All language subtitles for Emma Hamilton (1968)[FRE].fre
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
                   
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
                   
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
                   
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
                         
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂź)
          Kurdish (SoranĂź)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,470 --> 00:00:38,530
ouais
2
00:00:44,670 --> 00:00:46,730
oui
3
00:00:52,210 --> 00:00:55,210
ep
4
00:01:16,930 --> 00:01:21,070
je veux partager tous les cas il me dit
5
00:01:21,070 --> 00:01:23,799
j'ai parlé de voiliers car les couples
6
00:01:23,799 --> 00:01:25,880
homos je t'ai dit que le voilĂ  en train
7
00:01:25,880 --> 00:01:31,729
de pĂȘcher de travailler pour nous les
8
00:01:31,729 --> 00:01:33,530
mettons pas si je le fais on fait de
9
00:01:33,530 --> 00:01:37,069
chanter vos gardes la pluie et bien sûr
10
00:01:37,069 --> 00:01:53,319
pour
 le travail comme si elle attendait
11
00:01:54,600 --> 00:01:56,799
je
 ne devrais pas dire stade mon frĂšre
12
00:01:56,799 --> 00:01:59,290
et c'est vraiment
 amoureux tu sais il va
13
00:01:59,290 --> 00:01:59,890
bientĂŽt repartir
14
00:01:59,890 --> 00:02:01,960
il attend seulement que la police de
15
00:02:01,960 --> 00:02:04,240
londres sera t-il de le rechercher y
16
00:02:04,240 --> 00:02:07,030
avoir eu vent de la ferme je vienne Ă 
17
00:02:07,030 --> 00:02:10,449
londres il dit que je
 gagnerais beaucoup
18
00:02:10,449 --> 00:02:12,580
plus comme serveuse dans une taverne se
19
00:02:12,580 --> 00:02:13,810
gĂąter ce que tu
 n'es pas trouver un
20
00:02:13,810 --> 00:02:15,340
gars solide qui pourrait s'occuper de
21
00:02:15,340 --> 00:02:17,290
toi et tu as
 fait je veux que j'apporte
22
00:02:17,290 --> 00:02:19,390
Ă  un homme
 si mĂȘme quand ils me voient
23
00:02:19,390 --> 00:02:21,340
dans cet état elle va crois que j'ai
24
00:02:21,340 --> 00:02:22,720
été
 brûlés dans fois avec son cochon
25
00:02:22,720 --> 00:02:25,690
de
 marie jeanne avait je te garde tes
26
00:02:25,690 --> 00:02:28,709
boutons jusqu'Ă  interviennent
27
00:02:45,730 --> 00:02:47,290
arrĂȘtĂ©
28
00:02:47,290 --> 00:02:52,099
[Musique]
29
00:02:52,460 --> 00:02:54,460
et
30
00:02:56,540 --> 00:02:58,920
ce prénom ne me regardez pas dans ce
31
00:02:58,920 --> 00:02:59,879
jeu lĂ  haut
32
00:02:59,879 --> 00:03:02,730
sortez de l'eau qui est idiote nom
33
00:03:02,730 --> 00:03:04,319
sortira quand vous serez partie si vous
34
00:03:04,319 --> 00:03:05,400
ne sortez pas je
 serai dans l'obligation
35
00:03:05,400 --> 00:03:06,540
de venir vous chercher
36
00:03:06,540 --> 00:03:08,220
comme si vous allez partager avec vos
37
00:03:08,220 --> 00:03:09,510
bottes et votre pantalon ça
38
00:03:09,510 --> 00:03:11,670
m'étonnerait inquiÚte vous dont ma
39
00:03:11,670 --> 00:03:14,900
fille je suis Ă  personne
40
00:03:15,840 --> 00:03:18,150
gardez vous tombe ce carnet ni mĂšre ni
41
00:03:18,150 --> 00:03:21,829
pelle
 vous cherchez mĂȘme pas qui c'est
42
00:03:21,829 --> 00:03:23,819
d'aprĂšs ma mĂšre ça devait ĂȘtre un
43
00:03:23,819 --> 00:03:26,519
monsieur
 tĂȘte mĂȘme espĂšce de
44
00:03:26,519 --> 00:03:28,110
saigneurs n'ont plus vraisemblablement
45
00:03:28,110 --> 00:03:29,970
une espĂšce de
 forget on tenait mettez
46
00:03:29,970 --> 00:03:31,530
cela sur vos épaules vous allez
47
00:03:31,530 --> 00:03:33,480
attraper froid et gardez le pour
 rentrer
48
00:03:33,480 --> 00:03:36,870
chez vous vous ĂȘtes
 trompé ma et
49
00:03:36,870 --> 00:03:38,250
qu'est ce que vous allez me demander de
50
00:03:38,250 --> 00:03:40,200
faire en remerciement de votre grande
51
00:03:40,200 --> 00:03:41,069
générosité
52
00:03:41,069 --> 00:03:44,420
je m'appelle
 john romney
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,500
voici mon adresse Ă  londres si vous
54
00:03:46,500 --> 00:03:47,909
avez l'occasion de venir me voir je
55
00:03:47,909 --> 00:03:49,650
serai prĂȘt Ă  vous payer sanguine et la
56
00:03:49,650 --> 00:03:51,629
visite
 jolie mettait que vous faites lĂ 
57
00:03:51,629 --> 00:03:55,049
dégoûtant vous ne savez pas lire
 par
58
00:03:55,049 --> 00:03:56,849
aman parce que pour sa guinée pour vous
59
00:03:56,849 --> 00:03:58,769
faire la lecture en plus haut Ă 
 ces
60
00:03:58,769 --> 00:04:00,510
petites
 idiote ne dit pas de bĂȘtise je
61
00:04:00,510 --> 00:04:01,950
suis pas
 un trĂšs trĂšs grand peintre
62
00:04:01,950 --> 00:04:04,109
peut-ĂȘtre mĂȘme le plus
 grands peintres
63
00:04:04,109 --> 00:04:08,099
du monde
 radio 13 éloquemment exprimer
64
00:04:08,099 --> 00:04:10,200
et bien je vous offre de venir poser
65
00:04:10,200 --> 00:04:11,430
pour moi
66
00:04:11,430 --> 00:04:12,870
si toutefois vous avez assez d'esprit
67
00:04:12,870 --> 00:04:15,870
pour trouver la route de londres je
68
00:04:15,870 --> 00:04:17,430
remercie votre seigneurie de m'avoir
69
00:04:17,430 --> 00:04:19,720
accordé un entretien au
 6Ăšme table
70
00:04:19,720 --> 00:04:22,970
[Musique]
71
00:04:44,920 --> 00:04:48,040
ces carnets qu'est ce que je veux te
72
00:04:48,040 --> 00:04:50,920
parler massé tout parler je veux parler
73
00:04:50,920 --> 00:04:52,840
ma je veux te parler c'est ce que disent
74
00:04:52,840 --> 00:04:55,420
tous qu'ils touchent tu crois peut-ĂȘtre
75
00:04:55,420 --> 00:04:56,650
que je te paie pour
 lui dans le foie
76
00:04:56,650 --> 00:04:58,150
avec tous les hommes que tu vois le
77
00:04:58,150 --> 00:05:00,310
frĂšre de
 laurie par exemple suis lĂ 
78
00:05:00,310 --> 00:05:01,600
pour m'attraper faudra
 qu'ils courent
79
00:05:01,600 --> 00:05:03,670
vite
 en tout cas je sais pas ce que vous
80
00:05:03,670 --> 00:05:05,080
avez Ă  me dire monsieur
 carrez met
81
00:05:05,080 --> 00:05:07,240
cependant attentifs Ă  demain je prends
82
00:05:07,240 --> 00:05:08,560
l'intention d'attendre demain c'est que
83
00:05:08,560 --> 00:05:10,780
tu es belle
 cqp aveugle et j'ai
84
00:05:10,780 --> 00:05:11,430
remarqué
85
00:05:11,430 --> 00:05:13,860
tu deviens
 un joli brin de fille mme
86
00:05:13,860 --> 00:05:16,600
vous traitez je vais crier je sais
87
00:05:16,600 --> 00:05:18,490
parler votre
 femme c'est ça tu
88
00:05:18,490 --> 00:05:20,230
trouveras dehors sans sou et sans rien
89
00:05:20,230 --> 00:05:24,040
sur le cÎté monsieur
 carnet et si dans
90
00:05:24,040 --> 00:05:26,470
votre propre maison
 avec votre femme Ă 
91
00:05:26,470 --> 00:05:29,140
cÎté dans sa chambre c'est pas bien et
92
00:05:29,140 --> 00:05:30,610
se coucher dans les gens pourraient tant
93
00:05:30,610 --> 00:05:32,470
que le
 1er mai il saute de joie parce
94
00:05:32,470 --> 00:05:35,610
que c'est bien
 peut-ĂȘtre lourd
95
00:06:00,779 --> 00:06:02,949
j'ai toujours dit tu l'as fait une sale
96
00:06:02,949 --> 00:06:04,689
putain croit quand c'est pour marquer
97
00:06:04,689 --> 00:06:07,539
bon allé avec mon iphone il faut tous
98
00:06:07,539 --> 00:06:12,729
les
 hommes décapités dont l'un d'eutre
99
00:06:12,729 --> 00:06:15,639
l'epec bĂąton exige Ă  conforter le
100
00:06:15,639 --> 00:06:17,710
tollé que je te vois tu
 te sens des
101
00:06:17,710 --> 00:06:29,619
retours de mon ùge je suis bien sûr
102
00:06:29,619 --> 00:06:31,389
monsieur georges
 lomnĂ© vous ĂȘtes bien
103
00:06:31,389 --> 00:06:32,800
chez lui mais qu'est ce que voulez vous
104
00:06:32,800 --> 00:06:33,459
les
 amis lyonnais
105
00:06:33,459 --> 00:06:35,529
il m'a donné cette carte
 nous dit de
106
00:06:35,529 --> 00:06:38,379
venir
 il m'a dit qu'il voulait me
107
00:06:38,379 --> 00:06:40,589
prendre ça dure c'est pour ça qu'il a
108
00:06:40,589 --> 00:06:43,629
il a dit qu'ils me donneraient sanguine
109
00:06:43,629 --> 00:06:48,119
et si je
 venais le voir aprĂšs aprĂšs
110
00:06:51,580 --> 00:06:53,229
je vais vous donner des vĂȘtements secs
111
00:06:53,229 --> 00:06:55,240
quelle
 misĂšre Ă  plat tueur avez vous
112
00:06:55,240 --> 00:06:56,560
en sortez du ruisseau mais c'est ce
113
00:06:56,560 --> 00:06:58,900
maudit laissez moi ma est monsieur c'est
114
00:06:58,900 --> 00:07:00,669
à moi que vous avez parlé hier
 haye
115
00:07:00,669 --> 00:07:04,780
sexe oui la jolie petite bergĂšre m6 il
116
00:07:04,780 --> 00:07:06,009
semble que je
 n'aurais jamais le plaisir
117
00:07:06,009 --> 00:07:07,930
de vous voir autrement que
 ruisselante
118
00:07:07,930 --> 00:07:10,060
sais pas ce que vous avez dit c'était
119
00:07:10,060 --> 00:07:11,409
pas pour vous
 moquer de moi vous m'avez
120
00:07:11,409 --> 00:07:13,509
promis
 sanguine et si je venais non non
121
00:07:13,509 --> 00:07:15,400
pas du tout
 mais je ne vous attendez pas
122
00:07:15,400 --> 00:07:16,090
aussi vite
123
00:07:16,090 --> 00:07:18,189
mais si ce
 mode enlevé lui ses
124
00:07:18,189 --> 00:07:19,900
guenilles je vous prie oui c'est ce que
125
00:07:19,900 --> 00:07:21,759
j'allais fermer et
 faites lui prendre un
126
00:07:21,759 --> 00:07:23,199
bain chaud
 elle apporte avec elle une
127
00:07:23,199 --> 00:07:24,759
hauteur de brebis anciens comme autant
128
00:07:24,759 --> 00:07:27,940
monsieur
 yat il encore est ce que vous
129
00:07:27,940 --> 00:07:31,080
allez
 regarder regarder quoi
130
00:07:31,080 --> 00:07:33,129
mettez vous dans la tĂȘte qu'en tant que
131
00:07:33,129 --> 00:07:35,110
femme vous ne m'intéressait pas pour
132
00:07:35,110 --> 00:07:36,610
moi vous n'ĂȘtes ni plus ni moins
 qu une
133
00:07:36,610 --> 00:07:39,009
nature morte un compotier de fruits ou
134
00:07:39,009 --> 00:07:42,400
le quartier de
 boeuf
135
00:07:42,400 --> 00:07:44,469
combien de séances de
 poses ira-t-il je
136
00:07:44,469 --> 00:07:46,360
n'en sais rien des
 11 6 ou 7 et que
137
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
ferons nous de cette fille entre les
138
00:07:47,800 --> 00:07:48,069
séances
139
00:07:48,069 --> 00:07:50,229
cela ne me concerne pas elle pourra
140
00:07:50,229 --> 00:07:51,909
retourner d'oĂč il vient de cette ferme
141
00:07:51,909 --> 00:07:53,529
et soeurs je retournerais pas et sexy
142
00:07:53,529 --> 00:07:56,020
pour
 ma fille du nord et bien dans ce
143
00:07:56,020 --> 00:07:58,389
cas nous installerons ici
 j'étais on
144
00:07:58,389 --> 00:07:59,770
dirait pas dans cette maison que si je
145
00:07:59,770 --> 00:08:01,659
vois qu'il
 y Ă  une serrure solide Ă  la
146
00:08:01,659 --> 00:08:03,550
porte de ma
 chambre taisez-vous le jeu
147
00:08:03,550 --> 00:08:04,539
d'ea dans la baignoire mais c'est ce
148
00:08:04,539 --> 00:08:07,270
mode et donnez lui le costume que je
149
00:08:07,270 --> 00:08:08,589
vous les
 employés pour mon portrait
150
00:08:08,589 --> 00:08:11,279
d'une
 bacchantes
151
00:08:12,690 --> 00:08:15,669
oui je
 vous dis tu te bats comme pour
152
00:08:15,669 --> 00:08:16,930
vous mais moi je me
 fais l'impression
153
00:08:16,930 --> 00:08:18,339
d'ĂȘtre une cochonne de
 beta plaisir
154
00:08:18,339 --> 00:08:20,770
dans un arĂšne de cochon de sultan votre
155
00:08:20,770 --> 00:08:21,580
aspect extérieur s'est
156
00:08:21,580 --> 00:08:24,789
considérablement
 améliorée mais vous
157
00:08:24,789 --> 00:08:25,990
n'ĂȘtes toujours qu'une paysanne et vous
158
00:08:25,990 --> 00:08:30,849
en avez conservé la wii ce n'est pas
159
00:08:30,849 --> 00:08:32,799
votre Ăąme que je veux peindre mais
160
00:08:32,799 --> 00:08:34,599
seulement votre enveloppe externe et je
161
00:08:34,599 --> 00:08:36,190
dois avouer
 qu'elle satisfait assez mon
162
00:08:36,190 --> 00:08:39,909
regard sans que simon and se voit pas du
163
00:08:39,909 --> 00:08:41,740
tout dans ce portrait
 bah vous ferez
164
00:08:41,740 --> 00:08:43,390
aussi bien d'accrocher ce costume sur
 un
165
00:08:43,390 --> 00:08:45,310
compotée de fruits ou sur votre
166
00:08:45,310 --> 00:08:46,899
quartier de bab vous allez peut-ĂȘtre
167
00:08:46,899 --> 00:08:49,269
m'apprendre
 peindre et bas une fois
168
00:08:49,269 --> 00:08:50,990
j'avais vu une image
169
00:08:50,990 --> 00:08:53,209
j'ai vu allez vous asseoir sur seulement
170
00:08:53,209 --> 00:08:55,850
maintenant
 oubliez pas une fois j'ai vu
171
00:08:55,850 --> 00:08:57,589
une image
 une fois vous avez vu une
172
00:08:57,589 --> 00:09:02,209
toile une fois j'ai vu une toile
 et rien
173
00:09:02,209 --> 00:09:03,980
qu'en regardant les yeux de l'homme ont
174
00:09:03,980 --> 00:09:05,540
devinĂ© qu'il avait dans la tĂȘte de
175
00:09:05,540 --> 00:09:07,160
staël idées dont je n'aurais pas trop
176
00:09:07,160 --> 00:09:08,899
de mon immense talent pour dissimuler
177
00:09:08,899 --> 00:09:11,360
votre
 ùme sur cette toile assiélou
178
00:09:11,360 --> 00:09:13,850
penchez-vous son cÎté détendez vous
179
00:09:13,850 --> 00:09:19,160
et ce que sa gauche mais il ya ce truc
180
00:09:19,160 --> 00:09:19,459
lĂ 
181
00:09:19,459 --> 00:09:20,839
faites ce que je vous
 dis si vous ne
182
00:09:20,839 --> 00:09:22,670
voulez pas que je
 vous le réchauffe de
183
00:09:22,670 --> 00:09:24,020
toute façon comme vous n'avez pas froid
184
00:09:24,020 --> 00:09:24,560
aux yeux
185
00:09:24,560 --> 00:09:30,800
cela fera une moyenne la
 garde et la
186
00:09:30,800 --> 00:09:35,690
pause combien de temps
 environ une
187
00:09:35,690 --> 00:09:38,240
petite heure ou deux
188
00:09:38,240 --> 00:09:40,279
un dieu
 oh je vous prierais de bien
189
00:09:40,279 --> 00:09:41,839
vouloir cesser d'utiliser
 cette ridicule
190
