All language subtitles for Emma Hamilton (1968)[FRE].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,470 --> 00:00:38,530 ouais 2 00:00:44,670 --> 00:00:46,730 oui 3 00:00:52,210 --> 00:00:55,210 ep 4 00:01:16,930 --> 00:01:21,070 je veux partager tous les cas il me dit 5 00:01:21,070 --> 00:01:23,799 j'ai parlĂ© de voiliers car les couples 6 00:01:23,799 --> 00:01:25,880 homos je t'ai dit que le voilĂ  en train 7 00:01:25,880 --> 00:01:31,729 de pĂȘcher de travailler pour nous les 8 00:01:31,729 --> 00:01:33,530 mettons pas si je le fais on fait de 9 00:01:33,530 --> 00:01:37,069 chanter vos gardes la pluie et bien sĂ»r 10 00:01:37,069 --> 00:01:53,319 pour le travail comme si elle attendait 11 00:01:54,600 --> 00:01:56,799 je ne devrais pas dire stade mon frĂšre 12 00:01:56,799 --> 00:01:59,290 et c'est vraiment amoureux tu sais il va 13 00:01:59,290 --> 00:01:59,890 bientĂŽt repartir 14 00:01:59,890 --> 00:02:01,960 il attend seulement que la police de 15 00:02:01,960 --> 00:02:04,240 londres sera t-il de le rechercher y 16 00:02:04,240 --> 00:02:07,030 avoir eu vent de la ferme je vienne Ă  17 00:02:07,030 --> 00:02:10,449 londres il dit que je gagnerais beaucoup 18 00:02:10,449 --> 00:02:12,580 plus comme serveuse dans une taverne se 19 00:02:12,580 --> 00:02:13,810 gĂąter ce que tu n'es pas trouver un 20 00:02:13,810 --> 00:02:15,340 gars solide qui pourrait s'occuper de 21 00:02:15,340 --> 00:02:17,290 toi et tu as fait je veux que j'apporte 22 00:02:17,290 --> 00:02:19,390 Ă  un homme si mĂȘme quand ils me voient 23 00:02:19,390 --> 00:02:21,340 dans cet Ă©tat elle va crois que j'ai 24 00:02:21,340 --> 00:02:22,720 Ă©tĂ© brĂ»lĂ©s dans fois avec son cochon 25 00:02:22,720 --> 00:02:25,690 de marie jeanne avait je te garde tes 26 00:02:25,690 --> 00:02:28,709 boutons jusqu'Ă  interviennent 27 00:02:45,730 --> 00:02:47,290 arrĂȘtĂ© 28 00:02:47,290 --> 00:02:52,099 [Musique] 29 00:02:52,460 --> 00:02:54,460 et 30 00:02:56,540 --> 00:02:58,920 ce prĂ©nom ne me regardez pas dans ce 31 00:02:58,920 --> 00:02:59,879 jeu lĂ  haut 32 00:02:59,879 --> 00:03:02,730 sortez de l'eau qui est idiote nom 33 00:03:02,730 --> 00:03:04,319 sortira quand vous serez partie si vous 34 00:03:04,319 --> 00:03:05,400 ne sortez pas je serai dans l'obligation 35 00:03:05,400 --> 00:03:06,540 de venir vous chercher 36 00:03:06,540 --> 00:03:08,220 comme si vous allez partager avec vos 37 00:03:08,220 --> 00:03:09,510 bottes et votre pantalon ça 38 00:03:09,510 --> 00:03:11,670 m'Ă©tonnerait inquiĂšte vous dont ma 39 00:03:11,670 --> 00:03:14,900 fille je suis Ă  personne 40 00:03:15,840 --> 00:03:18,150 gardez vous tombe ce carnet ni mĂšre ni 41 00:03:18,150 --> 00:03:21,829 pelle vous cherchez mĂȘme pas qui c'est 42 00:03:21,829 --> 00:03:23,819 d'aprĂšs ma mĂšre ça devait ĂȘtre un 43 00:03:23,819 --> 00:03:26,519 monsieur tĂȘte mĂȘme espĂšce de 44 00:03:26,519 --> 00:03:28,110 saigneurs n'ont plus vraisemblablement 45 00:03:28,110 --> 00:03:29,970 une espĂšce de forget on tenait mettez 46 00:03:29,970 --> 00:03:31,530 cela sur vos Ă©paules vous allez 47 00:03:31,530 --> 00:03:33,480 attraper froid et gardez le pour rentrer 48 00:03:33,480 --> 00:03:36,870 chez vous vous ĂȘtes trompĂ© ma et 49 00:03:36,870 --> 00:03:38,250 qu'est ce que vous allez me demander de 50 00:03:38,250 --> 00:03:40,200 faire en remerciement de votre grande 51 00:03:40,200 --> 00:03:41,069 gĂ©nĂ©rositĂ© 52 00:03:41,069 --> 00:03:44,420 je m'appelle john romney 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 voici mon adresse Ă  londres si vous 54 00:03:46,500 --> 00:03:47,909 avez l'occasion de venir me voir je 55 00:03:47,909 --> 00:03:49,650 serai prĂȘt Ă  vous payer sanguine et la 56 00:03:49,650 --> 00:03:51,629 visite jolie mettait que vous faites lĂ  57 00:03:51,629 --> 00:03:55,049 dĂ©goĂ»tant vous ne savez pas lire par 58 00:03:55,049 --> 00:03:56,849 aman parce que pour sa guinĂ©e pour vous 59 00:03:56,849 --> 00:03:58,769 faire la lecture en plus haut Ă  ces 60 00:03:58,769 --> 00:04:00,510 petites idiote ne dit pas de bĂȘtise je 61 00:04:00,510 --> 00:04:01,950 suis pas un trĂšs trĂšs grand peintre 62 00:04:01,950 --> 00:04:04,109 peut-ĂȘtre mĂȘme le plus grands peintres 63 00:04:04,109 --> 00:04:08,099 du monde radio 13 Ă©loquemment exprimer 64 00:04:08,099 --> 00:04:10,200 et bien je vous offre de venir poser 65 00:04:10,200 --> 00:04:11,430 pour moi 66 00:04:11,430 --> 00:04:12,870 si toutefois vous avez assez d'esprit 67 00:04:12,870 --> 00:04:15,870 pour trouver la route de londres je 68 00:04:15,870 --> 00:04:17,430 remercie votre seigneurie de m'avoir 69 00:04:17,430 --> 00:04:19,720 accordĂ© un entretien au 6Ăšme table 70 00:04:19,720 --> 00:04:22,970 [Musique] 71 00:04:44,920 --> 00:04:48,040 ces carnets qu'est ce que je veux te 72 00:04:48,040 --> 00:04:50,920 parler massĂ© tout parler je veux parler 73 00:04:50,920 --> 00:04:52,840 ma je veux te parler c'est ce que disent 74 00:04:52,840 --> 00:04:55,420 tous qu'ils touchent tu crois peut-ĂȘtre 75 00:04:55,420 --> 00:04:56,650 que je te paie pour lui dans le foie 76 00:04:56,650 --> 00:04:58,150 avec tous les hommes que tu vois le 77 00:04:58,150 --> 00:05:00,310 frĂšre de laurie par exemple suis lĂ  78 00:05:00,310 --> 00:05:01,600 pour m'attraper faudra qu'ils courent 79 00:05:01,600 --> 00:05:03,670 vite en tout cas je sais pas ce que vous 80 00:05:03,670 --> 00:05:05,080 avez Ă  me dire monsieur carrez met 81 00:05:05,080 --> 00:05:07,240 cependant attentifs Ă  demain je prends 82 00:05:07,240 --> 00:05:08,560 l'intention d'attendre demain c'est que 83 00:05:08,560 --> 00:05:10,780 tu es belle cqp aveugle et j'ai 84 00:05:10,780 --> 00:05:11,430 remarquĂ© 85 00:05:11,430 --> 00:05:13,860 tu deviens un joli brin de fille mme 86 00:05:13,860 --> 00:05:16,600 vous traitez je vais crier je sais 87 00:05:16,600 --> 00:05:18,490 parler votre femme c'est ça tu 88 00:05:18,490 --> 00:05:20,230 trouveras dehors sans sou et sans rien 89 00:05:20,230 --> 00:05:24,040 sur le cĂŽtĂ© monsieur carnet et si dans 90 00:05:24,040 --> 00:05:26,470 votre propre maison avec votre femme Ă  91 00:05:26,470 --> 00:05:29,140 cĂŽtĂ© dans sa chambre c'est pas bien et 92 00:05:29,140 --> 00:05:30,610 se coucher dans les gens pourraient tant 93 00:05:30,610 --> 00:05:32,470 que le 1er mai il saute de joie parce 94 00:05:32,470 --> 00:05:35,610 que c'est bien peut-ĂȘtre lourd 95 00:06:00,779 --> 00:06:02,949 j'ai toujours dit tu l'as fait une sale 96 00:06:02,949 --> 00:06:04,689 putain croit quand c'est pour marquer 97 00:06:04,689 --> 00:06:07,539 bon allĂ© avec mon iphone il faut tous 98 00:06:07,539 --> 00:06:12,729 les hommes dĂ©capitĂ©s dont l'un d'eutre 99 00:06:12,729 --> 00:06:15,639 l'epec bĂąton exige Ă  conforter le 100 00:06:15,639 --> 00:06:17,710 tollĂ© que je te vois tu te sens des 101 00:06:17,710 --> 00:06:29,619 retours de mon Ăąge je suis bien sĂ»r 102 00:06:29,619 --> 00:06:31,389 monsieur georges lomnĂ© vous ĂȘtes bien 103 00:06:31,389 --> 00:06:32,800 chez lui mais qu'est ce que voulez vous 104 00:06:32,800 --> 00:06:33,459 les amis lyonnais 105 00:06:33,459 --> 00:06:35,529 il m'a donnĂ© cette carte nous dit de 106 00:06:35,529 --> 00:06:38,379 venir il m'a dit qu'il voulait me 107 00:06:38,379 --> 00:06:40,589 prendre ça dure c'est pour ça qu'il a 108 00:06:40,589 --> 00:06:43,629 il a dit qu'ils me donneraient sanguine 109 00:06:43,629 --> 00:06:48,119 et si je venais le voir aprĂšs aprĂšs 110 00:06:51,580 --> 00:06:53,229 je vais vous donner des vĂȘtements secs 111 00:06:53,229 --> 00:06:55,240 quelle misĂšre Ă  plat tueur avez vous 112 00:06:55,240 --> 00:06:56,560 en sortez du ruisseau mais c'est ce 113 00:06:56,560 --> 00:06:58,900 maudit laissez moi ma est monsieur c'est 114 00:06:58,900 --> 00:07:00,669 Ă  moi que vous avez parlĂ© hier haye 115 00:07:00,669 --> 00:07:04,780 sexe oui la jolie petite bergĂšre m6 il 116 00:07:04,780 --> 00:07:06,009 semble que je n'aurais jamais le plaisir 117 00:07:06,009 --> 00:07:07,930 de vous voir autrement que ruisselante 118 00:07:07,930 --> 00:07:10,060 sais pas ce que vous avez dit c'Ă©tait 119 00:07:10,060 --> 00:07:11,409 pas pour vous moquer de moi vous m'avez 120 00:07:11,409 --> 00:07:13,509 promis sanguine et si je venais non non 121 00:07:13,509 --> 00:07:15,400 pas du tout mais je ne vous attendez pas 122 00:07:15,400 --> 00:07:16,090 aussi vite 123 00:07:16,090 --> 00:07:18,189 mais si ce mode enlevĂ© lui ses 124 00:07:18,189 --> 00:07:19,900 guenilles je vous prie oui c'est ce que 125 00:07:19,900 --> 00:07:21,759 j'allais fermer et faites lui prendre un 126 00:07:21,759 --> 00:07:23,199 bain chaud elle apporte avec elle une 127 00:07:23,199 --> 00:07:24,759 hauteur de brebis anciens comme autant 128 00:07:24,759 --> 00:07:27,940 monsieur yat il encore est ce que vous 129 00:07:27,940 --> 00:07:31,080 allez regarder regarder quoi 130 00:07:31,080 --> 00:07:33,129 mettez vous dans la tĂȘte qu'en tant que 131 00:07:33,129 --> 00:07:35,110 femme vous ne m'intĂ©ressait pas pour 132 00:07:35,110 --> 00:07:36,610 moi vous n'ĂȘtes ni plus ni moins qu une 133 00:07:36,610 --> 00:07:39,009 nature morte un compotier de fruits ou 134 00:07:39,009 --> 00:07:42,400 le quartier de boeuf 135 00:07:42,400 --> 00:07:44,469 combien de sĂ©ances de poses ira-t-il je 136 00:07:44,469 --> 00:07:46,360 n'en sais rien des 11 6 ou 7 et que 137 00:07:46,360 --> 00:07:47,800 ferons nous de cette fille entre les 138 00:07:47,800 --> 00:07:48,069 sĂ©ances 139 00:07:48,069 --> 00:07:50,229 cela ne me concerne pas elle pourra 140 00:07:50,229 --> 00:07:51,909 retourner d'oĂč il vient de cette ferme 141 00:07:51,909 --> 00:07:53,529 et soeurs je retournerais pas et sexy 142 00:07:53,529 --> 00:07:56,020 pour ma fille du nord et bien dans ce 143 00:07:56,020 --> 00:07:58,389 cas nous installerons ici j'Ă©tais on 144 00:07:58,389 --> 00:07:59,770 dirait pas dans cette maison que si je 145 00:07:59,770 --> 00:08:01,659 vois qu'il y Ă  une serrure solide Ă  la 146 00:08:01,659 --> 00:08:03,550 porte de ma chambre taisez-vous le jeu 147 00:08:03,550 --> 00:08:04,539 d'ea dans la baignoire mais c'est ce 148 00:08:04,539 --> 00:08:07,270 mode et donnez lui le costume que je 149 00:08:07,270 --> 00:08:08,589 vous les employĂ©s pour mon portrait 150 00:08:08,589 --> 00:08:11,279 d'une bacchantes 151 00:08:12,690 --> 00:08:15,669 oui je vous dis tu te bats comme pour 152 00:08:15,669 --> 00:08:16,930 vous mais moi je me fais l'impression 153 00:08:16,930 --> 00:08:18,339 d'ĂȘtre une cochonne de beta plaisir 154 00:08:18,339 --> 00:08:20,770 dans un arĂšne de cochon de sultan votre 155 00:08:20,770 --> 00:08:21,580 aspect extĂ©rieur s'est 156 00:08:21,580 --> 00:08:24,789 considĂ©rablement amĂ©liorĂ©e mais vous 157 00:08:24,789 --> 00:08:25,990 n'ĂȘtes toujours qu'une paysanne et vous 158 00:08:25,990 --> 00:08:30,849 en avez conservĂ© la wii ce n'est pas 159 00:08:30,849 --> 00:08:32,799 votre Ăąme que je veux peindre mais 160 00:08:32,799 --> 00:08:34,599 seulement votre enveloppe externe et je 161 00:08:34,599 --> 00:08:36,190 dois avouer qu'elle satisfait assez mon 162 00:08:36,190 --> 00:08:39,909 regard sans que simon and se voit pas du 163 00:08:39,909 --> 00:08:41,740 tout dans ce portrait bah vous ferez 164 00:08:41,740 --> 00:08:43,390 aussi bien d'accrocher ce costume sur un 165 00:08:43,390 --> 00:08:45,310 compotĂ©e de fruits ou sur votre 166 00:08:45,310 --> 00:08:46,899 quartier de bab vous allez peut-ĂȘtre 167 00:08:46,899 --> 00:08:49,269 m'apprendre peindre et bas une fois 168 00:08:49,269 --> 00:08:50,990 j'avais vu une image 169 00:08:50,990 --> 00:08:53,209 j'ai vu allez vous asseoir sur seulement 170 00:08:53,209 --> 00:08:55,850 maintenant oubliez pas une fois j'ai vu 171 00:08:55,850 --> 00:08:57,589 une image une fois vous avez vu une 172 00:08:57,589 --> 00:09:02,209 toile une fois j'ai vu une toile et rien 173 00:09:02,209 --> 00:09:03,980 qu'en regardant les yeux de l'homme ont 174 00:09:03,980 --> 00:09:05,540 devinĂ© qu'il avait dans la tĂȘte de 175 00:09:05,540 --> 00:09:07,160 staĂ«l idĂ©es dont je n'aurais pas trop 176 00:09:07,160 --> 00:09:08,899 de mon immense talent pour dissimuler 177 00:09:08,899 --> 00:09:11,360 votre Ăąme sur cette toile assiĂ©lou 178 00:09:11,360 --> 00:09:13,850 penchez-vous son cĂŽtĂ© dĂ©tendez vous 179 00:09:13,850 --> 00:09:19,160 et ce que sa gauche mais il ya ce truc 180 00:09:19,160 --> 00:09:19,459 lĂ  181 00:09:19,459 --> 00:09:20,839 faites ce que je vous dis si vous ne 182 00:09:20,839 --> 00:09:22,670 voulez pas que je vous le rĂ©chauffe de 183 00:09:22,670 --> 00:09:24,020 toute façon comme vous n'avez pas froid 184 00:09:24,020 --> 00:09:24,560 aux yeux 185 00:09:24,560 --> 00:09:30,800 cela fera une moyenne la garde et la 186 00:09:30,800 --> 00:09:35,690 pause combien de temps environ une 187 00:09:35,690 --> 00:09:38,240 petite heure ou deux 188 00:09:38,240 --> 00:09:40,279 un dieu oh je vous prierais de bien 189 00:09:40,279 --> 00:09:41,839 vouloir cesser d'utiliser cette ridicule 190 00:09:41,839 --> 00:09:43,190 expression vous allez dĂ©truire 191 00:09:43,190 --> 00:09:44,899 complĂštement le peu d'inspiration que 192 00:09:44,899 --> 00:09:46,910 vous Ă©veillez en moi pour belle phrase 193 00:09:46,910 --> 00:09:48,709 ça n'empĂȘche pas de savoir que vous 194 00:09:48,709 --> 00:09:50,810 allez vous ĂȘtes exactement comme les 195 00:09:50,810 --> 00:09:52,610 autres hommes vous croyez que