All language subtitles for Encounter 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,500 --> 00:00:43,918 Who is this mystery man? 2 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 And are you really dating him? 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,630 You haven't made an official statement yet. 4 00:00:48,173 --> 00:00:49,507 What is your relationship? 5 00:00:55,013 --> 00:00:56,264 We're more than friends. 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 "We're more than friends." 7 00:01:21,081 --> 00:01:22,040 Jin-hyuk! 8 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 -Let's clean up. -Oh, okay. 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,127 Come on. Run. 10 00:01:29,631 --> 00:01:30,965 You've gone mad, haven't you? 11 00:01:31,549 --> 00:01:33,510 I'm sorry if it looked that way. 12 00:01:34,093 --> 00:01:37,096 Okay, let's say you went mad for a bit. 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Call President Kim right now. 14 00:01:38,890 --> 00:01:41,309 Actually, no. Let's go to her house. 15 00:01:41,392 --> 00:01:42,560 Go and beg at her feet. 16 00:01:42,644 --> 00:01:44,312 Tell her you were out of your mind. 17 00:01:44,395 --> 00:01:46,898 I'd really have to be out of my mind to do that. 18 00:01:46,981 --> 00:01:48,858 Normal people 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,568 don't live like that, Mom. 20 00:01:50,652 --> 00:01:51,694 I warned you, didn't I? 21 00:01:52,362 --> 00:01:54,280 To earn your keep! 22 00:01:54,364 --> 00:01:56,574 I've earned my keep until now, haven't I? 23 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 So I think it's time I live my own life. 24 00:02:20,723 --> 00:02:21,808 Hey. 25 00:02:23,518 --> 00:02:24,769 You're still here. 26 00:02:24,853 --> 00:02:26,604 I just finished up. I'm leaving now. 27 00:02:26,688 --> 00:02:27,981 Everyone's in an uproar. 28 00:02:28,064 --> 00:02:29,899 I love how she took them right on! 29 00:02:29,983 --> 00:02:31,276 How can you smile? 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,279 My head hurts just thinking of the consequences. 31 00:02:34,362 --> 00:02:37,157 What's the big fuss? What's wrong with liking someone? 32 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 I admire your optimism. 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 How could you be so optimistic? 34 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 So are you against it? 35 00:02:44,330 --> 00:02:45,707 No, I love it. 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,334 Hey, what about President Cha? 37 00:02:48,418 --> 00:02:50,587 She'll be here. She got summoned by her mother. 38 00:02:50,670 --> 00:02:52,881 This is what I meant by having a headache. 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,049 Her mother makes a fuss over everything. 40 00:02:55,133 --> 00:02:57,468 What do we do now? There's no covering this up now. 41 00:02:58,469 --> 00:02:59,804 I'm going ahead first. 42 00:02:59,888 --> 00:03:01,055 Take care, Ms. Jang. 43 00:03:01,139 --> 00:03:02,599 Yes, see you, Ms. Kim. 44 00:03:02,682 --> 00:03:04,183 -Drive safely. -Okay. 45 00:03:04,267 --> 00:03:05,226 What do we do now? 46 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 Go home and get some good sleep. 47 00:03:07,061 --> 00:03:08,187 How will I sleep? 48 00:03:08,271 --> 00:03:10,398 Yes, it'll be hard to fall asleep. 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,192 It's so heart-fluttering. 50 00:03:12,775 --> 00:03:15,320 Gosh, why did I even talk to you? 51 00:03:17,822 --> 00:03:21,367 I only know love 52 00:03:22,368 --> 00:03:24,954 I know you're all tired, but let's clean up before we go. 53 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 -Otherwise, it'll get more tiring. -Yes, ma'am. 54 00:03:28,833 --> 00:03:30,501 Is the press release ready? 55 00:03:30,585 --> 00:03:33,588 Yes, we just need to make a final draft by today. 56 00:03:34,297 --> 00:03:35,173 Great, thanks. 57 00:03:44,891 --> 00:03:46,517 We're more than friends. 58 00:04:20,468 --> 00:04:22,804 JIN-HYUK 59 00:04:41,322 --> 00:04:42,240 Yes, President Cha. 60 00:04:42,824 --> 00:04:43,741 Where are you? 61 00:04:43,825 --> 00:04:46,536 I'm in the office. I have some cleaning up to do. 62 00:04:47,203 --> 00:04:49,080 Do you want to meet up? I'll come down. 63 00:04:51,624 --> 00:04:52,959 But… 64 00:04:53,042 --> 00:04:54,544 Everyone's still here. 65 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 Then I should thank them for all their hard work. 66 00:04:58,089 --> 00:04:59,507 I'll come down. 67 00:05:14,647 --> 00:05:16,733 Thank you for working until late. 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,943 Today's event surpassed my expectations. 69 00:05:19,027 --> 00:05:20,403 Thank you, everyone. 70 00:05:20,486 --> 00:05:22,989 You came back to the office? You must be tired. 71 00:05:23,656 --> 00:05:24,699 I had some stuff to do. 72 00:05:24,782 --> 00:05:26,534 We're also here cleaning up. 73 00:05:26,617 --> 00:05:28,745 Clean what up? It's already late. 74 00:05:28,828 --> 00:05:29,912 Let's go, guys. 75 00:05:30,496 --> 00:05:31,831 We can always clean up later. 76 00:05:31,914 --> 00:05:33,333 But you said we should clean-- 77 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 When did she say that? 78 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 Let's go, everyone. Mr. Lee, let's go. 79 00:05:37,545 --> 00:05:40,298 -Sure, let's go. -Remember to turn off the lights. 80 00:05:42,133 --> 00:05:43,259 I respect you, Ms. Cha. 81 00:05:44,510 --> 00:05:45,470 -Ms. Cha-- -Come here. 82 00:05:57,732 --> 00:05:59,400 It must be fun working in a team. 83 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 It's quiet in the CEO's office. 84 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 I don't know what to say. 85 00:06:06,407 --> 00:06:07,700 Do you even need to think? 86 00:06:08,284 --> 00:06:10,536 Just say, "You were pretty awesome back there." 87 00:06:10,620 --> 00:06:12,747 But there were a lot of journalists there too. 88 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 -From now on, you-- -Jin-hyuk. 89 00:06:15,249 --> 00:06:16,793 Why are you only worried about me? 90 00:06:17,752 --> 00:06:19,420 I'm used to this kind of attention, 91 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 but not you, Jin-hyuk. 92 00:06:21,464 --> 00:06:22,715 I'm more worried 93 00:06:22,799 --> 00:06:26,094 that I might've put you in a tougher spot. 94 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 We're both worried about each other. 95 00:06:29,514 --> 00:06:31,808 I'm just worried that you might end up 96 00:06:31,891 --> 00:06:33,184 going through a lot more. 97 00:06:33,267 --> 00:06:34,852 You know, 98 00:06:35,770 --> 00:06:38,106 I never quite knew who I was until now. 99 00:06:39,273 --> 00:06:40,775 Assemblyman Cha's daughter. 100 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Taegyeong Group's ex-daughter-in-law. 101 00:06:43,194 --> 00:06:44,779 President of Donghwa Hotel. 102 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 But today's day one. 103 00:06:50,368 --> 00:06:53,413 I'm not the Cha Soo-hyun who was sold off to Taegyeong Group 104 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 or the Cha Soo-hyun who's crazy about her hotel. 105 00:06:56,624 --> 00:06:58,209 I'm also not the Cha Soo-hyun 106 00:06:58,292 --> 00:07:00,503 who makes the guy she likes get criticized. 107 00:07:01,879 --> 00:07:04,048 For the first time, I feel so good. 108 00:07:04,757 --> 00:07:06,008 It's like I threw a punch. 109 00:07:07,635 --> 00:07:10,430 So you don't need to worry. 110 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 I'm hungry. I've been starving all day. 111 00:07:17,478 --> 00:07:19,230 Did you eat, Jin-hyuk? 112 00:07:20,690 --> 00:07:21,732 Is it squid again? 