. 453 00:30:12,884 --> 00:30:13,805 Aku mau lihat dia. 454 00:30:13,884 --> 00:30:15,365 Dr. Rojas bersamanya. 455 00:30:16,085 --> 00:30:18,005 Apa dia akan tolong jika tahu kau hidup? 456 00:30:18,085 --> 00:30:21,525 Kehadiranmu memperburuk keadaan. 457 00:30:21,605 --> 00:30:25,285 Jika ada yang terjadi pada anakku, aku bunuh mereka. 458 00:30:26,285 --> 00:30:27,125 Mereka berdua. 459 00:30:28,285 --> 00:30:29,884 Rojas dan saudaraku, Pedro. 460 00:30:31,924 --> 00:30:33,525 Yakin mau bicara dengannya? 461 00:30:33,924 --> 00:30:37,325 Aku belum maafkan dia, dan tindakannya buruk, tapi dia cinta kami. 462 00:30:37,404 --> 00:30:39,605 Kau mau aku beri tahu dia situasinya? 463 00:30:39,684 --> 00:30:41,644 Tidak. Aku saja. 464 00:30:45,045 --> 00:30:47,005 Aku siap membantumu. 465 00:30:48,005 --> 00:30:49,325 Terima kasih, Nicolás. 466 00:30:51,325 --> 00:30:52,164 Bukakan. 467 00:30:54,365 --> 00:30:55,884 Eva, kenapa kemari? 468 00:30:57,005 --> 00:30:59,285 Paman tega lakukan ini untuk selamatkan diri? 469 00:30:59,365 --> 00:31:01,045 Ada apa? Tenanglah. 470 00:31:01,125 --> 00:31:02,884 Beraninya suruh aku tenang. 471 00:31:02,964 --> 00:31:05,404 Paman tega bunuh dia untuk selamatkan diri? 472 00:31:05,484 --> 00:31:07,805 - Bunuh siapa? Apa maksudmu? - Carolina. 473 00:31:08,365 --> 00:31:10,365 Dr. Rojas lakukan sesuatu padanya. 474 00:31:10,684 --> 00:31:14,085 Apa yang dilakukan dr. Rojas pada Carolina dan kenapa? 475 00:31:14,164 --> 00:31:17,605 Dia minta mikrofilm, atau dia akan membunuhnya. 476 00:31:18,924 --> 00:31:21,964 Orang itu sudah gila. Sungguh gila. 477 00:31:23,085 --> 00:31:24,204 Paman tak tahu? 478 00:31:25,085 --> 00:31:25,924 Eva... 479 00:31:26,565 --> 00:31:29,365 Pikirmu aku siapa? Bagaimana bisa kulakukan? 480 00:31:30,964 --> 00:31:33,845 Kumohon, percayalah padaku. 481 00:31:34,805 --> 00:31:37,325 Aku percaya jika Paman yakinkan dr. Rojas. 482 00:31:42,565 --> 00:31:43,404 Halo? 483 00:31:44,365 --> 00:31:46,605 Ya, tentu. Segera saya sampaikan. 484 00:31:46,684 --> 00:31:49,365 Dr. Rojas, Nn. Eva mau bicara. 485 00:31:51,164 --> 00:31:52,005 Terima kasih. 486 00:31:54,924 --> 00:31:56,164 Eva, ada apa? 487 00:31:56,244 --> 00:31:57,285 Apa kau gila? 488 00:31:58,005 --> 00:31:59,884 Apa yang kau lakukan pada Carolina? 489 00:31:59,964 --> 00:32:01,684 Kusuruh keponakanmu tutup mulut. 490 00:32:02,325 --> 00:32:04,404 Dia tak bisa dipercaya. Pasti genetik. 491 00:32:04,484 --> 00:32:06,684 Hentikan sekarang juga. 492 00:32:06,765 --> 00:32:07,605 Pedro! 493 00:32:08,325 --> 00:32:10,204 Jangan memerintahku lagi. 494 00:32:10,605 --> 00:32:13,605 Kulakukan ini demi kebaikan kita. 495 00:32:18,005 --> 00:32:19,085 Dia tutup telepon. 496 00:32:33,325 --> 00:32:35,444 Dokter, biar kuberi tahu kapten. 497 00:32:35,525 --> 00:32:37,684 Hanya itu cara dapatkan mikrofilm. 498 00:32:37,964 --> 00:32:40,125 Kau pikir pamanmu bisa menolong? 499 00:32:40,684 --> 00:32:42,204 Eva, kau bermain api. 500 00:32:42,964 --> 00:32:46,204 Tak boleh ada yang tahu aku dibalik ini. Mengerti? 