All language subtitles for Encounter 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,998
What were you thinking about?
2
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
I was thinking about you.
3
00:00:43,585 --> 00:00:45,462
It looked like you were reading a book.
4
00:00:58,850 --> 00:01:00,894
"Wavers are natural to the ocean,
5
00:01:01,478 --> 00:01:03,688
and thinking of you
was only natural to me."
6
00:01:10,445 --> 00:01:15,241
I think it's good
that there are writers in this world.
7
00:01:15,909 --> 00:01:19,078
Words can harbor such strong emotions.
8
00:01:21,414 --> 00:01:24,375
I think a mother wrote this
thinking about her daughter.
9
00:01:26,669 --> 00:01:28,046
The mother who wrote this
10
00:01:28,630 --> 00:01:29,714
is just like me.
11
00:01:30,381 --> 00:01:32,884
Just like her,
I also felt a longing for someone.
12
00:01:59,327 --> 00:02:00,537
We're extremely sorry.
13
00:02:00,620 --> 00:02:02,997
The cafe is closed due to a private event.
14
00:02:03,081 --> 00:02:05,208
But we have
an excellent Italian restaurant
15
00:02:05,291 --> 00:02:06,584
with a great view.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Would it be okay if we escorted you there?
17
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
-Will that be okay?
-Sure.
18
00:02:16,302 --> 00:02:19,681
President Cha told us
to keep the cafe open
19
00:02:19,764 --> 00:02:20,932
for the other guests.
20
00:02:21,015 --> 00:02:22,016
No.
21
00:02:22,559 --> 00:02:23,935
It will only cause trouble.
22
00:02:24,686 --> 00:02:26,980
We should help her protect her privacy.
23
00:02:28,022 --> 00:02:29,065
Okay.
24
00:02:33,653 --> 00:02:34,946
This is kind of awkward.
25
00:02:35,738 --> 00:02:37,657
There's nobody else here.
26
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
So you came
straight from Mrs. Lee's place?
27
00:02:48,543 --> 00:02:49,711
Yes.
28
00:02:50,545 --> 00:02:53,298
She talked about
her late husband and said to me,
29
00:02:55,091 --> 00:02:57,135
"I guess I'll only meet him once I'm dead.
30
00:02:59,095 --> 00:03:02,807
See him when you want to.
That's winning in life."
31
00:03:07,187 --> 00:03:09,689
Mrs. Lee always says what's on her mind,
32
00:03:09,772 --> 00:03:12,317
but when you listen carefully,
they're pretty deep words.
33
00:03:17,447 --> 00:03:21,200
Have you been spending time
on the seawall every day?
34
00:03:22,994 --> 00:03:25,955
I went to the beach
where we played in the sand
35
00:03:26,915 --> 00:03:29,292
and the vending machine
where we had coffee together.
36
00:03:31,586 --> 00:03:34,505
I went to the playground in Hongje-dong.
37
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
It's going to be torn down.
38
00:03:39,135 --> 00:03:40,178
Why?
39
00:03:40,887 --> 00:03:44,349
The owner of the land passed away,
and her children put the land up for sale.
40
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
You must be sad to hear it.
41
00:03:47,894 --> 00:03:49,062
I am.
42
00:03:49,145 --> 00:03:51,356
I pretty much grew up there.
43
00:03:52,273 --> 00:03:55,151
But then again, the world changes.
44
00:03:57,987 --> 00:03:59,906
I should visit again before it disappears.
45
00:03:59,989 --> 00:04:01,241
And take pictures.
46
00:04:02,116 --> 00:04:05,036
Yes. Let's go together
when I go to Seoul on my day off.
47
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
Okay.
48
00:04:12,335 --> 00:04:15,630
You weren't disappointed when I suggested
we should spend time apart?
49
00:04:20,176 --> 00:04:21,844
That didn't really upset me.
50
00:04:22,637 --> 00:04:24,097
But something else did.
51
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
What was it?
52
00:04:28,267 --> 00:04:31,062
We promised to overcome this
with the good memories we shared,
53
00:04:32,981 --> 00:04:35,566
yet you were worried
that I wouldn't make it.
54
00:04:38,236 --> 00:04:39,779
That's what disappointed me.
55
00:04:42,115 --> 00:04:44,200
I've been getting a storm of texts.
56
00:04:45,410 --> 00:04:47,912
I'm the hot topic
among my friends these days.
57
00:04:48,496 --> 00:04:50,206
And my family is worried.
58
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
I'm getting all sorts of reactions.
59
00:04:54,460 --> 00:04:55,586
So I thought to myself,
60
00:04:57,213 --> 00:04:59,090
"Is that why I want to hide?"
61
00:04:59,173 --> 00:05:01,718
Or have I become flustered and hesitant?"
62
00:05:02,844 --> 00:05:04,303
I wasn't like that at all.
63
00:05:05,972 --> 00:05:09,684
While there was no answer,
I was ready to solve this.
64
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
But it made me wonder if you thought...
65
00:05:16,983 --> 00:05:18,359
I was that fragile.
66
00:05:27,493 --> 00:05:29,037
I guess I was wrong.
67
00:05:30,121 --> 00:05:32,123
But I came running to you, didn't I?
68
00:05:32,749 --> 00:05:34,500
So will you forgive me just this once?
69
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
If you ask me to forgive you
with such a pretty face,
70
00:05:39,464 --> 00:05:40,339
I'll just have to.
71
00:05:42,759 --> 00:05:45,303
So for that reason, this is my treat.
72
00:05:45,386 --> 00:05:47,388
-Really?
-Yes.
73
00:05:47,472 --> 00:05:49,015
So eat up.
74
00:05:49,098 --> 00:05:50,433
I really should.
75
00:06:07,158 --> 00:06:08,659
Mr. Nam, how have you been?
76
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
Yes.
77
00:06:10,495 --> 00:06:11,829
Yes, I'm doing very well.
78
00:06:13,664 --> 00:06:16,876
Yes. Well, the thing is...
79
00:06:19,253 --> 00:06:21,089
President Cha is here.
80
00:06:21,589 --> 00:06:23,591
I'm worried about how she'll get back.
81
00:06:23,674 --> 00:06:25,468
I'd drive her home if I could,
82
00:06:25,551 --> 00:06:27,095
but I'm on night duty tonight.
83
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
Thank you.
84
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
Please call me when you're here.
85
00:06:36,646 --> 00:06:37,522
Okay.
86
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
Bye.
87
00:07:04,882 --> 00:07:05,967
Please have a seat.
88
00:07:10,805 --> 00:07:13,266
Thank goodness I happened to be free.
89
00:07:13,349 --> 00:07:15,184
I almost had you waste your time,
90
00:07:15,268 --> 00:07:16,978
coming here unannounced.
91
00:07:17,979 --> 00:07:20,606
I only meant to pass on
a bottle of wine as a gift,
92
00:07:20,690 --> 00:07:24,193
but you happened to be here,
so I thought I'd say hello.
93
00:07:24,277 --> 00:07:27,738
I thought the endless scandals
surrounding Soo-hyun
94
00:07:27,822 --> 00:07:29,907
was your way of saying hello.
95
00:07:29,991 --> 00:07:31,033
President Kim.
96
00:07:31,659 --> 00:07:33,619
I'm extremely sorry.
97
00:07:35,079 --> 00:07:38,958
I went down to Sokcho
and gave a good lecture to that young man.
98
00:07:39,041 --> 00:07:40,835
I'm sure he'll come around.
99
00:07:42,545 --> 00:07:44,922
Why go out of your way
to lecture someone else's son?
100
00:07:45,673 --> 00:07:48,885
-Sorry?
-Isn't your daughter the problem?
101
00:07:49,844 --> 00:07:52,972
Well, yes. You're right.
102
00:07:53,723 --> 00:07:56,976
I've been talking some sense
into Soo-hyun, too.
103
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
If you'll be kind and patient--
104
00:07:59,395 --> 00:08:00,480
How much longer
105
00:08:01,355 --> 00:08:02,690
must I exercise my patience?
106
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
Let's drop the subject.
107
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
-It's no longer my interest.
-President Kim.
108
00:08:09,614 --> 00:08:12,366
My son is currently seeing
109
00:08:12,450 --> 00:08:14,785
some suitable candidates for re-marriage.