113 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Come on. 114 00:07:25,862 --> 00:07:27,613 Once again, I got it from Mr. Park. 115 00:07:28,197 --> 00:07:30,533 The dried squid was also from him. 116 00:07:31,742 --> 00:07:33,244 I'm indebted to him every time. 117 00:07:34,620 --> 00:07:38,458 It's almost as if he's a big fan of yours, but not mine. 118 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 I thought I'd get half. 119 00:07:45,965 --> 00:07:47,133 Gosh, I'm hungry. 120 00:07:47,717 --> 00:07:49,135 Should I spit it back out? 121 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 No, I was just kidding. 122 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 We're more than friends. 123 00:08:24,504 --> 00:08:26,464 It's quieter than we expected, right? 124 00:08:28,216 --> 00:08:30,468 I had a hell of a time bribing the press. 125 00:08:31,135 --> 00:08:32,303 I'm relieved. 126 00:08:32,386 --> 00:08:33,596 I was also very nervous. 127 00:08:34,096 --> 00:08:36,849 But about that journalist who asked that foolish question. 128 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Pardon? 129 00:08:39,894 --> 00:08:40,811 Oh, yes. 130 00:08:41,395 --> 00:08:43,231 It took me only one night 131 00:08:43,314 --> 00:08:46,776 to figure out who was behind the whole scenario. 132 00:08:49,695 --> 00:08:51,614 I'm not so sure what you mean. 133 00:08:53,115 --> 00:08:54,033 Fine. 134 00:08:54,700 --> 00:08:56,827 Let's say you weren't the one who planned it. 135 00:08:57,411 --> 00:08:58,871 But at least clean up the mess. 136 00:09:02,542 --> 00:09:05,169 Get rid of Kim Jin-hyuk. 137 00:09:06,003 --> 00:09:09,840 Transfer him out of Seoul, then lay him off quietly. 138 00:09:11,217 --> 00:09:14,512 But I don't think Ms. Cha will let that happen. 139 00:09:16,931 --> 00:09:20,226 I thought you had a plan B when you planned this. 140 00:09:20,309 --> 00:09:22,562 Or did you draw your sword against me 141 00:09:23,145 --> 00:09:24,563 without even a backup plan? 142 00:09:25,398 --> 00:09:26,941 President Kim. 143 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 How could I ever dare? 144 00:09:29,110 --> 00:09:29,986 Exactly. 145 00:09:30,570 --> 00:09:31,779 How dare you? 146 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 Get rid of him once and for all. 147 00:10:09,817 --> 00:10:11,402 Where are you going? Need help? 148 00:10:12,236 --> 00:10:13,779 No, I'm off to drink water. 149 00:10:13,863 --> 00:10:16,115 -Wait. I'm thirsty too. -Just sit down, Mr. Park. 150 00:10:21,412 --> 00:10:22,788 No need to thank me. 151 00:10:23,581 --> 00:10:26,584 Just a fellow colleague looking out for you. 152 00:10:28,294 --> 00:10:29,462 Thank you. 153 00:10:31,630 --> 00:10:33,674 -Now I'm offended. -Sorry? 154 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Is a "thank you" really necessary 155 00:10:36,969 --> 00:10:38,554 -between us? -She pisses me off. 156 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 The person you can rely on the most 157 00:10:41,807 --> 00:10:42,683 is me, Gu Eun-jin. 158 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Don't forget. 159 00:10:47,813 --> 00:10:49,690 -Jin-hyuk. -Yes? 160 00:10:49,774 --> 00:10:50,733 I've had enough. 161 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 These two are going to hassle you all day. 162 00:10:53,402 --> 00:10:56,530 We have some pamphlets left over from the Sokcho event. 163 00:10:56,614 --> 00:10:59,533 Can you draft up a list of VIPs who weren't there that day? 164 00:10:59,617 --> 00:11:01,869 We need to deliver them in person. 165 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 Yes, Ms. Kim. 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,331 -Let's go. -Sit down. 167 00:11:05,414 --> 00:11:07,958 I'm really fast with these kinds of things. 168 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 -Ms. Gu. -Yes? 169 00:11:10,920 --> 00:11:12,254 Hye-in, why don't you help? 170 00:11:13,005 --> 00:11:14,173 Oh, okay. 171 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Why are you so clingy? 172 00:11:21,555 --> 00:11:22,807 Love isn't fickle. 173 00:11:26,268 --> 00:11:28,145 We have to deliver all these in person? 174 00:11:28,229 --> 00:11:30,898 Yes. They may seem like nothing, 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,733 but this is how we manage our clients. 176 00:11:32,817 --> 00:11:34,568 You know, showing them that we care. 177 00:11:35,778 --> 00:11:37,863 The PR department sure does many things. 178 00:11:38,447 --> 00:11:39,657 This is everyone, is it? 179 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 Yes. 180 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Ms. Cha was pretty awesome. 181 00:11:49,917 --> 00:11:50,918 I was surprised too. 182 00:11:51,419 --> 00:11:53,170 You mean you fell for her again. 183 00:11:59,385 --> 00:12:01,011 But I'm worried. 184 00:12:02,847 --> 00:12:03,848 About what? 185 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 I met someone strange recently. 186 00:12:07,560 --> 00:12:08,561 It was this man. 187 00:12:08,644 --> 00:12:11,147 I don't know how he got hold of my number, 188 00:12:11,230 --> 00:12:14,567 but he asked me to meet to talk about you. 189 00:12:15,484 --> 00:12:18,237 -Me? -Remember that anonymous post 190 00:12:18,320 --> 00:12:19,697 about Ms. Cha recently? 191 00:12:20,448 --> 00:12:24,118 He asked me to post something similar and said he'll promote me if I do. 192 00:12:27,079 --> 00:12:28,038 I didn't write it. 193 00:12:30,291 --> 00:12:31,625 But isn't it strange? 194 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 That man already knew 195 00:12:35,713 --> 00:12:37,673 that you were the guy in the tabloids. 196 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 But who? 197 00:12:41,218 --> 00:12:43,429 -And why? -It's obviously Taegyeong. 198 00:12:44,013 --> 00:12:45,347 That's why I'm worried. 199 00:12:45,431 --> 00:12:47,224 In case things get tough for you. 200 00:12:47,308 --> 00:12:49,101 So raise your guard. 201 00:12:49,185 --> 00:12:50,728 They're scary people. 202 00:12:51,770 --> 00:12:52,938 But, Hye-in, 203 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 why do you think they asked you to write it? 204 00:12:56,025 --> 00:12:56,901 You're my friend. 205 00:12:59,528 --> 00:13:01,906 Maybe they thought I had a lot against the company. 206 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 Your evening appointment has been cancelled. 207 00:13:18,547 --> 00:13:21,217 I think the director has a meeting with the orchestra. 208 00:13:22,843 --> 00:13:24,178 Try to fix another date. 209 00:13:24,845 --> 00:13:25,679 Sure. 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,457 PRESIDENT CHA 211 00:13:53,541 --> 00:13:55,000 Shall we have dinner together? 212 00:14:25,114 --> 00:14:25,990 Mr. Kim Jin-hyuk? 213 00:14:27,241 --> 00:14:28,367 Who are you? 214 00:14:28,450 --> 00:14:30,411 I'm Mr. Jung Woo-seok's secretary. 215 00:14:30,494 --> 00:14:32,538 Could you spare some time for us? 216 00:14:33,747 --> 00:14:35,624 Could you come back another time? 217 00:14:35,708 --> 00:14:36,917 I have an appointment. 218 00:14:37,501 --> 00:14:38,669 But it won't take long. 219 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 We're not even friends. 220 00:14:44,717 --> 00:14:47,970 I just want to confirm something with you. 221 00:14:49,972 --> 00:14:51,223 Please go on. 222 00:14:51,307 --> 00:14:52,474 Well… 223 00:14:53,309 --> 00:14:55,060 It's about what happened at Sokcho. 224 00:14:56,604 --> 00:14:57,605 Is this all true? 225 00:14:59,815 --> 00:15:01,984 It took a lot for her to say that, 226 00:15:02,735 --> 00:15:04,361 so I wouldn't say it was nothing. 