Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:06,100
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu support @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:06,605 --> 00:00:08,804
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2
00:00:37,244 --> 00:00:40,725
Varela, terus cari sampai kau temukan.
3
00:00:41,405 --> 00:00:42,965
Jangan cemas. Mereka akan muncul.
4
00:00:43,164 --> 00:00:46,725
Aku harus tangani urusan lain.
Kalian berdua, ikut aku.
5
00:00:59,725 --> 00:01:00,645
Oh, kau.
6
00:01:00,725 --> 00:01:01,564
Ya.
7
00:01:01,645 --> 00:01:05,004
Harusnya kubakar kapal saat bisa.
Mungkin belum terlambat.
8
00:01:05,084 --> 00:01:08,844
Tenanglah. Belum hilang semuanya.
9
00:01:09,045 --> 00:01:11,045
Kau buta, tuli atau tak mau lihat?
10
00:01:11,125 --> 00:01:13,364
Yang kutahu kita punya pilihan.
11
00:01:13,444 --> 00:01:14,805
Ya, banyak pilihan.
12
00:01:14,885 --> 00:01:17,525
Tali, dinding, kursi listrik.
Itu maksudmu?
13
00:01:17,605 --> 00:01:22,125
Minumlah obat
dan berhenti memperburuk keadaan.
14
00:01:29,004 --> 00:01:32,245
Maaf mengganggu
pertemuan untuk loloskan diri kalian.
15
00:01:33,484 --> 00:01:36,284
Bukti memberatkan kalian
atas kejahatan yang harus diadili,
16
00:01:36,364 --> 00:01:38,245
aku terpaksa membuat keputusan.
17
00:01:38,325 --> 00:01:42,045
Kalian akan tetap dikawal di kabin
sampai di pelabuhan.
18
00:01:42,724 --> 00:01:45,525
Kau hanya boleh pergi
untuk konsultasi kesehatan
19
00:01:45,685 --> 00:01:48,125
dan dikawal oleh anak buahku. Mengerti?
20
00:01:48,685 --> 00:01:51,004
Kuharap kau tak menyusahkanku, Dokter.
21
00:02:03,685 --> 00:02:05,204
Sebentar.
22
00:02:08,444 --> 00:02:09,645
Sedang apa di sini?
23
00:02:09,724 --> 00:02:11,645
Kapten, tak ada tempat sembunyi.
24
00:02:19,604 --> 00:02:21,805
Kalian tak perlu sembunyi.
25
00:02:21,884 --> 00:02:24,564
Mikrofilm sudah ditemukan.
Kapten yang simpan.
26
00:02:25,125 --> 00:02:28,085
Jadi kalian bisa keluar
dan jelaskan yang terjadi.
27
00:02:29,805 --> 00:02:32,405
Mereka pikir aku bunuh pemuda
yang ditangkap.
28
00:02:32,564 --> 00:02:34,125
Bohong. Bukan aku.
29
00:02:35,085 --> 00:02:36,205
Percayalah.
30
00:02:36,485 --> 00:02:37,965
Pak Santiago, tolong.
31
00:02:40,125 --> 00:02:42,805
Jika tidak, mungkin mereka
temukan pelakunya.
32
00:02:43,405 --> 00:02:44,645
Tapi kalian harus keluar.
33
00:02:45,125 --> 00:02:46,724
Tak bisa begitu saja.
34
00:02:47,685 --> 00:02:49,205
Anakku pikir aku mati.
35
00:02:50,365 --> 00:02:52,844
Aku harus pikirkan cara menjelaskannya.
36
00:02:54,764 --> 00:02:56,844
Baiklah. Kau boleh tinggal.
37
00:02:58,085 --> 00:03:01,324
Kucoba cari tahu yang terjadi
pada pemuda di sel itu.
38
00:03:01,405 --> 00:03:04,004
Terima kasih atas bantuanmu.
39
00:03:04,085 --> 00:03:07,764
Yang penting saudaramu
dan dr. Rojas dihukum atas perbuatannya.
40
00:03:20,365 --> 00:03:24,604
Tak ada yang bisa lihat mikrofilm sampai
di pelabuhan dan diberikan ke polisi.
41
00:03:24,685 --> 00:03:27,245
Baik, tapi masalah kita belum selesai.
42
00:03:27,844 --> 00:03:29,965
Luisa dan tukang mesin sudah muncul?
43
00:03:30,044 --> 00:03:32,004
Awak sedang menggeledah kapal.
44
00:03:32,324 --> 00:03:33,245
Mereka akan muncul.
45
00:03:33,884 --> 00:03:36,724
Kuharap bukan aku
yang terakhir tahu saat ketemu.
46
00:03:38,485 --> 00:03:41,564
Fernando, kami tak mengira
Paman Pedro melakukannya.
47
00:03:43,444 --> 00:03:44,925
Ini tak patut dipamerkan.
48
00:03:45,004 --> 00:03:47,365
Aku tak salahkan kau,
tapi harusnya beri tahu aku.
49
00:03:47,444 --> 00:03:49,844
Luisa tahu titik lemah kami.
50
00:03:50,645 --> 00:03:51,925
Ayah kami.
51
00:03:52,004 --> 00:03:54,125
Dia tahu cara memanipulasi agar kami diam.
52
00:03:54,205 --> 00:03:55,485
Tiga Jam
53
00:03:55,564 --> 00:03:56,965
Baik. Sudah selesai.
54
00:03:58,324 --> 00:04:01,485
Pamanmu dan dokter sudah ditahan,
kita bisa lega.
55
00:04:03,604 --> 00:04:07,004
Aku butuh anggur. Mau minum bersamaku?
56
00:04:07,805 --> 00:04:08,884
Tentu. Ayo.
57
00:04:12,125 --> 00:04:12,965
Kau ikut?
58
00:04:13,245 --> 00:04:15,004
- Aku akan menyusul.
- Baik.
59
00:04:24,284 --> 00:04:26,204
Aku terus memikirkan istrimu.
60
00:04:27,764 --> 00:04:30,084
Dia tewas karena orang seperti pamanku,
61
00:04:30,165 --> 00:04:32,444
aku tahu kau lihat aku dengan berbeda.
62
00:04:32,524 --> 00:04:34,805
Eva, kau tak berhubungan dengan ini.
63
00:04:35,925 --> 00:04:38,605
Bagiku, kau wanita keras kepala
sejak awal.
64
00:04:41,245 --> 00:04:43,404
Ya, tapi tiap kau melihat fotonya,
65
00:04:44,204 --> 00:04:46,725
apa kau tak penasaran
dia ada di salah satu truk kami?
66
00:04:48,084 --> 00:04:51,324
Truk yang bawa orang ke Jerman
bukan milikmu, Eva.
67
00:04:51,404 --> 00:04:52,764
Jangan berpikir begitu.
68
00:04:54,245 --> 00:04:56,564
Semua akan jadi seperti keinginan kita.
69
00:04:57,204 --> 00:04:59,685
Apa bisa setelah semua yang terjadi?
70
00:05:01,084 --> 00:05:02,764
Kita bisa mulai hidup baru.
71
00:05:05,125 --> 00:05:05,964
Bagaimana?
72
00:05:08,125 --> 00:05:08,964
Seperti ini.
73
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
Nicolás Vázquez,
perwira satu Bárbara de Braganza.
74
00:05:14,045 --> 00:05:14,964
Eva Villanueva.
75
00:05:17,964 --> 00:05:19,845
Senang Anda ada di kapal.
76
00:05:19,925 --> 00:05:20,925
Terima kasih.
77
00:05:23,165 --> 00:05:24,204
Sampai jumpa.
