Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:16,728 --> 00:01:21,385
Rămâneţi aproape.
Avem toate cele mai mari hituri
vin la tine tot weekendul.
4
00:01:21,429 --> 00:01:23,170
În primul rând, haide,
sa mergem sa mergem!
5
00:01:27,870 --> 00:01:29,437
Du-te du-te du-te du-te!
6
00:01:30,046 --> 00:01:31,700
Toata lumea
pe naiba de podea!
7
00:01:33,354 --> 00:01:34,659
Ține-ți capul
la naiba!
8
00:01:35,834 --> 00:01:37,053
Da-te jos!
9
00:01:42,841 --> 00:01:44,582
Al naibii de seif este deschis.
Mă duc pentru asta.
10
00:01:44,626 --> 00:01:45,844
Nu!
11
00:01:46,410 --> 00:01:48,151
Sa mergem sa mergem.
12
00:01:49,805 --> 00:01:51,154
Haide să mergem.
13
00:01:55,898 --> 00:01:57,117
Oh, la naiba!
14
00:01:58,205 --> 00:01:59,989
Ești bine? La naiba!
15
00:02:00,032 --> 00:02:02,513
Ești în regulă? Am spus că nu se vadă!
16
00:02:02,557 --> 00:02:04,428
Uite
la toți banii ăștia naibii!
17
00:02:04,689 --> 00:02:07,039
O secretă! Mută-l!
Ești al naibii de lent. Grabă.
18
00:02:07,083 --> 00:02:09,129
Tocmai am fost împușcat.
Am spus că nu se află.
19
00:02:09,172 --> 00:02:11,261
Nenorociţii de bani
este chiar aici! La naiba!
20
00:02:11,305 --> 00:02:14,395
Haide.
Du-ți fundul aici. Vin polițiștii. La naiba.
21
00:02:14,438 --> 00:02:15,613
Sa mergem!
22
00:02:19,661 --> 00:02:21,271
La naiba,
hai să mergem, plângi iubito!
23
00:02:21,315 --> 00:02:22,664
La dracu '! Omule, sunt lovit.
24
00:02:23,360 --> 00:02:26,146
Du-te, du-te, du-te! Hai, mută-l!
25
00:02:31,934 --> 00:02:33,457
Du-te du-te du-te du-te!
26
00:02:33,501 --> 00:02:35,372
La dracu '!
Sunt polițiștii! La naiba!
27
00:02:35,416 --> 00:02:37,461
Nu, nu polițiștii
glumesti?
28
00:02:37,505 --> 00:02:39,289
Ai petrecut
mult prea mult timp
în boltă.
29
00:02:39,333 --> 00:02:41,161
Trebuie să ne mișcăm.
Hai doar sa mergem.
30
00:02:41,204 --> 00:02:43,163
Pune arma jos! Nu avem timp.
31
00:02:43,206 --> 00:02:45,034
La naiba! La naiba!
32
00:02:58,178 --> 00:03:00,136
Avem un polițist jos
la Cruces si Biserica.
33
00:03:00,180 --> 00:03:01,703
Trimite un autobuz!
34
00:03:01,964 --> 00:03:03,574
Un suspect încă
în zona,
35
00:03:03,618 --> 00:03:05,272
pe jos, puternic înarmat.
36
00:03:07,535 --> 00:03:09,667
Cavaler,
unde dracu te duci?
37
00:03:12,453 --> 00:03:14,194
Trebuie să așteptăm
pentru backup.
38
00:03:19,024 --> 00:03:22,680
Ajuta-ma te rog.
39
00:03:24,247 --> 00:03:25,814
Ia un autobuz aici acum.
40
00:03:27,163 --> 00:03:30,427
O grămadă de kamikaze, epuizare,
nenorociți născuți pentru a pierde.
41
00:03:31,515 --> 00:03:33,822
Mulțumiri
pentru expertiza dvs.
42
00:04:08,204 --> 00:04:11,468
Acesta este Two-Grant-042
trag acum la East 13th...
43
00:04:19,824 --> 00:04:21,130
Focuri trase. Focuri trase.
44
00:04:25,265 --> 00:04:28,224
Avem nevoie de rezervă.
Est 13, Est 13!
Chiar acum, focuri trase!
45
00:04:40,802 --> 00:04:42,891
Mișcă-te, cățea!
46
00:04:45,154 --> 00:04:46,286
Mutare!
47
00:04:53,684 --> 00:04:55,599
- Aruncă-l!
- La naiba!
48
00:04:55,643 --> 00:04:58,733
Are un copil al naibii
în mașină, omule. Aruncă arma.
49
00:04:58,776 --> 00:05:02,432
La naiba!
O să te omor.
La naiba!
50
00:05:02,476 --> 00:05:04,260
Aruncă-l. Calma.
O să fii bine.
51
00:05:04,304 --> 00:05:06,480
O să fii bine. O voi omorî.
52
00:05:06,523 --> 00:05:08,264
Aruncă arma, te rog. Pleacă naibii de aici!
53
00:05:08,308 --> 00:05:10,658
Pune-l jos. Adu-mi un nenorocit de elicopter.
54
00:05:10,701 --> 00:05:12,399
Pune-l jos.
Gândește-te la asta, omule.
55
00:05:12,442 --> 00:05:14,052
Nu! Aruncă-l!
56
00:05:14,096 --> 00:05:16,228
Nu. La dracu!
57
00:05:16,272 --> 00:05:17,665
Aruncă arma.
58
00:05:18,187 --> 00:05:19,406
Aruncă-l, bătrâne.
59
00:05:22,670 --> 00:05:23,975
Pune arma jos, bătrâne dracului.
60
00:05:41,645 --> 00:05:42,690
La dracu.
61
00:06:19,379 --> 00:06:22,947
Afaceri interne
va efectua revizuirea.
Știi exercițiul.
62
00:06:22,991 --> 00:06:24,079
Mulțumesc.
63
00:06:37,092 --> 00:06:38,398
Ce și unde?
64
00:06:38,963 --> 00:06:40,922
Acesta e mort,
celălalt e înăuntru.
65
00:06:40,965 --> 00:06:42,010
Hei.
66
00:06:44,926 --> 00:06:47,407
Buna ziua domnule.
Domnule, mă auzi?
67
00:06:50,366 --> 00:06:51,759
E viu?
68
00:06:52,237 --> 00:06:55,023
nu aud nimic.
Trebuie să fie vântul.
69
00:07:02,204 --> 00:07:03,597
Dupa tine.
70
00:07:04,467 --> 00:07:07,165
Este tipul
toate împuşcate înăuntru.
Nu poți să-l lipsești.
71
00:07:15,173 --> 00:07:17,393
Ofiţer,
O pot lua de aici.
Mulțumesc.
72
00:07:17,437 --> 00:07:19,221
-Domnule, mă auzi?
-Uh-huh.
73
00:07:19,264 --> 00:07:20,962
Da? În regulă.
74
00:07:23,094 --> 00:07:24,444
În regulă.
75
00:07:25,532 --> 00:07:28,143
La dracu '!
76
00:07:28,186 --> 00:07:30,188
-Pregătește autobuzul.
- Nu va reuși.
77
00:07:32,060 --> 00:07:34,758
-Haide.
78
00:07:36,630 --> 00:07:39,546
-Haide!
79
00:07:42,723 --> 00:07:45,116
Nenorocitul!
80
00:07:45,160 --> 00:07:47,075
Oh, la naiba!
81
00:07:47,118 --> 00:07:50,078
Ce? Ce naiba
faci?Ajutor.
82
00:07:50,121 --> 00:07:52,297
La naiba, Dezi! Doamne!
83
00:07:52,341 --> 00:07:55,431
Haide. Sunteți doi dracului
destul de mare pentru a fi EMT?
84
00:08:32,337 --> 00:08:34,557
Pulsul este,
uh, 50 bpm.
85
00:08:34,601 --> 00:08:36,559
Artera renală a fost tăiată. Pregătire pentru operație.
86
00:08:36,603 --> 00:08:38,474
-Două pungi O neg.
- Domnule, ochii deschiși.
Uită-te la mine.
87
00:08:38,518 --> 00:08:41,433
Poti sa-mi spui numele tau?
Spune-mi numele tau. domnule? domnule?
88
00:08:41,477 --> 00:08:44,567
Bine. Fă o gaură, fă o gaură.
Noi trecem.
89
00:08:44,611 --> 00:08:47,657
Adu-l pe chirurgul traumatologic.
Unde este Bradley? Da-mi...
90
00:08:55,447 --> 00:08:56,536
Esti bine?
91
00:09:06,197 --> 00:09:07,459
Pot să dau o țigară?
92
00:11:49,796 --> 00:11:53,408
-Oh. Cum l-ai găsit?
93
00:11:54,061 --> 00:11:57,760
-Oh, unde e?
- Tu ești detectivul.
Să-mi spuneți.
94
00:11:57,804 --> 00:12:00,023
Ai dreptate.
A fost odată ca niciodată--
95
00:12:00,067 --> 00:12:02,373
A fost odată ca niciodată,
Am avut un soț
96
00:12:02,417 --> 00:12:06,290
căruia nu i-a păsat
despre sentimentele mele
sau timpul meu.
97
00:12:09,293 --> 00:12:11,731
Vreau doar să vorbesc
fiicei mele. Ea este adultă.
98
00:12:11,774 --> 00:12:14,037
Ea nu are
să vorbesc cu tine
daca ea nu vrea.
99
00:12:14,081 --> 00:12:15,560
Sunt mai bine ca oricând.
Iad--
100
00:12:15,604 --> 00:12:17,345
Ea nu vrea
să vorbesc cu tine.
101
00:12:18,041 --> 00:12:20,827
Ultimul ei text
au fost două cuvinte: „Muşcă-mă”.
102
00:12:22,698 --> 00:12:24,439
Încerc să-mi cer scuze.
103
00:12:27,268 --> 00:12:28,443
Ce e aia?
104
00:12:29,226 --> 00:12:30,662
Cum arată?
105
00:12:33,622 --> 00:12:34,971
Ea nu este un copil.
106
00:12:35,015 --> 00:12:36,668
Ea va fi mereu copilul meu.
107
00:12:38,801 --> 00:12:42,109
Doar--
Lasă ursul.
Mă voi asigura că o primește.
108
00:12:43,501 --> 00:12:46,983
Deci, îmi spuneai
despre Turks and Caicos.
109
00:12:47,027 --> 00:12:48,942
Hei,
nu-ți face griji pentru el.
110
00:12:49,507 --> 00:12:52,380
Dacă există un lucru
la care se pricepe,
pleacă.
111
00:13:08,309 --> 00:13:09,353
Multumesc tuturor.
112
00:13:20,669 --> 00:13:23,150
„Din noapte
care mă acoperă,
113
00:13:23,193 --> 00:13:25,326
negru este groapa
din stâlp în stâlp.
114
00:13:26,457 --> 00:13:31,071
Îi mulțumesc oricum ar fi Dumnezeu
pentru sufletul meu de necucerit.
115
00:13:32,550 --> 00:13:34,814
În ambreiajul căzut
de circumstanță,
116
00:13:35,858 --> 00:13:39,688
Nu am tresărit
sau a strigat cu voce tare.
117
00:13:39,731 --> 00:13:41,908
Sub lovituri
din întâmplare,
118
00:13:41,951 --> 00:13:44,693
capul meu este plin de sânge
dar neplecat.
119
00:13:46,347 --> 00:13:48,088
Dincolo de acest loc
de mânie și umbră,
120
00:13:48,131 --> 00:13:51,526
si totusi
amenințarea anilor găsește
121
00:13:51,569 --> 00:13:53,397
și mă va găsi fără frică.