je suis 196 00:09:52,610 --> 00:09:54,350 aveugle et que je n'ai pas vu comment on 197 00:09:54,350 --> 00:09:55,820 m'avait regardĂ© hier essayez-vous 198 00:09:55,820 --> 00:09:57,920 immĂ©diatement je suis peut-ĂȘtre qu'une 199 00:09:57,920 --> 00:09:58,940 petite paysanne 200 00:09:58,940 --> 00:10:00,350 mais je ne suis pas assez idiote 201 00:10:00,350 --> 00:10:02,750 pourquoi vos histoires et d'ailleurs ça 202 00:10:02,750 --> 00:10:04,190 ne m'amuse plus du tout posĂ© pour vous 203 00:10:04,190 --> 00:10:05,750 mĂȘme Ă  quinze quines et lĂ  tu es en 204 00:10:05,750 --> 00:10:09,850 est lĂ  j'avais des 5 205 00:10:09,850 --> 00:10:14,810 nous prenons toujours le thĂ© Ă  3 206 00:10:14,810 --> 00:10:18,290 heures il faut bien insister sur le thĂ© 207 00:10:18,290 --> 00:10:23,079 est traĂźnĂ© longtemps sur le mot heures 208 00:10:23,709 --> 00:10:27,260 oui mal comme je vais essayer nous 209 00:10:27,260 --> 00:10:33,579 prenons toujours le thĂ© Ă  3 heures 210 00:10:35,310 --> 00:10:36,990 si rooney veut que j'apprenne tellement 211 00:10:36,990 --> 00:10:39,090 de choses en si peu de temps la 212 00:10:39,090 --> 00:10:41,220 grammaire la musique et l'histoire de 213 00:10:41,220 --> 00:10:44,430 l'art je ne savais pas quel point 214 00:10:44,430 --> 00:10:46,260 j'Ă©tais si stupide je vous assure vous 215 00:10:46,260 --> 00:10:49,140 n'ĂȘtes pas ce tube in us laguiole je 216 00:10:49,140 --> 00:10:50,310 voulais vous dire que vous ĂȘtes la plus 217 00:10:50,310 --> 00:10:51,720 ravissante et les femmes que j'ai 218 00:10:51,720 --> 00:10:54,390 rencontrĂ©es teckel surprise mal comme 219 00:10:54,390 --> 00:10:56,670 quand je pense que je vous prenez pour 220 00:10:56,670 --> 00:10:58,260 un de ces hommes qui pensent qu'aux 221 00:10:58,260 --> 00:11:00,060 livres suis Ă©videmment pas trĂšs 222 00:11:00,060 --> 00:11:02,100 sĂ©duisant mais je vous trouve trĂšs 223 00:11:02,100 --> 00:11:05,310 gentil veuillez cesser immĂ©diatement 224 00:11:05,310 --> 00:11:07,800 cet art l union pay tv je vous paie pour 225 00:11:07,800 --> 00:11:09,210 inculquer un brin de culture et 226 00:11:09,210 --> 00:11:10,589 d'Ă©ducation dans l'esprit de cette 227 00:11:10,589 --> 00:11:12,990 jeune personne si c'est possible et non 228 00:11:12,990 --> 00:11:14,670 pour lui conter fleurette adieu mes 229 00:11:14,670 --> 00:11:16,440 intentions sont parfaitement honorable 230 00:11:16,440 --> 00:11:18,510 nos bordels sont plein de femmes qui ont 231 00:11:18,510 --> 00:11:20,040 Ă©tĂ© abusĂ©s par des vauriens dans les 232 00:11:20,040 --> 00:11:21,839 honorables attention valais les vĂŽtres 233 00:11:21,839 --> 00:11:23,310 un bon conseil si vous ne voulez pas que 234 00:11:23,310 --> 00:11:23,880 je vous dĂ©nonce Ă  la police 235 00:11:23,880 --> 00:11:26,600 dĂ©guerpissez 236 00:11:32,410 --> 00:11:36,590 nous prenons toujours le pied Ă  3h plat 237 00:11:36,590 --> 00:11:37,700 vous en avez pour votre argent 238 00:11:37,700 --> 00:11:39,920 si romney vous avez certes la rapiditĂ© 239 00:11:39,920 --> 00:11:41,990 le dĂ©bit d'un perroquet mais il vous 240 00:11:41,990 --> 00:11:43,730 reste Ă  acquĂ©rir la diversitĂ© de son 241 00:11:43,730 --> 00:11:46,700 vocabulaire et ben jour par obsidian 242 00:11:46,700 --> 00:11:49,100 vous effraie aussi prĂ©cieuse que vous 243 00:11:49,100 --> 00:11:51,890 monsieur gendron mener j'aurai plein 244 00:11:51,890 --> 00:11:54,350 d'argent et une jolie maison et tout le 245 00:11:54,350 --> 00:11:56,720 monde respectera mĂȘme vous pour aller 246 00:11:56,720 --> 00:11:58,730 aussi loin que vous le souhaitez il ne 247 00:11:58,730 --> 00:12:01,220 suffit pas hĂ©las d'avoir votre beautĂ© 248 00:12:01,220 --> 00:12:02,840 encore faudrait-il un peu plus de 249 00:12:02,840 --> 00:12:05,200 cervelle 250 00:12:34,360 --> 00:12:37,470 [Musique] 251 00:12:53,720 --> 00:12:57,240 laurie surprise qu'est ce que tu fais 252 00:12:57,240 --> 00:12:57,920 lĂ  253 00:12:57,920 --> 00:13:01,650 c'est lui qui m'a amenĂ© Ă  lons avec tu 254 00:13:01,650 --> 00:13:03,480 te dĂ©brouilles bien toi ici moi j'ai 255 00:13:03,480 --> 00:13:04,770 trouvĂ© une place comme serveuse dans 256 00:13:04,770 --> 00:13:06,060 une taverne sur les quais c'est pas 257 00:13:06,060 --> 00:13:07,590 pareil mais que ce qui se passe qu'est 258 00:13:07,590 --> 00:13:09,120 ce que tu as des officiers de la marine 259 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 royale sont passĂ©s par ici et c'est 260 00:13:11,040 --> 00:13:13,470 brut a peinĂ© quand c'est tellement 261 00:13:13,470 --> 00:13:16,080 marquĂ©e qu'il faut que tu m'aides emma 262 00:13:16,080 --> 00:13:17,400 toi tu connais des gens que des 263 00:13:17,400 --> 00:13:18,900 relations dĂ©jĂ  importante 264 00:13:18,900 --> 00:13:21,090 tu comprends je suis sĂ»r que tu pourras 265 00:13:21,090 --> 00:13:22,440 le faire revenir ici et je n'ai pas 266 00:13:22,440 --> 00:13:24,060 encore relation je connais monsieur 267 00:13:24,060 --> 00:13:26,130 ramener mais ce soir ce pas oĂč il est 268 00:13:26,130 --> 00:13:28,260 je pourrais aller voir le capitaine du 269 00:13:28,260 --> 00:13:29,490 bateau oĂč on embarque hoĂ«dic 270 00:13:29,490 --> 00:13:31,830 moi je sais oĂč le trouver je ferai ce 271 00:13:31,830 --> 00:13:34,400 que je pourrais 272 00:14:17,150 --> 00:14:21,620 rien de grave j'espĂšre on vous remercie 273 00:14:21,620 --> 00:14:25,220 d'ĂȘtre venus si vite Ă  notre secours 274 00:14:25,220 --> 00:14:27,960 vous ĂȘtes le plus brave que j'ai 275 00:14:27,960 --> 00:14:33,330 rencontrĂ© a vraiment je sais pas 276 00:14:33,330 --> 00:14:34,700 comment vous remercier 277 00:14:34,700 --> 00:14:37,410 je ne vous oublierai jamais 278 00:14:37,410 --> 00:14:40,080 comment dans mes jeunes amis et ma vive 279 00:14:40,080 --> 00:14:44,840 dĂ©pĂȘche toi allez cochet en route 280 00:14:57,000 --> 00:15:00,150 hobson je viens de remporter une grande 281 00:15:00,150 --> 00:15:00,860 victoire 282 00:15:00,860 --> 00:15:05,400 on a promu au grade de commandant et 283 00:15:05,400 --> 00:15:07,380 j'ai Ă©tĂ© gratifiĂ©s de la plus aimable 284 00:15:07,380 --> 00:15:11,250 rĂ©compenses qu on puisse rĂȘver me 285 00:15:11,250 --> 00:15:14,130 sĂšme la haine et miss laury strand sa 286 00:15:14,130 --> 00:15:19,380 merci fleuve eh bien je n'attendais pas 287 00:15:19,380 --> 00:15:20,670 votre visite mais c'est une surprise 288 00:15:20,670 --> 00:15:22,950 forte agrĂ©able j'espĂšre que nous parle 289 00:15:22,950 --> 00:15:24,390 devrait ĂȘtre revenu Ă  la trophy saab 290 00:15:24,390 --> 00:15:26,220 cerveau je suivrai vous pardonner tout 291 00:15:26,220 --> 00:15:28,980 ce que vous voudrez ma chĂšre je suis 292 00:15:28,980 --> 00:15:29,820 sĂ»r que vous pourrez trĂšs vite 293 00:15:29,820 --> 00:15:31,290 apporter une solution Ă  nos petits 294 00:15:31,290 --> 00:15:34,770 problĂšmes mais certainement puis je 295 00:15:34,770 --> 00:15:36,210 vous emmener souper pour discuter plus 296 00:15:36,210 --> 00:15:39,060 Ă  l'aise avec une si jolie maison du 297 00:15:39,060 --> 00:15:40,820 souper dehors non je suis cĂ©libataire 298 00:15:40,820 --> 00:15:45,060 et j'aime des nez dehors eh bien nous 299 00:15:45,060 --> 00:15:46,590 allons dĂ©poser votre michel et puis 300 00:15:46,590 --> 00:15:49,800 ensuite mariĂ©s puissent savoir qui sont 301 00:15:49,800 --> 00:15:51,330 ces armes et ce qu'elles font sous mon 302 00:15:51,330 --> 00:15:54,630 toit votre toit oui mais je suis sĂ»r 303 00:15:54,630 --> 00:15:56,370 john peine et je vous prĂ©sente sera 304 00:15:56,370 --> 00:15:58,770 riche de stone alors si tu voulais amira 305 00:15:58,770 --> 00:16:00,510 pas encore jamais l'Ăąme quand je 306 00:16:00,510 --> 00:16:01,680 commande le thĂ©sĂ©e navires de sa 307 00:16:01,680 --> 00:16:04,680 majestĂ© au monsieur su impardonnable je 308 00:16:04,680 --> 00:16:06,480 sais lĂ  si peu de choses sur vous qui 309 00:16:06,480 --> 00:16:07,980 luttĂ© pour la gloire dĂ© notre pays 310 00:16:07,980 --> 00:16:09,660 c'est une erreur toute fĂ©minine est 311 00:16:09,660 --> 00:16:11,370 forte excuses Ă  madame autant que 312 00:16:11,370 --> 00:16:12,690 l'erreur toute masculine que vous 313 00:16:12,690 --> 00:16:14,550 n'ĂȘtes faire monsieur je suis encore 314 00:16:14,550 --> 00:16:16,680 mademoiselle et je vous prĂ©sente le ris 315 00:16:16,680 --> 00:16:18,570 troncs des deux erreurs la mienne est la 316 00:16:18,570 --> 00:16:20,820 plus grave pardonnez moi eh bien 317 00:16:20,820 --> 00:16:21,960 maintenant que la situation est 318 00:16:21,960 --> 00:16:22,380 clarifiĂ©e 319 00:16:22,380 --> 00:16:23,880 rien ne s'oppose Ă  ce que nous allions 320 00:16:23,880 --> 00:16:26,130 tous dĂźner j'avais cru comprendre que 321 00:16:26,130 --> 00:16:27,540 vous Ă©tiez sur le point d'aller dĂźner 322 00:16:27,540 --> 00:16:29,820 arrĂȘt mais sans moi or quelle nature 323 00:16:29,820 --> 00:16:31,470 mĂ©fiante vous avez de l'homme 324 00:16:31,470 --> 00:16:32,850 il est vrai que pour un soldat l'ennemi 325 00:16:32,850 --> 00:16:35,040 est partout en quoi puis-je vous ĂȘtre 326 00:16:35,040 --> 00:16:36,750 utile mise laguiole il s'agit de mon 327 00:16:36,750 --> 00:16:37,080 frĂšre 328 00:16:37,080 --> 00:16:39,089 oui on l'a battue et on l'embarquĂ© sur 329 00:16:39,089 --> 00:16:40,830 votre navire votre seigneurie 330 00:16:40,830 --> 00:16:45,570 oui il est exact que nous la paritĂ© on 331 00:16:45,570 --> 00:16:46,790 l'embarquĂ© 332 00:16:46,790 --> 00:16:49,589 il est possible que nous sommes et et bu 333 00:16:49,589 --> 00:16:51,510 quelques verres de trop mais je ne 334 00:16:51,510 --> 00:16:53,580 crains plus pour dick strong je sais 335 00:16:53,580 --> 00:16:54,750 qu'il va ĂȘtre rendu Ă  sa soeur 336 00:16:54,750 --> 00:16:56,610 maintenant vous savez tout asseyez vous 337 00:16:56,610 --> 00:16:58,050 je vous prie 338 00:16:58,050 --> 00:17:01,319 [Musique] 339 00:17:01,319 --> 00:17:03,550 je vais faire le nĂ©cessaire pour qu'il 340 00:17:03,550 --> 00:17:06,220 soit libĂ©rĂ© immĂ©diatement Ă  merci 341 00:17:06,220 --> 00:17:07,929 votre seigneurie vous en prie je vous 342 00:17:07,929 --> 00:17:10,230 sera pris 343 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 1 344 00:17:22,500 --> 00:17:24,750 tenez prenez cette lettre il vous 345 00:17:24,750 --> 00:17:26,400 suffira de la prĂ©senter Ă  l'officier 346 00:17:26,400 --> 00:17:27,000 de quart 347 00:17:27,000 --> 00:17:29,340 il vous rendre Ă  votre frĂšre remercie 348 00:17:29,340 --> 00:17:30,090 votre seigneurie 349 00:17:30,090 --> 00:17:33,120 je vous remercie vous ĂȘtes un 350 00:17:33,120 --> 00:17:36,630 gentilhomme et Ă  noble coeur sociaux je 351 00:17:36,630 --> 00:17:37,830 suppose que votre ami dĂ©sirent 352 00:17:37,830 --> 00:17:40,350 rejoindre son frĂšre je me ferais une 353 00:17:40,350 --> 00:17:42,540 joie la faire raccompagner beasley y 354 00:17:42,540 --> 00:17:44,670 sommes je suis au crĂąne lisse trang 355 00:17:44,670 --> 00:17:46,290 sera rives ĂȘtre heureux de vous 356 00:17:46,290 --> 00:17:50,250 reconduire n'est ce pas john rien ne 357 00:17:50,250 --> 00:17:51,510 s'oppose Ă  ce que vous sous peu en 358 00:17:51,510 --> 00:17:56,430 chemin arrĂȘt 8e si un jour vous 359 00:17:56,430 --> 00:17:57,720 dĂ©cidez que les bienfaits de vous 360 00:17:57,720 --> 00:17:59,400 adresser d'abord Ă  moi je m'appelle 361 00:17:59,400 --> 00:18:01,830 harry fĂ©dĂšre stone et mon adresse les 362 00:18:01,830 --> 00:18:06,290 dons soient rares et bonne nuit la nuit 363 00:18:06,290 --> 00:18:09,150 allez vous plaĂźt ça m'ennuie de 364 00:18:09,150 --> 00:18:11,190 laisser ma savais pas que tu seras 365 00:18:11,190 --> 00:18:15,510 obligĂ© de venir mais cela n auriez vous 366 00:18:15,510 --> 00:18:17,190 la bonne affaire accepteriez-vous de 367 00:18:17,190 --> 00:18:22,430 super avec moi avec plaisir ce job 368 00:18:25,560 --> 00:18:28,269 moreau 369 00:18:28,269 --> 00:18:30,269 oh 370 00:18:30,640 --> 00:18:32,640 Ă  371 00:18:34,820 --> 00:18:40,320 non c'est votre chance eh bien oui en 372 00:18:40,320 --> 00:18:42,980 effet j'avais pensĂ© que peut-ĂȘtre 373 00:18:42,980 --> 00:18:45,480 enfin je ne voudrais surtout pas que 374 00:18:45,480 --> 00:18:47,990 vous croyez 375 00:19:02,940 --> 00:19:04,470 100 portraits 376 00:19:04,470 --> 00:19:11,200 c'est le portrait de ma mĂšre c'est 377 00:19:11,200 --> 00:19:14,320 vraiment merveilleux portrait et c'est 378 00:19:14,320 --> 00:19:18,820 l'oeuvre de georges 3000 et j'en ai fait 379 00:19:18,820 --> 00:19:23,250 le vertex j'espĂšre pic des modĂšles 380 00:19:23,250 --> 00:19:26,980 amezis romney ça fait des mois et des 381 00:19:26,980 --> 00:19:32,470 toiles absolument immense benne Ă  la 382 00:19:32,470 --> 00:19:35,470 une oĂč j'ai une robe orientale c'est 383 00:19:35,470 --> 00:19:38,370 lĂ  qu'on voit pas grand chose 384 00:19:48,540 --> 00:19:52,210 [Musique] 385 00:20:09,159 --> 00:20:11,369 quand 386 00:20:25,600 --> 00:20:30,140 bonjour hrc bien dormi merveilleusement 387 00:20:30,140 --> 00:20:31,190 je vous remercie 388 00:20:31,190 --> 00:20:32,960 je ne sais pas ce qui m'est arrivĂ© 389 00:20:32,960 --> 00:20:35,150 c'est trĂšs important dormir chez un 390 00:20:35,150 --> 00:20:39,170 homme ça devait ĂȘtre son chĂ©ri vous 391 00:20:39,170 --> 00:20:40,910 souvenez j'espĂšre de ce dont nous 392 00:20:40,910 --> 00:20:43,100 sommes convenus et nos relations n'ont 393 00:20:43,100 --> 00:20:44,179 rien de temporaire 