78
00:05:24,845 --> 00:05:25,685
Semoga begitu.
79
00:05:33,685 --> 00:05:35,204
Mengapa melihatku begitu?
80
00:05:36,485 --> 00:05:37,925
Bukan kecelakaan, Clara.
81
00:05:40,125 --> 00:05:40,964
Apa?
82
00:05:41,764 --> 00:05:44,285
Kematian Anibal, bukan kecelakaan.
83
00:05:45,045 --> 00:05:46,805
Dia tak jatuh dari tangga.
84
00:05:48,125 --> 00:05:49,324
Dia ditaruh di sana.
85
00:05:52,524 --> 00:05:54,805
Mengerikan. Siapa yang lakukan itu?
86
00:05:55,485 --> 00:05:57,925
Nicolás memintaku menyelidiki.
87
00:05:58,725 --> 00:06:00,404
Menyelidiki? Kau?
88
00:06:01,444 --> 00:06:02,444
Ya, aku.
89
00:06:03,725 --> 00:06:07,644
Tanya orang tentang yang dia temui,
dan ke mana dia terakhir pergi.
90
00:06:09,125 --> 00:06:09,964
Entahlah.
91
00:06:10,884 --> 00:06:12,204
Pasti ada yang lihat, 'kan?
92
00:06:15,084 --> 00:06:17,845
Mengapa kau?
Bukankah itu pekerjaan Varela?
93
00:06:18,245 --> 00:06:20,045
Nicolás mau aku yang kerjakan.
94
00:06:25,045 --> 00:06:25,884
Kau menemuinya?
95
00:06:27,845 --> 00:06:28,685
Anibal?
96
00:06:29,964 --> 00:06:30,805
Tidak. Kenapa?
97
00:06:33,725 --> 00:06:36,004
Aku mencarimu ke mana-mana malam itu.
98
00:06:37,084 --> 00:06:40,964
Entahlah. Mungkin kau temui dia sebentar.
99
00:06:42,165 --> 00:06:43,404
Aku tak menemuinya.
100
00:06:49,125 --> 00:06:50,925
Kau punya sandal perak, 'kan?
101
00:06:54,805 --> 00:06:57,165
Ya, tapi itu buat aku sakit dan lecet.
102
00:06:57,884 --> 00:06:59,004
Jadi kubuang.
103
00:07:00,805 --> 00:07:01,725
Sayang sekali.
104
00:07:03,084 --> 00:07:04,165
Sandal itu cantik.
105
00:07:07,204 --> 00:07:09,204
Hati-hati dengan penyelidikanmu.
106
00:07:11,485 --> 00:07:13,725
Aku tak mau hal buruk terjadi padamu.
107
00:07:15,165 --> 00:07:16,004
Jangan cemas.
108
00:07:18,524 --> 00:07:20,004
Takkan terjadi apa-apa?
109
00:08:11,845 --> 00:08:13,685
Waktu akan menyembuhkan lukamu.
110
00:08:14,245 --> 00:08:16,045
Dan kau masih muda.
111
00:08:22,644 --> 00:08:25,925
Permisi, aku ingin ucapkan belasungkawa.
112
00:08:26,004 --> 00:08:27,204
Terima kasih, Clara.
113
00:08:29,004 --> 00:08:30,004
Kau sedang apa?
114
00:08:30,084 --> 00:08:32,044
Mereka tahu itu bukan kecelakaan.
115
00:08:32,684 --> 00:08:34,605
Apa maksudmu? Mereka siapa?
116
00:08:35,284 --> 00:08:38,404
Kapten tugaskan Pierre menyelidiki...
117
00:08:38,485 --> 00:08:40,485
dan aku tak tahu yang akan dia katakan.
118
00:08:40,804 --> 00:08:42,205
Dia tak mencurigaimu.
119
00:08:42,684 --> 00:08:44,404
Dia lihat darah di sandalku.
120
00:08:44,924 --> 00:08:45,764
Apa?
121
00:08:46,365 --> 00:08:49,325
Darah Anibal di sandalku,
kurasa Pierre melihatnya.
122
00:08:49,404 --> 00:08:50,565
Di mana sandalnya?
123
00:08:51,325 --> 00:08:52,884
Aku buang ke laut.
124
00:08:54,684 --> 00:08:56,605
Kalau begitu masalah selesai.
125
00:08:58,365 --> 00:09:02,245
Clara, jangan bicara pada siapa pun.
Orang takkan mengerti.
126
00:09:03,245 --> 00:09:05,644
Pierre takkan berhenti tanya. Aku yakin.
127
00:09:06,565 --> 00:09:08,965
Entahlah. Aku lihat caranya melihatku.
128
00:09:09,044 --> 00:09:12,004
- Kurasa aku tak mampu...
- Kau harus tenang.
129
00:09:13,404 --> 00:09:15,325
- Aku takut.
- Pikirmu aku tidak?
130
00:09:15,845 --> 00:09:18,284
Kau mau dipenjara? Aku jelas tidak.
131
00:09:38,445 --> 00:09:40,284
Selamat pagi. Makan siang Anda.
132
00:09:41,325 --> 00:09:43,164
Selamat pagi. Terima kasih.
133
00:09:50,164 --> 00:09:51,004
Maaf.
134
00:09:51,924 --> 00:09:53,205
Boleh aku bertanya?
135
00:09:54,804 --> 00:09:55,644
Tentu, Pak.
136
00:09:56,725 --> 00:09:59,725
Apa kerjamu sebelum
di kapal Bárbara de Braganza?
137
00:10:01,485 --> 00:10:04,205
Tak ada, Pak. Saya tak kerja.
138
00:10:04,644 --> 00:10:05,924
Kau punya keluarga?
139
00:10:06,764 --> 00:10:08,725
Ya, Pak. Istri dan dua anak.
140
00:10:08,804 --> 00:10:10,044
Usia 11 dan 13 tahun.
141
00:10:12,565 --> 00:10:14,284
Mereka bergantung padamu?
142
00:10:15,205 --> 00:10:16,044
Ya, Pak.
143
00:10:16,125 --> 00:10:17,605
Maaf atas kelancanganku,
144
00:10:18,884 --> 00:10:21,725
tapi aku ragu gajimu cukup untuk mereka.
145
00:10:28,125 --> 00:10:29,205
Ada lagi, Pak?
146
00:10:29,764 --> 00:10:30,684
Siapa namamu?
147
00:10:32,125 --> 00:10:33,205
-Bernabé.
-Bernabé.
148
00:10:33,284 --> 00:10:34,605
Bernabé Sánchez.
149
00:10:34,684 --> 00:10:35,845
Katakan Bernabé.
150
00:10:36,924 --> 00:10:39,404
Apa yang kau rela lakukan demi keluargamu?
151
00:10:43,485 --> 00:10:45,164
Biar aku saja.
152
00:10:45,245 --> 00:10:47,684
Ambil pesanan meja Ny. de Castro.
153
00:10:47,764 --> 00:10:48,605
Sungguh?
154
00:10:48,684 --> 00:10:50,965
Ya, jangan gugup.
155
00:10:56,284 --> 00:10:59,004
Aku hanya ingin gugup
tentang pernikahan lagi.
156
00:10:59,245 --> 00:11:02,125
Jangan bohong.
Kau tak pernah gugup soal itu.
157
00:11:02,205 --> 00:11:03,924
Pernah! Tapi tak kutunjukkan.
158
00:11:04,044 --> 00:11:06,764
Tentu kalian tunjukkan! Kalian berdua.
159
00:11:08,725 --> 00:11:10,325
- Dan kau?
- Aku?
