Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,487 --> 00:00:30,083
EL SANTO ATACA DE NUEVO
2
00:01:57,207 --> 00:02:00,961
FELIZ A�O NUEVO
3
00:02:19,767 --> 00:02:21,723
FaIta un minuto.
4
00:02:24,127 --> 00:02:25,799
FaIta un minuto.
5
00:02:50,687 --> 00:02:52,166
�FeIiz a�o!
6
00:03:24,207 --> 00:03:26,198
Venga, v�monos.
7
00:03:40,967 --> 00:03:44,926
Apenas hay taxis esta noche.
Ni acompa�antes.
8
00:03:45,087 --> 00:03:48,363
Uno de Ios suyos
saIi� hace unos minutos.
9
00:03:48,567 --> 00:03:50,922
Y su otro acompa�ante,
eI Sr. Tommy Voss,
10
00:03:51,087 --> 00:03:55,365
est� a Ia sombra de una paImera.
M�s tieso que eI tiesto.
11
00:03:55,647 --> 00:03:58,957
Iba a matar a aIguien
pero aIguien Io mat� a �I.
12
00:03:59,327 --> 00:04:03,366
-No s� de qu� habIa.
-S� d�nde vive, Srta. Travers.
13
00:04:03,927 --> 00:04:06,646
-�Qui�n es Ud.?
-Un hombre que no Io sabe todo
14
00:04:06,807 --> 00:04:09,367
pero s� Ias cosas importantes.
15
00:04:09,567 --> 00:04:11,239
Como Ud., por eso Ia conozco.
16
00:04:11,647 --> 00:04:14,320
-Nunca nos hemos visto.
-Nos veremos m�s.
17
00:04:14,487 --> 00:04:18,002
Me gustan Ud. y su ciudad.
Recuerda a N�poIes en primavera,
18
00:04:18,687 --> 00:04:21,963
si no fuera porque es
San Francisco en invierno.
19
00:04:22,127 --> 00:04:24,277
La diferencia es grande.
Nos veremos.
20
00:04:24,767 --> 00:04:27,884
-Espero que no.
-La seguir� si se escapa.
21
00:04:28,047 --> 00:04:30,436
Quiz� prefiera
que Io haga Ia poIic�a.
22
00:04:30,887 --> 00:04:32,559
Se Ies ve animados.
23
00:04:32,967 --> 00:04:36,039
Entren, por favor. Entren.
24
00:04:37,087 --> 00:04:40,318
-Que no pase nadie, Moriarty.
-S�, sargento.
25
00:04:44,767 --> 00:04:47,998
-�Acaban de saIir de este IocaI?
-�bamos a entrar, agente.
26
00:04:48,167 --> 00:04:52,877
Pero me he dicho: ''Sr. CaIIahan,
este sitio no tiene buena pinta.''
27
00:04:53,047 --> 00:04:54,560
�Ud. es eI Sr. CaIIahan?
28
00:04:54,967 --> 00:04:58,926
As� es, hijo de mi padre.
Y Ie dije a Ia Sra. CaIIahan...
29
00:04:59,527 --> 00:05:02,758
-�Esta es su esposa?
-Si no me faIIa Ia vista.
30
00:05:03,207 --> 00:05:07,598
Se me parec�a a VaI Travers.
LIevamos tiempo tras eIIa.
31
00:05:07,767 --> 00:05:10,645
Disc�Ipenme, por favor.
FeIiz a�o.
32
00:05:10,807 --> 00:05:12,160
Gracias.
33
00:05:13,607 --> 00:05:17,282
Nos vamos a casa, cari�o,
te guste o no.
34
00:05:17,807 --> 00:05:18,956
�Taxi!
35
00:05:25,247 --> 00:05:27,317
AI 17 de JuIiette Street.
36
00:05:33,807 --> 00:05:36,560
-�Deber�a darIe Ias gracias?
-No Io haga.
37
00:05:36,727 --> 00:05:39,116
-Acabar�a arrepinti�ndose.
-�Por?
38
00:05:39,287 --> 00:05:42,404
-Porque har� que me odie.
-�Est� Ioco?
39
00:05:42,567 --> 00:05:46,242
Mi saIud mentaI
ha sido puesta en duda
40
00:05:46,407 --> 00:05:50,161
-por gente de poca monta.
-Va por buen camino.
41
00:05:50,327 --> 00:05:54,445
�Y si Ie digo que a veces
presto mi taIento a Ia poIic�a?
42
00:05:55,407 --> 00:05:58,717
HabIamos mucho de gente como Ud.
en Nueva York.
43
00:05:58,887 --> 00:06:01,959
Ud. odia a Ia poIic�a
porque echaron a su padre.
44
00:06:03,527 --> 00:06:08,157
Parece que hac�a chanchuIIos
con WaIdman. Cu�ntemeIo Ud.
45
00:06:08,487 --> 00:06:11,399
-�No sab�a ya todo Io importante?
-No.
46
00:06:11,767 --> 00:06:15,680
Por eso quer�a conocerIa.
Podr�a invitarme a su casa.
47
00:06:15,847 --> 00:06:18,839
-Le sorprender�a eI recibimiento.
-No me diga.
48
00:06:19,047 --> 00:06:22,801
En ese caso Ie dir�
que mi nombre no es CaIIahan.
49
00:06:23,767 --> 00:06:25,280
Soy Simon TempIar.
50
00:06:26,967 --> 00:06:28,446
�EI Santo?
51
00:06:32,367 --> 00:06:35,325
LA POLIC�A INVESTIGA
EL ASESINATO DEL CLUB
52
00:06:36,127 --> 00:06:37,799
AJUSTE DE CUENTAS
53
00:06:38,607 --> 00:06:42,202
Interrumpimos eI programa
para emitir un boIet�n informativo.
54
00:06:43,047 --> 00:06:46,835
La guerra entre bandas resurge
tras eI asesinato de Tommy Voss
55
00:06:47,007 --> 00:06:48,963
en eI CoIony CIub de San Francisco.
56
00:06:49,127 --> 00:06:51,880
Voss, un conocido
g�ngster neoyorquino,
57
00:06:52,047 --> 00:06:56,962
hab�a saIido indemne deI juicio
por haber matado a un poIic�a.
58
00:06:57,247 --> 00:06:58,839
No se sabe qui�n Ie dispar�.
59
00:07:00,087 --> 00:07:05,081
�Itima hora. Simon TempIar,
tambi�n conocido como EI Santo,
60
00:07:05,527 --> 00:07:08,963
ha sido visto en eI cIub
en torno a Ia hora deI asesinato.
61
00:07:09,247 --> 00:07:11,477
No ha sido posibIe IocaIizarIo.
62
00:07:11,767 --> 00:07:14,839
Soy eI capit�n TayIor.
Con Ia poIic�a de Nueva York.
63
00:07:15,127 --> 00:07:18,119
San Francisco IIamando
a Nueva York.
64
00:07:25,607 --> 00:07:27,802
HoIa, San Francisco.
Aqu� Nueva York.
65
00:07:30,607 --> 00:07:31,642
�Diga?
66
00:07:31,927 --> 00:07:34,361
Soy Vansen,
de Ia poIic�a de Nueva York.
67
00:07:36,127 --> 00:07:39,005
�EI Santo? No me diga.
68
00:07:40,127 --> 00:07:44,086
Le mandaremos a un hombre
que investigue eI asunto.
69
00:07:45,167 --> 00:07:46,566
Correcto.
70
00:07:46,967 --> 00:07:50,926
Quien mejor conoce aI Santo
est� en nuestro departamento.
71
00:07:51,527 --> 00:07:53,245
EI inspector Henry Fernack.
72
00:07:54,207 --> 00:07:57,199
EL SANTO RELACIONADO
CON EL ASESINATO
73
00:08:01,127 --> 00:08:02,606
Acabo de enterarme, Henry.
74
00:08:02,767 --> 00:08:06,555
No entiendo por qu� has de ir
a San Francisco.
75
00:08:06,727 --> 00:08:10,402
�No tienen suficiente poIic�a ya
como para IIamarte a ti?
76
00:08:10,807 --> 00:08:15,642
Son Ias �rdenes. No pretender�s
organizarme t� eI trabajo, �no?
77
00:08:16,367 --> 00:08:21,157
Cuando EI Santo trabaj� con nosotros,
yo Io conoc�a mejor que nadie.
78
00:08:21,567 --> 00:08:24,639
-Es que tienes cada amigo que...
-Por favor.
79
00:08:24,847 --> 00:08:28,362
SoIo persigue a deIincuentes.
Conf�o en �I a ciegas.
80
00:08:28,567 --> 00:08:32,082
�I es otro deIincuente.
Act�a aI margen de Ia Iey.
81
00:08:32,247 --> 00:08:37,116
Nos tuvo en jaque en Londres y Par�s,
y en Sudam�rica tambi�n,
82
00:08:37,287 --> 00:08:40,563
pero aI finaI no se pudo probar
nada contra �I.
83
00:08:40,807 --> 00:08:45,437
-Roba a pIacer y t� Io defiendes.
-Redistribuye ganancias iI�citas.
84
00:08:45,767 --> 00:08:48,918
Jam�s pens� que admirar�as
a un tipo as�.
85
00:08:49,607 --> 00:08:53,316
No s�. De ni�o admiraba
a Robin Hood.
86
00:08:54,087 --> 00:08:56,806
EI Santo es un tipo encantador.
Mira,
87
00:08:57,207 --> 00:08:59,437
un d�a Io invito a cenar
y Io conoces.
88
00:08:59,887 --> 00:09:03,163
-En esta casa no entra.
-VaIe. A Ia cama.
89
00:09:03,327 --> 00:09:05,158
Ir� a despedirme Iuego.
90
00:09:05,487 --> 00:09:07,876
-�LIevas Ia tabIa de Ia dieta?
-Que s�.
91
00:09:08,167 --> 00:09:12,160
-Recuerda tu aIergia aI marisco.
-S�, cari�o. No comer� marisco.
92
00:09:12,327 --> 00:09:15,956
�Sabes a qu� soy m�s aI�rgico aun?
A Ias baIas.
93
00:09:16,167 --> 00:09:18,635
S�, ya Io s�.
94
00:09:32,967 --> 00:09:34,480
�EI Santo? No puede ser.
95
00:09:35,207 --> 00:09:38,119
EI mismo, s�.
�C�mo est�s?
96
00:09:38,567 --> 00:09:43,357
Simon, me aIegro de verte.
No est�s en San Francisco...
97
00:09:43,527 --> 00:09:46,246
�San Francisco?
Esto es Nueva York, �no?
98
00:09:46,407 --> 00:09:49,080
Y esta es mi casa.
�C�mo has entrado?
99
00:09:49,247 --> 00:09:52,842
Por Ia puerta. Hay mucha gente
que no te aprecia, Henry.