122
00:13:53,441 --> 00:13:57,184
Nu contează
cât de dreaptă este poarta,
123
00:13:57,227 --> 00:13:59,882
cât de acuzat de pedepse
sulul.
124
00:14:01,057 --> 00:14:02,842
Eu sunt stăpânul
de soarta mea,
125
00:14:04,887 --> 00:14:06,758
iar eu sunt căpitanul
a sufletului meu.”
126
00:14:11,459 --> 00:14:16,986
Ofițerului Rebecca Flanagan
și ofițerul Edgar Cortez.
127
00:14:17,030 --> 00:14:18,901
Polițiștii buni nu mor niciodată,
128
00:14:18,945 --> 00:14:22,862
doar sunt promovați
spre incinta de pe cer.
129
00:14:25,038 --> 00:14:26,169
Odihnește-te la putere.
130
00:14:29,042 --> 00:14:30,217
Ofițerului Flanagan
131
00:14:30,260 --> 00:14:31,740
și ofițerul Cortez.
132
00:14:33,350 --> 00:14:34,874
Auzi, auzi.
133
00:14:34,917 --> 00:14:36,658
Următoarea rundă este pe mine.
134
00:14:38,007 --> 00:14:39,052
Mulțumesc.
135
00:14:41,706 --> 00:14:42,969
Whoo!
136
00:14:43,926 --> 00:14:45,754
Doi Budweiser.
137
00:14:47,103 --> 00:14:48,626
Am nevoie de o băutură.
138
00:14:50,759 --> 00:14:51,803
Chelner.
139
00:14:56,547 --> 00:14:58,419
Poftim, puștiule.
Chiar și șase dolari.
140
00:14:58,462 --> 00:14:59,768
Hei, idiotule.
141
00:15:00,508 --> 00:15:01,944
Omul
tocmai a salvat o viață.
142
00:15:01,988 --> 00:15:03,424
A câștigat unul gratuit.
143
00:15:06,731 --> 00:15:08,342
Urasc acest loc.
144
00:15:08,385 --> 00:15:09,821
Are farmecul ei.
145
00:15:16,828 --> 00:15:20,093
Cincisprezece dolari. Ai spus șase.
146
00:15:20,136 --> 00:15:21,616
Bine,
cu tequila
este 15.
147
00:15:21,659 --> 00:15:22,922
Ce tequila?
148
00:15:24,097 --> 00:15:25,533
Nu văd nicio tequila.
149
00:15:25,576 --> 00:15:26,621
Tot ceea ce.
150
00:15:29,841 --> 00:15:31,843
Nu face roofie
băutura mea.
151
00:15:53,996 --> 00:15:56,259
Căpitanul mă vrea
trăgând leagăn toată săptămâna.
152
00:15:56,303 --> 00:16:00,350
- Spune-i sindicatului.
-Hmm. Ar trebui.
153
00:16:00,394 --> 00:16:03,223
Știi... Știi,
prea multi prosti
154
00:16:03,266 --> 00:16:05,573
pe aici la ora asta
făcând lucruri stupide.
155
00:16:05,616 --> 00:16:07,488
Hei, dă-mi a patra
de Halloween
156
00:16:07,531 --> 00:16:09,490
și Crăciunul în orice zi.
157
00:16:09,533 --> 00:16:11,579
Câțiva copii
trage niște artificii?
158
00:16:11,622 --> 00:16:13,276
Nu e mare lucru pentru mine.
159
00:16:13,320 --> 00:16:16,149
Știi, acele artificii
declanșează fiecare alarmă
160
00:16:16,192 --> 00:16:20,109
în Teslas
și fiecare clădire
de aici până în Anaheim.
161
00:16:20,153 --> 00:16:22,503
Chiar mă face
dor New York.
162
00:16:22,546 --> 00:16:26,768
Și vei avea
a avea de-a face cu atâţia
telefoane prostii.
163
00:16:26,811 --> 00:16:28,248
Eu, Justin Bieber!
164
00:16:29,684 --> 00:16:31,468
Tu asculti cu urechea
chiar acum?
165
00:16:31,512 --> 00:16:34,950
Da, um, sunt blocat.
166
00:16:34,994 --> 00:16:36,082
Numele meu este Dezi. eu--
167
00:16:36,125 --> 00:16:37,431
Nu ne pasă.
168
00:16:42,871 --> 00:16:44,351
Acesta este un bar de poliție.
169
00:16:47,310 --> 00:16:48,920
Ce fel de insignă
este?
170
00:16:51,488 --> 00:16:52,794
EMT?
171
00:16:55,231 --> 00:16:57,059
Crezi
asta inseamna ceva?
172
00:16:57,103 --> 00:16:58,800
Da, deci, uh,
173
00:16:58,843 --> 00:17:00,454
Trebuie doar să salvez
scuzele tale de fund,
174
00:17:00,497 --> 00:17:02,108
dar nu pot să beau o bere
Cu tine?
175
00:17:02,804 --> 00:17:04,849
Prea gros pentru a o face
ca și doctor.
176
00:17:06,503 --> 00:17:08,070
Uite, am multe
de respect
177
00:17:08,114 --> 00:17:11,334
pentru mine, uh,
frați cu sânge albastru,
dreapta?
178
00:17:11,987 --> 00:17:13,119
Mama era gardian.
179
00:17:14,772 --> 00:17:16,426
Deci, mama ta
a fost gardian?
180
00:17:16,470 --> 00:17:17,862
Și te lauzi
despre asta?
181
00:17:17,906 --> 00:17:19,299
Gardienii.
182
00:17:19,342 --> 00:17:20,909
Ei sunt ca
irlandezii noi.
183
00:17:20,952 --> 00:17:23,520
Oh da.
Ești irlandez, nu?
184
00:17:23,564 --> 00:17:25,261
Uh--
185
00:17:25,305 --> 00:17:27,350
aud asta,
uh, fete irlandeze
sunt foarte usoare.
186
00:17:27,394 --> 00:17:29,657
Ce face mama ta?
187
00:17:33,878 --> 00:17:36,881
Trebuie să ai un rahat
pentru ca creierul să intervină
în fața mea așa.
188
00:17:36,925 --> 00:17:39,014
Bine. Vei avea
a merge.
189
00:17:39,362 --> 00:17:42,191
- Ei bine, m-am gândit la asta
era țara celor liberi.
-Nu este pentru tine.
190
00:17:42,235 --> 00:17:44,672
Da. În regulă. Cred că voi
termină-mi berea. Mulțumesc.
191
00:17:44,715 --> 00:17:47,631
Trebuie să pleci. Oh, grozav.
Există o bâtă de baseball?
192
00:17:47,675 --> 00:17:50,895
- Pleacă naibii de aici.
-Ce este asta,
ca o ligă de softball?
193
00:17:50,939 --> 00:17:52,506
Tu vei
trebuie să plec. Ce se întâmplă?
194
00:17:52,549 --> 00:17:54,638
Vrei să pleci?
Inscrie-ma. Sunt jos.
195
00:17:54,682 --> 00:17:56,423
Dă-mi
nenorocita de bâtă de baseball.
196
00:18:21,491 --> 00:18:23,841
Haide să mergem.
Nu merită.
197
00:18:50,651 --> 00:18:52,827
Ce naiba, Dez?
198
00:18:54,655 --> 00:18:56,091
Iubesc această țară.
199
00:18:57,005 --> 00:18:58,049
Îmi place. Hai să mergem.
200
00:18:59,225 --> 00:19:00,835
Cineva sună la poliție.Mmm.
201
00:19:28,123 --> 00:19:29,429
Comoție?
202
00:19:30,473 --> 00:19:32,345
Nu,
esti doar prost.
203
00:19:34,564 --> 00:19:36,436
De ce trăiești
in rahatul asta?
204
00:19:37,654 --> 00:19:40,309
Ei bine, mă găsești
un loc mai ieftin,
si voi locui acolo.
205
00:19:41,092 --> 00:19:42,398
Ceva pauze?
206
00:19:43,269 --> 00:19:44,618
nu.
207
00:19:47,360 --> 00:19:48,535
La dracu.
208
00:19:48,578 --> 00:19:50,014
Suntem pe punte în 50.
209
00:19:50,058 --> 00:19:51,799
"Oh, suntem pe punte în 50."
210
00:19:52,843 --> 00:19:54,889
Îți place accentul meu?
211
00:19:54,932 --> 00:19:56,499
Este cam la fel de bun
cum te uiti.
212
00:19:56,543 --> 00:19:58,371
Nu trebuie să pleci.
213
00:19:58,414 --> 00:20:00,155
Nu, nu, nu, nu.Dez...
214
00:20:10,600 --> 00:20:11,645
Dez.
215
00:20:17,303 --> 00:20:18,652
Aceasta este cea mai proastă idee.
216
00:20:20,044 --> 00:20:21,481
Gândești prea mult.
217
00:21:57,620 --> 00:22:00,841
De ce naiba
ai început o luptă
într-un bar de poliție?
218
00:22:02,103 --> 00:22:03,800
Nu vor face niciodată
să ne întoarcem acolo.
219
00:22:04,497 --> 00:22:05,541
Mmm.
220
00:22:05,585 --> 00:22:06,977
Vreau un răspuns.
221
00:22:08,675 --> 00:22:10,546
Poate pentru că
Aproape că eram una.
222
00:22:11,721 --> 00:22:13,027
Unul din ce?
223
00:22:15,421 --> 00:22:17,379
mereu mi-am dorit
a fi polițist.
224
00:22:17,423 --> 00:22:18,467
Rahat.
225
00:22:18,989 --> 00:22:20,382
Nu minti.
226
00:22:20,991 --> 00:22:23,124
Aproape rupt
inima tatălui meu.
227
00:22:23,167 --> 00:22:25,692
Nu chiar
un cetățean care respectă legea.
228
00:22:27,128 --> 00:22:28,129
Si ce s-a intamplat?
229
00:22:28,825 --> 00:22:30,479
Bine...
230
00:22:31,350 --> 00:22:32,699
eu, uh,
231
00:22:33,526 --> 00:22:35,789
nu a făcut-o tocmai
trece prin
interviul departamentului.
232
00:22:35,832 --> 00:22:39,967
Mmm. Da, au spus
busola mea morală
233
00:22:40,010 --> 00:22:42,665
a fost denaturată sau orice altceva.
234
00:22:43,449 --> 00:22:44,754
Tu?
235
00:22:47,061 --> 00:22:49,063
Da,
Eram atât de aproape, dar...
236
00:22:49,890 --> 00:22:52,066
Da, tot am vrut
a face ceva bine,
tu stii?
237
00:22:52,632 --> 00:22:55,243
Viața EMT, iubito.
238
00:22:58,420 --> 00:23:00,640
Probabil că face mai bine
decat nemernicii aia, oricum.
239
00:23:02,337 --> 00:23:04,774
Sunt niște polițiști buni.
Ca, majoritatea sunt bune.
240
00:23:05,906 --> 00:23:07,951
Oh da? Ei bine, vei avea
să-mi prezinte unul.
241
00:23:10,519 --> 00:23:11,781
Poate.
242
00:23:16,177 --> 00:23:18,179
Cred că am început
lupta aceea.
243
00:23:18,222 --> 00:23:20,224
Ei bine, în primul rând,
Nu am început lupta.
244
00:23:20,268 --> 00:23:23,140
Mmm. Bine. Mă apăram,
ceea ce este o mare diferență.
245
00:23:23,184 --> 00:23:24,054
Sigur.
246
00:23:26,317 --> 00:23:27,928
Nu știu.
Cred că am vrut doar să văd
247
00:23:27,971 --> 00:23:30,931
cât de dur LAPD-ul
chiar a fost, știi?
248
00:23:30,974 --> 00:23:32,106
Esti nebun.