110
00:08:14,869 --> 00:08:17,705
I kindly ask you to stop visiting me
for this reason.
111
00:08:22,585 --> 00:08:23,794
Please get up.
112
00:08:24,545 --> 00:08:26,923
I'll do whatever I can
113
00:08:27,006 --> 00:08:29,926
to put Soo-hyun back
where she ought to be.
114
00:08:30,509 --> 00:08:31,761
Please.
115
00:08:31,844 --> 00:08:33,304
The elections are soon.
116
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
So please, President Kim.
117
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Exactly.
118
00:08:36,432 --> 00:08:38,726
You shouldn't downgrade yourself like this
119
00:08:38,809 --> 00:08:40,478
as the future first lady.
120
00:08:41,312 --> 00:08:45,358
Though I'm not sure
if you'll make it into the Blue House
121
00:08:45,441 --> 00:08:47,818
after turning your back on Taegyeong.
122
00:08:47,902 --> 00:08:51,697
President Kim, we spoiled Soo-hyun,
so she's yet to mature.
123
00:08:51,781 --> 00:08:54,033
It's all my fault.
124
00:08:54,116 --> 00:08:58,162
I won't disappoint you any more than this.
125
00:08:58,829 --> 00:09:00,790
It looks like you won't get up
anytime soon,
126
00:09:01,541 --> 00:09:03,251
so please excuse me first.
127
00:09:04,460 --> 00:09:07,964
Please calm down, and goodbye.
128
00:09:26,148 --> 00:09:28,359
Can you stop doing this behind my back?
129
00:09:28,442 --> 00:09:30,069
Mr. Nam is going to be tired.
130
00:09:30,152 --> 00:09:32,947
I called him and asked
so I could be at ease.
131
00:09:33,030 --> 00:09:36,033
I had fun stopping by the rest stop
for some snacks on the way.
132
00:09:36,576 --> 00:09:37,994
Have a safe trip back home.
133
00:09:38,077 --> 00:09:40,204
Don't worry.
I'm the best driver in the world.
134
00:09:40,288 --> 00:09:41,414
Sure.
135
00:09:44,583 --> 00:09:45,793
Get some sleep in the car.
136
00:09:47,003 --> 00:09:48,296
Bye, then.
137
00:10:04,770 --> 00:10:06,981
I come here so often
that it feels like home.
138
00:10:07,982 --> 00:10:10,234
Come visit on your day off.
I'll treat you.
139
00:10:10,901 --> 00:10:12,320
Let's have sashimi with soju.
140
00:10:12,403 --> 00:10:13,613
Drive safely.
141
00:10:17,366 --> 00:10:18,618
Bye.
142
00:10:51,025 --> 00:10:53,569
-Sorry. Your snacks are coming.
-Sure.
143
00:10:53,653 --> 00:10:55,071
-Excuse me.
-Yes?
144
00:10:56,155 --> 00:10:58,616
These are good. Can I get one more?
Thank you.
145
00:10:59,408 --> 00:11:00,493
Hey.
146
00:11:00,576 --> 00:11:02,912
Why did you want to see me?
147
00:11:02,995 --> 00:11:05,289
-What? Me?
-You called me out here.
148
00:11:05,373 --> 00:11:07,375
Mr. Kim Jin-hyuk's brother called me.
149
00:11:07,458 --> 00:11:09,460
He said you wanted to see me here.
150
00:11:09,543 --> 00:11:11,504
Jin-myung couldn't come to work today,
151
00:11:11,587 --> 00:11:13,881
so I told him to find someone
to cover for him.
152
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
Is that why you're here?
153
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
Me? Work here?
154
00:11:16,759 --> 00:11:18,469
Wait. I have to marinate some whelks.
155
00:11:21,597 --> 00:11:22,682
-Excuse me.
-My gosh.
156
00:11:24,141 --> 00:11:25,226
Excuse me!
157
00:11:25,851 --> 00:11:26,936
Over here!
158
00:11:28,145 --> 00:11:30,231
My gosh, I can't believe this.
159
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
Coming!
160
00:11:33,818 --> 00:11:35,319
One more beer, please.
161
00:11:35,403 --> 00:11:37,697
I'll get you some more popcorn, too.
162
00:11:42,576 --> 00:11:43,411
You want an apron?
163
00:11:43,494 --> 00:11:44,495
Whatever.
164
00:11:48,499 --> 00:11:50,000
Here you are.
165
00:11:58,968 --> 00:11:59,927
Soo-hyun.
166
00:12:01,387 --> 00:12:02,263
Yes?
167
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
It's tough, right?
168
00:12:05,891 --> 00:12:07,143
It's bearable.
169
00:12:07,226 --> 00:12:09,270
Should I tell you a really sad story?
170
00:12:10,396 --> 00:12:11,480
A long time ago,
171
00:12:12,314 --> 00:12:13,858
there was this girl I liked.
172
00:12:14,817 --> 00:12:16,694
-Really?
-Of course.
173
00:12:17,611 --> 00:12:20,322
She seemed to like me too.
174
00:12:21,282 --> 00:12:22,992
But I never got to ask her out.
175
00:12:23,951 --> 00:12:24,785
Why not?
176
00:12:25,453 --> 00:12:27,913
I just didn't think I deserved her.
177
00:12:28,664 --> 00:12:30,166
She was really beautiful.
178
00:12:30,666 --> 00:12:33,085
She sparkled even from a distance.
179
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
I don't know if it was just me,
but she was really pretty.
180
00:12:38,674 --> 00:12:40,342
Why? There's nothing wrong with you.
181
00:12:41,510 --> 00:12:42,636
I have a big head.
182
00:12:43,888 --> 00:12:45,055
Unbelievable.
183
00:12:46,223 --> 00:12:48,058
Plus, I've been to prison.
184
00:12:50,060 --> 00:12:53,522
It's not like you went to jail
for theft or assault.
185
00:12:54,273 --> 00:12:57,067
You were only victimized
for writing an article.
186
00:12:57,151 --> 00:12:59,069
Still, I have a criminal record.
187
00:13:00,196 --> 00:13:03,324
I'm able to make a living
thanks to your being the CEO.
188
00:13:03,407 --> 00:13:05,159
Where else would I find a job?
189
00:13:06,285 --> 00:13:10,122
If you keep degrading yourself,
I'm going to cry.
190
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
I didn't bring this up to make you cry.
191
00:13:15,669 --> 00:13:18,547
If it weren't for you,
I wouldn't have any friends.
192
00:13:18,631 --> 00:13:19,757
Secretary Jang…
193
00:13:20,549 --> 00:13:22,843
You even helped me
become friends with Mi-jin.
194
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
My mom forbade me
from playing with other kids,
195
00:13:26,514 --> 00:13:29,642
but you sneaked me to a concert
with Mi-jin.
196
00:13:30,226 --> 00:13:33,646
And when my parents were away,
you let me have a pajama party at home.
197
00:13:34,897 --> 00:13:36,816
It's all because Mi-jin is a good friend.
198
00:13:37,650 --> 00:13:41,612
Anyway, don't say you're not good enough.
199
00:13:42,154 --> 00:13:44,448
Because that would mean it was meaningless
200
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
for my dad to go on a hunger strike.
201
00:13:46,826 --> 00:13:49,495
You're right.
You're absolutely right, Soo-hyun.
202
00:13:50,871 --> 00:13:51,789
So?
203
00:13:52,456 --> 00:13:54,667
So, what happened with you and that woman?
204
00:13:55,751 --> 00:13:57,628
So I never got to confess my feelings.
205
00:13:58,963 --> 00:14:00,381
"Hey, I really love you.
206
00:14:01,173 --> 00:14:02,299
Will you marry me?"
207
00:14:04,343 --> 00:14:07,221
I still thought I'd get my chance one day.
208
00:14:08,222 --> 00:14:10,558
But she introduced me to her fiancé
one day.
209
00:14:12,476 --> 00:14:13,811
So…
210
00:14:15,312 --> 00:14:16,814
I just congratulated her instead.
211
00:14:17,523 --> 00:14:18,566
Now isn't that sad?
212
00:14:20,401 --> 00:14:21,569
It's heartbreaking.
213
00:14:23,195 --> 00:14:25,990
It's all in the past,
but I keep thinking about it these days
214
00:14:26,699 --> 00:14:27,992
as I watch you and Jin-hyuk.