160
00:11:10,404 --> 00:11:11,725
Ya, kau gugup juga?
161
00:11:13,445 --> 00:11:16,644
Tentu. Gugup yang menyenangkan.
162
00:11:16,725 --> 00:11:17,565
Permisi.
163
00:11:18,164 --> 00:11:19,004
Terima kasih.
164
00:11:20,325 --> 00:11:23,164
Menyenangkan?
Bagaimana ada gugup menyenangkan?
165
00:11:24,485 --> 00:11:26,284
Entahlah, Fernando.
166
00:11:26,365 --> 00:11:29,245
Gugup calon pengantin wanita
sebelum pernikahan.
167
00:11:31,804 --> 00:11:32,644
Terima kasih.
168
00:11:37,644 --> 00:11:38,485
Terima kasih.
169
00:11:41,125 --> 00:11:42,804
Bisa pesan minuman soda?
170
00:11:43,164 --> 00:11:44,085
Tentu, Nona.
171
00:11:51,085 --> 00:11:54,965
Aku takut ditinggal sendiri
setelah kau menikah.
172
00:11:55,044 --> 00:11:57,565
- Bagus.
- Ya. Apa?
173
00:11:57,644 --> 00:11:59,845
- Tak apa.
- Ada novelis yang tulis komedi...
174
00:11:59,924 --> 00:12:02,004
terbaik saat hidupnya berat...
175
00:12:02,085 --> 00:12:03,725
mungkin aku salah satunya.
176
00:12:04,044 --> 00:12:05,404
Perlu kita pesan lagi?
177
00:12:05,485 --> 00:12:06,644
- Ya.
- Pelayan!
178
00:12:07,845 --> 00:12:09,044
Jangan menertawaiku.
179
00:12:09,125 --> 00:12:10,644
Tidak.
180
00:12:16,764 --> 00:12:18,044
- Kau tak apa?
- Carolina.
181
00:12:18,125 --> 00:12:19,565
- Tolong!
- Sayang?
182
00:12:19,644 --> 00:12:21,245
- Fernando, dokter.
- Tolong!
183
00:12:21,325 --> 00:12:22,164
Carolina.
184
00:12:22,485 --> 00:12:24,125
- Bantu kami!
- Tolong!
185
00:12:34,085 --> 00:12:34,924
Masuklah.
186
00:12:36,804 --> 00:12:38,924
Dokter kau diperlukan. Mendesak.
187
00:12:44,804 --> 00:12:47,524
- Ada apa?
- Dia baik-baik saja lalu pingsan.
188
00:12:48,524 --> 00:12:49,605
Dia demam...
189
00:12:51,004 --> 00:12:52,924
dan denyutnya hampir hilang.
190
00:12:53,125 --> 00:12:53,965
Sayang.
191
00:12:55,004 --> 00:12:56,404
Carolina, kau tak apa?
192
00:12:57,205 --> 00:12:58,804
Saya baru dengar. Bagaimana dia?
193
00:12:59,044 --> 00:13:01,205
Belum tahu. Dia tak apa-apa tadi.
194
00:13:03,565 --> 00:13:05,044
Dokter, kenapa saudariku?
195
00:13:06,804 --> 00:13:08,605
Aku tak mau kau cemas, tapi...
196
00:13:09,004 --> 00:13:09,845
Tapi apa?
197
00:13:10,764 --> 00:13:11,605
Ibumu.
198
00:13:12,245 --> 00:13:13,404
Kenapa ibu kami?
199
00:13:15,924 --> 00:13:17,044
Kenapa ibu kami?
200
00:13:17,205 --> 00:13:19,965
Ibumu meninggal seusia Caroline,
karena sepsis.
201
00:13:22,205 --> 00:13:23,284
Apa itu?
202
00:13:23,644 --> 00:13:26,044
Intinya, komplikasi dari infeksi,
203
00:13:26,125 --> 00:13:27,965
menyebabkan demam tinggi...
204
00:13:28,044 --> 00:13:30,365
dan penurunan tekanan darah yang besar.
205
00:13:30,965 --> 00:13:32,365
Aku harus lakukan tes.
206
00:13:32,725 --> 00:13:35,524
Kau harus keluar, jika tak keberatan, Eva,
207
00:13:35,605 --> 00:13:37,445
tetaplah di sini dan bantu aku.
208
00:13:38,044 --> 00:13:39,085
Tentu.
209
00:13:45,764 --> 00:13:46,605
Terima kasih.
210
00:13:54,404 --> 00:13:56,524
Dokter, katakan dia akan membaik.
211
00:14:00,125 --> 00:14:01,125
Dokter?
212
00:14:02,164 --> 00:14:03,044
Terserah kau.
213
00:14:05,205 --> 00:14:06,044
Apa?
214
00:14:06,125 --> 00:14:09,004
Kembalikan mikrofilm
dan Carolina akan membaik.
215
00:14:13,004 --> 00:14:14,245
Apa yang kau lakukan?
216
00:14:14,325 --> 00:14:16,884
Jika bilang ke Fernando,
Carolina akan mati.
217
00:14:17,004 --> 00:14:18,965
Jika bilang ke Kapten, dia mati.
218
00:14:19,044 --> 00:14:22,245
Jika kau beri tahu siapa pun,
dia akan mati. Jelas?
219
00:14:23,325 --> 00:14:24,804
Aku tanya apakah jelas.
220
00:14:27,924 --> 00:14:30,644
Tapi mikrofilm ada di brankas Nicolás.
221
00:14:30,725 --> 00:14:32,404
Aku tak peduli caranya, Eva.
222
00:14:32,845 --> 00:14:35,125
Waktumu tiga jam, atau dia akan mati.
223
00:14:36,205 --> 00:14:38,365
Eva, tiga jam!
224
00:14:40,325 --> 00:14:42,404
Tik... Tok...
225
00:14:43,485 --> 00:14:45,605
Tik... Tok...
226
00:14:46,764 --> 00:14:49,085
Tik... Tok...
227
00:14:52,404 --> 00:14:54,044
Eva, apa yang terjadi?
228
00:14:54,845 --> 00:14:56,924
Carolina, bagaimana dia?
229
00:14:57,485 --> 00:14:59,445
Infeksi, dia demam.
230
00:14:59,684 --> 00:15:02,884
Apa bisa saya bantu? Ada handuk,
seprai, baju bersih.
231
00:15:02,965 --> 00:15:04,605
Terima kasih, Fransisca.
232
00:15:06,845 --> 00:15:09,205
Tapi dokter bersamanya. Itu bagus, 'kan?
233
00:15:09,284 --> 00:15:10,884
Dia ditangani tepat waktu.
234
00:15:10,965 --> 00:15:13,485
Yang terjadi dengan ibumu
adalah masa lalu.
235
00:15:13,884 --> 00:15:15,445
Tak harus terjadi lagi.
236
00:15:19,365 --> 00:15:21,325
- Saya ingin masuk temani dia.
- Fransisca.
237
00:15:21,404 --> 00:15:23,325
Mana Verónica? Aku mau bicara.
238
00:15:23,404 --> 00:15:24,725
Saya juga tak tahu.
239
00:15:24,804 --> 00:15:26,845
Dia tak pernah ada. Apa penting?
240
00:15:26,924 --> 00:15:29,445
Tidak. Tapi aku perlu bicara dengannya.
241
00:15:29,845 --> 00:15:32,044
Pergilah ke kantin dan tanya di sana.
242
00:15:32,205 --> 00:15:34,644
Jangan cemas. Saya akan bersama Carolina.
243
00:15:35,845 --> 00:15:37,565
Dia akan baik-baik saja.