501 00:32:46,884 --> 00:32:48,125 Tak akan menolong. 502 00:32:48,724 --> 00:32:49,565 Permisi. 503 00:32:55,204 --> 00:32:56,605 Waktumu 1,5 jam lagi. 504 00:32:57,724 --> 00:32:59,285 Tik... Tok... 505 00:33:00,005 --> 00:33:01,164 Tik... Tok... 506 00:33:04,565 --> 00:33:05,805 Pierre. 507 00:33:08,164 --> 00:33:09,805 Kau tahu yang terburuk? 508 00:33:11,845 --> 00:33:12,964 Aku mendorongmu. 509 00:33:15,125 --> 00:33:17,525 Dari awal kau tahu dia binatang, 510 00:33:17,605 --> 00:33:19,444 aku mendesakmu menemuinya. 511 00:33:19,525 --> 00:33:21,125 Kubilang itu bagus untukmu. 512 00:33:29,644 --> 00:33:31,365 Ini bukan salahmu. 513 00:33:40,484 --> 00:33:43,805 Takkan ada yang tahu kecuali kita bertiga. 514 00:33:45,365 --> 00:33:47,724 Tapi kau bisa dipecat jika ketahuan. 515 00:33:48,325 --> 00:33:50,365 Hal terburuk adalah kehilanganmu. 516 00:33:52,684 --> 00:33:53,924 Aku ingin menikahimu. 517 00:33:57,964 --> 00:33:59,565 Itu yang selalu kuinginkan. 518 00:34:00,244 --> 00:34:02,845 Menikahimu agar bisa ada di sisimu seumur hidup. 519 00:34:10,244 --> 00:34:11,684 Kapan sampainya? 520 00:34:12,804 --> 00:34:13,644 Kemarin. 521 00:34:14,525 --> 00:34:16,925 Aku investasikan semuanya. Mengerti? 522 00:34:17,005 --> 00:34:20,284 Sangat mengerti. Kau bangkrut. 523 00:34:22,324 --> 00:34:26,324 Jujur, aku tak kaget. Kau boros sejak pertama kali kita bertemu. 524 00:34:27,085 --> 00:34:30,605 Aku tak butuh ceramah darimu, Arturo. 525 00:34:30,844 --> 00:34:32,324 Tapi kau butuh aku, 'kan? 526 00:34:32,644 --> 00:34:33,965 Kenapa memanggilku? 527 00:34:34,045 --> 00:34:37,844 Kau dan keluargamu punya bank. 528 00:34:38,324 --> 00:34:41,244 Pasti bisa memberiku pinjaman. Hanya sementara, 529 00:34:41,324 --> 00:34:44,164 - untuk keluar dari kesusahan. - Untuk memberikan pinjaman, 530 00:34:44,244 --> 00:34:46,005 harus ada jaminan. 531 00:34:46,525 --> 00:34:48,125 Tapi kau tak punya apa-apa. 532 00:34:49,605 --> 00:34:53,605 Kau punya janjiku. Kita sudah kenal lama. Aku minta bantuan. 533 00:34:54,364 --> 00:34:57,045 Justru karena mengenalmu, aku tak mau beri. 534 00:34:57,125 --> 00:34:58,885 Pasti kau takkan bayar utang. 535 00:35:00,244 --> 00:35:01,204 Aku hanya sial. 536 00:35:01,284 --> 00:35:04,164 Tidak. Bukan hanya sial. 537 00:35:04,684 --> 00:35:05,525 Ini kebangkrutan. 538 00:35:06,525 --> 00:35:08,684 Aku yakin kau akan sulit keluar. 539 00:35:08,764 --> 00:35:11,965 Tak ada bank yang mau pinjamkan jika tak punya jaminan. 540 00:35:13,565 --> 00:35:14,405 Sebentar. 541 00:35:15,644 --> 00:35:16,724 Aku punya sesuatu. 542 00:35:23,684 --> 00:35:24,525 Lihatlah. 543 00:35:25,925 --> 00:35:27,485 Bisnis yang kupikirkan. 544 00:35:32,764 --> 00:35:34,005 Kau yang pikirkan? 545 00:35:34,565 --> 00:35:38,885 Dimas, pelayanku, bilang bisa dapat bahan bakar dari gula. 546 00:35:39,565 --> 00:35:41,405 Aku tak mengerti kimia. 