Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:06,100
dongdotmovie(.)my(.)id
Bantu support @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1
00:00:06,605 --> 00:00:08,845
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
( Follow IG Kami @dongdotmovie )
2
00:00:29,684 --> 00:00:30,925
Jurnal Kapal.
3
00:00:31,725 --> 00:00:33,204
Sepuluh hari berlayar.
4
00:00:34,365 --> 00:00:37,405
Sepuluh hari dan sudah tiga orang terbunuh
5
00:00:37,484 --> 00:00:39,085
di kapal sialan ini.
6
00:00:41,164 --> 00:00:43,484
Kami hanya bisa melanjutkan perjalanan.
7
00:00:44,405 --> 00:00:46,685
Tapi jika aku tak sampai dengan selamat,
8
00:00:47,765 --> 00:00:49,844
aku mau ada catatan tentang yang terjadi
9
00:00:49,924 --> 00:00:52,204
agar tindakan yang tepat bisa diambil.
10
00:00:53,844 --> 00:00:55,965
Semua berawal di hari keberangkatan.
11
00:00:57,524 --> 00:01:01,725
Para penumpang yakin bahwa ini
perjalanan terbaik dalam hidup mereka.
12
00:01:02,844 --> 00:01:04,484
Mereka sangat salah.
13
00:01:04,564 --> 00:01:05,724
RUTE BUENOS AIRES
14
00:01:29,605 --> 00:01:31,644
- Kau gugup?
- Sedikit.
15
00:01:32,325 --> 00:01:33,204
Dan kau?
16
00:01:33,844 --> 00:01:35,325
Sedikit juga.
17
00:01:36,084 --> 00:01:38,805
Kurasa begitulah kalau
perjalanan satu arah.
18
00:01:39,765 --> 00:01:41,724
Lihat! Itu dia!
19
00:01:45,924 --> 00:01:46,965
Hati-hati.
20
00:01:53,924 --> 00:01:55,484
Tolong jangan berjalan.
21
00:01:55,564 --> 00:01:56,844
- Aku tak apa.
- Yakin?
22
00:01:57,805 --> 00:01:59,605
- Aku bisa sendiri.
- Permisi.
23
00:02:03,605 --> 00:02:05,805
Tolong aku. Mereka akan membunuhku.
24
00:02:05,885 --> 00:02:06,805
Apa?
25
00:02:07,004 --> 00:02:09,724
Jika mereka temukan aku,
mereka akan bunuh aku.
26
00:02:10,764 --> 00:02:11,764
Kupanggil polisi.
27
00:02:11,844 --> 00:02:15,044
Jangan. Aku harus naik
ke kapal bagaimanapun juga.
28
00:02:15,125 --> 00:02:17,164
Tak mungkin,
tiket sudah lama terjual habis.
29
00:02:17,245 --> 00:02:19,085
- Carol.
- Nona, tolong masuk mobil.
30
00:02:19,164 --> 00:02:21,965
- Siapa yang akan membelanya selain kita?
- Eva!
31
00:02:22,405 --> 00:02:24,564
Ada banyak penjaga. Kita tak bisa.
32
00:02:24,645 --> 00:02:27,844
- Tolong, kumohon.
- Jangan menangis.
33
00:02:28,525 --> 00:02:30,164
Dia akan membunuhku.
34
00:02:31,205 --> 00:02:32,805
Ada cara untuk menolongnya.
35
00:03:07,085 --> 00:03:08,125
Aku tak mengerti Ibu.
36
00:03:12,564 --> 00:03:15,965
- Anda gila. Gila.
- Tolong diamlah Fransisca.
37
00:03:16,645 --> 00:03:18,844
Dia dan obsesinya menolong orang.
38
00:03:18,925 --> 00:03:21,564
- Kenapa Anda biarkan dia?
- Tidak.
39
00:03:23,525 --> 00:03:27,284
Fransisca benar, Eva. Suatu hari nanti
kita bisa kena masalah besar.
40
00:03:27,365 --> 00:03:30,044
Hari itu adalah hari ini.
41
00:03:36,324 --> 00:03:38,125
Albatros
42
00:03:38,205 --> 00:03:40,284
Selamat pagi. Ke mana tujuan Anda?
43
00:03:42,405 --> 00:03:43,324
Rio de Janeiro.
44
00:03:44,805 --> 00:03:47,405
- Ada yang ingin dilaporkan?
- Maaf?
45
00:03:48,324 --> 00:03:49,164
Tidak ada.
46
00:03:52,085 --> 00:03:54,125
- Selamat jalan.
- Terima kasih.
47
00:03:54,205 --> 00:03:55,164
Terima kasih.
48
00:04:00,805 --> 00:04:01,925
Detektif Varela.
49
00:04:03,645 --> 00:04:05,444
Saya petugas keamanan kapal.
50
00:04:10,125 --> 00:04:13,245
Mengapa kotak ini tak ditaruh
dengan barang berat lainnya?
51
00:04:15,405 --> 00:04:18,324
Mungkin kau tak tahu
akan ada pernikahan di kapal.
52
00:04:19,004 --> 00:04:21,564
Fernando F谩bregas,
pemilik perusahaan kapal.
53
00:04:22,204 --> 00:04:23,045
Ya.
54
00:04:24,725 --> 00:04:25,925
Tentu saya tahu.
55
00:04:26,004 --> 00:04:27,605
Kakakku adalah tunangannya.
56
00:04:28,764 --> 00:04:30,805
- Ya.
- Maaf, Nona.
57
00:04:33,644 --> 00:04:36,564
- Selamat atas pernikahannya.
- Terima kasih.
58
00:04:41,365 --> 00:04:42,605
Selamat jalan.
59
00:04:42,805 --> 00:04:44,605
- Terima kasih.
- Terima kasih.
60
00:05:02,764 --> 00:05:06,444
Kalau boleh saya bilang,
ini hal tergila yang pernah Anda lakukan.
61
00:05:06,524 --> 00:05:08,165
Aku tak tahu bagaimana melakukannya.
62
00:05:16,845 --> 00:05:17,685
Brasil.
63
00:05:29,725 --> 00:05:31,964
- Semua akan baik-baik saja.
- Ya.
64
00:05:33,204 --> 00:05:34,045
Ayo.
65
00:05:40,245 --> 00:05:41,204
Ini luar biasa!
66
00:05:47,845 --> 00:05:49,365
Selamat datang.
67
00:05:50,084 --> 00:05:52,165
Selamat datang
di B谩rbara de Braganza, Nyonya.
68
00:05:52,245 --> 00:05:53,324
Terima kasih.
69
00:05:53,404 --> 00:05:56,644
- Semoga perjalanan Anda menyenangkan.
- Anda mau segelas sampanye?
70
00:05:59,605 --> 00:06:01,605
Ya. Aku membutuhkannya.
71
00:06:01,685 --> 00:06:03,524
Keponakanku!
72
00:06:03,605 --> 00:06:07,165
Paman Pedro.
Kami senang Paman bisa datang.
73
00:06:07,245 --> 00:06:10,964
Mana bisa kulewatkan pernikahan
salah satu keponakan favoritku?
74
00:06:11,045 --> 00:06:11,925
Kalian favoritku.
75
00:06:12,004 --> 00:06:14,125
- Apa kabar, Paman?
- Kalian sendiri?
76
00:06:14,285 --> 00:06:15,485
Kami baik.
77
00:06:16,125 --> 00:06:17,764
Masih belum terbiasa tanpanya.
78
00:06:18,485 --> 00:06:21,884
Aku mau kue raspberi, Fransisca.
79
00:06:21,964 --> 00:06:24,165
Perjalanan ini harus jadi perayaan
80
00:06:24,245 --> 00:06:25,805
untuk hormati ayahmu.
81
00:06:26,004 --> 00:06:27,485
Benar, Paman.
82
00:06:27,564 --> 00:06:29,165
- Kita harus terus maju.
- Tentu.
83
00:06:29,245 --> 00:06:30,524
Itu yang ayah mau.
84
00:06:30,605 --> 00:06:33,564
- Paman sudah punya kunci?
- Ya dan akan beres-beres.
85
00:06:33,644 --> 00:06:36,125
Kita bisa bertemu nanti, jika mau,
86
00:06:36,204 --> 00:06:39,644
untuk lihat kapalnya berlayar.
