All language subtitles for Detective.Knight.Independence.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:16,728 --> 00:01:21,385 Rămâneţi aproape. Avem toate cele mai mari hituri vin la tine tot weekendul. 4 00:01:21,429 --> 00:01:23,170 În primul rând, haide, sa mergem sa mergem! 5 00:01:27,870 --> 00:01:29,437 Du-te du-te du-te du-te! 6 00:01:30,046 --> 00:01:31,700 Toata lumea pe naiba de podea! 7 00:01:33,354 --> 00:01:34,659 Ține-ți capul la naiba! 8 00:01:35,834 --> 00:01:37,053 Da-te jos! 9 00:01:42,841 --> 00:01:44,582 Al naibii de seif este deschis. Mă duc pentru asta. 10 00:01:44,626 --> 00:01:45,844 Nu! 11 00:01:46,410 --> 00:01:48,151 Sa mergem sa mergem. 12 00:01:49,805 --> 00:01:51,154 Haide să mergem. 13 00:01:55,898 --> 00:01:57,117 Oh, la naiba! 14 00:01:58,205 --> 00:01:59,989 Ești bine? La naiba! 15 00:02:00,032 --> 00:02:02,513 Ești în regulă? Am spus că nu se vadă! 16 00:02:02,557 --> 00:02:04,428 Uite la toți banii ăștia naibii! 17 00:02:04,689 --> 00:02:07,039 O secretă! Mută-l! Ești al naibii de lent. Grabă. 18 00:02:07,083 --> 00:02:09,129 Tocmai am fost împușcat. Am spus că nu se află. 19 00:02:09,172 --> 00:02:11,261 Nenorociţii de bani este chiar aici! La naiba! 20 00:02:11,305 --> 00:02:14,395 Haide. Du-ți fundul aici. Vin polițiștii. La naiba. 21 00:02:14,438 --> 00:02:15,613 Sa mergem! 22 00:02:19,661 --> 00:02:21,271 La naiba, hai să mergem, plângi iubito! 23 00:02:21,315 --> 00:02:22,664 La dracu '! Omule, sunt lovit. 24 00:02:23,360 --> 00:02:26,146 Du-te, du-te, du-te! Hai, mută-l! 25 00:02:31,934 --> 00:02:33,457 Du-te du-te du-te du-te! 26 00:02:33,501 --> 00:02:35,372 La dracu '! Sunt polițiștii! La naiba! 27 00:02:35,416 --> 00:02:37,461 Nu, nu polițiștii glumesti? 28 00:02:37,505 --> 00:02:39,289 Ai petrecut mult prea mult timp în boltă. 29 00:02:39,333 --> 00:02:41,161 Trebuie să ne mișcăm. Hai doar sa mergem. 30 00:02:41,204 --> 00:02:43,163 Pune arma jos! Nu avem timp. 31 00:02:43,206 --> 00:02:45,034 La naiba! La naiba! 32 00:02:58,178 --> 00:03:00,136 Avem un polițist jos la Cruces si Biserica. 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,703 Trimite un autobuz! 34 00:03:01,964 --> 00:03:03,574 Un suspect încă în zona, 35 00:03:03,618 --> 00:03:05,272 pe jos, puternic înarmat. 36 00:03:07,535 --> 00:03:09,667 Cavaler, unde dracu te duci? 37 00:03:12,453 --> 00:03:14,194 Trebuie să așteptăm pentru backup. 38 00:03:19,024 --> 00:03:22,680 Ajuta-ma te rog. 39 00:03:24,247 --> 00:03:25,814 Ia un autobuz aici acum. 40 00:03:27,163 --> 00:03:30,427 O grămadă de kamikaze, epuizare, nenorociți născuți pentru a pierde. 41 00:03:31,515 --> 00:03:33,822 Mulțumiri pentru expertiza dvs. 42 00:04:08,204 --> 00:04:11,468 Acesta este Two-Grant-042 trag acum la East 13th... 43 00:04:19,824 --> 00:04:21,130 Focuri trase. Focuri trase. 44 00:04:25,265 --> 00:04:28,224 Avem nevoie de rezervă. Est 13, Est 13! Chiar acum, focuri trase! 