244
00:15:41,524 --> 00:15:44,085
Jika ada yang bisa saya bantu,
jangan ragu.
245
00:15:44,725 --> 00:15:45,965
Terima kasih, Kapten.
246
00:16:00,565 --> 00:16:03,565
Apa orang-orang kurang kerjaan
sampai mencemaskan hidup orang lain?
247
00:16:03,644 --> 00:16:04,485
Menurutmu?
248
00:16:05,164 --> 00:16:08,684
Kau tahu berapa energi yang dihabiskan
untuk bergosip?
249
00:16:09,965 --> 00:16:13,325
Jika tak dibicarakan orang,
artinya kau bukan siapa-siapa.
250
00:16:15,884 --> 00:16:17,325
Omong-omong soal energi,
251
00:16:18,644 --> 00:16:22,205
kau tahu Bárbara de Braganza
butuh berapa banyak bahan bakar?
252
00:16:23,524 --> 00:16:24,365
Banyak.
253
00:16:25,404 --> 00:16:26,404
Berapa banyak?
254
00:16:26,485 --> 00:16:29,325
Ribuan liter.
255
00:16:30,764 --> 00:16:31,605
Banyak sekali.
256
00:16:31,684 --> 00:16:35,325
Kau tahu Dimas tahu cara mengubah gula
jadi bahan bakar?
257
00:16:35,404 --> 00:16:37,684
Dia memberi tahumu? Kurasa itu bodoh.
258
00:16:37,764 --> 00:16:40,445
Gula sudah ada fungsinya dan cukup baik.
259
00:16:42,205 --> 00:16:43,245
Yang ini.
260
00:16:44,725 --> 00:16:46,325
Kurasa itu tidak bodoh.
261
00:16:47,245 --> 00:16:50,565
Dengar, aku tak begitu mengerti angka
dan fisika, tapi...
262
00:16:51,605 --> 00:16:54,965
Jika pintar, kau bisa dapat banyak uang
dengan bisnis ini.
263
00:16:55,764 --> 00:16:56,965
Penjelasannya bagus.
264
00:16:59,205 --> 00:17:00,044
Kau tak baca.
265
00:17:02,164 --> 00:17:03,445
Mengapa kau tertarik?
266
00:17:05,244 --> 00:17:08,164
Tidak, kurasa
kau perlu beri Dimas kesempatan.
267
00:17:12,204 --> 00:17:13,285
Lakukan untukku.
268
00:17:15,444 --> 00:17:17,924
Jujur saja, novel ini lebih menarik.
269
00:17:19,204 --> 00:17:22,285
Atau kau, kau lebih menarik.
270
00:17:27,164 --> 00:17:28,444
Kemarilah.
271
00:17:30,404 --> 00:17:32,644
- Semua baik-baik saja?
- Ya, sebentar.
272
00:17:37,724 --> 00:17:39,884
- Kenapa? Perlu saya panggil ibu?
- Tidak.
273
00:17:39,964 --> 00:17:42,325
Orang bilang kau di sini. Aku mencarimu.
274
00:17:43,125 --> 00:17:45,565
Maaf aku melibatkanmu.
Aku tak tahu harus ke mana.
275
00:17:45,644 --> 00:17:46,484
Ada apa?
276
00:17:48,045 --> 00:17:49,045
Eva Anda tak apa?
277
00:17:51,164 --> 00:17:54,684
Tidak. Aku butuh bantuanmu.
278
00:17:58,365 --> 00:17:59,484
Membuka brankas?
279
00:18:00,924 --> 00:18:04,525
Anda salah, Nona. Kami miskin
tapi bukan pencuri.
280
00:18:04,805 --> 00:18:07,644
Naiklah.
Pasti ada yang bisa meretas brankas.
281
00:18:07,724 --> 00:18:08,964
Jangan melawan Nona.
282
00:18:09,045 --> 00:18:12,125
Dimas benar. Maaf aku menyinggungmu.
283
00:18:14,404 --> 00:18:16,605
Aku hanya putus asa.
284
00:18:17,285 --> 00:18:18,724
Mengapa membuka brankas?
285
00:18:18,805 --> 00:18:19,644
Apa urusanmu?
286
00:18:19,724 --> 00:18:22,805
- Aku mau tahu yang kulakukan.
- Tak bisa kukatakan.
287
00:18:26,325 --> 00:18:29,365
Baik. Akan saya coba. Tapi tak bisa janji.
288
00:18:29,444 --> 00:18:31,444
Aku sangat berterima kasih.
289
00:18:39,164 --> 00:18:42,605
Jika kulakukan, Verónica, ini demi kau.
Kau harus tahu itu.
290
00:18:43,404 --> 00:18:45,005
Dimas Gómez, kau tahu?
291
00:18:45,244 --> 00:18:46,085
Apa?
292
00:18:46,404 --> 00:18:47,484
Kau orang baik.
293
00:18:47,565 --> 00:18:51,045
Bagus. Katakan pada hakim
ketika kita ditangkap dan diadili.
294
00:18:51,404 --> 00:18:53,365
Coba ingat.
295
00:18:54,164 --> 00:18:56,605
Kau tak pernah meninggalkan pintu kabin?
296
00:18:56,684 --> 00:18:58,724
Sudah saya bilang tidak.
297
00:18:58,805 --> 00:19:00,204
Tak ada yang masuk?
298
00:19:00,884 --> 00:19:02,644
Tak boleh ada yang masuk.
299
00:19:03,644 --> 00:19:07,644
Dengar, mereka menuduh orang
atas kematian Manuel...
300
00:19:07,724 --> 00:19:09,285
yang mungkin tak bersalah.
301
00:19:09,365 --> 00:19:11,525
Jadi kau harus ingat tiap detail,
302
00:19:11,605 --> 00:19:13,605
meski tak terlihat penting.
303
00:19:14,244 --> 00:19:15,085
Baik.
304
00:19:16,765 --> 00:19:19,365
Detektif Varela masuk,
305
00:19:20,164 --> 00:19:23,085
hanya sebentar. Sekitar sepuluh menit.
306
00:19:24,125 --> 00:19:25,884
Mengapa tak bilang?
307
00:19:26,204 --> 00:19:28,404
Detektif Varela bukan sebarang orang.
308
00:19:28,484 --> 00:19:30,964
Ketika dia masuk, tahanan diawasi.
309
00:19:31,964 --> 00:19:35,045
Apa yang kau ingat? Pasti sesuatu
terjadi dalam sepuluh menit itu.
310
00:19:35,125 --> 00:19:37,285
Apa yang kau ingat? Dengar sesuatu?
311
00:19:37,365 --> 00:19:40,365
Saya tak tahu.
Saya membawa piring ke dapur.
312
00:19:40,765 --> 00:19:42,204
Detektif menyuruh saya.
313
00:19:45,924 --> 00:19:47,164
Baik. Pergilah.
314
00:19:48,204 --> 00:19:49,765
- Kapten.
- Tak apa, pergi.
315
00:19:55,404 --> 00:19:57,404
Saya dengar Anda cari saya.
316
00:19:57,484 --> 00:19:59,045
Terima kasih sudah datang.
317
00:19:59,884 --> 00:20:01,085
Bisa saya bantu?
318
00:20:04,724 --> 00:20:08,005
Aku tahu kau bertugas
menyelidiki kematian suamiku.
319
00:20:11,684 --> 00:20:14,525
Apa kau mempertimbangkan
kemungkinan dia dibunuh?
320
00:20:16,085 --> 00:20:16,924
Ya.
321
00:20:18,565 --> 00:20:20,525
Aku tak mengerti,
siapa ingin lukai Anibal?