249
00:23:33,107 --> 00:23:35,109
Oh,
si esti adorabila.
250
00:23:35,152 --> 00:23:36,806
- Nu-mi spune așa.
251
00:23:37,459 --> 00:23:38,678
Vreodată.
252
00:23:38,721 --> 00:23:39,983
Da doamna.
253
00:23:43,509 --> 00:23:46,468
Acesta a fost
un lucru de o singură dată.
254
00:23:46,512 --> 00:23:48,470
Oh, bine.
Este un lucru de o singură dată
255
00:23:48,514 --> 00:23:50,733
și atunci este un...
până când este un lucru de două ori.
256
00:23:50,777 --> 00:23:53,083
Și apoi este
o chestie de trei ori, bine?
257
00:23:53,127 --> 00:23:54,433
Și apoi este
un lucru de patru ori.
258
00:23:54,476 --> 00:23:55,825
Crezi
ești atât de fermecător.
259
00:24:29,816 --> 00:24:31,470
Ia Narcanul.
Stai cu noi.
260
00:26:28,108 --> 00:26:29,239
Te-a împins Kyle?
261
00:26:29,892 --> 00:26:31,590
Ce am spus?
262
00:26:31,633 --> 00:26:34,462
Dacă cineva te împinge,
le dai cu pumnul.
263
00:26:34,505 --> 00:26:36,812
Dacă trag un cuțit,
tragi un pistol.
264
00:26:36,856 --> 00:26:39,859
Dacă aduc un rezervor,
sună-mă. În regulă?
265
00:26:40,773 --> 00:26:42,426
Kyle.
Treci aici.
266
00:26:44,559 --> 00:26:45,604
Scoală-te.
267
00:26:47,649 --> 00:26:49,259
L-ai împins
iar in jur?
268
00:26:51,131 --> 00:26:53,655
Milton,
știi ce să faci.
269
00:26:53,699 --> 00:26:54,743
Continua.
270
00:26:56,702 --> 00:26:58,007
Dă mâna.
271
00:27:00,662 --> 00:27:01,663
Toate bune?
272
00:27:02,142 --> 00:27:03,186
Continua.
273
00:27:08,104 --> 00:27:10,324
Ce ți-am spus
despre aplecare?
274
00:27:16,330 --> 00:27:18,332
Ușor de răspândit,
trebuie să dureze o lună.
275
00:27:18,375 --> 00:27:19,855
Mmm.
276
00:27:22,118 --> 00:27:25,426
Știi, mama ta
s-ar întoarce în mormântul ei
dacă ar vedea lumea acum.
277
00:27:26,383 --> 00:27:28,385
Aceasta nu este țara
a fost cândva.
278
00:27:29,517 --> 00:27:32,085
mici minuni,
asta e tot ce putem spera.
279
00:27:33,303 --> 00:27:35,218
Știi, fiecare bandă
în Long Beach încearcă
280
00:27:35,262 --> 00:27:37,177
să le pună mâna
asupra acelor copii.
281
00:27:37,220 --> 00:27:39,266
Îi hrănim,
obține tutori pentru ei.
282
00:27:39,832 --> 00:27:41,224
Acest adăpost,
283
00:27:42,051 --> 00:27:43,662
este o moștenire.
284
00:27:43,705 --> 00:27:47,970
Atâta timp cât rămâne deschis,
amintirea ei va dura.
285
00:27:49,798 --> 00:27:52,061
Mama ar fi mândră
din tine, tată.
286
00:27:52,105 --> 00:27:55,674
Da bine,
mândria nu este un lux
Eu... îmi permit, știi?
287
00:27:58,459 --> 00:28:00,896
Îmi ia toată puterea
să țină luminile aprinse aici.
288
00:28:03,638 --> 00:28:04,813
Am fost definanțați.
289
00:28:05,945 --> 00:28:08,121
Da.
Tăieri de buget,
290
00:28:08,164 --> 00:28:10,689
asta spun ei,
din cauza revoltelor de anul trecut.
291
00:28:11,994 --> 00:28:13,909
Statul nu înțelege,
tu stii?
292
00:28:13,953 --> 00:28:15,868
Salvează un copil,
salvezi viitorul.
293
00:28:20,916 --> 00:28:22,962
Oricum,
Trebuie să trec la afaceri.
294
00:28:23,005 --> 00:28:24,528
Hm, mă vrei
să le spun copiilor
295
00:28:24,572 --> 00:28:25,791
- Centrul de tineret este închis?
-Nu.
296
00:28:25,834 --> 00:28:27,444
I-am invitat.
297
00:28:28,837 --> 00:28:31,710
Vor ajuta
cu moduri creative
pentru a menține luminile aprinse.
298
00:28:37,628 --> 00:28:39,761
Haide, amice.
299
00:28:39,805 --> 00:28:41,415
Totul în viața ta
300
00:28:41,458 --> 00:28:43,373
a condus
până în acest moment.
301
00:28:44,505 --> 00:28:46,202
Este opinia
a departamentului
302
00:28:46,246 --> 00:28:48,248
de aceea intră cineva
aplicarea legii
303
00:28:48,291 --> 00:28:51,468
este la fel de important
ca munca pe care o fac
zilnic.
304
00:28:51,512 --> 00:28:53,296
De ce vreau să fiu polițist?
305
00:28:57,605 --> 00:28:58,867
Îmi plac gogoșile.
306
00:29:00,521 --> 00:29:01,565
Lupte cu armele.
307
00:29:02,828 --> 00:29:04,960
-Urmăriri cu mașini.
-Bine bine.
308
00:29:05,004 --> 00:29:07,006
Aceasta nu este
prima ta oara
aici.
309
00:29:07,049 --> 00:29:08,442
Asta e corect.
310
00:29:08,485 --> 00:29:11,227
Dar acesta este un spațiu sigur.
311
00:29:11,271 --> 00:29:13,577
Ți s-a oferit o a doua șansă
după New York,
312
00:29:13,621 --> 00:29:17,190
și trebuie să ne asigurăm
nu aluneci
în vechile tale moduri de cowboy.
313
00:29:20,062 --> 00:29:22,673
Nu-i pot spune căpitanului tău
că ești în siguranță să te întorci
pe strazi
314
00:29:22,717 --> 00:29:24,937
dacă nu știu că nu ești
un pericol pentru tine
sau altele,
315
00:29:24,980 --> 00:29:26,765
asta e concluzia.
316
00:29:27,722 --> 00:29:30,681
Uite,
Mi-am dat declarația.
317
00:29:32,205 --> 00:29:33,510
A fost o fotografiere bună.
318
00:29:43,433 --> 00:29:44,913
Mă simt mai bine.
319
00:29:44,957 --> 00:29:46,523
Spune-mi adevarul.
320
00:29:46,567 --> 00:29:48,438
De ce vrei să fii polițist?
321
00:29:50,745 --> 00:29:52,965
O vreau pe fiica mea
a fi in siguranta.
322
00:29:55,881 --> 00:29:57,056
Să fii mândru de mine.
323
00:29:59,232 --> 00:30:02,757
Acum tatăl tău,
era director de bancă
în Newark.
324
00:30:02,801 --> 00:30:04,933
Îmi poți spune doar
putin despre el?
325
00:30:04,977 --> 00:30:07,806
A fost împușcat în timpul
o tentativă de jaf,
este corect?
326
00:30:11,722 --> 00:30:12,811
Au fost efectuate.
327
00:30:24,910 --> 00:30:28,391
Dezi? Dezi? Raportați la
birou de supraveghere.
328
00:30:48,150 --> 00:30:49,412
Șeful?
329
00:30:49,456 --> 00:30:50,718
Dezi, ia loc.
330
00:30:55,941 --> 00:30:58,160
Am primit un martor de la
jaful Beston Bank
331
00:30:58,204 --> 00:31:01,294
care spune că ai refuzat
să ofere asistență medicală.
332
00:31:02,817 --> 00:31:03,862
Triaj.
333
00:31:05,037 --> 00:31:06,647
Aceasta nu este o zonă de război.
334
00:31:07,953 --> 00:31:11,391
M-ai prefera pe mine
salvează ticălosul
sau victima?
335
00:31:11,434 --> 00:31:12,958
Am citit raportul tau.
336
00:31:13,001 --> 00:31:15,438
Da. Am sosit
pe scena, nu?
337
00:31:15,482 --> 00:31:17,658
Am trecut pe lângă polițistul mort.
338
00:31:17,701 --> 00:31:20,922
Am făcut un apel de judecată,
si apoi ne-am dus
în biroul managerului.
339
00:31:20,966 --> 00:31:23,794
Ai încălcat protocolul
ducându-l astfel.
340
00:31:23,838 --> 00:31:26,275
I-am salvat viața tipului.
341
00:31:26,319 --> 00:31:30,236
El dă în judecată orașul și pe tine
pentru traume emoționale
342
00:31:30,279 --> 00:31:33,195
susţinut în timpul
transport de urgență.
343
00:31:33,239 --> 00:31:36,372
- Pleacă naibii de aici.
344
00:31:39,723 --> 00:31:41,682
-Ești suspendat.
-Ce?
345
00:31:41,725 --> 00:31:43,379
Dezi.Nu am greșit cu nimic.
346
00:31:43,423 --> 00:31:44,772
Luați câteva săptămâni.
347
00:31:44,815 --> 00:31:46,861
Să vină legala
la o rezoluție,
348
00:31:47,775 --> 00:31:49,211
va exploda.
349
00:31:49,255 --> 00:31:52,432
Nu e al naibii de corect!
350
00:31:52,475 --> 00:31:54,695
Crezi că poți vorbi
la mine asa?
351
00:31:56,436 --> 00:31:57,480
La naiba.
352
00:31:58,177 --> 00:32:00,483
Esti concediat
pentru insubordonare
353
00:32:00,527 --> 00:32:03,965
si refuzand
să ofere asistență medicală
cuiva care are nevoie.
354
00:32:04,009 --> 00:32:07,273
Nu mă poți concedia. Contractul tău
este terminat acum.
355
00:32:07,316 --> 00:32:10,450
Nu mă poți concedia,
pentru că sunt cel mai bun dracului
pentru că ai dracului.
356
00:32:13,844 --> 00:32:16,630
Mă concediezi și ai rănit
tot nenorocitul de oraș.
357
00:32:16,673 --> 00:32:17,979
Gros al naibii.
358
00:32:18,023 --> 00:32:19,589
Ieși din biroul meu.
359
00:33:20,476 --> 00:33:22,696
Chiar acum,
trăim într-o societate
360
00:33:22,739 --> 00:33:26,134
unde există o singură regulă pentru noi,
și o altă regulă pentru ei.
361
00:33:26,178 --> 00:33:30,312
Asta nu este doar aici.
Asta este peste tot în lume.
Asta se răspândește chiar acum.
362
00:33:30,356 --> 00:33:31,661
Asta e pandemia.
363
00:33:34,099 --> 00:33:37,580
Nu suntem judecați, oameni buni.
364
00:33:37,624 --> 00:33:41,106
Cei bogați, faimoși,
toti,
au agenda lor.
365
00:33:41,149 --> 00:33:44,152
Ei decid ce este corect
si ce e in neregula.
366
00:33:44,196 --> 00:33:45,719
Dar știm ce este corect.
367
00:33:46,937 --> 00:33:48,374
Știm ce este corect.
368
00:33:51,768 --> 00:33:53,901
Vezi Portland?
369
00:33:53,944 --> 00:33:57,209
Lumea se va uita
exact ca Portland
370
00:33:57,252 --> 00:33:59,124
dacă nu avem eroi.
371
00:33:59,167 --> 00:34:01,343
Lumea are nevoie de eroi.