394 00:20:44,179 --> 00:20:46,790 vous pensez vraiment je n'ai jamais rien 395 00:20:46,790 --> 00:20:49,010 que je ne pense sincĂšrement je vous 396 00:20:49,010 --> 00:20:50,240 offre la sĂ©curitĂ© dont vous avez 397 00:20:50,240 --> 00:20:55,400 besoin et montois est votre avis bien 398 00:20:55,400 --> 00:20:57,880 entendu 399 00:20:59,960 --> 00:21:02,010 il faudra que je fasse prendre mes 400 00:21:02,010 --> 00:21:04,260 affaires cessantes romney et faudra que 401 00:21:04,260 --> 00:21:06,330 j'avais Ă©crit vu naĂźtre vous avez 402 00:21:06,330 --> 00:21:08,580 compris qu'il ne saurait s'agir entre 403 00:21:08,580 --> 00:21:11,640 nous de quelque sorte didier zoo vous 404 00:21:11,640 --> 00:21:13,650 aurez la charge de cette maison et je 405 00:21:13,650 --> 00:21:14,760 suis sĂ»r que vous serez ĂȘtre une 406 00:21:14,760 --> 00:21:19,710 audace incomparable schĂ©matiquement les 407 00:21:19,710 --> 00:21:22,520 dix peine alors 408 00:21:37,570 --> 00:21:39,620 or 409 00:21:39,620 --> 00:21:44,570 vos soirĂ©es mon seul jo wil weill que 410 00:21:44,570 --> 00:21:46,130 vous avez cachĂ© ici un joyau d'une 411 00:21:46,130 --> 00:21:48,190 valeur inestimable 412 00:21:48,190 --> 00:21:53,090 oui et vous la connaissez vous ĂȘtes 413 00:21:53,090 --> 00:21:55,370 Ă©blouissante ce soir ma chaĂźne c'est 414 00:21:55,370 --> 00:21:59,240 moi si vous permettez je vous laisse 415 00:21:59,240 --> 00:22:03,650 avec quel jeu si c'est vous et oui c'est 416 00:22:03,650 --> 00:22:06,170 bien moi j'aurais pourtant pariĂ© 1000 417 00:22:06,170 --> 00:22:07,880 livres que ce vieux puritains de john 418 00:22:07,880 --> 00:22:08,660 n'aurait pas osĂ© 419 00:22:08,660 --> 00:22:12,890 je veux dire que si j'avais su je vous 420 00:22:12,890 --> 00:22:14,270 aurais fait la mĂȘme proposition est 421 00:22:14,270 --> 00:22:15,970 encore plus allĂ©chante je vous assure 422 00:22:15,970 --> 00:22:18,950 la rĂ©ussite sera riz n'est souvent pas 423 00:22:18,950 --> 00:22:20,150 autre chose que l'art d'ĂȘtre au bon 424 00:22:20,150 --> 00:22:22,340 endroit au bon moment est de dire avec 425 00:22:22,340 --> 00:22:24,230 Ă  propos les mots qui conviennent bien 426 00:22:24,230 --> 00:22:25,700 des hommes semblent n'avoir pas ce 427 00:22:25,700 --> 00:22:27,320 talent veuillez m'excuser je vous prie 428 00:22:27,320 --> 00:22:32,000 savary nouveau job je crois qu'il a eu 429 00:22:32,000 --> 00:22:33,350 l'art de se trouver au mauvais endroit 430 00:22:33,350 --> 00:22:36,020 et au mauvais moment alors avais pas 431 00:22:36,020 --> 00:22:40,179 pensĂ© vous vous ĂȘtes un homme heureux 432 00:22:40,660 --> 00:22:43,250 puis je veux offrir investira vous 433 00:22:43,250 --> 00:22:45,230 remercie j'ai vu que lord godfrey le 434 00:22:45,230 --> 00:22:46,760 leur de l'amirautĂ© est arrivĂ© je n'ai 435 00:22:46,760 --> 00:22:48,230 pas encore plus Ă©levĂ© veuillez 436 00:22:48,230 --> 00:22:50,860 m'excuser je vous prie 437 00:22:53,760 --> 00:22:57,310 au clos godfrey puis je vous entretenir 438 00:22:57,310 --> 00:22:59,730 un instinct 439 00:23:01,480 --> 00:23:04,360 je suis l'ordre godfrey au public a ri 440 00:23:04,360 --> 00:23:06,650 pour vous comme pour les autres lui ont 441 00:23:06,650 --> 00:23:09,190 pardonnĂ© mois ses rĂąles et bien roulĂ© 442 00:23:09,190 --> 00:23:11,660 je pense que vous connaissez l'amitiĂ© 443 00:23:11,660 --> 00:23:14,120 qui me lie Ă  notre ouverture non vie 444 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 n'y aurait pas envie de nous sommes 445 00:23:15,200 --> 00:23:17,150 dĂ©couvert un intĂ©rĂȘt commun et je 446 00:23:17,150 --> 00:23:19,340 viens d'apprendre qu'ils Ă©taient le 447 00:23:19,340 --> 00:23:22,820 plus malheureux des sables que doit-on 448 00:23:22,820 --> 00:23:24,140 faire pour les rendre le bon en ville 449 00:23:24,140 --> 00:23:25,669 pour une belle occasion de se distinguer 450 00:23:25,669 --> 00:23:28,610 au maire s'est dĂ©jĂ  distinguĂ© romain 451 00:23:28,610 --> 00:23:30,950 d'occasions oui mais ils n'ont guy Ă  452 00:23:30,950 --> 00:23:32,480 londres et je sais qu'ils ne pensent qu 453 00:23:32,480 --> 00:23:34,190 Ă  les combattre les colonies robben 454 00:23:34,190 --> 00:23:36,980 john lee a deux rentrĂ©s de mission je 455 00:23:36,980 --> 00:23:38,240 suis Ă©tonnĂ© de savoir que son 456 00:23:38,240 --> 00:23:39,950 inactivitĂ© lui pĂšse dĂ©jĂ  pourtant je 457 00:23:39,950 --> 00:23:41,690 vous affirme que reprendre la mer et son 458 00:23:41,690 --> 00:23:44,450 dĂ©sir le plus cher et le plus tĂŽt sera 459 00:23:44,450 --> 00:23:46,010 mieux demain 460 00:23:46,010 --> 00:23:48,200 c'est Ă©pouvantable on vient Ă  461 00:23:48,200 --> 00:23:49,010 l'instant de m'apporter une 462 00:23:49,010 --> 00:23:51,140 communication de l'amirautĂ© la flotte 463 00:23:51,140 --> 00:23:52,490 de la nautique va se diriger vers les 464 00:23:52,490 --> 00:23:53,270 cĂŽtes amĂ©ricaines 465 00:23:53,270 --> 00:23:55,460 et je doit appareiller avec le thĂ©sĂ©e 466 00:23:55,460 --> 00:23:57,860 immĂ©diatement puis si on regrette vous 467 00:23:57,860 --> 00:23:59,600 pas partir mais c'est un grand honneur 468 00:23:59,600 --> 00:24:02,780 n'est ce pas un donneur montcuq et que 469 00:24:02,780 --> 00:24:06,200 je me fous de sa teneur tiens donc 470 00:24:06,200 --> 00:24:10,100 pardon et main pardonnez moi je voudrais 471 00:24:10,100 --> 00:24:11,659 quand mĂȘme bien savoir pourquoi diable 472 00:24:11,659 --> 00:24:13,250 l'amiral a tellement hĂąte de me faire 473 00:24:13,250 --> 00:24:15,350 reprendre du service et vous dĂ©pĂȘcher 474 00:24:15,350 --> 00:24:16,909 donner une leçon aux yankees et vous 475 00:24:16,909 --> 00:24:17,870 reviendrez trĂšs vite 476 00:24:17,870 --> 00:24:19,309 c'est une affaire qui peut durer un an 477 00:24:19,309 --> 00:24:22,039 peut-ĂȘtre davantage serez-vous 478 00:24:22,039 --> 00:24:25,309 m'attendre si autant mulema je saurai 479 00:24:25,309 --> 00:24:27,230 attendent jaune mĂȘme si cela devait 480 00:24:27,230 --> 00:24:32,200 durer 5 5 481 00:24:32,200 --> 00:24:34,820 je ne peux plus attendre 482 00:24:34,820 --> 00:24:37,929 ferrari s'est trĂšs mal de votre part 483 00:24:37,929 --> 00:24:39,710 songez que c'est toujours une vie Ă  484 00:24:39,710 --> 00:24:42,620 peine de quitter le pas bientĂŽt cinq 485 00:24:42,620 --> 00:24:46,700 jours m Ă  5 semaines une mas cinq mois 486 00:24:46,700 --> 00:24:47,530 m 487 00:24:47,530 --> 00:24:49,320 c'est dans la poche 488 00:24:49,320 --> 00:24:51,529 [Musique] 489 00:24:51,529 --> 00:24:54,529 bah 490 00:24:59,070 --> 00:25:00,070 lĂ  491 00:25:00,070 --> 00:25:02,520 3 492 00:25:06,350 --> 00:25:07,650 oh 493 00:25:07,650 --> 00:25:10,490 ah bon 494 00:25:11,360 --> 00:25:13,360 oh 495 00:25:28,140 --> 00:25:31,470 viens je vous avais dit charitĂ© 496 00:25:31,470 --> 00:25:34,270 j'ai une magnifique maison de jolies 497 00:25:34,270 --> 00:25:36,130 robes et les pĂątes bijoux des 498 00:25:36,130 --> 00:25:37,510 domestiques tout ce que je peux 499 00:25:37,510 --> 00:25:40,150 maintenant je suis nĂ© dit il les dix 500 00:25:40,150 --> 00:25:41,080 Ă©tats membres de la noblesse 501 00:25:41,080 --> 00:25:44,050 vous avez une fin et vous cherchez un 502 00:25:44,050 --> 00:25:46,420 grossier personnage mais pas du tout je 503 00:25:46,420 --> 00:25:47,710 vous paraĂźt Ă©trange parce que je suis 504 00:25:47,710 --> 00:25:48,970 le seul homme qui n'a jamais tentĂ© de 505 00:25:48,970 --> 00:25:50,620 grimper dans votre vie et cela dĂ©passe 506 00:25:50,620 --> 00:25:52,390 bien entendu votre entendement 507 00:25:52,390 --> 00:26:00,130 emma nous pardonnez moi il faut que vous 508 00:26:00,130 --> 00:26:02,050 me portez vos bijoux juste pour quelques 509 00:26:02,050 --> 00:26:03,940 jours mais qu'est-ce qui se passe 510 00:26:03,940 --> 00:26:05,770 nous le savons la visite de la fouille 511 00:26:05,770 --> 00:26:08,080 de la banque comme airways il amĂšne 512 00:26:08,080 --> 00:26:10,320 avec lui un huissier 513 00:26:10,320 --> 00:26:12,580 je suis dĂ©solĂ© mais j'ai reçu des 514 00:26:12,580 --> 00:26:13,510 offres trĂšs strict 515 00:26:13,510 --> 00:26:14,950 savary Ă  moins que vous ne soyez en 516 00:26:14,950 --> 00:26:17,080 mesure de rembourser le prĂȘt et vous a 517 00:26:17,080 --> 00:26:18,610 Ă©tĂ© consentie je me verrais dans 518 00:26:18,610 --> 00:26:20,920 l'obligation de saisir sur le champ tous 519 00:26:20,920 --> 00:26:21,610 vos biens 520 00:26:21,610 --> 00:26:25,480 si soir kenya sion est ce que vous savez 521 00:26:25,480 --> 00:26:27,130 qu'Ă  moitiĂ© de londres est ici et je 522 00:26:27,130 --> 00:26:29,230 regrette mais ce sont les arbres que 523 00:26:29,230 --> 00:26:32,880 j'ai reçu madame et les bijoux 524 00:26:32,880 --> 00:26:37,180 pendentif collier je reconnais que celle 525 00:26:37,180 --> 00:26:38,770 inversement substantielle mais je crains 526 00:26:38,770 --> 00:26:39,880 que le dĂ©biteur de leur prĂ©sence 527 00:26:39,880 --> 00:26:42,040 tonnes cinquante ans Ă  peut-ĂȘtre me 528 00:26:42,040 --> 00:26:43,360 permettrez bout de mesures fermes et 529 00:26:43,360 --> 00:26:45,070 services art et les au diable comme des 530 00:26:45,070 --> 00:26:46,720 wanna trouvez-vous le moment opportun 531 00:26:46,720 --> 00:26:49,090 pour easy gpu et cela aprĂšs vous ĂȘtre 532 00:26:49,090 --> 00:26:53,050 gavĂ© Ă  ma rĂ©ception ne dramatisons 533 00:26:53,050 --> 00:26:55,210 pas mon cher je suis persuadĂ© que nous 534 00:26:55,210 --> 00:26:57,130 allons trouver une solution pratique 535 00:26:57,130 --> 00:26:58,450 je connais la solution laquelle pensent 536 00:26:58,450 --> 00:27:00,640 lord camberwell c'est la solution qui 537 00:27:00,640 --> 00:27:02,530 m'a dĂ©jĂ  proposĂ© assez souvent et 538 00:27:02,530 --> 00:27:05,890 qu'il m'a rappelĂ© ce soir mĂȘme que 539 00:27:05,890 --> 00:27:08,290 suggĂ©rez-vous monsieur je m'engage Ă  540 00:27:08,290 --> 00:27:10,330 payer personnellement ma premiĂšre et Ă  541 00:27:10,330 --> 00:27:11,650 faire cesser les poursuites fou furieux 542 00:27:11,650 --> 00:27:15,370 cela et en Ă©change de ce petit service 543 00:27:15,370 --> 00:27:17,620 miss 'lion' s'installera immĂ©diatement 544 00:27:17,620 --> 00:27:20,860 dans mes appartements ce que vous faites 545 00:27:20,860 --> 00:27:23,230 et il ya pire c'est grĂące au mensonge 546 00:27:23,230 --> 00:27:24,940 et Ă  la rue ce que vous avez vu vous 547 00:27:24,940 --> 00:27:25,840 reconnaissez que j'ai au moins 548 00:27:25,840 --> 00:27:29,970 l'honnĂȘtetĂ© de payer moi pour la voir 549 00:27:30,260 --> 00:27:33,539 [Musique] 550 00:27:41,670 --> 00:27:47,510 messieurs ĂȘtes vous prĂȘts 551 00:27:47,510 --> 00:27:59,840 allez-y 1 2 6 7 8 9 10 me veut 552 00:28:04,950 --> 00:28:08,349 [Musique] 553 00:28:17,420 --> 00:28:23,340 laurie si tu savais comme je suis 554 00:28:23,340 --> 00:28:25,170 heureuse de retrouver quelques Ă  ses 555 00:28:25,170 --> 00:28:26,790 mains on m'a jetĂ© hors de ma maison 556 00:28:26,790 --> 00:28:29,250 alors je sais pas oĂč aller coucher tu 557 00:28:29,250 --> 00:28:30,960 peux toujours partagĂ© ma chambre je 558 00:28:30,960 --> 00:28:32,430 vais te faire une bonne tasse de thĂ© et 559 00:28:32,430 --> 00:28:37,380 tu vas me raconter tes malheurs et 560 00:28:37,380 --> 00:28:39,960 soeurs harry est mort ça autre journĂ©e 561 00:28:39,960 --> 00:28:41,940 toujours en mort et d'ailleurs ne 562 00:28:41,940 --> 00:28:43,920 reprendrai pas je suis allĂ© chez des 563 00:28:43,920 --> 00:28:45,000 gens devront mener mais il est en 564 00:28:45,000 --> 00:28:46,770 Ă©cosse en dehors de toi je n'ai pas 565 00:28:46,770 --> 00:28:48,660 d'amis eh bien tu vas rester ici avec 566 00:28:48,660 --> 00:28:50,580 moi jusqu'Ă  demain ils apprennent Ă  567 00:28:50,580 --> 00:28:56,250 vie alors il parait que les visĂ©es mais 568 00:28:56,250 --> 00:28:57,720 je ne rĂȘve pas 569 00:28:57,720 --> 00:28:59,220 c'est bien notre cher petit et vin que 570 00:28:59,220 --> 00:29:01,020 je vois lĂ  a pas le droit d'ĂȘtre ici 571 00:29:01,020 --> 00:29:05,520 comme ça la tan a traversĂ© une 572 00:29:05,520 --> 00:29:06,090 mauvaise passe 573 00:29:06,090 --> 00:29:07,910 ça arrive Ă  des gens trĂšs bien 574 00:29:07,910 --> 00:29:10,740 Ă©coute je crois avant quelque chose 575 00:29:10,740 --> 00:29:12,270 pour toi qui te conviendra parfaitement 576 00:29:12,270 --> 00:29:15,440 Ă  question tout le travail pour toi 577 00:29:15,440 --> 00:29:17,700 tout ce qu'on te demande c'est de nous 578 00:29:17,700 --> 00:29:19,170 prĂȘter ta jolie petite gueule pour la 579 00:29:19,170 --> 00:29:20,130 montrer dans les rues le soir 580 00:29:20,130 --> 00:29:22,950 oui une sorte enseignes pour attirer le 581 00:29:22,950 --> 00:29:23,280 client 582 00:29:23,280 --> 00:29:25,910 ouais pour le dĂ©valiser ton de voleurs 583 00:29:25,910 --> 00:29:28,470 votre proposition qui nie en ligne oble 584 00:29:28,470 --> 00:29:29,850 ou pas du mat mettre au travail dĂšs ce 585 00:29:29,850 --> 00:29:34,440 soir je n'Ă©chapperai t'inquiĂšte pas 586 00:29:34,440 --> 00:29:37,560 moi et mon ami on sera lĂ  pour te 587 00:29:37,560 --> 00:29:39,980 surveiller 588 00:29:58,520 --> 00:30:00,659 Ă  l'Ă©tĂ© pĂȘche lĂ  qui est encore 589 00:30:00,659 --> 00:30:02,750 long 590 00:30:05,750 --> 00:30:14,590 Ă  l'aller c'est le vieux par dire 591 00:30:20,710 --> 00:30:23,890 [Applaudissements] 592 00:30:29,990 --> 00:30:32,640 bonsoir Ă©gard chercher une bonne 593 