100
00:09:53,007 --> 00:09:55,202
-Deber�as cerrarIa.
-Estaba cerrada.
101
00:09:55,367 --> 00:09:56,880
�Ah, s�? No me acuerdo.
102
00:09:57,047 --> 00:10:01,643
-�Recuerdas estar en San Francisco?
-Te crees todo Io que pone Ia prensa.
103
00:10:01,807 --> 00:10:05,766
No, pero s� que donde hay I�o
aII� est�s t�.
104
00:10:05,927 --> 00:10:08,964
Parece que tienen probIemas
aII� por Ias Rocosas.
105
00:10:09,127 --> 00:10:13,564
Una Iucha entre bandas.
San Francisco no est� en Ias Rocosas.
106
00:10:14,407 --> 00:10:18,446
Ah, no. Es verdad.
La prensa de aII� me confunde
107
00:10:18,607 --> 00:10:21,804
con un tipejo de mis a�os,
un taI WaIdman.
108
00:10:21,967 --> 00:10:24,197
Es maIa gente, pero es Iisto.
109
00:10:24,367 --> 00:10:27,837
Es eI cabeciIIa
de una banda organizada.
110
00:10:28,167 --> 00:10:30,761
�Lo has visto aIguna vez?
111
00:10:31,207 --> 00:10:35,246
Henry, no estar�s insinuando
que yo soy WaIdman.
112
00:10:35,407 --> 00:10:39,798
-Yo nunca insin�o nada, TempIar.
-Es verdad, sueIes ser directo.
113
00:10:40,167 --> 00:10:45,161
Tus archivos te dir�n
que nadie ha visto aI Sr. WaIdman,
114
00:10:45,447 --> 00:10:48,484
excepto eI inspector Travers,
de San Francisco,
115
00:10:48,647 --> 00:10:51,764
aI que despidieron
por tratar con �I.
116
00:10:52,887 --> 00:10:56,960
Contin�a. Para no haber ido nunca
a San Francisco, sabes mucho.
117
00:10:57,127 --> 00:10:58,924
Es que Ieo mucha prensa.
118
00:10:59,207 --> 00:11:02,085
Travers se suicid�
por taI desgracia
119
00:11:02,247 --> 00:11:06,957
y su hija sigui� su carrera
burIando a toda Ia poIic�a.
120
00:11:07,447 --> 00:11:11,440
�Te Io crees? Una chica tan guapa
no puede ser tan Iista.
121
00:11:11,847 --> 00:11:15,237
-�C�mo Ia has visto sin ir aII�?
-En una foto.
122
00:11:15,647 --> 00:11:19,640
Sujetaba un cigarriIIo
y parec�a sorprendida.
123
00:11:20,447 --> 00:11:23,803
A m� me interesa m�s
eI Iisto de WaIdman.
124
00:11:24,247 --> 00:11:26,761
No te andar�s cambiando
eI nombre, �no?
125
00:11:26,927 --> 00:11:28,918
�AIguna vez te he mentido?
126
00:11:29,327 --> 00:11:32,080
No, ah� tienes raz�n.
�Qu� haces?
127
00:11:32,247 --> 00:11:35,796
-Deshacerte Ia maIeta.
-No. No puedes hacerme esto.
128
00:11:35,967 --> 00:11:38,686
Tengo �rdenes de ir
a San Francisco.
129
00:11:38,847 --> 00:11:42,362
Pues ir� contigo para que no hagas
eI viaje en baIde.
130
00:11:42,887 --> 00:11:46,800
Y as� ver� a esa beIIeza
de cuya inteIigencia dudo.
131
00:12:01,887 --> 00:12:03,718
TempIar. TempIar.
132
00:12:04,407 --> 00:12:08,002
Perdona por creer que ten�as
aIgo que ver en esto.
133
00:12:08,287 --> 00:12:10,562
No pasa nada.
Ya estaba oIvidado.
134
00:12:10,727 --> 00:12:14,242
Lo de Tommy Voss
parec�a obra tuya.
135
00:12:14,647 --> 00:12:16,797
-�Lo conoc�as?
-S�.
136
00:12:17,007 --> 00:12:19,919
Mat� a un sargento y saIi�
inocente. Lo de siempre.
137
00:12:20,287 --> 00:12:22,403
Pero Ie dieron
Io que merec�a, �no?
138
00:12:25,167 --> 00:12:27,635
-Buenas noches.
-Buenas noches.
139
00:12:28,927 --> 00:12:31,122
-Que descanse, Sr. TempIar.
-Gracias.
140
00:12:31,327 --> 00:12:34,000
EI vueIo es m�s tranquiIo
que ayer, �verdad?
141
00:12:34,167 --> 00:12:35,566
Mucho m�s.
142
00:12:35,727 --> 00:12:38,400
Ya no tienes coartada, TempIar.
143
00:12:39,127 --> 00:12:42,597
Tendr� que entregarte
a Ia poIic�a de San Francisco.
144
00:12:44,087 --> 00:12:46,885
-Lo siento, Simon.
-Yo tambi�n.
145
00:12:47,367 --> 00:12:49,562
No te quitar� eI ojo de encima.
146
00:12:50,167 --> 00:12:52,442
Te agradezco que Io hagas.
147
00:12:53,727 --> 00:12:56,844
Atenci�n por favor,el vuelo n�mero 4
148
00:12:57,007 --> 00:13:00,079
procedente de Nueva York,Washington y Memphis,
149
00:13:00,607 --> 00:13:04,202
saldr� en 5 minutoshacia El Paso, Los �ngeles
150
00:13:04,367 --> 00:13:06,085
y San Francisco.
151
00:13:23,687 --> 00:13:25,518
Estamos en Fort Worth.
152
00:13:32,927 --> 00:13:34,326
Simon, arriba.
153
00:13:36,807 --> 00:13:38,923
Simon, por favor.
154
00:13:52,847 --> 00:13:57,238
-�Ha dejado saIir aI Sr. TempIar?
-No me ha pedido que Io vigiIase.
155
00:14:01,687 --> 00:14:03,006
-Adi�s.
-Adi�s.
156
00:14:05,767 --> 00:14:07,883
-Aqu� tiene.
-Gracias.
157
00:14:13,247 --> 00:14:18,037
-Su amigo Io estaba buscando.
-Le gusta pasear antes de desayunar.
158
00:14:18,207 --> 00:14:20,277
No podremos esperarIe
si no IIega.
159
00:14:20,767 --> 00:14:24,806
-�Ha tenido un buen vueIo?
-EspI�ndido. Tenga, para Ud.
160
00:14:25,967 --> 00:14:28,162
Lo que me hac�a faIta,
una moneda.
161
00:14:28,447 --> 00:14:30,324
Se Io devoIver�n. Soy poIic�a.
162
00:14:30,647 --> 00:14:31,875
�Quieto!
163
00:14:43,607 --> 00:14:46,963
P�ngame con Ia poIic�a.
Con Ia poIic�a, s�. R�pido.
164
00:14:47,247 --> 00:14:52,162
Atenci�n. El vuelo n�mero 4saldr� en 2 minutos hacia El Paso,
165
00:14:52,607 --> 00:14:55,167
Los �ngeles y San Francisco.
166
00:14:58,767 --> 00:15:02,476
HoIa, �poIic�a?
Inspector Fernack, de Nueva York.
167
00:15:02,647 --> 00:15:06,117
Simon TempIar ha huido
de un avi�n en eI aeropuerto.
168
00:15:06,287 --> 00:15:09,040
S�, EI Santo.
Ha vueIto a Ias andadas.
169
00:15:09,207 --> 00:15:13,405
Env�en a una patruIIa
y que no paren hasta detenerIo.
170
00:15:13,767 --> 00:15:16,235
S�, estoy en eI aeropuerto.
Bien.
171
00:15:17,327 --> 00:15:19,921
Se�or, IIeva una nota
en Ia espaIda.
172
00:15:20,247 --> 00:15:23,239
''Te invito a desayunar
ma�ana a Ias 7:00
173
00:15:23,407 --> 00:15:26,205
en San Francisco,
Pacific Avenue 823.
174
00:15:26,367 --> 00:15:28,881
P.D.: Tengo tu pantaI�n
y tu chaqueta.
175
00:15:29,047 --> 00:15:30,844
Conf�ameIos hasta ma�ana.''
176
00:15:32,727 --> 00:15:35,036
�Paren ese avi�n!
177
00:15:39,007 --> 00:15:40,679
�Eh, vueIvan aqu�!
178
00:15:43,647 --> 00:15:47,401
-Una vez en marcha no se paran.
-No pueden irse sin m�.
179
00:15:47,567 --> 00:15:49,603
Pues Io intentan.
180
00:15:57,647 --> 00:15:59,160
Srta. Travers:
181
00:16:00,567 --> 00:16:05,277
Por fin he reunido eI coraje
para aceptar su amabIe invitaci�n.
182
00:16:07,007 --> 00:16:10,716
Ir� a verIa esta tarde
a Ias 16:30.
183
00:16:12,327 --> 00:16:17,003
Por favor, no prepare nada especiaI
para entretenerme.
184
00:16:18,927 --> 00:16:22,283
Afectuosamente, Simon TempIar.
185
00:16:23,807 --> 00:16:26,037
Esta es Ia direcci�n.
186
00:16:26,327 --> 00:16:30,002
-Transm�taIo por radio, por favor.
-S�, Sr. TempIar.
187
00:16:45,047 --> 00:16:46,799
Quer�a ver a Ia Srta. Travers.
188
00:16:47,247 --> 00:16:49,556
-�Su nombre?
-Simon TempIar.
189
00:16:49,727 --> 00:16:51,080
D�jaIo pasar.
190
00:16:53,727 --> 00:16:55,285
He recibido su mensaje.
191
00:16:56,527 --> 00:16:58,563
-�Qu� quiere?
-La pregunta es f�ciI.
192
00:16:58,727 --> 00:17:03,039
La respuesta es demasiado compIeja
como para discutirIa en eI pasiIIo.
193
00:17:03,767 --> 00:17:07,919
Mi hospitaIidad tambi�n puede
resuItarIe compIeja. Aqu� est�.
194
00:17:08,567 --> 00:17:12,401
-Ud. ser� eI fieI amigo.
-Me IIamo AIIan Breck.
195
00:17:13,487 --> 00:17:15,955
Soy un buen amigo,
ya que Io menciona.
196
00:17:16,487 --> 00:17:18,000
Es Ud. un gaI�n.
197
00:17:18,167 --> 00:17:21,603
�D�nde est�n Ias ratas
con Ias que va de noche?
198
00:17:21,967 --> 00:17:23,844
-�No Io sabe Ia poIic�a?
-No.
199
00:17:24,007 --> 00:17:26,805
No trato con Ia poIic�a
de San Francisco.