215
00:14:29,994 --> 00:14:31,203
Just think about yourself.
216
00:14:32,079 --> 00:14:34,415
"If I do this,
how will it affect the company?
217
00:14:35,291 --> 00:14:36,834
And what about my mom and dad?"
218
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Why think about those kinds of things?
219
00:14:40,337 --> 00:14:42,381
Keep your head cool. This is your life.
220
00:14:45,759 --> 00:14:48,137
But I'm worried about him.
221
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
That too.
222
00:14:51,181 --> 00:14:52,808
That's his life.
223
00:14:53,934 --> 00:14:56,395
He made his own choice
and is bracing for it.
224
00:14:58,772 --> 00:15:01,191
But I'm worried
his family might go through a lot.
225
00:15:01,942 --> 00:15:03,652
Same thing.
226
00:15:03,736 --> 00:15:06,697
No parent has the power to ban their child
227
00:15:06,780 --> 00:15:08,365
from making their own choices.
228
00:15:09,074 --> 00:15:10,868
The most important thing...
229
00:15:11,994 --> 00:15:13,871
is how you two feel about each other.
230
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
Thank you, Mr. Nam.
231
00:15:21,170 --> 00:15:22,129
For what?
232
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
For sharing your sad story with me.
233
00:15:26,091 --> 00:15:28,427
You'd better keep it a secret.
234
00:15:29,178 --> 00:15:31,055
Don't go around telling anyone, okay?
235
00:15:31,722 --> 00:15:33,641
I won't tell Ms. Kim.
236
00:15:34,767 --> 00:15:36,727
Why are you suddenly mentioning Seon-ju?
237
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
It just reminded me of her.
238
00:15:38,520 --> 00:15:40,397
Why? Why did it remind you of her?
239
00:15:40,481 --> 00:15:41,982
Stop jumping to conclusions.
240
00:15:42,066 --> 00:15:43,359
That's just wrong, you know.
241
00:15:44,318 --> 00:15:46,320
It just reminded me of the past.
242
00:15:46,904 --> 00:15:50,908
I remember the way you used to look at her
with that big head of yours.
243
00:15:50,991 --> 00:15:53,827
It's all a misunderstanding.
It's because I have small eyes.
244
00:15:53,911 --> 00:15:55,037
I couldn't see well.
245
00:15:56,246 --> 00:15:57,915
I'm going to get some sleep.
246
00:16:12,346 --> 00:16:13,472
Thanks.
247
00:16:14,932 --> 00:16:17,059
-Sure.
-How about a beer?
248
00:16:18,352 --> 00:16:19,728
Sounds good to me.
249
00:16:28,612 --> 00:16:30,572
How can I ever quit this delicious thing?
250
00:16:30,656 --> 00:16:32,282
You were going to quit drinking?
251
00:16:33,283 --> 00:16:36,286
I got too drunk on New Year's,
so I was going to restrain myself.
252
00:16:36,370 --> 00:16:39,957
Don't date guys who criticize you
for what you did when you were drunk.
253
00:16:41,834 --> 00:16:42,751
Why do you care?
254
00:16:43,919 --> 00:16:45,462
Here's your pay for today.
255
00:16:49,466 --> 00:16:50,634
You're pretty generous.
256
00:16:50,718 --> 00:16:52,636
You worked hard, so I threw in some more.
257
00:16:52,720 --> 00:16:55,806
But you'd never understand my generosity.
258
00:16:55,889 --> 00:16:59,977
I've had guys tell me I'm charming,
but no one's told me I'm hardworking.
259
00:17:00,686 --> 00:17:02,229
If I told you you were charming,
260
00:17:02,312 --> 00:17:04,815
you would've told me to know my place.
261
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Hey, come on.
262
00:17:07,735 --> 00:17:09,153
You know,
263
00:17:09,236 --> 00:17:12,197
I just couldn't find
the right timing to say this.
264
00:17:12,281 --> 00:17:13,365
But…
265
00:17:14,616 --> 00:17:18,162
I feel bad about what I said.
266
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Sorry. I was too harsh.
267
00:17:22,499 --> 00:17:24,418
If you don't think I'm boyfriend material,
268
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
just drop by for a drink
whenever you're lonely.
269
00:17:27,004 --> 00:17:28,756
I'll even drink with you if I'm free.
270
00:17:29,840 --> 00:17:31,383
Is this how you boost your sales?
271
00:17:32,134 --> 00:17:34,595
I don't charge women who are charming.
272
00:17:37,097 --> 00:17:38,599
Stop coming onto me.
273
00:17:38,682 --> 00:17:40,517
I told you, you're not my type.
274
00:17:42,144 --> 00:17:43,145
This is for the beer.
275
00:17:55,449 --> 00:17:57,242
Who is he trying to flirt with?
276
00:17:58,368 --> 00:18:00,078
Just unbelievable.
277
00:18:00,162 --> 00:18:04,625
CHAN'S WHELKS
278
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Stop beating.
279
00:18:29,900 --> 00:18:31,610
JIN-HYUK
280
00:18:44,039 --> 00:18:45,541
JIN-HYUK
281
00:18:51,421 --> 00:18:52,589
Did you get home safely?
282
00:18:53,715 --> 00:18:56,176
I was able to come home comfortably
thanks to Mr. Nam.
283
00:18:56,844 --> 00:18:57,803
Are you at the hotel?
284
00:18:57,886 --> 00:19:00,347
-Where are you?
-Home.
285
00:19:00,430 --> 00:19:02,516
Why didn't you pick up
my video call, then?
286
00:19:03,142 --> 00:19:05,435
-Sorry?
-I thought you were outside,
287
00:19:05,519 --> 00:19:07,229
but you're home.
288
00:19:07,312 --> 00:19:08,897
Gosh, I'm really disappointed.
289
00:19:08,981 --> 00:19:10,732
Oh, no. It's not like that.
290
00:19:10,816 --> 00:19:13,819
It's just that I've never done
a video chat.
291
00:19:16,363 --> 00:19:19,241
So that's why you didn't pick up?
Because it felt awkward?
292
00:19:20,033 --> 00:19:21,410
You really are cute.
293
00:19:22,244 --> 00:19:24,997
I've done video conferences
with my team overseas,
294
00:19:25,664 --> 00:19:27,666
but this is one-on-one.
295
00:19:27,749 --> 00:19:28,750
It's too awkward.
296
00:19:28,834 --> 00:19:30,627
Why? Hang up for a second.
297
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
I'll video call you again. Pick up, okay?
298
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
But this is fine.
299
00:19:34,464 --> 00:19:35,424
Hello?
300
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
Hello.
301
00:20:03,911 --> 00:20:06,496
It's nice that we get to see each other.
Don't you agree?
302
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
Well, I guess it's not bad.
303
00:20:12,002 --> 00:20:15,213
So your thoughts on our first video call
are just "not bad"?
304
00:20:15,297 --> 00:20:16,214
Okay.
305
00:20:16,298 --> 00:20:18,759
I just find it a bit awkward.
306
00:20:19,384 --> 00:20:21,887
I guess this is one of the perks
of a long-distance relationship.
307
00:20:23,180 --> 00:20:24,848
This isn't bad, right?
308
00:20:25,557 --> 00:20:28,769
Right. It does amplify
our yearning for each other.
309
00:20:29,353 --> 00:20:30,187
Then...
310
00:20:30,729 --> 00:20:33,106
from now on, let's do this before bed.
311
00:20:33,774 --> 00:20:34,900
Let me think about it.
312
00:20:34,983 --> 00:20:36,276
What's there to think about?
313
00:20:36,360 --> 00:20:40,572
Other couples
video call each other so many times a day.
314
00:20:41,240 --> 00:20:43,200
Give me some time to get used to this.
315
00:20:43,283 --> 00:20:46,620
I still find it very awkward.
316
00:20:46,703 --> 00:20:48,247
It's not awkward for me at all.
317
00:20:48,956 --> 00:20:51,208
At times like these,
I feel like I like you more.
318
00:20:52,209 --> 00:20:53,752
This is just a video call.
319
00:20:53,835 --> 00:20:55,128
How can you even say that?
320
00:20:55,212 --> 00:20:57,047
It's just that I'm not used to it,
321
00:20:57,130 --> 00:20:59,216
and it's my first time doing this.