322
00:20:20,605 --> 00:20:23,365
Orang berkuasa selalu punya musuh.
323
00:20:24,964 --> 00:20:26,884
Anibal baik dan murah hati.
324
00:20:26,964 --> 00:20:30,365
Tak hanya padaku, kepada semua,
termasuk pacarmu.
325
00:20:32,244 --> 00:20:35,085
Dia bilang ingin membantu Clara
dengan kariernya.
326
00:20:35,164 --> 00:20:36,565
Dia sangat berbakat.
327
00:20:39,644 --> 00:20:40,484
Anda tahu...
328
00:20:41,484 --> 00:20:45,005
Ibu saya alami beberapa cedera
seperti Anda.
329
00:20:45,525 --> 00:20:49,244
Saya masih kecil,
tapi beberapa ingatan sulit dilupakan.
330
00:20:50,605 --> 00:20:51,644
Yang terburuk...
331
00:20:52,365 --> 00:20:55,244
ibu saya selalu bela ayah saya.
332
00:20:56,964 --> 00:20:59,125
Aku tak mengerti maksudmu.
333
00:20:59,484 --> 00:21:01,805
Saya tak sedih atas kematian ayah saya.
334
00:21:02,085 --> 00:21:05,724
Jika saat itu saya dewasa,
saya akan melawannya sendiri.
335
00:21:07,005 --> 00:21:08,365
Opsir, apa yang kau cari?
336
00:21:08,444 --> 00:21:10,045
Hanya kebenaran.
337
00:21:12,045 --> 00:21:14,164
Kebenaran terlalu dibesar-besarkan.
338
00:21:14,644 --> 00:21:17,884
Percayalah, kadang lebih baik hidup
dalam ketidaktahuan.
339
00:21:18,045 --> 00:21:20,125
Itu keputusan saya.
340
00:21:22,924 --> 00:21:23,765
Terserah.
341
00:21:26,845 --> 00:21:29,045
Tapi jika aku boleh memberi nasihat,
342
00:21:29,845 --> 00:21:31,204
biarkan seperti adanya.
343
00:21:32,525 --> 00:21:34,605
Kadang kebenaran yang kau cari...
344
00:21:36,884 --> 00:21:38,484
bisa jadi sangat membebani.
345
00:21:55,724 --> 00:21:56,565
Masuklah.
346
00:22:05,765 --> 00:22:07,404
Katakan kebenarannya.
347
00:22:10,204 --> 00:22:11,525
Kebenaran apa, Pierre?
348
00:22:15,484 --> 00:22:17,005
Ada darah di sepatumu.
349
00:22:18,605 --> 00:22:19,444
Pierre...
350
00:22:20,684 --> 00:22:22,005
Aku tak tahan, Clara.
351
00:22:22,765 --> 00:22:25,204
- Aku perlu tahu.
- Tak seperti pikiranmu.
352
00:22:25,285 --> 00:22:26,605
Aku tak pikir apa pun.
353
00:22:28,845 --> 00:22:30,605
Yang kutahu aku mencintaimu.
354
00:22:31,404 --> 00:22:35,285
Lebih dari hidupku.
Beri tahu yang terjadi.
355
00:22:38,325 --> 00:22:39,444
Anibal memerkosaku.
356
00:22:40,404 --> 00:22:41,244
Apa?
357
00:22:42,684 --> 00:22:44,125
Dia memerkosaku, Pierre.
358
00:22:47,285 --> 00:22:48,605
Dia akan lakukan lagi.
359
00:22:53,164 --> 00:22:55,605
Malam itu, Anibal hampir bunuh istrinya.
360
00:22:58,605 --> 00:23:01,484
Aku masuk ke kabinnya,
dia memukuli istrinya.
361
00:23:04,884 --> 00:23:08,325
Kupukul dia dengan vas dan jatuh.
Itu kecelakaan, Pierre.
362
00:23:10,684 --> 00:23:13,884
Kau harus percaya padaku, itu kecelakaan.
363
00:23:17,404 --> 00:23:18,244
Pierre...
364
00:23:20,125 --> 00:23:21,644
Aku butuh udara segar.
365
00:23:23,325 --> 00:23:24,325
Pierre, tolong.
366
00:23:26,365 --> 00:23:27,204
Tolong.
367
00:23:31,325 --> 00:23:33,724
- Verónica, beres, sudah kudapat.
- Apa?
368
00:23:33,805 --> 00:23:36,164
Orang yang bisa bantu Eva buka brankas.
369
00:23:36,244 --> 00:23:38,805
Dia harus turun
dan bicara dengannya di dek.
370
00:23:39,005 --> 00:23:41,964
- Kenapa?
- Dia ingin tahu untuk apa.
371
00:23:42,085 --> 00:23:43,805
- Kenapa berbisik?
- Agar tak didengar.
372
00:23:43,884 --> 00:23:45,765
- Dia bisa turun?
- Tak ada orang di sini.
373
00:23:45,845 --> 00:23:47,805
Berjaga-jaga saja. Dia bisa turun?
374
00:23:47,884 --> 00:23:49,805
Entah apa Eva bisa turun.
375
00:23:49,884 --> 00:23:52,204
Carolina demam tinggi, semua khawatir.
376
00:23:52,605 --> 00:23:56,444
Verónica, aku tak bisa bantu lagi.
Sudah kulakukan yang kau minta.
377
00:23:57,204 --> 00:23:59,684
Kau sudah bicara dengan
Sebastián tentang bisnisku?
378
00:23:59,765 --> 00:24:02,565
Ya. Tapi jangan berharap.
Dia pikir itu bodoh.
379
00:24:05,924 --> 00:24:07,005
Maaf, Dimas.
380
00:24:07,684 --> 00:24:10,404
Aku tahu itu penting bagimu,
tapi sudah kucoba.
381
00:24:11,325 --> 00:24:12,244
Tak masalah.
382
00:24:13,045 --> 00:24:14,125
Akan terus kucoba.
383
00:24:15,164 --> 00:24:16,005
Terima kasih.
384
00:24:16,285 --> 00:24:18,204
Tentu. Aku yakin kau akan dapat.
385
00:24:20,164 --> 00:24:21,005
Ya.
386
00:24:32,404 --> 00:24:33,244
Bagaimana dia?
387
00:24:33,565 --> 00:24:34,404
Buruk.
388
00:24:34,964 --> 00:24:36,724
Entah kenapa bisa terjadi.
389
00:24:36,805 --> 00:24:39,325
Dia akan bangun. Dia akan baik-baik saja.
390
00:24:39,765 --> 00:24:41,204
Dia pasti akan membaik.
391
00:24:41,765 --> 00:24:44,964
Namun aku tak punya obatnya
dan tekanannya tak membaik.
392
00:24:45,644 --> 00:24:49,005
Maaf jika lancang,
tapi kita butuh keajaiban.
393
00:24:52,365 --> 00:24:54,285
- Terima kasih, Verónica.
- Nona.
394
00:25:02,684 --> 00:25:04,484
Ada yang menunggu Anda di dek.
395
00:25:12,565 --> 00:25:13,805
Aku agak mabuk laut.
396
00:25:14,565 --> 00:25:16,484
Aku mau cari udara segar di dek.
397
00:25:35,525 --> 00:25:37,204
Tak pernah terbayangkan.
398
00:25:37,644 --> 00:25:38,484
Aku juga.
399
00:25:39,684 --> 00:25:41,404
Berapa lama bisa membukanya?
400
00:25:42,125 --> 00:25:43,724
Mau bayar berapa?
401
00:25:56,565 --> 00:25:57,525
Setelah selesai.
