All language subtitles for Encounter 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,500 --> 00:00:43,918
Who is this mystery man?
2
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
And are you really dating him?
3
00:00:45,503 --> 00:00:47,630
You haven't made
an official statement yet.
4
00:00:48,173 --> 00:00:49,507
What is your relationship?
5
00:00:55,013 --> 00:00:56,264
We're more than friends.
6
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
"We're more than friends."
7
00:01:21,081 --> 00:01:22,040
Jin-hyuk!
8
00:01:22,123 --> 00:01:24,042
-Let's clean up.
-Oh, okay.
9
00:01:24,125 --> 00:01:26,127
Come on. Run.
10
00:01:29,631 --> 00:01:30,965
You've gone mad, haven't you?
11
00:01:31,549 --> 00:01:33,510
I'm sorry if it looked that way.
12
00:01:34,093 --> 00:01:37,096
Okay, let's say you went mad for a bit.
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
Call President Kim right now.
14
00:01:38,890 --> 00:01:41,309
Actually, no. Let's go to her house.
15
00:01:41,392 --> 00:01:42,560
Go and beg at her feet.
16
00:01:42,644 --> 00:01:44,312
Tell her you were out of your mind.
17
00:01:44,395 --> 00:01:46,898
I'd really have to be
out of my mind to do that.
18
00:01:46,981 --> 00:01:48,858
Normal people
19
00:01:48,942 --> 00:01:50,568
don't live like that, Mom.
20
00:01:50,652 --> 00:01:51,694
I warned you, didn't I?
21
00:01:52,362 --> 00:01:54,280
To earn your keep!
22
00:01:54,364 --> 00:01:56,574
I've earned my keep until now, haven't I?
23
00:01:57,283 --> 00:02:00,245
So I think it's time I live my own life.
24
00:02:20,723 --> 00:02:21,808
Hey.
25
00:02:23,518 --> 00:02:24,769
You're still here.
26
00:02:24,853 --> 00:02:26,604
I just finished up. I'm leaving now.
27
00:02:26,688 --> 00:02:27,981
Everyone's in an uproar.
28
00:02:28,064 --> 00:02:29,899
I love how she took them right on!
29
00:02:29,983 --> 00:02:31,276
How can you smile?
30
00:02:31,943 --> 00:02:34,279
My head hurts
just thinking of the consequences.
31
00:02:34,362 --> 00:02:37,157
What's the big fuss?
What's wrong with liking someone?
32
00:02:37,824 --> 00:02:40,118
I admire your optimism.
33
00:02:40,702 --> 00:02:42,453
How could you be so optimistic?
34
00:02:42,537 --> 00:02:43,663
So are you against it?
35
00:02:44,330 --> 00:02:45,707
No, I love it.
36
00:02:46,416 --> 00:02:48,334
Hey, what about President Cha?
37
00:02:48,418 --> 00:02:50,587
She'll be here.
She got summoned by her mother.
38
00:02:50,670 --> 00:02:52,881
This is what I meant by having a headache.
39
00:02:52,964 --> 00:02:55,049
Her mother makes a fuss over everything.
40
00:02:55,133 --> 00:02:57,468
What do we do now?
There's no covering this up now.
41
00:02:58,469 --> 00:02:59,804
I'm going ahead first.
42
00:02:59,888 --> 00:03:01,055
Take care, Ms. Jang.
43
00:03:01,139 --> 00:03:02,599
Yes, see you, Ms. Kim.
44
00:03:02,682 --> 00:03:04,183
-Drive safely.
-Okay.
45
00:03:04,267 --> 00:03:05,226
What do we do now?
46
00:03:05,310 --> 00:03:06,978
Go home and get some good sleep.
47
00:03:07,061 --> 00:03:08,187
How will I sleep?
48
00:03:08,271 --> 00:03:10,398
Yes, it'll be hard to fall asleep.
49
00:03:11,024 --> 00:03:12,192
It's so heart-fluttering.
50
00:03:12,775 --> 00:03:15,320
Gosh, why did I even talk to you?
51
00:03:17,822 --> 00:03:21,367
I only know love
52
00:03:22,368 --> 00:03:24,954
I know you're all tired,
but let's clean up before we go.
53
00:03:25,038 --> 00:03:27,457
-Otherwise, it'll get more tiring.
-Yes, ma'am.
54
00:03:28,833 --> 00:03:30,501
Is the press release ready?
55
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
Yes, we just need to make
a final draft by today.
56
00:03:34,297 --> 00:03:35,173
Great, thanks.
57
00:03:44,891 --> 00:03:46,517
We're more than friends.
58
00:04:20,468 --> 00:04:22,804
JIN-HYUK
59
00:04:41,322 --> 00:04:42,240
Yes, President Cha.
60
00:04:42,824 --> 00:04:43,741
Where are you?
61
00:04:43,825 --> 00:04:46,536
I'm in the office.
I have some cleaning up to do.
62
00:04:47,203 --> 00:04:49,080
Do you want to meet up? I'll come down.
63
00:04:51,624 --> 00:04:52,959
But…
64
00:04:53,042 --> 00:04:54,544
Everyone's still here.
65
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
Then I should thank them
for all their hard work.
66
00:04:58,089 --> 00:04:59,507
I'll come down.
67
00:05:14,647 --> 00:05:16,733
Thank you for working until late.
68
00:05:16,816 --> 00:05:18,943
Today's event surpassed my expectations.
69
00:05:19,027 --> 00:05:20,403
Thank you, everyone.
70
00:05:20,486 --> 00:05:22,989
You came back to the office?
You must be tired.
71
00:05:23,656 --> 00:05:24,699
I had some stuff to do.
72
00:05:24,782 --> 00:05:26,534
We're also here cleaning up.
73
00:05:26,617 --> 00:05:28,745
Clean what up? It's already late.
74
00:05:28,828 --> 00:05:29,912
Let's go, guys.
75
00:05:30,496 --> 00:05:31,831
We can always clean up later.
76
00:05:31,914 --> 00:05:33,333
But you said we should clean--
77
00:05:33,416 --> 00:05:35,209
When did she say that?
78
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
Let's go, everyone. Mr. Lee, let's go.
79
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
-Sure, let's go.
-Remember to turn off the lights.
80
00:05:42,133 --> 00:05:43,259
I respect you, Ms. Cha.
81
00:05:44,510 --> 00:05:45,470
-Ms. Cha--
-Come here.
82
00:05:57,732 --> 00:05:59,400
It must be fun working in a team.
83
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
It's quiet in the CEO's office.
84
00:06:04,447 --> 00:06:06,324
I don't know what to say.
85
00:06:06,407 --> 00:06:07,700
Do you even need to think?
86
00:06:08,284 --> 00:06:10,536
Just say, "You were
pretty awesome back there."
87
00:06:10,620 --> 00:06:12,747
But there were
a lot of journalists there too.
88
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
-From now on, you--
-Jin-hyuk.
89
00:06:15,249 --> 00:06:16,793
Why are you only worried about me?
90
00:06:17,752 --> 00:06:19,420
I'm used to this kind of attention,
91
00:06:19,504 --> 00:06:20,797
but not you, Jin-hyuk.
92
00:06:21,464 --> 00:06:22,715
I'm more worried
93
00:06:22,799 --> 00:06:26,094
that I might've put you in a tougher spot.
94
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
We're both worried about each other.
95
00:06:29,514 --> 00:06:31,808
I'm just worried that you might end up
96
00:06:31,891 --> 00:06:33,184
going through a lot more.
97
00:06:33,267 --> 00:06:34,852
You know,
98
00:06:35,770 --> 00:06:38,106
I never quite knew who I was until now.
99
00:06:39,273 --> 00:06:40,775
Assemblyman Cha's daughter.
100
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Taegyeong Group's ex-daughter-in-law.
101
00:06:43,194 --> 00:06:44,779
President of Donghwa Hotel.
102
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
But today's day one.
103
00:06:50,368 --> 00:06:53,413
I'm not the Cha Soo-hyun
who was sold off to Taegyeong Group
104
00:06:53,496 --> 00:06:55,790
or the Cha Soo-hyun
who's crazy about her hotel.
105
00:06:56,624 --> 00:06:58,209
I'm also not the Cha Soo-hyun
106
00:06:58,292 --> 00:07:00,503
who makes the guy she likes
get criticized.
107
00:07:01,879 --> 00:07:04,048
For the first time, I feel so good.
108
00:07:04,757 --> 00:07:06,008
It's like I threw a punch.
109
00:07:07,635 --> 00:07:10,430
So you don't need to worry.
110
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
I'm hungry. I've been starving all day.
111
00:07:17,478 --> 00:07:19,230
Did you eat, Jin-hyuk?
112
00:07:20,690 --> 00:07:21,732
Is it squid again?
113
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Come on.
114
00:07:25,862 --> 00:07:27,613
Once again, I got it from Mr. Park.
115
00:07:28,197 --> 00:07:30,533
The dried squid was also from him.
116
00:07:31,742 --> 00:07:33,244
I'm indebted to him every time.
117
00:07:34,620 --> 00:07:38,458
It's almost as if
he's a big fan of yours, but not mine.