227 00:15:07,197 --> 00:15:08,949 So it's true then. 228 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 Does that confirm everything? 229 00:15:14,371 --> 00:15:15,623 Somewhat. 230 00:15:16,457 --> 00:15:18,208 I also need to confirm something. 231 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 Why did you... 232 00:15:23,672 --> 00:15:25,507 want to confirm that with me? 233 00:15:26,216 --> 00:15:27,051 Why? 234 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 To look out for her. 235 00:15:36,769 --> 00:15:37,895 Then please excuse me. 236 00:15:39,063 --> 00:15:40,230 It's cold. 237 00:16:00,751 --> 00:16:02,211 Wanting to look out for someone... 238 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 is like being in love, right? 239 00:16:08,509 --> 00:16:10,511 Yes, I believe so. 240 00:16:16,558 --> 00:16:19,061 What's the use of taking care of myself? 241 00:16:19,895 --> 00:16:21,980 I don't have anyone to appreciate it 242 00:16:22,064 --> 00:16:25,359 while someone is on a date. 243 00:16:35,661 --> 00:16:37,996 Don't you think it's time we meet up? 244 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Oh, my gosh! 245 00:16:45,713 --> 00:16:47,423 I'll delete my account if I'm rejected. 246 00:16:47,506 --> 00:16:49,508 Come on, just wait! 247 00:16:51,051 --> 00:16:53,053 I'm a bit busy, but I'll try and find time. 248 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 Jin-myung, she replied! 249 00:16:55,097 --> 00:16:57,349 What did I say? I told you to keep trying! 250 00:16:59,518 --> 00:17:01,395 Why is this making me so nervous? 251 00:17:01,478 --> 00:17:03,063 Should I start working out? 252 00:17:03,147 --> 00:17:04,857 No, I think you should shave. 253 00:17:04,940 --> 00:17:06,066 Drinks are on the house. 254 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Really? 255 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Everyone's focused on you, right? 256 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 I'd say they're pretty jealous. 257 00:17:16,410 --> 00:17:17,870 I can feel the attention. 258 00:17:19,705 --> 00:17:21,081 Things are very quiet though. 259 00:17:21,165 --> 00:17:23,917 I thought I would see another headline in the news, 260 00:17:24,001 --> 00:17:26,378 but it seems someone went and bribed the press. 261 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 The headlines would've been awesome. 262 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 "Cha Soo-hyun says they're more than friends." 263 00:17:33,927 --> 00:17:36,722 I'm not even a celebrity, yet all this fuss. 264 00:17:42,060 --> 00:17:43,228 Which brings me to this. 265 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 President Cha. 266 00:17:47,608 --> 00:17:49,485 Let's stop being just more than friends. 267 00:17:53,280 --> 00:17:54,907 You mean, you want to stop? 268 00:17:54,990 --> 00:17:56,075 Yes. 269 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 But how could you just-- 270 00:18:06,502 --> 00:18:07,961 I know for sure now. 271 00:18:09,838 --> 00:18:12,508 When suspicions fade and you become sure of your feelings... 272 00:18:15,427 --> 00:18:16,887 it's time to make it official. 273 00:18:22,601 --> 00:18:23,977 You can do that, 274 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 but I'll just enjoy this for now. 275 00:18:25,854 --> 00:18:28,065 You can't do that. It needs to be mutual. 276 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 You teased me first. 277 00:18:30,859 --> 00:18:32,736 Okay, no more teasing. 278 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Then let's be serious 279 00:18:36,281 --> 00:18:38,075 and start thinking about our future. 280 00:18:39,660 --> 00:18:41,078 What should we do together? 281 00:18:42,538 --> 00:18:43,831 Is there anything you want to do? 282 00:18:43,914 --> 00:18:47,000 Well, I'd like to visit restaurants in Mangwon-dong. 283 00:18:47,084 --> 00:18:48,669 Ms. Jang always brags about them, 284 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 -but she never takes me. -Okay. 285 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Come with me next time. 286 00:18:53,340 --> 00:18:54,800 Do you know how to skate? 287 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 It's winter, so let's go ice skating. 288 00:18:58,345 --> 00:19:00,848 I don't have good reflexes, so I'm not any good. 289 00:19:00,931 --> 00:19:02,182 You can always learn. 290 00:19:02,266 --> 00:19:04,351 The ice skating rink is next to a theme park. 291 00:19:04,434 --> 00:19:05,727 How does a theme park sound? 292 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 I'm scared of the rides. 293 00:19:08,355 --> 00:19:11,191 Right. Then let's skip the active stuff. 294 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 There's something I've always wanted to do. 295 00:19:18,240 --> 00:19:21,368 I've always wanted to browse through books all day at the bookstore. 296 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 Buy a book for each other... 297 00:19:25,706 --> 00:19:27,082 and swap them later. 298 00:19:28,458 --> 00:19:29,668 It'll be nice. 299 00:19:29,751 --> 00:19:30,669 I see. 300 00:19:36,049 --> 00:19:37,426 It's okay if you're not interested. 301 00:19:37,509 --> 00:19:38,844 No, let's do them all. 302 00:19:38,927 --> 00:19:41,305 Though I don't think we can manage all of them. 303 00:19:41,972 --> 00:19:42,848 Why not? 304 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 An ice skating rink and amusement park. 305 00:19:46,768 --> 00:19:50,022 -They're just… -Oh, you're right. 306 00:19:53,984 --> 00:19:55,819 President Cha. 307 00:19:56,737 --> 00:20:00,115 What does it mean to want to look out for someone? 308 00:20:02,117 --> 00:20:03,160 I'm not sure. 309 00:20:03,785 --> 00:20:05,704 I guess it means you treasure that person. 310 00:20:05,787 --> 00:20:08,498 -Why do you ask? -How does it mean that? 311 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 It just means you root for them. 312 00:20:11,501 --> 00:20:13,086 Are you getting mad at me? 313 00:20:15,172 --> 00:20:16,465 No. 314 00:20:21,637 --> 00:20:22,930 Are you mad at me? 315 00:20:23,013 --> 00:20:25,015 -No. -I think you are. 316 00:20:25,098 --> 00:20:26,308 I'm not. 317 00:20:28,018 --> 00:20:29,353 Let me cut that up for you. 318 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 I can do it myself. 319 00:20:32,105 --> 00:20:33,273 Then here. 320 00:20:34,524 --> 00:20:35,901 Open your mouth. 321 00:20:35,984 --> 00:20:37,319 Open up. 322 00:20:41,949 --> 00:20:43,241 Can I have one too? 323 00:20:48,956 --> 00:20:50,332 What was that? 324 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 -Got you. -Come on. 325 00:20:58,548 --> 00:21:00,801 Ms. Cha, there's a board meeting tomorrow. 326 00:21:01,301 --> 00:21:03,011 I think you should be there. 327 00:21:21,947 --> 00:21:24,449 I wanted to see you today to settle things. 328 00:21:25,909 --> 00:21:27,786 I'm counting on you, Mr. Jung. 329 00:21:31,415 --> 00:21:32,416 Before coming here, 330 00:21:33,250 --> 00:21:34,751 I reviewed the divorce contract. 331 00:21:35,794 --> 00:21:37,421 I'd like to know what it is exactly 332 00:21:38,255 --> 00:21:40,298 that you want to settle. 333 00:21:40,382 --> 00:21:41,633 Article three, clause four. 334 00:21:42,217 --> 00:21:43,885 Now that the president of Donghwa 335 00:21:43,969 --> 00:21:47,472 has caused a "mishap," we'll have to re-claim it. 336 00:21:48,181 --> 00:21:50,684 The interpretation of "mishap" can be subjective. 337 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 It could be a long fight. 338 00:21:52,853 --> 00:21:55,147 I'm ready for it. 339 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 However, 340 00:21:57,399 --> 00:21:58,817 this must be a winning battle. 