322
00:20:59,299 --> 00:21:00,801
Oh, no. You're getting mad.
323
00:21:01,843 --> 00:21:04,346
No, I'm not mad.
324
00:21:05,347 --> 00:21:06,974
Okay, then.
325
00:21:07,057 --> 00:21:08,350
We'll say you're not mad.
326
00:21:08,433 --> 00:21:10,352
Put your pretty face closer to the camera.
327
00:21:11,061 --> 00:21:14,439
I video called you to see your face,
but your face is too small.
328
00:21:14,523 --> 00:21:16,149
At least come this close.
329
00:21:16,942 --> 00:21:19,152
Your nostrils look really big.
330
00:21:20,862 --> 00:21:23,657
Then is the 45-degree angle the way to go?
331
00:21:27,035 --> 00:21:28,745
You're handsome from whatever angle.
332
00:21:28,829 --> 00:21:30,664
I should write that in my diary tonight.
333
00:21:32,666 --> 00:21:34,751
It was your first time
telling me I'm handsome.
334
00:21:36,586 --> 00:21:37,587
Really?
335
00:21:37,671 --> 00:21:41,258
I just always think that in my head.
336
00:21:41,341 --> 00:21:44,136
Hey, I always think you're beautiful,
337
00:21:44,219 --> 00:21:47,889
but I still tell you
you're pretty and cute as often as I can.
338
00:21:48,473 --> 00:21:49,975
It's no use thinking about it.
339
00:21:50,058 --> 00:21:51,601
You need to tell the other person.
340
00:21:52,269 --> 00:21:53,687
Are you that eager to hear it?
341
00:21:53,770 --> 00:21:56,023
I feel like I'm being scolded right now.
342
00:21:56,106 --> 00:21:58,984
Yes, I'm very eager. You have no idea.
343
00:21:59,693 --> 00:22:03,113
You're handsome. Really handsome!
The most handsome man in the world.
344
00:22:03,196 --> 00:22:05,824
You're so handsome
that I'm left breathless sometimes.
345
00:22:05,907 --> 00:22:08,827
Jin-hyuk is the most handsome guy
in this world!
346
00:22:08,910 --> 00:22:10,370
There you go!
347
00:22:10,454 --> 00:22:14,082
I especially liked the part
where you called me by my name.
348
00:22:20,255 --> 00:22:21,882
You must be really tired today.
349
00:22:23,717 --> 00:22:25,594
No, not at all.
350
00:22:26,178 --> 00:22:28,764
Do you still take sleeping pills
before bed?
351
00:22:31,641 --> 00:22:34,311
If I was there,
I would've put you to sleep right away.
352
00:22:34,978 --> 00:22:36,646
See, I'm a human sleeping pill.
353
00:22:38,815 --> 00:22:40,692
Manufactured in Hongje-dong?
354
00:22:41,359 --> 00:22:44,363
Try not to take sleeping pills.
355
00:22:44,446 --> 00:22:46,365
I've been a lot better lately.
356
00:22:46,448 --> 00:22:48,241
I think I owe it all to you.
357
00:22:49,493 --> 00:22:51,828
Should I sing a lullaby
until you fall asleep?
358
00:22:51,912 --> 00:22:54,122
I'll hang up once I see you've dozed off.
359
00:22:54,206 --> 00:22:55,749
Hey, that's ingenious!
360
00:22:55,832 --> 00:22:58,251
No, it's not ingenious at all.
361
00:22:58,335 --> 00:23:01,254
I don't want you to see
how I look before I go to bed.
362
00:23:01,338 --> 00:23:02,672
But I'm watching you now.
363
00:23:03,465 --> 00:23:05,550
No, can't you tell?
364
00:23:05,634 --> 00:23:08,220
I was just working.
365
00:23:08,887 --> 00:23:10,430
Oh, I see.
366
00:23:10,514 --> 00:23:13,475
So you're wearing your sweater backwards
on top of your pajamas
367
00:23:13,558 --> 00:23:15,894
because that helps you
concentrate with work?
368
00:23:22,901 --> 00:23:25,487
I don't think video calls are for me.
I don't like it.
369
00:23:25,570 --> 00:23:26,530
I love it.
370
00:23:26,613 --> 00:23:28,782
-I'm hanging up.
-Hey, wait.
371
00:23:34,079 --> 00:23:35,122
Thank you.
372
00:23:39,000 --> 00:23:40,710
For coming all the way here to see me
373
00:23:41,378 --> 00:23:42,879
because you missed me.
374
00:23:44,548 --> 00:23:46,007
Thank you.
375
00:23:49,344 --> 00:23:51,012
Don't thank me.
376
00:23:52,347 --> 00:23:54,432
You've always done the same for me.
377
00:23:55,350 --> 00:23:58,603
Then on that note,
let's video call each other every day.
378
00:23:59,813 --> 00:24:02,774
-I'll see.
-Oh, come on!
379
00:24:02,858 --> 00:24:05,861
This is the age of IT,
yet you won't even let me video call you?
380
00:24:05,944 --> 00:24:07,237
Were you always like this?
381
00:24:07,320 --> 00:24:08,697
I'm so shocked right now
382
00:24:09,364 --> 00:24:10,657
that I just got goosebumps.
383
00:24:10,740 --> 00:24:13,285
-Can you see this?
-No, I can't.
384
00:24:13,368 --> 00:24:15,078
And what's so wrong with how I am?
385
00:24:15,162 --> 00:24:16,663
Isn't it nice that I'm clingy?
386
00:24:16,746 --> 00:24:19,583
Gosh, you're getting better at teasing me.
387
00:24:20,876 --> 00:24:23,962
So? Are you used to the video call now?
388
00:24:24,629 --> 00:24:26,506
Why don't you get more comfortable?
389
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
Okay.
390
00:24:34,681 --> 00:24:36,474
Do I look more comfortable now?
391
00:24:38,477 --> 00:24:41,438
Oh, by the way. After you left,
392
00:24:42,314 --> 00:24:43,857
the General Manager and I…
393
00:24:44,774 --> 00:24:46,526
We had a little chat.
394
00:24:46,610 --> 00:24:48,153
I was a bit surprised.
395
00:25:14,930 --> 00:25:16,139
Good night.
396
00:25:17,933 --> 00:25:19,226
Sweet dreams.
397
00:25:38,662 --> 00:25:39,913
CULTURAL TOURISM
398
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Our hotel was featured on Tourist.
399
00:25:43,333 --> 00:25:45,418
They don't write articles
for advertisements,
400
00:25:45,502 --> 00:25:48,505
but it looks like Jin-hyuk
has done it again in Sokcho!
401
00:25:56,263 --> 00:25:59,015
I'm sure it seemed more impressive
thanks to our hotel brand.
402
00:26:00,517 --> 00:26:03,186
Put in orders for everyone in the company.
403
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
I'm going to report this to Ms. Cha.
404
00:26:05,272 --> 00:26:07,023
Look at that smile on your face!
405
00:26:07,107 --> 00:26:11,111
Of course! Every hotelier
dreams of making it in Tourist.
406
00:26:14,489 --> 00:26:15,448
Mr. Park?
407
00:26:15,949 --> 00:26:16,866
Oh, okay.
408
00:26:41,057 --> 00:26:42,642
Jin-hyuk, I'm impressed!
409
00:26:42,726 --> 00:26:44,936
You might get promoted and become my boss.
410
00:26:45,020 --> 00:26:47,731
Hey, it's not like that.
It was all just a coincidence.
411
00:26:48,690 --> 00:26:49,566
Hey.
412
00:26:50,567 --> 00:26:53,528
Can you send this picture
to my parents as well?
413
00:26:53,612 --> 00:26:55,405
I'm a little shy to send it myself.
414
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
Mr. Kim Jin-hyuk.
415
00:26:56,865 --> 00:26:58,491
I should go. The GM is here.
416
00:27:02,871 --> 00:27:05,832
We're so lucky
to have you here at our hotel!
417
00:27:06,583 --> 00:27:07,792
You flatter me.
418
00:27:07,876 --> 00:27:09,586
I really didn't know who she was.
419
00:27:09,669 --> 00:27:12,922
I always wondered
why President Cha doted on you so much,
420
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
and now I get it.
421
00:27:17,677 --> 00:27:20,013
Goodness, my phone is on fire.