45 00:04:40,802 --> 00:04:42,891 Mișcă-te, cățea! 46 00:04:45,154 --> 00:04:46,286 Mutare! 47 00:04:53,684 --> 00:04:55,599 - Aruncă-l! - La naiba! 48 00:04:55,643 --> 00:04:58,733 Are un copil al naibii în mașină, omule. Aruncă arma. 49 00:04:58,776 --> 00:05:02,432 La naiba! O să te omor. La naiba! 50 00:05:02,476 --> 00:05:04,260 Aruncă-l. Calma. O să fii bine. 51 00:05:04,304 --> 00:05:06,480 O să fii bine. O voi omorî. 52 00:05:06,523 --> 00:05:08,264 Aruncă arma, te rog. Pleacă naibii de aici! 53 00:05:08,308 --> 00:05:10,658 Pune-l jos. Adu-mi un nenorocit de elicopter. 54 00:05:10,701 --> 00:05:12,399 Pune-l jos. Gândește-te la asta, omule. 55 00:05:12,442 --> 00:05:14,052 Nu! Aruncă-l! 56 00:05:14,096 --> 00:05:16,228 Nu. La dracu! 57 00:05:16,272 --> 00:05:17,665 Aruncă arma. 58 00:05:18,187 --> 00:05:19,406 Aruncă-l, bătrâne. 59 00:05:22,670 --> 00:05:23,975 Pune arma jos, bătrâne dracului. 60 00:05:41,645 --> 00:05:42,690 La dracu. 61 00:06:19,379 --> 00:06:22,947 Afaceri interne va efectua revizuirea. Știi exercițiul. 62 00:06:22,991 --> 00:06:24,079 Mulțumesc. 63 00:06:37,092 --> 00:06:38,398 Ce și unde? 64 00:06:38,963 --> 00:06:40,922 Acesta e mort, celălalt e înăuntru. 65 00:06:40,965 --> 00:06:42,010 Hei. 66 00:06:44,926 --> 00:06:47,407 Buna ziua domnule. Domnule, mă auzi? 67 00:06:50,366 --> 00:06:51,759 E viu? 68 00:06:52,237 --> 00:06:55,023 nu aud nimic. Trebuie să fie vântul. 69 00:07:02,204 --> 00:07:03,597 Dupa tine. 70 00:07:04,467 --> 00:07:07,165 Este tipul toate împuşcate înăuntru. Nu poți să-l lipsești. 71 00:07:15,173 --> 00:07:17,393 Ofiţer, O pot lua de aici. Mulțumesc. 72 00:07:17,437 --> 00:07:19,221 -Domnule, mă auzi? -Uh-huh. 73 00:07:19,264 --> 00:07:20,962 Da? În regulă. 74 00:07:23,094 --> 00:07:24,444 În regulă. 75 00:07:25,532 --> 00:07:28,143 La dracu '! 76 00:07:28,186 --> 00:07:30,188 -Pregătește autobuzul. - Nu va reuși. 77 00:07:32,060 --> 00:07:34,758 -Haide. 78 00:07:36,630 --> 00:07:39,546 -Haide! 79 00:07:42,723 --> 00:07:45,116 Nenorocitul! 80 00:07:45,160 --> 00:07:47,075 Oh, la naiba! 81 00:07:47,118 --> 00:07:50,078 Ce? Ce naiba faci?Ajutor. 82 00:07:50,121 --> 00:07:52,297 La naiba, Dezi! Doamne! 83 00:07:52,341 --> 00:07:55,431 Haide. Sunteți doi dracului destul de mare pentru a fi EMT? 84 00:08:32,337 --> 00:08:34,557 Pulsul este, uh, 50 bpm. 85 00:08:34,601 --> 00:08:36,559 Artera renală a fost tăiată. Pregătire pentru operație. 86 00:08:36,603 --> 00:08:38,474 -Două pungi O neg. - Domnule, ochii deschiși. Uită-te la mine. 87 00:08:38,518 --> 00:08:41,433 Poti sa-mi spui numele tau? Spune-mi numele tau. domnule? domnule? 88 00:08:41,477 --> 00:08:44,567 Bine. Fă o gaură, fă o gaură. Noi trecem. 89 00:08:44,611 --> 00:08:47,657 Adu-l pe chirurgul traumatologic. Unde este Bradley? Da-mi... 90 00:08:55,447 --> 00:08:56,536 Esti bine? 91 00:09:06,197 --> 00:09:07,459 Pot să dau o țigară? 