87
00:06:39,725 --> 00:06:40,605
Baik.
88
00:06:40,685 --> 00:06:42,644
Tentu. Sampai jumpa di sana.
89
00:06:42,725 --> 00:06:44,925
Pergilah. Segera.
90
00:06:52,925 --> 00:06:54,964
- Kita akan ditangkap.
- Apa yang Ibu bilang?
91
00:06:55,245 --> 00:06:58,605
- Ibu tak mau dengarkan aku.
- Tapi ibu masih mendengarmu.
92
00:07:00,125 --> 00:07:00,964
Permisi.
93
00:07:01,045 --> 00:07:03,685
Apakah Pak Fabregas
bisa temui kami segera?
94
00:07:03,764 --> 00:07:07,125
Tenang, Nona Villanueva.
Saya akan sampaikan Anda di sini.
95
00:07:11,605 --> 00:07:12,444
Eva.
96
00:07:13,285 --> 00:07:15,404
Ada pria di sana, memerhatikan kita.
97
00:07:16,004 --> 00:07:18,884
Ini dia. Kabin 130.
98
00:07:18,964 --> 00:07:21,964
Salah satu kabin terbaik.
Petugas akan bantu.
99
00:07:22,045 --> 00:07:24,404
Jangan khawatir, Agustin. Biar kuurus.
100
00:07:26,884 --> 00:07:30,004
Nicolas Vazquez,
Perwira Pertama Barbara de Braganza.
101
00:07:30,764 --> 00:07:32,245
Anda para gadis Villanueva.
102
00:07:33,964 --> 00:07:36,285
Kau benar. Namaku Carolina.
103
00:07:37,245 --> 00:07:39,245
- Ini adikku Eva.
- Senang bertemu.
104
00:07:39,324 --> 00:07:41,245
Senang Anda di sini.
105
00:07:42,324 --> 00:07:44,324
- Kalian senang akan berlayar?
- Ya.
106
00:07:44,404 --> 00:07:45,605
Sampai tak bisa tidur.
107
00:07:46,165 --> 00:07:48,805
Sampai beberapa hari ke depan. Ayo.
108
00:07:49,165 --> 00:07:52,204
Pak Fernando minta saya
untuk perhatikan kebutuhan Anda.
109
00:08:05,285 --> 00:08:06,805
Mereka baru naik kapal.
110
00:08:17,324 --> 00:08:19,165
Sebuah keajaiban bisa mengapung.
111
00:08:19,245 --> 00:08:21,204
Tak ada hubungannya dengan Tuhan.
112
00:08:22,204 --> 00:08:25,725
Ini keajaiban mesin.
Panjangnya 312,7 meter.
113
00:08:26,404 --> 00:08:28,285
Anda pernah lihat Menara Eiffel?
114
00:08:29,404 --> 00:08:31,404
Bayangkan itu terbentang di laut.
115
00:08:32,644 --> 00:08:34,605
Kecepatan maksimumnya 32 knot
116
00:08:34,684 --> 00:08:38,644
berkat 200.000 tenaga kuda
dari empat turbin turbo elektrik.
117
00:08:38,725 --> 00:08:41,245
- Luar biasa.
- 1650 penumpang.
118
00:08:42,205 --> 00:08:43,125
1651.
119
00:08:49,884 --> 00:08:52,485
Kabin kelas utama memiliki air panas,
tentunya.
120
00:08:53,004 --> 00:08:55,605
Seprai dan handuk kapas Mesir.
Terbaik sedunia.
121
00:08:55,684 --> 00:08:58,965
Kabin dan kamar mandi
dibersihkan tiap pagi.
122
00:08:59,044 --> 00:09:01,245
- Dan ini...
- Petugas! Permisi.
123
00:09:02,205 --> 00:09:04,164
Aku perlu ke kamar mandi.
124
00:09:07,085 --> 00:09:09,325
Tentu, silakan.
125
00:09:09,404 --> 00:09:10,684
Permisi.
126
00:09:11,245 --> 00:09:14,725
- Silakan nikmati, dan selamat datang.
- Terima kasih.
127
00:09:19,245 --> 00:09:20,605
Permisi.
128
00:09:20,684 --> 00:09:21,764
Saya ingin ingatkan
129
00:09:21,845 --> 00:09:23,485
ada makan malam Kapten pukul 21.00.
130
00:09:23,565 --> 00:09:25,365
- Terima kasih.
- Terima kasih.
131
00:09:29,004 --> 00:09:30,245
Maaf.
132
00:09:31,164 --> 00:09:32,004
Kau tak apa?
133
00:09:32,565 --> 00:09:34,205
Ya.
134
00:09:37,245 --> 00:09:39,325
Terima kasih.
135
00:09:41,725 --> 00:09:43,605
Aku tak tahu bagaimana berterima kasih
136
00:09:44,365 --> 00:09:46,725
atas pertolonganmu.
Kau selamatkan hidupku.
137
00:09:46,804 --> 00:09:48,804
Tak perlu berterima kasih.
138
00:09:49,565 --> 00:09:52,125
Tapi tunanganku pemilik kapal.
Aku harus beri tahu dia.
139
00:09:52,205 --> 00:09:53,205
Jangan.
140
00:09:53,524 --> 00:09:55,764
Mereka akan keluarkan aku dari kapal.
141
00:09:55,845 --> 00:09:58,125
Mohon tunggu sampai kapalnya berlabuh.
142
00:09:58,205 --> 00:10:01,325
Jangan biarkan mereka
kembalikan aku ke pelabuhan.
143
00:10:01,884 --> 00:10:04,404
Semakin lama ditunda, akan semakin buruk.
144
00:10:04,485 --> 00:10:06,325
- Fransisca, sudahlah.
- Eva!
145
00:10:06,404 --> 00:10:07,725
Fransisca benar.
146
00:10:08,205 --> 00:10:09,605
Paling tidak Anda masuk akal
147
00:10:09,965 --> 00:10:11,684
Aku tak harusnya biarkan dia ikut.
148
00:10:11,764 --> 00:10:13,884
Kau tak mau tahu apa yang terjadi?
149
00:10:17,565 --> 00:10:18,524
Siapa namamu?
150
00:10:19,445 --> 00:10:21,205
Namaku Luisa Castro Bermudez.
151
00:10:23,044 --> 00:10:24,524
Bisa tunjukkan identitas?
152
00:10:25,884 --> 00:10:27,965
Aku tak bawa, Nona.
153
00:10:28,284 --> 00:10:32,764
- Aku hanya punya baju ini.
- Tenang. Ini bukan interogasi.
154
00:10:32,845 --> 00:10:33,725
Ini interogasi.
155
00:10:35,804 --> 00:10:36,804
Kau lari dari siapa?
156
00:10:40,644 --> 00:10:43,884
Jika kau tak percaya kami,
kami takkan percaya padamu.
157
00:10:45,284 --> 00:10:46,965
Aku kabur dari tunanganku.
158
00:10:48,725 --> 00:10:51,085
Mereka menyuruhku menikahinya,
tapi aku tak cinta.
159
00:10:51,164 --> 00:10:54,125
Ini bukan jaman dahulu. Kau bisa menolak.
160
00:10:54,205 --> 00:10:56,884
Sudah. Tapi dia mau membunuhku.
161
00:10:56,965 --> 00:10:59,924
Katanya jika aku tak nikahi dia,
aku tak boleh nikahi orang lain.
162
00:11:00,004 --> 00:11:01,725
Jika dia menemukanku,
163
00:11:02,404 --> 00:11:03,524
dia akan bunuh aku.
164
00:11:04,804 --> 00:11:06,404
Kenapa tak telepon polisi?
165
00:11:07,365 --> 00:11:08,524
Dia orang yang berkuasa.
166
00:11:09,164 --> 00:11:12,284
Aku mau pergi jauh, dan hidup damai.
167
00:11:14,085 --> 00:11:16,404
Kumohon. Jangan katakan apa pun
168
00:11:16,804 --> 00:11:19,125
sebelum sampai. Aku takkan ganggu lagi.
169
00:11:19,205 --> 00:11:22,804
- Ayah akan bantu dia. Aku yakin.
- Jangan, Eva.