341 00:22:00,527 --> 00:22:02,362 Yes, I understand what you mean. 342 00:22:03,071 --> 00:22:05,657 But this could taint Assemblyman Cha's reputation. 343 00:22:06,241 --> 00:22:08,535 Do you have a plan? The elections are coming up. 344 00:22:12,164 --> 00:22:16,251 Assemblyman Cha is also giving me a headache these days. 345 00:22:16,918 --> 00:22:19,171 A race horse that won't listen to its jockey 346 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 is nothing but danger. 347 00:22:21,506 --> 00:22:23,675 Should I find something for that too? 348 00:22:24,259 --> 00:22:26,470 No. Leave it for now. 349 00:22:27,596 --> 00:22:30,015 I'll try tightening the reins. 350 00:22:30,891 --> 00:22:32,642 -Give that to me. -Sure. 351 00:22:35,145 --> 00:22:36,855 It won't be a long meeting, right? 352 00:22:37,814 --> 00:22:38,857 Who knows? 353 00:22:39,566 --> 00:22:41,401 Ms. Kim can be very unpredictable. 354 00:22:41,485 --> 00:22:42,402 Okay. 355 00:22:43,111 --> 00:22:45,238 -Then an extra shot for me. -Sure. 356 00:22:46,948 --> 00:22:49,159 Have some coffee, everyone. 357 00:22:54,414 --> 00:22:55,707 I want to be capricious. 358 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Another all-nighter. 359 00:23:00,754 --> 00:23:02,005 About our holiday event. 360 00:23:02,089 --> 00:23:05,050 A lucky draw to an orchestra concert is too cliché. 361 00:23:06,510 --> 00:23:09,179 -I bet all the other hotels do it. -There's not much time left. 362 00:23:09,262 --> 00:23:11,515 Are you saying you want to review the whole thing? 363 00:23:11,598 --> 00:23:14,434 Mr. Lee, you see right through me. 364 00:23:15,102 --> 00:23:16,728 But even if you say so, 365 00:23:16,812 --> 00:23:19,523 tickets to that pansori show wouldn't be a good idea. 366 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 Is that what you all think? 367 00:23:25,195 --> 00:23:27,072 Mr. Park, isn't the coffee nice? 368 00:23:27,781 --> 00:23:29,032 Yes, what rich flavors. 369 00:23:30,409 --> 00:23:31,952 I'm just saying 370 00:23:32,035 --> 00:23:34,371 we should think of other ideas. 371 00:23:36,581 --> 00:23:37,707 Jin-hyuk. 372 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 You need to focus here. 373 00:23:44,297 --> 00:23:46,550 Otherwise, we might work overtime all year. 374 00:23:46,633 --> 00:23:48,093 What about a masquerade ball? 375 00:23:49,052 --> 00:23:50,220 A masquerade ball? 376 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 Yes, there's a lot of that on Halloween. 377 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 That could be our year-end event. 378 00:23:56,184 --> 00:24:00,439 It could attract younger customers who aren't interested in hotel events. 379 00:24:01,022 --> 00:24:02,399 A masquerade ball. 380 00:24:04,317 --> 00:24:06,111 Could you write a proposal? 381 00:24:06,194 --> 00:24:07,904 Sure, I will. 382 00:24:10,615 --> 00:24:12,117 You're making things worse. 383 00:24:21,084 --> 00:24:23,295 Your actions at the Sokcho opening event 384 00:24:23,962 --> 00:24:26,923 weren't appropriate as the CEO of our hotel. 385 00:24:28,133 --> 00:24:30,260 First of all, I express my regrets 386 00:24:30,343 --> 00:24:33,054 for exposing my private affairs 387 00:24:33,138 --> 00:24:34,472 at a public event. 388 00:24:34,556 --> 00:24:37,100 Let me take this chance to apologize to you all. 389 00:24:38,018 --> 00:24:40,645 Many of our staff and celebrities were at the event. 390 00:24:41,646 --> 00:24:43,273 The rumors will spread in no time, 391 00:24:43,356 --> 00:24:44,941 so shouldn't we take action? 392 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 I agree. 393 00:24:46,693 --> 00:24:49,529 We should come up with measures to prevent things like this 394 00:24:50,238 --> 00:24:51,990 from happening again. 395 00:24:53,074 --> 00:24:55,493 Ms. Cha, your appointment as CEO will expire soon. 396 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 So don't you think... 397 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 it's time for an airing? 398 00:25:02,918 --> 00:25:04,252 Thank you for your concern. 399 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 But I promise my personal affairs will not 400 00:25:08,381 --> 00:25:10,800 affect the hotel in any way from now on. 401 00:25:11,927 --> 00:25:15,764 And may I also ask you to round up the board 402 00:25:15,847 --> 00:25:17,933 only when absolutely necessary? 403 00:25:39,120 --> 00:25:41,414 There's an emergency board meeting today. 404 00:25:41,498 --> 00:25:42,749 I'm guessing the agenda 405 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 is regarding Ms. Cha's statement at the event. 406 00:25:47,003 --> 00:25:49,548 But then again, you did nothing wrong. 407 00:25:49,631 --> 00:25:52,425 Ms. Cha was reckless and only dug her own grave. 408 00:25:53,218 --> 00:25:55,679 However, the board seemed to have risen up against her. 409 00:25:56,263 --> 00:25:57,973 I really do hope she's okay. 410 00:26:08,400 --> 00:26:11,361 We should come up with measures to prevent things like this 411 00:26:11,444 --> 00:26:14,072 from happening again. 412 00:26:14,155 --> 00:26:17,033 Ms. Cha, your appointment as CEO will expire soon. 413 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 So don't you think it's time for an airing? 414 00:26:51,484 --> 00:26:52,652 MASQUERADE BALL CONCEPT IMAGE 415 00:26:58,325 --> 00:26:59,451 Still working? 416 00:27:03,580 --> 00:27:05,999 Yes, I'm writing a proposal for our year-end event. 417 00:27:07,375 --> 00:27:08,501 The year-end event? 418 00:27:10,003 --> 00:27:11,755 Who knows if you'd still be here? 419 00:27:13,798 --> 00:27:16,551 You'll receive a transfer notice soon. 420 00:27:18,303 --> 00:27:20,138 You'll be sent to our hotel in Sokcho. 421 00:27:21,431 --> 00:27:23,350 Is there a reason for the sudden transfer? 422 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 You and Ms. Cha created a mess, 423 00:27:25,852 --> 00:27:27,228 and you're asking me why? 424 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 That does not concern work. 425 00:27:30,023 --> 00:27:32,817 The fact that you think they're separate matters is why. 426 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 How are they separate matters? 427 00:27:35,070 --> 00:27:37,572 Any more scandals will put Ms. Cha in a difficult spot. 428 00:27:39,949 --> 00:27:42,285 Do you think her position in the company is safe? 429 00:27:43,244 --> 00:27:44,788 Because of you, 430 00:27:44,871 --> 00:27:49,751 President Cha Soo-hyun may lose her position. 431 00:27:52,087 --> 00:27:54,881 Who do you think is behind your transfer? 432 00:27:56,007 --> 00:27:57,133 Me? 433 00:27:57,217 --> 00:27:58,635 You think I'm capable of that? 434 00:27:59,719 --> 00:28:02,722 What percentage of the shares do you think Ms. Cha holds? 435 00:28:05,016 --> 00:28:07,811 Taegyeong can easily blow her off her seat. 436 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 We barely managed to settle things with your transfer, 437 00:28:14,526 --> 00:28:16,027 so do what you think is wise. 438 00:28:16,111 --> 00:28:17,654 Don't even think about 439 00:28:17,737 --> 00:28:20,323 discussing this with Ms. Cha saying it's unfair. 440 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 That will only put her in a tougher spot. 441 00:28:26,913 --> 00:28:29,165 Did you pull strings to enter the company? 442 00:28:30,125 --> 00:28:31,668 I did no such thing. 443 00:28:32,711 --> 00:28:35,588 That's what the rumors say, and employees seem to believe it. 444 00:28:38,717 --> 00:28:40,552 You should prove that's not the case. 445 00:28:42,095 --> 00:28:44,097 Ms. Cha soon has a business trip to Shanghai. 446 00:28:44,180 --> 00:28:45,515 All will be settled then, 447 00:28:46,516 --> 00:28:48,977 so it's up to you to go, hold out, or resign. 448 00:28:50,478 --> 00:28:52,105 The choice is yours. 