372
00:34:04,346 --> 00:34:07,088
Polițiștii au
cea mai grea muncă din lume.
373
00:34:07,132 --> 00:34:09,743
Acest oras
se rupe,
374
00:34:09,786 --> 00:34:13,138
iar polițiștii sunt ultimul nostru rând
de apărare.
375
00:34:17,577 --> 00:34:19,970
Avem nevoie de polițiști
cărora nu le pasă
despre birocrația.
376
00:34:20,014 --> 00:34:22,451
cui nu-i pasa
despre politica
377
00:34:22,495 --> 00:34:27,108
si cine
va deveni primar
sau un termen limită de patru ani.
378
00:34:27,152 --> 00:34:29,154
Definanțați poliția?
379
00:34:29,197 --> 00:34:33,027
Corect, da,
sigur, o idee grozavă.
380
00:34:33,071 --> 00:34:35,160
Definanțați poliția,
si apoi vezi cine vine
spre salvare
381
00:34:35,203 --> 00:34:37,640
când cartelurile
rulează liber.
382
00:34:37,684 --> 00:34:41,122
Când nu poți
chiar și o ceașcă de cafea
fără a fi jefuit.
383
00:34:46,345 --> 00:34:50,131
Cui îi pasă
cum ajung oamenii la pușcărie?
384
00:34:50,175 --> 00:34:53,439
Nu vei vedea niciodată
toate lucrurile bune
asta fac politistii.
385
00:34:53,482 --> 00:34:58,270
Nu le vei vedea niciodată
despărțire
incidente de violență domestică,
386
00:34:58,313 --> 00:35:02,448
organizarea, uh, colectări de mâncare,
pentru ca asta
conținut nu este bun.
387
00:35:09,498 --> 00:35:11,152
Definanțați-l, da.
388
00:35:11,196 --> 00:35:12,371
Cool, voi aștepta.
389
00:39:28,583 --> 00:39:31,151
Hei Boots, vino aici.
390
00:39:31,891 --> 00:39:34,241
Ce se întâmplă
în dimineața zilei de a patra?
391
00:39:34,284 --> 00:39:36,112
Mă îndrept spre plajă
cu fata mea, domnule.
392
00:39:36,156 --> 00:39:37,636
Am așteptat cu nerăbdare
la asta toată săptămâna.
393
00:39:39,072 --> 00:39:42,423
Căutăm voluntari
pentru Adăpostul pentru Risc.
394
00:39:42,467 --> 00:39:46,688
Se instalează, știi mâncarea,
curăţenie, ştii. Da.
395
00:39:48,908 --> 00:39:50,649
nu te pot forța
a spune da.
396
00:39:52,302 --> 00:39:54,783
Dar pot să-i spun sergentului
că ai refuzat.
397
00:39:56,568 --> 00:39:59,222
Mi-ar plăcea să,
dar am planificat asta
pentru o luna.
398
00:39:59,266 --> 00:40:01,616
Trebuie să o iau pe mama ei
la aeroport.
399
00:40:06,752 --> 00:40:08,057
Amenda. Dă-mi-l.
400
00:40:11,757 --> 00:40:14,107
Serviți și protejați.
401
00:40:16,457 --> 00:40:18,416
Bine,
asta sunt eu care servesc.
402
00:40:19,417 --> 00:40:21,593
Voi avea nevoie de tine
să mă protejeze
403
00:40:21,636 --> 00:40:22,811
de la prietena mea.
404
00:40:23,725 --> 00:40:24,857
Mulțumesc.
405
00:40:25,814 --> 00:40:27,033
Crezi că glumesc.
406
00:40:36,956 --> 00:40:40,829
Dar intreb asta,
"Quis custodiet ipsos custodes?"
407
00:40:40,873 --> 00:40:42,570
Cine îi urmărește pe observatori?
408
00:40:43,658 --> 00:40:45,007
Răspuns:
409
00:40:45,051 --> 00:40:46,835
Prea multi oameni.
410
00:40:46,879 --> 00:40:48,620
Poliția nu poate efectiv uh,
411
00:40:48,663 --> 00:40:50,491
isi fac treaba
cu acest nivel de control
412
00:40:50,535 --> 00:40:52,624
din mass-media
și, uh, publicul.
413
00:40:52,667 --> 00:40:56,366
Eu spun că polițiștii nu fac destule.
414
00:40:59,021 --> 00:41:01,546
Au nevoie de o fantomă,
cineva care poate
du gunoiul
415
00:41:01,589 --> 00:41:04,200
și nu trebuie să-și facă griji
despre birocrația.
416
00:41:04,244 --> 00:41:06,376
nu vorbesc despre,
uh, un justicier.
417
00:41:06,420 --> 00:41:07,987
vorbesc mai mult de un...
418
00:41:12,339 --> 00:41:13,688
Îngerul Justiției.
419
00:41:17,475 --> 00:41:20,303
...vigilent.
vorbesc mai mult
a unui...
420
00:41:20,347 --> 00:41:21,740
Îngerul Justiției.
421
00:41:21,783 --> 00:41:23,132
Îngerul Justiției.
422
00:41:23,176 --> 00:41:24,612
Îngerul Justiției.
423
00:41:24,656 --> 00:41:26,614
Justiţie. Justiţie.
Justiţie.
424
00:41:26,658 --> 00:41:29,791
Justiţie. Justiţie. Justiţie.
425
00:41:29,835 --> 00:41:31,227
Îngerul Justiției.
426
00:41:43,892 --> 00:41:47,156
Cavaler! Biroul meu, acum.
427
00:41:52,771 --> 00:41:54,555
Hei, şefule. Taci din gură.
428
00:41:54,599 --> 00:41:55,861
Da doamna.
429
00:41:58,124 --> 00:41:59,952
Ce lucrezi? Hârţoage.
430
00:41:59,995 --> 00:42:01,780
Nu, mulțumesc ție.
431
00:42:01,823 --> 00:42:04,173
Bun. Iată mai multe.
432
00:42:04,217 --> 00:42:07,046
Cineva a furat o uniformă,
insignă, pistol...
433
00:42:07,089 --> 00:42:08,830
toată tragedia...
de la cabinetul legistului
434
00:42:08,874 --> 00:42:10,571
jos la Spitalul North Roads.
435
00:42:11,267 --> 00:42:12,878
Familia vrea insigna înapoi.
436
00:42:12,921 --> 00:42:15,141
IA vrea arma
si vreau sa stiu
437
00:42:15,184 --> 00:42:18,100
ce fel de degenerat
ar face asa ceva.
438
00:42:18,144 --> 00:42:20,625
-Fără camere de securitate?
-Nu, nu.
439
00:42:20,668 --> 00:42:22,757
Motive de confidențialitate. Confidențialitate?
440
00:42:22,801 --> 00:42:25,020
Clienții sunt morți.
441
00:42:25,064 --> 00:42:27,545
Asta înseamnă că vei avea
să faci puțin lucru la picioare.
442
00:42:27,588 --> 00:42:30,939
Și după cum arată lucrurile,
ai putea să obții
în câțiva pași.
443
00:42:30,983 --> 00:42:32,288
Ai.
444
00:42:32,332 --> 00:42:34,073
Numandu-l așa cum văd eu.
445
00:42:35,988 --> 00:42:37,555
Dormi bine?
446
00:42:37,598 --> 00:42:39,426
Ah, multumesc
pentru observare.
447
00:42:39,469 --> 00:42:41,036
Era o noapte târzie.
448
00:42:41,080 --> 00:42:42,603
Unitatea de narcotice a fost interceptată
449
00:42:42,647 --> 00:42:45,606
câteva tone de cola
si niste femei.
450
00:42:45,650 --> 00:42:48,130
-Rahatul de cartel?
-Oh, își doresc.
451
00:42:48,174 --> 00:42:49,784
Nu, a fost Banda Vampos.
452
00:42:49,828 --> 00:42:52,134
Presupun că toate numele
au fost-- au fost luate.
453
00:42:54,136 --> 00:42:58,227
Hei, felicitări pentru divorț.
454
00:42:58,271 --> 00:43:02,014
Sunt un om liber. Da, ei bine, uh,
degetul tău inelar poate fi liber,
455
00:43:02,057 --> 00:43:04,103
dar fundul tău încă aparține
către departament.
456
00:43:05,234 --> 00:43:06,279
Mmm.
457
00:43:07,715 --> 00:43:09,282
Nu știu eu.
458
00:43:10,022 --> 00:43:11,371
Cum e fiica ta?
459
00:43:12,546 --> 00:43:14,243
Ea e bine. Uh...
460
00:43:14,287 --> 00:43:17,029
Bine nu este cuvântul F
aș folosi
461
00:43:17,072 --> 00:43:18,465
pentru a-ți descrie fiica.
462
00:43:19,422 --> 00:43:21,773
Dar din nou, hei,
Adică ea are
un tată ca tine
463
00:43:21,816 --> 00:43:23,252
și o mamă ca Camilla.
464
00:43:24,079 --> 00:43:27,648
Un psihiatru ar putea diagnostica
problemele alea cu tata
trei state distanță.
465
00:43:27,692 --> 00:43:29,737
S-a pișit cineva
în cafeaua ta?
466
00:43:29,781 --> 00:43:31,913
Doar ziceam
467
00:43:31,957 --> 00:43:36,265
că există o cale
pentru a echilibra munca
și viața de acasă.
468
00:43:36,309 --> 00:43:39,747
Câți soți ai avut? N-am spus că știu
cum să-l echilibrezi.
469
00:43:39,791 --> 00:43:42,271
Spun doar că există o cale.
470
00:43:42,315 --> 00:43:44,143
Știi, mă refer la Fitz.
471
00:43:44,186 --> 00:43:45,492
Fitz este un băiat bun.
472
00:43:45,535 --> 00:43:46,667
El este biciuit.
473
00:43:47,320 --> 00:43:48,887
Asta e adevarat.
474
00:43:50,018 --> 00:43:51,367
Este un polițist bun, totuși.
475
00:43:51,411 --> 00:43:53,021
Ce te face să spui asta?
476
00:43:53,065 --> 00:43:54,893
Nu există unul mai bun.
477
00:43:54,936 --> 00:43:56,590
Nu, sunt... acum sunt curios.
478
00:43:58,200 --> 00:43:59,811
Ce crezi că face
un polițist bun?
479
00:44:01,160 --> 00:44:05,773
Un polițist bun nu doarme bine,
asa ca toti ceilalti pot.
480
00:44:07,079 --> 00:44:08,167
Voi accepta asta.
481
00:44:10,256 --> 00:44:12,301
Oh, ah, un ultim lucru.
482
00:44:12,345 --> 00:44:13,955
Tu și Fitz lucrați
al patrulea.
483
00:44:15,087 --> 00:44:16,523
Mă duc în camping.
484
00:44:16,566 --> 00:44:17,872
Camping?
485
00:44:18,656 --> 00:44:20,005
Da. Am o cabină.
486
00:44:20,048 --> 00:44:23,051
Uh, asta nu e camping.
487
00:44:23,095 --> 00:44:25,010
Nu si daca
Am timp liber.
488
00:44:25,619 --> 00:44:26,794
Al patrulea?
489
00:44:28,013 --> 00:44:29,884
Asta e ziua mea preferată.
490
00:44:29,928 --> 00:44:32,017
Și te aștept
pentru a proteja și a servi
491
00:44:32,060 --> 00:44:33,671
cu zâmbetul pe buze.
492
00:44:35,107 --> 00:44:36,369
Mulțumesc, cavalere.
493
00:44:55,954 --> 00:45:00,741
Pensiile sunt
specialitatea noastră. Viitorul tau
este sigur. Eu banc aici.