00:09:41,839 --> 00:09:43,190
expression vous allez détruire
191
00:09:43,190 --> 00:09:44,899
complĂštement le peu d'inspiration que
192
00:09:44,899 --> 00:09:46,910
vous
 éveillez en moi pour belle phrase
193
00:09:46,910 --> 00:09:48,709
ça n'empĂȘche pas de savoir que vous
194
00:09:48,709 --> 00:09:50,810
allez vous ĂȘtes exactement comme les
195
00:09:50,810 --> 00:09:52,610
autres hommes vous croyez que je suis
196
00:09:52,610 --> 00:09:54,350
aveugle et que je n'ai pas vu comment
 on
197
00:09:54,350 --> 00:09:55,820
m'avait regardé hier essayez-vous
198
00:09:55,820 --> 00:09:57,920
immĂ©diatement je suis peut-ĂȘtre qu'une
199
00:09:57,920 --> 00:09:58,940
petite paysanne
200
00:09:58,940 --> 00:10:00,350
mais je ne suis pas assez idiote
201
00:10:00,350 --> 00:10:02,750
pourquoi vos histoires et d'ailleurs ça
202
00:10:02,750 --> 00:10:04,190
ne m'amuse plus du
 tout posé pour vous
203
00:10:04,190 --> 00:10:05,750
mĂȘme Ă  quinze quines et lĂ  tu es en
204
00:10:05,750 --> 00:10:09,850
est lĂ  j'avais des 5
205
00:10:09,850 --> 00:10:14,810
nous prenons toujours le
 thé à 3
206
00:10:14,810 --> 00:10:18,290
heures il faut bien insister sur le thé
207
00:10:18,290 --> 00:10:23,079
est traßné longtemps sur le mot heures
208
00:10:23,709 --> 00:10:27,260
oui mal comme je vais essayer nous
209
00:10:27,260 --> 00:10:33,579
prenons toujours le
 thé à 3 heures
210
00:10:35,310 --> 00:10:36,990
si
 rooney veut que j'apprenne tellement
211
00:10:36,990 --> 00:10:39,090
de choses en si peu de temps la
212
00:10:39,090 --> 00:10:41,220
grammaire la musique et l'histoire de
213
00:10:41,220 --> 00:10:44,430
l'art je ne savais pas quel point
214
00:10:44,430 --> 00:10:46,260
j'étais si
 stupide je vous assure vous
215
00:10:46,260 --> 00:10:49,140
n'ĂȘtes pas
 ce tube in us laguiole je
216
00:10:49,140 --> 00:10:50,310
voulais vous dire que vous ĂȘtes la plus
217
00:10:50,310 --> 00:10:51,720
ravissante
 et les femmes que j'ai
218
00:10:51,720 --> 00:10:54,390
rencontrées
 teckel surprise mal comme
219
00:10:54,390 --> 00:10:56,670
quand je
 pense que je vous prenez pour
220
00:10:56,670 --> 00:10:58,260
un de
 ces hommes qui pensent qu'aux
221
00:10:58,260 --> 00:11:00,060
livres suis évidemment pas trÚs
222
00:11:00,060 --> 00:11:02,100
séduisant
 mais je vous trouve trĂšs
223
00:11:02,100 --> 00:11:05,310
gentil veuillez cesser immédiatement
224
00:11:05,310 --> 00:11:07,800
cet art l union pay tv je vous paie pour
225
00:11:07,800 --> 00:11:09,210
inculquer un brin de culture et
226
00:11:09,210 --> 00:11:10,589
d'éducation dans l'esprit de cette
227
00:11:10,589 --> 00:11:12,990
jeune personne
 si c'est possible et non
228
00:11:12,990 --> 00:11:14,670
pour
 lui conter fleurette adieu mes
229
00:11:14,670 --> 00:11:16,440
intentions sont parfaitement
 honorable
230
00:11:16,440 --> 00:11:18,510
nos bordels sont plein de femmes qui ont
231
00:11:18,510 --> 00:11:20,040
été abusés par des
 vauriens dans les
232
00:11:20,040 --> 00:11:21,839
honorables
 attention valais les vĂŽtres
233
00:11:21,839 --> 00:11:23,310
un bon conseil si vous ne voulez pas que
234
00:11:23,310 --> 00:11:23,880
je vous
 dénonce à la police
235
00:11:23,880 --> 00:11:26,600
déguerpissez
236
00:11:32,410 --> 00:11:36,590
nous prenons toujours le
 pied Ă  3h plat
237
00:11:36,590 --> 00:11:37,700
vous en avez pour votre argent
238
00:11:37,700 --> 00:11:39,920
si romney vous avez certes la rapidité
239
00:11:39,920 --> 00:11:41,990
le débit d'un perroquet mais il vous
240
00:11:41,990 --> 00:11:43,730
reste à acquérir la diversité de son
241
00:11:43,730 --> 00:11:46,700
vocabulaire et
 ben jour par obsidian
242
00:11:46,700 --> 00:11:49,100
vous
 effraie aussi précieuse que vous
243
00:11:49,100 --> 00:11:51,890
monsieur gendron
 mener j'aurai plein
244
00:11:51,890 --> 00:11:54,350
d'argent
 et une jolie maison et tout le
245
00:11:54,350 --> 00:11:56,720
monde respectera mĂȘme vous pour aller
246
00:11:56,720 --> 00:11:58,730
aussi loin que vous le souhaitez il ne
247
00:11:58,730 --> 00:12:01,220
suffit pas
 hélas d'avoir votre beauté
248
00:12:01,220 --> 00:12:02,840
encore faudrait-il un peu plus de
249
00:12:02,840 --> 00:12:05,200
cervelle
250
00:12:34,360 --> 00:12:37,470
[Musique]
251
00:12:53,720 --> 00:12:57,240
laurie surprise qu'est ce que tu fais
252
00:12:57,240 --> 00:12:57,920
lĂ 
253
00:12:57,920 --> 00:13:01,650
c'est lui qui m'a amené à lons avec tu
254
00:13:01,650 --> 00:13:03,480
te débrouilles bien toi ici moi j'ai
255
00:13:03,480 --> 00:13:04,770
trouvé une place comme serveuse dans
256
00:13:04,770 --> 00:13:06,060
une taverne sur les quais c'est pas
257
00:13:06,060 --> 00:13:07,590
pareil mais
 que ce qui se passe qu'est
258
00:13:07,590 --> 00:13:09,120
ce que
 tu as des officiers de la marine
259
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
royale sont passés par ici et
 c'est
260
00:13:11,040 --> 00:13:13,470
brut a peiné quand c'est tellement
261
00:13:13,470 --> 00:13:16,080
marquée qu'il faut que tu m'aides emma
262
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
toi tu connais des gens que des
263
00:13:17,400 --> 00:13:18,900
relations déjà
 importante
264
00:13:18,900 --> 00:13:21,090
tu comprends je suis sûr que tu pourras
265
00:13:21,090 --> 00:13:22,440
le
 faire revenir ici et je n'ai pas
266
00:13:22,440 --> 00:13:24,060
encore
 relation je connais monsieur
267
00:13:24,060 --> 00:13:26,130
ramener mais ce soir ce pas oĂč il est
268
00:13:26,130 --> 00:13:28,260
je pourrais aller voir le capitaine du
269
00:13:28,260 --> 00:13:29,490
bateau
 oĂč on embarque hoĂ«dic
270
00:13:29,490 --> 00:13:31,830
moi je sais oĂč le trouver je ferai ce
271
00:13:31,830 --> 00:13:34,400
que je
 pourrais
272
00:14:17,150 --> 00:14:21,620
rien de grave j'espĂšre
 on vous remercie
273
00:14:21,620 --> 00:14:25,220
d'ĂȘtre
 venus si vite Ă  notre secours
274
00:14:25,220 --> 00:14:27,960
vous ĂȘtes
 le plus brave que j'ai
275
00:14:27,960 --> 00:14:33,330
rencontré a vraiment je sais pas
276
00:14:33,330 --> 00:14:34,700
comment vous remercier
277
00:14:34,700 --> 00:14:37,410
je ne vous oublierai jamais
278
00:14:37,410 --> 00:14:40,080
comment dans mes jeunes amis et ma vive
279
00:14:40,080 --> 00:14:44,840
dĂ©pĂȘche toi allez cochet en route
280
00:14:57,000 --> 00:15:00,150
hobson je
 viens de remporter une grande
281
00:15:00,150 --> 00:15:00,860
victoire
282
00:15:00,860 --> 00:15:05,400
on a
 promu au grade de commandant et
283
00:15:05,400 --> 00:15:07,380
j'ai été
 gratifiés de la plus aimable
284
00:15:07,380 --> 00:15:11,250
rĂ©compenses qu on puisse rĂȘver me
285
00:15:11,250 --> 00:15:14,130
sĂšme la haine et miss laury strand sa
286
00:15:14,130 --> 00:15:19,380
merci
 fleuve eh bien je n'attendais pas
287
00:15:19,380 --> 00:15:20,670
votre visite mais c'est une surprise
288
00:15:20,670 --> 00:15:22,950
forte agréable j'espÚre que nous parle
289
00:15:22,950 --> 00:15:24,390
devrait ĂȘtre revenu Ă  la trophy saab
290
00:15:24,390 --> 00:15:26,220
cerveau je suivrai vous pardonner tout
291
00:15:26,220 --> 00:15:28,980
ce que vous voudrez ma
 chĂšre je suis
292
00:15:28,980 --> 00:15:29,820
sûr que vous pourrez trÚs vite
293
00:15:29,820 --> 00:15:31,290
apporter une solution Ă 
 nos petits
294
00:15:31,290 --> 00:15:34,770
problĂšmes mais certainement puis je
295
00:15:34,770 --> 00:15:36,210
vous
 emmener souper pour discuter plus
296
00:15:36,210 --> 00:15:39,060
Ă  l'aise avec une si jolie maison
 du
297
00:15:39,060 --> 00:15:40,820
souper dehors non je suis célibataire
298
00:15:40,820 --> 00:15:45,060
et
 j'aime des nez dehors eh bien nous
299
00:15:45,060 --> 00:15:46,590
allons déposer votre
 michel et puis
300
00:15:46,590 --> 00:15:49,800
ensuite
 mariés puissent savoir qui sont
301
00:15:49,800 --> 00:15:51,330
ces armes et ce qu'elles font sous mon
302
00:15:51,330 --> 00:15:54,630
toit
 votre toit oui mais je suis sûr
303
00:15:54,630 --> 00:15:56,370
john
 peine et je vous présente sera
304
00:15:56,370 --> 00:15:58,770
riche de stone alors si tu voulais amira
305
00:15:58,770 --> 00:16:00,510
pas encore
 jamais l'Ăąme quand je
306
00:16:00,510 --> 00:16:01,680
commande le thésée navires de sa
307
00:16:01,680 --> 00:16:04,680
majesté au monsieur
 su impardonnable je
308
00:16:04,680 --> 00:16:06,480
sais lĂ  si peu de choses sur vous qui
309
00:16:06,480 --> 00:16:07,980
lutté pour la gloire dé notre pays
310
00:16:07,980 --> 00:16:09,660
c'est une erreur
 toute féminine est
311
00:16:09,660 --> 00:16:11,370
forte excuses Ă  madame autant que
312
00:16:11,370 --> 00:16:12,690
l'erreur
 toute masculine que vous
313
00:16:12,690 --> 00:16:14,550
n'ĂȘtes
 faire monsieur je suis encore
314
00:16:14,550 --> 00:16:16,680
mademoiselle
 et je vous présente le ris
315
00:16:16,680 --> 00:16:18,570
troncs des deux erreurs la mienne est la
316
00:16:18,570 --> 00:16:20,820
plus grave
 pardonnez moi eh bien
317
00:16:20,820 --> 00:16:21,960
maintenant
 que la situation est
318
00:16:21,960 --> 00:16:22,380
clarifiée
319
00:16:22,380 --> 00:16:23,880
rien ne s'oppose Ă  ce que nous allions
320
00:16:23,880 --> 00:16:26,130
tous dĂźner j'avais cru comprendre que
321
00:16:26,130 --> 00:16:27,540
vous étiez sur le point d'aller dßner
322
00:16:27,540 --> 00:16:29,820
arrĂȘt mais sans moi or quelle nature
323
00:16:29,820 --> 00:16:31,470
méfiante vous avez
 de l'homme
324
00:16:31,470 --> 00:16:32,850
il est vrai que pour un soldat l'ennemi
325
00:16:32,850 --> 00:16:35,040
est partout en quoi puis-je vous ĂȘtre
326
00:16:35,040 --> 00:16:36,750
utile mise laguiole il s'agit de mon
327
00:16:36,750 --> 00:16:37,080
frĂšre
328
00:16:37,080 --> 00:16:39,089
oui on l'a
 battue et on l'embarqué sur
329
00:16:39,089 --> 00:16:40,830
votre navire votre seigneurie
330
00:16:40,830 --> 00:16:45,570
oui il est exact que nous la parité
 on
331
00:16:45,570 --> 00:16:46,790
l'embarqué
332
00:16:46,790 --> 00:16:49,589
il est possible que nous sommes
 et et bu
333
00:16:49,589 --> 00:16:51,510
quelques verres de trop mais je ne
334
00:16:51,510 --> 00:16:53,580
crains plus pour dick strong je sais
335
00:16:53,580 --> 00:16:54,750
qu'il va ĂȘtre
 rendu Ă  sa soeur
336
00:16:54,750 --> 00:16:56,610
maintenant
 vous savez tout asseyez vous
337
00:16:56,610 --> 00:16:58,050
je vous prie
338
00:16:58,050 --> 00:17:01,319
[Musique]
339
00:17:01,319 --> 00:17:03,550
je vais faire le nécessaire pour
 qu'il
340
00:17:03,550 --> 00:17:06,220
soit libéré immédiatement à merci
341
00:17:06,220 --> 00:17:07,929
votre seigneurie vous en prie je vous
342
00:17:07,929 --> 00:17:10,230
sera pris
343
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
1
344
00:17:22,500 --> 00:17:24,750
tenez prenez cette lettre il vous
345
00:17:24,750 --> 00:17:26,400
suffira de la présenter à l'officier
346
00:17:26,400 --> 00:17:27,000
de quart
347
00:17:27,000 --> 00:17:29,340
il vous rendre Ă  votre frĂšre remercie
348
00:17:29,340 --> 00:17:30,090
votre
 seigneurie
349
00:17:30,090 --> 00:17:33,120
je vous remercie vous ĂȘtes un
350
00:17:33,120 --> 00:17:36,630
gentilhomme
 et Ă  noble coeur sociaux je
351
00:17:36,630 --> 00:17:37,830
suppose que votre
 ami désirent
352
00:17:37,830 --> 00:17:40,350
rejoindre son frĂšre je me
 ferais une
353
00:17:40,350 --> 00:17:42,540
joie la faire raccompagner beasley y
354
00:17:42,540 --> 00:17:44,670
sommes je suis au crĂąne lisse trang
355
00:17:44,670 --> 00:17:46,290
sera
 rives ĂȘtre heureux de vous
356
00:17:46,290 --> 00:17:50,250
reconduire n'est ce pas john rien ne
357
00:17:50,250 --> 00:17:51,510
s'oppose Ă  ce que vous sous peu en
358
00:17:51,510 --> 00:17:56,430
chemin arrĂȘt 8e si un jour vous
359
00:17:56,430 --> 00:17:57,720
décidez que les bienfaits de vous
360
00:17:57,720 --> 00:17:59,400
adresser d'abord Ă  moi je
 m'appelle
361
00:17:59,400 --> 00:18:01,830
harry fédÚre stone et mon adresse les
362
00:18:01,830 --> 00:18:06,290
dons soient rares et bonne nuit la nuit
363
00:18:06,290 --> 00:18:09,150
allez vous
 plaßt ça m'ennuie de
364
00:18:09,150 --> 00:18:11,190
laisser ma savais pas que tu seras
365
00:18:11,190 --> 00:18:15,510
obligé de venir mais cela n auriez vous
366
00:18:15,510 --> 00:18:17,190
la bonne affaire
 accepteriez-vous de
367
00:18:17,190 --> 00:18:22,430
super avec moi avec plaisir ce job
368
00:18:25,560 --> 00:18:28,269
moreau
369
00:18:28,269 --> 00:18:30,269
oh
370
00:18:30,640 --> 00:18:32,640
Ă 
371
00:18:34,820 --> 00:18:40,320
non
 c'est votre chance eh bien oui en
372
00:18:40,320 --> 00:18:42,980
effet j'avais pensĂ© que peut-ĂȘtre
373
00:18:42,980 --> 00:18:45,480
enfin je ne voudrais surtout pas que
374
00:18:45,480 --> 00:18:47,990
vous croyez
375
00:19:02,940 --> 00:19:04,470
100 portraits
376
00:19:04,470 --> 00:19:11,200
c'est le portrait de ma mĂšre c'est
377
00:19:11,200 --> 00:19:14,320
vraiment
 merveilleux portrait et c'est
378
00:19:14,320 --> 00:19:18,820
l'oeuvre de
 georges 3000 et j'en ai fait
379
00:19:18,820 --> 00:19:23,250
le vertex j'espĂšre pic des modĂšles
380
00:19:23,250 --> 00:19:26,980
amezis romney ça fait des mois et des
381
00:19:26,980 --> 00:19:32,470
toiles absolument
 immense benne Ă  la
382
00:19:32,470 --> 00:19:35,470
une oĂč j'ai une robe orientale c'est
383
00:19:35,470 --> 00:19:38,370
lĂ  qu'on voit pas grand chose
384
00:19:48,540 --> 00:19:52,210
[Musique]
385
00:20:09,159 --> 00:20:11,369
quand
386
00:20:25,600 --> 00:20:30,140
bonjour hrc bien dormi merveilleusement
387
00:20:30,140 --> 00:20:31,190
je vous remercie
388