449 00:28:53,898 --> 00:28:55,650 Preparations for the year-end event? 450 00:30:00,340 --> 00:30:01,341 They're here together. 451 00:30:05,178 --> 00:30:06,054 Hello. 452 00:30:09,682 --> 00:30:11,893 I can't… Gosh, my stomach suddenly hurts. 453 00:30:11,976 --> 00:30:14,270 My stomach… Ms. Cha, I need to go to the bathroom. 454 00:30:14,354 --> 00:30:16,105 -Are you okay? -Yes. Yes. 455 00:30:18,399 --> 00:30:19,776 I'll be right back. 456 00:30:41,881 --> 00:30:44,801 Jin-hyuk, I'm dying over here. I don't think I can drive. 457 00:30:44,884 --> 00:30:47,178 Can you drive her for me instead? Gosh, my stomach. 458 00:30:47,262 --> 00:30:49,055 I don't think it'll be over soon. 459 00:30:49,138 --> 00:30:52,767 Call me after you drive her home. I'll go get some medicine 460 00:30:52,851 --> 00:30:54,602 and wait for you nearby. Thanks. 461 00:30:56,312 --> 00:30:57,480 That was great acting. 462 00:31:04,779 --> 00:31:06,114 Did you work overtime? 463 00:31:06,948 --> 00:31:09,117 I did some research for the year-end event. 464 00:31:10,368 --> 00:31:12,203 It's already that time of the year. 465 00:31:12,287 --> 00:31:14,706 You must be busy as the newbie of the PR department. 466 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 I'm enjoying it. 467 00:31:16,916 --> 00:31:18,001 It's exciting. 468 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 What percentage of the shares do you think Ms. Cha holds? 469 00:31:26,593 --> 00:31:28,928 Taegyeong can easily blow her off her seat. 470 00:31:30,305 --> 00:31:33,057 We barely managed to settle things with your transfer, 471 00:31:33,141 --> 00:31:34,726 so do what you think is wise. 472 00:31:37,437 --> 00:31:38,521 President Cha. 473 00:31:40,815 --> 00:31:42,358 What keeps people going 474 00:31:42,442 --> 00:31:45,194 are good memories, not the bad ones. 475 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Why do you say that all of sudden? 476 00:31:49,866 --> 00:31:51,326 My mom had to spend 477 00:31:51,409 --> 00:31:54,245 a few months at the hospital because she was really sick. 478 00:31:54,913 --> 00:31:57,290 It really was a difficult time for our family. 479 00:31:58,374 --> 00:31:59,334 But looking back, 480 00:32:00,668 --> 00:32:03,546 no one in our family seemed low in spirits. 481 00:32:04,380 --> 00:32:05,757 Not even my mom who was sick. 482 00:32:08,426 --> 00:32:10,136 We had a lot of happy memories, 483 00:32:10,845 --> 00:32:12,513 and I think that got us through. 484 00:32:16,517 --> 00:32:17,518 I hope we do the same. 485 00:32:22,565 --> 00:32:24,609 It's tough at work, isn't it? 486 00:32:24,692 --> 00:32:27,445 No. You know the atmosphere in our department. 487 00:32:27,528 --> 00:32:28,529 Everyone's been great. 488 00:32:29,948 --> 00:32:32,200 Then what was that just now? 489 00:32:33,493 --> 00:32:37,497 If we ever find ourselves in a difficult situation... 490 00:32:39,582 --> 00:32:41,793 we should hang in there by recollecting 491 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 all the good memories from Cuba until now. 492 00:32:47,674 --> 00:32:48,925 You're weird today. 493 00:32:50,426 --> 00:32:51,260 I know, right? 494 00:33:14,450 --> 00:33:17,120 He entered a really good company. 495 00:33:17,203 --> 00:33:18,830 Jin-hyuk never caused any trouble. 496 00:33:18,913 --> 00:33:21,374 But with you, I always had to talk to your teachers. 497 00:33:23,376 --> 00:33:25,294 But today's day one. 498 00:33:25,378 --> 00:33:27,130 I'm also not the Cha Soo-hyun 499 00:33:27,213 --> 00:33:29,632 who makes the guy she likes get criticized. 500 00:33:58,161 --> 00:34:00,329 SEOUL, SOKCHO 501 00:34:00,413 --> 00:34:02,123 Two and a half hours… 502 00:34:12,300 --> 00:34:13,134 That's not far. 503 00:34:20,099 --> 00:34:21,684 It's not far at all. 504 00:34:37,950 --> 00:34:39,952 -Hey, Ji-yu! -Where are you, Mr. Nam? 505 00:34:40,036 --> 00:34:42,371 -Are you with my mom? -No. 506 00:34:48,836 --> 00:34:50,546 Hey, why the long face? 507 00:34:51,339 --> 00:34:52,882 -Mr. Nam. -Yes? 508 00:34:54,550 --> 00:34:55,593 My dad… 509 00:34:57,220 --> 00:34:58,638 I think he's having an affair. 510 00:35:01,432 --> 00:35:02,475 What? 511 00:35:03,059 --> 00:35:04,894 I saw the picture. 512 00:35:06,229 --> 00:35:08,356 That lewd picture of him and some other woman. 513 00:35:10,900 --> 00:35:11,901 I saw everything. 514 00:35:13,986 --> 00:35:15,196 Pretend you don't know. 515 00:35:15,279 --> 00:35:17,240 I don't even have the courage to say I know. 516 00:35:29,335 --> 00:35:30,837 WIFE 517 00:35:37,677 --> 00:35:40,346 Can we talk later? I have a meeting. 518 00:35:40,429 --> 00:35:42,306 Keep this evening free. 519 00:35:42,390 --> 00:35:45,017 I can't. I have a meeting with the party. 520 00:35:46,018 --> 00:35:48,855 This is more important than that useless meeting of yours. 521 00:35:49,689 --> 00:35:52,108 I'll text the address. Make sure you come. 522 00:35:52,817 --> 00:35:55,528 How angry do I need to get for you to stop this? 523 00:35:56,028 --> 00:35:59,657 These days, I hate that I'm Soo-hyun's mother. 524 00:36:00,324 --> 00:36:03,119 Are you going to let President Kim prey on her? 525 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Drink this, and take it easy. 526 00:36:31,314 --> 00:36:33,316 Why are you working so hard? 527 00:36:33,816 --> 00:36:35,902 I'm the type that gets obsessed. 528 00:36:37,862 --> 00:36:39,864 Thank you for the drink. 529 00:36:45,244 --> 00:36:47,121 You don't have to work so hard. 530 00:36:47,204 --> 00:36:48,164 You're insured. 531 00:36:48,748 --> 00:36:51,667 You're the man who captured Ms. Cha's heart. 532 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 -Jealous, Mr. Park? -Sorry? About what? 533 00:36:55,755 --> 00:36:58,883 Are you envious of Mr. Kim for capturing her heart? 534 00:36:58,966 --> 00:37:00,426 Aren't you too? 535 00:37:01,344 --> 00:37:02,887 I'm going to go make copies. 536 00:37:03,471 --> 00:37:04,764 Okay, go ahead. 537 00:37:07,642 --> 00:37:10,311 You won't find out until the very end, though. 538 00:37:10,811 --> 00:37:13,564 Whether it'll end well or just be filled with hardships. 539 00:37:13,648 --> 00:37:16,400 You must be reading a lot these days. 540 00:37:17,068 --> 00:37:18,235 Who studies idioms? 541 00:37:18,319 --> 00:37:20,363 Even my son in kindergarten knows them. 542 00:37:22,615 --> 00:37:23,991 I was only joking! 543 00:37:24,075 --> 00:37:25,993 Don't take it so seriously. 544 00:37:26,077 --> 00:37:27,912 It just shows he thinks you're dumb. 545 00:37:28,913 --> 00:37:30,289 I passed an exam to get hired… 546 00:37:31,624 --> 00:37:33,125 I got promoted for a reason. 547 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 Stop with that attitude. 548 00:37:42,468 --> 00:37:45,388 Assemblyman Cha will have a fit if he finds out I'm here. 549 00:37:45,972 --> 00:37:46,847 Will he come? 550 00:37:47,431 --> 00:37:49,016 But it's time we initiate 551 00:37:49,100 --> 00:37:51,185 the merger between your two parties. 552 00:37:56,691 --> 00:37:59,443 It's bad manners to leave like that. 553 00:38:00,277 --> 00:38:02,989 We're just as busy as you are. 554 00:38:03,823 --> 00:38:05,700 We all made time to be here, 555 00:38:05,783 --> 00:38:07,159 so stay for dinner. 556 00:38:07,243 --> 00:38:09,453 It seems I may have to resort to fasting 557 00:38:09,537 --> 00:38:11,956 because of the outrageous talk of merging. 558 00:38:12,540 --> 00:38:14,375 -Dinner? Please. -Cha Soo-hyun. 559 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 You're losing a lot of votes because of your daughter. 560 00:38:18,963 --> 00:38:20,423 Shouldn't you make up for that 561 00:38:21,090 --> 00:38:22,758 by merging with Hwamin Party? 562 00:38:23,426 --> 00:38:26,470 Whether I will lose or gain more votes 563 00:38:26,554 --> 00:38:28,431 because of my daughter's affairs 564 00:38:28,514 --> 00:38:31,726 isn't something anyone can predict. 