All language subtitles for Devotion.WEBRip.x264-YTS-YIFY-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,185 --> 00:00:40,185
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
1
00:00:36,161 --> 00:00:38,518
مستوحى من التهديدات العالمية"
"للحرب العالمية الثانية
2
00:00:38,539 --> 00:00:42,042
"رحّبت البحرية الأمريكية بدفعة
من الطيّارين الطموحين
3
00:00:42,063 --> 00:00:46,317
الجاهزين للقتال فيما أسموه
"الاستعراض الكبير"
4
00:00:46,442 --> 00:00:50,113
لكن الآن، إنه العام ١٩٥٠
وبعد ٥ أعوام من السلام
5
00:00:50,238 --> 00:00:54,325
نشأ صراع حقيقي متفاقم على الحدود
بين (كوريا) الشمالية والجنوبية
6
00:00:54,450 --> 00:00:59,205
هذه قصّة من الحرب المنسية لـ (أمريكا)"
7
00:00:59,330 --> 00:01:03,001
"مستوحى من قصّة حقيقية"
8
00:02:01,559 --> 00:02:04,395
القاعدة الجوية البحرية الأمريكية"
(كونسيت بوينت)، (رود أيلند)"
9
00:02:06,147 --> 00:02:09,567
"(كنغستاون" الشمالية)، (رود أيلند)
"مارس ١٩٥٠
10
00:02:23,456 --> 00:02:24,749
قد يصعب استبدالها
11
00:02:47,981 --> 00:02:49,545
لا تساوي شيئًا
12
00:02:56,948 --> 00:02:58,512
أجل، أكلّمك
13
00:03:01,619 --> 00:03:03,746
حريّ بك أن تركض، قلت لك أن تركض
14
00:03:14,507 --> 00:03:16,280
كل شيء بخير هناك؟
15
00:03:19,137 --> 00:03:21,222
هل أنت العنصر الذي جرى نقله؟
16
00:03:21,848 --> 00:03:23,412
ملازم (توم هادنر)
17
00:03:36,112 --> 00:03:37,676
(جيسي براون)
18
00:03:38,656 --> 00:03:40,220
تشرّفت بمعرفتك
19
00:03:45,538 --> 00:03:48,228
- من أين أتيت؟
- (بيرل هاربور)
20
00:03:48,520 --> 00:03:50,981
- أتحلّق بطائرات (بيركاتس)؟
- بل (سكايريدرز)
21
00:03:51,044 --> 00:03:53,650
شاركت في العديد من مسارات التحليق،
وتعقّب الطربيدات
22
00:03:54,964 --> 00:03:56,049
أعمال ناشطة ما بعد الحرب
23
00:03:56,174 --> 00:03:59,323
هل حلّقت في الاستعراض الكبير؟
24
00:04:02,430 --> 00:04:03,994
لم أفعل ذلك
25
00:04:06,643 --> 00:04:07,894
إذًا، ستتأقلم جيّدًا معنا
26
00:04:11,773 --> 00:04:13,128
عمّ تتكلّم؟
27
00:04:13,149 --> 00:04:14,922
يجدر بك أن تكون ممتنًا
إن شهدت غرفتك على أيّ نشاط
28
00:04:14,943 --> 00:04:17,591
- صباح الخير يا (جيس)
- أنت صاحب الملاءات النظيفة يا (كارول)
29
00:04:17,612 --> 00:04:19,530
مرحبًا، لا بدّ أنك الشاب الجديد
30
00:04:19,530 --> 00:04:21,950
- أنا (مارتي غود) مع سكون
- تقصد "ج"
31
00:04:21,970 --> 00:04:23,326
السكون في آخر الكلمة
32
00:04:23,347 --> 00:04:25,307
يا إلهي، لا تقل لي إنك أحد الشبّان الريفيين
33
00:04:25,328 --> 00:04:27,246
حسنًا يا (مارتي)، الزم الحذر
34
00:04:27,413 --> 00:04:28,769
(بو لافيري)
35
00:04:28,790 --> 00:04:30,145
وهذا (جيري)
36
00:04:30,166 --> 00:04:33,044
أو الألماني (فريتز)، (هايني)،
جميعها تسميات سارية
37
00:04:33,440 --> 00:04:35,567
تشرّفت بمعرفتك، وبغضّ النظر عمّا سمعته
38
00:04:35,588 --> 00:04:36,985
أُدعى (كارول مورنغ)
39
00:04:37,006 --> 00:04:39,133
- تشرّفت بمعرفتك
- هذا منظر مفرح للعين
40
00:04:41,406 --> 00:04:43,242
- تسرّني رؤيتك يا (بيل)
- تسرّني رؤيتك
41
00:04:43,262 --> 00:04:45,139
أيّها السادة، هذا (توم هادنر)
42
00:04:45,306 --> 00:04:47,913
كنّا معًا في (بنساكولا)، إنه طيّار بارع جدًا
43
00:04:47,934 --> 00:04:49,540
ووجهه وسيم أيضًا
44
00:04:49,602 --> 00:04:51,166
بشكل مفرط
45
00:04:51,166 --> 00:04:53,127
تبدون مُصابين بالوحدة أيّها الشبّان
46
00:04:53,168 --> 00:04:55,129
أهلاً بك في "في إف ٣٢"
47
00:04:55,462 --> 00:04:58,111
هل ستؤدّي القنبلة الذرية إلى تشتيت العالم إربًا
48
00:04:58,132 --> 00:05:00,300
أو هل ستكون نعمةً للبشرية؟
49
00:05:00,759 --> 00:05:03,428
(ستالين) والسوفييت جرّبوا قنبلتهم في الميدان
50
00:05:03,449 --> 00:05:06,828
ويا للعجب، إنه التصميم عينه كقنبلتنا
51
00:05:07,328 --> 00:05:10,164
كنت لأقول إنهم مباشرةً وراءنا
لكن هذا الفيديو مصوّر منذ ٦ أشهر
52
00:05:10,185 --> 00:05:12,625
سرعان ما سيجهّزون
قاذفات القنابل بتلك القنبلة
53
00:05:12,709 --> 00:05:14,585
(بول)، هلاّ تطفئه من فضلك؟
54
00:05:16,629 --> 00:05:19,090
إذًا، أصبحتم تعلمون الآن
55
00:05:20,633 --> 00:05:24,324
أيّها الشبّان، لستم هنا فقط للتحليق
لأنهم يعملون ناشطين
56
00:05:24,700 --> 00:05:27,140
لكن مع التمرين، ما من طيّار على هذه الأرض
57
00:05:27,161 --> 00:05:29,371
بوسعه التغلب على طيّار في البحرية الأمريكية
58
00:05:29,392 --> 00:05:30,768
وأنا واثق تمامًا من ذلك
59
00:05:30,893 --> 00:05:32,458
هذا صحيح
60
00:05:32,458 --> 00:05:34,418
إذًا، بالنسبة إلى رحلات الملاحة
61
00:05:34,439 --> 00:05:36,357
(كينيغ)، ستكون مع (مورنغ)
62
00:05:37,025 --> 00:05:38,964
(لافيري)، ستكون مع (غود)
63
00:05:39,193 --> 00:05:41,049
- الضابط (براون)
- سيّدي
64
00:05:41,112 --> 00:05:43,010
ستكون مع الملازم (هادنر) اليوم
65
00:05:45,116 --> 00:05:46,680
أجل، سيّدي
66
00:05:47,827 --> 00:05:49,391
استمتع بوقتك
67
00:05:49,662 --> 00:05:51,602
(مات)، ستكون مع (كالواي)
68
00:05:51,623 --> 00:05:53,207
حسنًا، أخرجوا الخرائط،
أشعلوا الأضواء، هيّا بنا
69
00:05:53,228 --> 00:05:55,314
- حاول مجاراتي
- حسنًا يا (بو)، لنذهب
70
00:06:06,971 --> 00:06:09,140
الجو دافئ جدًا لتعتمر قبّعةً صوفية
71
00:06:11,684 --> 00:06:13,248
إنها جزء من عُدّتي
72
00:06:13,269 --> 00:06:15,355
لا تعلم أبدأ متى ستحتاج إليها
73
00:06:16,522 --> 00:06:19,213
سأحاول إبقاءنا بعيدين عن (كندا) أيّها الملازم
74
00:06:40,088 --> 00:06:41,965
انتبه لمروحة الداسر لديك
75
00:06:42,215 --> 00:06:44,113
حاول ألاّ تقطع جناحي
76
00:07:31,681 --> 00:07:33,975
سنقوم بانعطاف صغير في طريق العودة
77
00:07:33,996 --> 00:07:35,351
حاول مجاراتي
78
00:07:35,372 --> 00:07:37,145
كرّر ما قلته
79
00:08:25,443 --> 00:08:27,612
ماذا تفعل أيّها الضابط (براون)؟
80
00:08:59,227 --> 00:09:00,999
أما زلت معي؟
81
00:09:06,734 --> 00:09:08,820
ارتفع بها بشكل حاد حين أصدر الأمر
82
00:09:25,086 --> 00:09:26,942
جاهز، استعد، انطلق
83
00:09:53,656 --> 00:09:55,575
هل من انعطاف تريد القيام به؟
84
00:09:58,494 --> 00:10:00,663
هذا تحليق بارع بالنسبة إلى عمليّة ملاحة
85
00:10:01,998 --> 00:10:04,167
من المفيد أن تكون معتادًا على الطائرة
86
00:10:07,420 --> 00:10:08,755
لا يمكنك تعلّم كل شيء من كتاب
87
00:10:17,013 --> 00:10:18,306
أو في الأكاديمية
88
00:10:23,290 --> 00:10:25,417
من الجيّد أن تكون معتادًا على الطائرة
89
00:10:25,459 --> 00:10:27,315
أمّا التحليق سريعًا على مسافة
منخفضة فهو أمر آخر
90
00:10:27,336 --> 00:10:31,048
ما ستكتشفه عن طيّارك المرافق المنطلق
على ارتفاع ٣٠٤٨ مترًا أيّها الملازم؟
91
00:10:35,823 --> 00:10:40,057
ضعه في موقع صعب ومَن يدري؟
فقد تتسنّى لك معرفته على حقيقته
92
00:10:43,623 --> 00:10:45,479
ماذا إن ابتعت لك جعّة؟
93
00:10:45,813 --> 00:10:48,419
لدينا الكثير لنتكلّم عنه ما بين مَن أكون
94
00:10:48,440 --> 00:10:51,130
وعدم التسبّب في مقتل واحدنا
الآخر في رحلات الملاحة
95
00:10:51,130 --> 00:10:53,007
يبدو ذلك لطيفًا أيّها الملازم
96
00:10:53,216 --> 00:10:55,093
لكنّني لا أحتسي الشراب
97
00:11:00,306 --> 00:11:02,392
هل تسنّت لك رؤية المنارة؟
98
00:11:02,892 --> 00:11:04,248
أجل
99
00:11:10,733 --> 00:11:12,819
لقد حان وقت الأكل أيّها الشبّان
100
00:11:13,173 --> 00:11:14,758
(مارتي)، مرّر لي شوكة
101
00:11:14,779 --> 00:11:16,343
يبدو لذيذًا
102
00:11:18,137 --> 00:11:19,909
هنيئًا لكم أيّها الشبّان
103
00:11:19,993 --> 00:11:21,348
شكرًا أيّها الأب
104
00:11:21,369 --> 00:11:22,933
أعطني محرمة
105
00:11:23,162 --> 00:11:25,060
إذًا، مطعم (غالستريم) جيّد
106
00:11:25,498 --> 00:11:28,313
يكون مكتظًا بعض الشيء
فيه الكثير من السكّان المحلّيين
107
00:11:28,313 --> 00:11:31,004
لكن الكثير من طالبات الجامعة
يردن الخروج في منتصف الأسبوع
108
00:11:31,150 --> 00:11:33,047
"ساداو" جيّد أيام الخميس
109
00:11:33,068 --> 00:11:36,050
"دمبر" هو الأروع أيام السبت والأحد
110
00:11:36,071 --> 00:11:37,719
إن كنت لا تمانع تسديد رسم الدخول
111
00:11:37,802 --> 00:11:39,637
اعتبره استثمارًا وحسب
112
00:11:39,679 --> 00:11:41,243
ثق بي
113
00:11:41,389 --> 00:11:45,581
لكن علي تحذيرك، الوضع صعب هذه الأيام
114
00:11:46,352 --> 00:11:50,294
حسنًا، لا تكترث الفتيات
هنا بمداليّات المشاركة
115
00:11:50,607 --> 00:11:53,735
بالرغم ممّا يُقال،
تحببن مداليّات الحرب االتقديرية
116
00:11:54,569 --> 00:11:56,133
مداليّات الأبطال
117
00:11:57,655 --> 00:11:59,803
وهنا، يقتصر هذا الأمر على (سيفولي)
118
00:12:00,095 --> 00:12:02,201
حاز على مدالية صليب
البحرية ولديه زوجة
119
00:12:02,222 --> 00:12:04,099
ربما هناك رابط بين الأمرين
120
00:12:04,996 --> 00:12:07,102
- لست متزوجًا، صحيح؟
- لا
121
00:12:08,124 --> 00:12:10,272
سأبدأ بالبحرية وأهتم بالأمور الأخرى لاحقًا
122
00:12:10,293 --> 00:12:12,065
أنت رجل ذكيّ
123
00:12:12,837 --> 00:12:14,234
كيف انخرطت؟
124
00:12:14,255 --> 00:12:16,862
تقدّمت بطلب انتساب إلى الأكاديمية
مباشرةً بعد (بيرل هاربور)
125
00:12:16,883 --> 00:12:18,447
أردت المساعدة
126
00:12:18,509 --> 00:12:20,386
كما كانت حالنا جميعًا
127
00:12:21,054 --> 00:12:24,244
لكن أجل،
انخرطت كي أكتشف أن الأبطال لا وجود لهم
128
00:12:24,265 --> 00:12:26,184
والأساطيل ما عادت ناشطة
129
00:12:30,563 --> 00:12:32,690
انتهت الحرب قبل شهر على تخرّجي
130
00:12:37,403 --> 00:12:39,530
أفترض أننا وُلدنا متأخّرين بضعة أعوام
131
00:12:40,114 --> 00:12:41,678
أو مبكّرين
132
00:12:42,075 --> 00:12:43,993
يبدو العالم بأسره مختلفًا
133
00:12:45,203 --> 00:12:48,039
هل خلت يومًا أنك ستحارب
في أسطول مع طيّار أسود؟
134
00:12:54,379 --> 00:12:56,527
لم آتِ إلى هنا للجلوس من دون طعام
135
00:12:58,007 --> 00:13:00,385
نخب ذلك، حسنًا
136
00:13:01,427 --> 00:13:03,200
كيف "البطلينوس"؟
137
00:14:03,573 --> 00:14:04,928
مرحبًا
138
00:14:06,200 --> 00:14:08,286
وصلت في الوقت المناسب لإعداد العشاء
139
00:14:09,078 --> 00:14:10,434
أجل، سيّدتي
140
00:14:12,457 --> 00:14:16,190
لكن هل لي برقصة أولاً؟
141
00:14:16,919 --> 00:14:18,275
دومًا
142
00:14:19,088 --> 00:14:20,444
دومًا
143
00:14:29,349 --> 00:14:31,163
رأيت جارتنا أثناء دخولي
144
00:14:32,977 --> 00:14:34,541
رأيتها هذا الصباح
145
00:14:34,687 --> 00:14:36,481
بدت امرأةً لطيفة
146
00:14:37,273 --> 00:14:38,712
هل يمكن للشخص أن يبدو لطيفًا؟
147
00:14:38,733 --> 00:14:40,506
ألم أكن أبدو كذلك؟
148
00:14:40,610 --> 00:14:43,801
خلتك بدوت كامرأة عجوز فظّة
149
00:14:49,327 --> 00:14:50,891
(دايزي)؟
150
00:14:56,125 --> 00:14:57,481
هيّا
151
00:14:59,316 --> 00:15:01,547
- هذا سلوك رخيص
- القوّة في العدد يا عزيزتي
152
00:15:01,547 --> 00:15:02,820
هل ستدهنين طفلتك؟
153
00:15:02,840 --> 00:15:04,655
سأدهن أحد أطفالي
154
00:15:04,738 --> 00:15:06,302
هيّا، هيّا
155
00:15:11,349 --> 00:15:12,704
إليك!