118
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
I thought I'd get half.
119
00:07:45,965 --> 00:07:47,133
Gosh, I'm hungry.
120
00:07:47,717 --> 00:07:49,135
Should I spit it back out?
121
00:07:49,802 --> 00:07:51,179
No, I was just kidding.
122
00:08:16,287 --> 00:08:17,538
We're more than friends.
123
00:08:24,504 --> 00:08:26,464
It's quieter than we expected, right?
124
00:08:28,216 --> 00:08:30,468
I had a hell of a time bribing the press.
125
00:08:31,135 --> 00:08:32,303
I'm relieved.
126
00:08:32,386 --> 00:08:33,596
I was also very nervous.
127
00:08:34,096 --> 00:08:36,849
But about that journalist
who asked that foolish question.
128
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Pardon?
129
00:08:39,894 --> 00:08:40,811
Oh, yes.
130
00:08:41,395 --> 00:08:43,231
It took me only one night
131
00:08:43,314 --> 00:08:46,776
to figure out
who was behind the whole scenario.
132
00:08:49,695 --> 00:08:51,614
I'm not so sure what you mean.
133
00:08:53,115 --> 00:08:54,033
Fine.
134
00:08:54,700 --> 00:08:56,827
Let's say you weren't the one
who planned it.
135
00:08:57,411 --> 00:08:58,871
But at least clean up the mess.
136
00:09:02,542 --> 00:09:05,169
Get rid of Kim Jin-hyuk.
137
00:09:06,003 --> 00:09:09,840
Transfer him out of Seoul,
then lay him off quietly.
138
00:09:11,217 --> 00:09:14,512
But I don't think
Ms. Cha will let that happen.
139
00:09:16,931 --> 00:09:20,226
I thought you had a plan B
when you planned this.
140
00:09:20,309 --> 00:09:22,562
Or did you draw your sword against me
141
00:09:23,145 --> 00:09:24,563
without even a backup plan?
142
00:09:25,398 --> 00:09:26,941
President Kim.
143
00:09:27,024 --> 00:09:28,442
How could I ever dare?
144
00:09:29,110 --> 00:09:29,986
Exactly.
145
00:09:30,570 --> 00:09:31,779
How dare you?
146
00:09:34,365 --> 00:09:36,450
Get rid of him once and for all.
147
00:10:09,817 --> 00:10:11,402
Where are you going? Need help?
148
00:10:12,236 --> 00:10:13,779
No, I'm off to drink water.
149
00:10:13,863 --> 00:10:16,115
-Wait. I'm thirsty too.
-Just sit down, Mr. Park.
150
00:10:21,412 --> 00:10:22,788
No need to thank me.
151
00:10:23,581 --> 00:10:26,584
Just a fellow colleague
looking out for you.
152
00:10:28,294 --> 00:10:29,462
Thank you.
153
00:10:31,630 --> 00:10:33,674
-Now I'm offended.
-Sorry?
154
00:10:34,175 --> 00:10:36,886
Is a "thank you" really necessary
155
00:10:36,969 --> 00:10:38,554
-between us?
-She pisses me off.
156
00:10:39,055 --> 00:10:40,931
The person you can rely on the most
157
00:10:41,807 --> 00:10:42,683
is me, Gu Eun-jin.
158
00:10:44,352 --> 00:10:45,436
Don't forget.
159
00:10:47,813 --> 00:10:49,690
-Jin-hyuk.
-Yes?
160
00:10:49,774 --> 00:10:50,733
I've had enough.
161
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
These two are going to hassle you all day.
162
00:10:53,402 --> 00:10:56,530
We have some pamphlets left over
from the Sokcho event.
163
00:10:56,614 --> 00:10:59,533
Can you draft up a list of VIPs
who weren't there that day?
164
00:10:59,617 --> 00:11:01,869
We need to deliver them in person.
165
00:11:01,952 --> 00:11:03,037
Yes, Ms. Kim.
166
00:11:03,120 --> 00:11:05,331
-Let's go.
-Sit down.
167
00:11:05,414 --> 00:11:07,958
I'm really fast
with these kinds of things.
168
00:11:08,542 --> 00:11:10,336
-Ms. Gu.
-Yes?
169
00:11:10,920 --> 00:11:12,254
Hye-in, why don't you help?
170
00:11:13,005 --> 00:11:14,173
Oh, okay.
171
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
Why are you so clingy?
172
00:11:21,555 --> 00:11:22,807
Love isn't fickle.
173
00:11:26,268 --> 00:11:28,145
We have to deliver all these in person?
174
00:11:28,229 --> 00:11:30,898
Yes. They may seem like nothing,
175
00:11:30,981 --> 00:11:32,733
but this is how we manage our clients.
176
00:11:32,817 --> 00:11:34,568
You know, showing them that we care.
177
00:11:35,778 --> 00:11:37,863
The PR department sure does many things.
178
00:11:38,447 --> 00:11:39,657
This is everyone, is it?
179
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
Yes.
180
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Ms. Cha was pretty awesome.
181
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
I was surprised too.
182
00:11:51,419 --> 00:11:53,170
You mean you fell for her again.
183
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
But I'm worried.
184
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
About what?
185
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
I met someone strange recently.
186
00:12:07,560 --> 00:12:08,561
It was this man.
187
00:12:08,644 --> 00:12:11,147
I don't know how he got hold of my number,
188
00:12:11,230 --> 00:12:14,567
but he asked me to meet to talk about you.
189
00:12:15,484 --> 00:12:18,237
-Me?
-Remember that anonymous post
190
00:12:18,320 --> 00:12:19,697
about Ms. Cha recently?
191
00:12:20,448 --> 00:12:24,118
He asked me to post something similar
and said he'll promote me if I do.
192
00:12:27,079 --> 00:12:28,038
I didn't write it.
193
00:12:30,291 --> 00:12:31,625
But isn't it strange?
194
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
That man already knew
195
00:12:35,713 --> 00:12:37,673
that you were the guy in the tabloids.
196
00:12:38,716 --> 00:12:40,009
But who?
197
00:12:41,218 --> 00:12:43,429
-And why?
-It's obviously Taegyeong.
198
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
That's why I'm worried.
199
00:12:45,431 --> 00:12:47,224
In case things get tough for you.
200
00:12:47,308 --> 00:12:49,101
So raise your guard.
201
00:12:49,185 --> 00:12:50,728
They're scary people.
202
00:12:51,770 --> 00:12:52,938
But, Hye-in,
203
00:12:53,731 --> 00:12:55,941
why do you think
they asked you to write it?
204
00:12:56,025 --> 00:12:56,901
You're my friend.
205
00:12:59,528 --> 00:13:01,906
Maybe they thought I had a lot
against the company.
206
00:13:16,170 --> 00:13:18,464
Your evening appointment
has been cancelled.
207
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
I think the director has
a meeting with the orchestra.
208
00:13:22,843 --> 00:13:24,178
Try to fix another date.
209
00:13:24,845 --> 00:13:25,679
Sure.
210
00:13:52,456 --> 00:13:53,457
PRESIDENT CHA
211
00:13:53,541 --> 00:13:55,000
Shall we have dinner together?
212
00:14:25,114 --> 00:14:25,990
Mr. Kim Jin-hyuk?
213
00:14:27,241 --> 00:14:28,367
Who are you?
214
00:14:28,450 --> 00:14:30,411
I'm Mr. Jung Woo-seok's secretary.
215
00:14:30,494 --> 00:14:32,538
Could you spare some time for us?
216
00:14:33,747 --> 00:14:35,624
Could you come back another time?
217
00:14:35,708 --> 00:14:36,917
I have an appointment.
218
00:14:37,501 --> 00:14:38,669
But it won't take long.
219
00:14:39,169 --> 00:14:40,588
We're not even friends.
220
00:14:44,717 --> 00:14:47,970
I just want to confirm something with you.
221
00:14:49,972 --> 00:14:51,223
Please go on.
222
00:14:51,307 --> 00:14:52,474
Well…
223
00:14:53,309 --> 00:14:55,060
It's about what happened at Sokcho.
224
00:14:56,604 --> 00:14:57,605
Is this all true?
225
00:14:59,815 --> 00:15:01,984
It took a lot for her to say that,
226
00:15:02,735 --> 00:15:04,361
so I wouldn't say it was nothing.
227
00:15:07,197 --> 00:15:08,949
So it's true then.
228
00:15:10,618 --> 00:15:11,952
Does that confirm everything?
229
00:15:14,371 --> 00:15:15,623
Somewhat.
230
00:15:16,457 --> 00:15:18,208
I also need to confirm something.
231
00:15:21,503 --> 00:15:22,838
Why did you...
232
00:15:23,672 --> 00:15:25,507
want to confirm that with me?
233
00:15:26,216 --> 00:15:27,051
Why?
234
00:15:32,139 --> 00:15:33,182
To look out for her.
235
00:15:36,769 --> 00:15:37,895
Then please excuse me.
236
00:15:39,063 --> 00:15:40,230
It's cold.
237
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
Wanting to look out for someone...
238
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
is like being in love, right?