565 00:38:37,982 --> 00:38:41,027 Perhaps this has only made things sour for us. 566 00:38:43,320 --> 00:38:44,739 The sashimi's in season. 567 00:38:45,698 --> 00:38:47,533 Please enjoy the dinner. 568 00:38:52,121 --> 00:38:55,750 -Was this meeting planned? -What did you two discuss? 569 00:38:56,250 --> 00:38:58,294 Assemblyman Kim from Hwamin Party went in before you. 570 00:38:58,377 --> 00:39:00,338 Are you here to discuss the merger? 571 00:39:01,422 --> 00:39:04,550 It was merely to confirm that neither of us are 572 00:39:04,633 --> 00:39:07,344 interested in a merger. Now please excuse me. 573 00:39:07,428 --> 00:39:09,930 -Assemblyman Cha! Just one more word! -Sir. 574 00:39:10,014 --> 00:39:11,057 Just one more word. 575 00:39:11,140 --> 00:39:13,351 -What's your future plan? -Assemblyman Cha! 576 00:39:25,237 --> 00:39:27,990 Who do you think is behind your transfer? 577 00:39:29,075 --> 00:39:31,202 Does she not train her employees? 578 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Or are you being cheeky trusting she has your back? 579 00:39:33,954 --> 00:39:36,665 We barely managed to settle things with your transfer, 580 00:39:36,749 --> 00:39:38,459 so do what you think is wise. 581 00:39:39,960 --> 00:39:42,338 Though this hotel came at the price of my divorce, 582 00:39:43,005 --> 00:39:44,507 to me, it was everything. 583 00:39:54,642 --> 00:39:55,518 You know, 584 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 I never quite knew who I was until now. 585 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 But today's day one. 586 00:40:16,831 --> 00:40:18,624 Let's stop being just more than friends. 587 00:40:19,875 --> 00:40:21,502 You mean, you want to stop? 588 00:40:21,585 --> 00:40:22,670 I know for sure now. 589 00:40:23,963 --> 00:40:26,590 When suspicions fade and you become sure of your feelings, 590 00:40:27,550 --> 00:40:29,051 it's time to make it official. 591 00:40:59,456 --> 00:41:00,291 Give it to me. 592 00:41:01,542 --> 00:41:03,085 Happy birthday to you, then. 593 00:41:05,004 --> 00:41:06,755 I miss her so much. 594 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 I can't believe I don't have a single photo of her. 595 00:41:29,195 --> 00:41:31,447 32, 3-GIL, HANNAM-DONG 596 00:41:36,869 --> 00:41:38,621 1 HOUR 40 MINUTES 597 00:41:39,830 --> 00:41:40,706 It's not too far. 598 00:42:16,992 --> 00:42:18,452 Jin-hyuk? 599 00:42:22,081 --> 00:42:23,624 Well, you see… 600 00:42:24,375 --> 00:42:26,126 Your place isn't that far from mine. 601 00:42:27,545 --> 00:42:29,547 It's a perfect distance for a jog. 602 00:42:32,174 --> 00:42:33,968 I should also try it next time. 603 00:42:34,760 --> 00:42:36,929 No, it might be too far for you. 604 00:42:44,103 --> 00:42:47,022 Since you came all this way, do you want to come in for a drink? 605 00:42:48,274 --> 00:42:49,316 I'm not thirsty at all. 606 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 Are you sure you're not thirsty? 607 00:43:02,538 --> 00:43:05,040 -The water tastes nice. -Do you want another bottle? 608 00:43:05,124 --> 00:43:06,250 No, this is enough. 609 00:43:07,501 --> 00:43:08,502 Wait right there. 610 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 There's really nothing. 611 00:44:07,394 --> 00:44:08,771 Sorry to intrude on you. 612 00:44:10,230 --> 00:44:11,482 No, it's not that. 613 00:44:13,400 --> 00:44:14,777 It's my first time. 614 00:44:17,321 --> 00:44:19,156 It's my first time having a guest over, 615 00:44:19,239 --> 00:44:21,241 so I don’t know what to do. 616 00:44:23,952 --> 00:44:27,206 Ms. Jang comes by sometimes, but she leaves when it's time. 617 00:44:29,750 --> 00:44:31,210 I'll also leave when it's time. 618 00:44:35,089 --> 00:44:37,091 Your place is nicer than a show house. 619 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 It's my first time inside such a nice house. 620 00:44:40,803 --> 00:44:43,305 It's just big. There's no warmth. 621 00:44:46,183 --> 00:44:47,684 Don't you get lonely? 622 00:44:47,768 --> 00:44:49,395 You live alone in such a big house. 623 00:44:50,396 --> 00:44:51,313 I don't know. 624 00:44:52,022 --> 00:44:53,524 Time passes when I work. 625 00:45:00,406 --> 00:45:01,699 Now tell me. 626 00:45:03,409 --> 00:45:06,704 Why did you come running here on a cold night like this? 627 00:45:16,630 --> 00:45:19,299 I was only going to go as far as the Han River. 628 00:45:22,177 --> 00:45:23,429 But the Han River... 629 00:45:24,972 --> 00:45:26,432 reminded me of you. 630 00:45:26,515 --> 00:45:27,891 So I went through my phone, 631 00:45:28,976 --> 00:45:30,686 but I didn't have any photos of you. 632 00:45:32,938 --> 00:45:35,023 I thought if I ran all the way here, 633 00:45:36,275 --> 00:45:38,652 I could tire myself out to stop missing you. 634 00:45:40,612 --> 00:45:41,530 So I ran. 635 00:45:42,573 --> 00:45:44,074 But I missed you even more... 636 00:45:45,784 --> 00:45:47,161 even though I was exhausted. 637 00:45:50,622 --> 00:45:52,624 Maybe the skies pitied me, 638 00:45:52,708 --> 00:45:54,460 because you suddenly showed up. 639 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Amazing, right? 640 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 You always come to me. 641 00:46:00,007 --> 00:46:01,133 To Sokcho, 642 00:46:01,216 --> 00:46:02,217 and to my house. 643 00:46:05,012 --> 00:46:06,472 Do I seem like a stalker? 644 00:46:08,515 --> 00:46:10,142 Let's say you're like a boyfriend. 645 00:46:18,317 --> 00:46:19,818 "Boyfriend." 646 00:46:27,743 --> 00:46:29,203 Suddenly, it feels like spring. 647 00:46:36,418 --> 00:46:38,253 So why don't we take a picture together? 648 00:46:39,922 --> 00:46:41,256 -Here? -Yes. 649 00:46:41,340 --> 00:46:43,342 I ran here because I had no photos. 650 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Let me check the mirror. 651 00:46:44,968 --> 00:46:46,386 No need. You're beautiful. 652 00:46:46,470 --> 00:46:47,679 This is so sudden. 653 00:46:47,763 --> 00:46:48,597 Here. 654 00:46:49,681 --> 00:46:51,099 One, two, three. 655 00:46:53,727 --> 00:46:54,853 One more time. 656 00:46:55,687 --> 00:46:57,189 One, two, three. 657 00:46:58,524 --> 00:46:59,483 You're taking a lot. 658 00:46:59,566 --> 00:47:02,110 I should have a lot. One, two, three. 659 00:47:25,634 --> 00:47:27,386 You always come to me. 660 00:47:27,469 --> 00:47:28,887 To Sokcho, 661 00:47:28,971 --> 00:47:30,264 and to my house. 662 00:47:44,194 --> 00:47:45,821 Is this what you call a mismatch? 663 00:47:46,488 --> 00:47:47,531 No. 664 00:47:49,408 --> 00:47:50,617 It's a collaboration. 665 00:47:51,201 --> 00:47:52,327 A collaboration. 666 00:48:06,633 --> 00:48:08,427 Let's say you're like a boyfriend. 667 00:48:08,510 --> 00:48:09,887 "Boyfriend." 668 00:48:12,931 --> 00:48:14,349 Suddenly, it feels like spring. 669 00:48:29,948 --> 00:48:31,700 END-OF-YEAR MASQUERADE BALL 670 00:48:34,870 --> 00:48:39,041 CONCEPT 671 00:49:03,857 --> 00:49:06,234 You have a cooking lesson with Chef Jang today, right? 672 00:49:07,444 --> 00:49:08,654 Yes. 673 00:49:08,737 --> 00:49:10,656 Drop by at Mr. Kim's boutique store. 674 00:49:11,782 --> 00:49:13,450 Wear what they give you. 675 00:49:15,702 --> 00:49:16,912 Now that the news is out, 676 00:49:17,621 --> 00:49:19,414 I'm sure everyone in your class 677 00:49:20,499 --> 00:49:22,000 can't wait to see you. 678 00:49:23,835 --> 00:49:25,837 They'll want to see how you're handling... 679 00:49:26,922 --> 00:49:27,923 your husband's affair. 680 00:49:29,967 --> 00:49:32,094 You must keep yourself together. 681 00:49:32,177 --> 00:49:33,387 And smile more. 682 00:49:34,471 --> 00:49:35,764 But don’t look so easy. 683 00:49:39,101 --> 00:49:39,976 Yes. 684 00:49:51,279 --> 00:49:52,781 All eyes are on you. 685 00:49:53,865 --> 00:49:55,409 On days like this, 686 00:49:56,368 --> 00:49:57,828 just go straight to the office. 