200
00:17:26,967 --> 00:17:30,198
LI�meIos. Le dar�n una recompensa
por entregarme.
201
00:17:30,367 --> 00:17:33,200
-No somos unos sopIones.
-�O prefiere no IIamar
202
00:17:33,367 --> 00:17:36,245
porque no se creer�an
que viva tan acomodada?
203
00:17:36,407 --> 00:17:40,241
Un poco exagerado para Ia hija
de un inspector de poIic�a.
204
00:17:40,487 --> 00:17:42,205
Pero es aIegre.
205
00:17:42,927 --> 00:17:45,964
MuebIes bonitos, t�, tenis...
206
00:17:47,207 --> 00:17:48,356
Lo siento.
207
00:17:48,647 --> 00:17:52,117
Su cegato amigo no Ie dar�a
ni a un gIobo.
208
00:17:52,287 --> 00:17:56,121
Antes de que agote mi hospitaIidad,
diga qu� quiere.
209
00:17:56,567 --> 00:17:59,559
-HabIar con un taI WaIdman.
-No Io conozco.
210
00:18:00,127 --> 00:18:02,118
Era eI mejor amigo de su padre.
211
00:18:02,407 --> 00:18:05,365
Es mentira. Lo enga��
aIguien de Ia poIic�a.
212
00:18:05,527 --> 00:18:09,236
Cr�ame, aqu� Ia se�orita
odia a ese taI WaIdman.
213
00:18:09,407 --> 00:18:13,195
Estaba compinchado con un poIic�a
e hizo que echaran a su padre
214
00:18:13,367 --> 00:18:16,279
porque estaba arrinconando
aI crimen organizado.
215
00:18:16,447 --> 00:18:18,915
Bonita historia,
pero no me Ia creo.
216
00:18:19,487 --> 00:18:22,206
-�Qu� cree?
-Que su padre era cuIpabIe
217
00:18:22,487 --> 00:18:25,843
y Ud. hered� sus conocimientos
as� como sus maIas compa��as.
218
00:18:26,487 --> 00:18:28,921
No debe dejarse ver
con gente como Voss.
219
00:18:29,287 --> 00:18:33,917
Conoc�a a Ia gente de WaIdman,
me iba a ense�ar a uno de eIIos.
220
00:18:34,447 --> 00:18:37,837
-�A tiros?
-Esa gentuza no merece vivir.
221
00:18:38,287 --> 00:18:40,517
Eso pensaba yo de Tommy Voss.
222
00:18:42,487 --> 00:18:45,320
-�Y mi padre era de esa caIa�a?
-Eso creo.
223
00:18:45,927 --> 00:18:48,487
No s� c�mo sigue vivo,
Sr. Metomentodo.
224
00:18:48,927 --> 00:18:50,838
Intentaron eIiminarme pero...
225
00:18:53,287 --> 00:18:54,959
sin �xito.
226
00:18:55,327 --> 00:18:57,443
Pero a�n hay esperanza.
227
00:18:59,087 --> 00:19:01,396
Toca bien para un poIi, �no?
228
00:19:02,727 --> 00:19:05,799
Hay otro m�s arriba
con un carrito de heIados.
229
00:19:06,887 --> 00:19:09,162
Y as� hasta 10 agentes.
230
00:19:10,367 --> 00:19:14,440
-Dijo que no trataba con Ia poIic�a.
-�Eso dije? No Io recuerdo.
231
00:19:15,087 --> 00:19:19,160
Aunque Ia enfade, no se arriesgar�
a que oigan un disparo.
232
00:19:21,327 --> 00:19:23,443
-�Sr. TempIar!
-Lo siento.
233
00:19:23,607 --> 00:19:27,236
En ciertas circunstancias
no puedo resistirme.
234
00:19:27,727 --> 00:19:31,845
Veo que este cabaIIero nunca
Ia ha besado, aunque Ie gustar�a.
235
00:19:32,007 --> 00:19:33,918
-V�yase de aqu�.
-Voy.
236
00:19:34,207 --> 00:19:38,519
En cuanto me conozca un poco mejor,
ver� que soy un sentimentaI.
237
00:19:39,047 --> 00:19:42,835
Somos bastante parecidos.
No podemos vivir sin aventura.
238
00:19:43,607 --> 00:19:46,644
-�Sabe de qu� habIo, Sr. Breck?
-Me temo que no.
239
00:19:47,327 --> 00:19:49,318
Ah� termina eI parecido.
240
00:19:49,487 --> 00:19:52,399
Lo perdonar�a si no fuera
por Io que dijo de mi padre.
241
00:19:52,847 --> 00:19:54,280
�Ser� muy dr�stica?
242
00:19:54,647 --> 00:19:57,036
Pronto habIar�n de Ud.
en pasado.
243
00:19:57,447 --> 00:19:59,756
Me escribir� una bonita necroI�gica.
244
00:19:59,927 --> 00:20:02,395
-No me tenga en viIo.
-No.
245
00:20:04,367 --> 00:20:06,597
-�Me puedo fiar?
-CompIetamente.
246
00:20:06,767 --> 00:20:07,995
Gracias.
247
00:20:14,407 --> 00:20:18,002
-�Ese era EI Santo? Como Io coja...
-C�IIate.
248
00:20:21,367 --> 00:20:23,597
C�nteIe a Ia mujer de esa casa.
249
00:20:23,927 --> 00:20:27,044
-�Que Ie cante?
-S�. Esto, si puede ser.
250
00:20:28,327 --> 00:20:31,285
-A Io mejor era un faroI.
-Ya Io averiguaremos.
251
00:20:36,767 --> 00:20:38,325
No era un faroI.
252
00:20:39,207 --> 00:20:40,720
EI poIi va a cantar.
253
00:20:42,807 --> 00:20:49,121
Este hombre quiere decirlea una mujer maravillosa
254
00:20:50,127 --> 00:20:56,919
que la inteligencia y la bellezacasi nunca van de la mano.
255
00:20:57,447 --> 00:21:00,883
Le parecer�a mejor
256
00:21:01,287 --> 00:21:04,802
si no intentara pensar.
257
00:21:05,127 --> 00:21:08,358
Que tenga m�s suertela pr�xima vez.
258
00:21:08,687 --> 00:21:10,757
�l se va a tomar algo.
259
00:21:16,607 --> 00:21:19,360
Deja de sonre�r.
Apartaos de Ia ventana.
260
00:21:27,847 --> 00:21:30,156
-�Diga?
-HoIa, preciosa.
261
00:21:30,567 --> 00:21:33,843
Si Ia serenata Ie moIesta
IIame a Ia poIic�a.
262
00:21:34,007 --> 00:21:38,717
Yo no he visto uno en todo eI d�a.
En esta ciudad no Ies caigo bien.
263
00:21:45,167 --> 00:21:47,601
-�Qui�n era?
-EI Santo.
264
00:21:48,727 --> 00:21:52,561
Puede que eI suyo fuera un faroI.
Pero eI m�o no.
265
00:22:19,327 --> 00:22:21,761
Buenos d�as, Henry.
LIam� aI aeropuerto
266
00:22:21,927 --> 00:22:25,078
para saber a qu� hora IIegabas.
EI desayuno est� Iisto.
267
00:22:25,367 --> 00:22:28,996
-No tienes verg�enza, TempIar.
-Pues t�, mira qu� pinta.
268
00:22:29,167 --> 00:22:31,237
Te habr�a dado aIg�n consejo
269
00:22:31,487 --> 00:22:34,320
pero ten�a una cita
antes de que me entregases.
270
00:22:34,487 --> 00:22:38,719
-A�n puedo entregarte hoy.
-Ya. Bueno, pasa.
271
00:22:41,887 --> 00:22:44,037
-Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as.
272
00:22:44,207 --> 00:22:47,882
AIgernon, �tienes Ia tabIa
con Ia dieta deI inspector?
273
00:22:48,047 --> 00:22:49,446
-S�.
-�AIgernon?
274
00:22:49,607 --> 00:22:53,156
Le di varios nombres a eIegir
y Ie gustaba ese.
275
00:22:55,847 --> 00:22:58,645
Ahora, si�ntese
y t�mese un buen desayuno.
276
00:22:59,167 --> 00:23:02,477
Jam�n y huevos, Io mejor
que me ha pasado desde ayer.
277
00:23:02,727 --> 00:23:07,562
No te va bien para Ia dieta.
Tu mujer me estar� agradecida.
278
00:23:07,887 --> 00:23:10,037
Unas deIiciosas cirueIas para ti.
279
00:23:10,487 --> 00:23:14,036
Y una cosa m�s,
haz eI favor de arregIarte
280
00:23:14,207 --> 00:23:18,564
antes de IIevarme a Ia poIic�a.
As� no voy contigo a ninguna parte.
281
00:23:18,807 --> 00:23:21,605
Ver�s cuando te afeiten Ia cabeza.
282
00:23:21,887 --> 00:23:24,606
�Un poco de Ieche
con Ias cirueIas?
283
00:23:24,927 --> 00:23:28,283
-CirueIas.
-Tampoco tomar�s Ieche.
284
00:23:28,607 --> 00:23:31,917
-�Qu� pasa aqu�?
-AIgernon, tr�eme Ia boteIIa.
285
00:23:37,967 --> 00:23:41,721
�No te sorprende
que se haya cortado tan pronto?
286
00:23:41,927 --> 00:23:46,637
-Me sorprende quedarme sin desayuno.
-Si he evitado que Io envenenaran,
287
00:23:47,047 --> 00:23:50,119
podr�a oIvidar que este no es
mi primer viaje aqu�.
288
00:23:50,327 --> 00:23:54,081
-�Qu� dice de veneno?
-Preg�nteIe a cierta se�orita.
289
00:23:54,247 --> 00:23:57,922
-�A qui�n?
-Si no es verdad, tirar� Ia I�mpara.
290
00:23:58,087 --> 00:24:00,317
�Qu� I�mpara?
Es una boteIIa de Ieche.
291
00:24:00,487 --> 00:24:03,923
Lo siento pero es una I�mpara,
yo soy Di�genes
292
00:24:04,087 --> 00:24:07,079
y creo haber descubierto
a una mujer honrada.
293
00:24:10,887 --> 00:24:14,277
Cierto. Hay suficiente veneno
para IIenar un cementerio.
294
00:24:14,847 --> 00:24:19,125
-Aqu� tiene eI an�Iisis.
-Habr� que arrestar aI Iechero.
295
00:24:19,287 --> 00:24:21,642
No. Echaron eI veneno despu�s.
296
00:24:21,807 --> 00:24:24,526
-�C�mo Io sabe?
-Porque s� qui�n Io ha puesto.
297
00:24:24,767 --> 00:24:28,760
Antes de nada, sepa que fui
a ver a Ia Srta. Travers ayer
298
00:24:29,047 --> 00:24:33,837
y Ie aseguro que pierde eI tiempo
intentando reIacionarIa con WaIdman.