00:20:31,190 --> 00:20:32,960
je ne sais pas ce qui m'est arrivé
389
00:20:32,960 --> 00:20:35,150
c'est trĂšs
 important dormir chez un
390
00:20:35,150 --> 00:20:39,170
homme ça devait ĂȘtre
 son chéri vous
391
00:20:39,170 --> 00:20:40,910
souvenez
 j'espĂšre de ce dont nous
392
00:20:40,910 --> 00:20:43,100
sommes convenus
 et nos relations n'ont
393
00:20:43,100 --> 00:20:44,179
rien de temporaire
394
00:20:44,179 --> 00:20:46,790
vous pensez vraiment je n'ai jamais rien
395
00:20:46,790 --> 00:20:49,010
que je ne pense
 sincĂšrement je vous
396
00:20:49,010 --> 00:20:50,240
offre la sécurité dont vous avez
397
00:20:50,240 --> 00:20:55,400
besoin et montois
 est votre avis bien
398
00:20:55,400 --> 00:20:57,880
entendu
399
00:20:59,960 --> 00:21:02,010
il faudra que je fasse prendre mes
400
00:21:02,010 --> 00:21:04,260
affaires cessantes romney
 et faudra que
401
00:21:04,260 --> 00:21:06,330
j'avais écrit vu naßtre vous avez
402
00:21:06,330 --> 00:21:08,580
compris qu'il ne saurait s'agir entre
403
00:21:08,580 --> 00:21:11,640
nous
 de quelque sorte didier zoo vous
404
00:21:11,640 --> 00:21:13,650
aurez la charge de cette maison et je
405
00:21:13,650 --> 00:21:14,760
suis sĂ»r que vous serez ĂȘtre une
406
00:21:14,760 --> 00:21:19,710
audace incomparable
 schématiquement les
407
00:21:19,710 --> 00:21:22,520
dix peine alors
408
00:21:37,570 --> 00:21:39,620
or
409
00:21:39,620 --> 00:21:44,570
vos soirées mon
 seul jo wil weill que
410
00:21:44,570 --> 00:21:46,130
vous avez caché ici un joyau d'une
411
00:21:46,130 --> 00:21:48,190
valeur inestimable
412
00:21:48,190 --> 00:21:53,090
oui et vous la connaissez vous ĂȘtes
413
00:21:53,090 --> 00:21:55,370
éblouissante ce soir ma chaßne c'est
414
00:21:55,370 --> 00:21:59,240
moi si vous permettez je vous laisse
415
00:21:59,240 --> 00:22:03,650
avec
 quel jeu si c'est vous et oui c'est
416
00:22:03,650 --> 00:22:06,170
bien moi j'aurais pourtant parié
 1000
417
00:22:06,170 --> 00:22:07,880
livres que ce vieux puritains de
 john
418
00:22:07,880 --> 00:22:08,660
n'aurait pas osé
419
00:22:08,660 --> 00:22:12,890
je veux dire que si j'avais su je
 vous
420
00:22:12,890 --> 00:22:14,270
aurais fait la mĂȘme proposition est
421
00:22:14,270 --> 00:22:15,970
encore plus
 alléchante je vous assure
422
00:22:15,970 --> 00:22:18,950
la réussite sera riz n'est souvent pas
423
00:22:18,950 --> 00:22:20,150
autre chose que l'art d'ĂȘtre au bon
424
00:22:20,150 --> 00:22:22,340
endroit au bon moment
 est de dire avec
425
00:22:22,340 --> 00:22:24,230
Ă  propos les mots qui conviennent bien
426
00:22:24,230 --> 00:22:25,700
des hommes
 semblent n'avoir pas ce
427
00:22:25,700 --> 00:22:27,320
talent veuillez m'excuser je vous
 prie
428
00:22:27,320 --> 00:22:32,000
savary nouveau job je crois qu'il a eu
429
00:22:32,000 --> 00:22:33,350
l'art de se trouver au mauvais endroit
430
00:22:33,350 --> 00:22:36,020
et au mauvais moment
 alors avais pas
431
00:22:36,020 --> 00:22:40,179
pensĂ© vous vous ĂȘtes un homme heureux
432
00:22:40,660 --> 00:22:43,250
puis je
 veux offrir investira vous
433
00:22:43,250 --> 00:22:45,230
remercie j'ai vu que
 lord godfrey le
434
00:22:45,230 --> 00:22:46,760
leur de l'amirauté est arrivé je n'ai
435
00:22:46,760 --> 00:22:48,230
pas encore plus
 élevé veuillez
436
00:22:48,230 --> 00:22:50,860
m'excuser je vous prie
437
00:22:53,760 --> 00:22:57,310
au clos godfrey puis je vous entretenir
438
00:22:57,310 --> 00:22:59,730
un instinct
439
00:23:01,480 --> 00:23:04,360
je suis
 l'ordre godfrey au public a ri
440
00:23:04,360 --> 00:23:06,650
pour vous comme pour les autres lui ont
441
00:23:06,650 --> 00:23:09,190
pardonné
 mois ses rùles et bien roulé
442
00:23:09,190 --> 00:23:11,660
je pense que vous connaissez l'amitié
443
00:23:11,660 --> 00:23:14,120
qui me lie Ă  notre
 ouverture non vie
444
00:23:14,120 --> 00:23:15,200
n'y aurait pas envie de nous sommes
445
00:23:15,200 --> 00:23:17,150
dĂ©couvert un intĂ©rĂȘt commun et je
446
00:23:17,150 --> 00:23:19,340
viens d'apprendre
 qu'ils étaient le
447
00:23:19,340 --> 00:23:22,820
plus malheureux des
 sables que doit-on
448
00:23:22,820 --> 00:23:24,140
faire pour
 les rendre le bon en ville
449
00:23:24,140 --> 00:23:25,669
pour une
 belle occasion de se distinguer
450
00:23:25,669 --> 00:23:28,610
au maire s'est déjà distingué romain
451
00:23:28,610 --> 00:23:30,950
d'occasions oui mais ils n'ont guy Ă 
452
00:23:30,950 --> 00:23:32,480
londres et je sais
 qu'ils ne pensent qu
453
00:23:32,480 --> 00:23:34,190
Ă  les combattre les colonies
 robben
454
00:23:34,190 --> 00:23:36,980
john lee a deux rentrés de mission je
455
00:23:36,980 --> 00:23:38,240
suis étonné de savoir que son
456
00:23:38,240 --> 00:23:39,950
inactivité
 lui pÚse déjà pourtant je
457
00:23:39,950 --> 00:23:41,690
vous affirme que reprendre la mer et son
458
00:23:41,690 --> 00:23:44,450
désir le plus cher et le plus tÎt sera
459
00:23:44,450 --> 00:23:46,010
mieux demain
460
00:23:46,010 --> 00:23:48,200
c'est épouvantable on vient à
461
00:23:48,200 --> 00:23:49,010
l'instant de m'apporter une
462
00:23:49,010 --> 00:23:51,140
communication de l'amirauté
 la flotte
463
00:23:51,140 --> 00:23:52,490
de
 la nautique va se diriger vers les
464
00:23:52,490 --> 00:23:53,270
cÎtes américaines
465
00:23:53,270 --> 00:23:55,460
et je doit appareiller avec le thésée
466
00:23:55,460 --> 00:23:57,860
immédiatement
 puis si on regrette vous
467
00:23:57,860 --> 00:23:59,600
pas partir mais c'est un grand honneur
468
00:23:59,600 --> 00:24:02,780
n'est ce pas un donneur
 montcuq et que
469
00:24:02,780 --> 00:24:06,200
je me
 fous de sa teneur tiens donc
470
00:24:06,200 --> 00:24:10,100
pardon et main pardonnez moi je voudrais
471
00:24:10,100 --> 00:24:11,659
quand mĂȘme bien savoir pourquoi diable
472
00:24:11,659 --> 00:24:13,250
l'amiral a tellement hĂąte de me faire
473
00:24:13,250 --> 00:24:15,350
reprendre du service
 et vous dĂ©pĂȘcher
474
00:24:15,350 --> 00:24:16,909
donner une leçon aux yankees et vous
475
00:24:16,909 --> 00:24:17,870
reviendrez trĂšs vite
476
00:24:17,870 --> 00:24:19,309
c'est une affaire qui peut durer un an
477
00:24:19,309 --> 00:24:22,039
peut-ĂȘtre davantage
 serez-vous
478
00:24:22,039 --> 00:24:25,309
m'attendre si autant mulema je saurai
479
00:24:25,309 --> 00:24:27,230
attendent jaune mĂȘme si cela devait
480
00:24:27,230 --> 00:24:32,200
durer
 5 5
481
00:24:32,200 --> 00:24:34,820
je ne peux plus attendre
482
00:24:34,820 --> 00:24:37,929
ferrari s'est trĂšs mal de votre part
483
00:24:37,929 --> 00:24:39,710
songez que c'est toujours une vie Ă 
484
00:24:39,710 --> 00:24:42,620
peine de quitter le pas bientĂŽt cinq
485
00:24:42,620 --> 00:24:46,700
jours
 m Ă  5 semaines une mas cinq mois
486
00:24:46,700 --> 00:24:47,530
m
487
00:24:47,530 --> 00:24:49,320
c'est dans la poche
488
00:24:49,320 --> 00:24:51,529
[Musique]
489
00:24:51,529 --> 00:24:54,529
bah
490
00:24:59,070 --> 00:25:00,070
lĂ 
491
00:25:00,070 --> 00:25:02,520
3
492
00:25:06,350 --> 00:25:07,650
oh
493
00:25:07,650 --> 00:25:10,490
ah
 bon
494
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
oh
495
00:25:28,140 --> 00:25:31,470
viens je vous avais dit charité
496
00:25:31,470 --> 00:25:34,270
j'ai une magnifique maison de jolies
497
00:25:34,270 --> 00:25:36,130
robes et
 les pĂątes bijoux des
498
00:25:36,130 --> 00:25:37,510
domestiques tout ce que je peux
499
00:25:37,510 --> 00:25:40,150
maintenant je suis
 né dit il les dix
500
00:25:40,150 --> 00:25:41,080
états membres de la noblesse
501
00:25:41,080 --> 00:25:44,050
vous avez une
 fin et vous cherchez un
502
00:25:44,050 --> 00:25:46,420
grossier personnage mais pas du tout je
503
00:25:46,420 --> 00:25:47,710
vous
 paraßt étrange parce que je suis
504
00:25:47,710 --> 00:25:48,970
le seul homme qui n'a jamais tenté de
505
00:25:48,970 --> 00:25:50,620
grimper dans votre
 vie et cela dépasse
506
00:25:50,620 --> 00:25:52,390
bien entendu votre entendement
507
00:25:52,390 --> 00:26:00,130
emma nous pardonnez moi il faut que vous
508
00:26:00,130 --> 00:26:02,050
me
 portez vos bijoux juste pour quelques
509
00:26:02,050 --> 00:26:03,940
jours mais
 qu'est-ce qui se passe
510
00:26:03,940 --> 00:26:05,770
nous
 le savons la visite de la fouille
511
00:26:05,770 --> 00:26:08,080
de la banque comme airways il amĂšne
512
00:26:08,080 --> 00:26:10,320
avec lui
 un huissier
513
00:26:10,320 --> 00:26:12,580
je suis désolé mais j'ai reçu des
514
00:26:12,580 --> 00:26:13,510
offres trĂšs strict
515
00:26:13,510 --> 00:26:14,950
savary Ă  moins que vous ne soyez en
516
00:26:14,950 --> 00:26:17,080
mesure de rembourser le prĂȘt et vous
 a
517
00:26:17,080 --> 00:26:18,610
été
 consentie je me verrais dans
518
00:26:18,610 --> 00:26:20,920
l'obligation de saisir sur le champ tous
519
00:26:20,920 --> 00:26:21,610
vos biens
520
00:26:21,610 --> 00:26:25,480
si soir kenya sion est ce que vous savez
521
00:26:25,480 --> 00:26:27,130
qu'à moitié de londres est ici et je
522
00:26:27,130 --> 00:26:29,230
regrette mais ce sont les
 arbres que
523
00:26:29,230 --> 00:26:32,880
j'ai
 reçu madame et les bijoux
524
00:26:32,880 --> 00:26:37,180
pendentif collier je reconnais que celle
525
00:26:37,180 --> 00:26:38,770
inversement
 substantielle mais je crains
526
00:26:38,770 --> 00:26:39,880
que le débiteur de
 leur présence
527
00:26:39,880 --> 00:26:42,040
tonnes cinquante ans Ă  peut-ĂȘtre me
528
00:26:42,040 --> 00:26:43,360
permettrez bout de mesures fermes et
529
00:26:43,360 --> 00:26:45,070
services art et les au diable comme des
530
00:26:45,070 --> 00:26:46,720
wanna trouvez-vous le moment opportun
531
00:26:46,720 --> 00:26:49,090
pour
 easy gpu et cela aprĂšs vous ĂȘtre
532
00:26:49,090 --> 00:26:53,050
gavé
 à ma réception ne dramatisons
533
00:26:53,050 --> 00:26:55,210
pas mon cher je suis persuadé que nous
534
00:26:55,210 --> 00:26:57,130
allons trouver une solution pratique
535
00:26:57,130 --> 00:26:58,450
je connais la solution laquelle
 pensent
536
00:26:58,450 --> 00:27:00,640
lord camberwell c'est la solution qui
537
00:27:00,640 --> 00:27:02,530
m'a déjà proposé assez souvent et
538
00:27:02,530 --> 00:27:05,890
qu'il
 m'a rappelĂ© ce soir mĂȘme que
539
00:27:05,890 --> 00:27:08,290
suggérez-vous monsieur je m'engage à
540
00:27:08,290 --> 00:27:10,330
payer personnellement
 ma premiĂšre et Ă 
541
00:27:10,330 --> 00:27:11,650
faire cesser
 les poursuites fou furieux
542
00:27:11,650 --> 00:27:15,370
cela
 et en échange de ce petit service
543
00:27:15,370 --> 00:27:17,620
miss 'lion' s'installera immédiatement
544
00:27:17,620 --> 00:27:20,860
dans
 mes appartements ce que vous faites
545
00:27:20,860 --> 00:27:23,230
et il ya pire c'est grĂące au mensonge
546
00:27:23,230 --> 00:27:24,940
et Ă  la rue ce que vous avez vu vous
547
00:27:24,940 --> 00:27:25,840
reconnaissez que j'ai au moins
548
00:27:25,840 --> 00:27:29,970
l'honnĂȘtetĂ© de payer
 moi pour la voir
549
00:27:30,260 --> 00:27:33,539
[Musique]
550
00:27:41,670 --> 00:27:47,510
messieurs ĂȘtes vous prĂȘts
551
00:27:47,510 --> 00:27:59,840
allez-y 1 2 6 7 8 9 10 me veut
552
00:28:04,950 --> 00:28:08,349
[Musique]
553
00:28:17,420 --> 00:28:23,340
laurie si tu savais comme je suis
554
00:28:23,340 --> 00:28:25,170
heureuse de retrouver quelques Ă  ses
555
00:28:25,170 --> 00:28:26,790
mains on m'a jeté hors de ma maison
556
00:28:26,790 --> 00:28:29,250
alors je sais pas oĂč aller coucher tu
557
00:28:29,250 --> 00:28:30,960
peux toujours
 partagé ma chambre je
558
00:28:30,960 --> 00:28:32,430
vais te faire une bonne tasse de thé et
559
00:28:32,430 --> 00:28:37,380
tu
 vas me raconter tes malheurs et
560
00:28:37,380 --> 00:28:39,960
soeurs harry est mort ça autre journée
561
00:28:39,960 --> 00:28:41,940
toujours
 en mort et d'ailleurs ne
562
00:28:41,940 --> 00:28:43,920
reprendrai pas je suis allé chez des
563
00:28:43,920 --> 00:28:45,000
gens devront mener mais il est en
564
00:28:45,000 --> 00:28:46,770
écosse
 en dehors de toi je n'ai pas
565
00:28:46,770 --> 00:28:48,660
d'amis
 eh bien tu vas rester ici avec
566
00:28:48,660 --> 00:28:50,580
moi jusqu'Ă 
 demain ils apprennent Ă 
567
00:28:50,580 --> 00:28:56,250
vie alors il parait que les visées mais
568
00:28:56,250 --> 00:28:57,720
je ne rĂȘve pas
569
00:28:57,720 --> 00:28:59,220
c'est bien notre cher petit
 et vin que
570
00:28:59,220 --> 00:29:01,020
je
 vois lĂ  a pas le droit d'ĂȘtre ici
571
00:29:01,020 --> 00:29:05,520
comme ça
 la tan a traversé une
572
00:29:05,520 --> 00:29:06,090
mauvaise passe
573
00:29:06,090 --> 00:29:07,910
ça arrive à des gens trÚs bien
574
00:29:07,910 --> 00:29:10,740
écoute je crois
 avant quelque chose
575
00:29:10,740 --> 00:29:12,270
pour toi qui te conviendra parfaitement
576
00:29:12,270 --> 00:29:15,440
Ă  question tout le travail pour toi
577
00:29:15,440 --> 00:29:17,700
tout ce qu'on te demande c'est de nous
578
00:29:17,700 --> 00:29:19,170
prĂȘter
 ta jolie petite gueule pour la
579
00:29:19,170 --> 00:29:20,130
montrer dans les rues le soir
580
00:29:20,130 --> 00:29:22,950
oui une sorte
 enseignes pour attirer le
581
00:29:22,950 --> 00:29:23,280
client
582
00:29:23,280 --> 00:29:25,910
ouais pour le dévaliser ton de voleurs
583
00:29:25,910 --> 00:29:28,470
votre proposition qui
 nie en ligne oble
584
00:29:28,470 --> 00:29:29,850
ou pas du mat mettre au travail dĂšs ce
585
00:29:29,850 --> 00:29:34,440
soir je n'échapperai
 t'inquiĂšte pas
586
00:29:34,440 --> 00:29:37,560
moi et mon
 ami on sera lĂ  pour te