92 00:11:49,796 --> 00:11:53,408 -Oh. Cum l-ai găsit? 93 00:11:54,061 --> 00:11:57,760 -Oh, unde e? - Tu ești detectivul. Să-mi spuneți. 94 00:11:57,804 --> 00:12:00,023 Ai dreptate. A fost odată ca niciodată-- 95 00:12:00,067 --> 00:12:02,373 A fost odată ca niciodată, Am avut un soț 96 00:12:02,417 --> 00:12:06,290 căruia nu i-a păsat despre sentimentele mele sau timpul meu. 97 00:12:09,293 --> 00:12:11,731 Vreau doar să vorbesc fiicei mele. Ea este adultă. 98 00:12:11,774 --> 00:12:14,037 Ea nu are să vorbesc cu tine daca ea nu vrea. 99 00:12:14,081 --> 00:12:15,560 Sunt mai bine ca oricând. Iad-- 100 00:12:15,604 --> 00:12:17,345 Ea nu vrea să vorbesc cu tine. 101 00:12:18,041 --> 00:12:20,827 Ultimul ei text au fost două cuvinte: „Muşcă-mă”. 102 00:12:22,698 --> 00:12:24,439 Încerc să-mi cer scuze. 103 00:12:27,268 --> 00:12:28,443 Ce e aia? 104 00:12:29,226 --> 00:12:30,662 Cum arată? 105 00:12:33,622 --> 00:12:34,971 Ea nu este un copil. 106 00:12:35,015 --> 00:12:36,668 Ea va fi mereu copilul meu. 107 00:12:38,801 --> 00:12:42,109 Doar-- Lasă ursul. Mă voi asigura că o primește. 108 00:12:43,501 --> 00:12:46,983 Deci, îmi spuneai despre Turks and Caicos. 109 00:12:47,027 --> 00:12:48,942 Hei, nu-ți face griji pentru el. 110 00:12:49,507 --> 00:12:52,380 Dacă există un lucru la care se pricepe, pleacă. 111 00:13:08,309 --> 00:13:09,353 Multumesc tuturor. 112 00:13:20,669 --> 00:13:23,150 „Din noapte care mă acoperă, 113 00:13:23,193 --> 00:13:25,326 negru este groapa din stâlp în stâlp. 114 00:13:26,457 --> 00:13:31,071 Îi mulțumesc oricum ar fi Dumnezeu pentru sufletul meu de necucerit. 115 00:13:32,550 --> 00:13:34,814 În ambreiajul căzut de circumstanță, 116 00:13:35,858 --> 00:13:39,688 Nu am tresărit sau a strigat cu voce tare. 117 00:13:39,731 --> 00:13:41,908 Sub lovituri din întâmplare, 118 00:13:41,951 --> 00:13:44,693 capul meu este plin de sânge dar neplecat. 119 00:13:46,347 --> 00:13:48,088 Dincolo de acest loc de mânie și umbră, 120 00:13:48,131 --> 00:13:51,526 si totusi amenințarea anilor găsește 121 00:13:51,569 --> 00:13:53,397 și mă va găsi fără frică. 122 00:13:53,441 --> 00:13:57,184 Nu contează cât de dreaptă este poarta, 123 00:13:57,227 --> 00:13:59,882 cât de acuzat de pedepse sulul. 124 00:14:01,057 --> 00:14:02,842 Eu sunt stăpânul de soarta mea, 125 00:14:04,887 --> 00:14:06,758 iar eu sunt căpitanul a sufletului meu.” 126 00:14:11,459 --> 00:14:16,986 Ofițerului Rebecca Flanagan și ofițerul Edgar Cortez. 127 00:14:17,030 --> 00:14:18,901 Polițiștii buni nu mor niciodată, 128 00:14:18,945 --> 00:14:22,862 doar sunt promovați spre incinta de pe cer. 129 00:14:25,038 --> 00:14:26,169 Odihnește-te la putere. 130 00:14:29,042 --> 00:14:30,217 Ofițerului Flanagan 131 00:14:30,260 --> 00:14:31,740 și ofițerul Cortez. 132 00:14:33,350 --> 00:14:34,874 Auzi, auzi. 133 00:14:34,917 --> 00:14:36,658 Următoarea rundă este pe mine. 134 00:14:38,007 --> 00:14:39,052 Mulțumesc. 