402
00:25:59,845 --> 00:26:01,884
Apa tak sebaiknya tunggu malam?
403
00:26:09,125 --> 00:26:10,204
Itu Kapten, 'kan?
404
00:26:11,045 --> 00:26:11,884
Aku tahu.
405
00:26:13,884 --> 00:26:16,845
Apa maksudmu kau tahu?
Kau harusnya mulai dari itu.
406
00:26:16,964 --> 00:26:18,125
Maaf, Nona, tapi...
407
00:26:18,204 --> 00:26:19,045
Ini.
408
00:26:19,605 --> 00:26:22,924
Mencuri dari orang kaya beda
dari membuka brankas kapten.
409
00:26:23,285 --> 00:26:24,365
Ini masalah besar.
410
00:26:26,884 --> 00:26:28,605
Kuberi apa pun yang kau mau.
411
00:26:28,684 --> 00:26:30,924
- Aku janji. Apa pun.
- Jangan memaksa.
412
00:26:31,005 --> 00:26:33,125
Ini tentang hidup dan mati.
413
00:26:41,924 --> 00:26:43,244
PERWIRA SATU
414
00:26:49,285 --> 00:26:50,884
Dari sini, lakukan sendiri.
415
00:27:25,244 --> 00:27:27,525
Bagaimana mungkin mereka belum muncul?
416
00:27:28,365 --> 00:27:30,204
Mario adalah anggota kru.
417
00:27:31,684 --> 00:27:33,444
Dia tahu seluk-beluk kapal ini.
418
00:27:33,525 --> 00:27:36,525
Bukan alasan.
Kita juga tahu seluk-beluk kapal ini.
419
00:27:38,164 --> 00:27:41,244
Mereka akan muncul, Kapten.
Ini masalah pribadi.
420
00:27:42,125 --> 00:27:45,924
Kuharap begitu, Varela.
Kerjakan yang benar, setidaknya kali ini.
421
00:27:46,845 --> 00:27:49,765
Kapten, dengan hormat,
saya mungkin berbuat salah,
422
00:27:50,484 --> 00:27:52,605
tapi saya bisa kerjakan tugas saya.
423
00:27:53,805 --> 00:27:56,365
Ijinkan saya selidiki kematian Anibal.
424
00:27:56,444 --> 00:27:58,605
Kubuktikan Anda salah menilai saya.
425
00:28:00,085 --> 00:28:02,605
Kematian Anibal ditangani perwira satu.
426
00:28:04,484 --> 00:28:06,644
Menurut Anda dia orang yang tepat?
427
00:28:07,045 --> 00:28:10,365
Aku memercayainya.
Aku tahu cara orang sepertimu bekerja.
428
00:28:12,125 --> 00:28:13,085
Apa maksud Anda?
429
00:28:15,404 --> 00:28:16,644
Temukan mereka.
430
00:28:17,644 --> 00:28:19,085
Lalu kita bicara.
431
00:28:57,644 --> 00:29:00,125
Eva, kau mencariku?
432
00:29:01,644 --> 00:29:03,325
Ada apa? Tentang saudarimu?
433
00:29:05,125 --> 00:29:07,605
Dia tak apa. Tetap sama.
434
00:29:08,125 --> 00:29:08,964
Eva.
435
00:29:12,125 --> 00:29:12,964
Ada apa?
436
00:29:16,565 --> 00:29:18,164
Aku butuh bantuanmu.
437
00:29:19,045 --> 00:29:21,204
Tentu. Apa pun yang kau butuhkan.
438
00:29:22,845 --> 00:29:24,285
Aku mau bertemu pamanku.
439
00:29:28,884 --> 00:29:30,285
Tenang.
440
00:29:31,605 --> 00:29:34,365
Jangan gugup, tak ada yang mengikutiku.
441
00:29:35,204 --> 00:29:36,404
Apa yang kau dapat?
442
00:29:37,325 --> 00:29:42,204
Sepertinya Varela sendirian sepuluh menit
dengan pemuda itu.
443
00:29:42,605 --> 00:29:44,644
Cukup waktu untuk membunuhnya,
444
00:29:45,404 --> 00:29:48,484
menggantungnya dan memalsukan bunuh diri.
445
00:29:51,484 --> 00:29:54,285
Hal lainnya. Tentang Carolina.
446
00:29:54,964 --> 00:29:56,325
Dia sakit dan parah.
447
00:29:57,204 --> 00:29:58,244
Kenapa dia?
448
00:29:58,325 --> 00:29:59,684
Kami belum tahu.
449
00:30:00,644 --> 00:30:03,244
Dia demam tinggi.
Dirawat dr. Rojas saat ini.
450
00:30:05,404 --> 00:30:07,045
- Mau ke mana?
- Bertemu anakku.
451
00:30:07,125 --> 00:30:08,045
Jangan pergi.
452
00:30:09,085 --> 00:30:12,525
Aku tak bisa diam
di sini sementara anakku sekarat.
453
00:30:12,884 --> 00:30:13,805
Aku mau lihat dia.
454
00:30:13,884 --> 00:30:15,365
Dr. Rojas bersamanya.
455
00:30:16,085 --> 00:30:18,005
Apa dia akan tolong jika tahu kau hidup?
456
00:30:18,085 --> 00:30:21,525
Kehadiranmu memperburuk keadaan.
457
00:30:21,605 --> 00:30:25,285
Jika ada yang terjadi pada anakku,
aku bunuh mereka.
458
00:30:26,285 --> 00:30:27,125
Mereka berdua.
459
00:30:28,285 --> 00:30:29,884
Rojas dan saudaraku, Pedro.
460
00:30:31,924 --> 00:30:33,525
Yakin mau bicara dengannya?
461
00:30:33,924 --> 00:30:37,325
Aku belum maafkan dia, dan
tindakannya buruk, tapi dia cinta kami.
462
00:30:37,404 --> 00:30:39,605
Kau mau aku beri tahu dia situasinya?
463
00:30:39,684 --> 00:30:41,644
Tidak. Aku saja.
464
00:30:45,045 --> 00:30:47,005
Aku siap membantumu.
465
00:30:48,005 --> 00:30:49,325
Terima kasih, Nicolás.
466
00:30:51,325 --> 00:30:52,164
Bukakan.
467
00:30:54,365 --> 00:30:55,884
Eva, kenapa kemari?
468
00:30:57,005 --> 00:30:59,285
Paman tega lakukan ini
untuk selamatkan diri?
469
00:30:59,365 --> 00:31:01,045
Ada apa? Tenanglah.
470
00:31:01,125 --> 00:31:02,884
Beraninya suruh aku tenang.
471
00:31:02,964 --> 00:31:05,404
Paman tega bunuh dia
untuk selamatkan diri?
472
00:31:05,484 --> 00:31:07,805
- Bunuh siapa? Apa maksudmu?
- Carolina.
473
00:31:08,365 --> 00:31:10,365
Dr. Rojas lakukan sesuatu padanya.
474
00:31:10,684 --> 00:31:14,085
Apa yang dilakukan dr. Rojas
pada Carolina dan kenapa?
475
00:31:14,164 --> 00:31:17,605
Dia minta mikrofilm,
atau dia akan membunuhnya.
476
00:31:18,924 --> 00:31:21,964
Orang itu sudah gila. Sungguh gila.
477
00:31:23,085 --> 00:31:24,204
Paman tak tahu?
478
00:31:25,085 --> 00:31:25,924
Eva...
479
00:31:26,565 --> 00:31:29,365
Pikirmu aku siapa?
Bagaimana bisa kulakukan?
480
00:31:30,964 --> 00:31:33,845
Kumohon, percayalah padaku.