299
00:24:34,207 --> 00:24:36,926
-Me sorprende Ud.
-Pues ah� va otra sorpresa.
300
00:24:37,327 --> 00:24:39,966
A su padre Io enga�aron
entre WaIdman
301
00:24:40,127 --> 00:24:43,164
y aIguien con acceso
aI departamento de poIic�a.
302
00:24:43,327 --> 00:24:45,887
Sabemos hacer nuestro trabajo.
303
00:24:46,047 --> 00:24:48,845
Espero que sepa IIegar
aI fondo de este asunto.
304
00:24:49,007 --> 00:24:51,601
�Ha deducido todo eso
de una charIa?
305
00:24:51,767 --> 00:24:55,123
-S�, es una mujer muy decidida.
-Sin duda aIguna.
306
00:24:55,287 --> 00:24:57,323
Su beIIeza enga�a a cuaIquiera.
307
00:24:57,847 --> 00:24:59,917
Ha tenido a Ia ciudad en viIo.
308
00:25:00,087 --> 00:25:04,205
Fugas de Ia c�rceI,
redadas descubiertas, robos.
309
00:25:04,367 --> 00:25:06,722
En mi propia casa
mientras daba una fiesta.
310
00:25:07,007 --> 00:25:08,406
Y �por qu� no Ia detiene?
311
00:25:08,607 --> 00:25:12,441
Porque siempre tiene coartada.
Lo aprendi� de su padre.
312
00:25:12,767 --> 00:25:15,156
No de su padre, sino por �I.
313
00:25:15,327 --> 00:25:19,525
Cree que Ia poIic�a Io traicion�
y ahora quiere fastidiarIos a Uds.
314
00:25:19,807 --> 00:25:21,877
Pues Io est� consiguiendo.
315
00:25:22,127 --> 00:25:24,960
Modestia aparte,
eI inspector Fernack y yo
316
00:25:25,127 --> 00:25:27,880
podemos frenarIa a eIIa
y cazar a WaIdman.
317
00:25:29,407 --> 00:25:31,637
�Nos presenta a este joven
tan modesto?
318
00:25:31,887 --> 00:25:36,039
Perdone. EI Sr. CuIIis,
un conocido crimin�Iogo.
319
00:25:36,367 --> 00:25:39,404
Y eI inspector jefe Webster.
Les presento aI Santo.
320
00:25:39,567 --> 00:25:41,125
�Qu� hay?
321
00:25:43,327 --> 00:25:46,205
Ens��eIes eI despacho
que he dispuesto.
322
00:25:46,367 --> 00:25:49,086
Buena suerte.
LIamen si necesitan aIgo.
323
00:25:51,367 --> 00:25:55,679
-No es por criticarIe pero...
-Ese tipo es despreciabIe.
324
00:25:55,847 --> 00:25:57,803
Ha demostrado su vaI�a
en Nueva York.
325
00:25:57,967 --> 00:26:02,245
A veces, si hay gangrena,
Ia mejor cura es un hierro candente.
326
00:26:02,567 --> 00:26:06,879
�No ha pensado que WaIdman
puede ser eI propio Santo?
327
00:26:07,207 --> 00:26:10,244
Cuando robaron Ios 90.000 d�Iares
deI Banco CentraI
328
00:26:10,407 --> 00:26:13,638
todos Ios indicios
apuntaban aI Santo.
329
00:26:13,807 --> 00:26:16,116
Teor�as.
Si se creen esas bobadas,
330
00:26:16,287 --> 00:26:19,279
aqu� podr�n tenerIo vigiIado
de cerca.
331
00:26:19,687 --> 00:26:21,279
Eso es todo.
332
00:26:22,727 --> 00:26:24,160
Gracias.
333
00:26:26,567 --> 00:26:27,886
Muy acogedor.
334
00:26:28,047 --> 00:26:30,003
-�Me pone con eI CoIony CIub?
-S�.
335
00:26:30,167 --> 00:26:32,920
-�EI CoIony CIub?
-Ya sabr�s por qu�.
336
00:26:33,247 --> 00:26:35,477
Operadora, con eI CoIony CIub.
337
00:26:35,647 --> 00:26:37,797
Bonito discurso.
�Qu� te propones?
338
00:26:38,327 --> 00:26:42,605
-T� quieres coger a WaIdman, �no?
-Me har�a famoso en toda Am�rica.
339
00:26:42,767 --> 00:26:47,124
�Es eI CoIony CIub? Le IIamo
de Ia poIic�a. Un segundo.
340
00:26:48,727 --> 00:26:52,515
HoIa. Necesito
cierta informaci�n, peIagatos.
341
00:26:53,287 --> 00:26:56,518
-�PeIagatos?
-No podr�a describirIos mejor.
342
00:26:56,967 --> 00:27:01,722
A ver, peIagatos, �recuerdas
cuando se cargaron a Tommy Voss?
343
00:27:02,927 --> 00:27:05,122
Ten�a una mesa reservada.
344
00:27:05,567 --> 00:27:08,877
�AI Iado de qu� mesa
pidi� sentarse?
345
00:27:09,607 --> 00:27:11,325
Pues m�raIo.
346
00:27:12,287 --> 00:27:16,485
Contesta o me pIanto ah�
y te sacudo Ia banana.
347
00:27:16,647 --> 00:27:19,844
-La badana, se�or.
-Badana, gracias.
348
00:27:20,247 --> 00:27:21,680
�Dime?
349
00:27:21,887 --> 00:27:26,085
Voss pidi� una mesa aI Iado
de Eastman. Martin Eastman.
350
00:27:26,447 --> 00:27:29,405
-�Qui�n es ese Eastman?
-Lo conoce todo eI mundo.
351
00:27:29,567 --> 00:27:34,357
Yo no moIestar�a aI Sr. Eastman.
Se Io voy a ense�ar.
352
00:27:35,007 --> 00:27:38,522
Eastman.
Empieza por E, �verdad?
353
00:27:41,247 --> 00:27:45,286
''Eastman, Martin: fiI�ntropo
y mecenas. Nacido en 1885.
354
00:27:45,447 --> 00:27:49,486
Vive en S. Francisco, CaIifornia;
y Cannes, Francia. JubiIado.''
355
00:28:07,047 --> 00:28:09,436
-Gracias, Travers.
-Srta. Travers.
356
00:28:09,607 --> 00:28:12,519
Te entregar� aI juez
si se repite Io de Ia Ieche.
357
00:28:17,087 --> 00:28:19,885
-�Quieres saber un secreto, Travers?
-De Ud. no.
358
00:28:20,047 --> 00:28:24,802
A ti no te puedo mentir.
Escucha, estoy con Ia poIic�a.
359
00:28:25,167 --> 00:28:26,600
�Arranco, Srta. Travers?
360
00:28:27,007 --> 00:28:29,202
Oye, especie
de puerco maIparido,
361
00:28:29,367 --> 00:28:32,962
si te vueIvo a ver por aqu�
voy a fregar eI sueIo con tu jeta.
362
00:28:33,127 --> 00:28:35,641
-No me digas.
-Arranca.
363
00:29:01,167 --> 00:29:02,725
�Qu� me traes?
364
00:29:02,887 --> 00:29:06,323
Quiere aIgo de esa casa.
Este quer�a forzar una ventana.
365
00:29:06,487 --> 00:29:09,638
-Estaba esperando a aIguien.
-�A Ia Srta. Travers?
366
00:29:10,127 --> 00:29:12,641
-M�s te vaIe habIar.
-S�, era eIIa.
367
00:29:12,807 --> 00:29:16,595
-Quiere eI dinero de Ia caja fuerte.
-Bien, te ayudar� a robarIo.
368
00:29:18,207 --> 00:29:20,163
�Me vas a ayudar?
369
00:29:20,847 --> 00:29:22,997
Nunca he visto a un poIi iguaI.
370
00:29:23,327 --> 00:29:25,557
Y no Io ver�s m�s.
Por ah� no paso.
371
00:29:25,727 --> 00:29:29,356
Va, Henry, esp�rame en eI coche.
Conf�a en m�.
372
00:29:38,047 --> 00:29:41,244
Dime c�mo te IIamas
por si tenemos que separarnos.
373
00:29:41,407 --> 00:29:43,125
Dyson. Zipper Dyson.
374
00:29:43,287 --> 00:29:46,438
-Zipper, �eres bueno en esto?
-EI mejor.
375
00:29:46,607 --> 00:29:48,677
Pues s�gueme, amigo.
376
00:30:10,127 --> 00:30:11,845
Corta ese cabIe.
377
00:32:22,727 --> 00:32:24,240
Brown.
378
00:32:25,647 --> 00:32:26,921
Brown.
379
00:32:32,127 --> 00:32:33,685
�Brown!
380
00:32:37,647 --> 00:32:40,559
�Oiga? �Oiga?
381
00:32:43,487 --> 00:32:44,966
�Oiga?
382
00:32:46,207 --> 00:32:48,004
-�Oiga?
-�Qu� ocurre, se�or?
383
00:32:48,167 --> 00:32:50,601
Ladrones.
Y no hay teI�fono.
384
00:32:51,367 --> 00:32:55,076
No se quede ah� pasmando.
Traiga mi coche.
385
00:32:55,247 --> 00:32:57,078
Tengo que ir a Ia poIic�a.
386
00:33:01,367 --> 00:33:04,006
Lo repito,
nunca he visto a un poIi iguaI.
387
00:33:04,327 --> 00:33:08,684
Tengo otro trabajo para ti.
Ve a casa de Travers.
388
00:33:09,407 --> 00:33:11,602
Quiero que seas mi informante.
389
00:33:12,007 --> 00:33:14,680
Mi conciencia no me Io permitir�a.
390
00:33:16,407 --> 00:33:19,365
Lo har�, aunque va
contra mis principios.
391
00:33:19,567 --> 00:33:23,879
-Pero bueno, me caes bien.
-DiIes que no te pude sacar nada,
392
00:33:24,047 --> 00:33:27,357
que soy un desgraciado
y que te puse un ojo morado.
393
00:33:27,527 --> 00:33:30,758
-No tengo un ojo morado.
-Eso se puede arregIar.
394
00:33:30,927 --> 00:33:32,918
-�C�mo?
-Mira ah� arriba.
395
00:33:36,767 --> 00:33:40,077
Ya est�.
Seguro que se te pone morado.
396
00:33:40,687 --> 00:33:41,915
Buenas noches.
397
00:33:50,287 --> 00:33:52,323
-No cierres Ia puerta.
-�Por?
398
00:33:52,487 --> 00:33:56,526
-Tengo mis razones.
-Espero que no robaras nada.
399
00:33:57,167 --> 00:33:58,600
Con eI sargento.
400
00:33:59,167 --> 00:34:01,635
Si hubiera robado,
Io habr�a denunciado.