170
00:11:23,284 --> 00:11:25,764
Jangan ungkit-ungkit ayah
untuk membujukku.
171
00:11:30,125 --> 00:11:32,764
Maaf, tapi semua harus sesuai prosedur.
172
00:11:35,004 --> 00:11:36,325
Carol, tolonglah.
173
00:11:36,404 --> 00:11:37,965
Jangan beri tahu Fernando.
174
00:11:48,764 --> 00:11:49,605
Ya, silakan.
175
00:11:50,004 --> 00:11:50,884
Sebentar.
176
00:11:51,485 --> 00:11:53,245
Ya, sebentar!
177
00:11:56,205 --> 00:11:57,205
Ya, terima kasih.
178
00:12:02,965 --> 00:12:04,044
Kau sudah di sini.
179
00:12:04,524 --> 00:12:06,365
- Waktunya tak tepat?
- Tidak.
180
00:12:07,725 --> 00:12:09,205
Aku mau bertemu denganmu.
181
00:12:11,524 --> 00:12:14,125
Apa kabar? Kau suka kabinnya? Masuklah.
182
00:12:14,205 --> 00:12:17,804
Kami hanya mau menyapamu,
kami tak mau mengganggu.
183
00:12:18,365 --> 00:12:21,125
- Aku tahu kau sibuk.
- Kau tak pernah mengganggu.
184
00:12:23,485 --> 00:12:24,445
Ada masalah?
185
00:12:26,205 --> 00:12:27,044
Tidak.
186
00:12:27,924 --> 00:12:30,764
Kau gugup tentang perjalanan?
Tentang pernikahan?
187
00:12:31,445 --> 00:12:32,605
Tidak.
188
00:12:34,845 --> 00:12:36,445
- Aku mau beri tahu...
- Halo.
189
00:12:36,524 --> 00:12:39,565
Tengah malam, dek atas.
190
00:12:39,644 --> 00:12:42,924
Dekat sekoci nomor enam.
191
00:12:43,764 --> 00:12:45,205
Tengah malam.
192
00:12:49,485 --> 00:12:51,684
Mereka bilang semua tamu sudah naik.
193
00:12:51,764 --> 00:12:53,485
Semua kebutuhan akan dipenuhi.
194
00:12:53,565 --> 00:12:56,404
Ini kabin mereka.
Mungkin kau mau berkunjung.
195
00:12:57,365 --> 00:12:58,205
Ya.
196
00:12:59,524 --> 00:13:01,845
Sampai jumpa saat makan malam.
197
00:13:02,725 --> 00:13:05,445
- Terima kasih.
- Tentu, Sayang.
198
00:13:05,524 --> 00:13:07,205
Apa yang kau mau beri tahu?
199
00:13:08,725 --> 00:13:09,565
Tak ada.
200
00:13:10,445 --> 00:13:13,245
Aku akan ke palka
untuk pastikan semuanya aman.
201
00:13:13,325 --> 00:13:16,325
- Kau butuh sesuatu?
- Tidak. Semuanya baik.
202
00:13:17,125 --> 00:13:20,884
- Yakin tak ada yang salah?
- Ya. Apa yang bisa salah?
203
00:13:20,965 --> 00:13:22,044
Pergilah, tak apa.
204
00:13:22,804 --> 00:13:23,684
Sampai jumpa.
205
00:13:27,085 --> 00:13:29,845
- Terima kasih.
- Semoga aku takkan sesali ini.
206
00:13:39,125 --> 00:13:39,965
Bagaimana?
207
00:13:41,884 --> 00:13:45,004
Kami akan tunggu sampai berlayar
untuk beri tahu.
208
00:13:45,085 --> 00:13:48,404
- Agar mereka tak kirim kau kembali.
- Terima kasih.
209
00:13:48,804 --> 00:13:52,044
Berterima kasihlah pada adikku,
sulit melawannya.
210
00:13:52,125 --> 00:13:54,325
Terima kasih. Kau selamatkan hidupku.
211
00:13:58,445 --> 00:14:02,044
Gadis ini tak bisa di sini lama-lama.
212
00:14:03,644 --> 00:14:05,245
Dia akan tinggal di kabin kami.
213
00:14:05,325 --> 00:14:08,125
Agar Anda tak tepergok
dengan penumpang gelap.
214
00:14:08,725 --> 00:14:10,164
Terima kasih, Fransisca.
215
00:14:14,644 --> 00:14:15,684
Tunggu.
216
00:14:20,365 --> 00:14:21,565
Bawa kunci cadangannya.
217
00:14:22,605 --> 00:14:25,205
Kau harus sering kemari
untuk bawakan barang.
218
00:14:31,524 --> 00:14:34,325
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Pak Fernando.
219
00:14:34,404 --> 00:14:37,164
Apa kau yang simpan
kotak tunanganku dan saudarinya?
220
00:14:37,245 --> 00:14:38,085
Ya, Pak.
221
00:14:46,924 --> 00:14:47,764
Ini dia.
222
00:14:48,884 --> 00:14:50,325
Bagus, terima kasih.
223
00:14:51,044 --> 00:14:53,365
Suruh orang bawa koper mereka ke kabin.
224
00:14:53,445 --> 00:14:54,404
Ya, Pak.
225
00:15:13,125 --> 00:15:14,085
Bersiap ke Brasil.
226
00:15:14,164 --> 00:15:15,245
Bersiap ke Brasil.
227
00:15:16,284 --> 00:15:17,804
- Kapten.
- Kapten.
228
00:15:21,524 --> 00:15:23,205
Bagaimana ramalan cuacanya?
229
00:15:24,284 --> 00:15:26,284
Langit cerah di tiga hari pertama.
230
00:15:26,644 --> 00:15:29,245
Dengan hembusan angin dari timur laut.
Kekuatan empat.
231
00:15:29,325 --> 00:15:31,164
Suhu terendah 70 derajat...
232
00:15:34,044 --> 00:15:35,125
Burung albatros!
233
00:15:35,764 --> 00:15:37,325
Tak biasanya ada di sini.
234
00:15:38,644 --> 00:15:39,684
Pertanda buruk.
235
00:15:40,565 --> 00:15:42,004
Jangan percaya takhayul.
236
00:15:42,085 --> 00:15:44,725
Suruh orang bersihkan
dan perbaiki retaknya.
237
00:15:48,284 --> 00:15:49,804
Kita harus berlayar.
238
00:15:49,884 --> 00:15:51,085
Ya, Kapten.
239
00:15:55,684 --> 00:15:58,245
- Anda tak apa, Kapten?
- Ya. Aku tak apa.
240
00:16:12,085 --> 00:16:15,044
Kini, kita benar-benar akan pergi.
241
00:16:15,884 --> 00:16:18,004
Kupikir saat ini takkan tiba.
242
00:16:18,085 --> 00:16:21,164
Ini perjalanan hebat. Kita harus nikmati.
243
00:16:22,284 --> 00:16:25,684
- Kuharap kau benar, Paman.
- Tentu.
244
00:16:26,365 --> 00:16:29,644
Kata orang akan tenang setelah badai.
245
00:16:30,004 --> 00:16:32,284
Demi kue Fransisca
246
00:16:32,365 --> 00:16:35,804
Paman yakin badai telah berlalu.
247
00:16:48,884 --> 00:16:50,325
Siapa sangka?
248
00:16:51,125 --> 00:16:53,164
Saat pertama bertemu dirimu,
249
00:16:53,725 --> 00:16:56,684
kau pria lusuh
yang berjalan di jalanan kotor.
250
00:16:57,325 --> 00:16:58,644
Lihat dirimu sekarang.
251
00:16:58,965 --> 00:17:02,205
Pria lusuh ini sangat berterima kasih
pada Anda, Kapten.
252
00:17:02,605 --> 00:17:04,484
Ayo berlayar.
253
00:17:06,125 --> 00:17:07,085
Maju perlahan!
254
00:17:14,324 --> 00:17:16,084
PELAN-PELAN
255
00:17:17,244 --> 00:17:18,124
Maju perlahan!