156
00:15:13,434 --> 00:15:15,603
أعلم أن الطيّار لا يمكنه التحليق ليلاً
157
00:15:15,853 --> 00:15:17,772
أين سمعت ذلك يا تُرى؟
158
00:15:18,710 --> 00:15:20,275
أين ذهبا؟
159
00:15:20,942 --> 00:15:22,506
أين ذهبا؟
160
00:15:23,090 --> 00:15:24,445
أين ذهبا؟
161
00:15:24,466 --> 00:15:27,156
حسنًا، حسنًا، نستسلم
162
00:15:27,991 --> 00:15:31,140
أحسنت القتال أيّها الجندي
لكن مع الأسف لا تضاهيني براعة
163
00:15:48,594 --> 00:15:50,159
حضرة الضابطان
164
00:15:50,596 --> 00:15:53,474
الموسيقى صاخبة جدًا هنا
تقدّم الجيران بشكوى من الضجيج
165
00:15:58,229 --> 00:16:00,335
لا بدّ أنها الجارة التي بدت لطيفة
166
00:16:04,402 --> 00:16:06,216
لكن قيل لي
167
00:16:06,237 --> 00:16:09,386
لا أعلم لكن قيل لي
168
00:16:09,616 --> 00:16:12,306
أجنحة البحرية مطلية بالذهب
169
00:16:22,920 --> 00:16:24,797
صباح الخير أيّها الشبّان
170
00:16:26,007 --> 00:16:29,677
يبدو أن إحدى طائرات الاستطلاع لدينا قد
تحطمت في البحر البلطيقي منذ بضعة أيام
171
00:16:30,178 --> 00:16:33,681
ما لن تروه هنا في الصحف
هي الصور المتوفّرة لدى وزارة الدفاع
172
00:16:34,432 --> 00:16:36,893
عن أزياء جنود البحرية الذين
جرفتهم المياه على الشاطئ
173
00:16:37,727 --> 00:16:41,397
وعُدّة الهبوط المليئة بثقوب الرصاص
174
00:16:41,898 --> 00:16:44,692
هذا أكثر من مجرّد عمل عِدائي
175
00:16:45,026 --> 00:16:47,320
تريدنا (واشنطن) أن نستعد
للردّ على الروسيين
176
00:16:48,071 --> 00:16:50,719
وهذا ما سنستعد به
177
00:16:51,032 --> 00:16:53,639
ألقوا التحيّة على طائرة
"إف ٤ يو (كورسير)" المقاتلة
178
00:16:53,743 --> 00:16:56,350
حلّقت بهذه الطائرة بعد
وقت قصير على الحرب
179
00:16:56,371 --> 00:16:58,519
لكن البحرية جعلتها أضخم وأكثر صلابةً
180
00:16:58,539 --> 00:17:00,708
أعلم أن (كورسير) ستكون
جديدةً على الكثير منكم
181
00:17:00,729 --> 00:17:03,690
لكن لا تقلقوا، مثلي تمامًا نالت شارات
"التقدير في "الاستعراض الكبير
182
00:17:03,836 --> 00:17:08,028
هذه طائرة ستجعلكم تنخرطون في القتال
ستكونون قريبين جدًا من الحركة
183
00:17:08,049 --> 00:17:10,697
بحيث ستشعرون أنكم ارتكبتم
غلطةً بالانخراط في الجيش
184
00:17:10,885 --> 00:17:13,742
عليّ إخباركم،
لديها كنية مؤسفة بعض الشيء
185
00:17:14,222 --> 00:17:15,786
"صانعة الأرامل"
186
00:17:16,057 --> 00:17:19,018
- من الجيّد أنني غير متزوج
- تسمّى كذلك "مبيدة الضبّاط"
187
00:17:19,811 --> 00:17:22,772
هذا المحرّك هو من أقوى المحرّكات
التي ستحلّقون يومًا وراءها
188
00:17:22,897 --> 00:17:24,983
إن استعملتم الخانق بقوّة شديدة، فستنقلب بكم
189
00:17:25,108 --> 00:17:28,236
فيها ما يكفي من عزم الدوران
لتقلب منزلاً، لذا تمهّلوا في قيادتها
190
00:17:28,361 --> 00:17:31,176
تريدنا القيادة الجوية أن نسرع
في التدرّب على قيادتها
191
00:17:31,176 --> 00:17:33,866
لذا، وزّعنا الكتيّبات في حُجرة التوجيه
192
00:17:33,992 --> 00:17:35,952
إن كانت لديكم أسئلة أخرى
193
00:17:36,452 --> 00:17:39,351
ليكن القدير بعونكم
اطرحوها على البروفسور (كينيغ) هنا
194
00:17:39,831 --> 00:17:41,186
حسنًا
195
00:17:41,812 --> 00:17:43,459
تبدو عدوانيةً بالفعل
196
00:17:43,480 --> 00:17:44,836
"صانعة الأرامل"
197
00:17:44,919 --> 00:17:46,525
- إنها جميلة
- أيّها البروفسور (كاي)؟
198
00:17:46,546 --> 00:17:47,901
إنها جميلة بالفعل
199
00:17:47,922 --> 00:17:49,528
تجهل ما تفعله بهذه الطائرة
200
00:17:49,549 --> 00:17:51,634
لم يسبق لذلك وأن ردعني يا (مارتي)
201
00:18:14,782 --> 00:18:16,346
أتريد توصيلة؟
202
00:18:27,441 --> 00:18:29,589
قال الشبّان إنه لديك عائلة في الجوار؟
203
00:18:32,696 --> 00:18:34,782
عبر الخليج في (فول ريفر)
204
00:18:36,179 --> 00:18:37,951
لا بدّ أنهم سعداء
205
00:18:38,598 --> 00:18:39,953
بعودتك
206
00:18:39,974 --> 00:18:42,664
أظنّهم سيُسعدون أكثر
إن عدت للعمل لدى العائلة
207
00:18:44,854 --> 00:18:47,503
يُفترض بي تولّي إدارة
متجر البقالة الخاص بأبي
208
00:18:49,108 --> 00:18:51,215
لكنّني مدعوّ إلى المغامرة
209
00:18:52,883 --> 00:18:55,260
ماذا عنك؟
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
210
00:18:55,260 --> 00:18:57,033
أردت التحليق دومًا
211
00:18:57,033 --> 00:18:59,139
أردت التحليق حيث حلّق أفضل الطيّارين
212
00:18:59,911 --> 00:19:01,683
أي في البحرية
213
00:19:07,293 --> 00:19:09,399
- شكرًا على التوصيلة
- بالطبع
214
00:19:11,047 --> 00:19:12,402
سيّدتي
215
00:19:12,528 --> 00:19:14,092
(توم هادنر)
216
00:19:14,113 --> 00:19:15,677
(دايزي)
217
00:19:18,638 --> 00:19:20,515
هل أجلب لك شرابًا؟
218
00:19:21,808 --> 00:19:24,477
أنا واثق أن الملازم (هادنر)
لديه مشاريع أخرى
219
00:19:26,813 --> 00:19:28,690
حريّ بي العودة يا سيّدتي
220
00:19:29,565 --> 00:19:31,442
هذا منزل جميل بالمناسبة
221
00:19:31,567 --> 00:19:33,444
تسرّني رؤيته من الأرض
222
00:19:34,862 --> 00:19:36,218
شكرًا
223
00:19:42,078 --> 00:19:43,955
- أحسن السلوك
- ماذا؟
224
00:19:44,664 --> 00:19:46,228
أحسن السلوك
225
00:19:47,292 --> 00:19:49,377
ما زلت لا أعرف شيئًا عنه
226
00:19:50,920 --> 00:19:52,484
أين سيّارتنا؟
227
00:19:52,672 --> 00:19:54,820
- أين طفلتنا؟
- نائمة
228
00:19:56,342 --> 00:19:59,220
السيّارة في جانب الطريق، مهجورة
229
00:19:59,575 --> 00:20:00,930
حسنًا
230
00:20:00,951 --> 00:20:02,828
سُرقت الإطارات على الأرجح
231
00:20:10,982 --> 00:20:12,567
استعدوا للتدقيق
232
00:20:12,775 --> 00:20:14,360
استعدوا للتدقيق
233
00:20:14,673 --> 00:20:16,237
مرحبًا أيّها الملازم
234
00:20:16,321 --> 00:20:18,218
أظنّها معجبةً بي
235
00:20:18,573 --> 00:20:20,450
هذا أشهر تصريح أخير
236
00:20:24,912 --> 00:20:26,477
لن تعضّك
237
00:20:37,717 --> 00:20:41,387
أتعلم ما ليس في الكتيب؟
مدى ضخامة مقدّمتها
238
00:20:43,181 --> 00:20:45,788
وكيف يُفترض بك الهبوط على
الحاملة إن كنت لا تراها؟
239
00:20:45,808 --> 00:20:48,436
لا يكون كل شيء في المكان عينه يا (كارول)
لكن كل شيء مشابه
240
00:20:50,563 --> 00:20:52,190
لكن في أماكن مختلفة وحسب
241
00:20:52,211 --> 00:20:55,172
أتعلم أنني حطمت طائرة (بيركات)
أثناء تعلّمي التحليق بها؟
242
00:20:55,193 --> 00:20:57,278
حريّ بك ألاّ تدع (غود) يسمعك تقول ذلك
243
00:20:57,403 --> 00:20:59,176
لقد فات الأوان
244
00:21:23,846 --> 00:21:28,559
العديد من إنجازات الطيّارين المقاتلين
المذهلين قد تبدو وكأنها لا تُصدّق
245
00:21:33,648 --> 00:21:36,797
لكن حين تعلمون كيف حقّقوا هذه الانتصارات
246
00:21:37,318 --> 00:21:41,531
والنظام الذي استعملوه ستدركون
أنها مجرّد مهارة مهنية
247
00:21:41,656 --> 00:21:45,347
يُظهرها رجال مقاتلون يملكون القدرة والمهارة
248
00:21:45,576 --> 00:21:47,662
اللاّزمين للفوز بالمعارك الجوية
249
00:22:13,563 --> 00:22:18,276
التعبير الجوهري في تكتيك المقاتلين في
البحرية الأمريكية اليوم هو العمل الجماعي
250
00:22:21,154 --> 00:22:25,387
العمل الجماعي، التنسيق،
التعاون، سمّوه ما تشاؤون
251
00:22:25,408 --> 00:22:27,327
يعطي المقاتل قيمةً كبيرة
252
00:22:27,452 --> 00:22:30,413
في مرافقة قاذفات القنابل وطائرات
إطلاق الطربيدات في مهمّاتها
253
00:22:31,831 --> 00:22:34,292
حين نمكّن المقاتلين من
حماية غيرهم من المقاتلين
254
00:22:34,417 --> 00:22:38,671
والفوز في قتالات قد تحسم الخسارة
أو تنقذ حاملة الطائرات
255
00:22:44,010 --> 00:22:45,928
عليكم أن تقاتلوهم بعقلكم
256
00:22:46,721 --> 00:22:48,598
استعملوا حسن التحكيم لديكم
257
00:22:49,223 --> 00:22:50,808
مهارتكم في التحليق بالطائرات
258
00:22:51,601 --> 00:22:54,812
وأسلحتكم المتفوّقة لقلب الفرص لصالحكم
259
00:22:56,022 --> 00:22:59,880
إنها مسألة تأمين على الحياة
لجعل كل جزء من الثانية مهمًا
260
00:23:05,281 --> 00:23:06,637
تأهّبوا
261
00:23:08,701 --> 00:23:10,808
استريحوا أيّها السادة، استريحوا
262
00:23:11,913 --> 00:23:13,769
أنا النقيب (توماس سيسون)
263
00:23:13,852 --> 00:23:15,708
وأتولّى قيادة (يو إس إس ليتي)
264
00:23:15,750 --> 00:23:17,877
علمنا أن السوفييت يسعون بشكل مستميت
265
00:23:17,898 --> 00:23:20,526
إلى الاستحواذ على مرفأ مياه دافئة
(في (البحر الأبيض المتوسط
266
00:23:20,546 --> 00:23:22,653
يخالون أنه بوسعهم ممارسة
(التنمّر لاقتحام (أوروبا
267
00:23:22,674 --> 00:23:25,134
وإخافة حلفائنا الجدد في
(حلف (شمال الأطلسي
268
00:23:25,155 --> 00:23:27,991
تعتبر (واشنطن) أنه من الأفضل لنا
منعهم من فعل ذلك
269
00:23:28,388 --> 00:23:31,245
وسنزيد من أعدادنا للحؤول دون
تحوّل الحرب الباردة إلى فعلية
270
00:23:31,641 --> 00:23:34,456
ويقول لي (سيفولي)
إن هذا أفضل مكان لفعل ذلك
271
00:23:34,560 --> 00:23:36,333
سننطلق في الأسبوع المقبل
272
00:23:36,396 --> 00:23:38,189
أتوق لوجودكم معنا
273
00:23:44,362 --> 00:23:45,717
حسنًا
274
00:23:47,407 --> 00:23:50,076
أتتذكّرون حين طلبت منكم الاستعداد سريعًا؟
275
00:23:50,326 --> 00:23:52,182
قصدت أن تسرعوا أكثر
276
00:23:52,203 --> 00:23:54,476
ستجري اختبارات التأهّل لحاملات
الطائرات في نهاية الأسبوع
277
00:23:54,497 --> 00:23:56,582
إن عجزتم عن الهبوط بطائرة
(كورسير) على (ليتي)
278
00:23:56,645 --> 00:23:58,522
جدوا وظيفةً جيّدة على اليابسة في (توبيكا)
279
00:23:58,543 --> 00:24:01,233
أو في مكان أفظع منه حتى،
ليكن القدير بعونكم
280
00:24:01,462 --> 00:24:03,026
...بأيّ حال
281
00:24:03,631 --> 00:24:06,238
ابدأوا بتسديد حساباتكم في الحانات أيّها الشبّان
282
00:24:06,259 --> 00:24:07,823
سنغادر (رود أيلند)
283
00:24:07,844 --> 00:24:09,616
ها نحن قادمون
284
00:24:14,892 --> 00:24:19,126
لمجرّد أنني ذاهب لا يعني
(أنني سأقاتل (دايزي
285
00:24:28,615 --> 00:24:30,533
هذا هو واجبي يا عزيزتي
286
00:24:31,784 --> 00:24:33,348
أتتذكّرين؟
287
00:24:36,789 --> 00:24:38,896
عرفنا أن هذا اليوم سيحين
288
00:24:40,293 --> 00:24:42,420
ومع ذلك، لا يسهل الأمر عليّ مطلقًا
289
00:24:53,723 --> 00:24:55,496
لكنّنا سنكون بخير
290
00:24:58,937 --> 00:25:00,501
مجانين...