00:30:32,640 --> 00:30:33,420 taverne 594 00:30:33,420 --> 00:30:35,190 il y en a juste et une derriĂšre vous 595 00:30:35,190 --> 00:30:36,780 venez juste de passer devant les 596 00:30:36,780 --> 00:30:38,370 collĂšges est inverse recherche plutĂŽt 597 00:30:38,370 --> 00:30:39,929 ça ça a Ă©tĂ© une mignonne dans ton 598 00:30:39,929 --> 00:30:43,980 genre ce fut son prix continue Ă  599 00:30:43,980 --> 00:30:45,780 marcher Ă©loignez vous dit si on s'est 600 00:30:45,780 --> 00:30:47,309 vite quand on pouvait je vous 601 00:30:47,309 --> 00:30:52,190 expliquerai plus tard voilĂ  garches 602 00:31:12,330 --> 00:31:15,380 [Musique] 603 00:31:24,230 --> 00:31:26,220 marque u dans la marine de sa majestĂ© 604 00:31:26,220 --> 00:31:30,470 la reine rompu dans les rues 605 00:31:45,419 --> 00:31:48,910 qui a tuĂ© mon petit est ce que je peux 606 00:31:48,910 --> 00:31:49,330 vous aider 607 00:31:49,330 --> 00:31:53,830 il ya des amours qui j'ai peur et des 608 00:31:53,830 --> 00:31:55,510 mois le rapt menĂ© monter dans la 609 00:31:55,510 --> 00:31:58,000 voiture je suis mis six lots vous avez 610 00:31:58,000 --> 00:31:59,799 entendu parler de moi non madame 611 00:31:59,799 --> 00:32:02,860 c'est vraiment trĂšs gentils je 612 00:32:02,860 --> 00:32:05,440 m'appelle est malade s'est bien marrĂ© 613 00:32:05,440 --> 00:32:07,150 disons que c'est un peu mon mĂ©tier est 614 00:32:07,150 --> 00:32:11,190 de sauver les jolies filles en dĂ©tresse 615 00:32:20,600 --> 00:32:23,530 bah 616 00:32:29,220 --> 00:32:32,580 qui joue lĂ  617 00:32:34,119 --> 00:32:36,959 pourquoi 618 00:32:43,690 --> 00:32:46,730 vous vous sentez mon petit oui beaucoup 619 00:32:46,730 --> 00:32:50,240 mieux mais si cela merci et nous allons 620 00:32:50,240 --> 00:32:51,800 demander Ă  qui la disent de vous passer 621 00:32:51,800 --> 00:32:55,010 un peignoir et puis aprĂšs cela je vous 622 00:32:55,010 --> 00:32:57,380 ai fait prĂ©parer un petit souper by 623 00:32:57,380 --> 00:32:58,070 this love 624 00:32:58,070 --> 00:33:00,800 je m'excuse de vous dire ça mais j'ai 625 00:33:00,800 --> 00:33:03,260 remarquĂ© qu'ils avaient dans le salon 626 00:33:03,260 --> 00:33:04,340 plusieurs filles quand nous sommes 627 00:33:04,340 --> 00:33:04,850 entrĂ©s 628 00:33:04,850 --> 00:33:09,680 ça m'a paru Ă©trange un peu comme oui 629 00:33:09,680 --> 00:33:11,240 je tiens un bordel 630 00:33:11,240 --> 00:33:14,960 ma chĂšre le meilleur et le plus 631 00:33:14,960 --> 00:33:16,760 populaire du genre on ne trouve pas 632 00:33:16,760 --> 00:33:20,680 mieux Ă  londres et ailleurs 633 00:33:20,680 --> 00:33:23,090 surtout ne vous inquiĂ©tez pas j'ai 634 00:33:23,090 --> 00:33:24,740 jamais obliger quelqu'un Ă  travailler 635 00:33:24,740 --> 00:33:27,680 on et travaillent ici que si on en a le 636 00:33:27,680 --> 00:33:30,560 dĂ©sir et le talent j'en n'ai aucun 637 00:33:30,560 --> 00:33:35,140 dĂ©sir c'est ce que je pensais dommage 638 00:33:35,140 --> 00:33:38,980 avec vous j'aurais pu faire fortune 639 00:33:38,980 --> 00:33:40,760 dĂ©pĂȘchez vous d'aller souper on 640 00:33:40,760 --> 00:33:43,040 parlera aprĂšs je vous ai fait servir 641 00:33:43,040 --> 00:33:48,610 dans la piĂšce Ă  cĂŽtĂ© que symĂ©trie 642 00:33:48,610 --> 00:33:51,710 j'ai jamais vu ligne plus harmonieuse je 643 00:33:51,710 --> 00:33:53,360 savais que celle-ci vous intĂ©resserait 644 00:33:53,360 --> 00:33:56,270 d'acteurs exquise exactement la 645 00:33:56,270 --> 00:33:57,440 crĂ©ature de rĂȘve que je cherche depuis 646 00:33:57,440 --> 00:33:59,930 des temps de dĂ©tente c'est vĂ©nus il 647 00:33:59,930 --> 00:34:03,400 aphrodite tout Ă  la fois 648 00:34:03,610 --> 00:34:07,360 ne craignez rien mon enfant le docteur g 649 00:34:07,360 --> 00:34:10,909 n'est pas un de mes clients mais un 650 00:34:10,909 --> 00:34:12,739 trĂšs vieil est trĂšs chĂšre Ă  nos 651 00:34:12,739 --> 00:34:17,900 rĂ©dacteurs et voici niseema lie en 652 00:34:17,900 --> 00:34:21,350 chantier ravie de faire votre 653 00:34:21,350 --> 00:34:22,929 connaissance 654 00:34:22,929 --> 00:34:25,310 je me suis permis de demander Ă  missy 655 00:34:25,310 --> 00:34:27,110 slave de doubler ses dĂźners en tĂȘte Ă  656 00:34:27,110 --> 00:34:28,690 tĂȘte 657 00:34:28,690 --> 00:34:30,860 j'aimerais vous entretenir de certaines 658 00:34:30,860 --> 00:34:32,540 questions d'ordre scientifique fort 659 00:34:32,540 --> 00:34:35,960 intĂ©ressant dans scientifique le 660 00:34:35,960 --> 00:34:37,820 docteur g est une cĂ©lĂ©britĂ© Ă  vrai 661 00:34:37,820 --> 00:34:40,960 gentleman il n'y a rien Ă  craindre 662 00:34:43,379 --> 00:34:45,289 mon Ă©tablissement de relever les 663 00:34:45,289 --> 00:34:47,750 efforts connu dans le monde 664 00:34:47,750 --> 00:34:51,230 le temple de vĂ©nus ainsi l'Ăąge appelĂ© 665 00:34:51,230 --> 00:34:54,299 j'en ai entendu parler dans certains 666 00:34:54,299 --> 00:34:56,339 salons 4 passes 667 00:34:56,339 --> 00:34:58,799 oui oui le monde se sautera parlant de 668 00:34:58,799 --> 00:35:00,180 bois mais me baise les mains pour me 669 00:35:00,180 --> 00:35:03,000 tĂ©moigner sa gratitude pour mes 670 00:35:03,000 --> 00:35:03,799 traitements 671 00:35:03,799 --> 00:35:07,109 quel genre de traitement dr g eh bien je 672 00:35:07,109 --> 00:35:09,599 suis un adepte de cagliostro il ya un 673 00:35:09,599 --> 00:35:12,059 hĂ©ritier spirituel du grand messmer oui 674 00:35:12,059 --> 00:35:13,619 je pratique l'hypnotisme et la 675 00:35:13,619 --> 00:35:15,539 tĂ©lĂ©pathie la magie il alchimie 676 00:35:15,539 --> 00:35:18,269 apprĂ©ciĂ© ans et le spiritualisme le 677 00:35:18,269 --> 00:35:22,789 mysticisme et l'Ă©quipe c'est chic 678 00:35:44,700 --> 00:35:47,320 je vous recommande 15 minutes de 679 00:35:47,320 --> 00:35:49,210 mĂ©ditation monsieur puis je viendrai 680 00:35:49,210 --> 00:35:50,830 vous chercher pour le second stade des 681 00:35:50,830 --> 00:36:01,770 traitements au soudan 682 00:36:05,140 --> 00:36:08,300 bonsoir monsieur notre ravissante venus 683 00:36:08,300 --> 00:36:10,400 et sur son lit profondĂ©ment endormi et 684 00:36:10,400 --> 00:36:11,900 vous allez avoir le privilĂšge de la 685 00:36:11,900 --> 00:36:14,480 contempler et de vous abreuver de son 686 00:36:14,480 --> 00:36:16,700 Ă©nergie reconstituante je suis ramenĂ© 687 00:36:16,700 --> 00:36:18,830 le peintre et je ne serai pas vos 688 00:36:18,830 --> 00:36:20,440 Ă©trange d or i 689 00:36:20,440 --> 00:36:23,750 quand vous y souscrire et on vient chez 690 00:36:23,750 --> 00:36:24,530 moi de la meilleure sociĂ©tĂ© 691 00:36:24,530 --> 00:36:26,570 londonienne assoiffĂ©s l'amour et de 692 00:36:26,570 --> 00:36:27,920 beautĂ© je soigne de pauvres malheureux 693 00:36:27,920 --> 00:36:30,020 qui espĂšre renouveler des joies du 694 00:36:30,020 --> 00:36:32,980 corps depuis longtemps Ă©puisĂ© ses jeux 695 00:36:32,980 --> 00:36:35,480 je commence par leur donner quelques 696 00:36:35,480 --> 00:36:38,510 cours et ensuite il assiste Ă  des 697 00:36:38,510 --> 00:36:39,260 dĂ©monstrations 698 00:36:39,260 --> 00:36:41,420 c'en est je vous assure que le 699 00:36:41,420 --> 00:36:42,740 tout-londres se prĂ©cipite dans ce temps 700 00:36:42,740 --> 00:36:44,210 de tous les soirs pour me priĂ© de lui 701 00:36:44,210 --> 00:36:44,870 venir en aide 702 00:36:44,870 --> 00:36:46,310 le tout le monde se prĂ©cipite dans ce 703 00:36:46,310 --> 00:36:48,680 temple pour regarder une fine exemple 704 00:36:48,680 --> 00:36:50,720 cela fait en effet partie de mon 705 00:36:50,720 --> 00:36:52,760 traitement psychique est de lĂ  qu est 706 00:36:52,760 --> 00:36:54,410 ce la seule chose qui m'intĂ©resse je 707 00:36:54,410 --> 00:36:56,660 vois vous les sĂ»rs et passĂ© la nuit 708 00:36:56,660 --> 00:36:58,580 dans le lit de rĂȘve de vĂ©nus avec 709 00:36:58,580 --> 00:36:59,440 votre partenaire 710 00:36:59,440 --> 00:37:02,870 certains non je n'ai nul besoin de vos 711 00:37:02,870 --> 00:37:04,490 ridicule aphrodisiaques 712 00:37:04,490 --> 00:37:06,860 je ne m'intĂ©resse qu'Ă  votre venus je 713 00:37:06,860 --> 00:37:08,510 veux la voir et si elle est aussi 714 00:37:08,510 --> 00:37:10,640 merveilleusement belle comme l'a dit 715 00:37:10,640 --> 00:37:14,900 cela peindre est certainement soupçon 716 00:37:14,900 --> 00:37:18,440 prix venaient voir venus non vous ne me 717 00:37:18,440 --> 00:37:20,480 devez rien entre professionnels c'est 718 00:37:20,480 --> 00:37:22,810 normal 719 00:37:37,839 --> 00:37:39,920 voilĂ  un quartier de boeuf que je 720 00:37:39,920 --> 00:37:49,309 connais bien ah je m'en doutais coach 721 00:37:49,309 --> 00:37:51,799 vous ici oĂč je n'ai pu rĂ©sister la 722 00:37:51,799 --> 00:37:53,150 tentation Ă©tait trop forte 723 00:37:53,150 --> 00:37:55,910 alors ma chĂšre venus ce n'est certes 724 00:37:55,910 --> 00:37:57,799 pas le cadre luxueux que vous offrez 725 00:37:57,799 --> 00:38:00,920 saint john ou sert Ă  rien mais quand on 726 00:38:00,920 --> 00:38:02,269 pense Ă  la petite bergĂšre que vous 727 00:38:02,269 --> 00:38:03,230 Ă©tiez je trouve que c'est une 728 00:38:03,230 --> 00:38:05,269 amĂ©lioration considĂ©rable tout un 729 00:38:05,269 --> 00:38:07,099 monde depuis ce temps la dodge 730 00:38:07,099 --> 00:38:09,289 jamais je ne passerai plus de mains en 731 00:38:09,289 --> 00:38:11,930 mains on ne m'achĂšte sera plus je veux 732 00:38:11,930 --> 00:38:14,869 avoir le respect de la sociĂ©tĂ© pour 733 00:38:14,869 --> 00:38:16,339 bergĂšre au coeur encore plus 734 00:38:16,339 --> 00:38:17,869 d'illusions et le possible que vous 735 00:38:17,869 --> 00:38:19,999 osiez sincĂšrement espĂ©rer Ă  marie 736 00:38:19,999 --> 00:38:21,799 dans cette sociĂ©tĂ© y arriveraient 737 00:38:21,799 --> 00:38:25,160 djordje je suis ici pour cela je veux 738 00:38:25,160 --> 00:38:27,170 beaucoup d'argent Ă©normĂ©ment 739 00:38:27,170 --> 00:38:29,390 et alors j'aurai une maison une grande 740 00:38:29,390 --> 00:38:31,849 maison une femme de chambre nouri 741 00:38:31,849 --> 00:38:35,390 j'engagerai laurie et puis aprĂšs vous 742 00:38:35,390 --> 00:38:37,249 accrocherez une enseigne Ă  votre porte 743 00:38:37,249 --> 00:38:39,739 gentleman demandĂ© de prĂ©fĂ©rence noble 744 00:38:39,739 --> 00:38:41,779 Ă©rige faire offre je me dĂ©brouillerai 745 00:38:41,779 --> 00:38:44,059 vous pouvez poser pour moi et ma 746 00:38:44,059 --> 00:38:47,109 j'aimerais assez vous peindront venus 747 00:38:47,109 --> 00:38:49,400 sur cette couche absurde 748 00:38:49,400 --> 00:38:51,680 cela me ferait trĂšs plaisir genre mais 749 00:38:51,680 --> 00:38:54,140 pas au mĂȘme tarif qu'Ă  vend pas au 750 00:38:54,140 --> 00:38:54,769 mĂȘme tarif 751 00:38:54,769 --> 00:38:56,989 mais vous pourrez continuer Ă  752 00:38:56,989 --> 00:39:00,769 travailler ici dans la soirĂ©e et vous 753 00:39:00,769 --> 00:39:02,480 aurez carte blanche pour tendre vos 754 00:39:02,480 --> 00:39:04,220 filets aux nobles messieurs et aux 755 00:39:04,220 --> 00:39:06,200 riches monde qui frĂ©quentent mon 756 00:39:06,200 --> 00:39:09,759 atelier pas inquiĂšte 757 00:39:13,310 --> 00:39:16,260 je vous demande pardon je croyais 758 00:39:16,260 --> 00:39:18,570 mais c'est l'amiral 759 00:39:18,570 --> 00:39:23,040 nice n'ont pas encore madame je vous 760 00:39:23,040 --> 00:39:24,720 reconnais vous ĂȘtes la dame du chiac 761 00:39:24,720 --> 00:39:26,850 connaissent pas vous connaissez miss la 762 00:39:26,850 --> 00:39:28,800 ja oui monsieur nelson a risquĂ© sa vie 763 00:39:28,800 --> 00:39:30,780 pour moi et je suis prĂȘt Ă  courir Ă  764 00:39:30,780 --> 00:39:32,760 nouveau ce risque c'est la rĂ©compense 765 00:39:32,760 --> 00:39:35,310 est toujours aussi gĂ©nĂ©reuse le 766 00:39:35,310 --> 00:39:36,630 capitane nelson Ă©tait venu pour me 767 00:39:36,630 --> 00:39:39,540 demander de faire son portrait excusez 768 00:39:39,540 --> 00:39:41,550 vous me les presser haut quel dommage 769 00:39:41,550 --> 00:39:43,530 etes-vous souvent Ă  londres capitaine 770 00:39:43,530 --> 00:39:46,650 non je le regrette l'amirautĂ© ne veut 771 00:39:46,650 --> 00:39:48,030 pas admettre mon point de vue sur les 772 00:39:48,030 --> 00:39:48,480 permissions 773 00:39:48,480 --> 00:39:50,400 je vous en prie revenus bientĂŽt 774 00:39:50,400 --> 00:39:52,290 monsieur ramener sera enchantĂ© de faire 775 00:39:52,290 --> 00:39:54,770 votre porte 776 00:39:58,630 --> 00:39:59,980 ça fait qu'un grand plaisir de vous 777 00:39:59,980 --> 00:40:05,099 revoir mi saison 778 00:40:05,549 --> 00:40:07,720 vous perdez votre temps machine et 779 00:40:07,720 --> 00:40:10,119 demain avec cette situation ni bien et 780 00:40:10,119 --> 00:40:12,009 vraisemblablement aucun avenir 781 00:40:12,009 --> 00:40:14,259 il faut un peu plus de discrimination 782 00:40:14,259 --> 00:40:16,059 dans votre choix par contre l'ordre 783 00:40:16,059 --> 00:40:17,980 créé ville sur lequel je fais votre 784 00:40:17,980 --> 00:40:21,779 portrait vous devriez y pense 785 00:40:27,579 --> 00:40:29,380 dans combien de temps pour accrocher ce 786 00:40:29,380 --> 00:40:31,989 tableau dans mon salon je connais les 787 00:40:31,989 --> 00:40:33,700 chairs leurs griffes et bien des hommes 788 00:40:33,700 --> 00:40:35,499 qui auraient prĂ©fĂ©rĂ© le modĂšle au 789 00:40:35,499 --> 00:40:37,900 tableau ne demanderait pas mieux 790 00:40:37,900 --> 00:40:39,640 mais la dame rĂ©siste Ă  tout mais 791 00:40:39,640 --> 00:40:41,739 avance je peux peut-ĂȘtre trouver les 792 00:40:41,739 --> 00:40:44,380 mots qui seront la convaincre j'irai 793 00:40:44,380 --> 00:40:46,809 jusqu'Ă  lui proposer le mariage c'est 794 00:40:46,809 --> 00:40:48,009 terminĂ© pour aujourd'hui mais cela 795 00:40:48,009 --> 00:40:52,150 yonne j'ai l'impression que leur grille 796 00:40:52,150 --> 00:40:54,309 ville dĂ©sire vous parle je n'ai plus 797 00:40:54,309 --> 00:40:56,829 besoin de vous cet aprĂšs midi sa 798 00:40:56,829 --> 00:40:59,339 seigneurie a mordu Ă  l'hameçon 799 00:40:59,339 --> 00:41:01,989 il songe mĂȘme Ă  vous Ă©pousez et je 800 00:41:01,989 --> 00:41:03,549 vous en prie n'oubliez pas une entrĂ©e 801 00:41:03,549 --> 00:41:05,529 dans sa chambre aprĂšs la cĂ©rĂ©monie de 802 00:41:05,529 --> 00:41:06,869 mariage 803 00:41:06,869 --> 00:41:10,989 la ravissante venus il ya une chose que 804 00:41:10,989 --> 00:41:12,249 je ne vous ai pas dit dans notre 805 00:41:12,249 --> 00:41:14,650 conversation d'hier soir je ne vous ai 806 00:41:14,650 --> 00:41:17,829 pas parlĂ© de leurs hamilton et mon 807 00:41:17,829 --> 00:41:18,309 tuteur 808 00:41:18,309 --> 00:41:20,529 ah oui il est riche vieux et je dĂ©pends 809 00:41:20,529 --> 00:41:22,989 de lui et il n'a pas une affection 810 00:41:22,989 --> 00:41:26,049 dĂ©bordante pour moi et bien que nous 811 00:41:26,049 --> 00:41:27,700 serons mariĂ©s faudra absolument lĂ©vy 812 00:41:27,700 --> 00:41:29,789 cabinet en vĂ©ritĂ© m 813 00:41:29,789 --> 00:41:33,009 je n'ai que 25 ans et je ne peux 814 00:41:33,009 --> 00:41:34,749 malheureusement pas me marier sans son 815 00:41:34,749 --> 00:41:35,559 autorisation 816 00:41:35,559 --> 00:41:39,400 si je ne veux pas ĂȘtre dĂ©shĂ©ritĂ©s et 817 00:41:39,400 --> 00:41:43,150 bien dans ce cas il faudra inviter Ă  818 00:41:43,150 --> 00:41:45,400 souper avec nous plusieurs fois avant 819 00:41:45,400 --> 00:41:47,289 nous marier ce sera difficile d'obtenir 820 00:41:47,289 --> 00:41:48,209 son consentement 821 00:41:48,209 --> 00:41:50,229 il va quitter londres il vient d'ĂȘtre 822 00:41:50,229 --> 00:41:51,910 nommĂ© ambassadeur de sa majestĂ© Ă  823 00:41:51,910 --> 00:41:54,430 naples je suppose que s'il n'avait pas 824 00:41:54,430 --> 00:41:56,680 le courage d'affronter votre oncle cela 825 00:41:56,680 --> 00:41:57,759 signifie que nous devons renoncer Ă  826 00:41:57,759 --> 00:42:00,009 notre maillot mais je ne saurais vivre 827 00:42:00,009 --> 00:42:02,319 sans vous et moi nous nous marierons je 828 00:42:02,319 --> 00:42:04,359 vous le promets c'est ce qu'il faut dire 829 00:42:04,359 --> 00:42:06,459 Ă  votre oncle je le lui dirai je vais 830 00:42:06,459 --> 00:42:08,079 aller le voir aujourd'hui mĂȘme j'y vais 831 00:42:08,079 --> 00:42:12,819 tout de suite il serait peut ĂȘtre plus 832 00:42:12,819 --> 00:42:15,640 sage de vous rhabiller d'abord je vais 833 00:42:15,640 --> 00:42:17,019 demander Ă  l'origne de prĂ©parer du 834 00:42:17,019 --> 00:42:17,339 thĂ© 835 00:42:17,339 --> 00:42:20,349 s'agit-il d'une femme d'une date d'une 836 00:42:20,349 --> 00:42:23,319 dame la plus merveilleuse la plus douce 837 00:42:23,319 --> 00:42:25,839 elle est noble et verre d'eau oui 838 00:42:25,839 --> 00:42:28,420 monsieur je suis amoureux d'elle 839 00:42:28,420 --> 00:42:32,489 je veux faire de ma ma femme 840 00:42:35,469 --> 00:42:37,719 j'ai entendu parler des mollahs yonne 841 00:42:37,719 --> 00:42:41,089 une personne de naissance incertaine et 842 00:42:41,089 --> 00:42:42,409 dĂ©jĂ  eu l'occasion de faire le bonheur 843 00:42:42,409 --> 00:42:45,139 de bien des messieurs monsieur je vous 844 00:42:45,139 --> 00:42:47,329 en prie aime main et la femme que j'aime 845 00:42:47,329 --> 00:42:49,219 ou je ne doute pas qu'elle soit 846 00:42:49,219 --> 00:42:49,880 sĂ©duisante 847 00:42:49,880 --> 00:42:51,739 ils le font pour avoir une telle cote 848 00:42:51,739 --> 00:42:53,299 sur l'arche est dĂ©jĂ  extrĂȘmement bien 849 00:42:53,299 --> 00:42:54,829 fourni ce sont des mensonges 850 00:42:54,829 --> 00:42:57,979 je la connais si seulement vous la voyez 851 00:42:57,979 --> 00:42:59,389 je n'ai pas l'intention de connaĂźtre en 852 00:42:59,389 --> 00:43:02,139 septembre lancĂ©e 853 00:43:08,869 --> 00:43:12,049 his life je vous sais grĂ© d'avoir 854 00:43:12,049 --> 00:43:15,670 acceptĂ© de me recevoir nos d'hamilton 855 00:43:18,430 --> 00:43:24,349 et ce et marlise oui et malades qui ne 856 00:43:24,349 --> 00:43:26,839 va pas monsieur que le mensonge est 857 00:43:26,839 --> 00:43:27,859 entendue sur votre compte 858 00:43:27,859 --> 00:43:29,749 il n'est pas prĂ©cisĂ©ment tels que 859 00:43:29,749 --> 00:43:30,980 j'avais Ă©tĂ© portĂ© Ă  le croire 860 00:43:30,980 --> 00:43:33,349 il est assez frĂ©quent de dĂ©couvrir que 861 00:43:33,349 --> 00:43:34,549 les choses ne sont pas tels qu'on les 862 00:43:34,549 --> 00:43:38,029 imagine ainsi tenez je vais toujours cru 863 00:43:38,029 --> 00:43:40,609 que la fameuse statuette d'osiris 864 00:43:40,609 --> 00:43:42,730 dĂ©couverte par athanasius kircher 865 00:43:42,730 --> 00:43:45,519 Ă©tait beaucoup plus grande 866 00:43:45,519 --> 00:43:49,039 vous intĂ©ressez Ă  l'art antique je m'y 867 00:43:49,039 --> 00:43:51,109 intĂ©resse mais sans la moindre rue 868 00:43:51,109 --> 00:43:53,359 dition pourtant vous avez reconnu cette 869 00:43:53,359 --> 00:43:58,599 piĂšce cette chance on avait parlĂ© 870 00:43:58,599 --> 00:44:01,160 votre sincĂ©ritĂ© vous honore mais cela 871 00:44:01,160 --> 00:44:03,529 y ont tout le mĂ©rite en revient Ă  872 00:44:03,529 --> 00:44:05,960 cette chasse il m'avait aussi prĂ©venu 873 00:44:05,960 --> 00:44:08,299 que vous apprĂ©ciez la sincĂ©ritĂ© je ne 874 00:44:08,299 --> 00:44:10,160 me doutais pas que mon neveu me porta 875 00:44:10,160 --> 00:44:11,990 autant d'intĂ©rĂȘt n'est qu'il eut 876 00:44:11,990 --> 00:44:13,489 passĂ© de perspicacitĂ© pour me 877 00:44:13,489 --> 00:44:13,970 connaĂźtre 878 00:44:13,970 --> 00:44:16,999 en fait je prĂ©fĂšre Ă  vous et Ă  votre 879 00:44:16,999 --> 00:44:19,279 seigneurie que c'est moi qui l'ait 880 00:44:19,279 --> 00:44:20,660 obligĂ© Ă  me dire tout ce qu'il savait 881 00:44:20,660 --> 00:44:25,160 de vous vraiment si vous aviez fait 882 00:44:25,160 --> 00:44:26,599 preuve de la mĂȘme curiositĂ© Ă  mon 883 00:44:26,599 --> 00:44:26,989 Ă©gard 884 00:44:26,989 --> 00:44:28,970 cette visite n'aurait peut-ĂȘtre pas 885 00:44:28,970 --> 00:44:31,819 Ă©tĂ© nĂ©cessaire peace lines allait 886 00:44:31,819 --> 00:44:34,640 prendre le thĂ© j'espĂšre que vous ferez 887 00:44:34,640 --> 00:44:36,980 l'honneur de le partager avec plaisir je 888 00:44:36,980 --> 00:44:38,349 vous remercie 889 00:44:38,349 --> 00:44:41,539 chers enfants je m'Ă©tais laissĂ© dire 890 00:44:41,539 --> 00:44:43,009 que la vie que vous avez menĂ©es 891 00:44:43,009 --> 00:44:45,529 jusqu'Ă  prĂ©sent Ă©tait au moins aussi 892 00:44:45,529 --> 00:44:47,420 agitĂ© et dangereuse que celle de bien 893 00:44:47,420 --> 00:44:49,609 des hommes j'avoue que vous ne restez 894 00:44:49,609 --> 00:44:52,279 pas moi une charmante et phare gracieuse 895 00:44:52,279 --> 00:44:56,630 personne monsieur une rapport de mon 896 00:44:56,630 --> 00:44:58,460 neveu a dĂ» vous signaler que je n'ai 897 00:44:58,460 --> 00:44:59,930 pas l'habitude de me laisser aller Ă  la 898 00:44:59,930 --> 00:45:07,819 flatterie me cela je ne reçois plus 899 00:45:07,819 --> 00:45:09,549 aussi souvent que naguĂšre 900 00:45:09,549 --> 00:45:12,049 mais il m'arrive encore de donner des 901 00:45:12,049 --> 00:45:15,349 soirĂ©es qui ne manquent pas part Ă  ce 902 00:45:15,349 --> 00:45:17,239 particuliĂšrement Ă  mon ambassade de 903 00:45:17,239 --> 00:45:19,269 naples 904 00:45:19,269 --> 00:45:21,519 suis certain que vous feriez une 905 00:45:21,519 --> 00:45:25,209 hĂŽtesse idĂ©al et de plus je vous 906 00:45:25,209 --> 00:45:26,529 assure que vous trouveriez la vie en 907 00:45:26,529 --> 00:45:29,819 italie extrĂȘmement plaisante et heureux 908 00:45:29,819 --> 00:45:34,179 monsieur je tiens Ă  vous dire que je 909 00:45:34,179 --> 00:45:36,579 trouve cette suggestion quelque peu 910 00:45:36,579 --> 00:45:38,140 troublante 911 00:45:38,140 --> 00:45:39,759 j'aimerais essayer de trouver une 912 00:45:39,759 --> 00:45:42,239 solution Ă©quitable pour tous 913 00:45:42,239 --> 00:45:46,419 ainsi je me propose donc d'offrir Ă  mon 914 00:45:46,419 --> 00:45:48,939 neveu ont seulement une considĂ©rable 915 00:45:48,939 --> 00:45:50,499 sommes d'argent liquide 916 00:45:50,499 --> 00:45:53,729 mais encore la moitiĂ© de son hĂ©ritage 917 00:45:53,729 --> 00:45:56,559 s'il accepte d'oublier ses projets de 918 00:45:56,559 --> 00:46:00,429 mariage avec vous ainsi votre seigneurie 919 00:46:00,429 --> 00:46:05,019 suggĂšre de vous voulez rien que de 920 00:46:05,019 --> 00:46:07,359 parfaitement lĂ©gale ma chĂšre je me 921 00:46:07,359 --> 00:46:09,659 propose de vous adoptez m'adopter 922 00:46:09,659 --> 00:46:11,739 messieurs je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi 923 00:46:11,739 --> 00:46:14,489 gravement insultĂ© 924 00:46:21,270 --> 00:46:23,260 samedi Ă  vraiment Ă  l'intention de 925 00:46:23,260 --> 00:46:25,900 retourner en et sexe mais non que 926 00:46:25,900 --> 00:46:27,280 voudrais-tu que j'aille faire en essex 927 00:46:27,280 --> 00:46:29,740 ma pauvre vie j'y comprends rien moi 928 00:46:29,740 --> 00:46:31,840 l'ocha c'est du trois fois hissĂ© hier 929 00:46:31,840 --> 00:46:33,550 et j'ai dĂ» lui dire chaque fois que 930 00:46:33,550 --> 00:46:35,020 nous partons immĂ©diatement tous les 931 00:46:35,020 --> 00:46:36,730 sexes parce que je veux qu'il le 932 00:46:36,730 --> 00:46:37,930 rĂ©pĂšte alors d'hamilton 933 00:46:37,930 --> 00:46:40,150 je crois que j'ai mis le grappin sur un 934 00:46:40,150 --> 00:46:43,870 gros gibier plus gros cĂąlin nom n'a 935 00:46:43,870 --> 00:46:48,250 plus grands lors encore charts qu'est ce 936 00:46:48,250 --> 00:46:49,750 que je lui dis moi maintenant la mĂȘme 937 00:46:49,750 --> 00:46:53,920 chose lors il est annoncĂ© leurs amis 938 00:46:53,920 --> 00:47:06,150 donnent sur nice line 939 00:47:06,150 --> 00:47:08,710 c'est venu vous supplier de nous 940 00:47:08,710 --> 00:47:11,020 pardonner je n'avais nulle attention 12 941 00:47:11,020 --> 00:47:14,800 insultĂ© hier soir le docteur comme 942 00:47:14,800 --> 00:47:16,500 quelques misĂ©rables 943 00:47:16,500 --> 00:47:18,760 je ne pensais pas que cela vous 944 00:47:18,760 --> 00:47:20,500 dĂ©sobligeants serait plus dĂ©sirĂ© vous 945 00:47:20,500 --> 00:47:24,760 offrir mon c'est une femme demande c'est 946 00:47:24,760 --> 00:47:26,109 qu'on Ă©pouse 947 00:47:26,109 --> 00:47:28,599 une ans qu'on l'attend vous Ă©tiez venu 948 00:47:28,599 --> 00:47:30,069 me demander la permission des poussĂ©es 949 00:47:30,069 --> 00:47:33,220 monde de ses nuits Ă  transmettre de 950 00:47:33,220 --> 00:47:36,789 l'ordre dans mes pensĂ©es et je suis 951 00:47:36,789 --> 00:47:39,460 arrivĂ© Ă  la conclusion des deux fois 952 00:47:39,460 --> 00:47:43,329 ça vous paraĂźt acceptable de vous 953 00:47:43,329 --> 00:47:45,160 ĂȘtre le fond 954 00:47:45,160 --> 00:47:48,940 vous voulez dire oui je suis beaucoup 955 00:47:48,940 --> 00:47:51,940 plus ĂągĂ©e cool et je pense que cette 956 00:47:51,940 --> 00:47:53,950 union ne peut que nous ĂȘtre profitable 957 00:47:53,950 --> 00:47:56,980 Ă  tous les deux je vous apporte la 958 00:47:56,980 --> 00:47:59,170 considĂ©ration et la fortune et vous 959 00:47:59,170 --> 00:48:00,870 apporterez votre grĂące Ă  ma maison 960 00:48:00,870 --> 00:48:03,260 [Musique] 961 00:48:03,260 --> 00:48:04,970 quelle est votre rĂ©ponse je n'arrive 962 00:48:04,970 --> 00:48:06,640 pas Ă  croire Ă  tant d'honneur 963 00:48:06,640 --> 00:48:08,630 personne ne m'a jamais fait Ă  six 964 00:48:08,630 --> 00:48:10,150 grands conflits 965 00:48:10,150 --> 00:48:12,160 que puis je rĂ©pondre 966 00:48:12,160 --> 00:48:12,930 si ce n'est lui 967 00:48:12,930 --> 00:48:14,370 [Musique] 968 00:48:14,370 --> 00:48:16,610 auj 969 00:48:20,960 --> 00:48:23,960 enfin 970 00:48:27,970 --> 00:48:30,170 j'ai trente prĂ©sentĂ©e au roi et Ă  la 971 00:48:30,170 --> 00:48:31,210 reine de naples 972 00:48:31,210 --> 00:48:34,280 si je prĂ©sente Ă  accueillir des jeux 973 00:48:34,280 --> 00:48:37,819 pas trop de rouge a trop de bijoux soyez 974 00:48:37,819 --> 00:48:39,230 sans crainte vous ĂȘtes l'Ă©lĂ©gant 975 00:48:39,230 --> 00:48:42,230 semaine et la beautĂ© personnifiĂ© ma 976 00:48:42,230 --> 00:48:44,119 chĂšre je voudrais tant faire bonne 977 00:48:44,119 --> 00:48:45,500 impression sur leur majestĂ© 978 00:48:45,500 --> 00:48:47,599 en ce qui concerne le roi ce sera trĂšs 979 00:48:47,599 --> 00:48:48,710 facile je pense que vous allez le 980 00:48:48,710 --> 00:48:51,680 trouver quelque peu original je meurs 981 00:48:51,680 --> 00:48:54,140 d'enviĂ© de le voir et sa majestĂ© marie 982 00:48:54,140 --> 00:48:57,530 caroline marie caroline un un goĂ»t 983 00:48:57,530 --> 00:48:59,660 assez prononcĂ© pour les ravissantes 984 00:48:59,660 --> 00:49:02,000 jeunes personnes de la cour que voulez 985 00:49:02,000 --> 00:49:03,069 vous dire 986 00:49:03,069 --> 00:49:05,930 la reine dĂ©tient le vĂ©ritable pouvoir 987 00:49:05,930 --> 00:49:08,740 elle a une puissance toute masculine est 988 00:49:08,740 --> 00:49:11,869 Ă©videmment dĂ©goĂ»t mon appart disait 989 00:49:11,869 --> 00:49:14,240 d'elle qu'elle Ă©tait le seul vrai