256
00:17:56,285 --> 00:17:59,684
Malam ini, tidak akan ada cahaya tumpah
257
00:17:59,765 --> 00:18:03,164
Dari lampu di dekat laut
258
00:18:03,525 --> 00:18:07,125
Malam ini, tidak akan ada cahaya tumpah
259
00:18:07,204 --> 00:18:10,365
Karena tak ada minyak
260
00:18:11,085 --> 00:18:14,605
Karena tak ada minyak
261
00:18:14,684 --> 00:18:17,964
Karena tak ada minyak
262
00:18:18,484 --> 00:18:21,325
Malam ini, tidak akan ada cahaya tumpah
263
00:18:22,005 --> 00:18:25,005
Dari lampu di dekat laut
264
00:18:25,085 --> 00:18:28,724
Kata orang kau pergi
Ke La Gomera
265
00:18:28,805 --> 00:18:32,365
Kata orang kau pergi
Tapi kenapa kau tak mau ajak aku
266
00:18:32,444 --> 00:18:36,005
Tapi kenapa kau tak mau ajak aku
267
00:18:36,085 --> 00:18:39,325
Kata orang kau pergi
Ke La Gomera
268
00:18:39,805 --> 00:18:43,404
Kata orang kau pergi
Ke La Gomera
269
00:18:43,484 --> 00:18:47,325
Kata orang kau pergi
Tapi kenapa kau tak mau ajak aku
270
00:18:47,525 --> 00:18:51,325
Perawan La Candelaria
271
00:18:51,404 --> 00:18:53,644
Yang tercantik
272
00:18:54,005 --> 00:18:57,325
Yang tercantik
273
00:18:57,964 --> 00:19:01,125
Dia letakkan kerudungnya
274
00:19:06,484 --> 00:19:08,325
- Awal yang baik.
- Diam, Ver贸nica.
275
00:19:08,484 --> 00:19:11,565
Tidak, Ibu. Aku takkan diam.
Aku sudah diam satu jam.
276
00:19:12,684 --> 00:19:16,605
Membawa penumpang gelap ini ide mereka,
mereka yang harus urus dia.
277
00:19:18,085 --> 00:19:21,005
Hanya ada dua kasur.
Di mana kita akan tidur?
278
00:19:21,085 --> 00:19:23,924
Mudah. Kau dan dia tidur di sini.
Ibu tidur di sana.
279
00:19:24,005 --> 00:19:26,884
Aku bisa tidur di mana pun.
Aku tak mau menyusahkan.
280
00:19:28,125 --> 00:19:30,444
Sudah terlambat, 'kan?
281
00:19:31,005 --> 00:19:34,565
Aku mengerti, tapi kau tak tahu
artinya memulai dari awal.
282
00:19:34,644 --> 00:19:37,164
Ya, tapi tak semua akan mulai dari awal.
283
00:19:37,244 --> 00:19:38,964
Beberapa punya kehidupan yang sama.
284
00:19:39,045 --> 00:19:41,644
di sini, di Brasil dan di Tiongkok.
Melayani majikan.
285
00:19:42,204 --> 00:19:44,644
Itu pekerjaan mulia seperti yang lainnya.
286
00:19:44,724 --> 00:19:46,724
Kalau kau angap ini mulia, lakukanlah.
287
00:19:46,805 --> 00:19:48,884
Apa yang Ibu bilang? Jaga mulutmu.
288
00:19:49,325 --> 00:19:50,964
Bantu Ibu bongkar barang.
289
00:20:38,525 --> 00:20:39,404
Carolina!
290
00:20:39,845 --> 00:20:41,605
Natalia! Kau mengagetkanku.
291
00:20:42,325 --> 00:20:44,164
Mengapa kau tak bersama saudaraku?
292
00:20:44,244 --> 00:20:47,204
Dia di ruang kapal,
memastikan kapal tak tenggelam.
293
00:20:49,204 --> 00:20:53,365
Kau harus terbiasa. Begitulah Fernando.
Mementingkan pekerjaan.
294
00:20:54,525 --> 00:20:58,005
Kau masih punya waktu kabur
dan menghindar dari menikahinya.
295
00:20:58,085 --> 00:20:59,724
Aku tak akan lakukan itu.
296
00:21:00,244 --> 00:21:02,605
Jika Fernando sibuk, kau bisa ikut kami.
297
00:21:03,365 --> 00:21:06,325
Kami akan minum martini di bar
sebelum makan malam.
298
00:21:08,805 --> 00:21:10,285
Terima kasih undangannya.
299
00:21:10,644 --> 00:21:14,244
Tapi aku masih harus bersiap
untuk makan malam.
300
00:21:19,325 --> 00:21:20,365
Terserah.
301
00:21:21,325 --> 00:21:23,525
Kau tahu kami di mana kalau mau ikut.
302
00:21:34,644 --> 00:21:36,164
Paman boleh kupotret?
303
00:21:36,244 --> 00:21:38,204
- Potret?
- Ya.
304
00:21:38,404 --> 00:21:40,765
- Di sini?
- Sempurna.
305
00:21:44,684 --> 00:21:46,525
Ada yang salah, Eva?
306
00:21:48,005 --> 00:21:49,684
Maafkan aku, Paman.
307
00:21:50,244 --> 00:21:55,125
Dengar, kakakmu bisa lakukan
yang dia mau dengan hidupnya.
308
00:21:55,285 --> 00:21:58,125
Benar, setelah ayahmu meninggal,
Paman ingin
309
00:21:58,525 --> 00:22:02,085
dia pimpin perusahaan bersamaku.
310
00:22:02,164 --> 00:22:03,525
Paman bisa lakukan sendiri.
311
00:22:03,605 --> 00:22:07,924
Tak masuk akal tanpa ayah dan kakakmu.
312
00:22:08,244 --> 00:22:10,045
Aku senang sudah jual perusahaan.
313
00:22:10,125 --> 00:22:14,605
- Aku mengerti keputusan kakakmu.
- Sebenarnya aku tidak.
314
00:22:14,684 --> 00:22:19,045
Katakan itu lagi setelah kau jatuh cinta.
315
00:22:19,605 --> 00:22:22,444
Jika aku akan jatuh cinta,
aku tak akan menyerah.
316
00:22:22,525 --> 00:22:25,325
Giliran Paman memotretmu. Senyum.
317
00:22:25,404 --> 00:22:28,365
Lebih besar. Senyum. Bagus. Senyum.
318
00:22:28,684 --> 00:22:29,605
Bagus.
319
00:22:30,045 --> 00:22:32,085
Kakakmu tak menyerahkan apa pun.
320
00:22:32,404 --> 00:22:34,204
Dia hanya mengubah bisnisnya.
321
00:22:34,845 --> 00:22:36,444
Bukan sepatu,
322
00:22:36,525 --> 00:22:39,964
tapi kelihatannya bisnis yang baik.
323
00:22:42,285 --> 00:22:45,684
Mungkin ini yang terbaik. Siapa tahu?
324
00:22:47,204 --> 00:22:49,404
Carolina gadis pintar.
325
00:22:49,845 --> 00:22:51,884
Dia tak sepertimu, tapi...
326
00:22:52,644 --> 00:22:54,125
Sekarang Paman mau bersiap-siap
327
00:22:54,204 --> 00:22:55,924
untuk makan malam kapten.
328
00:22:58,005 --> 00:22:58,884
Silakan.
329
00:23:09,365 --> 00:23:11,565
Dimas, ayolah.
Kau tak lihat ada yang datang?
330
00:23:11,924 --> 00:23:13,005
Maaf.
331
00:23:14,964 --> 00:23:16,444
- Terima kasih.
- Permisi.
332
00:23:16,765 --> 00:23:18,164
Apa kita saling kenal?
333
00:23:18,924 --> 00:23:20,045
Kurasa tak mungkin.
334
00:23:20,125 --> 00:23:22,484
Ya. Kau benar. Pasti aku akan ingat.
335
00:23:22,565 --> 00:23:26,045
Aku Sebasti谩n de la Cuesta.
Dengan siapakah aku berbicara?
336
00:23:26,805 --> 00:23:29,964
- Ver贸nica. Ver贸nica de Garc铆a.
- Ver贸nica. Kau suka namamu?
337
00:23:30,045 --> 00:23:31,005
Nama yang indah.
338
00:23:31,085 --> 00:23:36,005
Bahasa Yunani, artinya "wanita pemenang".
Berenike. "Wanita pemenang."
339
00:23:36,565 --> 00:23:37,444
Itukah dirimu?