422
00:27:20,096 --> 00:27:22,015
-Thank you.
-Mr. Park.
423
00:27:22,098 --> 00:27:23,516
Don't mention it.
424
00:27:24,392 --> 00:27:26,895
You know how I train my employees.
425
00:27:37,614 --> 00:27:38,865
This is nice.
426
00:27:39,532 --> 00:27:40,825
That's all you have to say?
427
00:27:41,785 --> 00:27:43,495
Send him some flowers.
428
00:27:43,578 --> 00:27:45,455
That's what we always do.
429
00:27:46,122 --> 00:27:48,958
This is something
our PR team can't even manage to do,
430
00:27:49,042 --> 00:27:51,336
even with a year's worth of effort.
431
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
This is just unprecedented.
432
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
How should we reward him, then?
433
00:27:57,509 --> 00:27:59,386
Please send him back to our team.
434
00:27:59,969 --> 00:28:02,347
There's the end-year party and now this.
435
00:28:03,098 --> 00:28:04,974
I need Mr. Kim back on my team, Ms. Cha.
436
00:28:07,060 --> 00:28:08,895
Just give him a paid leave and a bonus
437
00:28:08,978 --> 00:28:12,232
along with generous numbers
of hotel vouchers.
438
00:28:14,359 --> 00:28:18,196
President Cha, this is our chance.
439
00:28:18,279 --> 00:28:22,033
The chance to bring Mr. Kim Jin-hyuk
back to HQ.
440
00:28:24,411 --> 00:28:25,662
He won't want it.
441
00:28:26,496 --> 00:28:29,207
And his good deed will lose its shine.
442
00:28:30,583 --> 00:28:31,543
Okay.
443
00:28:32,335 --> 00:28:35,380
I understand what you mean.
444
00:28:56,025 --> 00:28:57,068
PRESIDENT CHA
445
00:28:57,152 --> 00:28:58,319
You really did great.
446
00:29:11,416 --> 00:29:15,170
What words will strike Soo-hyun
right at her heart?
447
00:29:20,675 --> 00:29:21,593
Come in.
448
00:29:26,806 --> 00:29:29,017
The flowers you mentioned are ready, sir.
449
00:29:29,601 --> 00:29:30,602
I see.
450
00:29:31,186 --> 00:29:33,730
If she returns them,
how should I deal with them?
451
00:29:34,856 --> 00:29:36,983
Why are you even
worrying about that scenario?
452
00:29:37,650 --> 00:29:40,320
I'm a little worried
that you may end up hurt.
453
00:29:42,071 --> 00:29:44,866
I'm ready to be rejected
about a hundred times.
454
00:29:44,949 --> 00:29:46,075
If I do end up hurt…
455
00:29:46,951 --> 00:29:49,579
Should I just work out?
It's better than drinking.
456
00:29:49,662 --> 00:29:50,914
Yes.
457
00:29:51,498 --> 00:29:52,457
By the way, Mr. Kim…
458
00:29:52,540 --> 00:29:53,500
Yes, sir?
459
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Are you any good with words?
460
00:29:55,710 --> 00:29:56,669
What kind of words?
461
00:29:56,753 --> 00:29:59,839
Anything that might go well with flowers.
462
00:30:04,052 --> 00:30:05,595
"There is no way of telling
463
00:30:05,678 --> 00:30:06,971
if you are the flower,
464
00:30:07,055 --> 00:30:08,389
or if the flowers are you.
465
00:30:08,473 --> 00:30:10,975
Hence I send you my heart…"
466
00:30:11,059 --> 00:30:12,268
Okay, get back to work.
467
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
Yes, sir.
468
00:30:18,441 --> 00:30:19,817
"Are you the flower,
469
00:30:19,901 --> 00:30:21,319
or could the flower be you?"
470
00:30:21,986 --> 00:30:24,697
Here, I send you my confused heart."
471
00:30:40,129 --> 00:30:41,422
Why are you taking pictures?
472
00:30:42,799 --> 00:30:45,802
This is a rare sight in your office.
473
00:30:45,885 --> 00:30:47,595
You should've returned it.
474
00:30:47,679 --> 00:30:49,722
Why did you bring it inside?
475
00:30:50,640 --> 00:30:52,976
But you weren't here,
and I wasn't sure what to do.
476
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
It happened all of a sudden.
477
00:30:55,311 --> 00:30:57,021
Plus, they were beautiful.
478
00:30:58,314 --> 00:31:00,024
But why did he send all these?
479
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
Sending you your friends.
480
00:31:09,576 --> 00:31:10,743
Please get rid of them.
481
00:31:11,703 --> 00:31:12,829
Get rid of them?
482
00:31:13,788 --> 00:31:16,082
But how? There's so many.
483
00:31:17,166 --> 00:31:19,002
Take them to your place.
484
00:31:20,461 --> 00:31:21,713
My place?
485
00:31:21,796 --> 00:31:24,591
But if we do that,
where will I stretch my legs?
486
00:31:27,510 --> 00:31:28,678
JUNG WOO-SEOK
487
00:31:33,182 --> 00:31:35,226
Congratulations on being featured
in Tourist.
488
00:31:35,310 --> 00:31:37,353
I heard it's extremely hard
to please them.
489
00:31:37,937 --> 00:31:39,022
Woo-seok.
490
00:31:39,606 --> 00:31:41,900
I'm at the sky lounge.
Can I see you for a second?
491
00:31:42,901 --> 00:31:44,694
I have tons of meetings. Don't wait up.
492
00:31:44,777 --> 00:31:46,029
One more thing.
493
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
Don't ever do this again. Please.
494
00:31:49,449 --> 00:31:51,451
I'll be waiting. Take your time.
495
00:32:14,432 --> 00:32:16,225
I think he's still waiting.
496
00:32:16,309 --> 00:32:17,477
It's been three hours.
497
00:32:19,228 --> 00:32:22,106
Tell the international strategy team
to come see me.
498
00:32:22,190 --> 00:32:24,317
I need to check a document
received from Cuba.
499
00:32:24,984 --> 00:32:25,902
Yes, ma'am.
500
00:32:28,905 --> 00:32:31,240
Should I just go
and tell him you can't come?
501
00:32:31,324 --> 00:32:33,409
That you're really busy with meetings?
502
00:32:34,452 --> 00:32:36,579
Please call
the international strategy team.
503
00:32:38,289 --> 00:32:39,499
Yes, ma'am.
504
00:33:09,988 --> 00:33:11,406
Mr. Kim!
505
00:33:13,366 --> 00:33:14,909
I thought you had moved abroad.
506
00:33:14,992 --> 00:33:16,369
You only come here for whelks.
507
00:33:17,203 --> 00:33:19,580
So today, I came to eat fruit.
508
00:33:21,290 --> 00:33:23,501
Mr. Kim, this magazine
is really prestigious.
509
00:33:23,584 --> 00:33:25,002
They don't just cover anyone.
510
00:33:25,712 --> 00:33:27,880
And Jin-hyuk is in this magazine.
511
00:33:27,964 --> 00:33:28,965
Aren't you proud?
512
00:33:29,465 --> 00:33:31,342
A PIECE OF WARMTH IN A FOREIGN DESTINATION
513
00:33:31,426 --> 00:33:33,803
He gets paid a salary to work,
514
00:33:33,886 --> 00:33:35,722
and sometimes you get lucky at work.
515
00:33:40,143 --> 00:33:42,311
Do you want persimmons?
We have some good ones.
516
00:33:42,395 --> 00:33:44,021
Yes, I'm hungry.
517
00:33:45,314 --> 00:33:46,399
My goodness.
518
00:33:54,907 --> 00:33:56,951
This could be your big chance, Jin-tae.
519
00:33:57,660 --> 00:33:59,120
I mean, Mr. Kim.
520
00:34:01,330 --> 00:34:04,709
But this could put
Donghwa Hotel in danger.
521
00:34:05,752 --> 00:34:07,587
You mean President Cha will crumble.
522
00:34:08,671 --> 00:34:09,505
Listen.
523
00:34:10,173 --> 00:34:13,009
Let's say you were lucky enough
to survive until retirement.
524
00:34:13,593 --> 00:34:15,344
That means, at that age,
525
00:34:15,428 --> 00:34:17,054
you will at least be a director.