239
00:16:08,509 --> 00:16:10,511
Yes, I believe so.
240
00:16:16,558 --> 00:16:19,061
What's the use of taking care of myself?
241
00:16:19,895 --> 00:16:21,980
I don't have anyone to appreciate it
242
00:16:22,064 --> 00:16:25,359
while someone is on a date.
243
00:16:35,661 --> 00:16:37,996
Don't you think it's time we meet up?
244
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Oh, my gosh!
245
00:16:45,713 --> 00:16:47,423
I'll delete my account if I'm rejected.
246
00:16:47,506 --> 00:16:49,508
Come on, just wait!
247
00:16:51,051 --> 00:16:53,053
I'm a bit busy,
but I'll try and find time.
248
00:16:53,137 --> 00:16:54,596
Jin-myung, she replied!
249
00:16:55,097 --> 00:16:57,349
What did I say? I told you to keep trying!
250
00:16:59,518 --> 00:17:01,395
Why is this making me so nervous?
251
00:17:01,478 --> 00:17:03,063
Should I start working out?
252
00:17:03,147 --> 00:17:04,857
No, I think you should shave.
253
00:17:04,940 --> 00:17:06,066
Drinks are on the house.
254
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
Really?
255
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Everyone's focused on you, right?
256
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
I'd say they're pretty jealous.
257
00:17:16,410 --> 00:17:17,870
I can feel the attention.
258
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
Things are very quiet though.
259
00:17:21,165 --> 00:17:23,917
I thought I would see
another headline in the news,
260
00:17:24,001 --> 00:17:26,378
but it seems someone went
and bribed the press.
261
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
The headlines would've been awesome.
262
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
"Cha Soo-hyun says
they're more than friends."
263
00:17:33,927 --> 00:17:36,722
I'm not even a celebrity,
yet all this fuss.
264
00:17:42,060 --> 00:17:43,228
Which brings me to this.
265
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
President Cha.
266
00:17:47,608 --> 00:17:49,485
Let's stop being just more than friends.
267
00:17:53,280 --> 00:17:54,907
You mean, you want to stop?
268
00:17:54,990 --> 00:17:56,075
Yes.
269
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
But how could you just--
270
00:18:06,502 --> 00:18:07,961
I know for sure now.
271
00:18:09,838 --> 00:18:12,508
When suspicions fade
and you become sure of your feelings...
272
00:18:15,427 --> 00:18:16,887
it's time to make it official.
273
00:18:22,601 --> 00:18:23,977
You can do that,
274
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
but I'll just enjoy this for now.
275
00:18:25,854 --> 00:18:28,065
You can't do that. It needs to be mutual.
276
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
You teased me first.
277
00:18:30,859 --> 00:18:32,736
Okay, no more teasing.
278
00:18:33,612 --> 00:18:36,198
Then let's be serious
279
00:18:36,281 --> 00:18:38,075
and start thinking about our future.
280
00:18:39,660 --> 00:18:41,078
What should we do together?
281
00:18:42,538 --> 00:18:43,831
Is there anything you want to do?
282
00:18:43,914 --> 00:18:47,000
Well, I'd like to visit restaurants
in Mangwon-dong.
283
00:18:47,084 --> 00:18:48,669
Ms. Jang always brags about them,
284
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
-but she never takes me.
-Okay.
285
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Come with me next time.
286
00:18:53,340 --> 00:18:54,800
Do you know how to skate?
287
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
It's winter, so let's go ice skating.
288
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
I don't have good reflexes,
so I'm not any good.
289
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
You can always learn.
290
00:19:02,266 --> 00:19:04,351
The ice skating rink
is next to a theme park.
291
00:19:04,434 --> 00:19:05,727
How does a theme park sound?
292
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
I'm scared of the rides.
293
00:19:08,355 --> 00:19:11,191
Right. Then let's skip the active stuff.
294
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
There's something
I've always wanted to do.
295
00:19:18,240 --> 00:19:21,368
I've always wanted to browse through books
all day at the bookstore.
296
00:19:22,703 --> 00:19:24,037
Buy a book for each other...
297
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
and swap them later.
298
00:19:28,458 --> 00:19:29,668
It'll be nice.
299
00:19:29,751 --> 00:19:30,669
I see.
300
00:19:36,049 --> 00:19:37,426
It's okay if you're not interested.
301
00:19:37,509 --> 00:19:38,844
No, let's do them all.
302
00:19:38,927 --> 00:19:41,305
Though I don't think
we can manage all of them.
303
00:19:41,972 --> 00:19:42,848
Why not?
304
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
An ice skating rink and amusement park.
305
00:19:46,768 --> 00:19:50,022
-They're just…
-Oh, you're right.
306
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
President Cha.
307
00:19:56,737 --> 00:20:00,115
What does it mean
to want to look out for someone?
308
00:20:02,117 --> 00:20:03,160
I'm not sure.
309
00:20:03,785 --> 00:20:05,704
I guess it means you treasure that person.
310
00:20:05,787 --> 00:20:08,498
-Why do you ask?
-How does it mean that?
311
00:20:08,582 --> 00:20:10,167
It just means you root for them.
312
00:20:11,501 --> 00:20:13,086
Are you getting mad at me?
313
00:20:15,172 --> 00:20:16,465
No.
314
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
Are you mad at me?
315
00:20:23,013 --> 00:20:25,015
-No.
-I think you are.
316
00:20:25,098 --> 00:20:26,308
I'm not.
317
00:20:28,018 --> 00:20:29,353
Let me cut that up for you.
318
00:20:29,436 --> 00:20:30,812
I can do it myself.
319
00:20:32,105 --> 00:20:33,273
Then here.
320
00:20:34,524 --> 00:20:35,901
Open your mouth.
321
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Open up.
322
00:20:41,949 --> 00:20:43,241
Can I have one too?
323
00:20:48,956 --> 00:20:50,332
What was that?
324
00:20:50,415 --> 00:20:52,542
-Got you.
-Come on.
325
00:20:58,548 --> 00:21:00,801
Ms. Cha, there's a board meeting tomorrow.
326
00:21:01,301 --> 00:21:03,011
I think you should be there.
327
00:21:21,947 --> 00:21:24,449
I wanted to see you today
to settle things.
328
00:21:25,909 --> 00:21:27,786
I'm counting on you, Mr. Jung.
329
00:21:31,415 --> 00:21:32,416
Before coming here,
330
00:21:33,250 --> 00:21:34,751
I reviewed the divorce contract.
331
00:21:35,794 --> 00:21:37,421
I'd like to know what it is exactly
332
00:21:38,255 --> 00:21:40,298
that you want to settle.
333
00:21:40,382 --> 00:21:41,633
Article three, clause four.
334
00:21:42,217 --> 00:21:43,885
Now that the president of Donghwa
335
00:21:43,969 --> 00:21:47,472
has caused a "mishap,"
we'll have to re-claim it.
336
00:21:48,181 --> 00:21:50,684
The interpretation of "mishap"
can be subjective.
337
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
It could be a long fight.
338
00:21:52,853 --> 00:21:55,147
I'm ready for it.
339
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
However,
340
00:21:57,399 --> 00:21:58,817
this must be a winning battle.
341
00:22:00,527 --> 00:22:02,362
Yes, I understand what you mean.
342
00:22:03,071 --> 00:22:05,657
But this could taint
Assemblyman Cha's reputation.
343
00:22:06,241 --> 00:22:08,535
Do you have a plan?
The elections are coming up.
344
00:22:12,164 --> 00:22:16,251
Assemblyman Cha is
also giving me a headache these days.
345
00:22:16,918 --> 00:22:19,171
A race horse
that won't listen to its jockey
346
00:22:19,254 --> 00:22:20,839
is nothing but danger.
347
00:22:21,506 --> 00:22:23,675
Should I find something for that too?
348
00:22:24,259 --> 00:22:26,470
No. Leave it for now.
349
00:22:27,596 --> 00:22:30,015
I'll try tightening the reins.
350
00:22:30,891 --> 00:22:32,642
-Give that to me.
-Sure.
351
00:22:35,145 --> 00:22:36,855
It won't be a long meeting, right?
352
00:22:37,814 --> 00:22:38,857
Who knows?
353
00:22:39,566 --> 00:22:41,401
Ms. Kim can be very unpredictable.
354
00:22:41,485 --> 00:22:42,402
Okay.
355
00:22:43,111 --> 00:22:45,238
-Then an extra shot for me.
-Sure.
356
00:22:46,948 --> 00:22:49,159
Have some coffee, everyone.
357
00:22:54,414 --> 00:22:55,707
I want to be capricious.
358
00:22:58,960 --> 00:23:00,170
Another all-nighter.
359
00:23:00,754 --> 00:23:02,005
About our holiday event.
360
00:23:02,089 --> 00:23:05,050
A lucky draw to an orchestra concert
is too cliché.
361
00:23:06,510 --> 00:23:09,179
-I bet all the other hotels do it.
-There's not much time left.
362
00:23:09,262 --> 00:23:11,515
Are you saying you want to review
the whole thing?
363
00:23:11,598 --> 00:23:14,434
Mr. Lee, you see right through me.