340
00:23:38,805 --> 00:23:40,565
- Bukan.
- Pertama kali naik kapal?
341
00:23:40,644 --> 00:23:41,684
Ayo naik ke dek.
342
00:23:42,244 --> 00:23:45,005
Indah melihat daratan bergerak menjauh.
343
00:23:45,085 --> 00:23:47,325
Sebuah tontonan. Kau harus lihat.
344
00:23:47,404 --> 00:23:49,285
Sebenarnya, kitalah yang bergerak.
345
00:23:49,845 --> 00:23:51,125
Daratan tidak pergi.
346
00:23:51,204 --> 00:23:53,325
Daratan pergi ke mana pun yang kau mau.
347
00:23:53,525 --> 00:23:57,125
Kau benar. Aku begini karena
coba buat gadis pintar terkesan.
348
00:23:57,644 --> 00:23:58,644
Selamat malam.
349
00:23:59,125 --> 00:24:00,164
Sampai jumpa lagi.
350
00:24:03,404 --> 00:24:06,565
Aku tak ingin dia pergi
tapi senang melihatnya pergi.
351
00:24:19,325 --> 00:24:21,525
Kau tak mulai menulis sekarang, 'kan?
352
00:24:21,605 --> 00:24:22,444
Tidak.
353
00:24:24,724 --> 00:24:28,845
Jangan terlalu dipikirkan.
Novelmu akan selesai saat tiba di Rio.
354
00:24:29,164 --> 00:24:30,244
Kuharap begitu.
355
00:24:31,325 --> 00:24:34,325
Aku belum bisa menulis apa pun
sejak Ayah meninggal.
356
00:24:36,204 --> 00:24:38,565
- Bisa bukakan pintunya?
- Ya.
357
00:24:46,525 --> 00:24:47,644
Selamat malam, Eva.
358
00:24:51,805 --> 00:24:53,805
Kurasa kau tak perlu datang makan malam.
359
00:24:53,884 --> 00:24:56,605
- Kenapa?
- Gadis lain akan iri padamu
360
00:24:56,684 --> 00:24:59,005
dan mereka tak mau naik kapalku lagi.
361
00:24:59,085 --> 00:25:00,244
Kau berlebihan.
362
00:25:01,845 --> 00:25:04,765
Apa kabar, Ver贸nica?
Kukira ibumu akan di sini.
363
00:25:05,884 --> 00:25:07,525
Ibu saya ada urusan.
364
00:25:08,924 --> 00:25:09,805
Baiklah.
365
00:25:11,884 --> 00:25:13,325
Kau butuh satu hal lagi.
366
00:25:22,164 --> 00:25:23,605
Lencana insinyur.
367
00:25:25,525 --> 00:25:26,964
Milik ayah kami.
368
00:25:28,444 --> 00:25:31,085
Aku tahu dia pasti ingin kau memakainya.
369
00:25:31,565 --> 00:25:34,204
Sebuah kehormatan. Terima kasih.
370
00:25:38,765 --> 00:25:39,605
Mari pergi.
371
00:25:40,605 --> 00:25:41,484
Ver贸nica.
372
00:25:42,365 --> 00:25:46,285
- Kurasa ibumu butuh bantuanmu.
- Ya, saya rapikan ini dulu.
373
00:25:53,964 --> 00:25:55,085
Tuan Zalacain.
374
00:25:59,045 --> 00:26:04,005
Malaikat jatuh dari surga!
Kau yakin ini mejaku, Alfonso?
375
00:26:04,444 --> 00:26:06,884
Maaf. Aku hanya ingin
periksa ulang keberuntunganku.
376
00:26:07,045 --> 00:26:09,884
Yang bilang kapten dapat meja terbaik
pasti salah.
377
00:26:10,964 --> 00:26:12,845
Tak kukira saat ini akan tiba.
378
00:26:13,204 --> 00:26:15,525
Aku senang kau di sini
setelah semua masalah itu.
379
00:26:15,605 --> 00:26:19,365
Masa yang sulit,
tapi orang mulai pulih setelah perang.
380
00:26:19,525 --> 00:26:23,325
Kapal ini buktinya.
Kau tak bisa bayangkan awalnya.
381
00:26:23,404 --> 00:26:25,164
- Hanya rongsokan.
- Tuan F谩bregas.
382
00:26:25,644 --> 00:26:26,565
Senang berjumpa.
383
00:26:27,285 --> 00:26:28,244
Permisi.
384
00:26:32,805 --> 00:26:35,204
Tengah malam. Jangan lupa.
385
00:26:36,845 --> 00:26:38,644
Senang membantu. Terima kasih.
386
00:26:52,525 --> 00:26:55,565
Keponakanku tersayang,
berjalanlah di sampingku.
387
00:26:56,045 --> 00:26:59,244
Mendekatlah
agar kalian bisa memamerkan Paman.
388
00:27:03,444 --> 00:27:04,285
Dokter!
389
00:27:05,644 --> 00:27:08,404
- Senang berjumpa denganmu,
- Tak yakin apa adikmu setuju.
390
00:27:08,805 --> 00:27:12,045
Selama kau tak memegang jarum,
aku takkan lari.
391
00:27:12,125 --> 00:27:15,045
Aku masih ingat saat dia
di bawah kasur, menangis.
392
00:27:15,884 --> 00:27:17,285
Senang dokter bisa datang.
393
00:27:17,684 --> 00:27:21,525
Aku lega kau menjaga semua penumpang.
394
00:27:21,724 --> 00:27:23,164
Kuharap aku tak diperlukan.
395
00:27:23,244 --> 00:27:25,845
Karena itu berarti semua sehat.
396
00:27:48,125 --> 00:27:51,244
Maaf. Salah kabin.
397
00:27:52,845 --> 00:27:54,605
Pantas aku tak bisa buka pintu.
398
00:28:11,125 --> 00:28:14,325
Ver贸nica harusnya sudah di sini.
Ke mana gadis itu?
399
00:28:33,525 --> 00:28:34,924
Sebelum kita makan,
400
00:28:35,765 --> 00:28:39,724
saya ingin bersulang untuk orang
yang jadi teladan saya bertahun-tahun.
401
00:28:40,884 --> 00:28:42,884
Dia bisa jadi ayah mertua terbaik,
402
00:28:42,964 --> 00:28:45,765
tapi dia meninggal beberapa bulan lalu.
403
00:28:46,285 --> 00:28:48,244
Carlos Villanueva, ayah tunangan saya.
404
00:28:49,325 --> 00:28:53,005
Orang yang berkomitmen menjaga,
di masa sulit peradaban kita,
405
00:28:53,085 --> 00:28:54,884
nilai-nilai seperti kesetiaan,
406
00:28:55,365 --> 00:28:56,444
cinta keluarga,
407
00:28:57,444 --> 00:28:58,924
kehormatan dan kebebasan.
408
00:28:59,644 --> 00:29:02,365
Dan karena kami akan mulai
hidup baru di Brasil
409
00:29:02,765 --> 00:29:04,684
ketiadaannya terasa lebih berat.
410
00:29:06,085 --> 00:29:07,244
Untukmu, Carlos.
411
00:29:08,085 --> 00:29:10,805
Agar di mana pun kau berada,
kau memimpin langkah kami
412
00:29:11,805 --> 00:29:15,085
dan kami bisa hidup
dalam keadilan dan damai.
413
00:29:15,805 --> 00:29:16,644
Untuk Carlos!
414
00:29:16,724 --> 00:29:19,045
Untuk Carlos!
415
00:29:27,884 --> 00:29:32,005
Tak ada yang mengerti penderitaanku.
416
00:29:32,884 --> 00:29:37,005
Aku bernyanyi
karena tak bisa menangis lagi.
417
00:29:37,085 --> 00:29:37,964
Carolina.
418
00:29:39,724 --> 00:29:43,724
Menikah adalah keputusan terburu-buru.
Aku siapkan kapal, agar kita bisa lari.
419
00:29:44,444 --> 00:29:46,924
Aku masih punya waktu untuk pikirkan.
420
00:29:47,005 --> 00:29:48,365
Masih ada beberapa malam juga.
421
00:29:48,724 --> 00:29:52,244
- Gunakan perjalanan ini untuk cari istri.