494
00:45:00,785 --> 00:45:03,396
Configurați un cont
ca să te putem lua
niște dobândă compusă plăcută
495
00:45:03,439 --> 00:45:05,877
sau poate un cont de investiții
ar fi mai bine pentru tine.
496
00:45:05,920 --> 00:45:08,270
Cât de mult--
Cont de investitii?
OK, e în regulă.
497
00:45:08,314 --> 00:45:10,969
Ofiţer.
Cu ce vă pot ajuta?
498
00:45:11,012 --> 00:45:13,406
Eu, uh...
499
00:45:16,844 --> 00:45:18,846
Esti aici
sa fac un 6-8-9?
500
00:45:19,847 --> 00:45:21,631
Da. Da.
501
00:45:21,675 --> 00:45:22,937
domnișoara Gakowski.
502
00:45:22,981 --> 00:45:24,156
Politistul...
503
00:45:24,199 --> 00:45:25,853
...vrea sa faca un 6-8-9.
504
00:45:29,770 --> 00:45:30,902
Ești bine, ofițer?
505
00:45:32,991 --> 00:45:34,732
Uniforma ta arată
un fel de zguduit.
506
00:45:35,645 --> 00:45:38,561
Sună la sindicat.
Departamentul nu ar trebui
să te trimit așa.
507
00:45:40,781 --> 00:45:44,176
Te cunosc?
Ai fost aici în noaptea aceea
nemernicii ăia tunsori
508
00:45:44,219 --> 00:45:45,394
a alergat la seiful meu?
509
00:45:46,395 --> 00:45:49,007
Da. Vreau să spun,
Am auzit despre asta.
510
00:45:49,050 --> 00:45:52,358
Fundul meu era aproape gătit,
dar voi, băieți, mi-ați salvat viața.
511
00:45:52,401 --> 00:45:54,969
Sunt sigur că acei paramedici
a făcut și o treabă bună.
512
00:45:56,710 --> 00:45:58,712
Erau sângele albastru
si medicii
la Sfânta Maria.
513
00:45:58,756 --> 00:46:00,279
Ei sunt eroii.
514
00:46:03,456 --> 00:46:04,849
Ești parte
din 14?
515
00:46:07,155 --> 00:46:10,855
Am un tip al cărui tată
cândva era comandantul de noapte.
516
00:46:10,898 --> 00:46:11,943
James Jayne?
517
00:46:12,900 --> 00:46:14,423
Oh, da, sigur.
518
00:46:14,467 --> 00:46:15,642
Tu-l cunoști?
519
00:46:16,730 --> 00:46:17,775
Da.
520
00:46:18,471 --> 00:46:19,515
om bun.
521
00:46:20,081 --> 00:46:21,082
Am crezut că a murit.
522
00:46:21,126 --> 00:46:22,301
Ei bine, stii...
523
00:46:23,868 --> 00:46:25,043
polițiștii nu mor niciodată.
524
00:46:27,349 --> 00:46:28,568
Amin, frate.
525
00:46:28,611 --> 00:46:30,439
Viețile albastre nu mor niciodată.
526
00:46:30,483 --> 00:46:32,833
Mulțumesc
pentru ceea ce faci.
527
00:46:32,877 --> 00:46:34,704
Deci, ai vreun plan?
pentru a patra?
528
00:46:34,748 --> 00:46:37,011
Ah, știi,
uh, de obicei.
529
00:46:37,055 --> 00:46:39,405
Ah da,
munca nu încetează niciodată.
530
00:46:39,448 --> 00:46:42,974
Pot să mă relatez.
voi fi aici
trudind departe.
531
00:46:43,539 --> 00:46:44,845
Dar îl iubesc.
532
00:46:44,889 --> 00:46:46,281
Nu e nimic
mai american
533
00:46:46,325 --> 00:46:48,588
decât a face bani
pe a Patra.
534
00:46:56,901 --> 00:46:59,120
Iisus Hristos.
535
00:46:59,817 --> 00:47:01,079
Haide.Domnule.
536
00:47:20,533 --> 00:47:21,577
Ai de gând.
537
00:47:34,764 --> 00:47:35,853
Da.
538
00:47:38,638 --> 00:47:41,510
Am fost definanțați.
539
00:47:41,554 --> 00:47:43,904
Îmi ia toată puterea
să țină luminile aprinse aici.
540
00:47:47,342 --> 00:47:48,561
Hai! Hai! Hai.
541
00:47:50,389 --> 00:47:53,218
Toată lumea jos!
Jos la pământ!
542
00:47:54,959 --> 00:47:56,351
Da-te jos!
Oh, Doamne!
543
00:48:04,751 --> 00:48:08,059
-Tu, înapoi la registru
chiar acum!
-William, stai... stai.
544
00:48:08,102 --> 00:48:09,625
Sa mergem sa mergem!
545
00:48:16,154 --> 00:48:17,590
Sa mergem!
Goliți registrul!
546
00:48:24,858 --> 00:48:26,904
Al naibii de seif este deschis.
Mă duc pentru asta.
547
00:48:32,997 --> 00:48:34,128
Stați jos!
548
00:48:41,483 --> 00:48:43,746
Sa mergem.
Rămâi pe pământ.
Tu, la perete!
549
00:48:44,443 --> 00:48:45,661
Dă-ți capul în jos!
550
00:48:47,011 --> 00:48:48,664
Sa mergem.
Rămâi pe pământ!
551
00:48:50,057 --> 00:48:53,843
La naiba! Ah! La dracu '!
Esti bine?
552
00:48:53,887 --> 00:48:55,106
Am spus că nu se vadă!
553
00:48:55,845 --> 00:48:57,325
Uită-te la toate
banii ăștia naibii!
554
00:48:57,369 --> 00:48:58,805
Sunt împușcat, omule.
555
00:48:58,848 --> 00:49:00,720
Ei bine, atunci grăbește-te
naiba și ajută-mă.
556
00:49:00,763 --> 00:49:03,070
La naiba!
dracu lacom,
ia banii!
557
00:49:03,114 --> 00:49:05,812
Vrei să dracului
pleacă de-aici,
ia naibii de bani. La dracu '!
558
00:49:16,649 --> 00:49:19,478
Nu te mișca naibii.
Fără telefoane mobile, nimic.
559
00:49:19,521 --> 00:49:21,871
Nimeni nu se mișcă.
Voi lua asta.
Mulțumesc foarte mult.
560
00:49:23,656 --> 00:49:26,398
La naiba. Hai să mergem, plângi iubito.
-La naiba!
561
00:49:44,894 --> 00:49:46,287
La naiba.
562
00:49:46,331 --> 00:49:47,462
Stați jos!
563
00:49:56,123 --> 00:49:58,517
Acest adăpost,
este o moștenire.
564
00:49:59,039 --> 00:50:03,130
Atâta timp cât rămâne deschis,
amintirea ei va dura.
565
00:50:06,960 --> 00:50:08,005
Toate clare.
566
00:50:09,876 --> 00:50:10,920
om bun.
567
00:50:31,289 --> 00:50:33,378
Ofiţer! Ofiţer,
va rog, trebuie sa ma ajutati!
568
00:50:33,421 --> 00:50:35,423
Aveți
să mă ajute. Hm...
569
00:50:35,467 --> 00:50:36,859
Trebuie să mă ajuți.
Te rog, soțul meu.
El este...
570
00:50:36,903 --> 00:50:38,122
Nu, nu sunt un, uh--ofițer!
571
00:50:38,165 --> 00:50:39,210
Nu, sunt în afara serviciului.
572
00:50:39,775 --> 00:50:41,603
Ce?
Ce fel de polițist
tu esti?
573
00:50:41,647 --> 00:50:44,041
Bine, am nevoie să...
Am nevoie să te calmezi.
574
00:50:44,084 --> 00:50:45,346
huh?
575
00:50:47,261 --> 00:50:48,306
Hm...
576
00:50:50,047 --> 00:50:52,397
Bine, uite,
Am nevoie să te calmezi.
577
00:50:52,440 --> 00:50:53,485
Bine?
578
00:50:55,269 --> 00:50:57,054
Unde este? E aici.
579
00:50:57,619 --> 00:50:58,664
Bine.
580
00:51:02,668 --> 00:51:04,104
El este aici.
El este aici.
581
00:51:04,148 --> 00:51:06,063
Ei sunt acolo.
Aici.
582
00:51:11,677 --> 00:51:14,245
esti slaba...
583
00:51:22,079 --> 00:51:23,080
Mainile sus!
584
00:51:25,343 --> 00:51:26,866
Da, mâinile!
585
00:51:32,045 --> 00:51:33,046
Merge.
586
00:51:33,612 --> 00:51:34,656
Pleacă de-aici!
587
00:51:35,788 --> 00:51:37,224
Acum,
mâinile pe perete.
588
00:51:38,530 --> 00:51:40,053
Acum!
589
00:51:44,188 --> 00:51:46,015
În regulă.
590
00:51:46,059 --> 00:51:47,060
Acum, răspândește-le.
591
00:51:48,192 --> 00:51:52,239
În regulă,
acum toti aveti dreptul
592
00:51:53,414 --> 00:51:54,720
a tace.
593
00:51:55,938 --> 00:51:57,157
Si orice...
594
00:51:58,202 --> 00:51:59,203
Ce-i asta?
595
00:51:59,855 --> 00:52:01,814
Acest? huh?
596
00:52:05,383 --> 00:52:09,561
...tu spui
va fi folosit împotriva ta
597
00:52:09,604 --> 00:52:10,953
in instanta de judecata.
598
00:52:17,351 --> 00:52:20,746
-Asta e.
Dă-i cu piciorul în fund.
-Da, dă-i cu piciorul în fund.
599
00:52:32,236 --> 00:52:33,237
Nu.
600
00:52:34,063 --> 00:52:35,369
Nu Nu.
601
00:52:37,937 --> 00:52:40,679
Bine.
602
00:52:40,722 --> 00:52:41,984
Oh nu.
603
00:52:45,249 --> 00:52:49,166
Asta se intampla
când nu arăți respect.
604
00:52:51,211 --> 00:52:53,344
Sunt ofițer
a legii.
605
00:52:58,044 --> 00:52:59,263
Bine, pune-te în genunchi.
606
00:53:00,786 --> 00:53:02,701
Ajunge pe genunchi
și sărută pământul!
607
00:53:02,744 --> 00:53:04,050
Sărută pământul.
608
00:53:04,616 --> 00:53:05,878
Saruta!
609
00:53:06,792 --> 00:53:08,228
Respectați și veți supraviețui.
610
00:53:08,794 --> 00:53:09,838
Bine.
611
00:53:11,405 --> 00:53:12,493
Nu.
612
00:53:20,197 --> 00:53:22,460
Adică, răspunde-mi asta.
613
00:53:22,503 --> 00:53:26,246
Voi băieți gândiți lumea
ar fi un loc mai bun
614
00:53:26,290 --> 00:53:27,552
fara tine in ea?
615
00:53:27,595 --> 00:53:28,640
huh?
616
00:53:29,641 --> 00:53:30,685
Vreau să spun,
ce faci?
617
00:53:30,729 --> 00:53:32,644
Nici un om. Nu Nu.
618
00:53:32,687 --> 00:53:34,907
Faceți această țară mai bună
decât a fost ieri.
619
00:53:38,650 --> 00:53:40,391
Am primit răspunsul tău
chiar aici.
620
00:53:52,141 --> 00:53:57,669
Dacă s-ar fi conformat,
ar fi fost în viață.
621
00:54:26,828 --> 00:54:28,308
Buna ziua?
622
00:54:28,352 --> 00:54:29,570
Cine e?
623
00:54:33,008 --> 00:54:35,533
Nu vei crede
ziua pe care am avut-o.