687 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Soo-hyun. 688 00:50:00,414 --> 00:50:01,373 Let's get a divorce. 689 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 I'm begging you. 690 00:50:42,122 --> 00:50:43,874 It's not even my birthday. 691 00:50:44,750 --> 00:50:47,085 I'd like to put an end to these awkward meet-ups. 692 00:50:50,589 --> 00:50:52,007 Thank you for everything. 693 00:50:55,469 --> 00:50:58,138 Let's say we broke up because we didn't get along. 694 00:51:00,140 --> 00:51:01,266 Okay. 695 00:51:08,273 --> 00:51:10,108 It will only remind me of today. 696 00:51:12,486 --> 00:51:14,488 This is a farewell, after all. 697 00:51:29,336 --> 00:51:31,129 -Enjoy, then. -Thank you. 698 00:51:34,549 --> 00:51:36,343 Let's just have one bottle each. 699 00:51:36,426 --> 00:51:38,637 I'm still not sure about drinking during the day. 700 00:51:38,720 --> 00:51:41,765 You must be fuming about the article for you to drink like this. 701 00:51:41,848 --> 00:51:45,060 What's there to fume about? It's just absurd. 702 00:51:45,143 --> 00:51:46,561 I wanted to see you, 703 00:51:46,645 --> 00:51:49,981 but we can't go to a cafe with earphones in our ears. 704 00:51:50,899 --> 00:51:52,526 Guys don't normally go to cafes. 705 00:51:53,735 --> 00:51:55,070 Hey, Seon-ju. Just in time. 706 00:51:55,695 --> 00:51:57,906 Why are you calling me out on a weekend? 707 00:51:58,490 --> 00:51:59,616 It's been a long time. 708 00:52:01,326 --> 00:52:02,577 The cameras were all lies. 709 00:52:03,161 --> 00:52:04,121 You're getting older. 710 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 She still has a sharp tongue. Please understand. 711 00:52:06,498 --> 00:52:08,333 What use are manners when we're growing old? 712 00:52:08,416 --> 00:52:11,419 It's your loss if you say that. 713 00:52:11,503 --> 00:52:12,754 So, what's the topic? 714 00:52:13,463 --> 00:52:16,216 Did word get around that I signed the divorce papers? 715 00:52:16,299 --> 00:52:17,217 What's this about? 716 00:52:20,846 --> 00:52:23,849 You both need to keep your promise now. 717 00:52:23,932 --> 00:52:25,559 Remember what my brother asked? 718 00:52:26,059 --> 00:52:29,604 He asked you guys to take care of me in his will. 719 00:52:30,188 --> 00:52:32,816 But where's your conscience? You guys don't look after me. 720 00:52:37,571 --> 00:52:39,489 A bottle each won't be enough today. 721 00:52:43,368 --> 00:52:45,996 So are you really merging? 722 00:52:47,122 --> 00:52:50,500 I bet my brother is drinking in heaven right now. 723 00:52:50,584 --> 00:52:52,669 We know nothing about politics. Change the subject. 724 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 We know enough. Let's be honest. 725 00:52:54,671 --> 00:52:57,173 If my brother hadn't gone and taken his own life, 726 00:52:57,257 --> 00:52:59,467 you wouldn't have protested 727 00:52:59,551 --> 00:53:01,011 against the oppression of the press. 728 00:53:01,094 --> 00:53:02,679 Why would you bring that up? 729 00:53:02,762 --> 00:53:07,017 She's right. Thanks to that, I became a popular news anchor 730 00:53:07,601 --> 00:53:09,060 and was able to enter politics. 731 00:53:09,144 --> 00:53:10,478 She's absolutely right. 732 00:53:11,146 --> 00:53:12,314 You're more of a coward. 733 00:53:12,397 --> 00:53:14,816 At least he fought on behalf of my brother. 734 00:53:14,900 --> 00:53:17,110 But you, Mr. Nam… I mean, Nam Myung-sik. 735 00:53:17,193 --> 00:53:19,029 You quit being a reporter and vanished. 736 00:53:19,696 --> 00:53:21,656 Now I really feel like a drink. 737 00:53:21,740 --> 00:53:23,033 Stick to cider. 738 00:53:24,743 --> 00:53:26,828 Pour her one. She says she's getting old too. 739 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 You really do hold a grudge. 740 00:53:45,430 --> 00:53:48,850 JANG-SOO FRUITS 741 00:53:52,312 --> 00:53:54,231 Why did you come? It's cold. 742 00:53:54,314 --> 00:53:56,608 Exactly. It's cold, so let's hurry up and go home. 743 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 Did you take your cold medicine? 744 00:53:59,653 --> 00:54:01,321 I feel better after that injection. 745 00:54:02,989 --> 00:54:04,449 I'm glad to hear that. 746 00:54:06,993 --> 00:54:08,578 -There we go. -How's work? 747 00:54:10,580 --> 00:54:11,706 It's fun. 748 00:54:12,290 --> 00:54:14,084 Your face doesn't say so. 749 00:54:20,840 --> 00:54:22,217 Dad. 750 00:54:22,300 --> 00:54:24,135 One of my favorite novelists once said... 751 00:54:26,388 --> 00:54:28,181 "When you love someone, 752 00:54:28,264 --> 00:54:29,724 you need to make the effort." 753 00:54:32,268 --> 00:54:33,728 But that's really hard. 754 00:54:38,108 --> 00:54:39,859 But that's what effort is all about. 755 00:54:40,944 --> 00:54:43,571 You're not quite there, so you need to keep going. 756 00:54:43,655 --> 00:54:45,073 So of course it's hard. 757 00:54:46,574 --> 00:54:49,327 Does that mean you're in love? 758 00:54:51,788 --> 00:54:54,082 Oh, is that how it works? 759 00:54:58,086 --> 00:55:00,964 You try so hard even in the toughest situations. 760 00:55:02,382 --> 00:55:04,342 Your mother and I are always sorry 761 00:55:04,926 --> 00:55:06,344 we couldn't support you better. 762 00:55:06,428 --> 00:55:08,221 Come on, don't say that. 763 00:55:09,472 --> 00:55:10,890 I was born with a silver spoon. 764 00:55:11,474 --> 00:55:14,811 Do you not know what that means? You weren't born with a silver spoon. 765 00:55:16,062 --> 00:55:17,355 Dad. 766 00:55:18,106 --> 00:55:22,152 Lots of friends had to get a student loan because they couldn't pay the tuition. 767 00:55:22,736 --> 00:55:25,363 And they're still paying off their loans. 768 00:55:25,947 --> 00:55:27,866 Yet all through college, 769 00:55:27,949 --> 00:55:29,284 you paid for my tuition, 770 00:55:29,868 --> 00:55:31,953 fed me, gave me a room. 771 00:55:33,038 --> 00:55:34,414 I was more than lucky. 772 00:55:38,043 --> 00:55:40,628 My gosh. Your mother and I 773 00:55:40,712 --> 00:55:42,714 gave birth to an amazing son. 774 00:55:46,760 --> 00:55:47,886 Well… 775 00:55:49,596 --> 00:55:51,598 -Dad. -Yes? 776 00:55:53,224 --> 00:55:55,101 I'm being transferred to Sokcho. 777 00:55:56,227 --> 00:55:57,395 Sokcho? 778 00:55:58,104 --> 00:55:59,189 But why so far? 779 00:55:59,898 --> 00:56:01,316 It's the norm for the PR department. 780 00:56:01,399 --> 00:56:03,860 We have to know all our hotels, so we get transferred a lot. 781 00:56:05,070 --> 00:56:07,989 But you only just started working there. 782 00:56:08,573 --> 00:56:09,866 Your mother will be shocked. 783 00:56:09,949 --> 00:56:11,618 That's why I'm telling you first. 784 00:56:12,118 --> 00:56:14,245 So please help me out, Dad. 785 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Let's go. 786 00:56:23,463 --> 00:56:24,923 I'll do my best to help. 787 00:56:32,097 --> 00:56:33,223 I bet you're surprised. 788 00:56:34,891 --> 00:56:36,434 This must be a joke. Right, honey? 789 00:56:36,518 --> 00:56:38,311 Why would he joke about this? 790 00:56:38,394 --> 00:56:39,479 It's not even funny. 791 00:56:40,146 --> 00:56:43,400 Why would they transfer you when you just started working there? 792 00:56:44,359 --> 00:56:46,861 The Sokcho hotel is doing really well, 793 00:56:47,695 --> 00:56:49,072 but they're short-staffed. 794 00:56:49,155 --> 00:56:51,783 That's why they're transferring some of the new employees. 795 00:56:51,866 --> 00:56:53,701 All the other teams are sending someone. 796 00:56:55,036 --> 00:56:56,246 Did you... 797 00:56:57,372 --> 00:56:58,289 cause trouble? 798 00:56:58,957 --> 00:57:01,084 -What? -Stop being absurd. 799 00:57:01,167 --> 00:57:02,919 No, but this is just weird. 800 00:57:03,753 --> 00:57:06,756 Why do you have women's shoes in your room? 801 00:57:06,840 --> 00:57:08,007 Women's shoes? 