- Kau pikir aku tak melakukannya?
422
00:29:52,325 --> 00:29:55,605
Sebenarnya jika kau tak cepat,
aku akan nikah duluan.
423
00:29:56,365 --> 00:29:59,644
Maaf, aku bicarakan Eva,
Pasti kau tak sibuk malam ini.
424
00:30:00,085 --> 00:30:03,325
Kalau bukan karena reputasimu,
akan kuterima.
425
00:30:04,005 --> 00:30:06,525
- Tapi aku tak naif.
- Sayang sekali.
426
00:30:06,684 --> 00:30:10,964
Kalau kau dekati dia, kulempar kau
ke kapalmu dan kuhanyutkan ke laut.
427
00:30:12,644 --> 00:30:14,125
- Mau berdansa?
- Tentu.
428
00:30:14,365 --> 00:30:17,644
Saat-saat aku menangis
429
00:30:17,724 --> 00:30:23,125
Karena kehilangan cintamu
430
00:30:24,684 --> 00:30:27,924
Kucari kau ke mana pun kupergi
431
00:30:28,484 --> 00:30:33,444
Tapi kau tak bisa kutemukan
432
00:30:34,085 --> 00:30:37,765
Untuk apa kucium orang lain?
433
00:30:37,845 --> 00:30:41,325
Kalau bibirmu tak ingin menciumku lagi
434
00:30:43,605 --> 00:30:47,204
Dan kau
435
00:30:47,404 --> 00:30:51,085
Entah kau di mana
436
00:30:52,204 --> 00:30:55,765
Entah petualangan apa
Yang kau akan hadapi
437
00:30:55,845 --> 00:31:01,085
Kau sangat jauh dariku
438
00:31:02,045 --> 00:31:07,005
Dariku
439
00:31:09,164 --> 00:31:11,644
Kita orang paling membosankan
di kapal ini.
440
00:31:12,845 --> 00:31:14,644
Kau ingin ke bawah sana, 'kan?
441
00:31:15,164 --> 00:31:16,605
Aku ingin bersama Clara.
442
00:31:17,684 --> 00:31:20,204
Kalau buka jendela,
mungkin bisa dengar dia nyanyi.
443
00:31:25,125 --> 00:31:27,805
Harusnya tak kukatakan
pertanda buruk tadi.
444
00:31:28,164 --> 00:31:29,805
Kapten tak suka.
445
00:31:30,805 --> 00:31:32,125
Dia terlihat khawatir.
446
00:31:33,204 --> 00:31:35,964
Tak usah cemas.
Dia tak akan menyalahkanmu.
447
00:31:38,005 --> 00:31:41,845
Ini perjalanan pertamanya
setelah sekian lama. Wajar dia cemas.
448
00:31:43,724 --> 00:31:44,884
Dia hanya sedih.
449
00:31:45,684 --> 00:31:46,884
Dia rindu istrinya.
450
00:31:50,644 --> 00:31:52,484
Tak ada yang bisa kita lakukan.
451
00:31:53,444 --> 00:31:56,045
Semoga perjalanan ini
bantu dia mengatasinya.
452
00:32:14,365 --> 00:32:16,444
Bagaimana malam pertamamu di kapal?
453
00:32:17,525 --> 00:32:18,365
Baik.
454
00:32:19,845 --> 00:32:23,644
Boleh tahu sedang apa kau di sini?
Sudah malam dan kau sendirian.
455
00:32:24,605 --> 00:32:27,724
- Aku cari Bintang Utara.
- Takkan ditemukan di sana.
456
00:32:28,325 --> 00:32:30,204
Kau harus lihat ke sini.
457
00:32:33,444 --> 00:32:34,325
Di sana.
458
00:32:37,204 --> 00:32:38,525
Salah satu dari itu.
459
00:32:41,204 --> 00:32:43,765
Jujur, aku tak pernah lihat
bintang sebanyak itu.
460
00:32:43,845 --> 00:32:48,805
Belum? Kupastikan akan ada di sana besok
dan lusa.
461
00:32:49,444 --> 00:32:53,845
Bagaimana kalau minum sampanye?
Pasti itu pertama kalimu juga.
462
00:32:54,005 --> 00:32:55,365
- Tidak.
- Tidak?
463
00:32:55,525 --> 00:32:59,365
Maksudku, ya. Pertama kalinya bagiku.
Tapi aku ingin di sini saja.
464
00:33:00,005 --> 00:33:01,005
Tentu, aku juga.
465
00:33:02,005 --> 00:33:05,805
Siapa yang mau di sana
dengan orang kaku dan membosankan?
466
00:33:06,724 --> 00:33:08,525
- Dan kau tak seperti mereka?
- Tidak.
467
00:33:09,644 --> 00:33:10,684
Aku pengecualian.
468
00:33:11,964 --> 00:33:13,404
Biar kutunjukkan padamu.
469
00:33:14,404 --> 00:33:16,565
Awas tanganmu terbakar di pipa.
470
00:33:21,805 --> 00:33:26,484
Aku ingin sekali, tapi ibuku sedang sakit.
Dia di kabin.
471
00:33:27,285 --> 00:33:29,605
Apa kau tinggalkan ibumu sendiri?
472
00:33:30,204 --> 00:33:31,605
Pergilah.
473
00:33:33,164 --> 00:33:36,924
Aku tak anggap kau menolak.
Kita minum sampanye lain waktu.
474
00:33:37,365 --> 00:33:38,204
Tentu.
475
00:34:16,085 --> 00:34:17,085
Fernando.
476
00:34:18,284 --> 00:34:20,724
- Aku harus katakan sesuatu.
- Jamku mati.
477
00:34:21,364 --> 00:34:23,445
- Apa?
- Jamku. Jam berapa sekarang?
478
00:34:24,085 --> 00:34:25,125
Aku tak tahu.
479
00:34:25,724 --> 00:34:27,724
- Sepertinya tengah malam. Kenapa?
- Tak apa.
480
00:34:27,804 --> 00:34:30,244
Aku menanti telegram dari Rio, penting.
481
00:34:30,324 --> 00:34:31,525
Tak bisa menunggu?
482
00:34:33,764 --> 00:34:34,965
Hanya sebentar saja.
483
00:34:35,605 --> 00:34:38,204
- Sampai jumpa nanti, ya?
- Baiklah.
484
00:34:38,844 --> 00:34:41,045
Aku naik ke kabin untuk ganti sepatu.
485
00:34:41,684 --> 00:34:43,005
Kutunggu kau di sana.
486
00:34:54,844 --> 00:34:58,644
Kapten, kita baru dapat
laporan cuaca terbaru. Tak ada perubahan.
487
00:35:04,885 --> 00:35:06,445
Aku akan naik ke anjungan.
488
00:35:06,764 --> 00:35:10,605
- Tak perlu. Saya hanya beri kabar.
- Ini perintah. Ambil alih tempatku.
489
00:35:11,125 --> 00:35:13,125
Minumlah, nikmati pestanya.
490
00:35:16,684 --> 00:35:18,684
Kapten, Anda tak apa?
491
00:35:19,684 --> 00:35:25,005
Ya. Hanya saja, sejak Carmen meninggal,
aku tak lagi menikmati ini.
492
00:35:26,525 --> 00:35:28,804
Kau pasti sangat mengerti soal itu.
493
00:35:30,284 --> 00:35:31,204
Jangan cemas.
494
00:35:38,045 --> 00:35:41,605
Siboney
495
00:35:42,324 --> 00:35:44,804
Aku mencintaimu
496
00:35:44,885 --> 00:35:50,644
Sangat kuinginkan cintamu
497
00:35:51,164 --> 00:35:53,644
Siboney
498
00:35:53,724 --> 00:35:56,125
- Kau menunggu seseorang?
- Kenapa bertanya?
499
00:35:56,804 --> 00:36:00,204
Karena kau sendirian, hanya menonton.
Seperti tak kenal siapa pun.
500
00:36:00,565 --> 00:36:02,764
Jujur, saya tak tahan situasi begini.
501
00:36:02,844 --> 00:36:06,324
- Maka saya coba tak halangi.
- Kalau begitu jangan berdansa.
502
00:36:07,364 --> 00:36:08,605
Saya mau kalau dengan Anda.