364
00:23:15,102 --> 00:23:16,728
But even if you say so,
365
00:23:16,812 --> 00:23:19,523
tickets to that pansori show
wouldn't be a good idea.
366
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
Is that what you all think?
367
00:23:25,195 --> 00:23:27,072
Mr. Park, isn't the coffee nice?
368
00:23:27,781 --> 00:23:29,032
Yes, what rich flavors.
369
00:23:30,409 --> 00:23:31,952
I'm just saying
370
00:23:32,035 --> 00:23:34,371
we should think of other ideas.
371
00:23:36,581 --> 00:23:37,707
Jin-hyuk.
372
00:23:42,796 --> 00:23:44,214
You need to focus here.
373
00:23:44,297 --> 00:23:46,550
Otherwise, we might work overtime
all year.
374
00:23:46,633 --> 00:23:48,093
What about a masquerade ball?
375
00:23:49,052 --> 00:23:50,220
A masquerade ball?
376
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
Yes, there's a lot of that on Halloween.
377
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
That could be our year-end event.
378
00:23:56,184 --> 00:24:00,439
It could attract younger customers
who aren't interested in hotel events.
379
00:24:01,022 --> 00:24:02,399
A masquerade ball.
380
00:24:04,317 --> 00:24:06,111
Could you write a proposal?
381
00:24:06,194 --> 00:24:07,904
Sure, I will.
382
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
You're making things worse.
383
00:24:21,084 --> 00:24:23,295
Your actions at the Sokcho opening event
384
00:24:23,962 --> 00:24:26,923
weren't appropriate
as the CEO of our hotel.
385
00:24:28,133 --> 00:24:30,260
First of all, I express my regrets
386
00:24:30,343 --> 00:24:33,054
for exposing my private affairs
387
00:24:33,138 --> 00:24:34,472
at a public event.
388
00:24:34,556 --> 00:24:37,100
Let me take this chance
to apologize to you all.
389
00:24:38,018 --> 00:24:40,645
Many of our staff and celebrities
were at the event.
390
00:24:41,646 --> 00:24:43,273
The rumors will spread in no time,
391
00:24:43,356 --> 00:24:44,941
so shouldn't we take action?
392
00:24:45,525 --> 00:24:46,610
I agree.
393
00:24:46,693 --> 00:24:49,529
We should come up with measures
to prevent things like this
394
00:24:50,238 --> 00:24:51,990
from happening again.
395
00:24:53,074 --> 00:24:55,493
Ms. Cha, your appointment
as CEO will expire soon.
396
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
So don't you think...
397
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
it's time for an airing?
398
00:25:02,918 --> 00:25:04,252
Thank you for your concern.
399
00:25:05,670 --> 00:25:08,298
But I promise my personal affairs will not
400
00:25:08,381 --> 00:25:10,800
affect the hotel in any way from now on.
401
00:25:11,927 --> 00:25:15,764
And may I also ask you
to round up the board
402
00:25:15,847 --> 00:25:17,933
only when absolutely necessary?
403
00:25:39,120 --> 00:25:41,414
There's an emergency board meeting today.
404
00:25:41,498 --> 00:25:42,749
I'm guessing the agenda
405
00:25:43,333 --> 00:25:45,710
is regarding Ms. Cha's statement
at the event.
406
00:25:47,003 --> 00:25:49,548
But then again, you did nothing wrong.
407
00:25:49,631 --> 00:25:52,425
Ms. Cha was reckless
and only dug her own grave.
408
00:25:53,218 --> 00:25:55,679
However, the board seemed
to have risen up against her.
409
00:25:56,263 --> 00:25:57,973
I really do hope she's okay.
410
00:26:08,400 --> 00:26:11,361
We should come up with measures
to prevent things like this
411
00:26:11,444 --> 00:26:14,072
from happening again.
412
00:26:14,155 --> 00:26:17,033
Ms. Cha, your appointment
as CEO will expire soon.
413
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
So don't you think
it's time for an airing?
414
00:26:51,484 --> 00:26:52,652
MASQUERADE BALL CONCEPT IMAGE
415
00:26:58,325 --> 00:26:59,451
Still working?
416
00:27:03,580 --> 00:27:05,999
Yes, I'm writing a proposal
for our year-end event.
417
00:27:07,375 --> 00:27:08,501
The year-end event?
418
00:27:10,003 --> 00:27:11,755
Who knows if you'd still be here?
419
00:27:13,798 --> 00:27:16,551
You'll receive a transfer notice soon.
420
00:27:18,303 --> 00:27:20,138
You'll be sent to our hotel in Sokcho.
421
00:27:21,431 --> 00:27:23,350
Is there a reason for the sudden transfer?
422
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
You and Ms. Cha created a mess,
423
00:27:25,852 --> 00:27:27,228
and you're asking me why?
424
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
That does not concern work.
425
00:27:30,023 --> 00:27:32,817
The fact that you think
they're separate matters is why.
426
00:27:32,901 --> 00:27:34,361
How are they separate matters?
427
00:27:35,070 --> 00:27:37,572
Any more scandals will put
Ms. Cha in a difficult spot.
428
00:27:39,949 --> 00:27:42,285
Do you think her position
in the company is safe?
429
00:27:43,244 --> 00:27:44,788
Because of you,
430
00:27:44,871 --> 00:27:49,751
President Cha Soo-hyun
may lose her position.
431
00:27:52,087 --> 00:27:54,881
Who do you think is behind your transfer?
432
00:27:56,007 --> 00:27:57,133
Me?
433
00:27:57,217 --> 00:27:58,635
You think I'm capable of that?
434
00:27:59,719 --> 00:28:02,722
What percentage of the shares
do you think Ms. Cha holds?
435
00:28:05,016 --> 00:28:07,811
Taegyeong can easily
blow her off her seat.
436
00:28:11,731 --> 00:28:14,442
We barely managed to settle things
with your transfer,
437
00:28:14,526 --> 00:28:16,027
so do what you think is wise.
438
00:28:16,111 --> 00:28:17,654
Don't even think about
439
00:28:17,737 --> 00:28:20,323
discussing this with Ms. Cha
saying it's unfair.
440
00:28:20,907 --> 00:28:22,992
That will only put her in a tougher spot.
441
00:28:26,913 --> 00:28:29,165
Did you pull strings to enter the company?
442
00:28:30,125 --> 00:28:31,668
I did no such thing.
443
00:28:32,711 --> 00:28:35,588
That's what the rumors say,
and employees seem to believe it.
444
00:28:38,717 --> 00:28:40,552
You should prove that's not the case.
445
00:28:42,095 --> 00:28:44,097
Ms. Cha soon has
a business trip to Shanghai.
446
00:28:44,180 --> 00:28:45,515
All will be settled then,
447
00:28:46,516 --> 00:28:48,977
so it's up to you to go,
hold out, or resign.
448
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
The choice is yours.
449
00:28:53,898 --> 00:28:55,650
Preparations for the year-end event?
450
00:30:00,340 --> 00:30:01,341
They're here together.
451
00:30:05,178 --> 00:30:06,054
Hello.
452
00:30:09,682 --> 00:30:11,893
I can't… Gosh, my stomach suddenly hurts.
453
00:30:11,976 --> 00:30:14,270
My stomach…
Ms. Cha, I need to go to the bathroom.
454
00:30:14,354 --> 00:30:16,105
-Are you okay?
-Yes. Yes.
455
00:30:18,399 --> 00:30:19,776
I'll be right back.
456
00:30:41,881 --> 00:30:44,801
Jin-hyuk, I'm dying over here.
I don't think I can drive.
457
00:30:44,884 --> 00:30:47,178
Can you drive her for me instead?
Gosh, my stomach.
458
00:30:47,262 --> 00:30:49,055
I don't think it'll be over soon.
459
00:30:49,138 --> 00:30:52,767
Call me after you drive her home.
I'll go get some medicine
460
00:30:52,851 --> 00:30:54,602
and wait for you nearby. Thanks.
461
00:30:56,312 --> 00:30:57,480
That was great acting.
462
00:31:04,779 --> 00:31:06,114
Did you work overtime?
463
00:31:06,948 --> 00:31:09,117
I did some research
for the year-end event.
464
00:31:10,368 --> 00:31:12,203
It's already that time of the year.
465
00:31:12,287 --> 00:31:14,706
You must be busy
as the newbie of the PR department.
466
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
I'm enjoying it.
467
00:31:16,916 --> 00:31:18,001
It's exciting.
468
00:31:22,088 --> 00:31:25,216
What percentage of the shares
do you think Ms. Cha holds?
469
00:31:26,593 --> 00:31:28,928
Taegyeong can easily
blow her off her seat.
470
00:31:30,305 --> 00:31:33,057
We barely managed to settle things
with your transfer,
471
00:31:33,141 --> 00:31:34,726
so do what you think is wise.
472
00:31:37,437 --> 00:31:38,521
President Cha.
473
00:31:40,815 --> 00:31:42,358
What keeps people going
474
00:31:42,442 --> 00:31:45,194
are good memories, not the bad ones.
475
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
Why do you say that all of sudden?