526
00:34:18,097 --> 00:34:21,017
We took all that into calculation
in preparing this little gift,
527
00:34:21,100 --> 00:34:22,435
but you're going to refuse?
528
00:34:22,518 --> 00:34:24,604
I may have to take legal responsibility.
529
00:34:25,188 --> 00:34:27,398
Taegyeong will provide you
with the best lawyers.
530
00:34:27,482 --> 00:34:28,733
It'll be kept confidential.
531
00:34:30,318 --> 00:34:33,404
If I were the head of your department,
I would've said yes already.
532
00:34:33,488 --> 00:34:36,199
I just can't because it's not something
the PR team can do.
533
00:34:37,617 --> 00:34:39,577
You can resign as soon as it's done.
534
00:34:40,161 --> 00:34:42,079
Take your family abroad for a month,
535
00:34:42,163 --> 00:34:43,790
and all will be settled once you return.
536
00:34:44,874 --> 00:34:46,083
Legal responsibility?
537
00:34:47,335 --> 00:34:48,920
But who will hold you accountable?
538
00:34:49,629 --> 00:34:51,756
Ms. Cha would have been dismissed by then,
539
00:34:51,839 --> 00:34:53,800
so she won't have the right to do so.
540
00:34:53,883 --> 00:34:56,469
And it's not like I will.
541
00:35:07,480 --> 00:35:08,981
They want to revoke?
542
00:35:09,065 --> 00:35:10,733
We've told them we sent
the wrong blueprint,
543
00:35:10,817 --> 00:35:12,068
but they won't reconsider.
544
00:35:12,151 --> 00:35:14,695
This happened because our employee
sent the wrong email,
545
00:35:14,779 --> 00:35:16,447
so we're in a big pickle.
546
00:35:16,531 --> 00:35:18,908
The employee in question
admitted it was his fault
547
00:35:18,991 --> 00:35:20,660
and disappeared after he resigned.
548
00:35:20,743 --> 00:35:23,412
His phone is turned off,
and there's no one at home.
549
00:35:24,497 --> 00:35:27,166
I was forwarded
the email in question from Cuba,
550
00:35:27,250 --> 00:35:29,126
and I could tell it was intentional.
551
00:35:29,210 --> 00:35:32,213
"Donghwa has no plans to keep the garden.
552
00:35:32,296 --> 00:35:34,257
It's inefficient and outdated.
553
00:35:34,340 --> 00:35:37,051
Instead of a garden that only exposes
Cuba's mired economy,
554
00:35:37,135 --> 00:35:39,137
we plan to build a trendy pool
to replace it.
555
00:35:39,846 --> 00:35:42,098
Should you turn down
this profitable offer,
556
00:35:43,683 --> 00:35:46,519
Donghwa Hotel will reconsider
this whole project."
557
00:35:48,771 --> 00:35:50,439
Tell them that it didn't come from us
558
00:35:50,523 --> 00:35:52,859
and that we will have the employee
write a letter of apology.
559
00:35:52,942 --> 00:35:55,486
I've already tried it, but it was no use.
560
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
It seemed they were pretty upset over it.
561
00:35:57,780 --> 00:35:59,365
Plus, the owner of the land
562
00:35:59,448 --> 00:36:01,576
has already decided not to give it up.
563
00:36:02,285 --> 00:36:04,620
His only condition was
that we preserve the garden,
564
00:36:04,704 --> 00:36:05,830
yet it's come to this.
565
00:36:07,081 --> 00:36:09,000
Get me the land owner's contact number.
566
00:36:09,083 --> 00:36:11,127
-I'll go visit him personally.
-President Cha.
567
00:36:11,878 --> 00:36:14,297
We've tried all that before coming here.
568
00:36:14,380 --> 00:36:16,632
We asked everywhere for his contacts
569
00:36:16,716 --> 00:36:18,467
so I could visit him in Cuba.
570
00:36:18,551 --> 00:36:19,594
But…
571
00:36:19,677 --> 00:36:22,305
the officials in Cuba
seem reluctant to tell us.
572
00:36:22,889 --> 00:36:24,098
After the news came out,
573
00:36:24,181 --> 00:36:26,851
all the hotels in Europe
have started to reach out to Cuba.
574
00:36:26,934 --> 00:36:30,062
They're dying to build a hotel
with the best view of the Caribbean sea.
575
00:36:42,074 --> 00:36:44,785
Ms. Cha, there's going to be
an emergency board meeting.
576
00:36:44,869 --> 00:36:46,162
I think you need to attend.
577
00:36:52,001 --> 00:36:53,794
Our stocks have crashed.
578
00:36:53,878 --> 00:36:55,004
This is absurd.
579
00:36:55,588 --> 00:36:57,506
Donghwa Hotel is falling apart.
580
00:36:57,590 --> 00:36:58,758
This is only temporary.
581
00:36:59,425 --> 00:37:00,593
Don't be so misleading.
582
00:37:00,676 --> 00:37:01,594
Are you serious?
583
00:37:02,178 --> 00:37:03,763
Can you really say
584
00:37:03,846 --> 00:37:06,224
the consequences of this
will be temporary?
585
00:37:06,307 --> 00:37:08,851
This is why we need a professional CEO.
586
00:37:08,935 --> 00:37:13,022
What would a journalism major
know anything about management?
587
00:37:13,105 --> 00:37:15,066
Our hotel has been expanding.
588
00:37:15,149 --> 00:37:17,068
To tell you the truth,
589
00:37:17,151 --> 00:37:19,362
Taegyeong has filed a lawsuit
590
00:37:19,445 --> 00:37:22,073
over the ownership of Donghwa Hotel.
591
00:37:23,866 --> 00:37:27,787
Even our legal department
doesn't know about the lawsuit yet.
592
00:37:27,870 --> 00:37:30,873
Where do you get
all your information, Director Choi?
593
00:37:33,960 --> 00:37:35,086
I'm sure you're shocked.
594
00:37:35,169 --> 00:37:37,213
This is due to an employee's
malicious intent.
595
00:37:37,296 --> 00:37:41,050
The international strategy team is
doing their best to set things straight.
596
00:37:41,133 --> 00:37:42,218
It was quite a blow.
597
00:37:42,301 --> 00:37:44,178
Forget about our domestic stocks.
598
00:37:44,262 --> 00:37:46,389
Even the international market
hasn't received this well.
599
00:37:47,098 --> 00:37:50,810
It'll all be settled,
once we set things right in Cuba.
600
00:37:50,893 --> 00:37:54,105
I trust that all of you are loyal
to the company.
601
00:37:54,188 --> 00:37:56,357
So instead of getting swayed,
please be patient
602
00:37:56,440 --> 00:37:58,234
and hope for things to work out.
603
00:38:01,487 --> 00:38:03,656
Or perhaps this was only expected
604
00:38:03,739 --> 00:38:06,242
since the CEO is busy
with her private life.
605
00:38:07,451 --> 00:38:09,245
I majored in journalism,
606
00:38:09,328 --> 00:38:12,832
so when something comes to attention,
I pry into it with my journalist spirit.
607
00:38:12,915 --> 00:38:15,418
So I plan to dig into
finding the mastermind
608
00:38:15,501 --> 00:38:17,253
behind the employee's disappearance.
609
00:38:17,336 --> 00:38:18,379
I ask for your patience
610
00:38:19,171 --> 00:38:20,631
on that matter also.
611
00:38:22,300 --> 00:38:23,592
Thank you.
612
00:38:39,150 --> 00:38:40,526
Hye-in, are you free to talk?
613
00:38:40,609 --> 00:38:42,153
Yes, did you see the news?
614
00:38:42,236 --> 00:38:44,905
It's chaos here right now.
It's a state of emergency!
615
00:38:45,698 --> 00:38:47,950
What happened?
Are we really folding the project?
616
00:38:48,034 --> 00:38:49,660
They held another board meeting.
617
00:38:50,411 --> 00:38:51,579
Why is this happening?
618
00:38:51,662 --> 00:38:53,664
An employee sent an email to Cuba.
619
00:38:53,748 --> 00:38:54,999
There's this garden there.
620
00:38:55,082 --> 00:38:57,126
We had agreed to preserve that space,
621
00:38:57,209 --> 00:39:00,421
but he went against it and sent
a different blueprint with a pool.
622
00:39:00,504 --> 00:39:04,175
But the land owner's condition
was that we preserve the garden.