291
00:25:02,148 --> 00:25:03,733
لكنّنا بخير
292
00:25:04,150 --> 00:25:05,506
بخير
293
00:25:13,534 --> 00:25:15,411
(جيسي)، ماذا يجري؟
294
00:25:15,453 --> 00:25:16,809
...بصراحة
295
00:25:21,334 --> 00:25:23,503
أفكّر في الهبوط بطائرة (كورسير) غدًا
296
00:25:26,047 --> 00:25:28,132
لم تحلّق قط بطائرة عجزت
عن الهبوط بها يا (جيسي)
297
00:25:28,841 --> 00:25:31,552
هذه الطائرة ستؤدّي إلى هلاكي
298
00:25:32,470 --> 00:25:35,139
لا يمكنني أن أرى جيّدًا منها
(كما من طائرة (بيركات
299
00:25:37,600 --> 00:25:39,164
تشوّش حدسي
300
00:25:43,356 --> 00:25:44,711
حدسك
301
00:25:46,234 --> 00:25:48,861
هو من الأمور القليلة التي
أثق بها في هذا العالم
302
00:25:50,989 --> 00:25:52,761
وإن كنت عاجزًا عن الوثوق بتلك الطائرة
303
00:25:52,782 --> 00:25:55,389
فعليك الوثوق بأيّ شيء
سيساهم في هبوطك بمأمن
304
00:26:14,595 --> 00:26:16,160
أجل، سيّدتي
305
00:26:17,244 --> 00:26:19,329
- أنت جاهز يا (كارول)؟
- حاول مجاراتي يا (مارتي)
306
00:26:19,350 --> 00:26:20,602
تذكّر ما فعلته
307
00:26:20,622 --> 00:26:22,249
مَن يكن اسمه في أسفل الجدول
يبتع المشروب اللّيلة أيّها الشبّان
308
00:26:22,270 --> 00:26:23,584
آمل أن تكون أحضرت المال إذًا
309
00:26:23,605 --> 00:26:25,690
لن أحتاج إليه، سننفق مالك
310
00:27:15,990 --> 00:27:17,763
أنت عديم القيمة
311
00:27:28,962 --> 00:27:31,610
لن تهبط أبدًا بتلك الطائرة أيّها الزنجي
312
00:27:38,388 --> 00:27:39,952
يا فتى
313
00:27:47,105 --> 00:27:49,753
لا يجدر بك أن تحلّق حتى أيّها القرد القذر
314
00:29:07,936 --> 00:29:10,355
بدأت عمليّات التحليق، بدأت عمليّات التحليق
315
00:29:10,375 --> 00:29:13,295
احزروا من المياه التي يدفعها الداسر،
فليتأهّب الجميع
316
00:29:13,754 --> 00:29:15,130
لا نحتاج إلى الجميع
317
00:29:15,151 --> 00:29:17,028
سأفعل ذلك بنفسي
318
00:29:17,132 --> 00:29:19,802
جميع فرق الإصلاح، إلى مراكزكم
319
00:29:19,822 --> 00:29:21,908
جميع فرق الإصلاح، إلى مراكزكم
320
00:29:23,618 --> 00:29:27,497
(يو إس إس ليتي) على ساحل"
")كونسيت بوينت)، أبريل ١٩٥٠
321
00:29:38,341 --> 00:29:39,905
هذا (هادنر)
322
00:29:46,891 --> 00:29:49,790
تحلّق جيّدًا يا (هادنر)،
راقب الضابط المشير إلى الهبوط
323
00:30:15,253 --> 00:30:17,130
أحسنت أيّها الفتى الوسيم
324
00:30:33,062 --> 00:30:35,669
حسنًا، أراهن بثلاثة على واحد أنه سيخفق
325
00:30:35,940 --> 00:30:37,504
قبلت الرهان
326
00:30:37,546 --> 00:30:39,360
علاوةً إن حطم الطائرة؟
327
00:30:39,423 --> 00:30:41,362
يا إلهي يا (بو)، لا نريده أن يموت
328
00:30:57,795 --> 00:31:00,444
يبدو أنهم يريدون رؤية
(جاكي روبنسون) يحقّق النجاح
329
00:31:10,058 --> 00:31:12,185
أيّها الملازم (براون)، أنت مرتفع جدًا
330
00:31:13,019 --> 00:31:14,917
هذه طريقة تحليق مروّعة
331
00:31:30,328 --> 00:31:32,288
هيّا، ارتفع بالمقدّمة
332
00:31:34,624 --> 00:31:37,293
لِمَ لا يصغي إلى الضابط المشير للهبوط؟
333
00:31:49,138 --> 00:31:50,702
يا للهول
334
00:31:55,520 --> 00:31:58,147
كان ذلك وشيكًا يا (براون)، أتريد الإذعان؟
335
00:31:58,606 --> 00:32:00,254
سأستدير وأعود
336
00:32:03,319 --> 00:32:05,280
فرقة التحطم، استعدوا
337
00:32:15,999 --> 00:32:17,938
ما زلت مرتفعًا جدًا يا (براون)
338
00:32:26,217 --> 00:32:28,094
لست في الزاوية الملائمة
339
00:32:28,344 --> 00:32:29,908
سأحقّق ذلك
340
00:33:11,638 --> 00:33:13,410
أحسنت يا (جيسي)
341
00:33:13,765 --> 00:33:15,329
أحسنت
342
00:33:15,621 --> 00:33:19,270
انتباه لجميع البحّارة، انتباه لجميع البحّارة
ستبدأ عمليّات التحليق بعد ساعة
343
00:33:19,291 --> 00:33:21,710
عمليّة البحث عن الحطام المضرّ
بالطائرات ستبدأ بعد ١٥ دقيقة
344
00:33:21,731 --> 00:33:23,149
ليأتِ جميع العناصر المتوفّرين
345
00:33:23,170 --> 00:33:25,526
عمليّة البحث عن الحطام المضرّ
بالطائرات ستبدأ بعد ١٥ دقيقة
346
00:33:25,547 --> 00:33:28,196
لا يهمّ كيفية قيامك بذلك،
ما يهم هو أنك هبطت يا رجل
347
00:33:29,447 --> 00:33:31,011
أيّها الرجال
348
00:33:32,075 --> 00:33:33,952
نجحتم جميعًا في اختبار التأهيل
349
00:33:34,723 --> 00:33:36,162
هذا رائع
350
00:33:36,183 --> 00:33:40,458
أعلى علامة هي للنقيب (هادنر)
صاحب العلامة العالية الوحيدة
351
00:33:40,479 --> 00:33:42,606
- يا لك من حقير
- ممّا يوصلنا إلى...
352
00:33:42,648 --> 00:33:44,295
الضابط (براون)
353
00:33:44,316 --> 00:33:46,652
"دي إن كاي يو إيه"
354
00:33:46,673 --> 00:33:48,612
كاد يقتلنا جميعًا
355
00:33:49,258 --> 00:33:52,157
استمتعوا بوقتكم اللّيلة أيّها الشبّان
سننطلق في الصباح
356
00:33:52,762 --> 00:33:56,182
لقد حان الوقت الآن، إن لم يسبق لكم
فعل ذلك قوموا بتسوية جميع أموركم
357
00:33:57,809 --> 00:33:59,164
حسنًا
358
00:34:01,604 --> 00:34:03,731
ما الذي عليك تسويته يا صديقي؟
359
00:34:04,190 --> 00:34:06,317
سأتّجه إلى (دنفر) أيّها الشبّان
360
00:34:07,402 --> 00:34:09,174
كان هبوطك مذهلاً
361
00:34:11,698 --> 00:34:14,325
أحاول إبقاء الأمر مثيرًا للاهتمام وحسب
362
00:34:16,911 --> 00:34:18,788
هل أصلحت سيّارتك؟
363
00:34:25,295 --> 00:34:27,443
هل أنت ذاهب إلى الحانة مع الشبّان؟
364
00:34:27,755 --> 00:34:29,319
لا أظن ذلك
365
00:34:34,554 --> 00:34:36,118
أتريد الدخول؟
366
00:34:50,528 --> 00:34:52,092
مرحبًا، (دايزي)؟
367
00:34:52,113 --> 00:34:53,469
أجل؟
368
00:35:01,789 --> 00:35:03,562
ماذا قلت لك؟
369
00:35:06,878 --> 00:35:08,484
أجل، سيّدتي
370
00:35:09,130 --> 00:35:10,486
أمّي؟
371
00:35:11,236 --> 00:35:13,009
دعيني أهتم بها
372
00:35:13,009 --> 00:35:14,364
حسنًا
373
00:35:16,846 --> 00:35:18,973
- تسرّني رؤيتك مجددًا
- وأنا أيضًا
374
00:35:27,815 --> 00:35:29,692
أيّ واحدة أعجبتك؟
375
00:35:31,319 --> 00:35:32,883
الزرقاء؟
376
00:35:33,279 --> 00:35:34,843
الرمادية؟
377
00:35:36,991 --> 00:35:38,555
الرمادية
378
00:35:39,994 --> 00:35:41,767
أكان يومك جيّدًا؟
379
00:35:41,955 --> 00:35:43,310
أجل؟
380
00:35:43,414 --> 00:35:44,978
ماذا فعلت؟
381
00:35:45,959 --> 00:35:47,523
ألا تتذكّرين؟
382
00:35:47,752 --> 00:35:49,108
تفضّل
383
00:35:49,963 --> 00:35:51,839
خلت أن (جيسي) لا يحتسي المشروب
384
00:35:51,923 --> 00:35:53,278
بالفعل
385
00:35:59,368 --> 00:36:01,140
زوجك طيّار بارع جدًا
386
00:36:01,161 --> 00:36:03,038
لا بدّ أنه رأيه بك أيضًا
387
00:36:03,309 --> 00:36:06,187
لأنك و(كارول مورنغ)
"الشابّان الوحيدان من "فرقة القتال ٣٢
388
00:36:06,312 --> 00:36:08,439
اللّذان دعاهما يومًا إلى المنزل
389
00:36:09,023 --> 00:36:11,171
من الجيّد التعرّف بالرجال الذين نحلّق معهم
390
00:36:11,609 --> 00:36:13,486
لنرى الهدف من قتالهم
391
00:36:14,487 --> 00:36:16,051
يروقني ذلك
392
00:36:17,991 --> 00:36:20,952
وماذا عنك (توم)؟ لأجل ماذا تقاتل؟
393
00:36:21,536 --> 00:36:23,684
لأجل القدير، البلاد، إضافةً إلى الشرف
394
00:36:24,163 --> 00:36:27,875
أتعلمين يا سيّدة (براون)؟
آمل أن أكتشف ذلك
395
00:36:28,001 --> 00:36:29,356
حسنًا
396
00:36:33,756 --> 00:36:36,175
لا تنخدع بسلوكه القويّ الصامت، بالمناسبة
397
00:36:36,759 --> 00:36:38,323
يثق بك
398
00:36:38,970 --> 00:36:41,139
أقسم إنه أكثر رجل مضحك ستعرفه يومًا
399
00:36:43,057 --> 00:36:45,539
لا يمكنني القول إنه أظهر لي ذلك الجانب بعد
400
00:36:45,560 --> 00:36:47,332
هذا أمر سأتوق إليه
401
00:36:48,313 --> 00:36:50,982
حسنًا، توشكان على تمضية
الكثير من الوقت معًا
402
00:36:51,858 --> 00:36:53,943
الكثير من الوقت في فسحات صغيرة جدًا
403
00:37:01,367 --> 00:37:03,244
هل لي أن أطلب منك خدمة؟
404
00:37:03,953 --> 00:37:05,309
بالطبع
405
00:37:07,415 --> 00:37:10,084
ما إن يصعد في تلك السفينة وفي تلك الطائرة
406
00:37:10,960 --> 00:37:12,879
ما عاد بوسعي حمايته
407
00:37:13,004 --> 00:37:15,694
لذا، أحتاج إليك لرعاية حبيبي (جيسي)
408
00:37:16,341 --> 00:37:17,696
حسنًا؟
409
00:37:20,595 --> 00:37:21,950
حسنًا
410
00:37:23,723 --> 00:37:25,078
حسنًا
411
00:37:25,141 --> 00:37:26,497
جيّد؟
412
00:37:27,810 --> 00:37:29,687
كان ذلك جيّدًا، صحيح؟
413
00:37:31,773 --> 00:37:33,337
مَن هذه؟
414
00:37:34,484 --> 00:37:36,340
هذه (بام)
415
00:37:38,279 --> 00:37:39,843
مرحبًا، (بام)
416
00:37:46,913 --> 00:37:49,144
لا أظنّها تريد إحراجك أيّها الملازم
417
00:37:50,104 --> 00:37:52,022
لقد فات الأوان، هيّا
418
00:37:52,710 --> 00:37:54,879
لعلّها أكثر براعةً منك في
استعمال ذراع الاختناق
419
00:37:54,900 --> 00:37:56,255
حسنًا
420
00:37:57,674 --> 00:38:00,343
أعلم أنها ليلتنا الأخيرة هنا
لذا، سأدعكم تستمتعون بها معًا
421
00:38:00,843 --> 00:38:02,929
- شكرًا مجددًا على المشروب
- على الرحب والسعة
422
00:38:02,950 --> 00:38:04,722
سأرافقك إلى الخارج
423
00:38:24,951 --> 00:38:26,828
الزم الحذر وحسب
424
00:38:27,662 --> 00:38:30,310
أسوأ ما قد يحصل لي هو سفعة شمس قويّة
425
00:38:30,748 --> 00:38:33,355
بوسعك العودة أسود بقدر ما تشاء
ما دمت ستعود إلى الديار
426
00:38:36,316 --> 00:38:38,923
لأنك ستصحبني إلى (باهاماس) حين تعود
427
00:38:38,923 --> 00:38:40,320
(باهاماس)؟
428
00:38:40,341 --> 00:38:44,032
إن تسنّى لي النزول إلى الشاطئ
سأبتاع لك بزّة سباحة أوروبية
429
00:38:45,221 --> 00:38:47,890
بزّة سباحة من قطعتين
430
00:39:00,320 --> 00:39:01,675
(توتي)
431
00:39:03,573 --> 00:39:06,409
تعلمين أنه بوسعك دومًا العودة
إلى هنا والتلويح بيدك لي
432
00:39:08,745 --> 00:39:11,956
أبعد ٥٠٠٠ ميل فقط بذلك الاتجاه
433
00:39:15,335 --> 00:39:17,107
سألوّح لك بدوري
434
00:39:21,966 --> 00:39:26,679
الشخص الوحيد الذي قابلته
يومًا ينتمي إلى السماء
435
00:39:30,600 --> 00:39:33,227
تذكّر فقط أنك تنتمي إلى
هنا معنا أيضًا، حسنًا؟
436
00:39:52,121 --> 00:39:53,936
سأراسلك كل أسبوع
437
00:39:55,458 --> 00:39:57,022
أعلم ذلك
438
00:40:27,615 --> 00:40:32,328
البحر الأبيض المتوسط)، ساحل (إيطاليا))"
"مايو ١٩٥٠
439
00:41:24,505 --> 00:41:26,090
أوامر من مقرّ القيادة العامّة
440
00:41:26,215 --> 00:41:28,635
إلى جميع العناصر
أوامر من مقرّ القيادة العامة
441
00:41:32,472 --> 00:41:34,641
قد تسرعون أكثر إن فعلنا
هذا في منتصف الليل
442
00:41:35,725 --> 00:41:38,978
ما لا تفهمونه هو أنه ذات يوم قريبًا
سيغدو هذا الوضع حقيقيًا
443
00:41:39,354 --> 00:41:41,439
وعليكم القيام بأداء أفضل بكثير من هذا
444
00:41:42,023 --> 00:41:43,587
أجل، سيّدي
445
00:41:44,859 --> 00:41:46,256
حسنًا
446
00:41:46,277 --> 00:41:48,112
عليّ مرافقته إلى "٢ إيه"
447
00:41:48,196 --> 00:41:50,135
بدأت أتعب من الاستعداد
448
00:41:50,260 --> 00:41:52,429
سئمت من العيش في علبة السردين العائمة هذه
449
00:41:52,450 --> 00:41:54,223
سئمت من رائحة السردين التي تفوح منّي
450
00:41:54,243 --> 00:41:55,495
هذه رائحة الرجال الحقيقيين
451
00:41:55,516 --> 00:41:57,684
وهو أمر يجدر بك التوق
إليه ذات يوم يا (فريتز)
452
00:41:57,726 --> 00:41:59,332
هذا أكبر مقدار من الحماسة قد رأيناها منذ أيام
453
00:41:59,353 --> 00:42:01,125
الملازم (براون)
454
00:42:02,543 --> 00:42:04,420
هل لي بمكالمتك قليلاً؟
455
00:42:04,879 --> 00:42:06,652
احذر ممّا تتمنّاه
456
00:42:10,301 --> 00:42:11,865
حاضر، سيّدي
457
00:42:25,003 --> 00:42:26,797
أيجدر بنا فعل هذا فوق السطح؟
458
00:42:26,818 --> 00:42:28,945
أجل، من الجيّد تصويرك
مباشرةً أمام طائرتك
459
00:42:29,821 --> 00:42:31,593
استرخِ، تبدو رائعًا
460
00:42:31,760 --> 00:42:33,116
ماذا يجري؟
461
00:42:33,137 --> 00:42:34,701
هذه مجلّة (لايف)
462
00:42:34,721 --> 00:42:37,933
أظن أن وزارة الدفاع أرادت
شيئًا إيجابيًا للشبّان في الديار
463
00:42:37,954 --> 00:42:40,581
لمساعدتهم في تقبّل حرب أخرى محتملة
464
00:42:41,395 --> 00:42:43,835
ما الأفضل لذلك من رجل أسود يحقّق النجاح؟
465
00:42:43,835 --> 00:42:46,963
يشكّل نصبًا تذكاريًا جميلاً
حريّ بك أن تفخر به أيّها القائد
466
00:42:48,172 --> 00:42:49,736
اصمت يا (بو)
467
00:42:50,717 --> 00:42:53,386
قال القائد المسؤول عنك
إنك أفضل طيّار رآه يومًا
468
00:42:54,199 --> 00:42:55,555
بغضّ النظر عن اللّون
469
00:42:55,576 --> 00:42:57,682
يجب توثيق تفقّد الرحلات
والحطام الذي قد يؤذي الطائرات
470
00:42:57,703 --> 00:42:59,788
للطائرات بالجناح الثابت والدوّار
471
00:43:01,519 --> 00:43:04,522
لطف منه أن يقول ذلك
لكن لا يسعني القول إنني مميّز
472
00:43:04,772 --> 00:43:06,628
لا بدّ أن الوضع صعب، صحيح؟
473
00:43:06,649 --> 00:43:08,297
لا بدّ أنه من الصعب أن تكون...