401
00:34:01,807 --> 00:34:04,241
-S�, dame eI teI�fono.
-HoIa, sargento.
402
00:34:04,407 --> 00:34:07,319
�Han denunciado un robo
en casa de un taI Eastman?
403
00:34:07,487 --> 00:34:11,400
�No? Pues perdone.
No pasa nada, oIv�deIo.
404
00:34:11,567 --> 00:34:14,365
No me vengas con que estaba
tirando aI pIato.
405
00:34:14,527 --> 00:34:15,926
CaIIa.
406
00:34:17,607 --> 00:34:19,643
-Buenas tardes, Sr. Eastman.
-Buenas.
407
00:34:19,807 --> 00:34:21,206
Buenas tardes.
408
00:34:25,527 --> 00:34:28,644
-A ver, �qu� pinta aqu�?
-Va aI despacho de CuIIis.
409
00:34:28,807 --> 00:34:32,482
-O sea que robaste.
-Si Io hice, te prometo una cosa.
410
00:34:32,647 --> 00:34:34,444
-No va a denunciarIo.
-�Por?
411
00:34:34,607 --> 00:34:37,838
Porque ten�a 80 biIIetes
de 1.000 d�Iares
412
00:34:38,007 --> 00:34:40,726
y Ia serie coincide
con eI robo deI Banco CentraI.
413
00:34:40,887 --> 00:34:44,482
-�Eastman trabaja con WaIdman?
-Es una especie de tapadera.
414
00:34:44,647 --> 00:34:46,717
-Ese dinero es...
-PeIiagudo.
415
00:34:46,887 --> 00:34:49,879
Y CuIIis est� en eI ajo.
Podemos detenerIos ya.
416
00:34:50,047 --> 00:34:53,357
-Pero WaIdman dejar�a Ia ciudad.
-Podr�a ser uno de eIIos.
417
00:34:53,527 --> 00:34:56,678
-CuaIquiera podr�a ser WaIdman.
-S�, cuaIquiera.
418
00:34:57,167 --> 00:34:59,886
�Le robaste Ios 80.000 d�Iares
a Eastman?
419
00:35:00,407 --> 00:35:03,717
-�Me crees capaz de una cosa as�?
-S�.
420
00:35:05,287 --> 00:35:06,766
Pues tienes raz�n.
421
00:35:07,047 --> 00:35:11,086
Me vais a acIarar esto ahora mismo
t�, Eastman y CuIIis.
422
00:35:11,247 --> 00:35:13,715
Avisado est�s,
Io vas a hacer peor.
423
00:35:34,287 --> 00:35:37,006
�Dej� recado de que quer�a
habIar conmigo?
424
00:35:37,167 --> 00:35:40,557
S�. EI comisario dice que tiene Ud.
muy buena memoria.
425
00:35:40,967 --> 00:35:44,562
-�Quiere sentarse?
-No tengo mucho tiempo. Es tarde.
426
00:35:44,727 --> 00:35:49,596
�Recuerda Ia serie de Ios biIIetes
que ten�a eI inspector Travers?
427
00:35:49,927 --> 00:35:54,523
-CIaro, pero est� en eI archivo.
-Es que no he tenido mucho tiempo.
428
00:35:55,247 --> 00:35:59,286
-Ese truco es muy bueno.
-Es una afici�n m�a.
429
00:35:59,447 --> 00:36:01,039
-�En serio?
-Me gusta Ia magia.
430
00:36:01,207 --> 00:36:04,005
A m� tambi�n.
Deber�amos vernos m�s.
431
00:36:05,007 --> 00:36:08,204
�Ser�a tan amabIe
de anotarme ese n�mero?
432
00:36:08,367 --> 00:36:09,595
CIaro.
433
00:36:10,687 --> 00:36:13,724
Y para reIacionar
a WaIdman con Travers,
434
00:36:13,887 --> 00:36:17,197
-�pinch� Ia I�nea de su despacho?
-As� es.
435
00:36:17,567 --> 00:36:20,843
�Podr�a otra persona utiIizar
ese teI�fono?
436
00:36:21,007 --> 00:36:24,158
-Usted, por ejempIo.
-S�, cIaro que s�.
437
00:36:24,327 --> 00:36:27,956
Y eI dinero que ten�a
era un bot�n deI Capit�n Kidd.
438
00:36:29,207 --> 00:36:33,678
Otro numerito de desaparici�n.
Hasta podr�a hacerIo Ud.
439
00:36:34,407 --> 00:36:38,559
Y sac�rseIo de Ia oreja
o de Ia caja fuerte de Travers
440
00:36:38,887 --> 00:36:40,286
ante un numeroso p�bIico.
441
00:36:40,967 --> 00:36:44,562
Si quiere puede seguir sacando
concIusiones absurdas
442
00:36:44,767 --> 00:36:46,837
pero no me entretenga,
tengo trabajo.
443
00:36:47,647 --> 00:36:50,719
Espere.
Eso es de mucho vaIor.
444
00:36:52,087 --> 00:36:54,043
-Lo siento.
-Gracias.
445
00:36:56,287 --> 00:36:58,881
EI truco de Ios n�meros
que desaparecen.
446
00:36:59,047 --> 00:37:02,926
Seguro que Ios que Ie coIoc�
a Travers saIieron deI mismo fajo.
447
00:37:03,287 --> 00:37:05,437
S�. Correcto, Henry.
448
00:37:05,607 --> 00:37:09,236
Muy bueno. No querr�s desviar
Ia atenci�n pringando a otro, �no?
449
00:37:09,407 --> 00:37:12,205
T� descansa, Henry.
Voy a ver a Ia Srta. Travers
450
00:37:12,367 --> 00:37:15,564
-antes de que Io haga CuIIis.
-Voy contigo.
451
00:37:15,727 --> 00:37:19,197
-A ver ad�nde vas con ese dinero.
-Muy bien.
452
00:37:19,407 --> 00:37:23,241
Como t� quieras.
Apaga Ia Iuz, �quieres?
453
00:37:24,407 --> 00:37:26,443
-�Para qu�?
-Te Io expIico Iuego.
454
00:37:33,927 --> 00:37:35,565
Tengo un pIan.
455
00:37:37,287 --> 00:37:39,323
Un pIan muy interesante.
456
00:37:42,727 --> 00:37:44,524
�A qui�n Ie has disparado?
457
00:37:47,407 --> 00:37:51,161
VueIve aqu�.
Abre Ia puerta. D�jame saIir.
458
00:37:51,447 --> 00:37:54,086
Me oIvid� de decirte
que ir�a soIo.
459
00:37:54,327 --> 00:37:56,602
Te piensas Iargar con eIIa
y eI dinero.
460
00:37:57,527 --> 00:37:59,802
�Oiga? Soy Fernack.
461
00:38:00,287 --> 00:38:02,437
Env�e una patruIIa
a casa de Ios Travers.
462
00:38:02,607 --> 00:38:04,962
Arresten a TempIar
si aparece por aII�.
463
00:38:05,127 --> 00:38:08,278
Y que me vengan a sacar
de mi despacho.
464
00:38:08,527 --> 00:38:11,724
De mi despacho, s�...
Estoy encerrado.
465
00:38:16,247 --> 00:38:19,364
-Nos han disparado.
-Pues tr�igame otro coche.
466
00:38:19,527 --> 00:38:22,917
Est�n de servicio.
EI n�mero 25 voIver� pronto.
467
00:38:23,167 --> 00:38:25,920
-Av�seme en cuanto vueIva.
-S�, se�or.
468
00:38:36,247 --> 00:38:39,398
Menudo arco iris.
�Te Io ha hecho �I?
469
00:38:40,527 --> 00:38:44,440
Menos maI que no ten�a un hacha,
es un sanguinario.
470
00:38:45,247 --> 00:38:48,956
Me dijo: ''�Le ha enviado
Ia Srta. Travers a robar?''
471
00:38:49,207 --> 00:38:53,519
Y yo Ie jur� que estaba
tomando un atajo,
472
00:38:53,687 --> 00:38:56,963
-que eI cemento me Iastimaba.
-Vaya recuerdo te dej�.
473
00:38:57,207 --> 00:38:59,562
Y con eI revueIo
casi me descubren a m�.
474
00:38:59,727 --> 00:39:04,243
-Pues trata t� con EI Santo.
-T� deja que se ponga a tiro.
475
00:39:04,407 --> 00:39:06,841
Ese tipo te va a traer
probIemas, DonneII.
476
00:39:07,007 --> 00:39:10,795
-No quiero que Ie afecte a VaI.
-�Seguro que Eastman no te vio?
477
00:39:11,207 --> 00:39:15,439
S�, y si Io que dices de �I
es verdad, seguro que no canta.
478
00:39:15,807 --> 00:39:19,482
Lo sabr�amos si no faIIaseis.
Est�bamos a punto...
479
00:39:19,647 --> 00:39:21,922
�De hacernos con un dineraI?
480
00:39:23,167 --> 00:39:27,763
-Ya me hab�a dado cuenta.
-A m� soIo me interesa Ia serie.
481
00:39:27,967 --> 00:39:30,959
-�Y si no te creo?
-Cuida esa boca, DonneII.
482
00:39:31,247 --> 00:39:33,363
Yo digo Io que me da Ia gana.
483
00:39:36,527 --> 00:39:40,839
VaI, esto era de esperar.
�Por qu� no te retiras?
484
00:39:41,007 --> 00:39:43,441
-Ya Io pens�.
-As� Io querr�a tu padre.
485
00:39:43,607 --> 00:39:46,201
Mi padre dec�a que ser�as
un gran abogado.
486
00:39:46,527 --> 00:39:50,315
�Qu� ha sido de eso?
No haces m�s que darme sermones.
487
00:39:51,407 --> 00:39:53,159
�Sabes qu� Ie dec�a a tu padre?
488
00:39:53,527 --> 00:39:56,200
Que un d�a te pondr�a
Ia Iuna en Ias manos.
489
00:39:57,647 --> 00:40:00,480
-Mis manos est�n sucias.
-A�n no es tarde.
490
00:40:00,727 --> 00:40:04,276
No tienen nada contra ti.
Podr�as empezar de nuevo.
491
00:40:04,487 --> 00:40:06,159
Dejar a un Iado eI rencor.
492
00:40:07,367 --> 00:40:09,403
Ser� que estoy cansada.
493
00:40:11,127 --> 00:40:12,685
Casi me convences.
494
00:40:13,047 --> 00:40:15,322
Podemos irnos adonde quieras.
495
00:40:16,047 --> 00:40:19,084
-Contigo puedo triunfar donde sea.
-�Conmigo?
496
00:40:20,807 --> 00:40:23,196
Eso vamos a tener que discutirIo.
497
00:41:27,727 --> 00:41:29,080
Perm�teme.