624
00:54:36,925 --> 00:54:37,970
Ce s-a întâmplat?
625
00:54:47,414 --> 00:54:49,068
Un tip s-a îmbrăcat
ca poliţist
626
00:54:49,111 --> 00:54:50,722
a împușcat patru tipi
în Van Nuys.
627
00:54:51,549 --> 00:54:52,593
Nici unul nu a reușit.
628
00:54:54,900 --> 00:54:56,467
Au găsit
trăgătorul?
629
00:54:56,510 --> 00:54:58,295
Nu încă.
Dar o vor face.
630
00:54:58,338 --> 00:55:00,297
Vreau să spun,
tipul era îmbrăcat în polițist
631
00:55:00,340 --> 00:55:02,908
acţionând ca
avea să-i aresteze.
632
00:55:02,951 --> 00:55:05,258
Poliția nu știe nimic
despre motivul lui.
633
00:55:05,302 --> 00:55:06,303
La naiba.
634
00:55:09,480 --> 00:55:10,785
Nu este corect.
635
00:55:13,310 --> 00:55:15,529
Bine,
poate îi va ține pe polițiști
pe degetele de la picioare.
636
00:55:17,096 --> 00:55:18,402
Scuturați puțin lucrurile.
637
00:55:21,056 --> 00:55:22,406
Nu spune asta, omule.
638
00:55:24,103 --> 00:55:25,147
De ce?
639
00:55:26,671 --> 00:55:28,412
Oh, crezi că le pasă
despre noi?
640
00:55:29,935 --> 00:55:32,633
Fiii plătesc
pentru păcate
a taţilor lor.
641
00:55:32,677 --> 00:55:33,982
Nimic nu s-a schimbat.
642
00:55:35,114 --> 00:55:36,158
Bine?
643
00:55:36,898 --> 00:55:38,683
Tatăl meu m-a învățat asta.
644
00:55:38,726 --> 00:55:41,250
Îmi amintesc ziua
că i-am spus
Am vrut să fiu polițist.
645
00:55:41,294 --> 00:55:43,949
Și mi-a dat
cel mai mare revers
de viata mea,
646
00:55:43,992 --> 00:55:45,864
și m-a doborât
pe podea.
647
00:55:48,519 --> 00:55:52,044
Mi-au spus polițiștii
sunt dușmanii noștri.
648
00:55:52,653 --> 00:55:56,091
Și, uh, știi,
sunt doar porci.
649
00:55:57,832 --> 00:56:02,968
Descendenți din proprietarii de sclavi
care i-au judecat pe sclavii fugari.
650
00:56:03,011 --> 00:56:06,493
La fel ca Războiul de Independență,
uh, asta e pentru
impozitele acestei țări
651
00:56:06,537 --> 00:56:09,975
și războiul civil american,
Ei bine, este ca,
652
00:56:10,018 --> 00:56:13,935
tu stii,
i-au eliberat pe sclavi,
dar nimeni nu este cu adevărat liber.
653
00:56:13,979 --> 00:56:15,546
Nu suntem liberi.
654
00:56:15,589 --> 00:56:17,548
Noi--
Nu vom fi niciodată liberi.
655
00:56:19,245 --> 00:56:23,902
Nu contează cine suntem,
ne vor vinde la fel
al naibii de vis american.
656
00:56:23,945 --> 00:56:27,296
Și e trist.
Este... E atât de trist.
657
00:56:27,340 --> 00:56:28,820
E doar--
658
00:56:28,863 --> 00:56:30,430
Este vorba de bani.
659
00:56:30,474 --> 00:56:34,173
Și băieților le place,
ce, Sean Beston?
660
00:56:34,216 --> 00:56:37,089
Știi, el este...
el este doar un...
Este un proprietar de sclavi.
661
00:56:38,525 --> 00:56:39,570
Și polițiștii?
662
00:56:40,832 --> 00:56:41,920
Gonii lui.
663
00:56:43,312 --> 00:56:45,010
Imi pare rau
te simti asa.
664
00:56:45,880 --> 00:56:46,925
Da.
665
00:56:47,621 --> 00:56:49,057
Este ceea ce este.
666
00:56:53,410 --> 00:56:55,760
Eu... m-am gândit
Am trecut peste asta
acum mult timp.
667
00:57:03,681 --> 00:57:04,725
Te văd.
668
00:57:48,290 --> 00:57:51,337
Vinny,
unde sunt banii?
669
00:57:52,294 --> 00:57:55,210
Cine este acest tip?
nu stiam
e un polițist al naibii.
670
00:57:58,300 --> 00:58:00,259
Niciun fiu al meu
este polițist.
671
00:58:01,173 --> 00:58:02,653
Ce naiba
porți, fiule?
672
00:58:04,219 --> 00:58:06,700
Nu este uniforma
asta îl face pe bărbat.
673
00:58:06,744 --> 00:58:08,528
Omul care face
propriul lui noroc.
674
00:58:08,572 --> 00:58:11,096
Nu arunca
nenorocitele mele cuvinte
înapoi în fața mea.
675
00:58:12,227 --> 00:58:14,665
Halloween-ul este octombrie viitor.
676
00:58:14,708 --> 00:58:15,927
Te poți îmbrăca atunci.
677
00:58:16,971 --> 00:58:18,016
Vrei să ajuți?
678
00:58:19,017 --> 00:58:20,497
Începeți cu pregătirea mesei.
679
00:58:21,193 --> 00:58:22,237
Bine...
680
00:58:23,978 --> 00:58:25,458
noi putem schimba lumea.
681
00:58:28,417 --> 00:58:32,726
Adică, polițiști,
închid copiii în fiecare zi,
dar asta?
682
00:58:32,770 --> 00:58:34,206
Acest lucru este adevărat.
683
00:58:34,467 --> 00:58:37,949
Acest adăpost îi oprește pe copii
de a deveni acești doi.
684
00:58:38,993 --> 00:58:40,212
Aceasta este șansa noastră.
685
00:58:42,388 --> 00:58:43,955
Cât timp înainte de...
686
00:58:43,998 --> 00:58:45,957
luminile se sting
în acest loc pentru totdeauna?
687
00:58:46,000 --> 00:58:48,525
Unde există voință,
există o cale.
688
00:58:48,568 --> 00:58:50,004
Vorbesc
despre acțiune reală.
689
00:58:51,092 --> 00:58:53,747
Tu stii? Un mod real
a face schimbare.
690
00:58:54,879 --> 00:58:56,924
Poate noii tăi asociați
poate ajuta.
691
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
Continua.
692
00:59:01,538 --> 00:59:04,410
Beston Bank și Trust.
693
00:59:04,976 --> 00:59:05,977
Ce e cu asta?
694
00:59:07,239 --> 00:59:10,938
Sistemul lor de securitate,
este peste tot.
695
00:59:10,982 --> 00:59:12,549
Paznicii,
sunt aroganti.
696
00:59:12,592 --> 00:59:15,073
Eu... Pot să ne bag înăuntru.
697
00:59:15,595 --> 00:59:16,640
Asa de?
698
00:59:22,602 --> 00:59:23,603
L-am lovit.
699
00:59:27,825 --> 00:59:29,217
Când te uiți afară,
700
00:59:29,261 --> 00:59:32,307
Adică, vezi
visul american,
701
00:59:32,351 --> 00:59:33,831
sau vezi
al altcuiva?
702
00:59:34,962 --> 00:59:38,270
Rușine orașul
și să faci niște brânză?
703
00:59:39,619 --> 00:59:41,012
Pot dracu cu asta.
704
00:59:48,759 --> 00:59:51,065
Trăim într-o societate
unde nu e nimic
705
00:59:52,458 --> 00:59:54,460
mai american
decât a face bani
706
00:59:55,548 --> 00:59:57,115
pe 4 iulie.
707
01:00:12,478 --> 01:00:14,872
Casey Rhodes ar trebui
putrezind în închisoare.
708
01:00:14,915 --> 01:00:16,874
Ai putea fi pozitiv
odată?
709
01:00:16,917 --> 01:00:19,659
Hei, sunt o fântână
de vibrații bune,
frate Knight.
710
01:00:21,356 --> 01:00:26,274
Dacă nu este și mai prost.
Barney Rubble și acest om al cavernelor.
711
01:00:26,318 --> 01:00:27,711
Cum îl cheamă din nou?
712
01:00:27,972 --> 01:00:30,191
Nu pot să cred că ai uitat
Numele lui Fred.
713
01:00:33,804 --> 01:00:35,544
Haide,
suntem la o datorie blândă.
714
01:00:36,415 --> 01:00:40,506
-Asta nu este real.
-Ah, datoria blândă
este cu o bere peste sarcinile grele,
715
01:00:40,549 --> 01:00:42,116
și trei mai jos „hai să petrecem”.
716
01:00:42,160 --> 01:00:43,683
La naiba degenerează.
717
01:00:43,727 --> 01:00:45,467
Unul dintre voi ar trebui să fie în închisoare,
718
01:00:45,511 --> 01:00:46,904
iar celălalt pe scaun.
719
01:00:47,600 --> 01:00:48,862
Ai o problemă?
720
01:00:48,906 --> 01:00:51,735
Daca am facut,
ce ai face?
721
01:01:03,660 --> 01:01:04,878
Al patrulea fericit.
722
01:01:04,922 --> 01:01:05,966
Da.
723
01:01:06,010 --> 01:01:08,316
Mulțumesc, nenorociți.
724
01:01:12,451 --> 01:01:13,495
La naiba!
725
01:01:14,627 --> 01:01:16,716
Ne întâlnim în mașină.
726
01:01:26,334 --> 01:01:29,337
Bine, hai să facem asta.
727
01:01:29,947 --> 01:01:30,948
Ești gata?
728
01:01:34,821 --> 01:01:37,171
Esti norocos fiu de cățea.
729
01:01:38,042 --> 01:01:40,697
O dată aș prefera
fi încă pe scaun.
730
01:01:44,265 --> 01:01:45,310
Hei!
731
01:01:46,354 --> 01:01:47,747
Băieți, știți că mergeți
la închisoare
732
01:01:47,791 --> 01:01:49,140
pentru restul
din viețile tale, nu?
733
01:01:49,183 --> 01:01:50,576
Ei bine, eu...
734
01:01:52,839 --> 01:01:54,058
În regulă,
Eu doar ma joc.
735
01:01:54,711 --> 01:01:56,234
În regulă,
ce ai aici?
736
01:01:56,277 --> 01:01:57,626
Ce este asta,
o lumânare romană?
737
01:01:58,236 --> 01:01:59,846
Lasă-mă să văd chestia aia.
738
01:01:59,890 --> 01:02:03,458
Asculta,
dacă voi băieți
stinge astea...
739
01:02:03,502 --> 01:02:06,200
... trebuie să fii în siguranță
despre.
740
01:02:06,853 --> 01:02:09,900
-Pentru că ai putea
unele pagube reale
741
01:02:09,943 --> 01:02:11,945
cu unul din aceste lucruri.
Înţelegi?
742
01:02:11,989 --> 01:02:13,991
Vreau să-i arăți
in aer.
743
01:02:14,034 --> 01:02:16,645
Nu la oameni,
nu la animale,
nu la caini.
744
01:02:16,689 --> 01:02:19,518
Înţelegi?
Dacă te văd indicând asta
la un caine,
745
01:02:19,561 --> 01:02:22,086
Am să te frânez pe tine
în fața bunicii tale.
746
01:02:22,129 --> 01:02:24,218
Intelegi?
Bine, bine.
747
01:02:36,840 --> 01:02:39,190
Oh. Mmm.
748
01:02:40,757 --> 01:02:43,585
Whoo! Da?
749
01:02:43,629 --> 01:02:45,674
Ai vorbit cu ea?