587
00:29:37,560 --> 00:29:39,980
surveiller
588
00:29:58,520 --> 00:30:00,659
Ă  l'Ă©tĂ© pĂȘche lĂ  qui est encore
589
00:30:00,659 --> 00:30:02,750
long
590
00:30:05,750 --> 00:30:14,590
Ă  l'aller c'est le vieux
 par dire
591
00:30:20,710 --> 00:30:23,890
[Applaudissements]
592
00:30:29,990 --> 00:30:32,640
bonsoir
 égard chercher une bonne
593
00:30:32,640 --> 00:30:33,420
taverne
594
00:30:33,420 --> 00:30:35,190
il y en a juste et une derriĂšre vous
595
00:30:35,190 --> 00:30:36,780
venez juste de passer devant
 les
596
00:30:36,780 --> 00:30:38,370
collĂšges est inverse recherche plutĂŽt
597
00:30:38,370 --> 00:30:39,929
ça ça a été une mignonne dans ton
598
00:30:39,929 --> 00:30:43,980
genre ce
 fut son prix continue Ă 
599
00:30:43,980 --> 00:30:45,780
marcher
 éloignez vous dit si on s'est
600
00:30:45,780 --> 00:30:47,309
vite quand on pouvait je vous
601
00:30:47,309 --> 00:30:52,190
expliquerai plus tard voilĂ  garches
602
00:31:12,330 --> 00:31:15,380
[Musique]
603
00:31:24,230 --> 00:31:26,220
marque u dans la marine de sa majesté
604
00:31:26,220 --> 00:31:30,470
la reine rompu dans les rues
605
00:31:45,419 --> 00:31:48,910
qui
 a tué mon petit est ce que je peux
606
00:31:48,910 --> 00:31:49,330
vous aider
607
00:31:49,330 --> 00:31:53,830
il ya
 des amours qui j'ai peur et des
608
00:31:53,830 --> 00:31:55,510
mois le
 rapt mené monter dans la
609
00:31:55,510 --> 00:31:58,000
voiture je suis
 mis six lots vous avez
610
00:31:58,000 --> 00:31:59,799
entendu parler
 de moi non madame
611
00:31:59,799 --> 00:32:02,860
c'est vraiment trĂšs
 gentils je
612
00:32:02,860 --> 00:32:05,440
m'appelle
 est malade s'est bien marré
613
00:32:05,440 --> 00:32:07,150
disons que c'est un peu mon métier est
614
00:32:07,150 --> 00:32:11,190
de sauver les jolies filles en détresse
615
00:32:20,600 --> 00:32:23,530
bah
616
00:32:29,220 --> 00:32:32,580
qui joue lĂ 
617
00:32:34,119 --> 00:32:36,959
pourquoi
618
00:32:43,690 --> 00:32:46,730
vous vous sentez mon petit oui beaucoup
619
00:32:46,730 --> 00:32:50,240
mieux mais si cela merci et nous allons
620
00:32:50,240 --> 00:32:51,800
demander Ă 
 qui la disent de vous passer
621
00:32:51,800 --> 00:32:55,010
un peignoir et puis aprĂšs cela je vous
622
00:32:55,010 --> 00:32:57,380
ai fait
 préparer un petit souper by
623
00:32:57,380 --> 00:32:58,070
this love
624
00:32:58,070 --> 00:33:00,800
je m'excuse de vous dire ça mais j'ai
625
00:33:00,800 --> 00:33:03,260
remarqué
 qu'ils avaient dans le salon
626
00:33:03,260 --> 00:33:04,340
plusieurs filles
 quand nous sommes
627
00:33:04,340 --> 00:33:04,850
entrés
628
00:33:04,850 --> 00:33:09,680
ça m'a paru étrange un peu comme
 oui
629
00:33:09,680 --> 00:33:11,240
je tiens un bordel
630
00:33:11,240 --> 00:33:14,960
ma
 chĂšre le meilleur et le plus
631
00:33:14,960 --> 00:33:16,760
populaire du genre
 on ne trouve pas
632
00:33:16,760 --> 00:33:20,680
mieux Ă  londres et ailleurs
633
00:33:20,680 --> 00:33:23,090
surtout ne vous inquiétez pas
 j'ai
634
00:33:23,090 --> 00:33:24,740
jamais obliger quelqu'un Ă  travailler
635
00:33:24,740 --> 00:33:27,680
on et travaillent ici que si on en a le
636
00:33:27,680 --> 00:33:30,560
désir et le talent
 j'en n'ai aucun
637
00:33:30,560 --> 00:33:35,140
désir c'est ce que je pensais dommage
638
00:33:35,140 --> 00:33:38,980
avec
 vous j'aurais pu faire fortune
639
00:33:38,980 --> 00:33:40,760
dĂ©pĂȘchez vous d'aller souper on
640
00:33:40,760 --> 00:33:43,040
parlera aprĂšs je vous ai fait servir
641
00:33:43,040 --> 00:33:48,610
dans la piÚce à cÎté
 que symétrie
642
00:33:48,610 --> 00:33:51,710
j'ai jamais vu ligne plus harmonieuse je
643
00:33:51,710 --> 00:33:53,360
savais que
 celle-ci vous intéresserait
644
00:33:53,360 --> 00:33:56,270
d'acteurs exquise exactement la
645
00:33:56,270 --> 00:33:57,440
crĂ©ature de rĂȘve que je cherche depuis
646
00:33:57,440 --> 00:33:59,930
des temps
 de détente c'est vénus il
647
00:33:59,930 --> 00:34:03,400
aphrodite tout Ă  la fois
648
00:34:03,610 --> 00:34:07,360
ne craignez rien mon enfant le docteur g
649
00:34:07,360 --> 00:34:10,909
n'est pas un de mes clients mais un
650
00:34:10,909 --> 00:34:12,739
trĂšs vieil
 est trĂšs chĂšre Ă  nos
651
00:34:12,739 --> 00:34:17,900
rédacteurs et voici niseema lie en
652
00:34:17,900 --> 00:34:21,350
chantier ravie de faire votre
653
00:34:21,350 --> 00:34:22,929
connaissance
654
00:34:22,929 --> 00:34:25,310
je me suis permis de demander Ă  missy
655
00:34:25,310 --> 00:34:27,110
slave de doubler ses dĂźners en tĂȘte Ă 
656
00:34:27,110 --> 00:34:28,690
tĂȘte
657
00:34:28,690 --> 00:34:30,860
j'aimerais vous entretenir de certaines
658
00:34:30,860 --> 00:34:32,540
questions d'ordre scientifique
 fort
659
00:34:32,540 --> 00:34:35,960
intéressant dans scientifique le
660
00:34:35,960 --> 00:34:37,820
docteur
 g est une célébrité à vrai
661
00:34:37,820 --> 00:34:40,960
gentleman il
 n'y a rien Ă  craindre
662
00:34:43,379 --> 00:34:45,289
mon
 établissement de relever les
663
00:34:45,289 --> 00:34:47,750
efforts
 connu dans le monde
664
00:34:47,750 --> 00:34:51,230
le temple de vénus
 ainsi l'ùge appelé
665
00:34:51,230 --> 00:34:54,299
j'en ai entendu parler
 dans certains
666
00:34:54,299 --> 00:34:56,339
salons 4 passes
667
00:34:56,339 --> 00:34:58,799
oui oui le monde
 se sautera parlant de
668
00:34:58,799 --> 00:35:00,180
bois mais me baise les mains pour me
669
00:35:00,180 --> 00:35:03,000
témoigner sa gratitude pour mes
670
00:35:03,000 --> 00:35:03,799
traitements
671
00:35:03,799 --> 00:35:07,109
quel genre de traitement dr g eh bien je
672
00:35:07,109 --> 00:35:09,599
suis un adepte de cagliostro il ya un
673
00:35:09,599 --> 00:35:12,059
héritier spirituel du grand messmer oui
674
00:35:12,059 --> 00:35:13,619
je pratique l'hypnotisme et la
675
00:35:13,619 --> 00:35:15,539
télépathie la magie
 il alchimie
676
00:35:15,539 --> 00:35:18,269
apprécié ans et le spiritualisme le
677
00:35:18,269 --> 00:35:22,789
mysticisme et l'équipe c'est chic
678
00:35:44,700 --> 00:35:47,320
je vous recommande
 15 minutes de
679
00:35:47,320 --> 00:35:49,210
méditation monsieur puis je viendrai
680
00:35:49,210 --> 00:35:50,830
vous chercher pour le second stade
 des
681
00:35:50,830 --> 00:36:01,770
traitements au soudan
682
00:36:05,140 --> 00:36:08,300
bonsoir monsieur
 notre ravissante venus
683
00:36:08,300 --> 00:36:10,400
et sur son lit profondément endormi et
684
00:36:10,400 --> 00:36:11,900
vous allez avoir le privilĂšge de la
685
00:36:11,900 --> 00:36:14,480
contempler et de vous abreuver de son
686
00:36:14,480 --> 00:36:16,700
énergie
 reconstituante je suis ramené
687
00:36:16,700 --> 00:36:18,830
le peintre et je ne serai pas vos
688
00:36:18,830 --> 00:36:20,440
étrange d or i
689
00:36:20,440 --> 00:36:23,750
quand vous y souscrire et on vient chez
690
00:36:23,750 --> 00:36:24,530
moi de la meilleure société
691
00:36:24,530 --> 00:36:26,570
londonienne
 assoiffés l'amour et de
692
00:36:26,570 --> 00:36:27,920
beauté je soigne de pauvres malheureux
693
00:36:27,920 --> 00:36:30,020
qui espĂšre renouveler des joies du
694
00:36:30,020 --> 00:36:32,980
corps depuis longtemps épuisé ses jeux
695
00:36:32,980 --> 00:36:35,480
je commence par leur donner quelques
696
00:36:35,480 --> 00:36:38,510
cours et ensuite
 il assiste Ă  des
697
00:36:38,510 --> 00:36:39,260
démonstrations
698
00:36:39,260 --> 00:36:41,420
c'en est je vous assure
 que le
699
00:36:41,420 --> 00:36:42,740
tout-londres se précipite dans ce temps
700
00:36:42,740 --> 00:36:44,210
de tous les soirs pour me
 prié de lui
701
00:36:44,210 --> 00:36:44,870
venir en aide
702
00:36:44,870 --> 00:36:46,310
le
 tout le monde se précipite dans ce
703
00:36:46,310 --> 00:36:48,680
temple pour
 regarder une fine exemple
704
00:36:48,680 --> 00:36:50,720
cela fait en effet partie de mon
705
00:36:50,720 --> 00:36:52,760
traitement psychique
 est de lĂ  qu est
706
00:36:52,760 --> 00:36:54,410
ce la seule chose qui m'intéresse je
707
00:36:54,410 --> 00:36:56,660
vois
 vous les sûrs et passé la nuit
708
00:36:56,660 --> 00:36:58,580
dans le lit de
 rĂȘve de vĂ©nus avec
709
00:36:58,580 --> 00:36:59,440
votre partenaire
710
00:36:59,440 --> 00:37:02,870
certains
 non je n'ai nul besoin de vos
711
00:37:02,870 --> 00:37:04,490
ridicule aphrodisiaques
712
00:37:04,490 --> 00:37:06,860
je ne m'intéresse qu'à votre
 venus je
713
00:37:06,860 --> 00:37:08,510
veux la voir et si elle est aussi
714
00:37:08,510 --> 00:37:10,640
merveilleusement
 belle comme l'a dit
715
00:37:10,640 --> 00:37:14,900
cela peindre est certainement soupçon
716
00:37:14,900 --> 00:37:18,440
prix venaient voir venus non vous
 ne me
717
00:37:18,440 --> 00:37:20,480
devez rien entre professionnels c'est
718
00:37:20,480 --> 00:37:22,810
normal
719
00:37:37,839 --> 00:37:39,920
voilĂ  un quartier de
 boeuf que je
720
00:37:39,920 --> 00:37:49,309
connais bien
 ah je m'en doutais coach
721
00:37:49,309 --> 00:37:51,799
vous ici
 oĂč je n'ai pu rĂ©sister la
722
00:37:51,799 --> 00:37:53,150
tentation était trop forte
723
00:37:53,150 --> 00:37:55,910
alors ma
 chĂšre venus ce n'est certes
724
00:37:55,910 --> 00:37:57,799
pas le cadre luxueux que vous
 offrez
725
00:37:57,799 --> 00:38:00,920
saint john ou sert Ă  rien mais quand on
726
00:38:00,920 --> 00:38:02,269
pense Ă  la petite bergĂšre que vous
727
00:38:02,269 --> 00:38:03,230
étiez je trouve que c'est une
728
00:38:03,230 --> 00:38:05,269
amélioration considérable
 tout un
729
00:38:05,269 --> 00:38:07,099
monde depuis ce temps la dodge
730
00:38:07,099 --> 00:38:09,289
jamais je ne
 passerai plus de mains en
731
00:38:09,289 --> 00:38:11,930
mains on ne m'achĂšte sera plus je veux
732
00:38:11,930 --> 00:38:14,869
avoir le respect de la société pour
733
00:38:14,869 --> 00:38:16,339
bergĂšre au coeur encore plus
734
00:38:16,339 --> 00:38:17,869
d'illusions et le possible que vous
735
00:38:17,869 --> 00:38:19,999
osiez sincĂšrement
 espérer à marie
736
00:38:19,999 --> 00:38:21,799
dans cette société y arriveraient
737
00:38:21,799 --> 00:38:25,160
djordje je suis ici pour cela je veux
738
00:38:25,160 --> 00:38:27,170
beaucoup d'argent énormément
739
00:38:27,170 --> 00:38:29,390
et alors j'aurai une maison une grande
740
00:38:29,390 --> 00:38:31,849
maison
 une femme de chambre nouri
741
00:38:31,849 --> 00:38:35,390
j'engagerai laurie et puis aprĂšs vous
742
00:38:35,390 --> 00:38:37,249
accrocherez une enseigne Ă  votre porte
743
00:38:37,249 --> 00:38:39,739
gentleman
 demandé de préférence noble
744
00:38:39,739 --> 00:38:41,779
érige faire offre je me débrouillerai
745
00:38:41,779 --> 00:38:44,059
vous pouvez poser pour moi et
 ma
746
00:38:44,059 --> 00:38:47,109
j'aimerais
 assez vous peindront venus
747
00:38:47,109 --> 00:38:49,400
sur cette couche
 absurde
748
00:38:49,400 --> 00:38:51,680
cela me ferait trĂšs plaisir
 genre mais
749
00:38:51,680 --> 00:38:54,140
pas au mĂȘme tarif
 qu'Ă  vend pas au
750
00:38:54,140 --> 00:38:54,769
mĂȘme tarif
751
00:38:54,769 --> 00:38:56,989
mais vous pourrez continuer Ă 
752
00:38:56,989 --> 00:39:00,769
travailler ici
 dans la soirée et vous
753
00:39:00,769 --> 00:39:02,480
aurez carte blanche pour tendre
 vos
754
00:39:02,480 --> 00:39:04,220
filets aux nobles messieurs et aux
755
00:39:04,220 --> 00:39:06,200
riches monde qui fréquentent mon
756
00:39:06,200 --> 00:39:09,759
atelier
 pas inquiĂšte
757
00:39:13,310 --> 00:39:16,260
je vous demande pardon je croyais
758
00:39:16,260 --> 00:39:18,570
mais c'est l'amiral
759
00:39:18,570 --> 00:39:23,040
nice
 n'ont pas encore madame je vous
760
00:39:23,040 --> 00:39:24,720
reconnais vous ĂȘtes
 la dame du chiac
761
00:39:24,720 --> 00:39:26,850
connaissent pas vous connaissez miss
 la
762
00:39:26,850 --> 00:39:28,800
ja oui monsieur nelson a risqué sa vie
763
00:39:28,800 --> 00:39:30,780
pour moi et je suis prĂȘt Ă  courir Ă 
764
00:39:30,780 --> 00:39:32,760
nouveau ce risque c'est la récompense
765
00:39:32,760 --> 00:39:35,310
est toujours aussi généreuse le
766
00:39:35,310 --> 00:39:36,630
capitane nelson était venu pour me
767
00:39:36,630 --> 00:39:39,540
demander de faire son portrait
 excusez
768
00:39:39,540 --> 00:39:41,550
vous me les presser haut quel dommage
769
00:39:41,550 --> 00:39:43,530
etes-vous souvent Ă  londres capitaine
770
00:39:43,530 --> 00:39:46,650
non je le regrette l'amirauté ne veut
771
00:39:46,650 --> 00:39:48,030
pas admettre mon point de vue sur les
772
00:39:48,030 --> 00:39:48,480
permissions
773
00:39:48,480 --> 00:39:50,400
je vous en prie
 revenus bientĂŽt
774
00:39:50,400 --> 00:39:52,290
monsieur
 ramener sera enchanté de faire
775
00:39:52,290 --> 00:39:54,770
votre porte
776
00:39:58,630 --> 00:39:59,980
ça fait qu'un grand plaisir de vous
777
00:39:59,980 --> 00:40:05,099
revoir
 mi saison
778
00:40:05,549 --> 00:40:07,720
vous perdez votre temps
 machine et
779
00:40:07,720 --> 00:40:10,119
demain avec cette situation ni bien et
780
00:40:10,119 --> 00:40:12,009
vraisemblablement aucun avenir
781
00:40:12,009 --> 00:40:14,259
il faut un peu plus de
 discrimination
782
00:40:14,259 --> 00:40:16,059
dans votre choix par contre
 l'ordre
783
00:40:16,059 --> 00:40:17,980
créé ville sur lequel je fais votre
784
00:40:17,980 --> 00:40:21,779
portrait vous devriez y
 pense
785
00:40:27,579 --> 00:40:29,380
dans combien de temps
 pour accrocher ce
786
00:40:29,380 --> 00:40:31,989
tableau dans mon salon je connais les
787
00:40:31,989 --> 00:40:33,700
chairs leurs griffes et bien des hommes