481
00:31:34,805 --> 00:31:37,325
Aku percaya jika Paman yakinkan dr. Rojas.
482
00:31:42,565 --> 00:31:43,404
Halo?
483
00:31:44,365 --> 00:31:46,605
Ya, tentu. Segera saya sampaikan.
484
00:31:46,684 --> 00:31:49,365
Dr. Rojas, Nn. Eva mau bicara.
485
00:31:51,164 --> 00:31:52,005
Terima kasih.
486
00:31:54,924 --> 00:31:56,164
Eva, ada apa?
487
00:31:56,244 --> 00:31:57,285
Apa kau gila?
488
00:31:58,005 --> 00:31:59,884
Apa yang kau lakukan pada Carolina?
489
00:31:59,964 --> 00:32:01,684
Kusuruh keponakanmu tutup mulut.
490
00:32:02,325 --> 00:32:04,404
Dia tak bisa dipercaya. Pasti genetik.
491
00:32:04,484 --> 00:32:06,684
Hentikan sekarang juga.
492
00:32:06,765 --> 00:32:07,605
Pedro!
493
00:32:08,325 --> 00:32:10,204
Jangan memerintahku lagi.
494
00:32:10,605 --> 00:32:13,605
Kulakukan ini demi kebaikan kita.
495
00:32:18,005 --> 00:32:19,085
Dia tutup telepon.
496
00:32:33,325 --> 00:32:35,444
Dokter, biar kuberi tahu kapten.
497
00:32:35,525 --> 00:32:37,684
Hanya itu cara dapatkan mikrofilm.
498
00:32:37,964 --> 00:32:40,125
Kau pikir pamanmu bisa menolong?
499
00:32:40,684 --> 00:32:42,204
Eva, kau bermain api.
500
00:32:42,964 --> 00:32:46,204
Tak boleh ada yang tahu aku dibalik ini.
Mengerti?
501
00:32:46,884 --> 00:32:48,125
Tak akan menolong.
502
00:32:48,724 --> 00:32:49,565
Permisi.
503
00:32:55,204 --> 00:32:56,605
Waktumu 1,5 jam lagi.
504
00:32:57,724 --> 00:32:59,285
Tik... Tok...
505
00:33:00,005 --> 00:33:01,164
Tik... Tok...
506
00:33:04,565 --> 00:33:05,805
Pierre.
507
00:33:08,164 --> 00:33:09,805
Kau tahu yang terburuk?
508
00:33:11,845 --> 00:33:12,964
Aku mendorongmu.
509
00:33:15,125 --> 00:33:17,525
Dari awal kau tahu dia binatang,
510
00:33:17,605 --> 00:33:19,444
aku mendesakmu menemuinya.
511
00:33:19,525 --> 00:33:21,125
Kubilang itu bagus untukmu.
512
00:33:29,644 --> 00:33:31,365
Ini bukan salahmu.
513
00:33:40,484 --> 00:33:43,805
Takkan ada yang tahu kecuali kita bertiga.
514
00:33:45,365 --> 00:33:47,724
Tapi kau bisa dipecat jika ketahuan.
515
00:33:48,325 --> 00:33:50,365
Hal terburuk adalah kehilanganmu.
516
00:33:52,684 --> 00:33:53,924
Aku ingin menikahimu.
517
00:33:57,964 --> 00:33:59,565
Itu yang selalu kuinginkan.
518
00:34:00,244 --> 00:34:02,845
Menikahimu agar bisa
ada di sisimu seumur hidup.
519
00:34:10,244 --> 00:34:11,684
Kapan sampainya?
520
00:34:12,804 --> 00:34:13,644
Kemarin.
521
00:34:14,525 --> 00:34:16,925
Aku investasikan semuanya. Mengerti?
522
00:34:17,005 --> 00:34:20,284
Sangat mengerti. Kau bangkrut.
523
00:34:22,324 --> 00:34:26,324
Jujur, aku tak kaget.
Kau boros sejak pertama kali kita bertemu.
524
00:34:27,085 --> 00:34:30,605
Aku tak butuh ceramah darimu, Arturo.
525
00:34:30,844 --> 00:34:32,324
Tapi kau butuh aku, 'kan?
526
00:34:32,644 --> 00:34:33,965
Kenapa memanggilku?
527
00:34:34,045 --> 00:34:37,844
Kau dan keluargamu punya bank.
528
00:34:38,324 --> 00:34:41,244
Pasti bisa memberiku pinjaman.
Hanya sementara,
529
00:34:41,324 --> 00:34:44,164
- untuk keluar dari kesusahan.
- Untuk memberikan pinjaman,
530
00:34:44,244 --> 00:34:46,005
harus ada jaminan.
531
00:34:46,525 --> 00:34:48,125
Tapi kau tak punya apa-apa.
532
00:34:49,605 --> 00:34:53,605
Kau punya janjiku. Kita sudah kenal lama.
Aku minta bantuan.
533
00:34:54,364 --> 00:34:57,045
Justru karena mengenalmu,
aku tak mau beri.
534
00:34:57,125 --> 00:34:58,885
Pasti kau takkan bayar utang.
535
00:35:00,244 --> 00:35:01,204
Aku hanya sial.
536
00:35:01,284 --> 00:35:04,164
Tidak. Bukan hanya sial.
537
00:35:04,684 --> 00:35:05,525
Ini kebangkrutan.
538
00:35:06,525 --> 00:35:08,684
Aku yakin kau akan sulit keluar.
539
00:35:08,764 --> 00:35:11,965
Tak ada bank yang mau pinjamkan
jika tak punya jaminan.
540
00:35:13,565 --> 00:35:14,405
Sebentar.
541
00:35:15,644 --> 00:35:16,724
Aku punya sesuatu.
542
00:35:23,684 --> 00:35:24,525
Lihatlah.
543
00:35:25,925 --> 00:35:27,485
Bisnis yang kupikirkan.
544
00:35:32,764 --> 00:35:34,005
Kau yang pikirkan?
545
00:35:34,565 --> 00:35:38,885
Dimas, pelayanku, bilang bisa dapat
bahan bakar dari gula.
546
00:35:39,565 --> 00:35:41,405
Aku tak mengerti kimia.
547
00:35:42,204 --> 00:35:45,485
Tapi aku baca bahwa pemerintah
mencari cara...
548
00:35:45,565 --> 00:35:47,525
membuat bahan bakar tanpa minyak.
549
00:35:48,364 --> 00:35:50,085
Ini akan jadi bisnis panjang.
550
00:35:51,284 --> 00:35:52,885
Kenapa? Apa ini dipatenkan?
551
00:35:56,284 --> 00:35:57,284
Aku tak tahu.
552
00:35:57,364 --> 00:36:00,284
Cari tahu. Dan kita bisa bicara lagi.
553
00:36:01,605 --> 00:36:05,525
Dalam proses fermentasi,
bisa dapat etanol dan butanol.
554
00:36:05,605 --> 00:36:07,844
Lalu pisahkan beberapa bakteri dan...
555
00:36:07,925 --> 00:36:09,724
- Anda mengerti, Tuan?
- Dimas,
556
00:36:10,485 --> 00:36:11,324
singkat saja.
557
00:36:12,204 --> 00:36:13,684
Bagaimana dapat bahan bakarnya?
558
00:36:13,764 --> 00:36:17,764
Katalisis. Proses di mana campuran berubah
jadi hidrokarbon,
559
00:36:17,844 --> 00:36:19,125
karena proses Boltzmann.
560
00:36:19,204 --> 00:36:20,844
- Apa?
- Proses Boltzmann. Sederhana.