match 990 00:49:14,240 --> 00:49:16,869 de naples 991 00:49:18,339 --> 00:49:20,510 je vous prie de cesser de vous occuper 992 00:49:20,510 --> 00:49:22,250 de ce jouet risques etc est il de 993 00:49:22,250 --> 00:49:23,150 ridicule hm 994 00:49:23,150 --> 00:49:26,240 il est l image de ces singes qui comme 995 00:49:26,240 --> 00:49:27,470 votre corde 996 00:49:27,470 --> 00:49:30,740 son excellence l'ambassadeur de grande 997 00:49:30,740 --> 00:49:31,609 bretagne europe 998 00:49:31,609 --> 00:49:35,020 maintenant elle est d'y aller 999 00:50:03,350 --> 00:50:06,330 majestĂ© puis-je avoir l'honneur de vous 1000 00:50:06,330 --> 00:50:06,840 prĂ©senter 1001 00:50:06,840 --> 00:50:10,640 lady hamilton aimez-vous le poisson 1002 00:50:10,640 --> 00:50:15,540 pardon majestĂ© oui oui j'aime le 1003 00:50:15,540 --> 00:50:18,360 poisson bien il faudrait que vous veniez 1004 00:50:18,360 --> 00:50:20,160 me voir au marchĂ© aux poissons germiny 1005 00:50:20,160 --> 00:50:22,560 lemm monnet mentaires personnel c'est 1006 00:50:22,560 --> 00:50:24,150 lĂ  que se fait criait que je vends moi 1007 00:50:24,150 --> 00:50:25,950 mĂȘme le poisson que je pĂȘche au large 1008 00:50:25,950 --> 00:50:29,910 de camaret ce thĂšme 1009 00:50:29,910 --> 00:50:31,050 j'ai l'honneur de vous prĂ©senter les 1010 00:50:31,050 --> 00:50:34,080 diffamateurs sarments tout Ă  fait 1011 00:50:34,080 --> 00:50:36,510 charmante lady hamilton 1012 00:50:36,510 --> 00:50:37,980 je vais gronder votre Ă©poux pour vous 1013 00:50:37,980 --> 00:50:41,150 avoir dissimulĂ© Ă  nous si longtemps 1014 00:50:41,150 --> 00:50:43,320 votre majestĂ© tropez mac 1015 00:50:43,320 --> 00:50:46,170 je ne suis pas aimable j'ai l'habitude 1016 00:50:46,170 --> 00:50:51,540 de toujours dire ce que je pense venez 1017 00:50:51,540 --> 00:50:54,890 vous asseoir Ă  cĂŽtĂ© de moi ma chĂšre 1018 00:51:03,660 --> 00:51:05,099 mesdames d'honneur avait tout Ă  fait 1019 00:51:05,099 --> 00:51:09,119 raison vous ĂȘtes ravi sa majestĂ© j'ai 1020 00:51:09,119 --> 00:51:10,680 peur qu'un tel compliment de votre part 1021 00:51:10,680 --> 00:51:12,710 me fasse perdre la tĂȘte 1022 00:51:12,710 --> 00:51:15,240 je suis convaincu qu'il vous en faudrait 1023 00:51:15,240 --> 00:51:17,069 bien davantage pour perdre votre jolie 1024 00:51:17,069 --> 00:51:18,740 tĂȘte 1025 00:51:18,740 --> 00:51:20,880 n'oubliez pas madame que je suis femme 1026 00:51:20,880 --> 00:51:22,859 avant d'ĂȘtre rĂ© que je connais bien 1027 00:51:22,859 --> 00:51:27,569 les femmes beaucoup de choses nous 1028 00:51:27,569 --> 00:51:28,609 rapprochent 1029 00:51:28,609 --> 00:51:31,470 nous avons tout deux de vieux mari nous 1030 00:51:31,470 --> 00:51:34,859 sommes trĂšs saine et nous avons besoin 1031 00:51:34,859 --> 00:51:38,970 d'ennemis je sais pas si je demande 1032 00:51:38,970 --> 00:51:41,099 pardon Ă  votre majestĂ© mais je pense 1033 00:51:41,099 --> 00:51:42,510 que l'importance de votre message 1034 00:51:42,510 --> 00:51:44,190 justifiera l'inqualifiable l'audace de 1035 00:51:44,190 --> 00:51:45,539 votre adhĂ©sion au palais prĂ©sidentiel 1036 00:51:45,539 --> 00:51:46,890 oĂč un message rien apportĂ© de bien 1037 00:51:46,890 --> 00:51:50,569 sombres nouvelles majestĂ© si effrayante 1038 00:51:50,569 --> 00:51:54,150 que je n'ose vous les annoncer votre 1039 00:51:54,150 --> 00:51:56,039 robuste constitution supporte-t-elle 1040 00:51:56,039 --> 00:52:00,000 mieux l'Ă©motion cardinal rofo notre 1041 00:52:00,000 --> 00:52:02,369 soeur marie antoinette reine de france 1042 00:52:02,369 --> 00:52:05,819 c'est la seul essai a Ă©tĂ© guillotinĂ© 1043 00:52:05,819 --> 00:52:09,920 il ya deux jours pour rĂ©flĂ©chir 1044 00:52:15,700 --> 00:52:17,680 mes condolĂ©ances je vais consulter 1045 00:52:17,680 --> 00:52:23,740 immĂ©diatement ministre vous avez toute 1046 00:52:23,740 --> 00:52:26,619 ma sympathie majestĂ© je vous en prie 1047 00:52:26,619 --> 00:52:29,560 rester ici j'ai besoin de compagnes et 1048 00:52:29,560 --> 00:52:32,410 dans un moment pareil et leroy nommĂ© 1049 00:52:32,410 --> 00:52:33,160 d'aucune aide 1050 00:52:33,160 --> 00:52:35,740 je comprends je vais prĂ©venir leur 1051 00:52:35,740 --> 00:52:38,099 d'hamilton 1052 00:52:40,570 --> 00:52:41,980 car elle m'a demandĂ© de rester avec 1053 00:52:41,980 --> 00:52:47,290 elle oui je suis persuadĂ© que vous 1054 00:52:47,290 --> 00:52:49,930 saurez consoler sa majestĂ© se soit 1055 00:52:49,930 --> 00:52:52,240 remis Ă  l'autre soir je ne comprends 1056 00:52:52,240 --> 00:52:55,540 pas oui je suis l'ambassadeur de sa 1057 00:52:55,540 --> 00:52:58,329 majestĂ© britannique la diplomatie me 1058 00:52:58,329 --> 00:53:00,790 contraint tous les ans et Ă  1059 00:53:00,790 --> 00:53:04,119 l'approbation nous ne pouvons rien Ă  ma 1060 00:53:04,119 --> 00:53:06,099 chĂšre je partage l'honneur qui vous est 1061 00:53:06,099 --> 00:53:08,250 fait 1062 00:53:10,960 --> 00:53:14,080 noblesse oblige 1063 00:53:15,700 --> 00:53:17,839 allez 1064 00:53:17,839 --> 00:53:19,940 la chaleur de votre prĂ©sence mais d'un 1065 00:53:19,940 --> 00:53:24,950 vibrant rĂ©confort je voudrais que nous 1066 00:53:24,950 --> 00:53:29,650 devenions des amis de trĂšs bonnes amies 1067 00:53:29,650 --> 00:53:34,219 n'est ce pas je passe ma vie entourĂ© de 1068 00:53:34,219 --> 00:53:35,779 gens qui passent leur a jurĂ© qu'ils 1069 00:53:35,779 --> 00:53:38,450 sont prĂȘts Ă  mourir pour moi est ce ne 1070 00:53:38,450 --> 00:53:42,170 sont que des mots je dois vous avouer je 1071 00:53:42,170 --> 00:53:45,460 n'ai pas une vĂ©ritable amie 1072 00:53:48,880 --> 00:53:52,359 je me sens trĂšs saine leroy nommĂ© 1073 00:53:52,359 --> 00:53:54,359 d'aucun secours d'aucun rĂ©confort 1074 00:53:54,359 --> 00:53:56,470 vous l'avez dĂ©jĂ  jugĂ© pour ce qu'il 1075 00:53:56,470 --> 00:53:58,619 est 1076 00:54:02,319 --> 00:54:06,009 aidez moi s'il vous plaĂźt c'est un 1077 00:54:06,009 --> 00:54:08,410 majestĂ© m'a pourtant beaucoup 1078 00:54:08,410 --> 00:54:12,999 impressionnĂ© festin forte Ă  farinas 1079 00:54:12,999 --> 00:54:16,420 c'est lĂ  son idĂ©e du gouvernement et 1080 00:54:16,420 --> 00:54:20,009 il ne s'intĂ©resse qu'Ă  son poisson 1081 00:54:21,670 --> 00:54:25,020 je suis vraiment trĂšs seul 1082 00:54:38,440 --> 00:54:40,320 [Applaudissements] 1083 00:54:40,320 --> 00:54:43,300 mĂȘme Ă  notre affection n'a cessĂ© de 1084 00:54:43,300 --> 00:54:46,900 grandir d'annĂ©e en annĂ©e j'espĂšre 1085 00:54:46,900 --> 00:54:49,090 lors hamilton ne se plaint pas trop les 1086 00:54:49,090 --> 00:54:50,170 nombreuses heures que nous passons 1087 00:54:50,170 --> 00:54:50,860 ensemble 1088 00:54:50,860 --> 00:54:53,290 il comprend que vous avez besoin de moi 1089 00:54:53,290 --> 00:54:57,250 maria c'est exact notre version des 1090 00:54:57,250 --> 00:55:00,190 temps difficiles il n'y a que moi dans 1091 00:55:00,190 --> 00:55:02,370 ce palais qui me prĂ©occupe 1092 00:55:02,370 --> 00:55:06,070 hĂ©las je sais que les troupes 1093 00:55:06,070 --> 00:55:08,530 françaises et a siĂ©gĂ© rome et je sais 1094 00:55:08,530 --> 00:55:10,510 que les groupes rĂ©volutionnaires se 1095 00:55:10,510 --> 00:55:12,700 forme d'ici mĂȘme mais ici Ă  la coupe 1096 00:55:12,700 --> 00:55:15,640 j'en ai parlĂ© alors d'hamilton selon 1097 00:55:15,640 --> 00:55:16,470 votre dĂ©sir 1098 00:55:16,470 --> 00:55:19,120 il m'a promis de demander l'alliance de 1099 00:55:19,120 --> 00:55:21,370 l'angleterre et le soutien de la flotte 1100 00:55:21,370 --> 00:55:23,530 britannique 1101 00:55:23,530 --> 00:55:26,340 tu es un vrai trĂ©sor 1102 00:55:31,670 --> 00:55:32,869 j'ai deux bonnes nouvelles Ă  vous 1103 00:55:32,869 --> 00:55:35,119 annoncer la flotte britannique se met en 1104 00:55:35,119 --> 00:55:37,160 route vers l'afrique pour attaquer les 1105 00:55:37,160 --> 00:55:39,290 français sous le commandement du vice 1106 00:55:39,290 --> 00:55:42,829 amiral nelson nelson un homme 1107 00:55:42,829 --> 00:55:46,329 extraordinairement brasse est trĂšs beau 1108 00:55:46,329 --> 00:55:48,650 ou tu en parles comme une femme 1109 00:55:48,650 --> 00:55:49,190 amoureuse 1110 00:55:49,190 --> 00:55:51,109 je n'ai vu le vice-amiral que deux fois 1111 00:55:51,109 --> 00:55:55,010 dans ma vie de foi qui ont dĂ» compter 1112 00:55:55,010 --> 00:55:58,490 il me semble trĂšs bien je m'arrangerai 1113 00:55:58,490 --> 00:56:00,109 pour que ferdinand prennent la tĂȘte de 1114 00:56:00,109 --> 00:56:02,170 60 mille Ăąmes qui marcheront sur femmes 1115 00:56:02,170 --> 00:56:06,589 et nous attendrons j'attendrai des 1116 00:56:06,589 --> 00:56:09,890 nouvelles de la victoire Ă  rome et tu 1117 00:56:09,890 --> 00:56:11,329 apprendras des nouvelles de la flotte 1118 00:56:11,329 --> 00:56:16,240 britannique en afrique et en attendant 1119 00:57:09,130 --> 00:57:12,349 [Musique] 1120 00:57:15,860 --> 00:57:19,110 amiral nelson avec soi que je vous 1121 00:57:19,110 --> 00:57:21,240 accueille au nom du roi ferdinand retenu 1122 00:57:21,240 --> 00:57:22,980 au loin par son combat contre les 1123 00:57:22,980 --> 00:57:25,830 rĂ©volutionnaires français mais je peux 1124 00:57:25,830 --> 00:57:27,570 vous assurer en son nom que naples tout 1125 00:57:27,570 --> 00:57:29,190 entiĂšre vous remercie de la glorieuse 1126 00:57:29,190 --> 00:57:30,780 victoire que vous avez remportĂ© sur 1127 00:57:30,780 --> 00:57:36,630 bonaparte en afrique excellence je vous 1128 00:57:36,630 --> 00:57:39,110 prĂ©sente l'amiral nelson 1129 00:57:39,110 --> 00:57:42,900 je vous fĂ©licite amirali les diamants 1130 00:57:42,900 --> 00:57:47,559 [Musique] 1131 00:57:47,559 --> 00:57:50,779 oui madame voici 1132 00:57:50,779 --> 00:57:54,099 la rançon de la gloire de nelson 1133 00:57:54,099 --> 00:57:55,819 l'Ă©pouvantail qui se prĂ©sente devant 1134 00:57:55,819 --> 00:57:57,259 vous et le capitaine que vous avez connu 1135 00:57:57,259 --> 00:57:59,989 ne savais pas que vous aviez dĂ©jĂ  1136 00:57:59,989 --> 00:58:01,909 rencontrĂ© l'amiral nelson il ya 1137 00:58:01,909 --> 00:58:04,999 longtemps rien il y Ă  bien longtemps 1138 00:58:04,999 --> 00:58:09,140 c'Ă©tait dans un autre monde je suggĂšre 1139 00:58:09,140 --> 00:58:10,909 que nous nous retirions dans la salle 1140 00:58:10,909 --> 00:58:13,789 d'audience afin d'y entendre le rĂ©cit 1141 00:58:13,789 --> 00:58:16,989 dĂ©taillĂ© de votre victoire 1142 00:58:20,829 --> 00:58:23,630 je sais que l'audace c'est mal Ă  il est 1143 00:58:23,630 --> 00:58:26,890 dit chap les bonnes maniĂšres 1144 00:58:26,890 --> 00:58:29,569 moi aussi j'aimerais entendre et si de 1145 00:58:29,569 --> 00:58:33,709 vos aventures il en tĂȘte Ă  tĂȘte quand 1146 00:58:33,709 --> 00:58:36,439 pourrais-je je vous ferai prendre ce 1147 00:58:36,439 --> 00:58:39,729 soir Ă  l'embarcadĂšre Ă  1,5 1148 00:58:49,400 --> 00:58:52,420 on a fait 1149 00:58:53,519 --> 00:58:55,519 oh 1150 00:58:56,370 --> 00:58:59,260 combien de temps allez-vous respect je 1151 00:58:59,260 --> 00:59:00,300 ne sais pas exactement 1152 00:59:00,300 --> 00:59:02,980 je suis un marrant madame aujourd'hui si 1153 00:59:02,980 --> 00:59:04,610 de meilleurs jeux contre 1154 00:59:04,610 --> 00:59:06,430 [Musique] 1155 00:59:06,430 --> 00:59:08,349 la chance ne semble pas favoriser nos 1156 00:59:08,349 --> 00:59:10,660 rencontres chaque fois que nous passons 1157 00:59:10,660 --> 00:59:12,940 un bref instant ensemble nous devons 1158 00:59:12,940 --> 00:59:17,460 hĂ©las immĂ©diatement toujours sĂ©parĂ©s 1159 00:59:17,509 --> 00:59:18,889 vous souvenez vous du jour pour ĂȘtre 1160 00:59:18,889 --> 00:59:20,779 clash s'est emballĂ©e armes avait sauvĂ© 1161 00:59:20,779 --> 00:59:23,749 la vie ce jour-lĂ  et votre courage n'a 1162 00:59:23,749 --> 00:59:25,910 jamais failli depuis 1163 00:59:25,910 --> 00:59:27,440 je sais que de votre cĂŽtĂ© vous n'avez 1164 00:59:27,440 --> 00:59:28,730 pas cessĂ© de voler de succĂšs en 1165 00:59:28,730 --> 00:59:32,839 succĂšs 10x et ne serait certes pas se 1166 00:59:32,839 --> 00:59:35,390 comparer aux vĂŽtres mais reconnaissait 1167 00:59:35,390 --> 00:59:41,000 avec moi que le prix de mes efforts ne 1168 00:59:41,000 --> 00:59:45,740 se compare pas aux autres emma j'ai 1169 00:59:45,740 --> 00:59:46,880 souvent pensĂ© Ă  vous durant ces 1170 00:59:46,880 --> 00:59:47,329 longues annĂ©es 1171 00:59:47,329 --> 00:59:51,289 moi aussi j'ai pensĂ© Ă  vous vous avez 1172 00:59:51,289 --> 00:59:55,160 une femme elle compte autant pour moi 1173 00:59:55,160 --> 00:59:57,049 que votre Ă©poux pour vous 1174 00:59:57,049 --> 00:59:59,390 lord hamilton est davantage un pĂšre 1175 00:59:59,390 --> 01:00:04,869 camry mariage n'est pas une rĂ©ussite 1176 01:00:04,869 --> 01:00:08,809 ma femme a Ă©tĂ© une bonne Ă©pouse ĂȘtre 1177 01:00:08,809 --> 01:00:10,549 la venue d'un enfant aurait pu tout 1178 01:00:10,549 --> 01:00:12,579 changer 1179 01:00:13,150 --> 01:00:15,630 vous savez 1180 01:00:15,780 --> 01:00:17,370 qu'en partant je perdais la seule chose 1181 01:00:17,370 --> 01:00:19,680 qui ait comptĂ© dans ma vie je vous 1182 01:00:19,680 --> 01:00:21,890 remercie 1183 01:00:22,490 --> 01:00:27,410 il ya un mot pour ce que nous Ă©prouvons 1184 01:00:27,410 --> 01:00:31,400 quelques images t'en prie 1185 01:00:32,240 --> 01:00:36,040 je prĂ©fĂšre le deviner sur d'Ă©lĂšves 1186 01:00:49,740 --> 01:00:51,800 m 1187 01:01:27,780 --> 01:01:30,150 je n'ai pas envie de dormir non je 1188 01:01:30,150 --> 