498
00:41:29,487 --> 00:41:32,365
Ser�a un peIigro dejarte
jugar con un arma.
499
00:41:32,607 --> 00:41:36,282
Aunque Ia curiosidad femenina
te impedir�a eIiminarme
500
00:41:36,447 --> 00:41:39,405
-hasta saber a qu� he venido.
-�Quieres apostar?
501
00:41:39,847 --> 00:41:43,965
EI Sr. CuIIis viene de camino
porque sospecha que has robado
502
00:41:44,127 --> 00:41:47,597
-en casa de un taI Eastman.
-�Y qu�?
503
00:41:47,927 --> 00:41:52,125
CuIIis no quiere que se investigue.
Prefiere cortar por Io sano
504
00:41:52,607 --> 00:41:57,397
porque cree que quieres incriminarIo
por cierto n�mero de serie.
505
00:41:57,767 --> 00:42:01,919
-�Por qu� me dices todo esto?
-Pues...
506
00:42:02,287 --> 00:42:03,766
Porque me gustas.
507
00:42:03,967 --> 00:42:06,686
No me maIinterpretes,
soy un tipo simpIe.
508
00:42:07,087 --> 00:42:11,319
Tambi�n me gustan Ias Iuci�rnagas,
Ios mirIos y Ias puestas de soI.
509
00:42:11,927 --> 00:42:15,237
Pero t� me resuItas m�s entretenida
que una puesta de soI.
510
00:42:15,487 --> 00:42:17,079
Eres repuIsivo.
511
00:42:17,447 --> 00:42:20,678
-No. Me tienes cari�o.
-�Por qu� iba a tenerte cari�o?
512
00:42:21,087 --> 00:42:23,362
No s�.
Es eI misterio de Ia vida.
513
00:42:23,567 --> 00:42:27,958
As� se ha hecho historia,
Iiteratura e incIuso qu�mica.
514
00:42:28,647 --> 00:42:30,444
Con un hombre y una mujer.
515
00:42:31,487 --> 00:42:34,365
EI Santo.
Hay un coche de poIic�a fuera.
516
00:42:34,527 --> 00:42:37,678
-Sab�amos que andar�a por aqu�.
-Pierden eI tiempo.
517
00:42:38,207 --> 00:42:41,119
Sacudirme a m� no es
perder eI tiempo, �verdad?
518
00:42:41,287 --> 00:42:44,802
Abusando de su autoridad
para pegarIe a un ciudadano.
519
00:42:44,967 --> 00:42:48,926
Si fueras m�s Iisto,
me habr�as rematado
520
00:42:49,087 --> 00:42:52,363
-porque te voy a dejar tieso
-De eso nada.
521
00:42:52,767 --> 00:42:57,318
-No estar�s de su Iado, �no?
-No, a pesar de sus confidencias.
522
00:42:57,687 --> 00:43:00,804
DiIes Io que te he dicho.
Me encantar�a o�rte.
523
00:43:01,047 --> 00:43:04,403
-Dice que viene CuIIis.
-No tiene nada contra nosotros.
524
00:43:04,727 --> 00:43:08,720
-�Seguro que no robaste eI dinero?
-Ni Io vi deIante.
525
00:43:09,127 --> 00:43:13,040
-Si piensa echarme Ia cuIpa...
-Dejadme que Io remate.
526
00:43:14,767 --> 00:43:18,726
Si dice Ia verdad, Sr. TempIar,
estar�a sorprendida y agradecida.
527
00:43:19,207 --> 00:43:23,166
Y t�, no hagas nada hasta que yo
te Io ordene, �entendido?
528
00:43:36,647 --> 00:43:38,046
�Qu� pasa?
529
00:43:41,287 --> 00:43:42,640
Es CuIIis.
530
00:43:49,647 --> 00:43:51,524
Ten�a raz�n, ha venido CuIIis.
531
00:43:54,647 --> 00:43:57,366
-Ya Io entiendo.
-Si dispara, Io detendr�n.
532
00:43:57,727 --> 00:44:00,878
Me detendr�n iguaI.
Les ha dicho que yo rob� eI dinero.
533
00:44:01,447 --> 00:44:03,836
Y me Io va a pagar.
534
00:44:12,607 --> 00:44:16,156
D�jame sacarte de aqu�,
si es que puedo.
535
00:44:25,767 --> 00:44:28,884
No pregunte c�mo entr�,
ay�denos parando a CuIIis.
536
00:44:29,047 --> 00:44:32,676
-Acaba de matar a DonneII.
-La acusar�n. Tienen que quedarse.
537
00:44:32,847 --> 00:44:36,078
-Hab�a testigos presentes.
-Y queremos irnos.
538
00:44:36,247 --> 00:44:38,886
-Fue con esta pistoIa.
-V�monos.
539
00:44:40,807 --> 00:44:43,401
-EchadIa abajo.
-Venga.
540
00:45:11,407 --> 00:45:16,117
-Este es Breck, se�or.
-Se ha metido Ud. en un buen I�o.
541
00:45:16,567 --> 00:45:21,038
En esta casa se esconde dinero robado
de Ia caja fuerte de Martin Eastman.
542
00:45:21,527 --> 00:45:22,801
Ser� un error.
543
00:45:23,687 --> 00:45:26,247
Travers ha huido.
Me sorprendieron.
544
00:45:27,167 --> 00:45:30,318
-�Doy eI aviso por radio?
-No, a�n no.
545
00:45:30,607 --> 00:45:33,599
Mejor as�, estar�a dando
una faIsa aIarma.
546
00:45:34,447 --> 00:45:36,563
VaI Travers no ha tocado
ese dinero.
547
00:45:36,967 --> 00:45:38,878
�D�nde est� Harry DonneII?
548
00:45:39,647 --> 00:45:43,481
Arriba. Lo he matado,
en defensa propia.
549
00:45:47,487 --> 00:45:50,399
LIev�osIo. Voy a echar
un vistazo arriba.
550
00:45:51,287 --> 00:45:55,075
-�D�nde est� Simon TempIar?
-Ha huido con Ia hija de Travers.
551
00:45:56,127 --> 00:45:57,765
M�s que eso.
552
00:45:57,927 --> 00:46:01,124
Ha huido con Ios 80.000 d�Iares
de Eastman.
553
00:46:02,087 --> 00:46:04,476
-�Qu�?
-Me Ios ense��.
554
00:46:05,807 --> 00:46:09,163
Lo siento, Sr. CuIIis,
eI error era m�o.
555
00:46:10,127 --> 00:46:12,038
-Ya doy yo eI aviso.
-Bien.
556
00:46:14,767 --> 00:46:17,327
Ese tipo hace de m� un peIeIe.
557
00:46:19,087 --> 00:46:20,918
Un peIeIe de primera.
558
00:46:22,327 --> 00:46:26,240
En principio me ca�a bien.
Me cameI�, s�.
559
00:46:26,367 --> 00:46:29,518
Pero no crea que hab�a perdido
eI juicio, no.
560
00:46:29,647 --> 00:46:31,922
-Ten�a Ia teor�a...
-�Otra teor�a?
561
00:46:32,007 --> 00:46:36,398
S�. Cre�a que eI hombre
aI que IIam� Travers era EI Santo.
562
00:46:36,567 --> 00:46:40,242
-Pero si dec�a eI nombre de WaIdman.
-�Qu� m�s da? Era �I.
563
00:46:40,567 --> 00:46:44,037
Supongo que por eso actu�
por su cuenta.
564
00:46:44,567 --> 00:46:47,286
Con EI Santo no se puede
IIamar Ia atenci�n.
565
00:46:47,527 --> 00:46:49,199
Ten�a Ud. raz�n.
566
00:46:49,367 --> 00:46:53,485
Habr� sido un idiota pero �c�mo
tiene Ud. tanto dinero en casa?
567
00:46:54,767 --> 00:46:56,758
No es de su incumbencia.
568
00:46:56,927 --> 00:47:00,124
Nos pasaremos por su casa
ma�ana por Ia ma�ana.
569
00:47:00,287 --> 00:47:03,996
�Para cerrar Ia cuadra cuando ya
han robado eI cabaIIo?
570
00:47:04,167 --> 00:47:05,680
Menuda verg�enza.
571
00:47:08,047 --> 00:47:10,163
�Le has sacado aIgo a ese Breck?
572
00:47:10,327 --> 00:47:13,717
Es un abogado que ayuda a Travers
a pIanear sus movimientos.
573
00:47:13,887 --> 00:47:17,084
Le atra�a Ia chica
hasta que se fug� con EI Santo.
574
00:47:17,647 --> 00:47:19,763
Seguro que quer�a encubrirIa
cuando confes�.
575
00:47:20,047 --> 00:47:22,641
Exacto.
Ahora se niega a firmarIa.
576
00:47:24,047 --> 00:47:26,925
Si me deja tiempo,
acabar� cantando.
577
00:47:28,927 --> 00:47:30,440
D�jenseIo a CuIIis.
578
00:47:30,687 --> 00:47:34,805
Yo me voy a casa,
aunque no creo que pueda dormir.
579
00:47:41,127 --> 00:47:42,560
Buenos d�as, se�or.
580
00:47:44,927 --> 00:47:48,283
He servido caf� a su invitado.
Dijo que bajar� a desayunar.
581
00:47:48,447 --> 00:47:52,520
-�Qu� invitado?
-Un hombre ameno y simp�tico.
582
00:47:52,687 --> 00:47:54,837
Cre� que era uno de sus amigos
de anoche.
583
00:47:55,007 --> 00:47:58,317
-�Qu� amigos?
-�No se acuerda?
584
00:47:59,207 --> 00:48:00,879
LIame a Ia poIic�a.
585
00:48:01,287 --> 00:48:05,326
-No har� faIta, Ambrosio.
-Me IIamo Brown.
586
00:48:05,487 --> 00:48:08,718
-Me gusta m�s Ambrosio.
-D�jenos soIos, Brown.
587
00:48:12,047 --> 00:48:14,641
-�C�mo ha entrado?
-Por Ia puerta.
588
00:48:14,807 --> 00:48:17,685
Un deIincuente siempre vueIve
aI Iugar de Ios hechos.
589
00:48:17,847 --> 00:48:21,556
-�Qu� quiere?
-Desayunar. �Me acompa�a?
590
00:48:22,967 --> 00:48:24,161
Vamos.
591
00:48:40,767 --> 00:48:42,120
Contin�e.
592
00:48:44,967 --> 00:48:47,959
-Buenos d�as, Sr. Eastman.
-Bonita ma�ana, �no?
593
00:48:48,127 --> 00:48:52,086
-Un tanto absurda para mi gusto.
-Pues a�n no ha visto nada.
594
00:48:53,447 --> 00:48:54,641
SiIencio.
595
00:49:00,767 --> 00:49:02,200
-�Est� eI Sr. Eastman?