802 00:57:08,091 --> 00:57:09,884 I thought they were my gift, 803 00:57:09,968 --> 00:57:12,429 so I tried them on, but they didn't fit. 804 00:57:13,012 --> 00:57:14,139 Don't tell me... 805 00:57:15,557 --> 00:57:18,643 you're lying to us so you can go and open a shoe store. 806 00:57:20,854 --> 00:57:23,898 Mom, you and your imagination! 807 00:57:23,982 --> 00:57:25,400 What shoe store? 808 00:57:25,900 --> 00:57:28,111 That's absurd. He only knows how to sell fruit. 809 00:57:29,195 --> 00:57:30,071 What women's shoes? 810 00:57:30,155 --> 00:57:31,114 What? 811 00:57:31,948 --> 00:57:32,824 Well… 812 00:57:35,452 --> 00:57:37,537 They somehow ended up in my bag while in Cuba, 813 00:57:38,872 --> 00:57:41,124 but I just held onto them for my photos later on. 814 00:57:41,207 --> 00:57:42,584 Really? 815 00:57:44,711 --> 00:57:46,713 I imagined all kinds of things, you know. 816 00:57:47,463 --> 00:57:49,382 My transfer to Sokcho is only temporary. 817 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 Don't worry, Mom. 818 00:57:52,385 --> 00:57:54,387 Still, it's so far away. 819 00:57:55,430 --> 00:57:57,223 What's with you and that place anyway? 820 00:57:57,307 --> 00:57:59,517 You were in Gangwon Province for military service. 821 00:58:00,602 --> 00:58:02,520 You're right. There must be a connection. 822 00:58:03,104 --> 00:58:04,022 Don't be absurd. 823 00:58:09,402 --> 00:58:11,738 -Honey, what is it? -What? Why? 824 00:58:11,821 --> 00:58:12,947 I'm just hungry. 825 00:58:13,698 --> 00:58:14,657 You're hungry? 826 00:58:15,492 --> 00:58:17,452 Gosh, look at the time. 827 00:58:22,582 --> 00:58:24,792 TRANSFER NOTICE - KIM JIN-HYUK TO SOKCHO ROOMS DEPARTMENT 828 00:58:25,627 --> 00:58:27,003 Why the sudden transfer? 829 00:58:27,587 --> 00:58:28,880 Is Mr. Kim being chased out? 830 00:58:28,963 --> 00:58:30,131 What… 831 00:58:31,299 --> 00:58:32,634 I wonder if Ms. Cha knows. 832 00:58:32,717 --> 00:58:34,219 She went on a business trip. 833 00:58:34,302 --> 00:58:36,554 It's weird that they announced this now. 834 00:58:39,015 --> 00:58:41,267 -Mr. Kim Jin-hyuk. -Yes? 835 00:58:42,560 --> 00:58:43,895 When did you find out? 836 00:58:44,604 --> 00:58:45,813 Find what out? 837 00:58:45,897 --> 00:58:47,941 Your transfer to Sokcho. 838 00:58:50,777 --> 00:58:52,070 I learned this morning. 839 00:58:52,153 --> 00:58:53,780 It doesn't look like it. 840 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Have you been working overtime 841 00:58:57,867 --> 00:58:59,577 so you could finish the proposal? 842 00:59:00,912 --> 00:59:02,330 I wanted to finish it off. 843 00:59:03,289 --> 00:59:04,541 It's my very first project. 844 00:59:05,833 --> 00:59:06,918 It doesn't matter now. 845 00:59:07,001 --> 00:59:09,754 You should've consulted with me first. 846 00:59:09,837 --> 00:59:11,547 But it's an internal transfer. 847 00:59:12,507 --> 00:59:14,133 It will be a chance to learn more. 848 00:59:32,235 --> 00:59:33,194 Ms. Kim. 849 00:59:35,238 --> 00:59:36,864 May I use your cell phone? 850 00:59:37,865 --> 00:59:39,284 My cell phone? 851 00:59:39,367 --> 00:59:40,243 Why? 852 00:59:40,827 --> 00:59:42,203 It's for something important. 853 00:59:46,541 --> 00:59:48,126 Please unlock the pattern for me. 854 00:59:49,794 --> 00:59:50,837 You're acting strange. 855 00:59:51,796 --> 00:59:53,006 What's this about? 856 00:59:56,509 --> 00:59:58,136 -My goodness. -I'll apologize later. 857 01:00:05,143 --> 01:00:07,186 MS. KIM SEON-JU 858 01:00:08,062 --> 01:00:08,980 Yes, Ms. Kim. 859 01:00:09,480 --> 01:00:12,608 Hello, this is Jo Hye-in from the PR department. 860 01:00:12,692 --> 01:00:14,402 Please excuse me for being rude. 861 01:00:15,445 --> 01:00:16,571 What's this about? 862 01:00:17,280 --> 01:00:18,906 There's something I must tell you. 863 01:00:22,243 --> 01:00:23,202 Yes. 864 01:00:26,956 --> 01:00:27,874 Yes. 865 01:00:29,917 --> 01:00:30,960 I see. 866 01:00:35,340 --> 01:00:37,216 Okay. Bye now. 867 01:00:42,597 --> 01:00:45,016 You must be busy as the newbie of the PR department. 868 01:00:45,600 --> 01:00:46,476 I'm enjoying it. 869 01:00:47,060 --> 01:00:48,144 It's exciting. 870 01:00:48,853 --> 01:00:51,814 Jin-hyuk. Why are you only worried about me? 871 01:00:51,898 --> 01:00:52,982 What keeps people going 872 01:00:53,566 --> 01:00:56,361 are good memories, not the bad ones. 873 01:00:56,444 --> 01:00:57,695 I hope we do the same. 874 01:00:57,779 --> 01:01:02,700 If we ever find ourselves in a difficult situation, 875 01:01:04,327 --> 01:01:06,454 we should hang in there by recollecting 876 01:01:06,537 --> 01:01:08,456 all the good memories from Cuba until now. 877 01:01:09,707 --> 01:01:12,126 I ran here because I had no photos. 878 01:01:12,210 --> 01:01:13,169 Let me check the mirror. 879 01:01:13,252 --> 01:01:14,837 No need. You're beautiful. 880 01:01:16,631 --> 01:01:19,801 I'm more worried that I might've put you 881 01:01:19,884 --> 01:01:21,344 in a tougher spot. 882 01:01:28,726 --> 01:01:30,978 -Mr. Nam. -Yes, Ms. Cha? 883 01:01:31,062 --> 01:01:32,146 Let's turn back. 884 01:01:42,407 --> 01:01:43,491 It's President Cha! 885 01:01:44,283 --> 01:01:46,577 This is unbelievable! 886 01:01:46,661 --> 01:01:47,995 I was so shocked 887 01:01:48,079 --> 01:01:49,414 when I saw her come back. 888 01:01:49,497 --> 01:01:51,916 Man, she really is awesome. 889 01:01:54,502 --> 01:01:56,212 Can you believe this, Jin-hyuk? 890 01:01:56,879 --> 01:01:59,257 There's no need for you to worry anymore. 891 01:01:59,340 --> 01:02:01,175 Ms. Cha will take care of everything. 892 01:02:01,259 --> 01:02:03,177 Our clients think you're on the plane. 893 01:02:03,261 --> 01:02:05,304 -This is wrong. -Call Director Choi for me. 894 01:02:05,805 --> 01:02:07,098 Ms. Cha, calm down first. 895 01:02:15,940 --> 01:02:17,275 Call Director Choi. 896 01:03:38,940 --> 01:03:40,691 I'm going to consult with a lawyer. 897 01:03:43,778 --> 01:03:45,238 Leave the car with me and go home. 898 01:03:45,321 --> 01:03:46,405 Where to? I'll drive you. 899 01:03:46,489 --> 01:03:48,741 -I have a date. -Then I'll just get out here. 900 01:03:51,077 --> 01:03:52,703 I want to hold her. 901 01:03:52,787 --> 01:03:54,163 You and your lines. 902 01:03:55,331 --> 01:03:56,374 Isn't it warm? 903 01:03:56,457 --> 01:03:57,917 Yes, it is. 904 01:03:58,626 --> 01:03:59,502 Here's a gift. 905 01:04:00,419 --> 01:04:01,504 Let me go there. 906 01:04:01,587 --> 01:04:03,673 Watch and see 907 01:04:04,257 --> 01:04:05,675 how I make my way back. 908 01:04:10,930 --> 01:04:13,516 Hello, this is Kim Jin-hyuk from Donghwa Hotel. 909 01:04:13,599 --> 01:04:16,394 EPILOGUE 910 01:04:16,477 --> 01:04:18,729 No, I didn't call to make additional requests. 911 01:04:20,815 --> 01:04:22,149 Something came up, 912 01:04:22,233 --> 01:04:24,443 so I won't be able to see things through. 913 01:04:27,071 --> 01:04:29,156 Yes, it is a disappointment. 914 01:04:31,200 --> 01:04:33,327 But the second draft has been approved, 915 01:04:33,411 --> 01:04:36,205 so I just sent you a PPT file with more details. 916 01:04:36,289 --> 01:04:38,499 If you have any questions or issues, 917 01:04:38,583 --> 01:04:40,334 please feel free to call me anytime. 918 01:04:42,295 --> 01:04:44,714 Sure, I will keep in touch. 919 01:04:46,966 --> 01:04:49,635 Okay, then. I'll leave the preparations to you. 920 01:04:50,595 --> 01:04:51,846 Thank you. 921 01:04:58,519 --> 01:05:00,605 MASQUERADE BALL PROPOSAL: LIST OF VENDORS 922 01:05:08,154 --> 01:05:10,156 CONGRATULATIONS ON JOINING THE DONGHWA FAMILY 923 01:05:10,239 --> 01:05:11,574 CHEER UP KIM JIN-HYUK! FROM PR TEAM 924 01:05:26,047 --> 01:05:30,301 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 64737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.