547 00:35:42,204 --> 00:35:45,485 Tapi aku baca bahwa pemerintah mencari cara... 548 00:35:45,565 --> 00:35:47,525 membuat bahan bakar tanpa minyak. 549 00:35:48,364 --> 00:35:50,085 Ini akan jadi bisnis panjang. 550 00:35:51,284 --> 00:35:52,885 Kenapa? Apa ini dipatenkan? 551 00:35:56,284 --> 00:35:57,284 Aku tak tahu. 552 00:35:57,364 --> 00:36:00,284 Cari tahu. Dan kita bisa bicara lagi. 553 00:36:01,605 --> 00:36:05,525 Dalam proses fermentasi, bisa dapat etanol dan butanol. 554 00:36:05,605 --> 00:36:07,844 Lalu pisahkan beberapa bakteri dan... 555 00:36:07,925 --> 00:36:09,724 - Anda mengerti, Tuan? - Dimas, 556 00:36:10,485 --> 00:36:11,324 singkat saja. 557 00:36:12,204 --> 00:36:13,684 Bagaimana dapat bahan bakarnya? 558 00:36:13,764 --> 00:36:17,764 Katalisis. Proses di mana campuran berubah jadi hidrokarbon, 559 00:36:17,844 --> 00:36:19,125 karena proses Boltzmann. 560 00:36:19,204 --> 00:36:20,844 - Apa? - Proses Boltzmann. Sederhana. 561 00:36:20,925 --> 00:36:23,764 Lihat. C adalah katalis, X dan Y adalah reaktif, 562 00:36:23,844 --> 00:36:26,005 dan Z adalah hasil reaksi X dan Y. 563 00:36:29,565 --> 00:36:31,045 Dari mana asalmu? 564 00:36:32,525 --> 00:36:35,525 Ketika kecil ada guru kimia di kota saya... 565 00:36:35,605 --> 00:36:37,605 lalu saya belajar. Baca sendiri. 566 00:36:39,565 --> 00:36:42,644 Kau hebat, Dimas. Penuh kejutan. 567 00:36:42,724 --> 00:36:43,684 Terima kasih. 568 00:36:43,764 --> 00:36:45,284 Pasti sudah kau patenkan. 569 00:36:47,125 --> 00:36:48,644 - Belum. - Belum? 570 00:36:48,724 --> 00:36:51,284 Belum, karena itu saya butuh bantuan, Tuan. 571 00:36:51,364 --> 00:36:52,925 Paten ini tidak murah. 572 00:36:53,684 --> 00:36:55,885 Dan tentu butuh paten dunia. 573 00:36:56,244 --> 00:37:00,244 Jika tidak, dengan terbatasnya minyak, orang bisa mencuri ide saya. 574 00:37:00,324 --> 00:37:02,724 Jangan cemas, Dimas. Masalah itu kita... 575 00:37:03,045 --> 00:37:05,324 Masalahmu selesai. 576 00:37:07,125 --> 00:37:09,324 - Untuk proses Beckman. - Boltzmann. 577 00:37:10,085 --> 00:37:10,925 Dia juga. 578 00:38:15,005 --> 00:38:15,844 Buka pintu! 579 00:38:16,204 --> 00:38:17,965 - Apa? - Aku mau kunjungi keponakanku. 580 00:38:18,045 --> 00:38:18,965 Tak boleh pergi. 581 00:38:19,045 --> 00:38:21,525 Aku tak bisa terus dikunci di sini. 582 00:38:21,605 --> 00:38:22,565 Pak, tolong. 583 00:38:22,644 --> 00:38:24,885 - Masuklah. - Aku berhak bersama keponakanku. 584 00:38:24,965 --> 00:38:28,204 Maaf, Pak, tapi Anda diperintahkan tetap di kabin. 585 00:39:03,405 --> 00:39:05,605 Dia sudah begini hampir tiga jam. 586 00:39:07,045 --> 00:39:08,605 Apa artinya, Dokter. 587 00:39:10,244 --> 00:39:11,565 Waktunya hampir habis. 588 00:39:14,125 --> 00:39:15,804 Dokter, apa maksudmu? 589 00:39:18,045 --> 00:39:21,485 Fernando, aku tak enak badan. Aku keluar cari udara segar. 590 00:39:24,125 --> 00:39:25,485 Sebentar saja, kumohon. 591 00:39:28,405 --> 00:39:29,244 Kumohon. 592 00:39:38,844 --> 00:39:41,605 Bawa dia ke dek, jangan biarkan lepas dari pengawasan. 