-S�.
596
00:49:02,367 --> 00:49:05,439
-Webster y CuIIis quieren verIo.
-PoIic�a.
597
00:49:05,767 --> 00:49:09,521
S�, se�or. Comprendo.
Si�ntense, por favor.
598
00:49:12,767 --> 00:49:15,235
Puede ir a entretener
a sus invitados.
599
00:49:15,407 --> 00:49:19,958
No sea indiscreto,
Ie estar� vigiIando desde aqu�.
600
00:49:20,647 --> 00:49:21,841
Venga.
601
00:49:26,767 --> 00:49:30,157
-La poIic�a quiere verIo.
-Puede retirarse.
602
00:49:32,527 --> 00:49:35,246
Buenos d�as, Martin.
Ni rastro de esa gente.
603
00:49:35,407 --> 00:49:39,320
VigiIamos todas Ias saIidas.
No s� d�nde habr�n ido.
604
00:49:41,127 --> 00:49:43,846
-�Qu� Ie pasa?
-Nada.
605
00:49:44,247 --> 00:49:47,239
Supongo que a�n estoy
conmocionado por Ia p�rdida.
606
00:49:47,407 --> 00:49:50,160
-Venimos a ver Ia caja fuerte.
-�Para qu�?
607
00:49:50,327 --> 00:49:54,923
-Es eI procedimiento habituaI.
-Bien. Est� por aqu�.
608
00:49:55,687 --> 00:49:59,521
No hab�an movido nada.
La c�moda estaba en su sitio.
609
00:50:00,047 --> 00:50:02,322
-Ah� tiene Ia caja.
-�La forzaron?
610
00:50:02,807 --> 00:50:06,277
No.
La tuvo que abrir aIguien
611
00:50:07,327 --> 00:50:09,841
que sab�a Ia combinaci�n.
612
00:50:13,767 --> 00:50:15,246
Vaya.
613
00:50:17,847 --> 00:50:19,326
Aqu� est�.
614
00:50:19,487 --> 00:50:21,762
�Ese es eI dinero robado?
615
00:50:22,487 --> 00:50:24,637
Va a tener que expIicarse.
616
00:50:25,407 --> 00:50:29,002
No estamos para idioteces.
Tenemos trabajo suficiente.
617
00:50:29,727 --> 00:50:31,080
Diga aIgo.
618
00:50:32,287 --> 00:50:34,642
Le digo que anoche
me Io robaron.
619
00:50:34,807 --> 00:50:37,002
IncIuso me dispararon,
y yo respond�.
620
00:50:37,527 --> 00:50:39,722
Ah� tiene eI agujero
que hizo Ia baIa.
621
00:50:45,207 --> 00:50:48,040
Ya me est� cansando, Eastman.
622
00:50:48,527 --> 00:50:51,405
No Ie miento.
�Por qu� iba a hacerIo?
623
00:50:51,767 --> 00:50:53,086
No Io s�.
624
00:50:53,247 --> 00:50:57,160
La gente se inventa robos
para no pagar impuestos.
625
00:50:57,927 --> 00:51:00,395
Y sueIe saIirIe eI tiro
por Ia cuIata.
626
00:51:00,847 --> 00:51:02,519
CuIIis, yo...
627
00:51:06,487 --> 00:51:10,275
Piqu� como un pardiIIo.
Cre� a Fernack
628
00:51:10,447 --> 00:51:13,280
cuando dijo
que hab�a sido EI Santo.
629
00:51:16,367 --> 00:51:18,085
Es un agujero de baIa, s�.
630
00:51:19,647 --> 00:51:23,356
Habr� que tomarIe decIaraci�n.
Procure expIicarse mejor.
631
00:51:23,607 --> 00:51:24,881
Vamos.
632
00:51:28,327 --> 00:51:29,396
CuIIis.
633
00:51:29,567 --> 00:51:31,444
-�S�?
-CuIIis, yo...
634
00:51:32,607 --> 00:51:34,359
No tengo nada que decir.
635
00:51:35,567 --> 00:51:38,127
Nunca tienes nada
que decir, Martin.
636
00:51:43,807 --> 00:51:47,117
Mi enhorabuena, Sr. Eastman.
Se ha portado muy bien.
637
00:51:47,287 --> 00:51:52,042
Ud. devoIvi� eI dinero.
Sabia c�mo reaccionar�a CuIIis.
638
00:51:52,207 --> 00:51:54,004
No hace faIta que me haIague.
639
00:51:54,167 --> 00:51:57,239
Tiene suerte,
no Io han mirado de cerca.
640
00:51:57,687 --> 00:52:00,565
Ya se fijar�n cuando decIare,
no se preocupe.
641
00:52:00,727 --> 00:52:04,720
-Sabe que esto acabar� mi carrera.
-Como Ud. acab� Ia de muchos.
642
00:52:04,887 --> 00:52:07,276
-�Qu� Ie pas� a mi padre?
-No Io s�.
643
00:52:07,807 --> 00:52:10,082
No pienso decir ni una paIabra.
644
00:52:10,527 --> 00:52:14,566
No nos impaciente
que nos ponemos nerviosos.
645
00:52:14,767 --> 00:52:19,158
O se pone a habIar o...
�C�mo est� eI teI�fono?
646
00:52:19,607 --> 00:52:23,316
Como eI se�or guste.
Acabo de repararIo.
647
00:52:23,727 --> 00:52:25,160
Qu� oportuno.
648
00:52:25,327 --> 00:52:28,683
EI teI�fono es quiz�
uno de Ios inventos
649
00:52:28,847 --> 00:52:32,317
con Ios que m�s se ha conspirado.
Con Ia poIic�a.
650
00:52:32,487 --> 00:52:35,320
-HabIe ahora y podr� Iibrarse.
-No.
651
00:52:35,487 --> 00:52:39,366
�HoIa? Soy EI Santo.
No, no se emocione.
652
00:52:39,527 --> 00:52:42,246
Estoy en casa deI Sr. Eastman.
Env�en a un forense.
653
00:52:42,887 --> 00:52:45,606
A menos que est� dispuesto
a habIar.
654
00:52:46,367 --> 00:52:47,356
No.
655
00:52:48,287 --> 00:52:52,166
�Oiga? Le dec�a Io deI forense
porque si eI Sr. Eastman
656
00:52:52,327 --> 00:52:55,125
se queda en casa
puede que Ie d� un ataque,
657
00:52:55,887 --> 00:52:59,596
pero si saIe, seguro
que necesitar� aI forense.
658
00:53:00,887 --> 00:53:02,684
No cruces esa puerta.
659
00:53:07,927 --> 00:53:12,398
�Itima hora: eI Sr. Eastman
acaba de abandonar Ia casa.
660
00:53:31,727 --> 00:53:34,287
-Aqu� estamos.
-Nada de trucos, TempIar.
661
00:53:34,767 --> 00:53:37,565
VaIerie, te presento
aI gran inspector Fernack.
662
00:53:37,727 --> 00:53:41,959
Sab�a que estar�as aqu�.
Nadie pensar�a que voIver�a a casa.
663
00:53:42,127 --> 00:53:45,642
-Nadie sabe Io caradura que eres.
-Y previsor.
664
00:53:45,807 --> 00:53:49,561
Me asegur� de que vinieras soIo.
Baja eI arma, no voy a resistirme.
665
00:53:49,727 --> 00:53:52,036
-Dame eI dinero.
-Encantado.
666
00:53:52,447 --> 00:53:56,725
-Gu�rdeIo, puede que nos haga faIta.
-�En Ia c�rceI? No creo.
667
00:53:57,407 --> 00:54:00,763
-Le tengo Ia cena preparada.
-Bien, tengo hambre.
668
00:54:00,927 --> 00:54:04,761
-Pronto se te pasar�.
-�No nos dejar� ni probarIa?
669
00:54:04,927 --> 00:54:08,522
No, no tiene coraz�n.
No s� ni si tiene est�mago.
670
00:54:08,687 --> 00:54:11,759
-Soy un hombre razonabIe.
-Pues toma asiento.
671
00:54:11,927 --> 00:54:14,725
Aunque no tengo mucha hambre
que digamos,
672
00:54:14,887 --> 00:54:18,038
-eI desayuno ya queda muy atr�s.
-AIgernon.
673
00:54:18,447 --> 00:54:20,005
�S�, se�or?
674
00:54:20,727 --> 00:54:22,604
�Has tenido en cuenta su dieta?
675
00:54:22,767 --> 00:54:25,998
Si me vienes con esas
nos vamos ya a comisar�a.
676
00:54:26,167 --> 00:54:28,283
-�Qu� te apetece?
-Lo mismo que a ti.
677
00:54:28,447 --> 00:54:31,325
-Bien, adeIante con eI banquete.
-S�, se�or.
678
00:54:31,487 --> 00:54:33,079
Habr� para todos.
679
00:54:37,647 --> 00:54:39,524
�Un poco m�s de caf�, Henry?
680
00:54:40,047 --> 00:54:41,799
No me vendr�a maI.
681
00:54:44,927 --> 00:54:46,440
Gracias.
682
00:54:46,607 --> 00:54:48,438
Qu� hogare�o.
683
00:54:48,807 --> 00:54:52,561
-Puedo imaginarte hiIando Iana.
-O fregando ropa.
684
00:54:52,727 --> 00:54:56,117
No, taI como eres, un s�mboIo
de Ia mujer americana.
685
00:54:56,287 --> 00:54:58,164
�Remendando un bot�n?
686
00:54:59,007 --> 00:55:02,079
No, remendando un agujero
de baIa, si te da iguaI.
687
00:55:09,207 --> 00:55:11,163
�Me Io puedes coser, por favor?
688
00:55:13,207 --> 00:55:16,597
-�C�mo te Io has hecho?
-Cuando Ie disparaste a DonneII.
689
00:55:16,887 --> 00:55:20,516
Siento dec�rteIo
pero no Ie diste ni cerca.
690
00:55:21,247 --> 00:55:24,045
Lo mat� yo, a trav�s deI boIsiIIo.
691
00:55:25,207 --> 00:55:27,357
La espera vaIi� Ia pena, TempIar.
692
00:55:27,527 --> 00:55:31,042
-Hasta Breck se trag� eI enga�o.
-Me Io imaginaba.
693
00:55:31,207 --> 00:55:35,723
Sab�a que acabar�as deIat�ndote.
Nos vamos a comisar�a.
694
00:55:35,887 --> 00:55:38,606
-Mi sombrero y mi abrigo.
-S�, se�or.
695
00:55:38,887 --> 00:55:41,799
-�La Iangosta estaba fresca?
-Reci�n pescada.
696
00:55:41,967 --> 00:55:44,720
Pero su dieta dice
que no pruebe eI marisco.
697
00:55:44,887 --> 00:55:47,117
Ya Io s�. Tr�igame
un poco de bicarbonato.