476
00:31:49,866 --> 00:31:51,326
My mom had to spend
477
00:31:51,409 --> 00:31:54,245
a few months at the hospital
because she was really sick.
478
00:31:54,913 --> 00:31:57,290
It really was a difficult time
for our family.
479
00:31:58,374 --> 00:31:59,334
But looking back,
480
00:32:00,668 --> 00:32:03,546
no one in our family
seemed low in spirits.
481
00:32:04,380 --> 00:32:05,757
Not even my mom who was sick.
482
00:32:08,426 --> 00:32:10,136
We had a lot of happy memories,
483
00:32:10,845 --> 00:32:12,513
and I think that got us through.
484
00:32:16,517 --> 00:32:17,518
I hope we do the same.
485
00:32:22,565 --> 00:32:24,609
It's tough at work, isn't it?
486
00:32:24,692 --> 00:32:27,445
No. You know the atmosphere
in our department.
487
00:32:27,528 --> 00:32:28,529
Everyone's been great.
488
00:32:29,948 --> 00:32:32,200
Then what was that just now?
489
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
If we ever find ourselves
in a difficult situation...
490
00:32:39,582 --> 00:32:41,793
we should hang in there by recollecting
491
00:32:41,876 --> 00:32:44,045
all the good memories from Cuba until now.
492
00:32:47,674 --> 00:32:48,925
You're weird today.
493
00:32:50,426 --> 00:32:51,260
I know, right?
494
00:33:14,450 --> 00:33:17,120
He entered a really good company.
495
00:33:17,203 --> 00:33:18,830
Jin-hyuk never caused any trouble.
496
00:33:18,913 --> 00:33:21,374
But with you,
I always had to talk to your teachers.
497
00:33:23,376 --> 00:33:25,294
But today's day one.
498
00:33:25,378 --> 00:33:27,130
I'm also not the Cha Soo-hyun
499
00:33:27,213 --> 00:33:29,632
who makes the guy she likes
get criticized.
500
00:33:58,161 --> 00:34:00,329
SEOUL, SOKCHO
501
00:34:00,413 --> 00:34:02,123
Two and a half hours…
502
00:34:12,300 --> 00:34:13,134
That's not far.
503
00:34:20,099 --> 00:34:21,684
It's not far at all.
504
00:34:37,950 --> 00:34:39,952
-Hey, Ji-yu!
-Where are you, Mr. Nam?
505
00:34:40,036 --> 00:34:42,371
-Are you with my mom?
-No.
506
00:34:48,836 --> 00:34:50,546
Hey, why the long face?
507
00:34:51,339 --> 00:34:52,882
-Mr. Nam.
-Yes?
508
00:34:54,550 --> 00:34:55,593
My dad…
509
00:34:57,220 --> 00:34:58,638
I think he's having an affair.
510
00:35:01,432 --> 00:35:02,475
What?
511
00:35:03,059 --> 00:35:04,894
I saw the picture.
512
00:35:06,229 --> 00:35:08,356
That lewd picture of him
and some other woman.
513
00:35:10,900 --> 00:35:11,901
I saw everything.
514
00:35:13,986 --> 00:35:15,196
Pretend you don't know.
515
00:35:15,279 --> 00:35:17,240
I don't even have
the courage to say I know.
516
00:35:29,335 --> 00:35:30,837
WIFE
517
00:35:37,677 --> 00:35:40,346
Can we talk later? I have a meeting.
518
00:35:40,429 --> 00:35:42,306
Keep this evening free.
519
00:35:42,390 --> 00:35:45,017
I can't. I have a meeting with the party.
520
00:35:46,018 --> 00:35:48,855
This is more important
than that useless meeting of yours.
521
00:35:49,689 --> 00:35:52,108
I'll text the address. Make sure you come.
522
00:35:52,817 --> 00:35:55,528
How angry do I need to get
for you to stop this?
523
00:35:56,028 --> 00:35:59,657
These days,
I hate that I'm Soo-hyun's mother.
524
00:36:00,324 --> 00:36:03,119
Are you going to let President Kim
prey on her?
525
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Drink this, and take it easy.
526
00:36:31,314 --> 00:36:33,316
Why are you working so hard?
527
00:36:33,816 --> 00:36:35,902
I'm the type that gets obsessed.
528
00:36:37,862 --> 00:36:39,864
Thank you for the drink.
529
00:36:45,244 --> 00:36:47,121
You don't have to work so hard.
530
00:36:47,204 --> 00:36:48,164
You're insured.
531
00:36:48,748 --> 00:36:51,667
You're the man
who captured Ms. Cha's heart.
532
00:36:53,127 --> 00:36:55,671
-Jealous, Mr. Park?
-Sorry? About what?
533
00:36:55,755 --> 00:36:58,883
Are you envious of Mr. Kim
for capturing her heart?
534
00:36:58,966 --> 00:37:00,426
Aren't you too?
535
00:37:01,344 --> 00:37:02,887
I'm going to go make copies.
536
00:37:03,471 --> 00:37:04,764
Okay, go ahead.
537
00:37:07,642 --> 00:37:10,311
You won't find out
until the very end, though.
538
00:37:10,811 --> 00:37:13,564
Whether it'll end well
or just be filled with hardships.
539
00:37:13,648 --> 00:37:16,400
You must be reading a lot these days.
540
00:37:17,068 --> 00:37:18,235
Who studies idioms?
541
00:37:18,319 --> 00:37:20,363
Even my son in kindergarten knows them.
542
00:37:22,615 --> 00:37:23,991
I was only joking!
543
00:37:24,075 --> 00:37:25,993
Don't take it so seriously.
544
00:37:26,077 --> 00:37:27,912
It just shows he thinks you're dumb.
545
00:37:28,913 --> 00:37:30,289
I passed an exam to get hired…
546
00:37:31,624 --> 00:37:33,125
I got promoted for a reason.
547
00:37:35,002 --> 00:37:36,295
Stop with that attitude.
548
00:37:42,468 --> 00:37:45,388
Assemblyman Cha will have a fit
if he finds out I'm here.
549
00:37:45,972 --> 00:37:46,847
Will he come?
550
00:37:47,431 --> 00:37:49,016
But it's time we initiate
551
00:37:49,100 --> 00:37:51,185
the merger between your two parties.
552
00:37:56,691 --> 00:37:59,443
It's bad manners to leave like that.
553
00:38:00,277 --> 00:38:02,989
We're just as busy as you are.
554
00:38:03,823 --> 00:38:05,700
We all made time to be here,
555
00:38:05,783 --> 00:38:07,159
so stay for dinner.
556
00:38:07,243 --> 00:38:09,453
It seems I may have to resort to fasting
557
00:38:09,537 --> 00:38:11,956
because of the outrageous talk of merging.
558
00:38:12,540 --> 00:38:14,375
-Dinner? Please.
-Cha Soo-hyun.
559
00:38:15,501 --> 00:38:18,379
You're losing a lot of votes
because of your daughter.
560
00:38:18,963 --> 00:38:20,423
Shouldn't you make up for that
561
00:38:21,090 --> 00:38:22,758
by merging with Hwamin Party?
562
00:38:23,426 --> 00:38:26,470
Whether I will lose or gain more votes
563
00:38:26,554 --> 00:38:28,431
because of my daughter's affairs
564
00:38:28,514 --> 00:38:31,726
isn't something anyone can predict.
565
00:38:37,982 --> 00:38:41,027
Perhaps this has only
made things sour for us.
566
00:38:43,320 --> 00:38:44,739
The sashimi's in season.
567
00:38:45,698 --> 00:38:47,533
Please enjoy the dinner.
568
00:38:52,121 --> 00:38:55,750
-Was this meeting planned?
-What did you two discuss?
569
00:38:56,250 --> 00:38:58,294
Assemblyman Kim from Hwamin Party
went in before you.
570
00:38:58,377 --> 00:39:00,338
Are you here to discuss the merger?
571
00:39:01,422 --> 00:39:04,550
It was merely to confirm
that neither of us are
572
00:39:04,633 --> 00:39:07,344
interested in a merger.
Now please excuse me.
573
00:39:07,428 --> 00:39:09,930
-Assemblyman Cha! Just one more word!
-Sir.
574
00:39:10,014 --> 00:39:11,057
Just one more word.
575
00:39:11,140 --> 00:39:13,351
-What's your future plan?
-Assemblyman Cha!
576
00:39:25,237 --> 00:39:27,990
Who do you think is behind your transfer?
577
00:39:29,075 --> 00:39:31,202
Does she not train her employees?
578
00:39:31,911 --> 00:39:33,871
Or are you being cheeky
trusting she has your back?
579
00:39:33,954 --> 00:39:36,665
We barely managed to settle things
with your transfer,
580
00:39:36,749 --> 00:39:38,459
so do what you think is wise.
581
00:39:39,960 --> 00:39:42,338
Though this hotel came
at the price of my divorce,
582
00:39:43,005 --> 00:39:44,507
to me, it was everything.
583
00:39:54,642 --> 00:39:55,518
You know,
584
00:39:56,560 --> 00:39:58,771
I never quite knew who I was until now.