561
00:36:20,925 --> 00:36:23,764
Lihat. C adalah katalis,
X dan Y adalah reaktif,
562
00:36:23,844 --> 00:36:26,005
dan Z adalah hasil reaksi X dan Y.
563
00:36:29,565 --> 00:36:31,045
Dari mana asalmu?
564
00:36:32,525 --> 00:36:35,525
Ketika kecil ada guru kimia
di kota saya...
565
00:36:35,605 --> 00:36:37,605
lalu saya belajar. Baca sendiri.
566
00:36:39,565 --> 00:36:42,644
Kau hebat, Dimas. Penuh kejutan.
567
00:36:42,724 --> 00:36:43,684
Terima kasih.
568
00:36:43,764 --> 00:36:45,284
Pasti sudah kau patenkan.
569
00:36:47,125 --> 00:36:48,644
- Belum.
- Belum?
570
00:36:48,724 --> 00:36:51,284
Belum, karena itu
saya butuh bantuan, Tuan.
571
00:36:51,364 --> 00:36:52,925
Paten ini tidak murah.
572
00:36:53,684 --> 00:36:55,885
Dan tentu butuh paten dunia.
573
00:36:56,244 --> 00:37:00,244
Jika tidak, dengan terbatasnya minyak,
orang bisa mencuri ide saya.
574
00:37:00,324 --> 00:37:02,724
Jangan cemas, Dimas. Masalah itu kita...
575
00:37:03,045 --> 00:37:05,324
Masalahmu selesai.
576
00:37:07,125 --> 00:37:09,324
- Untuk proses Beckman.
- Boltzmann.
577
00:37:10,085 --> 00:37:10,925
Dia juga.
578
00:38:15,005 --> 00:38:15,844
Buka pintu!
579
00:38:16,204 --> 00:38:17,965
- Apa?
- Aku mau kunjungi keponakanku.
580
00:38:18,045 --> 00:38:18,965
Tak boleh pergi.
581
00:38:19,045 --> 00:38:21,525
Aku tak bisa terus dikunci di sini.
582
00:38:21,605 --> 00:38:22,565
Pak, tolong.
583
00:38:22,644 --> 00:38:24,885
- Masuklah.
- Aku berhak bersama keponakanku.
584
00:38:24,965 --> 00:38:28,204
Maaf, Pak, tapi Anda diperintahkan tetap
di kabin.
585
00:39:03,405 --> 00:39:05,605
Dia sudah begini hampir tiga jam.
586
00:39:07,045 --> 00:39:08,605
Apa artinya, Dokter.
587
00:39:10,244 --> 00:39:11,565
Waktunya hampir habis.
588
00:39:14,125 --> 00:39:15,804
Dokter, apa maksudmu?
589
00:39:18,045 --> 00:39:21,485
Fernando, aku tak enak badan.
Aku keluar cari udara segar.
590
00:39:24,125 --> 00:39:25,485
Sebentar saja, kumohon.
591
00:39:28,405 --> 00:39:29,244
Kumohon.
592
00:39:38,844 --> 00:39:41,605
Bawa dia ke dek,
jangan biarkan lepas dari pengawasan.
593
00:39:58,005 --> 00:39:59,005
Ada masalah?
594
00:39:59,885 --> 00:40:01,364
Buka brankasnya, Nicolás.
595
00:40:03,284 --> 00:40:04,364
Kau sedang apa?
596
00:40:04,445 --> 00:40:05,284
Tolong.
597
00:40:12,005 --> 00:40:12,965
Eva, ada apa?
598
00:40:14,605 --> 00:40:17,525
- Katakan! Apa yang terjadi?
- Buka brankasnya.
599
00:40:32,485 --> 00:40:34,405
Aku tak tahu yang kau lakukan,
600
00:40:35,565 --> 00:40:36,764
tapi aku di pihakmu.
601
00:40:40,605 --> 00:40:41,445
Mikrofilmnya.
602
00:40:54,284 --> 00:40:55,804
Berikan kunci ke kabin.
603
00:41:03,244 --> 00:41:05,724
Kuharap apa pun yang kau lakukan berhasil.
604
00:41:06,364 --> 00:41:07,204
Eva.
605
00:41:10,324 --> 00:41:11,164
Maaf.
606
00:41:35,684 --> 00:41:36,804
Ke mana dokter?
607
00:41:37,644 --> 00:41:39,005
Dia ke dek.
608
00:41:39,925 --> 00:41:42,005
Katanya dia hampir kehabisan waktu.
609
00:42:15,204 --> 00:42:16,885
Sudah kulakukan. Sekarang giliranmu.
610
00:42:16,965 --> 00:42:17,804
Mana mikrofilmnya?
611
00:42:17,965 --> 00:42:20,005
Kau pikir aku bodoh bawa itu kemari?
612
00:42:20,085 --> 00:42:21,125
Kakakku dulu.
613
00:42:21,324 --> 00:42:23,164
Aku yang buat aturannya.
614
00:42:23,724 --> 00:42:26,844
- Sampai kau bawa mikrofilm...
- Kulakukan bagianku.
615
00:42:27,244 --> 00:42:29,684
Takkan kuberikan
sampai kau selamatkan saudariku.
616
00:42:29,764 --> 00:42:32,005
Ketika dia pulih kembali...
617
00:42:32,085 --> 00:42:33,885
Eva, apa yang kau lakukan?
618
00:42:33,965 --> 00:42:35,085
- Berhenti!
- Tidak.
619
00:42:35,164 --> 00:42:36,485
Itu suara tembakan?
620
00:42:38,605 --> 00:42:39,644
Mau ke mana?
621
00:42:39,724 --> 00:42:40,925
Aku tak bisa di sini.
622
00:42:41,005 --> 00:42:42,364
Lebih baik aku pergi.
623
00:42:42,445 --> 00:42:43,804
Aku mau lihat putriku.
624
00:42:50,525 --> 00:42:52,605
Tenang, Dokter.
625
00:42:53,485 --> 00:42:54,605
Lepaskan dia.
626
00:42:56,485 --> 00:42:58,445
Jangan lakukan hal bodoh, Dokter.
627
00:42:58,525 --> 00:42:59,844
Suruh dia pergi!
628
00:43:02,324 --> 00:43:04,405
- Dokter.
- Jangan paksa aku menembaknya.
629
00:43:04,485 --> 00:43:06,445
Aku tahu kau tak mau melakukannya.
630
00:43:06,885 --> 00:43:08,005
Jangan persulit keadaan.
631
00:43:08,085 --> 00:43:09,965
Tak bisa jadi lebih sulit lagi.
632
00:43:11,164 --> 00:43:12,724
Dokter, kumohon, jangan.
633
00:43:18,284 --> 00:43:19,164
Apa-apaan ini?
634
00:43:43,204 --> 00:43:44,164
Ada apa?
635
00:43:44,244 --> 00:43:45,724
Ini bisa menyembuhkannya.
636
00:43:46,125 --> 00:43:47,364
Bantu aku, Fransisca.
637
00:43:47,804 --> 00:43:49,005
- Tahu caranya?
- Tidak.
638
00:43:49,085 --> 00:43:49,925
Di pundak.
639
00:44:01,125 --> 00:44:02,045
Carol!
640
00:44:04,605 --> 00:44:05,445
Carol!
641
00:44:05,525 --> 00:44:06,724
Sayang, kau tak apa?
642
00:44:10,965 --> 00:44:12,565
Carolina, anakku.
643
00:44:18,605 --> 00:44:19,565
Ayah?
644
00:45:32,804 --> 00:45:35,284
Terjemahan subtitel oleh Anggelia Greatya
44349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.