474
00:43:08,318 --> 00:43:10,194
طيّارًا في البحرية؟ حتمًا
475
00:43:10,987 --> 00:43:15,721
الهبوط بالطائرات على حاملات الطائرات
هذا أصعب عمل قد يقوم به أيّ طيّار
476
00:43:20,997 --> 00:43:23,416
سنُجري زيارة صيانة مكثّفة لجميع الطائرات
477
00:43:23,937 --> 00:43:25,564
هيّا أيّها الضابط (براون)، تفهم قصدي
478
00:43:25,585 --> 00:43:27,670
- بوسعك مناداتي (جيسي)
- حسنًا يا (جيسي)
479
00:43:27,670 --> 00:43:30,861
هناك شبّان كثيرون من مختلف الخلفيات
لكن لا يوجد أحد مثلك
480
00:43:30,882 --> 00:43:33,009
ولا يوجد أحد مثلك أيضًا يا سيّدي
481
00:43:33,926 --> 00:43:35,741
اسمع، لا أقصد التقليل من احترامك
482
00:43:35,762 --> 00:43:39,307
لكن لا أظنّني سأقول ما تريدني أن أقوله
483
00:43:40,892 --> 00:43:42,143
حسنًا
484
00:43:42,164 --> 00:43:44,562
عملت جاهدًا للتحليق بهذه الطائرات
هذا كل ما أردت فعله يومًا
485
00:43:44,583 --> 00:43:46,189
بشكل أصعب من التعبير عن الأمر شفهيًا
486
00:43:46,272 --> 00:43:47,523
(جيسي)
487
00:43:47,544 --> 00:43:49,505
هل لنا بمزيد من الصور
لـ (جيسي) في طائرته؟
488
00:43:49,525 --> 00:43:51,340
لا، عليّ إعادة طيّاري إلى العمل
489
00:43:51,361 --> 00:43:52,946
هيّا، لن يستغرق الأمر سوى دقيقةً أيّها الملازم
490
00:43:52,966 --> 00:43:54,906
ملازم أول، طاب يومك
491
00:43:57,158 --> 00:43:59,473
تبًا يا (جيسي)، وضعت للتو رسالةً في البريد
492
00:43:59,556 --> 00:44:02,184
واحدة في الأسبوع، هذا ما وعدتها به
493
00:44:02,872 --> 00:44:04,749
لا فائدة من محاولة إبطائه
494
00:44:06,584 --> 00:44:09,253
رأينا استعراض السيرك
الذي قدّمته على السطح
495
00:44:10,380 --> 00:44:12,507
هل يمارس فتاكم ألعاب الخفّة أيضًا؟ أو...
496
00:44:44,956 --> 00:44:46,833
لا أظنّه يفعل ذلك
497
00:44:53,381 --> 00:44:55,550
كان يجدر بنا التصدّي لذلك الحقير
498
00:44:56,718 --> 00:44:58,594
أنا بخير يا (توم)
499
00:45:05,935 --> 00:45:08,896
اسمع، أقول فقط إنه ما كان يجدر بنا
تركه يثرثر بوقاحة هكذا
500
00:45:44,515 --> 00:45:46,872
أعلم أنكم سئمتم جميعًا من
ممارسة الأعمال الناشطة
501
00:45:46,893 --> 00:45:49,896
لكن لديّ مهمّة لشخص محظوظ
502
00:45:50,083 --> 00:45:51,439
لست هو
503
00:45:51,460 --> 00:45:53,587
(استبدل قسم الصيانة (جيروسكوب
على إحدى طائرات (كورسير)
504
00:45:53,608 --> 00:45:56,444
أريد متطوّعًا للتأكّد من أنه يعمل جيّدًا
إنها عمليّة إقلاع وهبوط سريعة
505
00:45:56,465 --> 00:45:57,800
خلتك قلت إن الشخص سيكون محظوظًا
506
00:45:57,820 --> 00:45:59,635
يبدو الأمر مسلّيًا
507
00:45:59,635 --> 00:46:01,199
لِمَ لا نوكل المهمّة لـ (فريتز)؟
508
00:46:01,240 --> 00:46:03,117
يحتاج إلى التمرّن على الهبوط
509
00:46:03,826 --> 00:46:05,390
سأفعل ذلك
510
00:46:05,662 --> 00:46:07,017
حسنًا
511
00:46:08,122 --> 00:46:10,792
في الواقع، إن كنت لا تمانع أيّها الملازم
512
00:46:11,688 --> 00:46:14,379
- (لافري) محق لأول مرّة
- بالطبع أنا محق
513
00:46:14,379 --> 00:46:16,255
أحتاج إلى التمرين
514
00:46:16,276 --> 00:46:17,840
كما تشاء
515
00:46:17,903 --> 00:46:19,676
تحيّة للسيّد (مورنغ)
516
00:46:19,676 --> 00:46:21,115
- ليكن (مورنغ) إذًا
- حسنًا
517
00:46:21,135 --> 00:46:25,390
حسنًا، أمّا البقيّة فيكم،
أمرت القيادة بإجراء تدقيق
518
00:46:25,410 --> 00:46:28,288
في الأرقام التسلسلية للقطع في جميع الطائرات
519
00:46:28,309 --> 00:46:30,582
لذا، بينما يستمتع (مورنغ)
بالمناظر الطبيعية في الجو
520
00:46:30,603 --> 00:46:34,336
بوسع البقيّة التدقيق بجميع الأرقام التسلسلية
521
00:46:34,357 --> 00:46:37,026
على كل واحد من أوامر الصيانة هذه
522
00:46:37,485 --> 00:46:39,362
شكرًا لك يا (ماثيو)
523
00:46:39,842 --> 00:46:41,197
سيّدي؟
524
00:46:41,218 --> 00:46:42,657
سيستغرق ذلك طوال اليوم
525
00:46:42,678 --> 00:46:44,555
فقط إن عملت سريعًا
526
00:47:03,594 --> 00:47:06,493
أيّها الملازم (مورنغ)،
"لك الإذن بتجربة "الجيروسكوب
527
00:47:28,786 --> 00:47:30,601
٢-١٧ إلى البرج
528
00:47:30,622 --> 00:47:32,186
يبدو أن "الجيروسكوب" يعمل جيّدًا
529
00:47:32,206 --> 00:47:34,292
تلقّيتك، عد إلى حاملة الطائرات
530
00:47:48,848 --> 00:47:51,538
أيّها الملازم (مورنغ)،
أنت تحلّق بشكل منخفض جدًا
531
00:47:51,851 --> 00:47:53,415
أصحّح مساري
532
00:47:55,104 --> 00:47:56,877
ما رقم الصنع؟
533
00:47:59,442 --> 00:48:02,591
"بي ٥٥١٨٤"
534
00:48:07,533 --> 00:48:09,097
ما الأمر؟
535
00:48:19,483 --> 00:48:22,173
- لن يتمكّن من الهبوط على السطح
- سينجح
536
00:48:22,194 --> 00:48:23,779
عليه أن يدفع ذراع الاختناق ببطء
537
00:48:23,800 --> 00:48:25,364
بهذا المسار؟
538
00:48:28,137 --> 00:48:31,099
حريّ بنا التلويح له لعدم
الهبوط والمحاولة مجددًا
539
00:48:31,849 --> 00:48:33,768
فريق التحطم، تأهّب
540
00:48:34,394 --> 00:48:36,291
فريق التحطم، تأهّب
541
00:48:47,365 --> 00:48:49,325
ما زلت منخفضًا يا (مورنغ)
542
00:48:57,875 --> 00:48:59,440
استدر يا رجل
543
00:49:00,670 --> 00:49:02,234
تمهّل يا (مورنغ)
544
00:49:07,010 --> 00:49:09,095
أيّها الملازم (مورنغ)، ارتفع قليلاً
545
00:49:11,014 --> 00:49:12,578
لا، لا، لا
546
00:49:19,314 --> 00:49:21,420
حاول الارتفاع بشكل سريع جدًا
547
00:49:24,652 --> 00:49:26,946
تنحّوا جانبًا، فلنذهب
548
00:49:48,781 --> 00:49:50,908
(هادنر) ٢٢، ثلاثة
(براون)، اثنان، أربعة
549
00:49:50,928 --> 00:49:52,847
(مورنغ)، ستة، خمسة
(لافري)، ٣٠، ستة
550
00:49:56,267 --> 00:49:58,561
سيقول لكم البعض إنه ما انخرطتم لأجله
551
00:50:00,605 --> 00:50:02,169
ليس كذلك
552
00:50:02,899 --> 00:50:06,089
لنكن واضحين تمامًا، لقد خسرنا صديقًا
553
00:50:06,903 --> 00:50:08,780
وليس بالأمر السهل
554
00:50:09,030 --> 00:50:12,742
والآن ستفعل البحرية ما تفعله البحرية
555
00:50:13,263 --> 00:50:14,619
لكن...
556
00:50:14,640 --> 00:50:16,204
سأراسل عائلته
557
00:50:25,088 --> 00:50:26,965
سأبعث لهم بأغراضه
558
00:50:48,152 --> 00:50:50,029
يجتمع الشبّان معًا
559
00:51:07,964 --> 00:51:10,654
لمجرّد أنك تخال نفسك أدرى
لا يعني أنه عليك قول شيء
560
00:51:13,511 --> 00:51:14,762
عمّ تتكلّم؟
561
00:51:15,930 --> 00:51:18,099
لم تمرّ خمس ثوانٍ على
سقوط (كارول) في المياه
562
00:51:18,224 --> 00:51:20,852
قبل أن تبدأ بالكلام عمّا كان
بوسعه فعله بشكل أفضل
563
00:51:20,914 --> 00:51:23,584
نرتكب جميعًا الأخطاء،
كنت لأكون مكانه، كان...
564
00:51:25,773 --> 00:51:27,880
لا تدع ذلك الخاتم يقنعك بغير ذلك
565
00:51:28,234 --> 00:51:30,403
ما الأمر الوحيد الذي أخبرونا
به عن (كورسير)؟
566
00:51:30,424 --> 00:51:31,988
ذكّرني، ما الأمر الوحيد الذي
أخبرونا به عن (كورسير)؟
567
00:51:32,009 --> 00:51:33,886
لا يمكنك استعمال ذراع الاختناق بقوّة
568
00:51:33,886 --> 00:51:36,034
الأخطاء تتسبّب في قتلنا يا (جيسي)
569
00:51:39,746 --> 00:51:41,894
لن تموت إن نفّذت ما يُطلب منك
570
00:51:43,541 --> 00:51:45,105
أيّها الرفيقان
571
00:51:46,919 --> 00:51:48,484
هل ستأتيان؟
572
00:51:58,973 --> 00:52:00,537
نخب (كارول)
573
00:52:37,095 --> 00:52:39,743
لم نبدأ خوض الحرب
حتى وبدأنا نخسر الرجال
574
00:52:41,099 --> 00:52:42,663
رجال صالحون
575
00:52:45,144 --> 00:52:48,273
إنه وضع يصعب تقبّله حين
لا نجد ما نُلقي اللّوم عليه
576
00:52:53,903 --> 00:52:56,072
اختبار السباحة في معهد الطيران؟
577
00:53:02,954 --> 00:53:05,081
أجبروني على تكراره عشر مرّات
578
00:53:11,713 --> 00:53:14,361
لم يصدّقوا أن الزنجي قد
يكون قادرًا على السباحة
579
00:53:16,342 --> 00:53:18,303
رموا الثلج في المياه
580
00:53:21,389 --> 00:53:23,474
وضعوا الأثقال في بزّتي للطيران
581
00:53:27,020 --> 00:53:28,896
ثبّتوني تحت المياه
582
00:53:32,900 --> 00:53:35,549
ما كانوا ليكترثوا إن مُتّ في ذلك الحوض
583
00:53:38,072 --> 00:53:39,949
لكنّني في كل مرّة
584
00:53:42,368 --> 00:53:44,245
كنت أنجح في الخروج
585
00:53:54,797 --> 00:53:56,966
اعتدت على التحليق بطائرة (بيركات)
586
00:54:00,637 --> 00:54:03,806
بوسعي رؤية كل شيء، السطح عند الاقتراب
587
00:54:06,392 --> 00:54:09,812
كل شيء أمامي مباشرةً، بوسعي الهبوط
بها في فنائي الأمامي إن كان عليّ ذلك
588
00:54:16,569 --> 00:54:18,342
لكن مع (كورسير)
589
00:54:24,702 --> 00:54:26,475
لا يمكنني رؤية شيء
590
00:54:29,165 --> 00:54:31,834
عليك الاعتماد على الضابط
المشير إليك بالهبوط
591
00:54:31,834 --> 00:54:35,755
يصعب عليّ التصديق بأن الضابط المشير لن
يتعمّد دفعي إلى تحطيم طائرتي كَوني أسود
592
00:54:40,468 --> 00:54:43,596
لا يسعني إخبارك كم من مرّة
قال لي الناس أن أستسلم وأذعن
593
00:54:44,681 --> 00:54:46,453
وأن أموت حتى
594
00:54:48,935 --> 00:54:51,229
لذا، لا يمكنك دومًا فعل ما يُطلب منك
595
00:54:55,400 --> 00:54:57,297
إن فعلت ذلك، ما كنت هنا
596
00:55:05,618 --> 00:55:08,288
هذا أمر كنت أحاول تعليمه لـ (مورنغ)
597
00:55:42,196 --> 00:55:43,760
أنتم متعبون
598
00:55:43,865 --> 00:55:45,742
أرى ذلك، وأنا متعب أيضًا
599
00:55:45,742 --> 00:55:47,619
كانت الأسابيع الماضية شاقّة
600
00:55:48,703 --> 00:55:52,895
لحسن الحظ، سنرسوا في (كان)
لأخذ استراحة صغيرة على الشاطئ
601
00:55:53,207 --> 00:55:56,586
لا أعرف بشأنكم، لكن أظن أن بعض
الهواء المنعش سيفيدنا جميعًا
602
00:55:56,857 --> 00:55:59,276
واضح أن قواعد السفينة تنطبق
عليكم أيضًا على الشاطئ
603
00:55:59,297 --> 00:56:01,382
تنتهي مدّة الاستراحة في الـ ١١ مساء
604
00:56:01,403 --> 00:56:04,010
أنتم أجانب في مدينة غريبة
ويبدو ذلك على شكلكم
605
00:56:04,031 --> 00:56:07,993
لذا، أرجوك يا (مارتي)
أرجوك بحق القدير، لا ترتكب أيّ حماقة
606
00:56:08,640 --> 00:56:12,331
ولا، لا أريد مرافقتكم لفعل ما ستفعلونه
607
00:56:12,352 --> 00:56:13,916
لكن شكرًا
608
00:56:14,062 --> 00:56:15,417
ارحلوا
609
00:56:20,944 --> 00:56:23,571
لا تدع (سيفولي) يمسك بك
تبيعها للسكّان المحلّيين
610
00:56:23,780 --> 00:56:25,552
دعني أخبرك أمرًا
611
00:56:25,615 --> 00:56:27,784
أنا في البحرية منذ سن الـ ١٦ عامًا
612
00:56:28,618 --> 00:56:30,557
نطاق عملنا خطير
613
00:56:31,245 --> 00:56:34,582
وفي عملنا، لا نعلم إن كنّا سنعيش ليوم
غد وبالكاد يمكننا اعتبار الغد مضمونًا
614
00:56:35,959 --> 00:56:40,004
لذا، إن كانت لنا بعض الحرّية،
فيجدر بنا استغنامها
615
00:56:41,881 --> 00:56:44,509
لأجل دولارين ثمن العلبة،
أنا مستعد للمخاطرة
616
00:56:46,302 --> 00:56:48,200
لنستمتع بوقتنا أيّها الشبّان
617
00:56:48,346 --> 00:56:50,223
كان (مورنغ) ليصرّ على ذلك
618
00:56:50,369 --> 00:56:52,141
حين نكون في (فرنسا)
619
00:56:52,183 --> 00:56:53,747
ها هو
620
00:57:05,113 --> 00:57:07,740
")كان)، (فرنسا)، يوليو ١٩٥٠"
621
00:57:20,753 --> 00:57:22,714
ماذا لدينا هنا؟ مرحبًا
622
00:57:22,839 --> 00:57:24,987
في جادة (كرواسان)
623
00:57:25,008 --> 00:57:27,135
هناك العديد من البحّارة في هذا الشارع
624
00:57:27,135 --> 00:57:29,345
لا يبدو شارعًا يحوي منزل سوء
625
00:57:29,366 --> 00:57:31,222
- لا
- لا تملك ما يكفي من المال أو الفتنة
626
00:57:31,243 --> 00:57:32,849
للفوز بهؤلاء النساء الأوروبيات الفاتنات
627
00:57:32,870 --> 00:57:35,539
أنا هنا لاحتساء الشراب
لذا، وجّهني إلى هناك وحسب
628
00:57:35,935 --> 00:57:37,770
إذًا، لنذهب إلى أول حانة نجدها
629
00:57:37,895 --> 00:57:41,545
اسبقوني، عليّ إيجاد هديّة لـ (دايزي)
630
00:57:43,818 --> 00:57:45,695
- سألحق بكم
- حسنًا
631
00:57:45,695 --> 00:57:47,843
ولا تنسَ القطع اللاّصقة
632
00:57:48,323 --> 00:57:49,887
هذا مضحك
633
00:58:23,045 --> 00:58:24,609
ماذا يجري؟
634
00:58:24,692 --> 00:58:26,778
هل أنت أعمى؟ هذه (ليز تايلور)
635
00:58:26,819 --> 00:58:28,425
النجمة السينمائية، أين كنت؟
636
00:58:28,446 --> 00:58:29,802
سيروقني ذلك
637
00:58:29,822 --> 00:58:31,970
آنسة (تايلور)؟
هلاّ توقّعين على بطاقتي البريدية
638
00:58:32,033 --> 00:58:33,972
لا أوزّع التواقيع يا عزيزي
639
00:58:34,243 --> 00:58:36,099
لكنّني سأعطيك قُبلة
640
00:58:38,665 --> 00:58:40,229
شكرًا يا سيّدة (تايلور)
641
00:58:40,312 --> 00:58:42,919
- ومَن هو صديقك؟
- ليس معي
642
00:58:43,252 --> 00:58:45,901
الضابط (جيسي براون) يا سيّدتي
643
00:58:48,237 --> 00:58:49,655
أنا طيّار بحري
644
00:58:49,676 --> 00:58:52,303
أيسمحون للسود بأن يصبحوا
طيّارين هذه الأيام؟
645
00:58:52,449 --> 00:58:53,846
على ما يبدو
646
00:58:53,867 --> 00:58:55,202
كم هذا منوّر
647
00:58:55,223 --> 00:58:56,578
(ليز)؟
648
00:58:57,704 --> 00:58:59,060
عليّ الذهاب يا عزيزي
649
00:58:59,081 --> 00:59:01,896
لكن يجدر بك وبرفاقك
الانضمام إلينا في الكازينو لاحقًا
650
00:59:02,355 --> 00:59:03,961
أحبّ الطيّارين
651
00:59:04,482 --> 00:59:06,046
آنسة (إليزابيث)؟
652
00:59:07,110 --> 00:59:09,007
أنا واثق أنك لاحظت ذلك، لكن...