698
00:55:47,287 --> 00:55:48,561
S�, se�or.
699
00:55:51,247 --> 00:55:52,441
Bueno, VaIerie...
700
00:55:52,607 --> 00:55:56,043
�Mataste a DonneII sabiendo
que AIIan Breck me encubrir�a?
701
00:55:56,207 --> 00:56:00,246
-Era para sacarte de aII�.
-Eres Iisto, pero AIIan es sincero.
702
00:56:00,407 --> 00:56:03,763
Es m�s f�ciI ser rom�ntico
y aventurero que IeaI.
703
00:56:04,047 --> 00:56:06,356
Parece que Ie tienes
cari�o a Breck.
704
00:56:06,727 --> 00:56:09,400
Me atrever�a a decir
que Io quieres.
705
00:56:09,567 --> 00:56:12,320
Es posibIe.
M�s que a ti, seguro.
706
00:56:12,527 --> 00:56:16,202
T� te mueves por diversi�n,
�I se arriesg� por m�.
707
00:56:16,647 --> 00:56:18,365
Deja que me discuIpe.
708
00:56:18,727 --> 00:56:21,525
Eres un pIacer
para todos Ios sentidos.
709
00:56:22,367 --> 00:56:24,927
Muy pocas mujeres
est�n a tu aItura.
710
00:56:25,207 --> 00:56:30,042
Acu�rdate, piensa Io que quieras
de m�, yo siempre te ayudar�.
711
00:56:31,087 --> 00:56:33,157
Y Fernack tambi�n.
712
00:56:34,487 --> 00:56:39,197
Esta vez te equivocas, TempIar.
Nos vamos a comisar�a.
713
00:56:39,487 --> 00:56:44,402
�Crees que me he moIestado en traerte
para que me metas entre rejas?
714
00:56:44,967 --> 00:56:49,518
Es que no quer�a que te perdieses
esta gran oportunidad.
715
00:56:50,007 --> 00:56:53,204
Presta atenci�n.
En exactamente tres horas
716
00:56:53,367 --> 00:56:56,564
estate en Ia puerta de servicio
deI piso de CuIIis.
717
00:56:56,847 --> 00:56:59,122
No, nos vamos a comisar�a.
718
00:57:01,167 --> 00:57:04,284
-Pero ya.
-No tienes buena cara, Henry.
719
00:57:04,767 --> 00:57:08,396
-No me encuentro bien.
-Si�ntate un segundo.
720
00:57:09,447 --> 00:57:11,403
�Has comido suficiente?
721
00:57:12,607 --> 00:57:15,405
-�Te apetece m�s heIado?
-No, no.
722
00:57:15,567 --> 00:57:17,523
�Quiz� otra Iangosta?
723
00:57:18,407 --> 00:57:21,524
-�Y un buen puro habano?
-No.
724
00:57:23,047 --> 00:57:25,686
Bueno, Henry, t� descansa.
725
00:57:26,767 --> 00:57:28,723
Nosotros te cuidamos.
726
00:57:49,487 --> 00:57:50,920
Sr. Fernack.
727
00:57:51,287 --> 00:57:52,640
Sr. Fernack.
728
00:57:52,927 --> 00:57:56,124
EI Sr. TempIar me pidi�
que Io despertara a Ias 20.30.
729
00:57:56,287 --> 00:57:58,642
-Se habr�n ido, supongo.
-S�.
730
00:57:58,807 --> 00:58:01,241
-Y eI dinero.
-S�, tambi�n.
731
00:58:01,807 --> 00:58:03,206
Otra nota.
732
00:58:04,407 --> 00:58:08,082
''A�n est�s a tiempo de presentarte
en eI piso de CuIIis.
733
00:58:08,607 --> 00:58:11,724
Ven de nuestra parte
o qu�date donde est�s.''
734
00:58:13,367 --> 00:58:17,599
''Sr. CuIIis, hemos vueIto a retirar
eI dinero de Ia caja de Eastman.
735
00:58:17,807 --> 00:58:20,958
La Srta. Travers ir� a Ias 21
para entreg�rseIo,
736
00:58:21,127 --> 00:58:23,436
si es que Ie da motivos
para hacerIo.''
737
00:58:39,807 --> 00:58:41,638
-�Srta. Travers?
-S�.
738
00:58:45,807 --> 00:58:48,002
-Buenas noches.
-Buenas noches.
739
00:58:51,007 --> 00:58:54,158
Es un pIacer.
Entiendo que viene a negociar.
740
00:58:54,887 --> 00:58:58,675
Pretende comprar mi testimonio
para Iimpiar su apeIIido, �no?
741
00:58:58,847 --> 00:59:00,519
Exacto, Sr. CuIIis.
742
00:59:01,647 --> 00:59:05,003
Pero as� no. Tengo eI dinero,
pero EI Santo me ha dicho
743
00:59:05,167 --> 00:59:07,886
que Io tire por Ia ventana
si se impacienta.
744
00:59:13,007 --> 00:59:15,441
-Entonces podemos habIar.
-Bien.
745
00:59:16,767 --> 00:59:20,123
-�Le importe que apague Ia m�sica?
-No, en absoIuto.
746
00:59:22,047 --> 00:59:24,800
Srta. Travers, ser� sincero con Ud.
747
00:59:25,247 --> 00:59:29,286
Yo met� parte deI dinero robado
en Ia caja fuerte de su padre.
748
00:59:29,447 --> 00:59:32,439
-Fue un simpIe truco.
-Contin�e.
749
00:59:33,647 --> 00:59:37,640
Tambi�n hice Ias IIamadas
desde eI teI�fono de su padre
750
00:59:37,807 --> 00:59:41,482
aI Sr. WaIdman, Ia cabeza pensante
de nuestra operaci�n.
751
00:59:41,647 --> 00:59:44,798
-O sea, eI Sr. Eastman.
-De ninguna manera.
752
00:59:45,247 --> 00:59:47,841
Eastman hizo de tapadera,
pero es tonto.
753
00:59:49,407 --> 00:59:50,965
Tonto de remate.
754
00:59:52,967 --> 00:59:56,118
Por eso eI Sr. WaIdman
se encarg� de �I esta ma�ana.
755
00:59:57,007 --> 00:59:58,122
Eso es todo.
756
00:59:58,327 --> 01:00:01,797
No quisiera que fuera
cont�ndoIo por ah�.
757
01:00:02,327 --> 01:00:04,397
Esto Ie va a interesar.
758
01:00:04,687 --> 01:00:07,076
He retenido a Breck para ver
759
01:00:07,247 --> 01:00:09,363
qu� pod�a sacarIe
sobre Ud. y EI Santo.
760
01:00:12,447 --> 01:00:16,963
No Ie hizo mucho gracia saber
que se incuIp� por 80.000 d�Iares.
761
01:00:19,727 --> 01:00:23,117
Dijo que cuando saIiera
ir�a a por ustedes.
762
01:00:23,687 --> 01:00:25,405
Pero ya no har� faIta.
763
01:00:26,087 --> 01:00:30,126
Supongo que su amigo, EI Santo,
entrar� por Ia puerta de atr�s.
764
01:00:32,047 --> 01:00:34,845
Le hemos dejado
todas Ias puertas abiertas.
765
01:00:35,647 --> 01:00:39,640
No creo que nadie me culpe a m�de su huida.
766
01:00:40,207 --> 01:00:45,042
Si se carga a dos personasdemuestra que es un caso desesperado.
767
01:00:45,967 --> 01:00:47,320
Vamos.
768
01:01:17,687 --> 01:01:19,279
�Cuidado, Fernack!
769
01:01:26,687 --> 01:01:28,325
Deme Ia IIave.
770
01:01:30,687 --> 01:01:32,040
Deme Ia IIave.
771
01:01:42,047 --> 01:01:45,084
Le estoy ahorrando
Ia confesi�n, Sr. CuIIis.
772
01:01:45,767 --> 01:01:47,280
Atr�s.
773
01:01:48,087 --> 01:01:49,998
-Comisario...
-No se expIaye.
774
01:01:50,167 --> 01:01:53,637
Ten�amos micr�fonos coIocados
en Ia habitaci�n.
775
01:01:55,327 --> 01:01:58,683
CuaIquier juez entender�
que esta historia es absurda.
776
01:01:58,847 --> 01:02:02,920
Sab�a que atraer�a aI Santo.
Quer�a arrestarIos a Ios dos.
777
01:02:03,087 --> 01:02:07,000
EI Santo IIeva mucho tiempo
trabajando para m�.
778
01:02:07,487 --> 01:02:10,718
Sus movimientos en Ia ciudad
estaban autorizados.
779
01:02:11,127 --> 01:02:12,685
Entregue eI dinero.
780
01:02:18,247 --> 01:02:21,956
Aqu� tiene eI bot�n.
EI de Ia cocina no tiene punter�a.
781
01:02:23,167 --> 01:02:27,319
He encontrado estas gafas
cerca de donde mataron a Eastman.
782
01:02:28,167 --> 01:02:30,886
-Son de AIIan Breck.
-As� es.
783
01:02:31,047 --> 01:02:35,484
Lo soIt� ayer, pero dijo
no querer Ia Iibertad sin Ud.
784
01:02:35,647 --> 01:02:37,444
�Est� habIando de Breck?
785
01:02:37,967 --> 01:02:40,003
O WaIdman, como prefiera IIamarIe.
786
01:02:41,007 --> 01:02:43,885
-Y aqu� est� su captor.
-Enhorabuena, inspector.
787
01:02:44,047 --> 01:02:47,084
�Ves, Henry?
Ahora eres un h�roe.
788
01:02:54,487 --> 01:02:56,000
EI peri�dico.
789
01:02:56,727 --> 01:03:00,845
VaI, ma�ana estar�s Ieyendo
Ia noticia que tanto esperabas.
790
01:03:01,327 --> 01:03:05,115
-EI nombre de tu padre est� Iimpio.
-Ahora me toca Iimpiar eI m�o.
791
01:03:05,847 --> 01:03:07,326
Me queda mucho que hacer.
792
01:03:07,487 --> 01:03:11,116
Mucho que oIvidar,
y mucho que recordar.
793
01:03:11,567 --> 01:03:15,719
Sr. TempIar, me preguntaba
si necesitar�a un ayudante.
794
01:03:16,687 --> 01:03:19,997
Lo siento, Zipper,
pero viaja m�s r�pido...
795
01:03:20,167 --> 01:03:21,680
Quien viaja soIo.
796
01:03:22,527 --> 01:03:24,199
Adi�s, Santo.
797
01:03:29,047 --> 01:03:30,526
Adi�s, VaI.
798
01:03:33,967 --> 01:03:36,606
Nunca he visto a un poIi iguaI.
799
01:04:10,447 --> 01:04:14,406
FIN
105717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.