788
00:40:33,700 --> 00:40:35,499
qui auraient préféré le modÚle au
789
00:40:35,499 --> 00:40:37,900
tableau
 ne demanderait pas mieux
790
00:40:37,900 --> 00:40:39,640
mais la dame
 résiste à tout mais
791
00:40:39,640 --> 00:40:41,739
avance je peux peut-ĂȘtre trouver les
792
00:40:41,739 --> 00:40:44,380
mots qui seront
 la convaincre j'irai
793
00:40:44,380 --> 00:40:46,809
jusqu'Ă  lui proposer
 le mariage c'est
794
00:40:46,809 --> 00:40:48,009
terminé pour aujourd'hui mais cela
795
00:40:48,009 --> 00:40:52,150
yonne j'ai l'impression que leur grille
796
00:40:52,150 --> 00:40:54,309
ville désire vous parle je n'ai plus
797
00:40:54,309 --> 00:40:56,829
besoin de vous cet aprĂšs midi sa
798
00:40:56,829 --> 00:40:59,339
seigneurie a mordu à l'hameçon
799
00:40:59,339 --> 00:41:01,989
il songe mĂȘme Ă  vous
 épousez et je
800
00:41:01,989 --> 00:41:03,549
vous en prie n'oubliez pas
 une entrée
801
00:41:03,549 --> 00:41:05,529
dans sa chambre aprÚs la cérémonie de
802
00:41:05,529 --> 00:41:06,869
mariage
803
00:41:06,869 --> 00:41:10,989
la ravissante venus il ya une chose que
804
00:41:10,989 --> 00:41:12,249
je ne vous ai pas dit dans notre
805
00:41:12,249 --> 00:41:14,650
conversation d'hier soir je ne vous ai
806
00:41:14,650 --> 00:41:17,829
pas parlé de
 leurs hamilton et mon
807
00:41:17,829 --> 00:41:18,309
tuteur
808
00:41:18,309 --> 00:41:20,529
ah oui il est riche vieux et je dépends
809
00:41:20,529 --> 00:41:22,989
de
 lui et il n'a pas une affection
810
00:41:22,989 --> 00:41:26,049
débordante pour moi et bien que nous
811
00:41:26,049 --> 00:41:27,700
serons mariés faudra absolument
 lévy
812
00:41:27,700 --> 00:41:29,789
cabinet en vérité m
813
00:41:29,789 --> 00:41:33,009
je n'ai que 25 ans
 et je ne peux
814
00:41:33,009 --> 00:41:34,749
malheureusement pas me marier sans son
815
00:41:34,749 --> 00:41:35,559
autorisation
816
00:41:35,559 --> 00:41:39,400
si je ne veux pas ĂȘtre
 déshérités et
817
00:41:39,400 --> 00:41:43,150
bien dans ce cas il faudra inviter Ă 
818
00:41:43,150 --> 00:41:45,400
souper avec nous plusieurs fois avant
819
00:41:45,400 --> 00:41:47,289
nous marier ce sera difficile d'obtenir
820
00:41:47,289 --> 00:41:48,209
son consentement
821
00:41:48,209 --> 00:41:50,229
il va quitter londres il vient d'ĂȘtre
822
00:41:50,229 --> 00:41:51,910
nommé ambassadeur de sa majesté à
823
00:41:51,910 --> 00:41:54,430
naples je suppose que
 s'il n'avait pas
824
00:41:54,430 --> 00:41:56,680
le courage d'affronter votre oncle cela
825
00:41:56,680 --> 00:41:57,759
signifie que nous devons renoncer Ă 
826
00:41:57,759 --> 00:42:00,009
notre
 maillot mais je ne saurais vivre
827
00:42:00,009 --> 00:42:02,319
sans vous et moi nous nous marierons je
828
00:42:02,319 --> 00:42:04,359
vous le promets c'est ce qu'il faut dire
829
00:42:04,359 --> 00:42:06,459
Ă  votre oncle je le lui dirai je vais
830
00:42:06,459 --> 00:42:08,079
aller le voir aujourd'hui mĂȘme
 j'y vais
831
00:42:08,079 --> 00:42:12,819
tout de suite
 il serait peut ĂȘtre plus
832
00:42:12,819 --> 00:42:15,640
sage de vous rhabiller d'abord je vais
833
00:42:15,640 --> 00:42:17,019
demander Ă 
 l'origne de préparer du
834
00:42:17,019 --> 00:42:17,339
thé
835
00:42:17,339 --> 00:42:20,349
s'agit-il d'une femme d'une date
 d'une
836
00:42:20,349 --> 00:42:23,319
dame la plus merveilleuse
 la plus douce
837
00:42:23,319 --> 00:42:25,839
elle est noble et verre d'eau oui
838
00:42:25,839 --> 00:42:28,420
monsieur
 je suis amoureux d'elle
839
00:42:28,420 --> 00:42:32,489
je veux faire
 de ma ma femme
840
00:42:35,469 --> 00:42:37,719
j'ai entendu parler des
 mollahs yonne
841
00:42:37,719 --> 00:42:41,089
une personne de naissance incertaine et
842
00:42:41,089 --> 00:42:42,409
déjà eu
 l'occasion de faire le bonheur
843
00:42:42,409 --> 00:42:45,139
de bien des messieurs monsieur je vous
844
00:42:45,139 --> 00:42:47,329
en prie aime
 main et la femme que j'aime
845
00:42:47,329 --> 00:42:49,219
ou je ne doute pas qu'elle soit
846
00:42:49,219 --> 00:42:49,880
séduisante
847
00:42:49,880 --> 00:42:51,739
ils le font pour avoir une telle cote
848
00:42:51,739 --> 00:42:53,299
sur l'arche
 est dĂ©jĂ  extrĂȘmement bien
849
00:42:53,299 --> 00:42:54,829
fourni ce sont des mensonges
850
00:42:54,829 --> 00:42:57,979
je la connais si seulement vous la voyez
851
00:42:57,979 --> 00:42:59,389
je n'ai pas l'intention de connaĂźtre en
852
00:42:59,389 --> 00:43:02,139
septembre
 lancée
853
00:43:08,869 --> 00:43:12,049
his life je vous sais gré d'avoir
854
00:43:12,049 --> 00:43:15,670
accepté de me recevoir
 nos d'hamilton
855
00:43:18,430 --> 00:43:24,349
et
 ce et marlise oui et malades qui ne
856
00:43:24,349 --> 00:43:26,839
va pas monsieur que le mensonge est
857
00:43:26,839 --> 00:43:27,859
entendue sur votre compte
858
00:43:27,859 --> 00:43:29,749
il n'est pas précisément
 tels que
859
00:43:29,749 --> 00:43:30,980
j'avais été porté à le croire
860
00:43:30,980 --> 00:43:33,349
il est assez fréquent de découvrir que
861
00:43:33,349 --> 00:43:34,549
les choses ne sont pas
 tels qu'on les
862
00:43:34,549 --> 00:43:38,029
imagine ainsi tenez
 je vais toujours cru
863
00:43:38,029 --> 00:43:40,609
que la fameuse statuette d'osiris
864
00:43:40,609 --> 00:43:42,730
découverte par athanasius kircher
865
00:43:42,730 --> 00:43:45,519
était beaucoup plus grande
866
00:43:45,519 --> 00:43:49,039
vous
 intéressez à l'art antique je m'y
867
00:43:49,039 --> 00:43:51,109
intéresse mais sans la moindre
 rue
868
00:43:51,109 --> 00:43:53,359
dition pourtant vous avez reconnu cette
869
00:43:53,359 --> 00:43:58,599
piÚce cette chance on avait parlé
870
00:43:58,599 --> 00:44:01,160
votre sincérité vous honore mais cela
871
00:44:01,160 --> 00:44:03,529
y ont tout le mérite en revient à
872
00:44:03,529 --> 00:44:05,960
cette chasse il m'avait aussi prévenu
873
00:44:05,960 --> 00:44:08,299
que vous appréciez la sincérité
 je ne
874
00:44:08,299 --> 00:44:10,160
me doutais pas que mon neveu me
 porta
875
00:44:10,160 --> 00:44:11,990
autant d'intĂ©rĂȘt n'est qu'il eut
876
00:44:11,990 --> 00:44:13,489
passé de perspicacité pour me
877
00:44:13,489 --> 00:44:13,970
connaĂźtre
878
00:44:13,970 --> 00:44:16,999
en fait je préfÚre à vous et à votre
879
00:44:16,999 --> 00:44:19,279
seigneurie que c'est moi qui
 l'ait
880
00:44:19,279 --> 00:44:20,660
obligé à me dire tout ce qu'il savait
881
00:44:20,660 --> 00:44:25,160
de vous vraiment si vous aviez fait
882
00:44:25,160 --> 00:44:26,599
preuve de la mĂȘme curiositĂ© Ă  mon
883
00:44:26,599 --> 00:44:26,989
égard
884
00:44:26,989 --> 00:44:28,970
cette visite n'aurait peut-ĂȘtre pas
885
00:44:28,970 --> 00:44:31,819
été nécessaire peace lines
 allait
886
00:44:31,819 --> 00:44:34,640
prendre le thé j'espÚre que vous ferez
887
00:44:34,640 --> 00:44:36,980
l'honneur de le partager avec plaisir je
888
00:44:36,980 --> 00:44:38,349
vous remercie
889
00:44:38,349 --> 00:44:41,539
chers enfants je m'étais laissé dire
890
00:44:41,539 --> 00:44:43,009
que la vie que vous avez
 menées
891
00:44:43,009 --> 00:44:45,529
jusqu'à présent
 était au moins aussi
892
00:44:45,529 --> 00:44:47,420
agité et dangereuse que celle de bien
893
00:44:47,420 --> 00:44:49,609
des hommes j'avoue que vous ne
 restez
894
00:44:49,609 --> 00:44:52,279
pas
 moi une charmante et phare gracieuse
895
00:44:52,279 --> 00:44:56,630
personne monsieur une rapport de mon
896
00:44:56,630 --> 00:44:58,460
neveu a
 dĂ» vous signaler que je n'ai
897
00:44:58,460 --> 00:44:59,930
pas l'habitude de me laisser aller Ă  la
898
00:44:59,930 --> 00:45:07,819
flatterie
 me cela je ne reçois plus
899
00:45:07,819 --> 00:45:09,549
aussi souvent que naguĂšre
900
00:45:09,549 --> 00:45:12,049
mais il m'arrive encore de
 donner des
901
00:45:12,049 --> 00:45:15,349
soirées qui ne
 manquent pas part Ă  ce
902
00:45:15,349 --> 00:45:17,239
particuliĂšrement
 Ă  mon ambassade de
903
00:45:17,239 --> 00:45:19,269
naples
904
00:45:19,269 --> 00:45:21,519
suis certain que vous feriez une
905
00:45:21,519 --> 00:45:25,209
hĂŽtesse
 idéal et de plus je vous
906
00:45:25,209 --> 00:45:26,529
assure que vous trouveriez la
 vie en
907
00:45:26,529 --> 00:45:29,819
italie extrĂȘmement
 plaisante et heureux
908
00:45:29,819 --> 00:45:34,179
monsieur
 je tiens Ă  vous dire que je
909
00:45:34,179 --> 00:45:36,579
trouve cette suggestion
 quelque peu
910
00:45:36,579 --> 00:45:38,140
troublante
911
00:45:38,140 --> 00:45:39,759
j'aimerais essayer de trouver une
912
00:45:39,759 --> 00:45:42,239
solution équitable pour tous
913
00:45:42,239 --> 00:45:46,419
ainsi je me propose donc d'offrir Ă  mon
914
00:45:46,419 --> 00:45:48,939
neveu
 ont seulement une considérable
915
00:45:48,939 --> 00:45:50,499
sommes d'argent liquide
916
00:45:50,499 --> 00:45:53,729
mais encore
 la moitié de son héritage
917
00:45:53,729 --> 00:45:56,559
s'il accepte d'oublier ses projets de
918
00:45:56,559 --> 00:46:00,429
mariage avec vous ainsi votre
 seigneurie
919
00:46:00,429 --> 00:46:05,019
suggĂšre de vous voulez rien que
 de
920
00:46:05,019 --> 00:46:07,359
parfaitement
 légale ma chÚre je me
921
00:46:07,359 --> 00:46:09,659
propose
 de vous adoptez m'adopter
922
00:46:09,659 --> 00:46:11,739
messieurs je n'ai jamais été aussi
923
00:46:11,739 --> 00:46:14,489
gravement
 insulté
924
00:46:21,270 --> 00:46:23,260
samedi
 Ă  vraiment Ă  l'intention de
925
00:46:23,260 --> 00:46:25,900
retourner en
 et sexe mais non que
926
00:46:25,900 --> 00:46:27,280
voudrais-tu que j'aille faire en essex
927
00:46:27,280 --> 00:46:29,740
ma
 pauvre vie j'y comprends rien moi
928
00:46:29,740 --> 00:46:31,840
l'ocha c'est du trois fois hissé hier
929
00:46:31,840 --> 00:46:33,550
et j'ai dĂ» lui dire chaque fois que
930
00:46:33,550 --> 00:46:35,020
nous
 partons immédiatement tous les
931
00:46:35,020 --> 00:46:36,730
sexes
 parce que je veux qu'il le
932
00:46:36,730 --> 00:46:37,930
répÚte alors d'hamilton
933
00:46:37,930 --> 00:46:40,150
je crois que j'ai mis le grappin sur un
934
00:46:40,150 --> 00:46:43,870
gros
 gibier plus gros cĂąlin nom n'a
935
00:46:43,870 --> 00:46:48,250
plus grands lors encore
 charts qu'est ce
936
00:46:48,250 --> 00:46:49,750
que je
 lui dis moi maintenant la mĂȘme
937
00:46:49,750 --> 00:46:53,920
chose
 lors il est annoncé leurs amis
938
00:46:53,920 --> 00:47:06,150
donnent sur nice line
939
00:47:06,150 --> 00:47:08,710
c'est venu vous supplier de nous
940
00:47:08,710 --> 00:47:11,020
pardonner
 je n'avais nulle attention 12
941
00:47:11,020 --> 00:47:14,800
insulté hier soir le docteur comme
942
00:47:14,800 --> 00:47:16,500
quelques misérables
943
00:47:16,500 --> 00:47:18,760
je ne pensais pas que cela vous
944
00:47:18,760 --> 00:47:20,500
désobligeants serait plus désiré vous
945
00:47:20,500 --> 00:47:24,760
offrir mon c'est une femme demande c'est
946
00:47:24,760 --> 00:47:26,109
qu'on épouse
947
00:47:26,109 --> 00:47:28,599
une ans qu'on l'attend vous étiez
 venu
948
00:47:28,599 --> 00:47:30,069
me demander la permission
 des poussées
949
00:47:30,069 --> 00:47:33,220
monde
 de ses nuits Ă  transmettre de
950
00:47:33,220 --> 00:47:36,789
l'ordre dans mes pensées et je suis
951
00:47:36,789 --> 00:47:39,460
arrivé à la conclusion des deux fois
952
00:47:39,460 --> 00:47:43,329
ça vous paraßt acceptable de vous
953
00:47:43,329 --> 00:47:45,160
ĂȘtre le fond
954
00:47:45,160 --> 00:47:48,940
vous voulez dire oui je suis beaucoup
955
00:47:48,940 --> 00:47:51,940
plus
 ùgée cool et je pense que cette
956
00:47:51,940 --> 00:47:53,950
union ne peut que nous ĂȘtre profitable
957
00:47:53,950 --> 00:47:56,980
Ă  tous les deux je vous apporte la
958
00:47:56,980 --> 00:47:59,170
considération
 et la fortune et vous
959
00:47:59,170 --> 00:48:00,870
apporterez votre grĂące Ă 
 ma maison
960
00:48:00,870 --> 00:48:03,260
[Musique]
961
00:48:03,260 --> 00:48:04,970
quelle est votre réponse je n'arrive
962
00:48:04,970 --> 00:48:06,640
pas Ă  croire Ă  tant d'honneur
963
00:48:06,640 --> 00:48:08,630
personne ne m'a jamais fait
 Ă  six
964
00:48:08,630 --> 00:48:10,150
grands conflits
965
00:48:10,150 --> 00:48:12,160
que
 puis je répondre
966
00:48:12,160 --> 00:48:12,930
si ce n'est lui
967
00:48:12,930 --> 00:48:14,370
[Musique]
968
00:48:14,370 --> 00:48:16,610
auj
969
00:48:20,960 --> 00:48:23,960
enfin
970
00:48:27,970 --> 00:48:30,170
j'ai
 trente présentée au roi et à la
971
00:48:30,170 --> 00:48:31,210
reine de
 naples
972
00:48:31,210 --> 00:48:34,280
si je présente à
 accueillir des jeux
973
00:48:34,280 --> 00:48:37,819
pas trop de rouge a trop de bijoux soyez
974
00:48:37,819 --> 00:48:39,230
sans crainte vous ĂȘtes
 l'élégant
975
00:48:39,230 --> 00:48:42,230
semaine et la beauté personnifié ma
976
00:48:42,230 --> 00:48:44,119
chĂšre je voudrais tant faire bonne
977
00:48:44,119 --> 00:48:45,500
impression sur
 leur majesté
978
00:48:45,500 --> 00:48:47,599
en ce qui concerne le
 roi ce sera trĂšs
979
00:48:47,599 --> 00:48:48,710
facile
 je pense que vous allez le
980
00:48:48,710 --> 00:48:51,680
trouver quelque peu
 original je meurs
981
00:48:51,680 --> 00:48:54,140
d'envié de le voir et sa majesté marie
982
00:48:54,140 --> 00:48:57,530
caroline marie caroline un un goût
983
00:48:57,530 --> 00:48:59,660
assez prononcé pour les ravissantes
984
00:48:59,660 --> 00:49:02,000
jeunes
 personnes de la cour que voulez
985
00:49:02,000 --> 00:49:03,069
vous dire
986
00:49:03,069 --> 00:49:05,930
la reine détient le véritable pouvoir
987
00:49:05,930 --> 00:49:08,740