653
00:59:09,028 --> 00:59:10,676
ارتدِ بزّةً أنيقة
654
00:59:10,780 --> 00:59:13,428
وقل لهم إن (إليزابيث) دعتك
655
00:59:25,086 --> 00:59:26,650
تفكّر في الأمر
656
00:59:34,159 --> 00:59:35,932
انظروا مَن أتى
657
00:59:35,974 --> 00:59:37,746
هل جلبت شيئًا جميلاً لـ (دايزي)؟
658
00:59:37,767 --> 00:59:39,540
أجل، لديّ شيء آخر أيضًا
659
00:59:39,540 --> 00:59:42,146
دُعيت إلى كازينو (دي كارلو) هذا المساء
660
00:59:42,668 --> 00:59:44,440
دُعينا جميعًا، في الواقع
661
00:59:45,671 --> 00:59:47,798
- من قِبل (إليزابيث تايلور)
- لا بدّ أنك تمزح
662
00:59:47,819 --> 00:59:50,446
- مهلاً، (ليز تايلور) الممثّلة؟
- كيف؟ أين؟
663
00:59:50,467 --> 00:59:52,365
كيف؟ قابلتها، أين؟ عند الشاطئ
664
00:59:53,387 --> 00:59:55,264
إنها سيّدة لطيفة، في الواقع
665
00:59:55,431 --> 00:59:56,995
لا أصدّقك
666
00:59:57,433 --> 00:59:59,580
لكن لديّ مال لأنفقه، لنرَ إن كنت تكذب
667
00:59:59,852 --> 01:00:01,478
أوافقه الرأي
668
01:00:01,499 --> 01:00:03,272
راهن أو كفّ عن الكلام
669
01:00:12,322 --> 01:00:13,886
أيّها الرفاق
670
01:00:15,993 --> 01:00:17,557
لنرتدِ ملابسنا
671
01:00:17,744 --> 01:00:19,100
رائع
672
01:00:27,755 --> 01:00:30,883
أعلم أنكم جميعًا معتادون على
التعرّض للنبذ، لكنّني لست كذلك
673
01:00:31,216 --> 01:00:33,552
إن لم ندخل،
أشكّ في أنه المكان الوحيد في المدينة
674
01:00:33,573 --> 01:00:35,700
أجل، لكنّه المكان الوحيد
الذي توجد فيه (ليز تايلور)
675
01:00:35,721 --> 01:00:37,285
بشكل مزعوم
676
01:00:37,327 --> 01:00:39,287
اعذرني، لكن هذا مكان خاص
677
01:00:39,767 --> 01:00:41,331
دُعينا إلى هنا
678
01:00:41,810 --> 01:00:43,916
أنا واثق أنه لم تتمّ دعوتك
679
01:00:47,191 --> 01:00:48,755
(إليزابيث تايلور)، أظنّها...
680
01:00:48,776 --> 01:00:50,882
أرجوك يا سيّدي، ارحل فورًا
681
01:00:50,903 --> 01:00:52,467
(جيسي)
682
01:00:53,530 --> 01:00:55,699
لا بأس، سنجد مكانًا آخر
683
01:00:57,910 --> 01:00:59,265
حسنًا
684
01:00:59,870 --> 01:01:01,225
حسنًا
685
01:01:01,497 --> 01:01:03,603
سيّدي، هذا ما قالته السيّدة (إليزابيث تايلور)
686
01:01:04,208 --> 01:01:06,335
أسمعت بها؟
687
01:01:06,460 --> 01:01:09,797
(جيسي براون) وأصدقائي،
تفقّد اللاّئحة من فضلك
688
01:01:21,058 --> 01:01:22,622
هذا صحيح
689
01:01:25,020 --> 01:01:26,584
من هنا
690
01:01:31,193 --> 01:01:32,966
يا لك من ماكر
691
01:01:33,070 --> 01:01:34,842
لم أشكّ بك قط
692
01:01:38,826 --> 01:01:40,181
شكرًا
693
01:01:47,835 --> 01:01:50,003
أظن أن الوقت قد حان لنجني بعض المال
694
01:01:51,213 --> 01:01:53,027
أظنّنا وجدنا الحفلة
695
01:02:02,307 --> 01:02:04,268
- هل هذه...
- (ليز تايلور)
696
01:02:06,624 --> 01:02:07,980
هذه (ليز تايلور)
697
01:02:08,001 --> 01:02:10,149
(ليز تايلور)؟ لم يكن يكذب
698
01:02:11,504 --> 01:02:13,381
أظن أنه يجدر بي تعريفكم بها
699
01:02:13,569 --> 01:02:14,924
أجل
700
01:02:14,945 --> 01:02:16,509
أيّها الرفاق؟
701
01:02:20,597 --> 01:02:22,390
لم يسبق لي وأن قابلت نجمةً سينمائية
702
01:02:22,453 --> 01:02:25,581
"انظروا مَن هنا، "فرقة المقاتلين ٣٢
703
01:02:26,790 --> 01:02:28,146
أتيت
704
01:02:28,750 --> 01:02:30,315
أجل، سيّدتي
705
01:02:32,045 --> 01:02:33,630
أتعرفون بعضكم أيّها السادة؟
706
01:02:33,651 --> 01:02:35,820
نتشارك الفسحة عينها في
الوقت الحالي يا سيّدتي
707
01:02:35,841 --> 01:02:37,968
هذا صحيح، حتى بدء الحرب الفعلية
708
01:02:38,218 --> 01:02:40,158
آنذاك سننزل إلى الميدان
709
01:02:40,179 --> 01:02:42,055
ولن يجدوا لهم أثرًا
710
01:02:42,139 --> 01:02:44,037
أتتكلّم دومًا بقوافي أغنيات الأطفال؟
711
01:02:44,057 --> 01:02:45,830
تفضّلوا بالجلوس، رجاءً
712
01:02:46,310 --> 01:02:48,958
أحتاج إلى حظ جديد، على أيّ حال
713
01:02:49,688 --> 01:02:51,315
أجل، سيّدتي
714
01:02:51,336 --> 01:02:52,691
تفضّلوا
715
01:02:59,448 --> 01:03:01,533
حسنًا، لِمَ لا نذهب لاحتساء كأس
716
01:03:01,554 --> 01:03:04,474
ولنشرب نخب عدم وجودنا في
السفينة عينها مع أولئك الشبّان؟
717
01:03:04,953 --> 01:03:06,309
- هيّا بنا
- فكرة جيّدة
718
01:03:06,371 --> 01:03:08,978
ابتاعوا بعض الجولات على حسابنا
719
01:03:09,625 --> 01:03:11,502
سأُبقي مقعدك دافئًا
720
01:03:13,733 --> 01:03:15,902
- ضع البعض هنا
- لنذهب يا (بادي)، هيّا
721
01:03:15,923 --> 01:03:17,570
هنا و...
722
01:03:19,426 --> 01:03:20,782
هنا
723
01:03:35,484 --> 01:03:37,131
رجلي المحظوظ
724
01:03:41,156 --> 01:03:42,512
ها نحن ذا
725
01:03:42,679 --> 01:03:44,055
نخبكن يا سيّداتي
726
01:03:44,076 --> 01:03:46,474
- نخب الناس الجميلين والحياة الجميلة
- نخبك
727
01:03:46,495 --> 01:03:48,476
نخب الأصدقاء الجدد،
زوجات المستقبل السابقات
728
01:03:48,497 --> 01:03:49,790
ها نحن ذا، هيّا
729
01:03:56,630 --> 01:03:57,923
هذا ما نسمّيه فائزًا
730
01:03:59,967 --> 01:04:01,218
هيّا
731
01:04:01,531 --> 01:04:03,387
لقد حان الوقت لتُنهي ليلتك يا رجل
732
01:04:03,429 --> 01:04:04,784
أجل
733
01:04:06,056 --> 01:04:07,412
تبًا
734
01:04:09,935 --> 01:04:11,499
عذرًا، سيّدي
735
01:04:16,275 --> 01:04:19,278
إذًا، تجيد الفرنسية
736
01:04:19,611 --> 01:04:20,904
تعلّمتها في الثانوية
737
01:04:22,906 --> 01:04:26,326
سيّدي، كأس "ويسكي"
وأيّ مشروب يريده صديقي
738
01:04:29,329 --> 01:04:34,543
أريد الجعّة بالزنجبيل، من فضلك
739
01:04:38,255 --> 01:04:39,611
متباهٍ
740
01:04:40,382 --> 01:04:42,280
- كان ذلك جيّدًا جدًا
- هذا جيّد
741
01:04:46,805 --> 01:04:48,369
الجو جامح بالفعل
742
01:04:48,432 --> 01:04:50,893
نلتقي ونختلط بالنجوم السينمائيين
743
01:04:51,268 --> 01:04:52,915
نشرب ونقامر
744
01:04:54,146 --> 01:04:56,023
يُوشك الشيوعيون أن يهاجمونا
745
01:04:56,315 --> 01:04:58,192
ونحن نحتفل في (فرنسا)
746
01:05:01,487 --> 01:05:04,135
أريد العودة إلى المنزل
بعد قيامي بعمل له معنى
747
01:05:04,323 --> 01:05:08,556
حسنًا، تابع مسار العلاقة
مع الآنسة (ليز تايلور)
748
01:05:10,329 --> 01:05:12,101
وقد تحقّق ذلك
749
01:05:14,833 --> 01:05:16,189
شكرًا
750
01:05:16,606 --> 01:05:18,378
نسيت الجعّة بالزنجبيل
751
01:05:18,420 --> 01:05:21,235
رأيت مكانًا يبدو رائعًا بالفعل،
سأحتسي مشروبًا هناك
752
01:05:21,882 --> 01:05:23,759
- يا رجل
- لنجرّب ذلك المكان
753
01:05:23,759 --> 01:05:25,636
لنجرّب ذلك المكان
754
01:05:27,679 --> 01:05:29,640
سنغيّر المكان أيّها الشبّان
755
01:05:29,681 --> 01:05:31,850
ما دام هذا المكان فيه نساء
فرنسيّات، فأنا سعيد
756
01:05:31,934 --> 01:05:33,289
سنكون بأفضل حال على ذلك الصعيد
757
01:05:33,310 --> 01:05:35,708
حسنًا، خسرت كل مالي بأيّ حال، هيّا بنا
758
01:05:35,729 --> 01:05:36,980
- سنرحل؟
- عذرًا، هيّا
759
01:05:37,001 --> 01:05:40,192
أرجو المعذرة؟
آنسة (إليزابيث)، شكرًا على استقبالنا
760
01:05:40,797 --> 01:05:42,569
كان ذلك لطفًا بالغًا منك
761
01:05:42,653 --> 01:05:44,425
هل سترحلون أيّها الشبّان؟
762
01:05:44,488 --> 01:05:46,052
أخشى ذلك
763
01:05:47,449 --> 01:05:49,409
الزموا الحذر في الخارج
764
01:05:54,206 --> 01:05:55,770
هلاّ تنفخ؟
765
01:05:57,501 --> 01:05:58,856
شكرًا
766
01:06:06,385 --> 01:06:09,054
نحن خارج نطاق الحرّية بعض الشيء
767
01:06:09,179 --> 01:06:12,182
لن أخبر أحدًا إن لم تفعل
ذلك أيّها الملازم، ها هو
768
01:06:13,350 --> 01:06:15,477
ها هو، ها هو، انظروا إلى هذا
769
01:06:15,602 --> 01:06:17,479
أين وجدت هذا المكان؟
770
01:06:26,989 --> 01:06:28,949
كأس "ويسكي"، من فضلك
771
01:06:41,274 --> 01:06:42,671
سيّداتي
772
01:06:42,692 --> 01:06:44,047
والمشروب
773
01:06:44,068 --> 01:06:45,424
تفضّلن
774
01:06:50,512 --> 01:06:53,474
إذًا، عليك الاستفادة ممّا تملكه من مهارات
775
01:06:58,061 --> 01:07:00,710
ساعدتني وسامتي في الفوز
بـ (دايزي)، لكن أنت؟
776
01:07:03,692 --> 01:07:05,048
أنت؟
777
01:07:05,486 --> 01:07:07,425
سنعتمد طريقةً مختلفة معك
778
01:07:08,447 --> 01:07:14,766
ماذا عن كونك طيّارًا أمريكيًا في (فرنسا)؟
779
01:07:15,454 --> 01:07:16,809
هذا كل ما لديّ؟
780
01:07:16,830 --> 01:07:18,999
عليك الاستفادة من مَواطن قوّتك أيّها الملازم
781
01:07:19,166 --> 01:07:20,730
سيّدي
782
01:07:22,732 --> 01:07:24,296
ستكون من دون جناحيك
783
01:07:24,296 --> 01:07:26,069
لا بدّ أنك تمزح
784
01:07:26,235 --> 01:07:28,154
لا، لا، (جيسي)، لن آخذ جناحيك
785
01:07:28,175 --> 01:07:29,948
ستستعيرهما وحسب
786
01:07:30,469 --> 01:07:34,515
كما أن الضابط المسؤول عنّي رفض
تعليقها لي خلال التخرّج، لذا...
787
01:07:35,432 --> 01:07:37,330
ليست عاطفيةً إلى هذا الحد
788
01:07:40,020 --> 01:07:41,939
والآن أقلّه تبدو بالشكل الملائم
789
01:07:47,736 --> 01:07:49,509
ما رأيك بحيلة سحرية؟
790
01:07:49,550 --> 01:07:50,927
- حيلة سحرية؟
- أجل
791
01:07:50,948 --> 01:07:52,720
أتجيد الحيل السحرية؟
792
01:07:53,158 --> 01:07:54,952
أجيدها، أعرف...
793
01:07:54,993 --> 01:07:56,641
- نعم أم لا؟
- إنها حيلة سحرية واحدة
794
01:07:56,662 --> 01:07:58,539
- أتعرف حيلةً سحرية؟
- أجل
795
01:08:02,000 --> 01:08:04,628
كما قلت، عليك الاستفادة من مهاراتك
796
01:08:07,735 --> 01:08:09,696
هذه المرّة الأولى التي أزور فيها (فرنسا)
797
01:08:09,716 --> 01:08:11,864
هذه المرّة الأولى التي أزور فيها (فرنسا)
798
01:08:13,595 --> 01:08:15,493
هذه المرّة الأولى...