750
01:02:45,936 --> 01:02:48,329
Ea va întinde mâna
ori de câte ori e gata
să vorbesc cu tine.
751
01:02:48,982 --> 01:02:52,072
Vreau doar să mă asigur
că e în regulă.
752
01:02:52,116 --> 01:02:53,813
Doar spune-mi
unde locuiește ea.
753
01:02:53,857 --> 01:02:55,902
Are un iubit. eu--
754
01:02:55,946 --> 01:02:58,122
Ce? OMS?
755
01:02:58,165 --> 01:03:02,561
Oh, nu pleca
totul super-tatic acum.
756
01:03:03,127 --> 01:03:04,911
Daca nu acum, atunci cand?
757
01:03:05,738 --> 01:03:07,000
Cum e tipul nou?
758
01:03:07,609 --> 01:03:09,524
Nu înțelegi
să pun întrebări de genul ăsta.
759
01:03:09,568 --> 01:03:11,048
Doar ziceam.
760
01:03:12,658 --> 01:03:15,400
Poți face mai bine.
761
01:03:15,443 --> 01:03:19,056
Dacă te tratează corect,
O să susțin asta.
762
01:03:19,099 --> 01:03:25,540
Tot ce vreau este pentru tine
și fata noastră
pentru a fi fericit și în siguranță.
763
01:03:27,151 --> 01:03:28,456
Asta e tot.
764
01:03:29,631 --> 01:03:33,897
Crezi că noi, uh,
ar fi putut, uh, să funcționeze vreodată?
765
01:03:34,898 --> 01:03:36,377
Tu pui treaba pe primul loc.
766
01:03:36,421 --> 01:03:38,858
Și nu te învinovățesc,
Nu sunt.
767
01:03:39,467 --> 01:03:40,860
Doar orele.
768
01:03:40,904 --> 01:03:42,819
Nu a fost nici un fel
a-si face o familie.
769
01:03:47,693 --> 01:03:51,871
Eram ca,
uh, nave care trec
prin noapte.
770
01:03:51,915 --> 01:03:53,046
Da.
771
01:03:53,699 --> 01:03:56,267
Da, mergeam
Pentru același--
772
01:03:56,310 --> 01:03:57,834
Da, același aisberg.
773
01:03:59,139 --> 01:04:00,837
Hei, i-ai dat ursulețul?
774
01:04:02,186 --> 01:04:03,840
Când o văd,
Eu voi.
775
01:04:04,928 --> 01:04:06,799
Al patrulea fericit, detective.
776
01:04:14,111 --> 01:04:15,764
Hei, dragă. Bună.
777
01:04:22,771 --> 01:04:24,861
Tata a încercat
să te pună mâna pe tine.
778
01:04:24,904 --> 01:04:25,862
De ce?
779
01:04:26,688 --> 01:04:27,951
El este tatăl tău.
780
01:04:30,475 --> 01:04:33,739
Și părinților le pasă
bunăstarea
a copiilor lor.
781
01:04:34,435 --> 01:04:35,784
Ocazional.
782
01:04:42,052 --> 01:04:44,097
Îi pare rău că a ratat
ziua ta de nastere.
783
01:04:44,141 --> 01:04:47,927
Da, și nu m-a prins
exact aceeași
anul trecut?
784
01:04:47,971 --> 01:04:50,016
Ești mica lui prințesă.
785
01:04:50,060 --> 01:04:51,800
Tot ceea ce.
786
01:04:52,932 --> 01:04:54,325
Mulțumesc.
787
01:05:04,248 --> 01:05:06,641
Bine. Oh.
788
01:05:06,685 --> 01:05:09,035
Tu esti
copilul tatălui tău.
789
01:05:09,079 --> 01:05:11,559
Mm-hmm. Ești fericit acum?
790
01:05:11,603 --> 01:05:13,518
Da, încă trei dintre ele
si voi fi.
791
01:05:13,561 --> 01:05:18,566
Mm-hmm.
Și drăguț din partea ta
sa te imbraci si eu.
792
01:05:20,220 --> 01:05:21,352
Sunt de gardă.
793
01:05:25,225 --> 01:05:26,531
Vrei să faci fotografii?
794
01:05:28,402 --> 01:05:29,447
Nu.
795
01:05:30,143 --> 01:05:32,580
Aceștia sunt prietenii de serviciu ai lui Mike.
796
01:05:32,624 --> 01:05:34,408
Oh, da. Mm-hmm.
797
01:05:34,452 --> 01:05:36,193
nu ne-am dori
să-l facă de rușine.
798
01:05:36,236 --> 01:05:37,585
Mm-mmm.
799
01:05:41,720 --> 01:05:42,677
Bine.
800
01:05:45,245 --> 01:05:46,768
Pentru a fi un copil cu probleme.
801
01:05:46,812 --> 01:05:48,205
Oh nu.
802
01:05:48,248 --> 01:05:49,858
Spre un bun părinte.
803
01:05:55,255 --> 01:05:56,996
Mm-mmm, mm-mmm.Oh.
804
01:05:57,040 --> 01:05:58,824
Oh. De ce ai făcut-o
sa ma faci sa fac asta?
805
01:05:58,867 --> 01:06:00,173
E atât de bine.Nu.
806
01:06:00,217 --> 01:06:01,392
Da.Nu.
807
01:06:01,914 --> 01:06:03,220
Du-te, mamă. Du-te, mamă.
808
01:06:03,263 --> 01:06:04,308
Da!
809
01:06:56,969 --> 01:06:58,536
Al patrulea fericit, ofițer.
Al patrulea fericit.
810
01:06:58,579 --> 01:07:00,233
-Intr-adevar.
-Cu ce vă pot ajuta?
811
01:07:01,104 --> 01:07:03,062
Sunt aici să fac un 6-8-9.
812
01:07:03,976 --> 01:07:05,456
Bine,
nu am fost niciodată mai buni.
813
01:07:06,152 --> 01:07:07,719
Ei bine, eu, um...
814
01:07:07,762 --> 01:07:09,155
Sunt doar aici
să vă verific, domnule.
815
01:07:10,069 --> 01:07:13,072
Ei bine, ești foarte amabil din partea ta.
Dar totul este bine. Totul este bine.
816
01:07:13,116 --> 01:07:16,162
Mi-ai face o favoare
dacă mă lași înăuntru,
ca să văd singur.
817
01:07:16,206 --> 01:07:18,251
Ce faci?
Oh tu!
Hei, sunt doi acolo!
818
01:07:18,295 --> 01:07:20,384
-Nenorocitule--
-Vrei să mă lași înăuntru?
819
01:07:20,427 --> 01:07:22,603
Nenorocitule! Stai in spate!
820
01:07:22,647 --> 01:07:24,388
Stai in spate,
nenorociţilor!
821
01:07:25,911 --> 01:07:27,260
Aruncă-l, aruncă-l.
822
01:07:27,304 --> 01:07:28,696
Vino înapoi!
823
01:07:28,740 --> 01:07:30,394
Pune-ți armele jos!
824
01:07:30,437 --> 01:07:32,048
Înapoi! Obține--
825
01:07:32,091 --> 01:07:33,266
Deschide-l.
826
01:07:34,180 --> 01:07:36,052
Deschide! Deschide-l!
827
01:07:44,712 --> 01:07:48,629
sunt pe cale să trăiesc
visul meu american.
828
01:07:50,588 --> 01:07:52,720
Domnule Beston,
te rog stai unde esti.
829
01:07:52,764 --> 01:07:55,288
Gardieni, puneți-vă armele jos.
Esti liber sa pleci.
830
01:08:07,822 --> 01:08:08,954
La naiba!
831
01:08:19,225 --> 01:08:20,835
Ești al naibii de nebun.
832
01:08:22,054 --> 01:08:23,534
Îţi aminteşti de mine?
833
01:08:23,577 --> 01:08:25,492
Spune-mi cine sunt.
834
01:08:27,059 --> 01:08:29,017
Spune-mi cine sunt.
835
01:08:30,018 --> 01:08:31,803
Spune-mi cine sunt!
836
01:08:40,333 --> 01:08:42,118
Tot nu, nu?
837
01:09:07,795 --> 01:09:10,929
Alarma silențioasă a fost declanșată
la Beston Bank.
838
01:09:10,972 --> 01:09:12,974
Posibil 211 în curs.
839
01:09:13,018 --> 01:09:14,846
Ajunge acasa.
Fă niște teme.
840
01:09:19,155 --> 01:09:20,982
Doi-Cavaleri-117.
841
01:09:21,635 --> 01:09:23,768
Patru minute afară.
842
01:09:24,812 --> 01:09:25,900
Alvarado.
843
01:09:25,944 --> 01:09:28,338
I-au speriat pe micii nemernici.
844
01:09:30,166 --> 01:09:32,080
Prea batran
pentru rahatul asta.
845
01:09:33,908 --> 01:09:36,084
Toate unitățile, toate unitățile.
846
01:09:36,128 --> 01:09:39,131
Jaf în curs
la Beston Bank and Trust.
847
01:09:39,175 --> 01:09:41,438
Trei suspecți au fost raportați,
puternic înarmat.
848
01:10:04,896 --> 01:10:06,854
Set?Setat.
849
01:10:06,898 --> 01:10:08,073
Blocați și încărcați.
850
01:10:09,292 --> 01:10:10,597
Poftim, băieți.
851
01:10:14,253 --> 01:10:15,341
Bingo!
852
01:10:39,800 --> 01:10:41,585
Nico, verifică asta!
853
01:10:44,675 --> 01:10:47,417
Hei, boy scout,
de ce nu ai grija
a noului nostru prieten?
854
01:11:01,387 --> 01:11:02,823
Da, tocmai am primit
la locație acum.
855
01:11:02,867 --> 01:11:04,303
Totul arată
destul de normal.
856
01:11:05,696 --> 01:11:07,306
Hei, domnilor!
857
01:11:07,350 --> 01:11:09,613
Hristos,
Am deja vu.
858
01:11:09,656 --> 01:11:11,702
au spus martorii
au văzut trei tipi plecând
aici.
859
01:11:11,745 --> 01:11:12,833
Unul era îmbrăcat
ca polițist.
860
01:11:33,245 --> 01:11:34,638
Intrăm sau ce?
861
01:11:36,292 --> 01:11:38,555
Oh, la naiba! Adaposteste-te!
862
01:11:43,037 --> 01:11:44,735
Da, focuri trase.
Focuri trase.
863
01:11:44,778 --> 01:11:46,867
Avem nevoie de mașini.
Am nevoie de mașinile tale
chiar acum!
864
01:11:46,911 --> 01:11:48,347
Focuri trase!
865
01:12:00,011 --> 01:12:01,578
Hei, dă-te jos!
866
01:12:14,242 --> 01:12:16,506
Ofițer jos!
867
01:12:17,637 --> 01:12:19,378
Privește, verifică asta.
868
01:12:20,292 --> 01:12:21,641
Uh, cavalere!
869
01:13:01,681 --> 01:13:02,943
Continuați să trageți pe acoperiș.
870
01:13:07,992 --> 01:13:09,297
Continuă.
871
01:13:14,085 --> 01:13:16,348
Reîncărcare. Acopera-ma!
872
01:13:36,499 --> 01:13:38,805
Unde este grenada de asociere? Polițiștii sunt la ușă.
Sa mergem.
873
01:13:38,849 --> 01:13:40,416
La naiba!
Atunci ține-le înapoi, omule!
874
01:14:09,227 --> 01:14:11,098
Hai, D.
Te-am prins, amice.
875
01:14:11,142 --> 01:14:12,839
-Ajuta-ma!
Dracului de ofițer!
876
01:14:12,883 --> 01:14:16,277
-Ofițer jos!