503
00:36:08,684 --> 00:36:11,324
Bahwa aku mencintaimu
504
00:36:11,405 --> 00:36:15,764
Dan bahwa kau
505
00:36:15,844 --> 00:36:21,005
Harta bagiku
506
00:36:21,804 --> 00:36:25,724
Siboney
507
00:36:25,804 --> 00:36:30,445
Aku memikirkanmu
Dengan senandung tidur tanganmu
508
00:36:31,525 --> 00:36:33,644
Apa menurutmu kau sudah cukup minum?
509
00:36:34,724 --> 00:36:37,445
Tentu belum.
Aku masih bisa dengar kau bicara.
510
00:36:39,005 --> 00:36:42,364
Pergilah tidur saja
sebelum kau permalukan diri.
511
00:36:42,445 --> 00:36:46,125
Dengarkan suaraku
512
00:36:46,204 --> 00:36:47,764
Itu yang kau mau, 'kan?
513
00:36:47,844 --> 00:36:51,445
Siboney
514
00:36:52,204 --> 00:36:55,804
Jika kau tak datang
515
00:36:55,885 --> 00:36:56,724
Apa?
516
00:36:58,405 --> 00:37:00,644
Pikirmu aku tak tahu kau mengamatinya?
517
00:37:01,045 --> 00:37:05,244
Siboney
518
00:37:05,324 --> 00:37:08,204
Kau di mimpiku
519
00:37:08,284 --> 00:37:12,965
Aku mendambakanmu
Tak sabar kutunggu kau di caney-ku
520
00:37:13,965 --> 00:37:18,485
Siboney
521
00:37:18,565 --> 00:37:21,485
Jika kau tak datang
522
00:37:21,565 --> 00:37:24,724
Aku akan mati karena cinta
523
00:37:25,724 --> 00:37:26,764
Kau tak apa?
524
00:37:28,244 --> 00:37:30,324
- Sedikit mual.
- Benarkah?
525
00:37:31,085 --> 00:37:32,005
Bagaimana bisa?
526
00:37:33,684 --> 00:37:35,844
Ayo keluar cari udara segar.
527
00:37:36,324 --> 00:37:38,804
Dua hari pertama memang sulit.
528
00:37:39,324 --> 00:37:41,605
Sampai badan kita terbiasa goyangan ombak.
529
00:37:41,684 --> 00:37:46,364
Kukutuk
530
00:37:53,125 --> 00:37:54,764
Kau harus mengalaminya.
531
00:37:56,525 --> 00:37:58,724
Setahun lalu, jika ada yang berkata
532
00:37:59,204 --> 00:38:03,005
bahwa kita akan ada di sini,
tanpa beban, menuju Brasil.
533
00:38:03,324 --> 00:38:05,644
Tanpa beban? Aku bukan tanpa beban.
534
00:38:05,885 --> 00:38:07,284
Mengapa tak kau coba?
535
00:38:07,605 --> 00:38:10,844
Cobalah. Kau akan merasa lebih baik.
536
00:38:12,125 --> 00:38:13,764
Yang terburuk telah usai.
537
00:38:14,445 --> 00:38:18,724
- Dan waktu akan pulihkan semua.
- Akan butuh banyak waktu.
538
00:38:19,164 --> 00:38:22,284
Aku tak akan bernapas lega
sampai kita tiba di Brasil.
539
00:38:25,405 --> 00:38:26,565
Aku mau berdansa.
540
00:38:48,045 --> 00:38:49,284
Sedang apa kau di sini?
541
00:38:50,284 --> 00:38:51,364
Sudah lebih baik, Nona?
542
00:38:52,605 --> 00:38:55,684
Kita sudah berdansa,
kau boleh berhenti pakai bahasa formal.
543
00:38:56,085 --> 00:38:57,485
Tentu, terserah maumu.
544
00:39:03,605 --> 00:39:05,565
Aku terkejut dengan kegelapan di sini.
545
00:39:06,284 --> 00:39:08,244
Kau akan menyukainya.
546
00:39:10,605 --> 00:39:12,204
Berapa lama kau sudah berlayar?
547
00:39:13,045 --> 00:39:15,804
Hampir 10 tahun.
Sebenarnya aku tak ingin jadi pelaut.
548
00:39:16,405 --> 00:39:20,804
Waktu aku usia 15, aku mencuri jam
atau apa saja di pelabuhan.
549
00:39:20,965 --> 00:39:22,724
- Benarkah?
- Ya?
550
00:39:23,364 --> 00:39:26,005
Aku tak bangga tapi tak malu juga.
551
00:39:26,364 --> 00:39:28,445
Keluarga kami ada enam orang dan miskin.
552
00:39:29,364 --> 00:39:31,764
- Aku curi ini dari kapten.
- Kapten kapal ini?
553
00:39:31,844 --> 00:39:33,885
Ya. Dia suruh aku memilih.
554
00:39:34,364 --> 00:39:37,644
Antara dibawa ke kantor polisi
atau masuk akademi kelautan.
555
00:39:37,724 --> 00:39:39,644
Aku melihat kesempatan dan mengambilnya.
556
00:39:41,605 --> 00:39:42,565
Dan kau sendiri?
557
00:39:43,525 --> 00:39:46,405
Kakakmu akan menikah dan pindah ke Brasil.
558
00:39:47,125 --> 00:39:48,405
Kau dapat apa di sana?
559
00:39:49,324 --> 00:39:50,284
Seorang pria.
560
00:39:51,364 --> 00:39:52,244
Wah!
561
00:39:53,684 --> 00:39:55,324
Sudah kuduga kau punya seseorang.
562
00:39:56,085 --> 00:39:57,605
Bukan seperti yang kau pikirkan.
563
00:39:59,644 --> 00:40:02,005
Pria yang ingin kutemui
adalah penerbit buku.
564
00:40:02,244 --> 00:40:05,005
Aku penulis dan dia tertarik
dengan karyaku.
565
00:40:05,085 --> 00:40:08,605
Obrolan ini makin menarik.
566
00:40:10,045 --> 00:40:11,324
Novelmu tentang apa?
567
00:40:12,244 --> 00:40:13,844
Kesempatan kedua.
568
00:40:15,005 --> 00:40:18,125
Kau di tempat yang tepat.
Itulah yang dicari semua orang di sini.
569
00:40:20,804 --> 00:40:22,405
Kau punya karya lain?
570
00:40:22,885 --> 00:40:24,485
Ya...
571
00:40:25,244 --> 00:40:28,445
Buku kumpulan cerita singkat.
Aku menulisnya dahulu,
572
00:40:28,644 --> 00:40:30,125
dan tak mau kuingat.
573
00:40:32,684 --> 00:40:34,244
Ada wanita jatuh ke laut!
574
00:40:41,525 --> 00:40:42,445
Komando anjungan.
575
00:40:43,364 --> 00:40:45,565
Orang jatuh ke laut. Sisi kiri kapal.
576
00:40:47,565 --> 00:40:49,125
Orang jatuh ke laut di sisi kiri.
577
00:40:53,965 --> 00:40:55,885
Perhatikan mesin!
578
00:40:55,965 --> 00:40:59,005
Catat posisi kita. 60 derajat ke kiri.
579
00:40:59,085 --> 00:41:00,644
60 derajat ke kiri, Pak!
580
00:41:00,965 --> 00:41:03,804
Sekarang putar penuh ke kanan
dan kembali ke posisi.
581
00:41:05,244 --> 00:41:08,965
Aku mau semua siap di pos,
meski kalau harus diseret dari kasur.
582
00:41:09,045 --> 00:41:10,525
- Baik, Pak.
- Hentikan mesin.
583
00:41:17,164 --> 00:41:19,284
Hati-hati! Perlahan!
584
00:41:20,764 --> 00:41:22,204
Pelan.
585
00:41:23,724 --> 00:41:25,204
Siapa yang melihatnya jatuh?
586
00:41:25,284 --> 00:41:26,125
Ikut saya.
587
00:41:28,764 --> 00:41:31,565
- Anda yakin?
- Ya, aku yakin.
588
00:41:32,525 --> 00:41:35,485
- Lampu kapal bisa buat bayangan.
- Aku yakin, Kapten.
589
00:41:35,565 --> 00:41:38,364
Seorang wanita. Aku dengar teriakannya
sebelum jatuh.