585
00:40:14,453 --> 00:40:15,871
But today's day one.
586
00:40:16,831 --> 00:40:18,624
Let's stop being just more than friends.
587
00:40:19,875 --> 00:40:21,502
You mean, you want to stop?
588
00:40:21,585 --> 00:40:22,670
I know for sure now.
589
00:40:23,963 --> 00:40:26,590
When suspicions fade
and you become sure of your feelings,
590
00:40:27,550 --> 00:40:29,051
it's time to make it official.
591
00:40:59,456 --> 00:41:00,291
Give it to me.
592
00:41:01,542 --> 00:41:03,085
Happy birthday to you, then.
593
00:41:05,004 --> 00:41:06,755
I miss her so much.
594
00:41:17,266 --> 00:41:19,685
I can't believe I don't have
a single photo of her.
595
00:41:29,195 --> 00:41:31,447
32, 3-GIL, HANNAM-DONG
596
00:41:36,869 --> 00:41:38,621
1 HOUR 40 MINUTES
597
00:41:39,830 --> 00:41:40,706
It's not too far.
598
00:42:16,992 --> 00:42:18,452
Jin-hyuk?
599
00:42:22,081 --> 00:42:23,624
Well, you see…
600
00:42:24,375 --> 00:42:26,126
Your place isn't that far from mine.
601
00:42:27,545 --> 00:42:29,547
It's a perfect distance for a jog.
602
00:42:32,174 --> 00:42:33,968
I should also try it next time.
603
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
No, it might be too far for you.
604
00:42:44,103 --> 00:42:47,022
Since you came all this way,
do you want to come in for a drink?
605
00:42:48,274 --> 00:42:49,316
I'm not thirsty at all.
606
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Are you sure you're not thirsty?
607
00:43:02,538 --> 00:43:05,040
-The water tastes nice.
-Do you want another bottle?
608
00:43:05,124 --> 00:43:06,250
No, this is enough.
609
00:43:07,501 --> 00:43:08,502
Wait right there.
610
00:44:04,892 --> 00:44:06,310
There's really nothing.
611
00:44:07,394 --> 00:44:08,771
Sorry to intrude on you.
612
00:44:10,230 --> 00:44:11,482
No, it's not that.
613
00:44:13,400 --> 00:44:14,777
It's my first time.
614
00:44:17,321 --> 00:44:19,156
It's my first time having a guest over,
615
00:44:19,239 --> 00:44:21,241
so I don’t know what to do.
616
00:44:23,952 --> 00:44:27,206
Ms. Jang comes by sometimes,
but she leaves when it's time.
617
00:44:29,750 --> 00:44:31,210
I'll also leave when it's time.
618
00:44:35,089 --> 00:44:37,091
Your place is nicer than a show house.
619
00:44:37,716 --> 00:44:39,677
It's my first time inside
such a nice house.
620
00:44:40,803 --> 00:44:43,305
It's just big. There's no warmth.
621
00:44:46,183 --> 00:44:47,684
Don't you get lonely?
622
00:44:47,768 --> 00:44:49,395
You live alone in such a big house.
623
00:44:50,396 --> 00:44:51,313
I don't know.
624
00:44:52,022 --> 00:44:53,524
Time passes when I work.
625
00:45:00,406 --> 00:45:01,699
Now tell me.
626
00:45:03,409 --> 00:45:06,704
Why did you come running here
on a cold night like this?
627
00:45:16,630 --> 00:45:19,299
I was only going to go as far
as the Han River.
628
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
But the Han River...
629
00:45:24,972 --> 00:45:26,432
reminded me of you.
630
00:45:26,515 --> 00:45:27,891
So I went through my phone,
631
00:45:28,976 --> 00:45:30,686
but I didn't have any photos of you.
632
00:45:32,938 --> 00:45:35,023
I thought if I ran all the way here,
633
00:45:36,275 --> 00:45:38,652
I could tire myself out
to stop missing you.
634
00:45:40,612 --> 00:45:41,530
So I ran.
635
00:45:42,573 --> 00:45:44,074
But I missed you even more...
636
00:45:45,784 --> 00:45:47,161
even though I was exhausted.
637
00:45:50,622 --> 00:45:52,624
Maybe the skies pitied me,
638
00:45:52,708 --> 00:45:54,460
because you suddenly showed up.
639
00:45:54,543 --> 00:45:55,544
Amazing, right?
640
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
You always come to me.
641
00:46:00,007 --> 00:46:01,133
To Sokcho,
642
00:46:01,216 --> 00:46:02,217
and to my house.
643
00:46:05,012 --> 00:46:06,472
Do I seem like a stalker?
644
00:46:08,515 --> 00:46:10,142
Let's say you're like a boyfriend.
645
00:46:18,317 --> 00:46:19,818
"Boyfriend."
646
00:46:27,743 --> 00:46:29,203
Suddenly, it feels like spring.
647
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
So why don't we take a picture together?
648
00:46:39,922 --> 00:46:41,256
-Here?
-Yes.
649
00:46:41,340 --> 00:46:43,342
I ran here because I had no photos.
650
00:46:43,425 --> 00:46:44,885
Let me check the mirror.
651
00:46:44,968 --> 00:46:46,386
No need. You're beautiful.
652
00:46:46,470 --> 00:46:47,679
This is so sudden.
653
00:46:47,763 --> 00:46:48,597
Here.
654
00:46:49,681 --> 00:46:51,099
One, two, three.
655
00:46:53,727 --> 00:46:54,853
One more time.
656
00:46:55,687 --> 00:46:57,189
One, two, three.
657
00:46:58,524 --> 00:46:59,483
You're taking a lot.
658
00:46:59,566 --> 00:47:02,110
I should have a lot. One, two, three.
659
00:47:25,634 --> 00:47:27,386
You always come to me.
660
00:47:27,469 --> 00:47:28,887
To Sokcho,
661
00:47:28,971 --> 00:47:30,264
and to my house.
662
00:47:44,194 --> 00:47:45,821
Is this what you call a mismatch?
663
00:47:46,488 --> 00:47:47,531
No.
664
00:47:49,408 --> 00:47:50,617
It's a collaboration.
665
00:47:51,201 --> 00:47:52,327
A collaboration.
666
00:48:06,633 --> 00:48:08,427
Let's say you're like a boyfriend.
667
00:48:08,510 --> 00:48:09,887
"Boyfriend."
668
00:48:12,931 --> 00:48:14,349
Suddenly, it feels like spring.
669
00:48:29,948 --> 00:48:31,700
END-OF-YEAR MASQUERADE BALL
670
00:48:34,870 --> 00:48:39,041
CONCEPT
671
00:49:03,857 --> 00:49:06,234
You have a cooking lesson
with Chef Jang today, right?
672
00:49:07,444 --> 00:49:08,654
Yes.
673
00:49:08,737 --> 00:49:10,656
Drop by at Mr. Kim's boutique store.
674
00:49:11,782 --> 00:49:13,450
Wear what they give you.
675
00:49:15,702 --> 00:49:16,912
Now that the news is out,
676
00:49:17,621 --> 00:49:19,414
I'm sure everyone in your class
677
00:49:20,499 --> 00:49:22,000
can't wait to see you.
678
00:49:23,835 --> 00:49:25,837
They'll want to see how you're handling...
679
00:49:26,922 --> 00:49:27,923
your husband's affair.
680
00:49:29,967 --> 00:49:32,094
You must keep yourself together.
681
00:49:32,177 --> 00:49:33,387
And smile more.
682
00:49:34,471 --> 00:49:35,764
But don’t look so easy.
683
00:49:39,101 --> 00:49:39,976
Yes.
684
00:49:51,279 --> 00:49:52,781
All eyes are on you.
685
00:49:53,865 --> 00:49:55,409
On days like this,
686
00:49:56,368 --> 00:49:57,828
just go straight to the office.
687
00:49:57,911 --> 00:49:59,246
Soo-hyun.
688
00:50:00,414 --> 00:50:01,373
Let's get a divorce.
689
00:50:05,335 --> 00:50:06,503
I'm begging you.
690
00:50:42,122 --> 00:50:43,874
It's not even my birthday.
691
00:50:44,750 --> 00:50:47,085
I'd like to put an end
to these awkward meet-ups.
692
00:50:50,589 --> 00:50:52,007
Thank you for everything.
693
00:50:55,469 --> 00:50:58,138
Let's say we broke up
because we didn't get along.
694
00:51:00,140 --> 00:51:01,266
Okay.
695
00:51:08,273 --> 00:51:10,108
It will only remind me of today.
696
00:51:12,486 --> 00:51:14,488
This is a farewell, after all.
697
00:51:29,336 --> 00:51:31,129
-Enjoy, then.
-Thank you.
698
00:51:34,549 --> 00:51:36,343
Let's just have one bottle each.
699
00:51:36,426 --> 00:51:38,637
I'm still not sure about
drinking during the day.
700
00:51:38,720 --> 00:51:41,765
You must be fuming about the article
for you to drink like this.
701
00:51:41,848 --> 00:51:45,060
What's there to fume about?
It's just absurd.