593 00:39:58,005 --> 00:39:59,005 Ada masalah? 594 00:39:59,885 --> 00:40:01,364 Buka brankasnya, Nicolás. 595 00:40:03,284 --> 00:40:04,364 Kau sedang apa? 596 00:40:04,445 --> 00:40:05,284 Tolong. 597 00:40:12,005 --> 00:40:12,965 Eva, ada apa? 598 00:40:14,605 --> 00:40:17,525 - Katakan! Apa yang terjadi? - Buka brankasnya. 599 00:40:32,485 --> 00:40:34,405 Aku tak tahu yang kau lakukan, 600 00:40:35,565 --> 00:40:36,764 tapi aku di pihakmu. 601 00:40:40,605 --> 00:40:41,445 Mikrofilmnya. 602 00:40:54,284 --> 00:40:55,804 Berikan kunci ke kabin. 603 00:41:03,244 --> 00:41:05,724 Kuharap apa pun yang kau lakukan berhasil. 604 00:41:06,364 --> 00:41:07,204 Eva. 605 00:41:10,324 --> 00:41:11,164 Maaf. 606 00:41:35,684 --> 00:41:36,804 Ke mana dokter? 607 00:41:37,644 --> 00:41:39,005 Dia ke dek. 608 00:41:39,925 --> 00:41:42,005 Katanya dia hampir kehabisan waktu. 609 00:42:15,204 --> 00:42:16,885 Sudah kulakukan. Sekarang giliranmu. 610 00:42:16,965 --> 00:42:17,804 Mana mikrofilmnya? 611 00:42:17,965 --> 00:42:20,005 Kau pikir aku bodoh bawa itu kemari? 612 00:42:20,085 --> 00:42:21,125 Kakakku dulu. 613 00:42:21,324 --> 00:42:23,164 Aku yang buat aturannya. 614 00:42:23,724 --> 00:42:26,844 - Sampai kau bawa mikrofilm... - Kulakukan bagianku. 615 00:42:27,244 --> 00:42:29,684 Takkan kuberikan sampai kau selamatkan saudariku. 616 00:42:29,764 --> 00:42:32,005 Ketika dia pulih kembali... 617 00:42:32,085 --> 00:42:33,885 Eva, apa yang kau lakukan? 618 00:42:33,965 --> 00:42:35,085 - Berhenti! - Tidak. 619 00:42:35,164 --> 00:42:36,485 Itu suara tembakan? 620 00:42:38,605 --> 00:42:39,644 Mau ke mana? 621 00:42:39,724 --> 00:42:40,925 Aku tak bisa di sini. 622 00:42:41,005 --> 00:42:42,364 Lebih baik aku pergi. 623 00:42:42,445 --> 00:42:43,804 Aku mau lihat putriku. 624 00:42:50,525 --> 00:42:52,605 Tenang, Dokter. 625 00:42:53,485 --> 00:42:54,605 Lepaskan dia. 626 00:42:56,485 --> 00:42:58,445 Jangan lakukan hal bodoh, Dokter. 627 00:42:58,525 --> 00:42:59,844 Suruh dia pergi! 628 00:43:02,324 --> 00:43:04,405 - Dokter. - Jangan paksa aku menembaknya. 629 00:43:04,485 --> 00:43:06,445 Aku tahu kau tak mau melakukannya. 630 00:43:06,885 --> 00:43:08,005 Jangan persulit keadaan. 631 00:43:08,085 --> 00:43:09,965 Tak bisa jadi lebih sulit lagi. 632 00:43:11,164 --> 00:43:12,724 Dokter, kumohon, jangan. 633 00:43:18,284 --> 00:43:19,164 Apa-apaan ini? 634 00:43:43,204 --> 00:43:44,164 Ada apa? 635 00:43:44,244 --> 00:43:45,724 Ini bisa menyembuhkannya. 636 00:43:46,125 --> 00:43:47,364 Bantu aku, Fransisca. 637 00:43:47,804 --> 00:43:49,005 - Tahu caranya? - Tidak. 638 00:43:49,085 --> 00:43:49,925 Di pundak. 639 00:44:01,125 --> 00:44:02,045 Carol! 640 00:44:04,605 --> 00:44:05,445 Carol! 641 00:44:05,525 --> 00:44:06,724 Sayang, kau tak apa? 642 00:44:10,965 --> 00:44:12,565 Carolina, anakku. 643 00:44:18,605 --> 00:44:19,565 Ayah? 644 00:45:32,804 --> 00:45:35,284 Terjemahan subtitel oleh Anggelia Greatya 44349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.