799
01:08:16,515 --> 01:08:18,079
- عذرًا
- لا بأس
800
01:08:18,162 --> 01:08:19,810
قل لها مرحبًا وحسب
801
01:08:19,831 --> 01:08:21,395
- مرحبًا
- مرحبًا
802
01:08:26,400 --> 01:08:28,026
مرحبًا، مرحبًا
803
01:08:29,570 --> 01:08:32,719
أود أن أقدّم لكما حيلةً سحرية يا سيّدتاي
804
01:08:32,948 --> 01:08:35,951
تسمّى الطيّار الذي ينفث النار
805
01:08:41,874 --> 01:08:45,210
يا للعجب، لا بأس بذلك
806
01:08:48,756 --> 01:08:50,632
أتعرفين (فرانك سيناترا)؟
807
01:08:51,175 --> 01:08:53,844
إنه نسيبي الثالث، أجل
808
01:08:54,428 --> 01:08:56,701
لا أملك صوته، لكنّني أشبهه حتمًا، صحيح؟
809
01:08:56,764 --> 01:08:58,536
يلائمك أكثر، أنت الطيّار القائد
810
01:08:58,557 --> 01:09:01,247
(بوردو)؟
عزيزتي، لا أحتسي النبيذ، لا
811
01:09:01,268 --> 01:09:03,875
اعذري صديقي غير المثقّف
إنه لا يعرف شيئًا
812
01:09:04,855 --> 01:09:06,732
سألتزم بشرب الـ "ويسكي"
813
01:09:22,247 --> 01:09:24,333
هل سمحوا لك بالدخول إلى هنا؟
814
01:09:26,877 --> 01:09:29,567
أتعلم؟ كنت على اتفاق وتناغم
مع (ليز) قبل قدومكم
815
01:09:32,925 --> 01:09:34,489
أظنّها متزوجة
816
01:09:35,427 --> 01:09:37,200
هل من شيء مضحك يا رجل الاستعراض؟
817
01:09:37,221 --> 01:09:39,160
عذرًا، أمهليني لحظة
818
01:09:39,723 --> 01:09:41,600
أنت الذي أحضرت السيرك بنفسك
819
01:09:42,684 --> 01:09:44,040
مهلاً
820
01:09:44,436 --> 01:09:46,292
- ماذا يجري؟
- لا شيء
821
01:09:46,438 --> 01:09:47,794
كل شيء بخير
822
01:09:47,815 --> 01:09:49,983
أتحتاج إلى صديقك المتأنّق لمساعدتك؟
823
01:09:50,526 --> 01:09:53,216
حسنًا، بوسعنا أن نهدأ، كنّا جميعًا نشرب
824
01:09:53,445 --> 01:09:55,301
(توم)، أنا بخير
825
01:09:55,635 --> 01:09:56,990
أعلم
826
01:09:57,011 --> 01:09:59,618
أجل، لكنّك لن تكون كذلك بعد أن أنتهي منك
827
01:10:00,285 --> 01:10:01,849
تراجع يا (توم)
828
01:10:02,621 --> 01:10:03,977
هيّا
829
01:10:04,915 --> 01:10:06,271
هيّا
830
01:10:07,126 --> 01:10:09,211
هيّا، أفلته، مهلاً، مهلاً
831
01:10:09,232 --> 01:10:10,817
- هيّا أيّها الشبّان، علينا الذهاب
- توقف، توقف
832
01:10:10,838 --> 01:10:11,985
هيّا، فلنذهب
833
01:10:12,005 --> 01:10:13,403
- علينا الذهاب أيّها الشبّان
- اركضوا
834
01:10:13,424 --> 01:10:15,008
- اركضوا، اركضوا
- تبًا، جناحاك
835
01:10:15,029 --> 01:10:16,322
- أنتم محظوظون
- فلنذهب
836
01:10:16,343 --> 01:10:17,907
أسرعوا جميعًا
837
01:10:20,264 --> 01:10:22,349
(توم)، هيّا، (توم)، من هناك، من هناك
838
01:10:22,474 --> 01:10:23,725
- يا إلهي
- اذهب، اذهب
839
01:10:32,860 --> 01:10:34,736
أتعلم كيف أمارس تلك الحيلة؟
840
01:10:35,612 --> 01:10:37,176
آكل السيجارة
841
01:10:38,532 --> 01:10:40,451
لم يكن من داعٍ أن تفعل ذلك
842
01:10:41,160 --> 01:10:42,932
حصلت على القُبلة
843
01:10:44,371 --> 01:10:46,144
يا ليتك لم تضربه
844
01:10:47,875 --> 01:10:49,793
كنت لتفعل الأمر ذاته لأجلي
845
01:10:59,324 --> 01:11:00,888
لا أسعى إلى سماع الشكر منك
846
01:11:00,888 --> 01:11:02,702
لكنّك كنت تسعى بقوّة إلى افتعال شجار
847
01:11:02,723 --> 01:11:04,683
أدافع عن الطيّار مرافقي
848
01:11:10,939 --> 01:11:12,858
بوسعي خوض معاركي بنفسي
849
01:11:14,443 --> 01:11:16,382
كنت أفعل ذلك منذ وقت طويل
850
01:11:29,082 --> 01:11:30,647
(جيسي براون)
851
01:11:30,918 --> 01:11:32,795
سرب من شخص واحد
852
01:11:39,843 --> 01:11:42,533
غرفة الاستعداد بأسرع وقت،
يحصل أمر بالغ الأهمّية
853
01:11:51,438 --> 01:11:54,087
آمل أنكم جميعًا قد استمتعتم بوقتكم مساء أمس
854
01:11:54,942 --> 01:11:58,320
لأن الكوريين الشماليين قد زحفوا
إلى الخط الموازي ٣٨
855
01:11:58,800 --> 01:12:00,218
استولوا على (سيول)
856
01:12:00,239 --> 01:12:03,096
إن استولوا على ما تبقّى من شبه الجزيرة
(الجنوبية، فقد يصلون إلى (اليابان
857
01:12:03,117 --> 01:12:06,829
وهكذا سنخسر جهودنا لاحتواء الشيوعية
حسب القيادة في (واشنطن)
858
01:12:06,954 --> 01:12:08,580
لذا، ما معنى ذلك بالنسبة إلينا؟
859
01:12:08,601 --> 01:12:10,165
يعني أن دورنا قد حان
860
01:12:10,186 --> 01:12:11,980
سنبحر إلى (كوريا)
861
01:12:12,209 --> 01:12:15,921
أعلم أنه بالنسبة إليكم جميعًا تقريبًا ستكون
المرّة الأولى التي تشاركون فيها في القتال
862
01:12:17,131 --> 01:12:18,736
تدريبكم مهم، أجل
863
01:12:18,757 --> 01:12:21,385
وأنتم جاهزون حتمًا لفعل ما يتوجّب عليكم فعله
864
01:12:21,510 --> 01:12:23,074
حرصت على ذلك
865
01:12:23,220 --> 01:12:26,911
لكن الأمر الأهم هو التالي،
نعيد الجميع إلى الديار
866
01:12:28,392 --> 01:12:30,811
نعيد الجميع إلى الديار
867
01:12:37,171 --> 01:12:40,904
البحر الشرقي، على ساحل"
")كوريا الشمالية)، نوفمبر ١٩٥٠
868
01:12:40,925 --> 01:12:44,304
تخشى القيادة أنه قد يكون هناك
ما يُقارب المئة ألف صيني
869
01:12:44,429 --> 01:12:48,120
في (كوريا الشمالية) أصلاً
جاهزون لتولّي القتال بشكل فوري
870
01:12:48,245 --> 01:12:53,021
أمر (ماك آرثر) طائرات "بي ٢٩" بتدمير
جسرين على طول نهر (يالو) عند الحدود
871
01:12:53,250 --> 01:12:56,920
آملاً إبطاء الصينيين في إرسالهم المزيد
من الفرق، لكنّهم لم يُصيبوا الهدف
872
01:12:57,463 --> 01:12:59,631
"لذا، سأتولّى قيادة "فرقة القتال ٣٢
873
01:12:59,757 --> 01:13:02,426
سندمّر المدافع المضادة للطائرات
(في مدينة (سينوجو
874
01:13:02,447 --> 01:13:04,824
فرقة (تارسيرز)"،"
ستحلّقون لدعم طائرات الـ (بانثرز)
875
01:13:04,845 --> 01:13:07,181
حتى يصبح من الآمن لهم الدخول
وقصف هذين الجسرين
876
01:13:07,639 --> 01:13:09,537
هذا فقط تذكير ودّي أيّها السادة
877
01:13:09,808 --> 01:13:12,498
لا تطلقوا النار أو تقصفوا أيّ شيء
في الجانب الصيني من النهر
878
01:13:12,519 --> 01:13:16,190
إلاّ إن أردتم أن تكونوا مسؤولين شخصيًا
عن اندلاع حرب عالمية أخرى
879
01:13:16,774 --> 01:13:18,692
سنحلّق مباشرةً وسط القصف
880
01:13:19,026 --> 01:13:20,903
أريد من الجميع أن يكون متيقّظًا
881
01:13:20,903 --> 01:13:22,467
كونوا أذكياء
882
01:13:22,550 --> 01:13:23,801
كونوا جاهزين
883
01:13:23,822 --> 01:13:25,386
أجل، سيّدي
884
01:13:38,754 --> 01:13:40,631
أجهزة الهبوط للمكابح الهوائية
885
01:13:43,175 --> 01:13:45,094
٢٠١ إلى ٢٠٥، أتسمعني؟
886
01:13:45,719 --> 01:13:47,075
تكلّم يا ٢٠١
887
01:13:47,137 --> 01:13:50,036
يبدو أنني أواجه المتاعب في أجهزة الهبوط
أيمكنك التأكيد على ذلك؟
888
01:13:51,475 --> 01:13:53,310
أجهزتك عالقة
889
01:13:54,186 --> 01:13:55,813
٢٠١ إلى المدرّج
890
01:13:55,833 --> 01:13:58,795
لدينا مشكلة ميكانيكية
ولا يمكننا الاتجاه إلى منطقة المهمّة
891
01:13:58,816 --> 01:14:00,463
أنقل القيادة إلى ٢٠٥
892
01:14:00,484 --> 01:14:03,174
تلقّيتك يا ٢٠٥،
لك الإذن بالتحليق الموازي للهبوط
893
01:14:08,158 --> 01:14:10,265
ابقَ في الجانب الأيمن من النهر يا (توم)
894
01:14:10,536 --> 01:14:12,100
أجل، سيّدي
895
01:14:25,801 --> 01:14:29,179
"(سينوجو)، (كوريا الشمالية)
"والحدود الصينية، نوفمبر ١٩٥٠
896
01:15:12,347 --> 01:15:14,245
٢٠٥ يحلّق بسرعة فائقة
897
01:15:53,597 --> 01:15:57,559
٢٠٥ إلى القيادة،
نباشر ضرب مدافع العدوّ الآن
898
01:16:02,606 --> 01:16:04,170
إنها طائرة (ميغ)
899
01:16:06,735 --> 01:16:09,676
(كينيغ)، خُذ (غود) و(لافري)
وتابع استهداف مضادات الطائرات
900
01:16:09,801 --> 01:16:11,156
سنتولّى ذلك
901
01:16:11,177 --> 01:16:13,784
(جيسي)، انعطف يسارًا، لنقضِ عليه
902
01:16:13,805 --> 01:16:15,160
تلقّيتك
903
01:16:16,912 --> 01:16:19,123
صيدًا سعيدًا، لقد حان وقت تألّق (بو)
904
01:16:32,469 --> 01:16:35,597
ثلاث إصابات جيّدة للأهداف
أستدير لمحاولة ضرب مضادات الطائرات مجددًا
905
01:16:44,857 --> 01:16:46,462
- أتراه؟
- لا
906
01:16:47,109 --> 01:16:48,673
لا أرى شيئًا
907
01:16:58,954 --> 01:17:01,290
العدوّ فوقنا، العدوّ فوقنا، افترق
908
01:17:15,387 --> 01:17:17,035
(توم)، إنه يتبعني عن قرب
909
01:17:17,055 --> 01:17:18,974
سأُحضره إليك، عبر الوادي
910
01:17:20,976 --> 01:17:23,604
أقترح أن نُريه المنارة، وافني في الوسط
911
01:17:30,778 --> 01:17:34,740
دُمّر مضاد الطائرات للعدوّ
أكرّر، دُمّر مضاد الطائرات للعدوّ
912
01:17:34,865 --> 01:17:37,284
تلقّيتك يا قائد الفرقة،
نقترب من الهدف الآن
913
01:18:13,278 --> 01:18:15,093
حسنًا، أراك
914
01:18:15,614 --> 01:18:17,741
استدر يمينًا وارتفع سريعًا حين آمر بذلك
915
01:18:18,075 --> 01:18:19,430
تلقّيتك
916
01:18:30,963 --> 01:18:33,132
جاهز، استعد، انطلق
917
01:18:39,805 --> 01:18:41,160
أجل
918
01:18:41,515 --> 01:18:42,870
أحسنت التصويب يا (توم)
919
01:18:42,891 --> 01:18:45,790
تحليق رائع يا (جيسي)، تحليق رائع
920
01:18:50,858 --> 01:18:53,464
هنا طائرة القيادة (بانثر)، إننا نقترب من الهدف
921
01:19:16,091 --> 01:19:19,240
أحسنتم التصويب، أحسنتم التصويب
دمّرنا الجسر الخلفي، سنستدير ونعود
922
01:19:22,931 --> 01:19:24,892
لننهِ العمليّة يا طائرات (بانثر)
923
01:19:34,276 --> 01:19:37,237
قائد السرب، لدينا مدفع مضاد للطائرات
صادر عن الجانب الصيني
924
01:19:38,051 --> 01:19:39,615
لا يمكننا المسّ بهم
925
01:19:39,615 --> 01:19:40,866
لقد حان وقت الرحيل
926
01:19:40,887 --> 01:19:42,242
تلقّيتك
927
01:19:56,131 --> 01:20:00,031
٢٠٥، ما زلت محمّلاً بالذخيرة،
بوسعي ضرب الجسر
928
01:20:00,052 --> 01:20:02,679
هناك الكثير من مضادات الطائرات،
٢١١، تراجع
929
01:20:06,850 --> 01:20:08,998
(جيسي)، تراجع، هذا أمر
930
01:21:29,391 --> 01:21:33,103
إصابة مباشرة، أُسقط الجسر
931
01:21:33,604 --> 01:21:35,335
أحسنت يا (جيسي)
932
01:21:35,355 --> 01:21:36,940
أحسنت يا رجل
933
01:21:37,065 --> 01:21:41,069
(إيروكويز)، هنا ٢٠٥، جرى تدمير الجسرين
934
01:21:41,195 --> 01:21:42,780
سنعود إلى السفينة
935
01:21:42,905 --> 01:21:45,199
تلقّيتك يا ٢٠٥، أحسنت صنيعًا
936
01:21:58,253 --> 01:22:00,860
يبدو أنني فوّت جولةً مذهلة
937
01:22:01,673 --> 01:22:04,510
أكّدت الاستخبارات أن خط التهريب قد انقطع
أحسنتم صنيعًا
938
01:22:05,844 --> 01:22:07,951
ما زلنا جميعًا في حالة تأهّب
939
01:22:07,971 --> 01:22:11,183
لكن ليستحمّ الجميع لتناول الطعام
940
01:22:14,457 --> 01:22:16,021
لنذهب أيّها الشبّان لنتناول الطعام
941
01:22:16,042 --> 01:22:17,815
أحسنت صنيعًا يا (توم)
942
01:22:20,609 --> 01:22:22,382
ها هو تقرير المهمّة
943
01:22:23,028 --> 01:22:24,592
أحسنت يا (هادنر)
944
01:22:25,572 --> 01:22:27,136
كيف تشعر؟
945
01:22:27,658 --> 01:22:29,013
جيّد
946
01:22:33,205 --> 01:22:34,560
اجلس
947
01:22:49,596 --> 01:22:51,160
ذلك الشعور؟
948
01:22:51,682 --> 01:22:53,851
هذا شعور عادي عند إنجاز العمل بنجاح
949
01:22:58,021 --> 01:23:00,858
أتعرف عدد الحروب التي
اندلعت في تاريخ البشرية؟
950
01:23:03,402 --> 01:23:04,966
لا، بالطبع لا
951
01:23:04,966 --> 01:23:06,884
لأن معظم الحروب تصبح منسية
952
01:23:06,947 --> 01:23:08,866
جميع الرجال الذين حاربوا فيها
953
01:23:08,907 --> 01:23:10,868
وجميع المداليّات التي فازوا بها
954
01:23:11,618 --> 01:23:15,497
الأبطال والمداليّات تتبدّد في مؤخّر كتب
التاريخ لأن الأمر لا يتعلّق بالحرب
955
01:23:16,331 --> 01:23:19,293
لا تنتهي هذه الحرب أبدًا
ما من يوم نصر، ما من خط نهاية
956
01:23:20,836 --> 01:23:22,755
المعركة الحقيقية في كامل الحياة
957
01:23:23,213 --> 01:23:25,841
هي أن تكون شخصًا
بوسع الآخرين الاعتماد عليه
958
01:23:26,967 --> 01:23:29,115
ولا يمكن تعريف ذلك في لحظة واحدة
959
01:23:29,136 --> 01:23:31,784
تكسب ذلك حين تساند الآخرين طوال حياتك
960
01:23:33,307 --> 01:23:36,226
هذه النزاعات لا تمثّلك يا (توم)
ولا تريدها أن تكون كذلك
961
01:23:37,060 --> 01:23:38,416
صدّقني
962
01:23:41,023 --> 01:23:43,859
اذهب وتناول بعض الطعام، هيّا
963
01:23:51,074 --> 01:23:52,639
(توم)
964
01:23:53,619 --> 01:23:55,391
ما الأمر المهم؟
965
01:23:56,622 --> 01:23:58,186
إعادتهم إلى الديار
966
01:23:58,665 --> 01:24:00,229
فعلت ذلك
967
01:24:14,681 --> 01:24:20,458
قاعدة (هاغارو)، خزّان (شوسين)،"
")كوريا الشمالية)، نوفمبر ١٩٥٠
968
01:25:05,044 --> 01:25:06,817
أتعلم ما أحتاج إليه أيضًا؟
969
01:25:06,859 --> 01:25:08,423
بطانيّات دافئة؟
970
01:25:10,195 --> 01:25:11,551
نار؟
971
01:25:12,030 --> 01:25:13,595
الشمس ربما؟
972
01:25:14,846 --> 01:25:16,660
فرصةً أخرى مع (ليز تايلور)
973
01:25:16,681 --> 01:25:18,850
يا إلهي يا (بادي)، عليك الكفّ عن قول ذلك
974
01:25:19,496 --> 01:25:21,373
لم تكن لديك فرصة قط مع (ليز)
975
01:25:21,415 --> 01:25:23,021
ما كنت منتبهًا
976
01:25:24,835 --> 01:25:28,088
أفضّل استعادة الإحساس بأصابع قدميّ
بدلاً من فرصة مع (ليز) حاليًا
977
01:25:35,637 --> 01:25:37,723
أتخالهم سيهجمون علينا اللّيلة؟
978
01:25:39,308 --> 01:25:41,080
كنت لأفعل ذلك
979
01:25:42,060 --> 01:25:44,751
ألديك أيّ شيء جميل تقوله على الإطلاق؟
980
01:26:05,667 --> 01:26:07,440
نتعرّض لإطلاق نار
981
01:26:10,547 --> 01:26:12,320
أيّها المسعف العسكري
982
01:26:38,367 --> 01:26:39,931
ماذا يجري؟
983
01:26:58,470 --> 01:27:02,120
يبدو أن تقرير المهمّة يفيد بأنني
تجاهلت أوامر الضابط المسؤول
984
01:27:06,061 --> 01:27:09,252
تعلم كيف تسير هذه الأمور،
دوّنت ما حصل وحسب
985
01:27:13,610 --> 01:27:15,737
يسرّني أنه ما رأيته أيّها الملازم
986
01:27:20,367 --> 01:27:22,140
إنه ما حصل
987
01:27:28,083 --> 01:27:30,752
اسمع، ما الفرق؟ لقد أنجزنا العمل
988
01:27:37,426 --> 01:27:38,865
عصيان
989
01:27:44,516 --> 01:27:47,144
هذا ما يذكرونه في تقرير التقييم الخاص بي
990
01:27:53,755 --> 01:27:55,340
لا، على (سيفولي) أن يفهم...