702
00:51:45,143 --> 00:51:46,561
I wanted to see you,
703
00:51:46,645 --> 00:51:49,981
but we can't go to a cafe
with earphones in our ears.
704
00:51:50,899 --> 00:51:52,526
Guys don't normally go to cafes.
705
00:51:53,735 --> 00:51:55,070
Hey, Seon-ju. Just in time.
706
00:51:55,695 --> 00:51:57,906
Why are you calling me out on a weekend?
707
00:51:58,490 --> 00:51:59,616
It's been a long time.
708
00:52:01,326 --> 00:52:02,577
The cameras were all lies.
709
00:52:03,161 --> 00:52:04,121
You're getting older.
710
00:52:04,204 --> 00:52:06,414
She still has a sharp tongue.
Please understand.
711
00:52:06,498 --> 00:52:08,333
What use are manners
when we're growing old?
712
00:52:08,416 --> 00:52:11,419
It's your loss if you say that.
713
00:52:11,503 --> 00:52:12,754
So, what's the topic?
714
00:52:13,463 --> 00:52:16,216
Did word get around
that I signed the divorce papers?
715
00:52:16,299 --> 00:52:17,217
What's this about?
716
00:52:20,846 --> 00:52:23,849
You both need to keep your promise now.
717
00:52:23,932 --> 00:52:25,559
Remember what my brother asked?
718
00:52:26,059 --> 00:52:29,604
He asked you guys
to take care of me in his will.
719
00:52:30,188 --> 00:52:32,816
But where's your conscience?
You guys don't look after me.
720
00:52:37,571 --> 00:52:39,489
A bottle each won't be enough today.
721
00:52:43,368 --> 00:52:45,996
So are you really merging?
722
00:52:47,122 --> 00:52:50,500
I bet my brother is
drinking in heaven right now.
723
00:52:50,584 --> 00:52:52,669
We know nothing about politics.
Change the subject.
724
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
We know enough. Let's be honest.
725
00:52:54,671 --> 00:52:57,173
If my brother hadn't gone
and taken his own life,
726
00:52:57,257 --> 00:52:59,467
you wouldn't have protested
727
00:52:59,551 --> 00:53:01,011
against the oppression of the press.
728
00:53:01,094 --> 00:53:02,679
Why would you bring that up?
729
00:53:02,762 --> 00:53:07,017
She's right. Thanks to that,
I became a popular news anchor
730
00:53:07,601 --> 00:53:09,060
and was able to enter politics.
731
00:53:09,144 --> 00:53:10,478
She's absolutely right.
732
00:53:11,146 --> 00:53:12,314
You're more of a coward.
733
00:53:12,397 --> 00:53:14,816
At least he fought
on behalf of my brother.
734
00:53:14,900 --> 00:53:17,110
But you, Mr. Nam… I mean, Nam Myung-sik.
735
00:53:17,193 --> 00:53:19,029
You quit being a reporter and vanished.
736
00:53:19,696 --> 00:53:21,656
Now I really feel like a drink.
737
00:53:21,740 --> 00:53:23,033
Stick to cider.
738
00:53:24,743 --> 00:53:26,828
Pour her one.
She says she's getting old too.
739
00:53:29,289 --> 00:53:30,999
You really do hold a grudge.
740
00:53:45,430 --> 00:53:48,850
JANG-SOO FRUITS
741
00:53:52,312 --> 00:53:54,231
Why did you come? It's cold.
742
00:53:54,314 --> 00:53:56,608
Exactly.
It's cold, so let's hurry up and go home.
743
00:53:57,400 --> 00:53:58,944
Did you take your cold medicine?
744
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
I feel better after that injection.
745
00:54:02,989 --> 00:54:04,449
I'm glad to hear that.
746
00:54:06,993 --> 00:54:08,578
-There we go.
-How's work?
747
00:54:10,580 --> 00:54:11,706
It's fun.
748
00:54:12,290 --> 00:54:14,084
Your face doesn't say so.
749
00:54:20,840 --> 00:54:22,217
Dad.
750
00:54:22,300 --> 00:54:24,135
One of my favorite novelists once said...
751
00:54:26,388 --> 00:54:28,181
"When you love someone,
752
00:54:28,264 --> 00:54:29,724
you need to make the effort."
753
00:54:32,268 --> 00:54:33,728
But that's really hard.
754
00:54:38,108 --> 00:54:39,859
But that's what effort is all about.
755
00:54:40,944 --> 00:54:43,571
You're not quite there,
so you need to keep going.
756
00:54:43,655 --> 00:54:45,073
So of course it's hard.
757
00:54:46,574 --> 00:54:49,327
Does that mean you're in love?
758
00:54:51,788 --> 00:54:54,082
Oh, is that how it works?
759
00:54:58,086 --> 00:55:00,964
You try so hard
even in the toughest situations.
760
00:55:02,382 --> 00:55:04,342
Your mother and I are always sorry
761
00:55:04,926 --> 00:55:06,344
we couldn't support you better.
762
00:55:06,428 --> 00:55:08,221
Come on, don't say that.
763
00:55:09,472 --> 00:55:10,890
I was born with a silver spoon.
764
00:55:11,474 --> 00:55:14,811
Do you not know what that means?
You weren't born with a silver spoon.
765
00:55:16,062 --> 00:55:17,355
Dad.
766
00:55:18,106 --> 00:55:22,152
Lots of friends had to get a student loan
because they couldn't pay the tuition.
767
00:55:22,736 --> 00:55:25,363
And they're still paying off their loans.
768
00:55:25,947 --> 00:55:27,866
Yet all through college,
769
00:55:27,949 --> 00:55:29,284
you paid for my tuition,
770
00:55:29,868 --> 00:55:31,953
fed me, gave me a room.
771
00:55:33,038 --> 00:55:34,414
I was more than lucky.
772
00:55:38,043 --> 00:55:40,628
My gosh. Your mother and I
773
00:55:40,712 --> 00:55:42,714
gave birth to an amazing son.
774
00:55:46,760 --> 00:55:47,886
Well…
775
00:55:49,596 --> 00:55:51,598
-Dad.
-Yes?
776
00:55:53,224 --> 00:55:55,101
I'm being transferred to Sokcho.
777
00:55:56,227 --> 00:55:57,395
Sokcho?
778
00:55:58,104 --> 00:55:59,189
But why so far?
779
00:55:59,898 --> 00:56:01,316
It's the norm for the PR department.
780
00:56:01,399 --> 00:56:03,860
We have to know all our hotels,
so we get transferred a lot.
781
00:56:05,070 --> 00:56:07,989
But you only just started working there.
782
00:56:08,573 --> 00:56:09,866
Your mother will be shocked.
783
00:56:09,949 --> 00:56:11,618
That's why I'm telling you first.
784
00:56:12,118 --> 00:56:14,245
So please help me out, Dad.
785
00:56:22,212 --> 00:56:23,380
Let's go.
786
00:56:23,463 --> 00:56:24,923
I'll do my best to help.
787
00:56:32,097 --> 00:56:33,223
I bet you're surprised.
788
00:56:34,891 --> 00:56:36,434
This must be a joke. Right, honey?
789
00:56:36,518 --> 00:56:38,311
Why would he joke about this?
790
00:56:38,394 --> 00:56:39,479
It's not even funny.
791
00:56:40,146 --> 00:56:43,400
Why would they transfer you
when you just started working there?
792
00:56:44,359 --> 00:56:46,861
The Sokcho hotel is doing really well,
793
00:56:47,695 --> 00:56:49,072
but they're short-staffed.
794
00:56:49,155 --> 00:56:51,783
That's why they're transferring
some of the new employees.
795
00:56:51,866 --> 00:56:53,701
All the other teams are sending someone.
796
00:56:55,036 --> 00:56:56,246
Did you...
797
00:56:57,372 --> 00:56:58,289
cause trouble?
798
00:56:58,957 --> 00:57:01,084
-What?
-Stop being absurd.
799
00:57:01,167 --> 00:57:02,919
No, but this is just weird.
800
00:57:03,753 --> 00:57:06,756
Why do you have
women's shoes in your room?
801
00:57:06,840 --> 00:57:08,007
Women's shoes?
802
00:57:08,091 --> 00:57:09,884
I thought they were my gift,
803
00:57:09,968 --> 00:57:12,429
so I tried them on, but they didn't fit.
804
00:57:13,012 --> 00:57:14,139
Don't tell me...
805
00:57:15,557 --> 00:57:18,643
you're lying to us
so you can go and open a shoe store.
806
00:57:20,854 --> 00:57:23,898
Mom, you and your imagination!
807
00:57:23,982 --> 00:57:25,400
What shoe store?
808
00:57:25,900 --> 00:57:28,111
That's absurd.
He only knows how to sell fruit.
809
00:57:29,195 --> 00:57:30,071
What women's shoes?
810
00:57:30,155 --> 00:57:31,114
What?
811
00:57:31,948 --> 00:57:32,824
Well…
812
00:57:35,452 --> 00:57:37,537
They somehow ended up
in my bag while in Cuba,
813
00:57:38,872 --> 00:57:41,124
but I just held onto them
for my photos later on.