elle a une puissance
 toute masculine est
988
00:49:08,740 --> 00:49:11,869
évidemment dégoût mon appart disait
989
00:49:11,869 --> 00:49:14,240
d'elle
 qu'elle était le seul vrai match
990
00:49:14,240 --> 00:49:16,869
de naples
991
00:49:18,339 --> 00:49:20,510
je vous prie de
 cesser de vous occuper
992
00:49:20,510 --> 00:49:22,250
de
 ce jouet risques etc est il de
993
00:49:22,250 --> 00:49:23,150
ridicule
 hm
994
00:49:23,150 --> 00:49:26,240
il
 est l image de ces singes qui comme
995
00:49:26,240 --> 00:49:27,470
votre corde
996
00:49:27,470 --> 00:49:30,740
son excellence l'ambassadeur de
 grande
997
00:49:30,740 --> 00:49:31,609
bretagne europe
998
00:49:31,609 --> 00:49:35,020
maintenant elle est d'y aller
999
00:50:03,350 --> 00:50:06,330
majesté puis-je avoir l'honneur de vous
1000
00:50:06,330 --> 00:50:06,840
présenter
1001
00:50:06,840 --> 00:50:10,640
lady hamilton
 aimez-vous le poisson
1002
00:50:10,640 --> 00:50:15,540
pardon majesté oui oui j'aime le
1003
00:50:15,540 --> 00:50:18,360
poisson bien il faudrait que vous veniez
1004
00:50:18,360 --> 00:50:20,160
me voir au marché aux poissons
 germiny
1005
00:50:20,160 --> 00:50:22,560
lemm monnet mentaires personnel c'est
1006
00:50:22,560 --> 00:50:24,150
lĂ  que se fait
 criait que je vends moi
1007
00:50:24,150 --> 00:50:25,950
mĂȘme le poisson que je
 pĂȘche au large
1008
00:50:25,950 --> 00:50:29,910
de
 camaret ce thĂšme
1009
00:50:29,910 --> 00:50:31,050
j'ai l'honneur de vous présenter les
1010
00:50:31,050 --> 00:50:34,080
diffamateurs sarments tout Ă  fait
1011
00:50:34,080 --> 00:50:36,510
charmante lady hamilton
1012
00:50:36,510 --> 00:50:37,980
je vais
 gronder votre époux pour vous
1013
00:50:37,980 --> 00:50:41,150
avoir dissimulé à nous si longtemps
1014
00:50:41,150 --> 00:50:43,320
votre majesté
 tropez mac
1015
00:50:43,320 --> 00:50:46,170
je ne
 suis pas aimable j'ai l'habitude
1016
00:50:46,170 --> 00:50:51,540
de toujours dire ce que je pense
 venez
1017
00:50:51,540 --> 00:50:54,890
vous asseoir
 à cÎté de moi ma chÚre
1018
00:51:03,660 --> 00:51:05,099
mesdames d'honneur avait tout Ă  fait
1019
00:51:05,099 --> 00:51:09,119
raison vous ĂȘtes ravi sa majestĂ© j'ai
1020
00:51:09,119 --> 00:51:10,680
peur
 qu'un tel compliment de votre part
1021
00:51:10,680 --> 00:51:12,710
me fasse perdre la tĂȘte
1022
00:51:12,710 --> 00:51:15,240
je suis
 convaincu qu'il vous en faudrait
1023
00:51:15,240 --> 00:51:17,069
bien davantage pour
 perdre votre jolie
1024
00:51:17,069 --> 00:51:18,740
tĂȘte
1025
00:51:18,740 --> 00:51:20,880
n'oubliez pas madame que je suis femme
1026
00:51:20,880 --> 00:51:22,859
avant d'ĂȘtre
 ré que je connais bien
1027
00:51:22,859 --> 00:51:27,569
les femmes beaucoup
 de choses nous
1028
00:51:27,569 --> 00:51:28,609
rapprochent
1029
00:51:28,609 --> 00:51:31,470
nous avons
 tout deux de vieux mari nous
1030
00:51:31,470 --> 00:51:34,859
sommes trĂšs saine et nous avons besoin
1031
00:51:34,859 --> 00:51:38,970
d'ennemis je sais pas si je demande
1032
00:51:38,970 --> 00:51:41,099
pardon à votre majesté mais je pense
1033
00:51:41,099 --> 00:51:42,510
que l'importance de votre message
1034
00:51:42,510 --> 00:51:44,190
justifiera l'inqualifiable
 l'audace de
1035
00:51:44,190 --> 00:51:45,539
votre
 adhésion au palais présidentiel
1036
00:51:45,539 --> 00:51:46,890
oĂč un message rien apportĂ© de bien
1037
00:51:46,890 --> 00:51:50,569
sombres nouvelles majesté si
 effrayante
1038
00:51:50,569 --> 00:51:54,150
que je n'ose vous les annoncer votre
1039
00:51:54,150 --> 00:51:56,039
robuste constitution supporte-t-elle
1040
00:51:56,039 --> 00:52:00,000
mieux
 l'émotion cardinal rofo notre
1041
00:52:00,000 --> 00:52:02,369
soeur marie antoinette
 reine de france
1042
00:52:02,369 --> 00:52:05,819
c'est la seul essai a été guillotiné
1043
00:52:05,819 --> 00:52:09,920
il ya deux jours pour réfléchir
1044
00:52:15,700 --> 00:52:17,680
mes condoléances je vais consulter
1045
00:52:17,680 --> 00:52:23,740
immédiatement ministre vous avez
 toute
1046
00:52:23,740 --> 00:52:26,619
ma sympathie majesté je vous en prie
1047
00:52:26,619 --> 00:52:29,560
rester ici j'ai besoin de compagnes et
1048
00:52:29,560 --> 00:52:32,410
dans un moment pareil
 et leroy nommé
1049
00:52:32,410 --> 00:52:33,160
d'aucune aide
1050
00:52:33,160 --> 00:52:35,740
je comprends je vais prévenir leur
1051
00:52:35,740 --> 00:52:38,099
d'hamilton
1052
00:52:40,570 --> 00:52:41,980
car elle m'a demandé de rester avec
1053
00:52:41,980 --> 00:52:47,290
elle oui je suis persuadé que vous
1054
00:52:47,290 --> 00:52:49,930
saurez
 consoler sa majesté se soit
1055
00:52:49,930 --> 00:52:52,240
remis Ă  l'autre soir je ne
 comprends
1056
00:52:52,240 --> 00:52:55,540
pas oui je suis l'ambassadeur de sa
1057
00:52:55,540 --> 00:52:58,329
majesté britannique
 la diplomatie me
1058
00:52:58,329 --> 00:53:00,790
contraint tous les ans et Ă 
1059
00:53:00,790 --> 00:53:04,119
l'approbation nous ne pouvons rien Ă  ma
1060
00:53:04,119 --> 00:53:06,099
chĂšre
 je partage l'honneur qui vous est
1061
00:53:06,099 --> 00:53:08,250
fait
1062
00:53:10,960 --> 00:53:14,080
noblesse oblige
1063
00:53:15,700 --> 00:53:17,839
allez
1064
00:53:17,839 --> 00:53:19,940
la chaleur de votre présence mais d'un
1065
00:53:19,940 --> 00:53:24,950
vibrant réconfort je voudrais que nous
1066
00:53:24,950 --> 00:53:29,650
devenions des amis de trĂšs bonnes amies
1067
00:53:29,650 --> 00:53:34,219
n'est ce pas je passe ma vie entouré de
1068
00:53:34,219 --> 00:53:35,779
gens qui passent
 leur a juré qu'ils
1069
00:53:35,779 --> 00:53:38,450
sont prĂȘts Ă  mourir pour moi
 est ce ne
1070
00:53:38,450 --> 00:53:42,170
sont
 que des mots je dois vous avouer je
1071
00:53:42,170 --> 00:53:45,460
n'ai pas une véritable amie
1072
00:53:48,880 --> 00:53:52,359
je me sens
 trÚs saine leroy nommé
1073
00:53:52,359 --> 00:53:54,359
d'aucun secours d'aucun réconfort
1074
00:53:54,359 --> 00:53:56,470
vous l'avez déjà jugé pour ce qu'il
1075
00:53:56,470 --> 00:53:58,619
est
1076
00:54:02,319 --> 00:54:06,009
aidez moi s'il vous plaĂźt
 c'est un
1077
00:54:06,009 --> 00:54:08,410
majesté m'a pourtant beaucoup
1078
00:54:08,410 --> 00:54:12,999
impressionné festin forte à farinas
1079
00:54:12,999 --> 00:54:16,420
c'est
 là son idée du gouvernement et
1080
00:54:16,420 --> 00:54:20,009
il ne s'intéresse qu'à son poisson
1081
00:54:21,670 --> 00:54:25,020
je suis vraiment trĂšs
 seul
1082
00:54:38,440 --> 00:54:40,320
[Applaudissements]
1083
00:54:40,320 --> 00:54:43,300
mĂȘme Ă  notre affection n'a cessĂ© de
1084
00:54:43,300 --> 00:54:46,900
grandir d'année en année j'espÚre
1085
00:54:46,900 --> 00:54:49,090
lors hamilton ne se plaint pas trop les
1086
00:54:49,090 --> 00:54:50,170
nombreuses
 heures que nous passons
1087
00:54:50,170 --> 00:54:50,860
ensemble
1088
00:54:50,860 --> 00:54:53,290
il comprend que vous avez besoin de moi
1089
00:54:53,290 --> 00:54:57,250
maria
 c'est exact notre version des
1090
00:54:57,250 --> 00:55:00,190
temps difficiles
 il n'y a que moi dans
1091
00:55:00,190 --> 00:55:02,370
ce palais qui me préoccupe
1092
00:55:02,370 --> 00:55:06,070
hélas je sais que les troupes
1093
00:55:06,070 --> 00:55:08,530
françaises
 et a siégé rome et je sais
1094
00:55:08,530 --> 00:55:10,510
que les groupes révolutionnaires se
1095
00:55:10,510 --> 00:55:12,700
forme d'ici mĂȘme
 mais ici Ă  la coupe
1096
00:55:12,700 --> 00:55:15,640
j'en ai parlé
 alors d'hamilton selon
1097
00:55:15,640 --> 00:55:16,470
votre désir
1098
00:55:16,470 --> 00:55:19,120
il m'a promis de demander
 l'alliance de
1099
00:55:19,120 --> 00:55:21,370
l'angleterre et le soutien de la flotte
1100
00:55:21,370 --> 00:55:23,530
britannique
1101
00:55:23,530 --> 00:55:26,340
tu es un vrai trésor
1102
00:55:31,670 --> 00:55:32,869
j'ai deux bonnes nouvelles Ă  vous
1103
00:55:32,869 --> 00:55:35,119
annoncer
 la flotte britannique se met en
1104
00:55:35,119 --> 00:55:37,160
route vers l'afrique pour attaquer les
1105
00:55:37,160 --> 00:55:39,290
français sous le commandement du vice
1106
00:55:39,290 --> 00:55:42,829
amiral nelson
 nelson un homme
1107
00:55:42,829 --> 00:55:46,329
extraordinairement
 brasse est trĂšs beau
1108
00:55:46,329 --> 00:55:48,650
ou tu en parles comme une femme
1109
00:55:48,650 --> 00:55:49,190
amoureuse
1110
00:55:49,190 --> 00:55:51,109
je n'ai vu le
 vice-amiral que deux fois
1111
00:55:51,109 --> 00:55:55,010
dans ma vie de foi
 qui ont dĂ» compter
1112
00:55:55,010 --> 00:55:58,490
il me semble trĂšs bien je m'arrangerai
1113
00:55:58,490 --> 00:56:00,109
pour que ferdinand
 prennent la tĂȘte de
1114
00:56:00,109 --> 00:56:02,170
60 mille Ăąmes qui marcheront sur femmes
1115
00:56:02,170 --> 00:56:06,589
et nous attendrons
 j'attendrai des
1116
00:56:06,589 --> 00:56:09,890
nouvelles de la victoire Ă  rome et
 tu
1117
00:56:09,890 --> 00:56:11,329
apprendras des nouvelles de la flotte
1118
00:56:11,329 --> 00:56:16,240
britannique en afrique et en attendant
1119
00:57:09,130 --> 00:57:12,349
[Musique]
1120
00:57:15,860 --> 00:57:19,110
amiral nelson avec soi que je vous
1121
00:57:19,110 --> 00:57:21,240
accueille au nom du roi ferdinand
 retenu
1122
00:57:21,240 --> 00:57:22,980
au loin par son combat contre les
1123
00:57:22,980 --> 00:57:25,830
révolutionnaires français
 mais je peux
1124
00:57:25,830 --> 00:57:27,570
vous
 assurer en son nom que naples tout
1125
00:57:27,570 --> 00:57:29,190
entiĂšre vous
 remercie de la glorieuse
1126
00:57:29,190 --> 00:57:30,780
victoire que vous avez
 remporté sur
1127
00:57:30,780 --> 00:57:36,630
bonaparte en afrique excellence je
 vous
1128
00:57:36,630 --> 00:57:39,110
présente
 l'amiral nelson
1129
00:57:39,110 --> 00:57:42,900
je vous félicite
 amirali les diamants
1130
00:57:42,900 --> 00:57:47,559
[Musique]
1131
00:57:47,559 --> 00:57:50,779
oui madame
 voici
1132
00:57:50,779 --> 00:57:54,099
la rançon de la gloire de nelson
1133
00:57:54,099 --> 00:57:55,819
l'épouvantail
 qui se présente devant
1134
00:57:55,819 --> 00:57:57,259
vous
 et le capitaine que vous avez connu
1135
00:57:57,259 --> 00:57:59,989
ne savais pas que vous aviez déjà
1136
00:57:59,989 --> 00:58:01,909
rencontré l'amiral nelson il ya
1137
00:58:01,909 --> 00:58:04,999
longtemps rien il y Ă  bien longtemps
1138
00:58:04,999 --> 00:58:09,140
c'était dans un autre monde je suggÚre
1139
00:58:09,140 --> 00:58:10,909
que nous nous retirions dans la salle
1140
00:58:10,909 --> 00:58:13,789
d'audience afin d'y entendre le récit
1141
00:58:13,789 --> 00:58:16,989
détaillé de votre victoire
1142
00:58:20,829 --> 00:58:23,630
je sais que l'audace
 c'est mal Ă  il est
1143
00:58:23,630 --> 00:58:26,890
dit chap les bonnes maniĂšres
1144
00:58:26,890 --> 00:58:29,569
moi aussi j'aimerais entendre
 et si de
1145
00:58:29,569 --> 00:58:33,709
vos aventures
 il en tĂȘte Ă  tĂȘte quand
1146
00:58:33,709 --> 00:58:36,439
pourrais-je je vous ferai prendre ce
1147
00:58:36,439 --> 00:58:39,729
soir Ă  l'embarcadĂšre Ă 
 1,5
1148
00:58:49,400 --> 00:58:52,420
on
 a fait
1149
00:58:53,519 --> 00:58:55,519
oh
1150
00:58:56,370 --> 00:58:59,260
combien de temps allez-vous respect je
1151
00:58:59,260 --> 00:59:00,300
ne sais pas exactement
1152
00:59:00,300 --> 00:59:02,980
je suis un
 marrant madame aujourd'hui si
1153
00:59:02,980 --> 00:59:04,610
de
 meilleurs jeux contre
1154
00:59:04,610 --> 00:59:06,430
[Musique]
1155
00:59:06,430 --> 00:59:08,349
la chance ne semble pas favoriser
 nos
1156
00:59:08,349 --> 00:59:10,660
rencontres chaque fois que nous passons
1157
00:59:10,660 --> 00:59:12,940
un bref instant ensemble nous devons
1158
00:59:12,940 --> 00:59:17,460
hélas immédiatement toujours
 séparés
1159
00:59:17,509 --> 00:59:18,889
vous souvenez vous du jour pour ĂȘtre
1160
00:59:18,889 --> 00:59:20,779
clash
 s'est emballée armes avait sauvé
1161
00:59:20,779 --> 00:59:23,749
la vie ce
 jour-lĂ  et votre courage n'a
1162
00:59:23,749 --> 00:59:25,910
jamais failli depuis
1163
00:59:25,910 --> 00:59:27,440
je sais que de votre cÎté vous n'avez
1164
00:59:27,440 --> 00:59:28,730
pas cessé de voler de succÚs en
1165
00:59:28,730 --> 00:59:32,839
succĂšs
 10x et ne serait certes pas se
1166
00:59:32,839 --> 00:59:35,390
comparer
 aux vĂŽtres mais reconnaissait
1167
00:59:35,390 --> 00:59:41,000
avec moi que le prix de mes efforts ne
1168
00:59:41,000 --> 00:59:45,740
se compare pas
 aux autres emma j'ai
1169
00:59:45,740 --> 00:59:46,880
souvent pensé à vous durant
 ces
1170
00:59:46,880 --> 00:59:47,329
longues années
1171
00:59:47,329 --> 00:59:51,289
moi aussi j'ai pensé à vous vous
 avez
1172
00:59:51,289 --> 00:59:55,160
une femme elle compte autant pour moi
1173
00:59:55,160 --> 00:59:57,049
que votre époux pour vous
1174
00:59:57,049 --> 00:59:59,390
lord hamilton est davantage un pĂšre
1175
00:59:59,390 --> 01:00:04,869
camry mariage n'est pas une réussite
1176
01:00:04,869 --> 01:00:08,809
ma femme a Ă©tĂ© une bonne Ă©pouse ĂȘtre
1177
01:00:08,809 --> 01:00:10,549
la venue d'un enfant aurait pu tout
1178
01:00:10,549 --> 01:00:12,579
changer
1179
01:00:13,150 --> 01:00:15,630
vous savez
1180
01:00:15,780 --> 01:00:17,370
qu'en partant je perdais la seule chose
1181
01:00:17,370 --> 01:00:19,680
qui
 ait compté dans ma vie je vous
1182
01:00:19,680 --> 01:00:21,890
remercie
1183
01:00:22,490 --> 01:00:27,410
il ya un mot pour
 ce que nous éprouvons
1184
01:00:27,410 --> 01:00:31,400
quelques images
 t'en prie
1185
01:00:32,240 --> 01:00:36,040
je préfÚre le deviner