991
01:27:55,360 --> 01:27:58,572
يصدر الأمر عمّن هم أعلى من (سيفولي)،
(توم)، سبق وأن قرأه القائد المسؤول
992
01:28:04,349 --> 01:28:05,934
(جيسي)، لم أُرد حصول ذلك
993
01:28:05,954 --> 01:28:08,603
ما الذي أردته أن يحصل يا شاب الأكاديمية؟
994
01:28:16,465 --> 01:28:18,029
آسف يا رجل
995
01:28:29,394 --> 01:28:31,313
قضيت عليّ بالكامل فيما حصل
996
01:28:35,818 --> 01:28:37,903
لا يمكنني أن أترقّى بوجود ذلك في تقريري
997
01:28:47,079 --> 01:28:49,248
هل خلتنا يومًا سنرى طائرة (ميغ)؟
998
01:28:49,477 --> 01:28:52,167
خلت أن (غود) سينسحب عائدًا إلى (بروكلن)
999
01:28:52,188 --> 01:28:54,545
أنت الذي تغوّط في سرواله
حين وصلت طائرة (ميغ)
1000
01:28:54,565 --> 01:28:56,213
بالمناسبة، هل غيّرت حفّاضك؟
1001
01:28:56,234 --> 01:28:57,485
لِمَ لا تتفقّد بنفسك؟
1002
01:28:57,506 --> 01:29:00,092
أجل، نحن محظوظون للنجاة بحياتنا
مع طريقتكما في إطلاق النار
1003
01:29:00,092 --> 01:29:01,969
ما رأيك بهذا التصويب؟
1004
01:29:04,596 --> 01:29:06,473
أحتاج إلى مساعدتكم في أمر
1005
01:29:09,518 --> 01:29:11,291
يا فتى، سرقتها
1006
01:29:11,728 --> 01:29:13,376
هذه بزّة رجل أبيض
1007
01:29:13,397 --> 01:29:16,587
جميع عناصر القمصان الزرق إلى العمل
اتجهوا إلى الحظيرة الرئيسية الثالثة
1008
01:29:16,608 --> 01:29:19,236
لا يجدر بك ارتداؤها، حسنًا يا فتى؟
1009
01:29:21,321 --> 01:29:23,115
أظنّني سأحاول...
1010
01:29:46,638 --> 01:29:48,766
كل كلمة مهينة قالها لي أحد يومًا
1011
01:29:53,395 --> 01:29:54,751
دوّنتها
1012
01:29:58,859 --> 01:30:00,423
أردّدها لنفسي
1013
01:30:05,324 --> 01:30:07,221
كنت أفعل ذلك منذ صغري
1014
01:30:10,162 --> 01:30:11,726
يساعدني ذلك
1015
01:30:20,380 --> 01:30:21,736
ما هذا؟
1016
01:30:21,840 --> 01:30:23,655
شهادات من الشبّان
1017
01:30:23,801 --> 01:30:26,929
يقولون إن المهمّة كانت معقّدةً وفعلت الصواب
1018
01:30:28,847 --> 01:30:31,517
من شأنها أن تصلح أيّ علامة
سلبية وضعوها في تقريرك
1019
01:30:39,108 --> 01:30:41,735
هناك طريقة لسير هذه الأمور لن تفهمها أبدًا
1020
01:30:44,321 --> 01:30:48,054
الصفعة على معصمي ليست
مشابهةً للصفعة على معصمك
1021
01:30:52,037 --> 01:30:53,601
لن تفيد
1022
01:30:59,336 --> 01:31:01,255
أجازف من أجلك
1023
01:31:02,589 --> 01:31:06,239
تجازف؟ بقطعة ورق؟
1024
01:31:08,220 --> 01:31:13,142
(توم)، تلك الورقة لم تكلّفك شيئًا
1025
01:31:14,726 --> 01:31:16,082
لا شيء
1026
01:31:16,937 --> 01:31:19,940
أتعلم كم سئمت من الذين يحاولون مساعدتي
1027
01:31:20,441 --> 01:31:22,359
وهم ينظرون إليّ بازدراء؟
1028
01:31:25,237 --> 01:31:27,072
لا أنظر إليك بازدراء
1029
01:31:31,160 --> 01:31:32,411
ماذا تريدني أن أفعل؟
1030
01:31:38,208 --> 01:31:41,003
كن الطيّار المرافق لي وحسب يا رجل
1031
01:31:44,006 --> 01:31:45,299
هذا كل شيء
1032
01:31:47,342 --> 01:31:50,992
انسَ عُدّة النجاة وغُص في المياه
1033
01:31:51,013 --> 01:31:52,660
أرجوك يا (توم)
1034
01:32:23,337 --> 01:32:24,901
الضابط (براون)؟
1035
01:32:26,882 --> 01:32:28,696
كنّا بانتظارك في قاعة الطعام
1036
01:32:28,717 --> 01:32:30,594
لكنّك لم تأتِ قط
1037
01:32:32,596 --> 01:32:34,723
أردت تمضية بعض الوقت على انفراد
1038
01:32:39,186 --> 01:32:41,855
كنّا نتكلّم مع بعضنا،
جميع الإخوة السود في السفينة
1039
01:32:42,731 --> 01:32:46,923
سمعنا أنك نفّذت إطلاق نار ناجح أمس
ونريد فقط إعلامك أننا نقدّرك
1040
01:33:09,299 --> 01:33:10,697
(رولكس)
1041
01:33:12,010 --> 01:33:14,117
متفوّق على جميع الآخرين
1042
01:33:14,138 --> 01:33:16,786
جمعنا المال من بعضنا في (كان) لشرائها
1043
01:33:25,315 --> 01:33:27,192
ما اسمك أيّها البحّار؟
1044
01:33:27,651 --> 01:33:29,007
(فامبرو)
1045
01:33:29,445 --> 01:33:31,864
(آرتشي فامبرو) يا سيّدي
1046
01:33:34,283 --> 01:33:35,534
(جيسي)
1047
01:33:49,923 --> 01:33:51,175
(آرتشي)
1048
01:33:55,262 --> 01:33:56,722
قل للإخوة إنني أقدّر ذلك
1049
01:34:16,867 --> 01:34:18,118
حسنًا، لنذهب
1050
01:34:18,410 --> 01:34:20,788
أحسنتم، على مهل، على مهل
1051
01:34:20,808 --> 01:34:22,977
برفق الآن، حسنًا، هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا
1052
01:34:23,040 --> 01:34:24,604
سنعتني بك
1053
01:34:26,376 --> 01:34:28,504
تحرّكوا، الطبيب بانتظارنا في الأسفل
1054
01:34:30,464 --> 01:34:32,236
سنهتم بك يا رجل
1055
01:34:40,808 --> 01:34:42,664
(براون) من (ميسيسيبي)؟
1056
01:34:43,435 --> 01:34:44,999
(تشارلي وارد)
1057
01:34:44,999 --> 01:34:46,605
ارتدنا معهد الطيران معًا
1058
01:34:46,688 --> 01:34:47,940
(وارد) من (ألاباما)؟
1059
01:34:47,961 --> 01:34:49,316
بذاته
1060
01:34:49,712 --> 01:34:51,360
هل تحلّق بالمروحيّات الآن؟
1061
01:34:51,381 --> 01:34:54,029
لا بدّ أن البحرية سمعت أنني
أبحث عن شيء تافه وخطير
1062
01:34:54,404 --> 01:34:57,783
كما أنني لن أشعر بارتياح لتشارك
الطائرات الثابتة مع أسطورة جنوبية
1063
01:34:59,326 --> 01:35:02,162
عرفت دومًا أنك ستنجح
لكن تسرّني جدًا رؤيتك يا (جيسي)
1064
01:35:02,913 --> 01:35:05,082
مع أنني أتمنّى لو كانت الظروف أفضل
1065
01:35:10,546 --> 01:35:12,318
تسرّني رؤيتك يا رجل
1066
01:35:13,382 --> 01:35:15,175
اعتنِ بنفسك يا (ميسيسيبي)
1067
01:35:19,763 --> 01:35:21,119
(باما)
1068
01:35:23,350 --> 01:35:24,914
تزوجتها
1069
01:35:30,023 --> 01:35:31,879
نحن في المنزل يا صغيرتي
1070
01:35:33,652 --> 01:35:35,300
أتريدين النزول؟
1071
01:35:35,320 --> 01:35:36,676
حسنًا
1072
01:35:44,746 --> 01:35:46,311
(جيسي)
1073
01:35:55,466 --> 01:35:59,511
ملاكي العزيز، آمل أن تصلك
هذه الرسالة في الوقت المناسب
1074
01:35:59,636 --> 01:36:03,307
لأنني أردت أن أكون أول
شخص يتمنّى لك عيدًا سعيدًا
1075
01:36:03,974 --> 01:36:06,602
أعلم أنه يصعب عليّ إعداد حفلة
من النصف الآخر من العالم
1076
01:36:06,623 --> 01:36:09,521
لكنّني فكّرت في شيء مسلٍ
قد نتمكّن من فعله معًا
1077
01:36:10,230 --> 01:36:12,858
اجلبي (بام)، عندي شيء لها أيضًا
1078
01:36:18,197 --> 01:36:21,408
إنه داكن وضيّق،
في هذا الموقع الذي كنّا فيه جميعًا
1079
01:36:22,034 --> 01:36:25,454
إنه مكان ملائم لصغيرة، لكن ليس لعجوز فظّة
1080
01:36:48,727 --> 01:36:51,563
إنه داكن وضيّق،
في هذا الموقع الذي كنّا فيه جميعًا
1081
01:37:09,081 --> 01:37:10,916
جلب لنا والدك هديّة
1082
01:37:12,501 --> 01:37:13,856
أجل
1083
01:37:17,840 --> 01:37:19,696
آنسة (بام)، انظري
1084
01:37:32,229 --> 01:37:36,191
عزيزتي، آمل أنك وجدت العلبة
الصغيرة في خزانة (بام)
1085
01:37:37,985 --> 01:37:39,757
سأنهي الرسالة الآن
1086
01:37:39,778 --> 01:37:41,884
سأراسلك ما إن يتسنّى لي ذلك
1087
01:37:42,614 --> 01:37:44,178
زوجك المتفاني
1088
01:37:45,367 --> 01:37:48,579
مع كامل حبّي ووفائي التام لك
1089
01:37:50,330 --> 01:37:52,103
سأحبّك إلى الأبد
1090
01:37:52,833 --> 01:37:54,397
(جيسي)
1091
01:38:05,137 --> 01:38:07,806
تكلّمت للتو مع بعض
الجنود الجرحى الواصلين
1092
01:38:13,479 --> 01:38:15,647
إنهم من شعبة جنود البحرية الأولى
1093
01:38:15,773 --> 01:38:18,650
هم عينهم الذين كانوا معنا في
(حاملة الطائرات من (كونسيت
1094
01:38:19,902 --> 01:38:21,779
هم عالقون في قاعدة (هاغارو)
1095
01:38:23,113 --> 01:38:25,803
يقولون إن الوضع أشبه بجحيم لا يُحتمل
1096
01:38:28,076 --> 01:38:30,996
مقابل كل جندي بحرية
هناك ستة صينيون مختبئون في الغابة
1097
01:38:31,955 --> 01:38:34,646
درجة الحرارة أقلّ من ٣٠ تحت الصفر ليلاً
1098
01:38:37,336 --> 01:38:39,463
أولئك الشبّان في حالة هلاك محتوم
1099
01:38:42,341 --> 01:38:44,989
قد يكون بعض الدعم الجوي مرحّبًا به بالكامل
1100
01:38:46,678 --> 01:38:48,263
سنُحدث فجوةً في ذلك الجدار
1101
01:38:48,284 --> 01:38:52,246
فنقضي على الأفضلية العددية للصينيين
ونعطي رجالنا فرصةً للنهوض من جديد
1102
01:38:57,815 --> 01:38:59,587
هذه مهمّة خطيرة
1103
01:39:01,443 --> 01:39:03,883
إنها خطيرة بشكل مختلف
عن (سينوجو)، حسنًا؟
1104
01:39:03,904 --> 01:39:05,989
لا يتعلّق الأمر بجسور وخطوط تهريب
1105
01:39:06,010 --> 01:39:09,180
يتعلّق الأمر بآلاف الجنود الصينيين
المختبئين في الغابات
1106
01:39:09,201 --> 01:39:11,870
وهم يطلقون النار عليكم من
موقع أدنى بـ ٢٠ قدمًا
1107
01:39:14,123 --> 01:39:17,126
هذه مهمّة خطيرة بالكامل،
لن أحاول التنمّق بوصفها
1108
01:39:18,001 --> 01:39:19,878
يحتاج الرجال إلى مساعدة
1109
01:39:19,962 --> 01:39:22,131
ويحتاجون فقط إلى ما بوسعنا توفيره لهم
1110
01:39:23,340 --> 01:39:25,217
لذا، سأرسلكم إلى هناك
1111
01:39:25,217 --> 01:39:26,781
سنهاجمهم بقوّة
1112
01:39:26,802 --> 01:39:28,679
وسنعيد جنود البحرية أولئك
1113
01:39:50,075 --> 01:39:51,702
(بادي)، هيّا
1114
01:39:53,370 --> 01:39:55,977
أنت بخير، أنت بخير،
هيّا، أنت بخير، اذهب
1115
01:39:56,415 --> 01:39:57,979
هيّا بنا
1116
01:40:14,850 --> 01:40:16,664
أتجيد تلاوة صلاة فعّالة؟
1117
01:40:16,727 --> 01:40:18,666
هيّا، رأينا أسوأ من هذا
1118
01:40:18,687 --> 01:40:21,356
إن أردت صلاةً يا إلهنا العزيز
فابعث لنا ببعض الملائكة
1119
01:40:35,954 --> 01:40:37,915
هناك، على خط الأشجار
1120
01:40:59,770 --> 01:41:01,125
أجل
1121
01:41:14,910 --> 01:41:17,600
هيّا، لا يمكننا ترك الطيّارين
ينالون كامل التقدير
1122
01:41:52,489 --> 01:41:54,658
هل رأيتم ذلك؟ لدينا طيّار أسود
1123
01:41:55,701 --> 01:41:57,056
لنذهب
1124
01:42:07,629 --> 01:42:10,799
يبدو أن الصينيين يهربون
لكن لنلقِ نظرةً عن كثب أيّها الشبّان
1125
01:42:10,924 --> 01:42:12,488
لنجتمع قربي
1126
01:42:23,187 --> 01:42:25,606
٢١١، لديك رشح، أظنّك تفقد الوقود
1127
01:42:34,198 --> 01:42:35,762
ليس وقودًا
1128
01:42:35,908 --> 01:42:37,680
يرشح منها الزيت
1129
01:42:48,504 --> 01:42:50,672
لا يمكنني إبقاؤها في الجو لوقت أطول
1130
01:42:53,509 --> 01:42:55,969
لنرتفع ولنجد مكانًا للهبوط بها
1131
01:43:09,608 --> 01:43:11,401
اهبط بها بهدوء ورويّة يا (جيسي)
1132
01:43:20,869 --> 01:43:22,725
(جيسي)، أمامك إلى اليسار
1133
01:43:24,248 --> 01:43:25,812
قد ينجح الأمر
1134
01:43:26,708 --> 01:43:28,064
رأيته
1135
01:43:38,116 --> 01:43:40,076
يا قائد السرب، سأتبعه إلى الأسفل