814
00:57:41,207 --> 00:57:42,584
Really?
815
00:57:44,711 --> 00:57:46,713
I imagined all kinds of things, you know.
816
00:57:47,463 --> 00:57:49,382
My transfer to Sokcho is only temporary.
817
00:57:50,091 --> 00:57:51,217
Don't worry, Mom.
818
00:57:52,385 --> 00:57:54,387
Still, it's so far away.
819
00:57:55,430 --> 00:57:57,223
What's with you and that place anyway?
820
00:57:57,307 --> 00:57:59,517
You were in Gangwon Province
for military service.
821
00:58:00,602 --> 00:58:02,520
You're right. There must be a connection.
822
00:58:03,104 --> 00:58:04,022
Don't be absurd.
823
00:58:09,402 --> 00:58:11,738
-Honey, what is it?
-What? Why?
824
00:58:11,821 --> 00:58:12,947
I'm just hungry.
825
00:58:13,698 --> 00:58:14,657
You're hungry?
826
00:58:15,492 --> 00:58:17,452
Gosh, look at the time.
827
00:58:22,582 --> 00:58:24,792
TRANSFER NOTICE - KIM JIN-HYUK
TO SOKCHO ROOMS DEPARTMENT
828
00:58:25,627 --> 00:58:27,003
Why the sudden transfer?
829
00:58:27,587 --> 00:58:28,880
Is Mr. Kim being chased out?
830
00:58:28,963 --> 00:58:30,131
What…
831
00:58:31,299 --> 00:58:32,634
I wonder if Ms. Cha knows.
832
00:58:32,717 --> 00:58:34,219
She went on a business trip.
833
00:58:34,302 --> 00:58:36,554
It's weird that they announced this now.
834
00:58:39,015 --> 00:58:41,267
-Mr. Kim Jin-hyuk.
-Yes?
835
00:58:42,560 --> 00:58:43,895
When did you find out?
836
00:58:44,604 --> 00:58:45,813
Find what out?
837
00:58:45,897 --> 00:58:47,941
Your transfer to Sokcho.
838
00:58:50,777 --> 00:58:52,070
I learned this morning.
839
00:58:52,153 --> 00:58:53,780
It doesn't look like it.
840
00:58:55,490 --> 00:58:57,033
Have you been working overtime
841
00:58:57,867 --> 00:58:59,577
so you could finish the proposal?
842
00:59:00,912 --> 00:59:02,330
I wanted to finish it off.
843
00:59:03,289 --> 00:59:04,541
It's my very first project.
844
00:59:05,833 --> 00:59:06,918
It doesn't matter now.
845
00:59:07,001 --> 00:59:09,754
You should've consulted with me first.
846
00:59:09,837 --> 00:59:11,547
But it's an internal transfer.
847
00:59:12,507 --> 00:59:14,133
It will be a chance to learn more.
848
00:59:32,235 --> 00:59:33,194
Ms. Kim.
849
00:59:35,238 --> 00:59:36,864
May I use your cell phone?
850
00:59:37,865 --> 00:59:39,284
My cell phone?
851
00:59:39,367 --> 00:59:40,243
Why?
852
00:59:40,827 --> 00:59:42,203
It's for something important.
853
00:59:46,541 --> 00:59:48,126
Please unlock the pattern for me.
854
00:59:49,794 --> 00:59:50,837
You're acting strange.
855
00:59:51,796 --> 00:59:53,006
What's this about?
856
00:59:56,509 --> 00:59:58,136
-My goodness.
-I'll apologize later.
857
01:00:05,143 --> 01:00:07,186
MS. KIM SEON-JU
858
01:00:08,062 --> 01:00:08,980
Yes, Ms. Kim.
859
01:00:09,480 --> 01:00:12,608
Hello, this is Jo Hye-in
from the PR department.
860
01:00:12,692 --> 01:00:14,402
Please excuse me for being rude.
861
01:00:15,445 --> 01:00:16,571
What's this about?
862
01:00:17,280 --> 01:00:18,906
There's something I must tell you.
863
01:00:22,243 --> 01:00:23,202
Yes.
864
01:00:26,956 --> 01:00:27,874
Yes.
865
01:00:29,917 --> 01:00:30,960
I see.
866
01:00:35,340 --> 01:00:37,216
Okay. Bye now.
867
01:00:42,597 --> 01:00:45,016
You must be busy
as the newbie of the PR department.
868
01:00:45,600 --> 01:00:46,476
I'm enjoying it.
869
01:00:47,060 --> 01:00:48,144
It's exciting.
870
01:00:48,853 --> 01:00:51,814
Jin-hyuk.
Why are you only worried about me?
871
01:00:51,898 --> 01:00:52,982
What keeps people going
872
01:00:53,566 --> 01:00:56,361
are good memories, not the bad ones.
873
01:00:56,444 --> 01:00:57,695
I hope we do the same.
874
01:00:57,779 --> 01:01:02,700
If we ever find ourselves
in a difficult situation,
875
01:01:04,327 --> 01:01:06,454
we should hang in there by recollecting
876
01:01:06,537 --> 01:01:08,456
all the good memories from Cuba until now.
877
01:01:09,707 --> 01:01:12,126
I ran here because I had no photos.
878
01:01:12,210 --> 01:01:13,169
Let me check the mirror.
879
01:01:13,252 --> 01:01:14,837
No need. You're beautiful.
880
01:01:16,631 --> 01:01:19,801
I'm more worried that I might've put you
881
01:01:19,884 --> 01:01:21,344
in a tougher spot.
882
01:01:28,726 --> 01:01:30,978
-Mr. Nam.
-Yes, Ms. Cha?
883
01:01:31,062 --> 01:01:32,146
Let's turn back.
884
01:01:42,407 --> 01:01:43,491
It's President Cha!
885
01:01:44,283 --> 01:01:46,577
This is unbelievable!
886
01:01:46,661 --> 01:01:47,995
I was so shocked
887
01:01:48,079 --> 01:01:49,414
when I saw her come back.
888
01:01:49,497 --> 01:01:51,916
Man, she really is awesome.
889
01:01:54,502 --> 01:01:56,212
Can you believe this, Jin-hyuk?
890
01:01:56,879 --> 01:01:59,257
There's no need for you to worry anymore.
891
01:01:59,340 --> 01:02:01,175
Ms. Cha will take care of everything.
892
01:02:01,259 --> 01:02:03,177
Our clients think you're on the plane.
893
01:02:03,261 --> 01:02:05,304
-This is wrong.
-Call Director Choi for me.
894
01:02:05,805 --> 01:02:07,098
Ms. Cha, calm down first.
895
01:02:15,940 --> 01:02:17,275
Call Director Choi.
896
01:03:38,940 --> 01:03:40,691
I'm going to consult with a lawyer.
897
01:03:43,778 --> 01:03:45,238
Leave the car with me and go home.
898
01:03:45,321 --> 01:03:46,405
Where to? I'll drive you.
899
01:03:46,489 --> 01:03:48,741
-I have a date.
-Then I'll just get out here.
900
01:03:51,077 --> 01:03:52,703
I want to hold her.
901
01:03:52,787 --> 01:03:54,163
You and your lines.
902
01:03:55,331 --> 01:03:56,374
Isn't it warm?
903
01:03:56,457 --> 01:03:57,917
Yes, it is.
904
01:03:58,626 --> 01:03:59,502
Here's a gift.
905
01:04:00,419 --> 01:04:01,504
Let me go there.
906
01:04:01,587 --> 01:04:03,673
Watch and see
907
01:04:04,257 --> 01:04:05,675
how I make my way back.
908
01:04:10,930 --> 01:04:13,516
Hello, this is Kim Jin-hyuk
from Donghwa Hotel.
909
01:04:13,599 --> 01:04:16,394
EPILOGUE
910
01:04:16,477 --> 01:04:18,729
No, I didn't call
to make additional requests.
911
01:04:20,815 --> 01:04:22,149
Something came up,
912
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
so I won't be able to see things through.
913
01:04:27,071 --> 01:04:29,156
Yes, it is a disappointment.
914
01:04:31,200 --> 01:04:33,327
But the second draft has been approved,
915
01:04:33,411 --> 01:04:36,205
so I just sent you a PPT file
with more details.
916
01:04:36,289 --> 01:04:38,499
If you have any questions or issues,
917
01:04:38,583 --> 01:04:40,334
please feel free to call me anytime.
918
01:04:42,295 --> 01:04:44,714
Sure, I will keep in touch.
919
01:04:46,966 --> 01:04:49,635
Okay, then.
I'll leave the preparations to you.
920
01:04:50,595 --> 01:04:51,846
Thank you.
921
01:04:58,519 --> 01:05:00,605
MASQUERADE BALL PROPOSAL:
LIST OF VENDORS
922
01:05:08,154 --> 01:05:10,156
CONGRATULATIONS ON JOINING
THE DONGHWA FAMILY
923
01:05:10,239 --> 01:05:11,574
CHEER UP KIM JIN-HYUK!
FROM PR TEAM
924
01:05:26,047 --> 01:05:30,301
Subtitle translation by:
Jeong-yon Kim
64737