01:01:33,750 prĂ©fĂšre te regarde et je veux savourer 1189 01:01:33,750 --> 01:01:37,650 chaque seconde avec toi quand tu compte 1190 01:01:37,650 --> 01:01:40,940 des difficultĂ©s que j'adore 1191 01:01:41,090 --> 01:01:47,180 j'aime pas les sofas sĂ»r je le sais je 1192 01:01:47,180 --> 01:01:51,490 le sais mais je refuse de vivre au futur 1193 01:01:51,490 --> 01:01:55,180 elles sont mammouth et le prĂ©sent 1194 01:01:55,180 --> 01:01:58,050 et c'est merveilleux 1195 01:02:01,000 --> 01:02:02,110 je 1196 01:02:02,110 --> 01:02:05,269 [Musique] 1197 01:02:25,060 --> 01:02:29,230 vous semblez plongĂ© dans de bien 1198 01:02:29,230 --> 01:02:33,430 plaisante penser ma chĂšre oui oui c'est 1199 01:02:33,430 --> 01:02:34,650 vrai 1200 01:02:34,650 --> 01:02:36,030 j'ai remarquĂ© que votre mĂ©lancolie 1201 01:02:36,030 --> 01:02:38,490 s'est singuliĂšrement anticipĂ© depuis 1202 01:02:38,490 --> 01:02:40,110 l'arrivĂ©e de la flotte britannique Ă  1203 01:02:40,110 --> 01:02:43,080 naples je ne vois rien lĂ  qui puisse 1204 01:02:43,080 --> 01:02:45,120 vous a forcĂ© sa majestĂ© se plaint 1205 01:02:45,120 --> 01:02:46,980 amĂšrement de ne plus voir la cour 1206 01:02:46,980 --> 01:02:49,920 depuis quelques semaines ou yann je ne 1207 01:02:49,920 --> 01:02:52,400 vous demande pas ce que pense la reine 1208 01:02:52,400 --> 01:02:54,440 est ce que vous pensez je n'ai aucun 1209 01:02:54,440 --> 01:02:56,870 sujet de me plaindre on m'avait 1210 01:02:56,870 --> 01:03:00,740 fidĂšlement servi comme hĂŽtesse comme 1211 01:03:00,740 --> 01:03:02,060 la maĂźtresse de maison Ă  compliquer 1212 01:03:02,060 --> 01:03:04,790 vous ĂȘtes je connais et apprĂ©cie beau 1213 01:03:04,790 --> 01:03:07,130 talent et vos nombreuses et grandes 1214 01:03:07,130 --> 01:03:10,070 qualitĂ©s et je ne suis pas aveugle et 1215 01:03:10,070 --> 01:03:12,890 je connais aussi vos dĂ©fauts et je sais 1216 01:03:12,890 --> 01:03:15,100 que j'en suis pas dĂ©pourvu moi mĂȘme 1217 01:03:15,100 --> 01:03:18,140 nous avons jusqu'Ă  prĂ©sent vĂ©cu en 1218 01:03:18,140 --> 01:03:18,590 harmonie 1219 01:03:18,590 --> 01:03:21,940 essayons de continuer 1220 01:03:29,110 --> 01:03:32,980 déçue la reine 1221 01:03:42,929 --> 01:03:45,279 etes-vous remise de vaud migraine oui 1222 01:03:45,279 --> 01:03:47,140 majestĂ© je suis bien heureuse de 1223 01:03:47,140 --> 01:03:50,499 m'entendre je regrette que leur hamilton 1224 01:03:50,499 --> 01:03:51,399 ne soit pas avec nous en cette 1225 01:03:51,399 --> 01:03:54,159 circonstance en ce grand jour oĂč nous 1226 01:03:54,159 --> 01:03:58,029 fĂȘtons le valeureux hĂ©ros d'aboukir Ă  1227 01:03:58,029 --> 01:04:00,189 dos Ă  notre vaillant hĂ©ros et fidĂšle 1228 01:04:00,189 --> 01:04:02,919 alliĂ©e l'amiral nelson cet hommage que 1229 01:04:02,919 --> 01:04:04,809 votre majestĂ© Ă  la bontĂ© de rendre un 1230 01:04:04,809 --> 01:04:06,880 amiral nelson ne sort accompli que si le 1231 01:04:06,880 --> 01:04:09,939 prince caracciolo cias aussi je regrette 1232 01:04:09,939 --> 01:04:11,499 madame je n'ai pas soif 1233 01:04:11,499 --> 01:04:13,269 nous rappellerons cette insulte prince 1234 01:04:13,269 --> 01:04:20,739 caracciolo Ă  l'amiral nelson amiral les 1235 01:04:20,739 --> 01:04:22,269 hommes ne me dit pas ou font un cadeau 1236 01:04:22,269 --> 01:04:24,429 d'anniversaire un cercueil est taillĂ©e 1237 01:04:24,429 --> 01:04:25,899 dans le grand bain du navire français 1238 01:04:25,899 --> 01:04:28,329 que vous avez capturer afin que vous 1239 01:04:28,329 --> 01:04:29,649 puissiez reposer dans vos trophĂ©es 1240 01:04:29,649 --> 01:04:32,499 lorsque vous quitterez ce moment mais le 1241 01:04:32,499 --> 01:04:34,209 sincĂšre espoir que ce jour soit le plus 1242 01:04:34,209 --> 01:04:35,559 Ă©loignĂ© possible et le souhait de 1243 01:04:35,559 --> 01:04:36,969 votre rĂ©cent et trĂšs affectueux 1244 01:04:36,969 --> 01:04:39,460 serviteur dĂ©gĂąts 1245 01:04:39,460 --> 01:04:43,679 [Musique] 1246 01:04:47,780 --> 01:04:50,939 [Musique] 1247 01:04:53,750 --> 01:04:56,430 soyez pas si soucieuse des marins ont 1248 01:04:56,430 --> 01:04:58,280 quelquefois un curieux sens de l'humour 1249 01:04:58,280 --> 01:05:00,180 c'est ainsi qu'ils me tĂ©moignent Ă  1250 01:05:00,180 --> 01:05:05,910 leur amitiĂ© et leur estime et notre 1251 01:05:05,910 --> 01:05:08,670 appui et 3 0 je ne suis pas venu Ă  un 1252 01:05:08,670 --> 01:05:10,230 Ă©chappĂ© que sous son dĂ©guisement 1253 01:05:10,230 --> 01:05:11,730 je vous annonce que dans quelques-uns 1254 01:05:11,730 --> 01:05:13,200 l'armĂ©e française marchera sur le 1255 01:05:13,200 --> 01:05:16,320 royaume heureusement que j'ai mes 1256 01:05:16,320 --> 01:05:20,640 fidĂšles Ă  rosny et si pour frapper si 1257 01:05:20,640 --> 01:05:22,140 votre majestĂ© veux bien me permettre d 1258 01:05:22,140 --> 01:05:23,820 offrir mes conseils je lui dirais de se 1259 01:05:23,820 --> 01:05:25,770 retirer avec la cour en sicile oĂč elle 1260 01:05:25,770 --> 01:05:26,580 serait hors d'atteinte de 1261 01:05:26,580 --> 01:05:28,200 rĂ©volutionnaire il cela me donnerait 1262 01:05:28,200 --> 01:05:29,760 assez de temps pour assembler le 1263 01:05:29,760 --> 01:05:31,200 nouvelles armes et Ă©craser la 1264 01:05:31,200 --> 01:05:32,070 rĂ©volution 1265 01:05:32,070 --> 01:05:34,020 votre majestĂ© je demande l'honneur 1266 01:05:34,020 --> 01:05:35,670 d'emmener votre majestĂ© et sa suite Ă  1267 01:05:35,670 --> 01:05:37,140 bord du meilleur navires de la flotte 1268 01:05:37,140 --> 01:05:39,060 napolitaine par a Ă©tĂ© suggĂ©rĂ© par 1269 01:05:39,060 --> 01:05:40,650 lord nelson c'est donc Ă  lui que 1270 01:05:40,650 --> 01:05:41,940 revient l'honneur de vous conduire Ă  1271 01:05:41,940 --> 01:05:42,420 palerme 1272 01:05:42,420 --> 01:05:44,310 si c'est lĂ  le souhait de votre 1273 01:05:44,310 --> 01:05:47,730 majestĂ© j'aimerais certes me mettre 1274 01:05:47,730 --> 01:05:50,210 sous la protection de l'amiral nelson 1275 01:05:50,210 --> 01:05:53,660 autant que vous ma chĂšre 1276 01:05:54,290 --> 01:05:58,020 cependant il semble que vous exagĂ©rez 1277 01:05:58,020 --> 01:06:01,280 tous dangers que nous courons 1278 01:06:58,310 --> 01:07:02,040 [Musique] 1279 01:07:06,070 --> 01:07:07,850 majestĂ© l'Ă©meute ne cesse de 1280 01:07:07,850 --> 01:07:09,050 s'amplifier le palais peut ĂȘtre 1281 01:07:09,050 --> 01:07:10,990 investis d'un moment Ă  l'autre 1282 01:07:10,990 --> 01:07:13,130 dĂ©jĂ  lors de mason que je suis prĂȘt 1283 01:07:13,130 --> 01:07:14,630 Ă  m'embarquer pourquoi pleurer vous 1284 01:07:14,630 --> 01:07:17,230 majestĂ© 1285 01:07:18,290 --> 01:07:19,550 mon royaume est en train de s'effondrer 1286 01:07:19,550 --> 01:07:21,100 vous me demandez pourquoi je plaire 1287 01:07:21,100 --> 01:07:25,930 voulais pas je parlais de jouer de moi 1288 01:07:26,050 --> 01:07:28,340 je sais exactement ce que vous voulez 1289 01:07:28,340 --> 01:07:29,830 dire les gammes 1290 01:07:29,830 --> 01:07:34,000 je connais votre liaison avec nas Ă  1291 01:07:34,000 --> 01:07:36,290 tout le monde Ă  la cour est au courant 1292 01:07:36,290 --> 01:07:37,970 vous n'ĂȘtes jamais montrĂ© trĂšs 1293 01:07:37,970 --> 01:07:41,210 discret mais je craque l'instant ne soit 1294 01:07:41,210 --> 01:07:42,620 mal choisi pour discuter de ces 1295 01:07:42,620 --> 01:07:43,010 problĂšmes 1296 01:07:43,010 --> 01:07:45,470 maria je n'avais pas l'intention de vous 1297 01:07:45,470 --> 01:07:47,650 blesser 1298 01:07:51,520 --> 01:07:53,080 dis moi que je n'ai pas perdu comment 1299 01:07:53,080 --> 01:07:54,950 auriez-vous perdu 1300 01:07:54,950 --> 01:07:56,770 n'ai jamais appartenu aux personnes 1301 01:07:56,770 --> 01:08:00,099 jusqu'Ă  ce jour 1302 01:08:00,520 --> 01:08:04,770 tout le monde m'a abandonnĂ© mĂȘme toi 1303 01:08:04,770 --> 01:08:06,790 toi qui reprĂ©sentait ce que j'appelle 1304 01:08:06,790 --> 01:08:09,180 plus chĂšrement 1305 01:08:44,970 --> 01:08:47,870 prochaine ag 1306 01:08:55,399 --> 01:08:58,539 hardy delacauchy 1307 01:09:09,330 --> 01:09:12,380 rafi pitts 1308 01:09:52,819 --> 01:09:55,190 [Applaudissements] 1309 01:09:55,190 --> 01:09:56,710 rachid 1310 01:09:56,710 --> 01:09:59,760 habituĂ©e mois 1311 01:10:02,350 --> 01:10:04,820 je viens de recevoir la nouvelle de la 1312 01:10:04,820 --> 01:10:06,530 grande victoire remportĂ©e par le canard 1313 01:10:06,530 --> 01:10:07,780 ou faux contre les groupes rebelles 1314 01:10:07,780 --> 01:10:11,150 je suis certaine que le prochain 1315 01:10:11,150 --> 01:10:12,950 courrier nous allons sera que naples a 1316 01:10:12,950 --> 01:10:15,190 Ă©tĂ© enfin reprises le votre majestĂ© 1317 01:10:15,190 --> 01:10:17,540 laisser voir rejoindre le cardinal 1318 01:10:17,540 --> 01:10:20,390 rouffaud par la mĂšre la prĂ©sence de la 1319 01:10:20,390 --> 01:10:22,010 flotte napolitaine est indispensable 1320 01:10:22,010 --> 01:10:23,810 prise pour assurer notre protection 1321 01:10:23,810 --> 01:10:24,980 j'avais cru comprendre que votre 1322 01:10:24,980 --> 01:10:26,900 majestĂ© avait confiĂ© sa protection Ă  1323 01:10:26,900 --> 01:10:28,940 la flotte britannique 1324 01:10:28,940 --> 01:10:29,900 Ă  moins bien sĂ»r que le sĂ©jour 1325 01:10:29,900 --> 01:10:31,400 prolongĂ© de leurs nelson Ă  palerme 1326 01:10:31,400 --> 01:10:33,080 n'est de raison plus spĂ©cifiquement 1327 01:10:33,080 --> 01:10:36,860 personnel insulter les diables stade et 1328 01:10:36,860 --> 01:10:38,090 par lĂ -mĂȘme l'homme qui a sauvĂ© la 1329 01:10:38,090 --> 01:10:40,400 transition la prĂ©sence de l'amiral 1330 01:10:40,400 --> 01:10:42,080 parmi nous est une chose donc devons 1331 01:10:42,080 --> 01:10:43,160 nourrir il semble que votre majestĂ© 1332 01:10:43,160 --> 01:10:45,530 n'est pas toujours Ă©tĂ© de cet avis une 1333 01:10:45,530 --> 01:10:48,590 prĂ©paration vous ĂȘtre enlevĂ©e de 1334 01:10:48,590 --> 01:10:49,700 votre commandement de la flotte de 1335 01:10:49,700 --> 01:10:52,700 britten voyez quitter cette piĂšce 1336 01:10:52,700 --> 01:10:55,550 immĂ©diatement je suis aux ordres de 1337 01:10:55,550 --> 01:10:57,880 votre majestĂ© 1338 01:11:21,390 --> 01:11:31,470 Ă  mai et ne deviez amis et mario 1339 01:11:31,470 --> 01:11:33,720 lambert sonne tout soit leur Ă©chappĂ©e 1340 01:11:33,720 --> 01:11:35,100 du cru en elle qu'elle n'aurait jamais 1341 01:11:35,100 --> 01:11:35,490 dĂ» quitter 1342 01:11:35,490 --> 01:11:38,040 les fauteuils enregistrable alors elle 1343 01:11:38,040 --> 01:11:40,070 aime travailler pour son grande joie 1344 01:11:40,070 --> 01:11:43,830 tu vas nous c'est la mire Ă  eybens - 1345 01:11:43,830 --> 01:11:45,750 amiral j'aurais pu avoir pour rien ce 1346 01:11:45,750 --> 01:11:49,860 qui va vous coĂ»ter trĂšs cher excusez 1347 01:11:49,860 --> 01:11:51,990 le monsieur nous allons ramener vous 1348 01:11:51,990 --> 01:11:52,980 ĂȘtes de l'Ă©quipage de la gamme est 1349 01:11:52,980 --> 01:11:55,170 nommĂ©e wii monsieur regagner le bord 1350 01:11:55,170 --> 01:12:10,440 immĂ©diatement dans cette voie et 1351 01:12:10,440 --> 01:12:11,160 maintenant que vous les connaissez 1352 01:12:11,160 --> 01:12:13,890 surtout ne les manquez pas vous savez 1353 01:12:13,890 --> 01:12:16,730 pourquoi je vous paie 1354 01:12:21,210 --> 01:12:24,510 je demande pardon et ma tĂȘte quoi 1355 01:12:24,510 --> 01:12:26,590 pardon et devrait exposer Ă  cette 1356 01:12:26,590 --> 01:12:27,690 humiliation 1357 01:12:27,690 --> 01:12:29,950 cette aberration nasa lance de sa vie 1358 01:12:29,950 --> 01:12:34,140 mais ce marin avec la vĂ©ritĂ© comment 1359 01:12:34,140 --> 01:12:38,410 oui il est exact et me connaĂźt c'est le 1360 01:12:38,410 --> 01:12:41,680 frĂšre de laurie ma femme de chambre il 1361 01:12:41,680 --> 01:12:43,450 sait lui que je ne suis qu'une petite 1362 01:12:43,450 --> 01:12:47,590 bise Ă  une paysanne trĂšs ambitieuse il 1363 01:12:47,590 --> 01:12:49,420 s'est ainsi que je me suis Ă©levĂ© dans 1364 01:12:49,420 --> 01:12:50,020 la sociĂ©tĂ© 1365 01:12:50,020 --> 01:12:54,580 en passant d'avis Ă  l'autre je voulais 1366 01:12:54,580 --> 01:12:56,320 devenir une l'aider 1367 01:12:56,320 --> 01:12:58,930 comprends-tu je ne voulais plus que tout 1368 01:12:58,930 --> 01:13:00,390 au monde 1369 01:13:00,390 --> 01:13:04,920 j'ai tout fait pour cela absolument tout 1370 01:13:04,920 --> 01:13:07,840 j'ai souvent voulu tant parler mais je 1371 01:13:07,840 --> 01:13:10,720 n'ai jamais courage maintenant que tu 1372 01:13:10,720 --> 01:13:13,660 sais une seule question Ă  tuer mais 1373 01:13:13,660 --> 01:13:14,260 assez d'argent 1374 01:13:14,260 --> 01:13:18,490 donc je te jure une personne avant toi 1375 01:13:18,490 --> 01:13:21,870 il y aura plus jamais personne 1376 01:13:22,570 --> 01:13:25,050 je retard voulu tout serait diffĂ©rent 1377 01:13:25,050 --> 01:13:28,570 nous aurions peut-ĂȘtre par contre je 1378 01:13:28,570 --> 01:13:30,800 t'aime je t'aime 1379 01:13:30,800 --> 01:13:33,570 [Musique] 1380 01:13:33,570 --> 01:13:40,730 je n'ai rien Ă  offrir pas mĂȘme montant 1381 01:13:41,630 --> 01:13:44,800 rien d'autre que mon amour 1382 01:13:45,020 --> 01:13:45,480 oui 1383 01:13:45,480 --> 01:13:49,270 [Musique] 1384 01:15:06,120 --> 01:15:07,620 oui 1385 01:15:07,620 --> 01:15:11,609 [Musique] 1386 01:15:51,830 --> 01:15:53,869 aulas 1387 01:15:53,869 --> 01:15:56,320 alors 1388 01:15:56,540 --> 01:15:59,170 non 1389 01:16:02,550 --> 01:16:04,349 les comptes de sa vie restante du roi 