623
00:39:04,258 --> 00:39:06,427
It was his late wife's will or something.
624
00:39:06,510 --> 00:39:09,013
Anyway, it's dear to him.
625
00:39:09,680 --> 00:39:11,849
And that employee
apparently messed with that.
626
00:39:19,148 --> 00:39:22,318
A garden? Garden…
627
00:39:45,299 --> 00:39:49,887
But the land owner's condition
was that we preserve the garden.
628
00:39:49,970 --> 00:39:52,056
It was his late wife's will or something.
629
00:39:58,771 --> 00:40:00,564
You want some time off?
630
00:40:00,648 --> 00:40:04,777
Yes. I should've told you earlier,
but something urgent has come up.
631
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
Well, the HQ gave you a paid leave anyway.
632
00:40:08,614 --> 00:40:09,698
You can use that.
633
00:40:29,802 --> 00:40:30,678
This man…
634
00:40:31,554 --> 00:40:33,305
Doesn't he work for my mother?
635
00:40:33,389 --> 00:40:34,515
Yes.
636
00:40:34,598 --> 00:40:36,058
He's Mr. Cho.
637
00:40:36,725 --> 00:40:39,145
He seems to run errands
for her private affairs.
638
00:40:39,228 --> 00:40:40,396
Who's this man?
639
00:40:41,522 --> 00:40:43,232
His name is Kim Jin-tae.
640
00:40:43,315 --> 00:40:45,943
He's the employee who sent
that email in question to Cuba.
641
00:40:46,026 --> 00:40:47,236
He's gone missing.
642
00:40:47,319 --> 00:40:49,321
You can resign as soon as it's done.
643
00:40:50,114 --> 00:40:52,741
Take your family abroad
for a month of vacation…
644
00:40:53,784 --> 00:40:55,369
Keep watch on Director Choi.
645
00:40:55,452 --> 00:40:56,454
Yes, sir.
646
00:41:07,840 --> 00:41:09,383
WILL DONGHWA FOLD THEIR PROJECT IN CUBA?
647
00:41:25,774 --> 00:41:28,027
Myung-sik, how is Soo-hyun doing?
648
00:41:28,110 --> 00:41:29,361
I haven't met her yet.
649
00:41:29,445 --> 00:41:30,738
She had meetings all day.
650
00:41:30,821 --> 00:41:32,698
But I think this is going to get big.
651
00:41:32,781 --> 00:41:33,949
From what Ms. Jang said,
652
00:41:34,033 --> 00:41:35,659
Taegyeong might file a lawsuit.
653
00:41:36,327 --> 00:41:38,162
They'll use the divorce contract
654
00:41:38,245 --> 00:41:39,830
to claim ownership of the hotel--
655
00:41:39,914 --> 00:41:41,874
Okay, I get it. Take care.
656
00:42:15,407 --> 00:42:17,743
Hey. When did you come home?
657
00:42:19,161 --> 00:42:20,037
At dawn.
658
00:42:20,704 --> 00:42:23,374
I tried to be quiet to not wake you up.
659
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
Why sneak in like a thief
without letting us see you?
660
00:42:27,211 --> 00:42:28,545
It's nice to see you at last.
661
00:42:29,213 --> 00:42:30,256
Why the summer clothes?
662
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Oh, well… I'm leaving today
on a business trip to Cuba.
663
00:42:34,552 --> 00:42:36,387
You're leaving so soon?
664
00:42:36,971 --> 00:42:39,640
Once I'm back,
I'll drop by before going to Sokcho.
665
00:42:39,723 --> 00:42:41,100
You must have a lot of work.
666
00:42:41,183 --> 00:42:42,726
What if you fall ill?
667
00:42:42,810 --> 00:42:44,520
I'm eating and resting well.
668
00:42:45,396 --> 00:42:46,897
Are you off to the market?
669
00:42:46,981 --> 00:42:47,940
Yes.
670
00:42:48,649 --> 00:42:50,192
Should I wake your mom? Are you hungry?
671
00:42:50,276 --> 00:42:52,361
No, there's still time.
672
00:42:52,444 --> 00:42:54,363
Once she wakes up,
I'll have breakfast and go.
673
00:42:57,491 --> 00:42:58,826
I'll leave you to pack.
674
00:43:00,995 --> 00:43:02,204
You looked great in that photo.
675
00:43:02,288 --> 00:43:03,455
I have great looks.
676
00:43:04,123 --> 00:43:05,541
It's all thanks to me.
677
00:43:05,624 --> 00:43:06,458
I agree.
678
00:43:16,302 --> 00:43:20,139
Have you had no luck with
contacting the hotel landowner?
679
00:43:21,223 --> 00:43:22,808
He seems very adamant,
680
00:43:22,891 --> 00:43:26,103
and the hotel officials say
they can't give out personal information.
681
00:43:27,062 --> 00:43:29,898
I think I should head over there.
682
00:43:29,982 --> 00:43:33,193
I'll need to convince
the hotel officials, at least.
683
00:43:33,277 --> 00:43:35,738
I can't let a hotel from Europe
steal them away.
684
00:43:35,821 --> 00:43:38,115
Once I'm in Cuba, I'll keep you updated.
685
00:43:53,213 --> 00:43:55,758
WAVES ARE NATURAL TO THE OCEAN…
686
00:44:11,774 --> 00:44:13,192
JIN-HYUK
687
00:44:17,446 --> 00:44:20,449
Ms. Jang, can you book a flight to Cuba
along with a hotel?
688
00:44:24,203 --> 00:44:25,704
JIN-HYUK
689
00:44:31,251 --> 00:44:33,337
Waves are natural to the ocean,
690
00:44:33,420 --> 00:44:35,631
and thinking of you is natural to me.
691
00:44:35,714 --> 00:44:39,426
That's why I'm off to do what I must.
692
00:44:39,510 --> 00:44:40,511
Cheer up!
693
00:44:49,061 --> 00:44:52,439
The phone has been switched off
and cannot be…
694
00:45:00,030 --> 00:45:01,448
Ms. Cha, I just checked.
695
00:45:01,532 --> 00:45:04,410
The earliest flight will have you arrive
on a national holiday,
696
00:45:04,493 --> 00:45:06,662
so you won't be able to meet anyone
right away.
697
00:45:07,496 --> 00:45:09,790
I guess it can't be helped.
Book it for me anyway.
698
00:46:05,345 --> 00:46:09,725
JOSÉ MARTÍ INTERNATIONAL AIRPORT
699
00:46:19,985 --> 00:46:21,695
-Hello.
-Hello.
700
00:46:24,865 --> 00:46:25,782
Thank you.
701
00:47:54,621 --> 00:47:56,039
He went on a leave?
702
00:47:56,123 --> 00:47:58,792
I called Sokcho,
and he had applied for a leave.
703
00:47:58,876 --> 00:48:00,961
But surely he must've seen
the news about Cuba.
704
00:48:01,044 --> 00:48:02,170
He hasn't called, right?
705
00:49:45,315 --> 00:49:46,358
Let's just...
706
00:49:47,526 --> 00:49:48,819
sleep here, then.
707
00:49:51,363 --> 00:49:52,614
There we go.
708
00:50:15,012 --> 00:50:18,807
-"Of the many stars,
-Of the many stars,
709
00:50:18,890 --> 00:50:23,937
-one is shining down at me."
-one is shining down at me.
710
00:50:26,106 --> 00:50:30,402
-"Of the many people,
-Of the many people,
711
00:50:30,485 --> 00:50:34,906
-here I am looking up at that star."
-here I am looking up at that star.
712
00:50:37,034 --> 00:50:39,995
You and I share great intimacy between us.
713
00:50:41,079 --> 00:50:43,957
Where, in what form, shall we meet again?
714
00:50:47,753 --> 00:50:49,171
I'm so sleepy.
715
00:50:53,550 --> 00:50:54,843
Excuse me.
716
00:50:54,926 --> 00:50:55,969
Do you have any money?
717
00:50:57,429 --> 00:51:00,015
Why are you laughing?
I'm being serious here.
718
00:51:00,098 --> 00:51:01,725
Well, I just…
719
00:51:01,808 --> 00:51:03,685
The fact that you want beer right now…
720
00:51:04,853 --> 00:51:06,354
I thought it was cute.
721
00:51:10,776 --> 00:51:12,235
Do you have any money left?