 sur d'élÚves
1186
01:00:49,740 --> 01:00:51,800
m
1187
01:01:27,780 --> 01:01:30,150
je n'ai pas envie de dormir non je
1188
01:01:30,150 --> 01:01:33,750
préfÚre
 te regarde et je veux savourer
1189
01:01:33,750 --> 01:01:37,650
chaque seconde avec toi quand tu compte
1190
01:01:37,650 --> 01:01:40,940
des difficultés
 que j'adore
1191
01:01:41,090 --> 01:01:47,180
j'aime pas les
 sofas sûr je le sais je
1192
01:01:47,180 --> 01:01:51,490
le sais mais je refuse de vivre au futur
1193
01:01:51,490 --> 01:01:55,180
elles sont
 mammouth et le présent
1194
01:01:55,180 --> 01:01:58,050
et c'est merveilleux
1195
01:02:01,000 --> 01:02:02,110
je
1196
01:02:02,110 --> 01:02:05,269
[Musique]
1197
01:02:25,060 --> 01:02:29,230
vous semblez
 plongé dans de bien
1198
01:02:29,230 --> 01:02:33,430
plaisante
 penser ma chĂšre oui oui c'est
1199
01:02:33,430 --> 01:02:34,650
vrai
1200
01:02:34,650 --> 01:02:36,030
j'ai remarqué que votre mélancolie
1201
01:02:36,030 --> 01:02:38,490
s'est singuliÚrement anticipé depuis
1202
01:02:38,490 --> 01:02:40,110
l'arrivée de la flotte britannique à
1203
01:02:40,110 --> 01:02:43,080
naples je ne vois rien lĂ  qui puisse
1204
01:02:43,080 --> 01:02:45,120
vous
 a forcé sa majesté se plaint
1205
01:02:45,120 --> 01:02:46,980
amĂšrement de ne plus
 voir la cour
1206
01:02:46,980 --> 01:02:49,920
depuis quelques semaines
 ou yann je ne
1207
01:02:49,920 --> 01:02:52,400
vous
 demande pas ce que pense la reine
1208
01:02:52,400 --> 01:02:54,440
est
 ce que vous pensez je n'ai aucun
1209
01:02:54,440 --> 01:02:56,870
sujet de me plaindre
 on m'avait
1210
01:02:56,870 --> 01:03:00,740
fidĂšlement servi comme
 hĂŽtesse comme
1211
01:03:00,740 --> 01:03:02,060
la maĂźtresse de maison
 Ă  compliquer
1212
01:03:02,060 --> 01:03:04,790
vous ĂȘtes je connais et apprĂ©cie beau
1213
01:03:04,790 --> 01:03:07,130
talent et vos nombreuses et
 grandes
1214
01:03:07,130 --> 01:03:10,070
qualités et je ne suis pas aveugle et
1215
01:03:10,070 --> 01:03:12,890
je connais aussi vos défauts et je sais
1216
01:03:12,890 --> 01:03:15,100
que j'en suis pas
 dĂ©pourvu moi mĂȘme
1217
01:03:15,100 --> 01:03:18,140
nous avons jusqu'à présent vécu en
1218
01:03:18,140 --> 01:03:18,590
harmonie
1219
01:03:18,590 --> 01:03:21,940
essayons de continuer
1220
01:03:29,110 --> 01:03:32,980
déçue la reine
1221
01:03:42,929 --> 01:03:45,279
etes-vous remise de vaud migraine oui
1222
01:03:45,279 --> 01:03:47,140
majesté je suis
 bien heureuse de
1223
01:03:47,140 --> 01:03:50,499
m'entendre
 je regrette que leur hamilton
1224
01:03:50,499 --> 01:03:51,399
ne
 soit pas avec nous en cette
1225
01:03:51,399 --> 01:03:54,159
circonstance en ce grand jour oĂč nous
1226
01:03:54,159 --> 01:03:58,029
fĂȘtons le valeureux
 héros d'aboukir à
1227
01:03:58,029 --> 01:04:00,189
dos
 à notre vaillant héros et fidÚle
1228
01:04:00,189 --> 01:04:02,919
alliée l'amiral nelson cet hommage que
1229
01:04:02,919 --> 01:04:04,809
votre majesté à la bonté de rendre un
1230
01:04:04,809 --> 01:04:06,880
amiral nelson ne
 sort accompli que si le
1231
01:04:06,880 --> 01:04:09,939
prince caracciolo
 cias aussi je regrette
1232
01:04:09,939 --> 01:04:11,499
madame je n'ai pas soif
1233
01:04:11,499 --> 01:04:13,269
nous
 rappellerons cette insulte prince
1234
01:04:13,269 --> 01:04:20,739
caracciolo
 Ă  l'amiral nelson amiral les
1235
01:04:20,739 --> 01:04:22,269
hommes
 ne me dit pas ou font un cadeau
1236
01:04:22,269 --> 01:04:24,429
d'anniversaire
 un cercueil est taillée
1237
01:04:24,429 --> 01:04:25,899
dans le grand
 bain du navire français
1238
01:04:25,899 --> 01:04:28,329
que vous avez
 capturer afin que vous
1239
01:04:28,329 --> 01:04:29,649
puissiez
 reposer dans vos trophées
1240
01:04:29,649 --> 01:04:32,499
lorsque vous quitterez ce moment mais le
1241
01:04:32,499 --> 01:04:34,209
sincĂšre espoir que ce jour soit le plus
1242
01:04:34,209 --> 01:04:35,559
éloigné possible et le souhait de
1243
01:04:35,559 --> 01:04:36,969
votre
 récent et trÚs affectueux
1244
01:04:36,969 --> 01:04:39,460
serviteur dégùts
1245
01:04:39,460 --> 01:04:43,679
[Musique]
1246
01:04:47,780 --> 01:04:50,939
[Musique]
1247
01:04:53,750 --> 01:04:56,430
soyez pas si
 soucieuse des marins ont
1248
01:04:56,430 --> 01:04:58,280
quelquefois un curieux sens de l'humour
1249
01:04:58,280 --> 01:05:00,180
c'est ainsi qu'ils me témoignent
 Ă 
1250
01:05:00,180 --> 01:05:05,910
leur amitié et leur estime
 et notre
1251
01:05:05,910 --> 01:05:08,670
appui et 3 0 je ne suis pas venu Ă  un
1252
01:05:08,670 --> 01:05:10,230
échappé que sous son déguisement
1253
01:05:10,230 --> 01:05:11,730
je vous annonce que dans
 quelques-uns
1254
01:05:11,730 --> 01:05:13,200
l'armée
 française marchera sur le
1255
01:05:13,200 --> 01:05:16,320
royaume heureusement que
 j'ai mes
1256
01:05:16,320 --> 01:05:20,640
fidĂšles Ă  rosny et si pour frapper si
1257
01:05:20,640 --> 01:05:22,140
votre majesté veux bien me permettre
 d
1258
01:05:22,140 --> 01:05:23,820
offrir mes conseils je lui dirais de se
1259
01:05:23,820 --> 01:05:25,770
retirer avec la cour en sicile oĂč
 elle
1260
01:05:25,770 --> 01:05:26,580
serait hors d'atteinte de
1261
01:05:26,580 --> 01:05:28,200
révolutionnaire il cela me donnerait
1262
01:05:28,200 --> 01:05:29,760
assez de temps pour assembler le
1263
01:05:29,760 --> 01:05:31,200
nouvelles armes et écraser la
1264
01:05:31,200 --> 01:05:32,070
révolution
1265
01:05:32,070 --> 01:05:34,020
votre majesté
 je demande l'honneur
1266
01:05:34,020 --> 01:05:35,670
d'emmener votre majesté et sa suite à
1267
01:05:35,670 --> 01:05:37,140
bord du meilleur navires de la flotte
1268
01:05:37,140 --> 01:05:39,060
napolitaine par a été suggéré par
1269
01:05:39,060 --> 01:05:40,650
lord nelson c'est donc Ă  lui que
1270
01:05:40,650 --> 01:05:41,940
revient l'honneur de vous conduire Ă 
1271
01:05:41,940 --> 01:05:42,420
palerme
1272
01:05:42,420 --> 01:05:44,310
si c'est lĂ  le souhait de votre
1273
01:05:44,310 --> 01:05:47,730
majesté
 j'aimerais certes me mettre
1274
01:05:47,730 --> 01:05:50,210
sous la protection de l'amiral nelson
1275
01:05:50,210 --> 01:05:53,660
autant que vous ma chĂšre
1276
01:05:54,290 --> 01:05:58,020
cependant il semble que vous exagérez
1277
01:05:58,020 --> 01:06:01,280
tous dangers que nous courons
1278
01:06:58,310 --> 01:07:02,040
[Musique]
1279
01:07:06,070 --> 01:07:07,850
majesté
 l'émeute ne cesse de
1280
01:07:07,850 --> 01:07:09,050
s'amplifier le
 palais peut ĂȘtre
1281
01:07:09,050 --> 01:07:10,990
investis d'un moment Ă  l'autre
1282
01:07:10,990 --> 01:07:13,130
dĂ©jĂ  lors de mason que je suis prĂȘt
1283
01:07:13,130 --> 01:07:14,630
Ă  m'embarquer pourquoi pleurer vous
1284
01:07:14,630 --> 01:07:17,230
majesté
1285
01:07:18,290 --> 01:07:19,550
mon royaume est en train de s'effondrer
1286
01:07:19,550 --> 01:07:21,100
vous me demandez pourquoi je plaire
1287
01:07:21,100 --> 01:07:25,930
voulais pas je parlais de jouer de moi
1288
01:07:26,050 --> 01:07:28,340
je sais exactement ce que vous voulez
1289
01:07:28,340 --> 01:07:29,830
dire les
 gammes
1290
01:07:29,830 --> 01:07:34,000
je connais votre liaison avec
 nas Ă 
1291
01:07:34,000 --> 01:07:36,290
tout le monde
 Ă  la cour est au courant
1292
01:07:36,290 --> 01:07:37,970
vous
 n'ĂȘtes jamais montrĂ© trĂšs
1293
01:07:37,970 --> 01:07:41,210
discret mais je craque l'instant ne soit
1294
01:07:41,210 --> 01:07:42,620
mal
 choisi pour discuter de ces
1295
01:07:42,620 --> 01:07:43,010
problĂšmes
1296
01:07:43,010 --> 01:07:45,470
maria je n'avais pas l'intention de vous
1297
01:07:45,470 --> 01:07:47,650
blesser
1298
01:07:51,520 --> 01:07:53,080
dis moi que je n'ai pas perdu comment
1299
01:07:53,080 --> 01:07:54,950
auriez-vous perdu
1300
01:07:54,950 --> 01:07:56,770
n'ai jamais appartenu aux personnes
1301
01:07:56,770 --> 01:08:00,099
jusqu'Ă  ce jour
1302
01:08:00,520 --> 01:08:04,770
tout le monde
 m'a abandonnĂ© mĂȘme toi
1303
01:08:04,770 --> 01:08:06,790
toi qui représentait ce que j'appelle
1304
01:08:06,790 --> 01:08:09,180
plus
 chĂšrement
1305
01:08:44,970 --> 01:08:47,870
prochaine ag
1306
01:08:55,399 --> 01:08:58,539
hardy delacauchy
1307
01:09:09,330 --> 01:09:12,380
rafi pitts
1308
01:09:52,819 --> 01:09:55,190
[Applaudissements]
1309
01:09:55,190 --> 01:09:56,710
rachid
1310
01:09:56,710 --> 01:09:59,760
habituée mois
1311
01:10:02,350 --> 01:10:04,820
je viens de recevoir la nouvelle de la
1312
01:10:04,820 --> 01:10:06,530
grande victoire remportée par le
 canard
1313
01:10:06,530 --> 01:10:07,780
ou faux contre les groupes rebelles
1314
01:10:07,780 --> 01:10:11,150
je suis certaine que le prochain
1315
01:10:11,150 --> 01:10:12,950
courrier nous allons sera que naples a
1316
01:10:12,950 --> 01:10:15,190
été enfin
 reprises le votre majesté
1317
01:10:15,190 --> 01:10:17,540
laisser voir rejoindre le cardinal
1318
01:10:17,540 --> 01:10:20,390
rouffaud par la mÚre la présence de la
1319
01:10:20,390 --> 01:10:22,010
flotte napolitaine est indispensable
1320
01:10:22,010 --> 01:10:23,810
prise pour assurer notre protection
1321
01:10:23,810 --> 01:10:24,980
j'avais cru comprendre que votre
1322
01:10:24,980 --> 01:10:26,900
majesté avait confié sa protection à
1323
01:10:26,900 --> 01:10:28,940
la flotte britannique
1324
01:10:28,940 --> 01:10:29,900
à moins bien sûr que le séjour
1325
01:10:29,900 --> 01:10:31,400
prolongé de
 leurs nelson Ă  palerme
1326
01:10:31,400 --> 01:10:33,080
n'est de raison plus spécifiquement
1327
01:10:33,080 --> 01:10:36,860
personnel insulter les diables stade et
1328
01:10:36,860 --> 01:10:38,090
par
 lĂ -mĂȘme l'homme qui a sauvĂ© la
1329
01:10:38,090 --> 01:10:40,400
transition la présence de l'amiral
1330
01:10:40,400 --> 01:10:42,080
parmi nous est une chose donc
 devons
1331
01:10:42,080 --> 01:10:43,160
nourrir
 il semble que votre majesté
1332
01:10:43,160 --> 01:10:45,530
n'est pas toujours été de cet avis
 une
1333
01:10:45,530 --> 01:10:48,590
prĂ©paration vous ĂȘtre enlevĂ©e de
1334
01:10:48,590 --> 01:10:49,700
votre commandement de la flotte de
1335
01:10:49,700 --> 01:10:52,700
britten voyez quitter cette piĂšce
1336
01:10:52,700 --> 01:10:55,550
immédiatement je suis aux ordres de
1337
01:10:55,550 --> 01:10:57,880
votre majesté
1338
01:11:21,390 --> 01:11:31,470
Ă 
 mai et ne deviez amis et mario
1339
01:11:31,470 --> 01:11:33,720
lambert sonne tout soit leur échappée
1340
01:11:33,720 --> 01:11:35,100
du
 cru en elle qu'elle n'aurait jamais
1341
01:11:35,100 --> 01:11:35,490
dĂ» quitter
1342
01:11:35,490 --> 01:11:38,040
les fauteuils
 enregistrable alors elle
1343
01:11:38,040 --> 01:11:40,070
aime travailler pour son grande joie
1344
01:11:40,070 --> 01:11:43,830
tu
 vas nous c'est la mire Ă  eybens -
1345
01:11:43,830 --> 01:11:45,750
amiral j'aurais pu avoir pour rien ce
1346
01:11:45,750 --> 01:11:49,860
qui va
 vous coûter trÚs cher excusez
1347
01:11:49,860 --> 01:11:51,990
le monsieur nous allons ramener vous
1348
01:11:51,990 --> 01:11:52,980
ĂȘtes de
 l'équipage de la gamme est
1349
01:11:52,980 --> 01:11:55,170
nommée wii monsieur regagner le bord
1350
01:11:55,170 --> 01:12:10,440
immédiatement
 dans cette voie et
1351
01:12:10,440 --> 01:12:11,160
maintenant que vous les connaissez
1352
01:12:11,160 --> 01:12:13,890
surtout ne les manquez pas vous savez
1353
01:12:13,890 --> 01:12:16,730
pourquoi je vous paie
1354
01:12:21,210 --> 01:12:24,510
je demande pardon et ma tĂȘte quoi
1355
01:12:24,510 --> 01:12:26,590
pardon et devrait exposer Ă  cette
1356
01:12:26,590 --> 01:12:27,690
humiliation
1357
01:12:27,690 --> 01:12:29,950
cette
 aberration nasa lance de sa vie
1358
01:12:29,950 --> 01:12:34,140
mais ce marin avec la vérité comment
1359
01:12:34,140 --> 01:12:38,410
oui il est exact
 et me connaĂźt c'est le
1360
01:12:38,410 --> 01:12:41,680
frĂšre de
 laurie ma femme de chambre il
1361
01:12:41,680 --> 01:12:43,450
sait lui que je ne suis qu'une petite
1362
01:12:43,450 --> 01:12:47,590
bise Ă  une paysanne trĂšs ambitieuse il
1363
01:12:47,590 --> 01:12:49,420
s'est ainsi que je me suis élevé dans
1364
01:12:49,420 --> 01:12:50,020
la société
1365
01:12:50,020 --> 01:12:54,580
en passant d'avis Ă  l'autre je voulais
1366
01:12:54,580 --> 01:12:56,320
devenir une
 l'aider
1367
01:12:56,320 --> 01:12:58,930
comprends-tu
 je ne voulais plus que tout
1368
01:12:58,930 --> 01:13:00,390
au monde
1369
01:13:00,390 --> 01:13:04,920
j'ai tout fait pour cela absolument tout
1370
01:13:04,920 --> 01:13:07,840
j'ai souvent voulu
 tant parler mais je
1371
01:13:07,840 --> 01:13:10,720
n'ai jamais courage maintenant
 que tu
1372
01:13:10,720 --> 01:13:13,660
sais une seule question Ă  tuer mais
1373
01:13:13,660 --> 01:13:14,260
assez d'argent
1374
01:13:14,260 --> 01:13:18,490
donc
 je te jure une personne avant toi
1375
01:13:18,490 --> 01:13:21,870
il y aura plus jamais personne
1376
01:13:22,570 --> 01:13:25,050
je retard voulu tout serait différent
1377
01:13:25,050 --> 01:13:28,570
nous aurions peut-ĂȘtre par contre je
1378
01:13:28,570 --> 01:13:30,800
t'aime je t'aime
1379
01:13:30,800 --> 01:13:33,570
[Musique]
1380
01:13:33,570 --> 01:13:40,730
je n'ai rien Ă  offrir pas mĂȘme
 montant
1381
01:13:41,630 --> 01:13:44,800
rien d'autre que mon amour
1382
01:13:45,020 --> 01:13:45,480
oui
1383
01:13:45,480 --> 01:13:49,270
[Musique]
1384
01:15:06,120 --> 01:15:07,620
oui
1385
01:15:07,620 --> 01:15:11,609
[Musique]
1386
01:15:51,830 --> 01:15:53,869
aulas
1387
01:15:53,869 --> 01:15:56,320
alors
1388
01:15:56,540 --> 01:15:59,170