1136
01:43:40,097 --> 01:43:41,911
تلقّيتك، سنتولّى مراقبتكما
1137
01:43:41,932 --> 01:43:44,038
سأتصل بالجهاز بفرقة البحث والإنقاذ
1138
01:43:50,482 --> 01:43:52,255
هل أذكر اللاّئحة؟
1139
01:43:52,526 --> 01:43:53,881
هيّا
1140
01:43:54,445 --> 01:43:56,009
صواريخ (سالفو)
1141
01:44:09,334 --> 01:44:11,232
أطلق خزّانات الوقود الخارجية
1142
01:44:20,471 --> 01:44:22,243
أرجع الغطاء وثبّته
1143
01:44:34,568 --> 01:44:37,196
الدخّان كثيف، الدخّان كثيف
1144
01:44:38,405 --> 01:44:40,574
- لن أصل إلى فسحة الهبوط
- بلى ستفعل ذلك
1145
01:44:40,949 --> 01:44:42,826
أنزل الجنيحات الإضافية
1146
01:44:55,964 --> 01:44:57,925
أنت على ارتفاع ٢٠٠ قدم
1147
01:45:03,013 --> 01:45:04,973
لا يمكنني التمهّل بها أكثر
1148
01:45:07,309 --> 01:45:09,207
لا يمكنني ملازمتك
1149
01:45:09,853 --> 01:45:12,001
أنجزنا كل ما يمكن فعله يا (توم)
1150
01:45:50,811 --> 01:45:54,148
هيّا، هيّا، هيّا
1151
01:46:07,578 --> 01:46:09,225
٢١١، أجبني
1152
01:46:11,248 --> 01:46:12,895
٢١١، أجبني
1153
01:46:16,837 --> 01:46:19,527
(توم)، حين يصبح (جيسي) بمأمن،
دمّر تلك الطائرة
1154
01:46:19,548 --> 01:46:22,176
لا يمكننا السماح بسقوط طائرة
كورسير) بأيدي العدوّ)
1155
01:46:25,554 --> 01:46:27,118
إنه لا يتحرّك
1156
01:46:28,348 --> 01:46:30,684
هيّا يا (جيسي)، هيّا
1157
01:46:34,855 --> 01:46:36,815
هيّا يا (جيسي)، هيّا
1158
01:46:51,747 --> 01:46:53,957
ماذا يفعل؟ لِمَ لا يخرج؟
1159
01:46:54,374 --> 01:46:57,044
إن أمكننا رؤية الدخّان،
فبوسع الصينيين رؤيته أيضًا
1160
01:46:58,962 --> 01:47:00,839
كان يجدر به الخروج الآن
1161
01:47:01,006 --> 01:47:02,883
إنه عالق في الداخل
1162
01:47:03,342 --> 01:47:05,219
ستلتهمه تلك النيران بالكامل
1163
01:47:05,677 --> 01:47:07,784
هيّا يا (جيسي)، اخرج من هناك
1164
01:47:24,905 --> 01:47:26,719
سأنزل لإنقاذ (جيسي)
1165
01:47:26,719 --> 01:47:28,304
(توم)، ستعرّض نفسك للقتل
1166
01:47:28,325 --> 01:47:30,473
- لا تحطم طائرتك
- ماذا تفعل يا (هادنر)؟
1167
01:47:30,494 --> 01:47:31,870
نداء استغاثة، نداء استغاثة
1168
01:47:31,891 --> 01:47:34,498
(إيروكوي)، ٢٠١ أتصل بقوّة النشر السريع
1169
01:47:34,519 --> 01:47:37,897
لديّ طيّار ساقط وسيصبحان اثنين قريبًا،
أطالب بالدعم الفوري
1170
01:47:37,918 --> 01:47:40,087
٢٠١، أنت في مجال العدوّ الجوي
1171
01:47:40,108 --> 01:47:42,527
ما زالت فرقة البحث والإنقاذ
على بُعد ٣٠ دقيقة
1172
01:47:42,548 --> 01:47:44,362
عد إلى السفينة
1173
01:47:46,260 --> 01:47:48,929
(توم)، ستصل فرقة البحث
والإنقاذ بعد ٣٠ دقيقة
1174
01:47:49,054 --> 01:47:50,952
لكن المساعدة آتية
1175
01:47:52,474 --> 01:47:54,393
الزم الحذر في الأسفل
1176
01:47:55,269 --> 01:47:56,874
أجل، سيّدي
1177
01:49:59,643 --> 01:50:02,333
أتلفت للتو طائرة (كورسير)
صالحةً بالكامل أيّها الملازم
1178
01:50:04,523 --> 01:50:06,629
أظن أن الأمر سيُذكر في تقرير المهمّة
1179
01:50:08,402 --> 01:50:10,571
لا، لا يمكننا إرسال مروحيّة (أنجل)
1180
01:50:10,592 --> 01:50:13,282
لا يمكن لمروحيّاتنا التحليق في الظلام،
هذا خطير جدًا
1181
01:50:15,471 --> 01:50:16,827
مَن يقولون إنه سقط؟
1182
01:50:16,848 --> 01:50:18,474
طائرتا (كورسير) من "ي إف ٣٢"
1183
01:50:18,495 --> 01:50:20,414
الملازم (هادنر) والضابط (براون)
1184
01:50:22,624 --> 01:50:24,501
قل لهما إنني آتٍ
1185
01:50:28,630 --> 01:50:30,549
أنا عالق بالكامل يا (توم)
1186
01:50:33,156 --> 01:50:34,928
سأطفئ هذا الحريق
1187
01:50:34,949 --> 01:50:36,826
سنُخرجك من هنا، حسنًا؟
1188
01:51:06,752 --> 01:51:08,629
هل نُخرجك من هنا؟
1189
01:51:09,755 --> 01:51:11,319
أيمكننا الدفع؟
1190
01:51:19,348 --> 01:51:20,703
واحد
1191
01:51:21,287 --> 01:51:22,726
اثنان
1192
01:51:22,747 --> 01:51:24,103
ثلاثة
1193
01:51:49,294 --> 01:51:51,422
ارفعها وادفع بقوّة حين أشير بذلك
1194
01:53:23,555 --> 01:53:25,432
(جيسي)، أتسمع ذلك؟
1195
01:53:30,479 --> 01:53:32,293
إنهم آتون لإنقاذنا
1196
01:54:02,240 --> 01:54:03,804
إنه عالق في الداخل
1197
01:54:03,825 --> 01:54:05,180
خُذ الفأس
1198
01:54:05,201 --> 01:54:07,891
هناك قوّة عدوّ على مقربة،
علينا التحرّك سريعًا
1199
01:54:20,988 --> 01:54:22,552
(توم)
1200
01:54:23,574 --> 01:54:25,138
(توم)
1201
01:54:33,000 --> 01:54:36,920
أخبر (دايزي) وحسب
1202
01:54:40,924 --> 01:54:42,572
كم أحبّها
1203
01:54:45,429 --> 01:54:47,201
سنُخرجك من هنا
1204
01:54:55,814 --> 01:54:57,378
(هادنر)
1205
01:54:57,775 --> 01:54:59,339
(هادنر)
1206
01:55:03,864 --> 01:55:05,491
(هادنر)
1207
01:55:36,647 --> 01:55:38,419
علينا الرحيل فورًا
1208
01:55:46,156 --> 01:55:47,929
سأعود من أجلك
1209
01:56:46,717 --> 01:56:48,615
(توم)، ابقَ دافئًا، حسنًا؟
1210
01:56:49,178 --> 01:56:51,784
توجد قهوة هناك، سنُخرجك من هنا قريبًا
1211
01:58:41,957 --> 01:58:43,896
لا يمكننا جلب (جيسي)
1212
01:58:46,879 --> 01:58:48,672
المنطقة محتلّة بالكامل
1213
01:58:48,672 --> 01:58:50,820
من الخطير جدًا إرسال فرقة بحث وإنقاذ
1214
01:58:52,384 --> 01:58:54,720
طلب منّا القائد تدمير الطائرتين
1215
01:58:59,016 --> 01:59:02,019
(هادنر)، منعك الطبيب من الطيران
1216
01:59:08,233 --> 01:59:10,340
هذه رحلة جنازة أيّها الرجال
1217
01:59:12,529 --> 01:59:14,656
هذه فرصتكم الوحيدة لقول الوداع
1218
01:59:22,873 --> 01:59:24,646
سننطلق بعد ١٥ دقيقة
1219
02:00:20,347 --> 02:00:21,911
(توم)
1220
02:00:22,641 --> 02:00:23,997
أعلم
1221
02:00:54,673 --> 02:00:56,842
أمس، خسرنا طيّارًا عظيمًا
1222
02:00:57,968 --> 02:00:59,824
الملازم (جيسي براون)
1223
02:01:01,555 --> 02:01:03,724
هذه السفينة بكاملها حزينة على خسارته
1224
02:01:05,809 --> 02:01:08,437
وهو حزن سيغمر بلادنا برمّتها حتمًا
1225
02:01:10,814 --> 02:01:13,484
كانت بلادنا بحاجة إلى (جيسي براون)
1226
02:03:20,611 --> 02:03:23,760
العاصمة (واشنطن)،"
")الولايات المتحدة)، أبريل ١٩٥١
1227
02:03:27,472 --> 02:03:29,036
سيّدة (براون)
1228
02:03:29,119 --> 02:03:31,059
أنا العنصر (كلارا كارول)
من بحّارة الدرجة الأولى
1229
02:03:31,079 --> 02:03:32,644
تشرّفت بمعرفتك
1230
02:03:33,499 --> 02:03:35,271
سيّارتي هنا مباشرةً
1231
02:04:30,973 --> 02:04:32,537
أرجو المعذرة
1232
02:04:50,659 --> 02:04:52,223
(دايزي)
1233
02:04:58,000 --> 02:04:59,397
هذه لك
1234
02:05:14,933 --> 02:05:16,894
أتخيّل أنه وضع يصعب احتماله
1235
02:05:18,020 --> 02:05:20,126
- لا أتخيّل كم أنك...
- أنا بخير
1236
02:05:22,065 --> 02:05:23,630
لكن شكرًا
1237
02:05:31,241 --> 02:05:33,368
خشيت من القدوم إلى هنا اليوم
1238
02:05:34,536 --> 02:05:36,643
لم أشعر قط طوال حياتي بخوف مماثل
1239
02:05:37,915 --> 02:05:39,520
من مواجهتك علمًا أنني...
1240
02:05:39,541 --> 02:05:41,502
(توم)، أقدّر لك ما فعلته
1241
02:05:43,462 --> 02:05:45,339
وآمل أن تعرف ذلك
1242
02:06:01,855 --> 02:06:03,962
كنت مع (جيسي) قبل وفاته
1243
02:06:06,944 --> 02:06:09,613
كان هادئًا طوال الوقت
1244
02:06:11,824 --> 02:06:13,700
كنت معه حتى النهاية
1245
02:06:17,579 --> 02:06:19,727
كانت آخر كلمات نطق بها لك
1246
02:06:21,500 --> 02:06:22,855
قال...
1247
02:06:23,710 --> 02:06:25,858
أخبر (دايزي) وحسب كم أحبّها
1248
02:06:36,014 --> 02:06:38,162
آسف لأنني عجزت عن إنقاذه
1249
02:06:41,937 --> 02:06:44,022
(توم)، لم يكن ذلك عملك قط
1250
02:06:45,732 --> 02:06:47,880
لم يكن عمل أحد يقضي بإنقاذ (جيسي)
1251
02:06:50,946 --> 02:06:52,906
طلبت منك أن تكون بجانبه
1252
02:06:54,700 --> 02:06:56,264
وكنت كذلك
1253
02:07:25,898 --> 02:07:28,734
سأنهي الرسالة الآن وأصعد إلى الفراش
1254
02:07:30,235 --> 02:07:33,426
أخشى بصدق الخلود إلى الفراش
لكنّني أحلم بك عادةً
1255
02:07:33,655 --> 02:07:37,347
لذا، سأتمكّن من تحمّل ذلك
حتى نتشارك سريرنا معًا مجددًا
1256
02:07:40,120 --> 02:07:41,476
عزيزتي
1257
02:07:42,623 --> 02:07:44,792
صلّي لينتهي كل شيء قريبًا
1258
02:07:45,501 --> 02:07:47,398
عليّ التحليق غدًا
1259
02:07:48,712 --> 02:07:50,631
لكن بالرغم من بُعد المسافة
1260
02:07:50,631 --> 02:07:54,301
لم يلامس قلبي الأرض منذ أول مرّة قبّلتني
1261
02:07:56,470 --> 02:08:02,288
وحين تحبّينني، تبعثين به إلى خارج هذا العالم
1262
02:08:09,775 --> 02:08:11,902
سأراسلك ما إن تتسنّى لي الفرصة
1263
02:08:13,278 --> 02:08:15,051
أحبّك إلى الأبد
1264
02:08:23,122 --> 02:08:24,748
زوجك المتفاني
1265
02:08:25,999 --> 02:08:28,127
مع كامل حبّي ووفائي التام لك
1266
02:08:31,338 --> 02:08:32,944
إلى الأبد
1267
02:08:35,884 --> 02:08:37,448
(جيسي)
1268
02:08:39,179 --> 02:08:42,182
مع كامل حبّي ووفائي التام لك
1269
02:08:42,307 --> 02:08:45,477
إلى الأبد، (جيسي)
1270
02:08:45,811 --> 02:08:49,460
"٣ ديسمبر ١٩٥٠"
1271
02:08:49,481 --> 02:08:53,360
كُتبت في اليوم السابق لسقوط طائرته""
1272
02:08:55,049 --> 02:08:59,971
")جيسي براون)، ١٩٥٠ - ١٩٢٦"
1273
02:09:00,054 --> 02:09:02,515
"نال (جيسي) بعد وفاته مدالية
الصليب المرموق للطيّارين
1274
02:09:02,536 --> 02:09:04,767
وهي مدالية تقدير من الجيش
الأمريكي لأعمال البطولة
1275
02:09:04,788 --> 02:09:07,082
والإنجازات المطلقة في القتال الجوي
1276
02:09:07,124 --> 02:09:09,731
أمضى (توم) عقودًا يحاول فيها
إعادة (جيسي) إلى الديار
1277
02:09:09,751 --> 02:09:13,943
عام ٢٠١٣، سُمح له أخيرًا بالعودة إلى
(كوريا الشمالية) واستهلّ المسعى من جديد
1278
02:09:14,068 --> 02:09:16,467
إثر وفاة (توم) و(دايزي)
1279
02:09:16,487 --> 02:09:18,615
تولّت العديد من المنظّمات ذلك المسعى
1280
02:09:18,635 --> 02:09:22,347
وما زالت تعمل جاهدةً
لإعادة (جيسي) إلى الديار
1281
02:09:24,704 --> 02:09:27,394
بقيت عائلتا (براون) و(هادنر)
على علاقة صداقة حتى يومنا هذا"
1282
02:09:27,415 --> 02:09:29,021
(جيسيكا)، حفيدة (جيسي)""
1283
02:09:29,042 --> 02:09:30,606
")توماس)، ابن (توم)"
1284
02:09:42,451 --> 02:09:45,642
"مرتكز على الكتاب من تأليف (أدام ماكوس)"
1285
02:18:47,788 --> 02:18:53,794
"لأجل أبي الذي ما زال يعلّمني التحليق،
"(جاي دي)
1288
02:13:13,150 --> 02:13:15,150
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
128149