590
00:41:38,445 --> 00:41:41,125
Saya dengar juga tapi tak lihat.
Saya hadap belakang.
591
00:41:41,204 --> 00:41:44,565
- Aku baru dengar. Sudah tahu siapa?
- Kami belum tahu.
592
00:41:44,644 --> 00:41:48,445
- Aku bersedia bantu.
- Suruh penumpang ke ruang makan.
593
00:41:48,525 --> 00:41:52,005
- Awak butuh tenang untuk tangani ini.
- Tentu.
594
00:41:52,525 --> 00:41:53,445
Tolong dengar!
595
00:41:53,525 --> 00:41:56,525
Kembalilah ke ruang makan.
Kami butuh kerja sama Anda semua.
596
00:41:56,605 --> 00:41:58,565
Masuklah kembali dengan teratur.
597
00:42:00,045 --> 00:42:00,965
Terima kasih.
598
00:42:04,485 --> 00:42:06,284
Buat kopi dan teh untuk semua.
599
00:42:07,844 --> 00:42:09,085
Kau lihat saudariku?
600
00:42:09,565 --> 00:42:12,885
Dia naik ke atas untuk ganti sepatu.
Dia belum kembali?
601
00:42:13,324 --> 00:42:15,164
Belum. Aku harus mencarinya.
602
00:42:21,565 --> 00:42:23,525
Aku mencari saudariku. Dia pergi ke kabin.
603
00:42:23,605 --> 00:42:26,965
- Kau melihatnya?
- Dia menuju ke area kelas tiga.
604
00:42:27,844 --> 00:42:30,125
- Ada apa?
- Ada wanita jatuh ke laut.
605
00:42:49,925 --> 00:42:51,565
Astaga! Kau di sini!
606
00:42:52,605 --> 00:42:53,764
Kau gemetar!
607
00:42:54,485 --> 00:42:56,445
Apa yang terjadi? Kapal berhenti.
608
00:42:57,525 --> 00:42:59,844
Ada wanita jatuh ke laut, kupikir kau.
609
00:42:59,925 --> 00:43:02,525
Aku tak apa. Tapi ada yang terjadi.
610
00:43:06,045 --> 00:43:07,005
Ada apa?
611
00:43:10,005 --> 00:43:13,164
Luisa memukul saya dan pergi. Hati-hati.
612
00:43:13,804 --> 00:43:16,125
Dia ambil kunci kabin Anda, Nona.
613
00:43:17,005 --> 00:43:19,324
Wanita itu jatuh dari sekitar kabin kita.
614
00:43:20,045 --> 00:43:20,885
Tak mungkin.
615
00:43:22,405 --> 00:43:24,965
Carol, kita harus beri tahu yang terjadi.
616
00:43:28,525 --> 00:43:31,804
- Biar kujelaskan.
- Tidak, Carolina. Kau ceroboh.
617
00:43:48,485 --> 00:43:49,605
Masuklah.
618
00:43:53,085 --> 00:43:56,125
Semuanya berantakan. Apa yang dia cari?
619
00:43:56,204 --> 00:43:59,644
Pastikan barang berharga tak hilang.
Tak terbayang ini bisa terjadi.
620
00:43:59,724 --> 00:44:03,364
Tunangannya bilang akan membunuhnya
jika tak mau menikah dengannya.
621
00:44:03,445 --> 00:44:07,885
Membunuhnya? Paman tak mengerti
mengapa kau tak bilang.
622
00:44:08,605 --> 00:44:11,885
Dia dalam bahaya, bukankah
kau harus beri tahu orang?
623
00:44:12,485 --> 00:44:15,445
Kami menunggu kapal menjauh dari daratan.
624
00:44:15,525 --> 00:44:16,804
Dia datang untuk mencuri.
625
00:44:16,885 --> 00:44:20,045
Semua yang dia katakan tentang pria itu
adalah bohong.
626
00:44:20,125 --> 00:44:22,525
Dia tak bohong. Aku yakin itu.
627
00:44:22,605 --> 00:44:24,764
Kau tak mengenalnya. Bagaimana bisa yakin?
628
00:44:24,844 --> 00:44:27,804
Ada pertengkaran di sini. Dia tak sendiri.
Tidakkah kau lihat?
629
00:44:29,085 --> 00:44:31,125
Luisa tak terjatuh, dia didorong.
630
00:44:31,204 --> 00:44:32,764
- Eva.
- Nona.
631
00:44:33,405 --> 00:44:37,005
Dengan hormat,
kami belum tahu siapa wanita yang jatuh.
632
00:44:37,085 --> 00:44:39,565
Varela benar.
Kita tak bisa berteori absurd.
633
00:44:39,644 --> 00:44:42,684
- Absurd.
- Ya, se-absurd membantu penumpang gelap.
634
00:44:42,764 --> 00:44:45,764
Tentu. Itulah dia. Hanya penumpang gelap.
635
00:44:45,844 --> 00:44:47,844
Siapa yang peduli dengannya?
636
00:44:47,925 --> 00:44:50,125
Dia bukan siapa-siapa, 'kan?
637
00:44:51,324 --> 00:44:52,724
Rapikan tempat ini.
638
00:44:52,804 --> 00:44:54,405
Cukup untuk hari ini.
639
00:45:13,204 --> 00:45:14,485
Ada kabar, Pak?
640
00:45:18,045 --> 00:45:19,005
Pak?
641
00:45:19,885 --> 00:45:20,965
Anda baik-baik saja?
642
00:45:22,005 --> 00:45:23,364
Itu bukan kecelakaan.
643
00:45:24,644 --> 00:45:25,885
Apa maksud Anda?
644
00:45:27,405 --> 00:45:29,764
Wanita itu tak terjatuh ke laut.
645
00:45:31,485 --> 00:45:32,324
Pak.
646
00:45:36,445 --> 00:45:39,844
Berapa kali aku harus suruh kau
perbaiki kaca ini?
647
00:45:53,364 --> 00:45:55,885
- Aku tak lihat ada yang hilang.
- Aku juga.
648
00:45:55,965 --> 00:45:58,005
Berarti dia tak datang untuk mencuri.
649
00:45:58,965 --> 00:46:02,565
Jelas dia berbohong tentang tunangannya.
650
00:46:02,644 --> 00:46:04,405
Aku tak tahu apa maunya.
651
00:46:04,724 --> 00:46:08,405
Ada sesuatu yang belum saya katakan.
652
00:46:09,804 --> 00:46:12,485
Seorang pria berusaha masuk
saat Anda makan malam.
653
00:46:12,885 --> 00:46:14,364
Apa? Seperti apa dia?
654
00:46:14,445 --> 00:46:16,485
Entahlah. Saya tak sempat lihat.
655
00:46:16,565 --> 00:46:18,164
Apa itu normal juga?
656
00:46:18,525 --> 00:46:21,085
Kita duduk berpura-pura
seperti tak terjadi apa-apa?
657
00:46:21,724 --> 00:46:23,045
Kau mau kita lakukan apa?
658
00:46:23,125 --> 00:46:25,965
Aku tahu Luisa jatuh ke laut
dan seseorang mendorongnya.
659
00:46:26,405 --> 00:46:29,565
Tak ada yang peduli, tapi aku peduli.
Aku akan cari tahu yang terjadi.
660
00:46:35,045 --> 00:46:36,804
Dia jatuh dari tempat ini.
661
00:46:46,125 --> 00:46:47,005
Maaf.
662
00:46:48,405 --> 00:46:49,644
Ini semua salahku.
663
00:46:53,085 --> 00:46:55,125
Harusnya kau tak bawa dia ke kapal.
664
00:46:55,804 --> 00:46:57,125
Tapi kau sudah tahu.
665
00:47:05,804 --> 00:47:07,405
Dia di dalam koper, 'kan?
666
00:47:08,364 --> 00:47:09,244
Gadis itu.
667
00:47:11,364 --> 00:47:13,724
Bagaimana kau tahu?
668
00:47:14,885 --> 00:47:16,204
Kalau aku juga bakal begitu.
669
00:47:19,284 --> 00:47:20,605
Cobalah pergi tidur.
670
00:48:54,644 --> 00:48:57,125
Terjemahan subtitel oleh Anggelia Greatya
48385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.