722
00:51:12,319 --> 00:51:14,446
For two tickets to the salsa performance?
723
00:51:17,657 --> 00:51:19,201
Why are you putting it back?
724
00:51:19,284 --> 00:51:21,995
I'm offended because you keep laughing
when it's not funny.
725
00:51:22,079 --> 00:51:24,122
You also laughed at me earlier
726
00:51:24,206 --> 00:51:27,459
saying you found me cute.
I'm laughing for the same reason.
727
00:52:42,576 --> 00:52:44,953
I understand why
this garden is dear to you.
728
00:52:46,913 --> 00:52:48,498
You see, in my neighborhood,
729
00:52:48,582 --> 00:52:51,126
there's a playground
that has stood through the times.
730
00:52:51,209 --> 00:52:55,255
But sadly, that playground
is going to disappear soon.
731
00:52:56,673 --> 00:53:00,510
My childhood,
memories with friends and family,
732
00:53:01,636 --> 00:53:04,264
and even the memories I made
with the woman I love…
733
00:53:04,347 --> 00:53:07,726
The playground that holds all of my
dearest memories will soon be gone.
734
00:53:08,310 --> 00:53:11,146
So, I understand why you're furious.
735
00:53:12,480 --> 00:53:14,733
I came here once again, hoping to clear up
736
00:53:14,816 --> 00:53:17,068
the misunderstandings and be forgiven.
737
00:53:17,152 --> 00:53:20,655
What the CEO of Donghwa Hotel truly wants
738
00:53:20,739 --> 00:53:22,657
is to preserve that garden.
739
00:53:25,285 --> 00:53:27,495
Do you speak good Spanish?
740
00:53:27,579 --> 00:53:29,206
You wrote it pretty well.
741
00:54:44,531 --> 00:54:45,824
HOTELS AND RESORTS IN ASIA
742
00:55:51,765 --> 00:55:52,807
I'm hungry.
743
00:56:14,871 --> 00:56:16,915
Soo-hyun, I heard this from Mr. Lee.
744
00:56:16,998 --> 00:56:19,626
Apparently, Mr. Kim told him
he was going to Cuba.
745
00:56:19,709 --> 00:56:22,670
He might do something there,
so I thought you should know.
746
00:56:29,010 --> 00:56:31,888
The phone has been switched off
and cannot be connected.
747
00:56:31,971 --> 00:56:34,724
Please leave a message after the tone.
748
00:56:34,808 --> 00:56:36,267
Where are you?
749
00:57:51,384 --> 00:57:54,179
If you have time tomorrow morning,
750
00:57:54,262 --> 00:57:56,222
buy me breakfast at that cafe we went to.
751
00:57:57,432 --> 00:57:58,892
How about 9:00 a.m. tomorrow?
752
00:57:59,517 --> 00:58:01,019
I may not be able to make it.
753
00:58:01,102 --> 00:58:02,896
I don't know
how my schedule will be tomorrow.
754
00:58:02,979 --> 00:58:04,522
I'll wait for 30 minutes.
755
00:58:04,606 --> 00:58:06,733
And if you don't show up, I'll just leave.
756
00:58:06,816 --> 00:58:08,151
So no pressure.
757
00:59:12,882 --> 00:59:15,343
FROM FRUIT-SELLER
758
00:59:18,930 --> 00:59:21,266
I wanted to ask if you had a boyfriend
759
00:59:21,349 --> 00:59:23,643
if I saw you again.
760
01:00:04,559 --> 01:00:06,352
Do you have any money on you?
761
01:00:20,241 --> 01:00:21,617
Do you have any money on you?
762
01:00:23,244 --> 01:00:25,079
How much will be enough?
763
01:00:28,708 --> 01:00:30,752
Enough for some bread
764
01:00:30,835 --> 01:00:32,253
and coffee.
765
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
You'll pay me back, right?
766
01:00:37,925 --> 01:00:39,761
I'm getting my paycheck soon.
767
01:01:16,964 --> 01:01:18,841
It's too bad. Let's just go.
768
01:01:20,093 --> 01:01:21,427
No, wait.
769
01:01:30,853 --> 01:01:31,688
Come on.
770
01:01:43,866 --> 01:01:44,826
Let's go.
771
01:02:31,289 --> 01:02:32,665
So you're saying
772
01:02:32,748 --> 01:02:35,460
you actually met him in person?
773
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Yes.
774
01:02:37,044 --> 01:02:39,422
But I don't know what his answer will be.
775
01:02:40,381 --> 01:02:42,633
He said he'll give an answer
by tomorrow morning.
776
01:02:44,427 --> 01:02:45,887
I'm sure it'll go well.
777
01:02:46,971 --> 01:02:49,140
You did your best.
778
01:02:49,724 --> 01:02:51,601
I hope our feelings got across to him.
779
01:02:52,185 --> 01:02:53,561
I hope so too.
780
01:03:02,945 --> 01:03:06,032
But thanks to him, here we meet again.
781
01:03:07,742 --> 01:03:10,077
It's really like magic.
782
01:03:12,955 --> 01:03:15,500
You saw my note, right?
783
01:03:17,335 --> 01:03:18,419
Yes.
784
01:03:20,421 --> 01:03:21,923
Now I feel much better.
785
01:03:22,673 --> 01:03:25,635
That proves that I liked you first.
786
01:03:40,399 --> 01:03:41,275
Hello?
787
01:03:43,361 --> 01:03:44,362
Yes.
788
01:03:46,572 --> 01:03:47,740
Really?
789
01:03:49,992 --> 01:03:51,035
Yes.
790
01:03:51,994 --> 01:03:53,371
Yes, okay.
791
01:03:56,582 --> 01:03:59,752
Mr. Samuel has just given us
a generous gift.
792
01:04:04,006 --> 01:04:05,216
Don't tell me…
793
01:04:06,968 --> 01:04:09,011
How did you convince him?
794
01:04:09,679 --> 01:04:10,972
You must be an alchemist.
795
01:04:14,141 --> 01:04:16,352
Thank you, Mr. Samuel!
796
01:04:16,435 --> 01:04:18,020
Jin-hyuk, be quiet.
797
01:04:18,104 --> 01:04:20,147
-Oh, right.
-Be quiet.
798
01:04:50,636 --> 01:04:52,346
Ms. Cha Soo-hyun.
799
01:05:02,481 --> 01:05:04,108
Soo-hyun.
800
01:05:08,738 --> 01:05:11,574
Is that what you've decided
to call me from now on?
801
01:05:13,492 --> 01:05:15,202
It doesn't sound too bad.
802
01:05:37,433 --> 01:05:39,143
I love you.
803
01:07:29,378 --> 01:07:31,589
I wanted to ask if you had a boyfriend
804
01:07:33,591 --> 01:07:35,468
if I saw you again.
805
01:07:44,810 --> 01:07:47,396
I WANTED TO ASK IF YOU HAD A BOYFRIEND
IF I SAW YOU AGAIN
806
01:07:47,480 --> 01:07:48,355
FROM FRUIT-SELLER
807
01:08:39,198 --> 01:08:40,574
Welcome back.
808
01:08:42,243 --> 01:08:43,911
About the Cuba Hotel incident…
809
01:08:43,994 --> 01:08:46,622
I need your help.
810
01:08:46,705 --> 01:08:48,624
What is it that you want?
811
01:08:48,707 --> 01:08:50,292
I don't know much about hotels,
812
01:08:50,376 --> 01:08:52,002
but I'll do my best.
813
01:08:52,086 --> 01:08:55,089
I've decided to walk this path with her.
814
01:09:01,679 --> 01:09:03,514
EPILOGUE
815
01:09:09,436 --> 01:09:13,399
I WANTED TO ASK IF YOU HAD A BOYFRIEND
IF I SAW YOU AGAIN
816
01:09:13,482 --> 01:09:15,234
FROM FRUIT-SELLER
817
01:09:20,573 --> 01:09:23,492
WHAT ARE THESE LETTERS?
THEY LOOK SO EXOTIC
818
01:09:27,371 --> 01:09:30,291
THANK YOU, MR. SAMUEL
819
01:09:39,717 --> 01:09:42,636
GOOD TIMES
820
01:09:49,602 --> 01:09:54,189
Subtitle translation by:
Jeong-yon Kim
59129