-Scoate-l afară!
877
01:14:46,830 --> 01:14:48,701
Nu pot să văd pula
aici.
878
01:15:13,683 --> 01:15:15,423
La dracu.
879
01:15:17,164 --> 01:15:18,601
Unde dracu sunt ei?
880
01:15:22,953 --> 01:15:24,781
În regulă,
cineva să ia acoperișul.
881
01:15:25,477 --> 01:15:26,652
Mutare! Sa mergem!
882
01:15:32,658 --> 01:15:34,747
Dă-te naibii jos!
Jos la pământ!
883
01:15:34,791 --> 01:15:36,575
Pe pământ.
Nu te mișca naibii.
884
01:15:36,619 --> 01:15:38,055
Verificați ieșirea.
885
01:15:39,404 --> 01:15:40,753
Haide!
886
01:15:42,233 --> 01:15:44,583
Nu. Aruncă banii! Ally, Ally.
Trebuie să te calmezi.
887
01:15:44,627 --> 01:15:46,759
Nu, trebuie să plec
acolo! Ești în siguranță. Vei fi bine.
888
01:15:48,892 --> 01:15:49,936
Sa mergem.
889
01:15:54,332 --> 01:15:56,377
Ah, perfect.
Iubesc al naibii.
890
01:15:56,421 --> 01:15:57,640
Da!
891
01:16:10,740 --> 01:16:12,524
Acolo sunt nenorociții.
892
01:16:12,568 --> 01:16:13,699
Aliat. Ce--
893
01:16:13,960 --> 01:16:15,658
Ce vrei sa spui?
Ce zici despre ea?
894
01:16:15,701 --> 01:16:17,007
Sa mergem.
895
01:16:20,010 --> 01:16:21,620
Oh, la naiba.
896
01:16:21,664 --> 01:16:23,535
Asta nu va fi
fii bun.
897
01:16:26,407 --> 01:16:29,062
Suspectul a furat
o ambulanță medicală iezuită.
898
01:16:29,106 --> 01:16:31,151
Îndreptându-se spre sud
pe Autostrada Imperială.
899
01:16:31,195 --> 01:16:32,718
Au un ostatic.
900
01:16:32,762 --> 01:16:34,764
Repet,
au un ostatic.
901
01:16:36,983 --> 01:16:39,203
Ally, e bine.
Doar te rog calmează-te.
902
01:16:39,246 --> 01:16:40,465
Vă rog.
903
01:16:40,508 --> 01:16:42,728
Ce? Nu.
Ce se întâmplă?
904
01:16:42,772 --> 01:16:44,295
Care sunt
acei doi tipi?
905
01:16:44,338 --> 01:16:46,340
Te rog doar calmează-te.
906
01:16:55,306 --> 01:16:57,700
Hei, Dezi,
avem venit.
907
01:17:01,268 --> 01:17:03,619
Să ne îndreptăm spre dealuri.
Le putem pierde
în canioane.
908
01:17:03,662 --> 01:17:04,881
La naiba cu asta
dracului de ambulanță!
909
01:17:04,924 --> 01:17:06,404
Cea mai lentă ambulanță...
910
01:17:06,447 --> 01:17:09,494
Haide iubire. Haide!
Haide haide!
911
01:17:38,697 --> 01:17:41,047
Cavaler,
închide ușa naibii!
912
01:17:52,015 --> 01:17:53,712
Da-te jos
si inchide usa.
913
01:17:53,756 --> 01:17:55,453
Ai putea să-l lovești pe Ally
cu acest scop.
914
01:17:56,672 --> 01:17:58,891
Unde ai invatat
a conduce?
915
01:17:58,935 --> 01:18:00,763
Tu.
Acum stai.
916
01:18:01,981 --> 01:18:04,767
Au dreptate asupra noastră, amice!
Fă ceva!
917
01:18:09,075 --> 01:18:09,989
Hristos.
918
01:18:13,123 --> 01:18:15,212
Omoară-l naibii,
Dezi. Omoara-l!
919
01:18:25,222 --> 01:18:26,702
Vai!
920
01:18:35,058 --> 01:18:36,842
La dracu!
921
01:18:39,802 --> 01:18:41,455
Ne apropiem
asupra lor acum.
922
01:18:57,733 --> 01:18:59,430
Ce naiba?
923
01:18:59,473 --> 01:19:01,649
Haide iubire.
Haide! Haide!
924
01:19:01,693 --> 01:19:04,696
-Hei, ai auzit?
-Auzi ce, dracu'?
925
01:19:14,619 --> 01:19:17,796
Oh, la naiba! Uite, paparazzi!
Paparazzi!
926
01:19:19,102 --> 01:19:20,973
Paparazzi.
Paparazzi albastri.
927
01:19:21,017 --> 01:19:23,149
O sa
fii faimos, Nico. Faimos!
928
01:19:23,193 --> 01:19:26,022
Salut frate,
asta nu este TMZ.
Ăsta nu este TMZ, frate.
929
01:19:30,287 --> 01:19:33,507
Se balansează înapoi.
Merg pentru un complot de pericol.
930
01:19:33,551 --> 01:19:35,596
Și trag
cabina din spate.
931
01:19:36,554 --> 01:19:39,775
Împușcă-i!
Nico, ia naibii de aeronavă
și ucide-l.
932
01:19:42,081 --> 01:19:45,084
- Pot să-l împuşc.
-Atunci la naiba
împușcă-l, amice.
933
01:19:51,525 --> 01:19:53,919
La naiba, asta e
niște prostii serioase de GTA, frate!
934
01:19:53,963 --> 01:19:54,964
Whoo!
935
01:19:55,703 --> 01:19:57,053
Întoarce-te.
936
01:19:57,096 --> 01:19:58,794
Întoarce-te.
Întoarce-te.
937
01:20:09,065 --> 01:20:11,371
Ce am spus
despre usa aia?
938
01:20:19,727 --> 01:20:21,817
Ia-le, Nico.
Trage, trage, trage!
939
01:20:21,860 --> 01:20:24,776
trage al naibii
dracu' asta!
940
01:20:33,785 --> 01:20:35,308
Oh, la naiba, Nico.
Esti bine?
941
01:20:35,352 --> 01:20:37,441
Vino aici. Nico!
942
01:20:38,094 --> 01:20:39,573
La naiba!
943
01:20:48,495 --> 01:20:50,019
Ține-l constant.
944
01:20:59,593 --> 01:21:01,421
Micul rahat
a lovit cauciucul.
945
01:21:02,205 --> 01:21:03,946
Acum este șansa noastră
în timp ce se reîncarcă.
946
01:21:03,989 --> 01:21:05,338
Ține-l constant.
947
01:21:18,047 --> 01:21:19,091
La dracu. La dracu.
948
01:21:19,135 --> 01:21:20,223
Grăbiţi-vă!
949
01:21:20,266 --> 01:21:22,355
Această anvelopă se estompează repede.
950
01:21:22,399 --> 01:21:25,184
Te-am prins.
Acum, du-te și ia-ți fiica.
951
01:21:46,553 --> 01:21:47,903
Dezi! Dezi!
952
01:21:47,946 --> 01:21:49,600
Cum dracu' ăla bătrân
intră aici?
953
01:21:49,643 --> 01:21:50,906
Nenorocitul.
954
01:21:56,694 --> 01:21:58,783
nu o face,
om batran.
955
01:22:38,127 --> 01:22:42,783
-Pleacă de-aici!
956
01:23:41,929 --> 01:23:44,280
Eu, tu, ești bine?
La dracu!
957
01:23:45,977 --> 01:23:47,892
Vino înapoi.
Are o armă!
958
01:23:52,114 --> 01:23:53,289
Stai in spate!
959
01:23:53,332 --> 01:23:54,377
Stai in spate!
960
01:24:11,568 --> 01:24:14,092
Stai in spate! Stai in spate,
nenorociţilor!
961
01:24:14,136 --> 01:24:15,311
O să vă omor pe toți.
962
01:24:36,941 --> 01:24:38,377
În regulă,
acoperă câmpul.
963
01:24:38,421 --> 01:24:40,031
Să ne întoarcem înapoi.
Rapid!
964
01:25:09,408 --> 01:25:10,583
Tata!
965
01:25:14,413 --> 01:25:17,242
Tata? Oh,
asta tot ajunge
al naibii de mai bine.
966
01:25:21,942 --> 01:25:24,162
Aruncă arma dracului!
967
01:25:28,862 --> 01:25:31,126
Împuşcă nenorocitul ăsta.
968
01:25:40,961 --> 01:25:42,093
Dă-i drumul.
969
01:25:44,965 --> 01:25:46,706
Am spus, las-o să plece.
970
01:25:49,187 --> 01:25:51,798
Nu se presupunea
sa fie asa!
971
01:25:53,887 --> 01:25:57,456
Am dat tot ce aveam
către această țară.
972
01:25:58,370 --> 01:26:01,286
Am încercat să joc după reguli,
973
01:26:01,330 --> 01:26:03,201
si uite unde
m-a prins.
974
01:26:05,421 --> 01:26:06,726
Crezi asta?
975
01:26:09,033 --> 01:26:12,993
ești spălat pe creier
daca tu crezi
Eu sunt tipul rău.
976
01:26:14,560 --> 01:26:16,345
Ei nu mă plătesc
a judeca.
977
01:26:17,302 --> 01:26:21,001
Nu. Ești doar un sicario
cu o insignă.
978
01:26:21,045 --> 01:26:23,526
Impusca pe oricine
ei iti spun sa.
979
01:26:23,569 --> 01:26:26,224
Guvernul?
Guvernul--
980
01:26:26,268 --> 01:26:28,618
Guvernul
este cea mai mare gasca
în oraș.
981
01:26:29,488 --> 01:26:31,142
Pune arma jos.
982
01:26:33,927 --> 01:26:36,408
Aș fi fost cel mai bun polițist
acest oraș a avut vreodată.
983
01:26:36,452 --> 01:26:39,803
Nu ai niciun drept
să poarte uniforma aceea.
984
01:26:40,978 --> 01:26:43,415
Insigna, nu...
985
01:26:44,155 --> 01:26:45,722
nu-l face pe om.
986
01:26:48,203 --> 01:26:50,770
Nu crezi
Aș fi putut fi un polițist bun,
987
01:26:50,814 --> 01:26:53,295
dacă aș fi avut
o șansă?
988
01:26:54,209 --> 01:26:57,124
Nu există leac
pentru că ai fost un nemernic.
989
01:27:01,303 --> 01:27:04,262
Tot ce am vrut
trebuia să fie omul bun.
990
01:27:07,613 --> 01:27:08,832
Asta e.
991
01:27:10,355 --> 01:27:12,662
Jucăm cărțile
suntem tratați.
992
01:27:17,623 --> 01:27:21,932
Câteodată câștigăm,
și uneori îl mușcăm.
993
01:27:21,975 --> 01:27:23,150
La naiba.
994
01:27:53,746 --> 01:27:55,270
Aliat!
995
01:27:56,140 --> 01:27:58,011
Te-am prins. Ally! Vă rog!
996
01:27:58,621 --> 01:28:01,711
Spune-le
Sunt un tip bun. Spune-le.
997
01:28:05,584 --> 01:28:07,107
Aliat!
998
01:28:16,203 --> 01:28:17,335
E în regulă.
999
01:28:19,468 --> 01:28:21,774
Nu voi trage.
Eu sunt tipul bun.
1000
01:28:22,732 --> 01:28:24,168
Eu sunt tipul bun.
1001
01:28:24,211 --> 01:28:25,256
Eu sunt cel bun...
1002
01:28:29,173 --> 01:28:31,393
Al patrulea fericit, nenorocitule!
66813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.