non
1389
01:16:02,550 --> 01:16:04,349
les comptes de sa vie restante du roi
1390
01:16:04,349 --> 01:16:11,070
sera
 pendue par ordre du roi le point ce
1391
01:16:11,070 --> 01:16:12,869
caracciolo
 et condamné à mort pour
1392
01:16:12,869 --> 01:16:14,219
tentative d'assassinĂąt sur la personne
1393
01:16:14,219 --> 01:16:17,179
de l'amiral nelson
1394
01:16:18,889 --> 01:16:21,210
je crains que l'ordre hamilton nommé
1395
01:16:21,210 --> 01:16:22,320
rappeler ici Ă  cause des nouvelles
1396
01:16:22,320 --> 01:16:25,500
alarmantes
 londres peut-ĂȘtre me
1397
01:16:25,500 --> 01:16:27,900
reprocher d'avoir aidé le roi amano
1398
01:16:27,900 --> 01:16:29,159
doit
 jamais se mĂȘler de politique
1399
01:16:29,159 --> 01:16:32,400
tu
 a agi sans instruction et penser que
1400
01:16:32,400 --> 01:16:34,860
la sécurité si pour moi tu risque
1401
01:16:34,860 --> 01:16:37,730
d'encourir Ă  plat on ne prend pas cela
1402
01:16:37,730 --> 01:16:39,809
j'ai agi comme je pensais que le
1403
01:16:39,809 --> 01:16:42,929
gouvernement
 souhaiterait mais fut
1404
01:16:42,929 --> 01:16:45,150
malheureusement
 ignore tout des affaires
1405
01:16:45,150 --> 01:16:45,540
de l'état
1406
01:16:45,540 --> 01:16:48,739
ce n'est pas vrai tu dis n'est en rien
1407
01:16:48,739 --> 01:16:50,969
sauf
 peut ĂȘtre une chose
1408
01:16:50,969 --> 01:16:55,550
michael j'ai vu le médecin à ce matin
1409
01:16:55,550 --> 01:16:58,020
et il m'a dit que je ne vais pas tarder
1410
01:16:58,020 --> 01:17:01,320
Ă  faire de toi
 un pĂšre fait de moi
1411
01:17:01,320 --> 01:17:04,250
l'homme le plus heureux du monde
1412
01:17:04,579 --> 01:17:06,960
j'ai la triste
 tĂąche de devoir informer
1413
01:17:06,960 --> 01:17:09,300
les
 lic hamilton que vient d'ĂȘtre
1414
01:17:09,300 --> 01:17:12,139
relevé
 de mon poste d'ambassadeur
1415
01:17:12,139 --> 01:17:15,929
j'en suis
 désolé monsieur j'ai reçu
1416
01:17:15,929 --> 01:17:17,369
mes ordres par le mĂȘme courrier
1417
01:17:17,369 --> 01:17:19,469
son successeur est déjà en route pour
1418
01:17:19,469 --> 01:17:21,570
naples nous partons pour
 répondre
1419
01:17:21,570 --> 01:17:23,300
immédiatement
1420
01:17:23,300 --> 01:17:26,510
bonne chance
1421
01:17:26,880 --> 01:17:28,140
et que dieu vous bénisse et
 elle ça
1422
01:17:28,140 --> 01:17:31,200
que dieu vous accompagne monsieur vous
1423
01:17:31,200 --> 01:17:40,350
vous sentez mal
 disposition je me sens
1424
01:17:40,350 --> 01:17:42,630
et c'est fatigués ces derniÚres
1425
01:17:42,630 --> 01:17:44,970
semaines
 avant d'envoyer un peu tout ça
1426
01:17:44,970 --> 01:17:49,410
va passer je vous demanderai
 de me le
1427
01:17:49,410 --> 01:17:54,890
dire
 elle est illuminée oui
1428
01:18:17,370 --> 01:18:21,480
je sais tu veux reprendre la mer
 en
1429
01:18:21,480 --> 01:18:23,380
danger créé
1430
01:18:23,380 --> 01:18:24,460
combien de
 temps allons-nous ĂȘtre
1431
01:18:24,460 --> 01:18:27,300
encore séparés
1432
01:18:27,350 --> 01:18:29,180
toujours de remporter cette bataille et
1433
01:18:29,180 --> 01:18:33,910
roberta et
 suisse avec toi
1434
01:18:34,820 --> 01:18:37,870
ce patrice
 demain
1435
01:18:38,260 --> 01:18:41,280
le secteur passera bien
1436
01:19:11,239 --> 01:19:14,480
c'est le coeur
1437
01:19:19,190 --> 01:19:21,290
le voyage
 était trop dur et trop long
1438
01:19:21,290 --> 01:19:23,570
pour lui il a besoin des soins les plus
1439
01:19:23,570 --> 01:19:31,730
attentifs qui
 écrit qu est-ce qu il ya
1440
01:19:31,730 --> 01:19:35,000
eu marre le pp je crois qu'il a décidé
1441
01:19:35,000 --> 01:19:37,489
de venir
 au mans juste comme je devrais
1442
01:19:37,489 --> 01:19:39,320
prince william avait tout de suite
1443
01:19:39,320 --> 01:19:40,570
samedi dans ta chambre
1444
01:19:40,570 --> 01:19:52,820
dorénavant qu'une
 hybride tout qu'est
1445
01:19:52,820 --> 01:19:55,850
ce
 qui lie Ă  williams vous avez besoin
1446
01:19:55,850 --> 01:20:04,370
de moi je
 voulais vous parler et je suis
1447
01:20:04,370 --> 01:20:08,050
consciente la fin proche
1448
01:20:10,239 --> 01:20:12,280
oui
1449
01:20:12,280 --> 01:20:15,659
je vous ai aimés
1450
01:20:15,700 --> 01:20:17,940
mais
 nous
1451
01:20:17,940 --> 01:20:20,790
mĂȘme si les
 apparences chasse et
1452
01:20:20,790 --> 01:20:25,530
william je vais faire mon testament ans
1453
01:20:25,530 --> 01:20:31,680
est
 rentré juste envers tous c'est
1454
01:20:31,680 --> 01:20:37,290
pourtant une chose que j'ai
 apprise vous
1455
01:20:37,290 --> 01:20:43,980
la nati oui
 des petits pas trĂšs bonne
1456
01:20:43,980 --> 01:20:46,159
tu as fait de vous
1457
01:20:46,159 --> 01:20:48,210
je veux
 coup leur amitié
1458
01:20:48,210 --> 01:20:54,600
el chami l'honneur c'est l'homme le plus
1459
01:20:54,600 --> 01:21:00,739
grave est plus loyal je connaisse
1460
01:21:02,280 --> 01:21:05,210
emma
1461
01:21:05,330 --> 01:21:07,080
nĂźmes gard
1462
01:21:07,080 --> 01:21:07,950
Ă 
1463
01:21:07,950 --> 01:21:09,950
Ă 
1464
01:21:18,670 --> 01:21:19,820
ap
1465
01:21:19,820 --> 01:21:23,990
[Musique]
1466
01:21:28,679 --> 01:21:30,239
hamilton voulait que l'autre moitié sur
1467
01:21:30,239 --> 01:21:31,889
child je tiens Ă  vous informer que je
1468
01:21:31,889 --> 01:21:33,059
suis prĂȘt Ă  faire tout ce qui est en
1469
01:21:33,059 --> 01:21:34,289
mon pouvoir pour vous empĂȘcher de
1470
01:21:34,289 --> 01:21:36,090
toucher quoi que ce soit de l'héritage
1471
01:21:36,090 --> 01:21:38,219
de mon
 oncle et moi je prouverai que
1472
01:21:38,219 --> 01:21:40,380
dalle étant la volonté de leurs
1473
01:21:40,380 --> 01:21:41,999
d'hamilton de subvenir Ă  mes besoins et
1474
01:21:41,999 --> 01:21:43,590
inattaquable
 et je me ferai un plaisir
1475
01:21:43,590 --> 01:21:45,599
de vous empĂȘcher d'en profiter
1476
01:21:45,599 --> 01:21:47,579
vous avez toujours
 trembler devant votre
1477
01:21:47,579 --> 01:21:49,800
oncle de son vivant mais le courage ne
1478
01:21:49,800 --> 01:21:52,050
vous manque pas pour
 piétiner 0 niveau
1479
01:21:52,050 --> 01:21:53,789
insultes ni vos jolies phrases ils me
1480
01:21:53,789 --> 01:21:56,070
feront changer d'avis et je ne vous
1481
01:21:56,070 --> 01:21:57,840
conseille pas d'aller jusqu'au procĂšs
1482
01:21:57,840 --> 01:21:59,880
le scandale n'a jamais profité à
1483
01:21:59,880 --> 01:22:02,099
quiconque
 est particuliĂšrement
1484
01:22:02,099 --> 01:22:05,449
lorsqu'il s'agit d'un
 ami j'ai un enfant
1485
01:22:05,449 --> 01:22:08,820
l'enfant de
 l'homme elson nous avoue
1486
01:22:08,820 --> 01:22:10,139
qu'il me serait extrĂȘmement pĂ©nible
1487
01:22:10,139 --> 01:22:11,249
d'ĂȘtre
 obligé de révéler au public
1488
01:22:11,249 --> 01:22:13,590
les détails de votre vie privée ne
1489
01:22:13,590 --> 01:22:15,449
serait ce que par respect pour sa femme
1490
01:22:15,449 --> 01:22:22,619
lady
 nelsa je me félicite de voir que
1491
01:22:22,619 --> 01:22:24,959
vous le prenez si bien peut-ĂȘtre
 perdre
1492
01:22:24,959 --> 01:22:26,249
et vous le sourire au moment oĂč vous
1493
01:22:26,249 --> 01:22:28,320
quitterez cette maison il ne vous
1494
01:22:28,320 --> 01:22:29,610
restera que votre titre et vous
1495
01:22:29,610 --> 01:22:32,010
constaterez ce que vous aurez perdu et
1496
01:22:32,010 --> 01:22:34,170
j'aimerais de plus vous ĂȘtes l'homme le
1497
01:22:34,170 --> 01:22:35,280
plus vil que
 j'aie jamais rencontré
1498
01:22:35,280 --> 01:22:38,369
charles grey ville mais il m'importe peu
1499
01:22:38,369 --> 01:22:39,869
d'ĂȘtre
 dépouillés par vous de ce qui
1500
01:22:39,869 --> 01:22:42,030
m'appartient
 aussi longtemps que je
1501
01:22:42,030 --> 01:22:43,709
conserve le plus précieux de tous les
1502
01:22:43,709 --> 01:22:46,920
biens et vous ne pouvez rien contre cela
1503
01:22:46,920 --> 01:22:52,400
quel est ce bien si précieux l'amour
1504
01:22:52,560 --> 01:22:54,929
ça va
 ruiner
1505
01:22:54,929 --> 01:22:58,949
horatio tu peux ĂȘtre fier quand pĂšre
1506
01:22:58,949 --> 01:23:00,030
vient de remporter une grande victoire
1507
01:23:00,030 --> 01:23:00,900
pour toi
1508
01:23:00,900 --> 01:23:02,219
[Musique]
1509
01:23:02,219 --> 01:23:06,329
il va bientĂŽt revenir Ă  l'ol tous nos
1510
01:23:06,329 --> 01:23:08,760
ennuis vont ĂȘtre
 terminés à la vie
1511
01:23:08,760 --> 01:23:20,190
balbay les joyeux maintenant j'ai
1512
01:23:20,190 --> 01:23:23,309
longtemps espéré
 cette aston villa
1513
01:23:23,309 --> 01:23:26,099
vraiment
 rester oui j'ai écrit à
1514
01:23:26,099 --> 01:23:26,610
l'amirauté
1515
01:23:26,610 --> 01:23:28,860
on a accordé la permission
 de demeurer
1516
01:23:28,860 --> 01:23:30,780
Ă  londres nous entrons enfin dans une
1517
01:23:30,780 --> 01:23:33,059
Ăšre de paix et nous allons vivre ici
 en
1518
01:23:33,059 --> 01:23:37,889
temps mais oui et aux yeux de tous et
1519
01:23:37,889 --> 01:23:39,389
une
 map Ă  disque dĂ» penser du domaine
1520
01:23:39,389 --> 01:23:40,739
que j'ai
 acheté pour l'heure je n'ai
1521
01:23:40,739 --> 01:23:42,200
jamais rien révéler
1522
01:23:42,200 --> 01:23:45,399
[Musique]
1523
01:23:56,520 --> 01:23:59,520
mais
1524
01:24:32,300 --> 01:24:35,550
[Musique]
1525
01:24:43,100 --> 01:24:45,990
entre ma chérie tu connais l'ordre
1526
01:24:45,990 --> 01:24:48,390
godfrey bien sûr mais lord de
1527
01:24:48,390 --> 01:24:49,890
l'amirauté c'est dérangeant pour vous
1528
01:24:49,890 --> 01:24:50,610
rendre
 visite
1529
01:24:50,610 --> 01:24:52,200
cela ne présage rien de
 donges le
1530
01:24:52,200 --> 01:24:55,110
crains et tu as raison
 la flotte
1531
01:24:55,110 --> 01:24:56,640
française vient de forcer le blocus et
1532
01:24:56,640 --> 01:24:57,630
nous savons
 qu'elle se prépare à
1533
01:24:57,630 --> 01:24:58,140
livrer bataille
1534
01:24:58,140 --> 01:25:00,450
et peut-ĂȘtre
 mĂȘme Ă  envahir
1535
01:25:00,450 --> 01:25:03,000
l'angleterre et c'est
 un lord nelson que
1536
01:25:03,000 --> 01:25:05,730
l'amirauté vient s'adresser
 marre je
1537
01:25:05,730 --> 01:25:07,740
suis venu lui offrir le commandement du
1538
01:25:07,740 --> 01:25:10,200
victory et le grade d'amiral
 commandant
1539
01:25:10,200 --> 01:25:12,840
la flotte britannique
 et je suppose
1540
01:25:12,840 --> 01:25:14,940
qu'il
 faut accepter il parfaitement
1541
01:25:14,940 --> 01:25:17,000
libre de refuser
1542
01:25:17,000 --> 01:25:19,410
j'accepte
 que j'en suis fier si
1543
01:25:19,410 --> 01:25:20,760
l'angleterre est Ă  double guerre
 tue
1544
01:25:20,760 --> 01:25:22,590
supportera pas de vivre ici on
 n'était
1545
01:25:22,590 --> 01:25:27,710
pas merci
1546
01:25:27,710 --> 01:25:30,820
on
 est mal
1547
01:25:38,510 --> 01:25:40,880
[Musique]
1548
01:25:40,880 --> 01:25:42,560
tu
 fais plein de bois ces lobbys sa
1549
01:25:42,560 --> 01:25:45,010
petite fille
1550
01:25:53,170 --> 01:25:56,380
porter une grande victoire sur l'impro
1551
01:25:56,380 --> 01:26:00,690
bientĂŽt
 on pleure partie
1552
01:26:03,690 --> 01:26:06,850
[Musique]
1553
01:26:06,850 --> 01:26:09,090
yahoo
1554
01:26:12,660 --> 01:26:15,050
on
1555
01:26:22,300 --> 01:26:23,800
1
1556
01:26:23,800 --> 01:26:25,800
oh
1557
01:26:31,370 --> 01:26:32,540
quoi
1558
01:26:32,540 --> 01:26:35,380
oh
1559
01:26:49,489 --> 01:26:52,030
non ça va pas
1560
01:26:52,730 --> 01:26:55,170
mais bon
1561
01:26:55,170 --> 01:26:58,340
c'était déjà
 envie
1562
01:26:58,760 --> 01:26:59,990
france mais ce message aux hommes
1563
01:26:59,990 --> 01:27:02,060
l'angleterre attend de chacun de
 ces
1564
01:27:02,060 --> 01:27:03,260
marins
 n'est pas son devoir jusqu'au
1565
01:27:03,260 --> 01:27:05,530
bout
1566
01:27:21,760 --> 01:27:23,469
tibor se rapprocher d'un mois d'une
1567
01:27:23,469 --> 01:27:24,849
interview monsieur
 en risque Ă 
1568
01:27:24,849 --> 01:27:26,380
l'abordage
 rien nous allons nous
1569
01:27:26,380 --> 01:27:29,159
préparer à les recevoir
1570
01:27:36,200 --> 01:27:40,960
pour le mondial
 ne manquez pas
1571
01:27:48,780 --> 01:27:53,099
faut continuer mais non tiens je me la
1572
01:27:53,099 --> 01:27:55,230
colonne vertébrale brisée
 qui courent
1573
01:27:55,230 --> 01:27:58,340
moins attaquer
1574
01:27:58,460 --> 01:27:59,900
commandes du gouvernail ne répond plus
1575
01:27:59,900 --> 01:28:01,610
il faut
 ĂȘtre en santĂ© ce toit et des
1576
01:28:01,610 --> 01:28:04,300
parkas mimosas
1577
01:28:19,160 --> 01:28:23,060
nous avons remporté une grande victoire
1578
01:28:24,620 --> 01:28:31,800
la bataille de trafalgar et gagner alors
1579
01:28:31,800 --> 01:28:38,720
je
 me dis c'est raté
1580
01:28:39,170 --> 01:28:44,290
rijsberman sur la
1581
01:28:45,770 --> 01:28:51,160
je les
 lay Ă  vous monter
1582
01:28:56,870 --> 01:28:59,320
g
1583
01:29:00,270 --> 01:29:02,930
on
 te voit
1584
01:30:00,860 --> 01:30:04,000
[Musique]
1585
01:31:01,110 --> 01:31:05,270
[Musique]
1586
01:31:20,230 --> 01:31:21,570
et
1587
01:31:21,570 --> 01:31:23,570
et
1588
01:31:38,800 --> 01:31:41,620
est ce que vous allez me dire emploiera
1589
01:31:41,620 --> 01:31:45,640
papa non
 raciale car d'hier farrar a
1590
01:31:45,640 --> 01:31:48,590
levé 100 comme il le souhaite
1591
01:31:48,590 --> 01:32:07,569
[Musique]
1592
01:32:12,200 --> 01:32:23,050
[Musique]
1593
01:32:34,960 --> 01:32:38,470
[Musique]
1594
01:32:43,520 --> 01:32:53,979
[Musique]
1595
01:33:03,340 --> 01:33:06,649
[Musique]
1596
01:33:11,910 --> 01:33:12,670
[Musique]
1597
01:33:12,670 --> 01:33:14,670
et
1598
01:33:33,160 --> 01:33:36,540
[Musique]
1599
01:33:41,550 --> 00:00:00,000
[Musique]167951