1390 01:16:04,349 --> 01:16:11,070 sera pendue par ordre du roi le point ce 1391 01:16:11,070 --> 01:16:12,869 caracciolo et condamnĂ© Ă  mort pour 1392 01:16:12,869 --> 01:16:14,219 tentative d'assassinĂąt sur la personne 1393 01:16:14,219 --> 01:16:17,179 de l'amiral nelson 1394 01:16:18,889 --> 01:16:21,210 je crains que l'ordre hamilton nommĂ© 1395 01:16:21,210 --> 01:16:22,320 rappeler ici Ă  cause des nouvelles 1396 01:16:22,320 --> 01:16:25,500 alarmantes londres peut-ĂȘtre me 1397 01:16:25,500 --> 01:16:27,900 reprocher d'avoir aidĂ© le roi amano 1398 01:16:27,900 --> 01:16:29,159 doit jamais se mĂȘler de politique 1399 01:16:29,159 --> 01:16:32,400 tu a agi sans instruction et penser que 1400 01:16:32,400 --> 01:16:34,860 la sĂ©curitĂ© si pour moi tu risque 1401 01:16:34,860 --> 01:16:37,730 d'encourir Ă  plat on ne prend pas cela 1402 01:16:37,730 --> 01:16:39,809 j'ai agi comme je pensais que le 1403 01:16:39,809 --> 01:16:42,929 gouvernement souhaiterait mais fut 1404 01:16:42,929 --> 01:16:45,150 malheureusement ignore tout des affaires 1405 01:16:45,150 --> 01:16:45,540 de l'Ă©tat 1406 01:16:45,540 --> 01:16:48,739 ce n'est pas vrai tu dis n'est en rien 1407 01:16:48,739 --> 01:16:50,969 sauf peut ĂȘtre une chose 1408 01:16:50,969 --> 01:16:55,550 michael j'ai vu le mĂ©decin Ă  ce matin 1409 01:16:55,550 --> 01:16:58,020 et il m'a dit que je ne vais pas tarder 1410 01:16:58,020 --> 01:17:01,320 Ă  faire de toi un pĂšre fait de moi 1411 01:17:01,320 --> 01:17:04,250 l'homme le plus heureux du monde 1412 01:17:04,579 --> 01:17:06,960 j'ai la triste tĂąche de devoir informer 1413 01:17:06,960 --> 01:17:09,300 les lic hamilton que vient d'ĂȘtre 1414 01:17:09,300 --> 01:17:12,139 relevĂ© de mon poste d'ambassadeur 1415 01:17:12,139 --> 01:17:15,929 j'en suis dĂ©solĂ© monsieur j'ai reçu 1416 01:17:15,929 --> 01:17:17,369 mes ordres par le mĂȘme courrier 1417 01:17:17,369 --> 01:17:19,469 son successeur est dĂ©jĂ  en route pour 1418 01:17:19,469 --> 01:17:21,570 naples nous partons pour rĂ©pondre 1419 01:17:21,570 --> 01:17:23,300 immĂ©diatement 1420 01:17:23,300 --> 01:17:26,510 bonne chance 1421 01:17:26,880 --> 01:17:28,140 et que dieu vous bĂ©nisse et elle ça 1422 01:17:28,140 --> 01:17:31,200 que dieu vous accompagne monsieur vous 1423 01:17:31,200 --> 01:17:40,350 vous sentez mal disposition je me sens 1424 01:17:40,350 --> 01:17:42,630 et c'est fatiguĂ©s ces derniĂšres 1425 01:17:42,630 --> 01:17:44,970 semaines avant d'envoyer un peu tout ça 1426 01:17:44,970 --> 01:17:49,410 va passer je vous demanderai de me le 1427 01:17:49,410 --> 01:17:54,890 dire elle est illuminĂ©e oui 1428 01:18:17,370 --> 01:18:21,480 je sais tu veux reprendre la mer en 1429 01:18:21,480 --> 01:18:23,380 danger créé 1430 01:18:23,380 --> 01:18:24,460 combien de temps allons-nous ĂȘtre 1431 01:18:24,460 --> 01:18:27,300 encore sĂ©parĂ©s 1432 01:18:27,350 --> 01:18:29,180 toujours de remporter cette bataille et 1433 01:18:29,180 --> 01:18:33,910 roberta et suisse avec toi 1434 01:18:34,820 --> 01:18:37,870 ce patrice demain 1435 01:18:38,260 --> 01:18:41,280 le secteur passera bien 1436 01:19:11,239 --> 01:19:14,480 c'est le coeur 1437 01:19:19,190 --> 01:19:21,290 le voyage Ă©tait trop dur et trop long 1438 01:19:21,290 --> 01:19:23,570 pour lui il a besoin des soins les plus 1439 01:19:23,570 --> 01:19:31,730 attentifs qui Ă©crit qu est-ce qu il ya 1440 01:19:31,730 --> 01:19:35,000 eu marre le pp je crois qu'il a dĂ©cidĂ© 1441 01:19:35,000 --> 01:19:37,489 de venir au mans juste comme je devrais 1442 01:19:37,489 --> 01:19:39,320 prince william avait tout de suite 1443 01:19:39,320 --> 01:19:40,570 samedi dans ta chambre 1444 01:19:40,570 --> 01:19:52,820 dorĂ©navant qu'une hybride tout qu'est 1445 01:19:52,820 --> 01:19:55,850 ce qui lie Ă  williams vous avez besoin 1446 01:19:55,850 --> 01:20:04,370 de moi je voulais vous parler et je suis 1447 01:20:04,370 --> 01:20:08,050 consciente la fin proche 1448 01:20:10,239 --> 01:20:12,280 oui 1449 01:20:12,280 --> 01:20:15,659 je vous ai aimĂ©s 1450 01:20:15,700 --> 01:20:17,940 mais nous 1451 01:20:17,940 --> 01:20:20,790 mĂȘme si les apparences chasse et 1452 01:20:20,790 --> 01:20:25,530 william je vais faire mon testament ans 1453 01:20:25,530 --> 01:20:31,680 est rentrĂ© juste envers tous c'est 1454 01:20:31,680 --> 01:20:37,290 pourtant une chose que j'ai apprise vous 1455 01:20:37,290 --> 01:20:43,980 la nati oui des petits pas trĂšs bonne 1456 01:20:43,980 --> 01:20:46,159 tu as fait de vous 1457 01:20:46,159 --> 01:20:48,210 je veux coup leur amitiĂ© 1458 01:20:48,210 --> 01:20:54,600 el chami l'honneur c'est l'homme le plus 1459 01:20:54,600 --> 01:21:00,739 grave est plus loyal je connaisse 1460 01:21:02,280 --> 01:21:05,210 emma 1461 01:21:05,330 --> 01:21:07,080 nĂźmes gard 1462 01:21:07,080 --> 01:21:07,950 Ă  1463 01:21:07,950 --> 01:21:09,950 Ă  1464 01:21:18,670 --> 01:21:19,820 ap 1465 01:21:19,820 --> 01:21:23,990 [Musique] 1466 01:21:28,679 --> 01:21:30,239 hamilton voulait que l'autre moitiĂ© sur 1467 01:21:30,239 --> 01:21:31,889 child je tiens Ă  vous informer que je 1468 01:21:31,889 --> 01:21:33,059 suis prĂȘt Ă  faire tout ce qui est en 1469 01:21:33,059 --> 01:21:34,289 mon pouvoir pour vous empĂȘcher de 1470 01:21:34,289 --> 01:21:36,090 toucher quoi que ce soit de l'hĂ©ritage 1471 01:21:36,090 --> 01:21:38,219 de mon oncle et moi je prouverai que 1472 01:21:38,219 --> 01:21:40,380 dalle Ă©tant la volontĂ© de leurs 1473 01:21:40,380 --> 01:21:41,999 d'hamilton de subvenir Ă  mes besoins et 1474 01:21:41,999 --> 01:21:43,590 inattaquable et je me ferai un plaisir 1475 01:21:43,590 --> 01:21:45,599 de vous empĂȘcher d'en profiter 1476 01:21:45,599 --> 01:21:47,579 vous avez toujours trembler devant votre 1477 01:21:47,579 --> 01:21:49,800 oncle de son vivant mais le courage ne 1478 01:21:49,800 --> 01:21:52,050 vous manque pas pour piĂ©tiner 0 niveau 1479 01:21:52,050 --> 01:21:53,789 insultes ni vos jolies phrases ils me 1480 01:21:53,789 --> 01:21:56,070 feront changer d'avis et je ne vous 1481 01:21:56,070 --> 01:21:57,840 conseille pas d'aller jusqu'au procĂšs 1482 01:21:57,840 --> 01:21:59,880 le scandale n'a jamais profitĂ© Ă  1483 01:21:59,880 --> 01:22:02,099 quiconque est particuliĂšrement 1484 01:22:02,099 --> 01:22:05,449 lorsqu'il s'agit d'un ami j'ai un enfant 1485 01:22:05,449 --> 01:22:08,820 l'enfant de l'homme elson nous avoue 1486 01:22:08,820 --> 01:22:10,139 qu'il me serait extrĂȘmement pĂ©nible 1487 01:22:10,139 --> 01:22:11,249 d'ĂȘtre obligĂ© de rĂ©vĂ©ler au public 1488 01:22:11,249 --> 01:22:13,590 les dĂ©tails de votre vie privĂ©e ne 1489 01:22:13,590 --> 01:22:15,449 serait ce que par respect pour sa femme 1490 01:22:15,449 --> 01:22:22,619 lady nelsa je me fĂ©licite de voir que 1491 01:22:22,619 --> 01:22:24,959 vous le prenez si bien peut-ĂȘtre perdre 1492 01:22:24,959 --> 01:22:26,249 et vous le sourire au moment oĂč vous 1493 01:22:26,249 --> 01:22:28,320 quitterez cette maison il ne vous 1494 01:22:28,320 --> 01:22:29,610 restera que votre titre et vous 1495 01:22:29,610 --> 01:22:32,010 constaterez ce que vous aurez perdu et 1496 01:22:32,010 --> 01:22:34,170 j'aimerais de plus vous ĂȘtes l'homme le 1497 01:22:34,170 --> 01:22:35,280 plus vil que j'aie jamais rencontrĂ© 1498 01:22:35,280 --> 01:22:38,369 charles grey ville mais il m'importe peu 1499 01:22:38,369 --> 01:22:39,869 d'ĂȘtre dĂ©pouillĂ©s par vous de ce qui 1500 01:22:39,869 --> 01:22:42,030 m'appartient aussi longtemps que je 1501 01:22:42,030 --> 01:22:43,709 conserve le plus prĂ©cieux de tous les 1502 01:22:43,709 --> 01:22:46,920 biens et vous ne pouvez rien contre cela 1503 01:22:46,920 --> 01:22:52,400 quel est ce bien si prĂ©cieux l'amour 1504 01:22:52,560 --> 01:22:54,929 ça va ruiner 1505 01:22:54,929 --> 01:22:58,949 horatio tu peux ĂȘtre fier quand pĂšre 1506 01:22:58,949 --> 01:23:00,030 vient de remporter une grande victoire 1507 01:23:00,030 --> 01:23:00,900 pour toi 1508 01:23:00,900 --> 01:23:02,219 [Musique] 1509 01:23:02,219 --> 01:23:06,329 il va bientĂŽt revenir Ă  l'ol tous nos 1510 01:23:06,329 --> 01:23:08,760 ennuis vont ĂȘtre terminĂ©s Ă  la vie 1511 01:23:08,760 --> 01:23:20,190 balbay les joyeux maintenant j'ai 1512 01:23:20,190 --> 01:23:23,309 longtemps espĂ©rĂ© cette aston villa 1513 01:23:23,309 --> 01:23:26,099 vraiment rester oui j'ai Ă©crit Ă  1514 01:23:26,099 --> 01:23:26,610 l'amirautĂ© 1515 01:23:26,610 --> 01:23:28,860 on a accordĂ© la permission de demeurer 1516 01:23:28,860 --> 01:23:30,780 Ă  londres nous entrons enfin dans une 1517 01:23:30,780 --> 01:23:33,059 Ăšre de paix et nous allons vivre ici en 1518 01:23:33,059 --> 01:23:37,889 temps mais oui et aux yeux de tous et 1519 01:23:37,889 --> 01:23:39,389 une map Ă  disque dĂ» penser du domaine 1520 01:23:39,389 --> 01:23:40,739 que j'ai achetĂ© pour l'heure je n'ai 1521 01:23:40,739 --> 01:23:42,200 jamais rien rĂ©vĂ©ler 1522 01:23:42,200 --> 01:23:45,399 [Musique] 1523 01:23:56,520 --> 01:23:59,520 mais 1524 01:24:32,300 --> 01:24:35,550 [Musique] 1525 01:24:43,100 --> 01:24:45,990 entre ma chĂ©rie tu connais l'ordre 1526 01:24:45,990 --> 01:24:48,390 godfrey bien sĂ»r mais lord de 1527 01:24:48,390 --> 01:24:49,890 l'amirautĂ© c'est dĂ©rangeant pour vous 1528 01:24:49,890 --> 01:24:50,610 rendre visite 1529 01:24:50,610 --> 01:24:52,200 cela ne prĂ©sage rien de donges le 1530 01:24:52,200 --> 01:24:55,110 crains et tu as raison la flotte 1531 01:24:55,110 --> 01:24:56,640 française vient de forcer le blocus et 1532 01:24:56,640 --> 01:24:57,630 nous savons qu'elle se prĂ©pare Ă  1533 01:24:57,630 --> 01:24:58,140 livrer bataille 1534 01:24:58,140 --> 01:25:00,450 et peut-ĂȘtre mĂȘme Ă  envahir 1535 01:25:00,450 --> 01:25:03,000 l'angleterre et c'est un lord nelson que 1536 01:25:03,000 --> 01:25:05,730 l'amirautĂ© vient s'adresser marre je 1537 01:25:05,730 --> 01:25:07,740 suis venu lui offrir le commandement du 1538 01:25:07,740 --> 01:25:10,200 victory et le grade d'amiral commandant 1539 01:25:10,200 --> 01:25:12,840 la flotte britannique et je suppose 1540 01:25:12,840 --> 01:25:14,940 qu'il faut accepter il parfaitement 1541 01:25:14,940 --> 01:25:17,000 libre de refuser 1542 01:25:17,000 --> 01:25:19,410 j'accepte que j'en suis fier si 1543 01:25:19,410 --> 01:25:20,760 l'angleterre est Ă  double guerre tue 1544 01:25:20,760 --> 01:25:22,590 supportera pas de vivre ici on n'Ă©tait 1545 01:25:22,590 --> 01:25:27,710 pas merci 1546 01:25:27,710 --> 01:25:30,820 on est mal 1547 01:25:38,510 --> 01:25:40,880 [Musique] 1548 01:25:40,880 --> 01:25:42,560 tu fais plein de bois ces lobbys sa 1549 01:25:42,560 --> 01:25:45,010 petite fille 1550 01:25:53,170 --> 01:25:56,380 porter une grande victoire sur l'impro 1551 01:25:56,380 --> 01:26:00,690 bientĂŽt on pleure partie 1552 01:26:03,690 --> 01:26:06,850 [Musique] 1553 01:26:06,850 --> 01:26:09,090 yahoo 1554 01:26:12,660 --> 01:26:15,050 on 1555 01:26:22,300 --> 01:26:23,800 1 1556 01:26:23,800 --> 01:26:25,800 oh 1557 01:26:31,370 --> 01:26:32,540 quoi 1558 01:26:32,540 --> 01:26:35,380 oh 1559 01:26:49,489 --> 01:26:52,030 non ça va pas 1560 01:26:52,730 --> 01:26:55,170 mais bon 1561 01:26:55,170 --> 01:26:58,340 c'Ă©tait dĂ©jĂ  envie 1562 01:26:58,760 --> 01:26:59,990 france mais ce message aux hommes 1563 01:26:59,990 --> 01:27:02,060 l'angleterre attend de chacun de ces 1564 01:27:02,060 --> 01:27:03,260 marins n'est pas son devoir jusqu'au 1565 01:27:03,260 --> 01:27:05,530 bout 1566 01:27:21,760 --> 01:27:23,469 tibor se rapprocher d'un mois d'une 1567 01:27:23,469 --> 01:27:24,849 interview monsieur en risque Ă  1568 01:27:24,849 --> 01:27:26,380 l'abordage rien nous allons nous 1569 01:27:26,380 --> 01:27:29,159 prĂ©parer Ă  les recevoir 1570 01:27:36,200 --> 01:27:40,960 pour le mondial ne manquez pas 1571 01:27:48,780 --> 01:27:53,099 faut continuer mais non tiens je me la 1572 01:27:53,099 --> 01:27:55,230 colonne vertĂ©brale brisĂ©e qui courent 1573 01:27:55,230 --> 01:27:58,340 moins attaquer 1574 01:27:58,460 --> 01:27:59,900 commandes du gouvernail ne rĂ©pond plus 1575 01:27:59,900 --> 01:28:01,610 il faut ĂȘtre en santĂ© ce toit et des 1576 01:28:01,610 --> 01:28:04,300 parkas mimosas 1577 01:28:19,160 --> 01:28:23,060 nous avons remportĂ© une grande victoire 1578 01:28:24,620 --> 01:28:31,800 la bataille de trafalgar et gagner alors 1579 01:28:31,800 --> 01:28:38,720 je me dis c'est ratĂ© 1580 01:28:39,170 --> 01:28:44,290 rijsberman sur la 1581 01:28:45,770 --> 01:28:51,160 je les lay Ă  vous monter 1582 01:28:56,870 --> 01:28:59,320 g 1583 01:29:00,270 --> 01:29:02,930 on te voit 1584 01:30:00,860 --> 01:30:04,000 [Musique] 1585 01:31:01,110 --> 01:31:05,270 [Musique] 1586 01:31:20,230 --> 01:31:21,570 et 1587 01:31:21,570 --> 01:31:23,570 et 1588 01:31:38,800 --> 01:31:41,620 est ce que vous allez me dire emploiera 1589 01:31:41,620 --> 01:31:45,640 papa non raciale car d'hier farrar a 1590 01:31:45,640 --> 01:31:48,590 levĂ© 100 comme il le souhaite 1591 01:31:48,590 --> 01:32:07,569 [Musique] 1592 01:32:12,200 --> 01:32:23,050 [Musique] 1593 01:32:34,960 --> 01:32:38,470 [Musique] 1594 01:32:43,520 --> 01:32:53,979 [Musique] 1595 01:33:03,340 --> 01:33:06,649 [Musique] 1596 01:33:11,910 --> 01:33:12,670 [Musique] 1597 01:33:12,670 --> 01:33:14,670 et 1598 01:33:33,160 --> 01:33:36,540 [Musique] 1599 01:33:41,550 --> 00:00:00,000 [Musique]167951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.