135 00:14:41,706 --> 00:14:42,969 Whoo! 136 00:14:43,926 --> 00:14:45,754 Doi Budweiser. 137 00:14:47,103 --> 00:14:48,626 Am nevoie de o băutură. 138 00:14:50,759 --> 00:14:51,803 Chelner. 139 00:14:56,547 --> 00:14:58,419 Poftim, puștiule. Chiar și șase dolari. 140 00:14:58,462 --> 00:14:59,768 Hei, idiotule. 141 00:15:00,508 --> 00:15:01,944 Omul tocmai a salvat o viață. 142 00:15:01,988 --> 00:15:03,424 A câștigat unul gratuit. 143 00:15:06,731 --> 00:15:08,342 Urasc acest loc. 144 00:15:08,385 --> 00:15:09,821 Are farmecul ei. 145 00:15:16,828 --> 00:15:20,093 Cincisprezece dolari. Ai spus șase. 146 00:15:20,136 --> 00:15:21,616 Bine, cu tequila este 15. 147 00:15:21,659 --> 00:15:22,922 Ce tequila? 148 00:15:24,097 --> 00:15:25,533 Nu văd nicio tequila. 149 00:15:25,576 --> 00:15:26,621 Tot ceea ce. 150 00:15:29,841 --> 00:15:31,843 Nu face roofie băutura mea. 151 00:15:53,996 --> 00:15:56,259 Căpitanul mă vrea trăgând leagăn toată săptămâna. 152 00:15:56,303 --> 00:16:00,350 - Spune-i sindicatului. -Hmm. Ar trebui. 153 00:16:00,394 --> 00:16:03,223 Știi... Știi, prea multi prosti 154 00:16:03,266 --> 00:16:05,573 pe aici la ora asta făcând lucruri stupide. 155 00:16:05,616 --> 00:16:07,488 Hei, dă-mi a patra de Halloween 156 00:16:07,531 --> 00:16:09,490 și Crăciunul în orice zi. 157 00:16:09,533 --> 00:16:11,579 Câțiva copii trage niște artificii? 158 00:16:11,622 --> 00:16:13,276 Nu e mare lucru pentru mine. 159 00:16:13,320 --> 00:16:16,149 Știi, acele artificii declanșează fiecare alarmă 160 00:16:16,192 --> 00:16:20,109 în Teslas și fiecare clădire de aici până în Anaheim. 161 00:16:20,153 --> 00:16:22,503 Chiar mă face dor New York. 162 00:16:22,546 --> 00:16:26,768 Și vei avea a avea de-a face cu atâţia telefoane prostii. 163 00:16:26,811 --> 00:16:28,248 Eu, Justin Bieber! 164 00:16:29,684 --> 00:16:31,468 Tu asculti cu urechea chiar acum? 165 00:16:31,512 --> 00:16:34,950 Da, um, sunt blocat. 166 00:16:34,994 --> 00:16:36,082 Numele meu este Dezi. eu-- 167 00:16:36,125 --> 00:16:37,431 Nu ne pasă. 168 00:16:42,871 --> 00:16:44,351 Acesta este un bar de poliție. 169 00:16:47,310 --> 00:16:48,920 Ce fel de insignă este? 170 00:16:51,488 --> 00:16:52,794 EMT? 171 00:16:55,231 --> 00:16:57,059 Crezi asta inseamna ceva? 172 00:16:57,103 --> 00:16:58,800 Da, deci, uh, 173 00:16:58,843 --> 00:17:00,454 Trebuie doar să salvez scuzele tale de fund, 174 00:17:00,497 --> 00:17:02,108 dar nu pot să beau o bere Cu tine? 175 00:17:02,804 --> 00:17:04,849 Prea gros pentru a o face ca și doctor. 176 00:17:06,503 --> 00:17:08,070 Uite, am multe de respect 177 00:17:08,114 --> 00:17:11,334 pentru mine, uh, frați cu sânge albastru, dreapta? 178 00:17:11,987 --> 00:17:13,119 Mama era gardian. 179 00:17:14,772 --> 00:17:16,426 Deci, mama ta a fost gardian? 180 00:17:16,470 --> 00:17:17,862 Și te lauzi despre asta? 181 00:17:17,906 --> 00:17:19,299 Gardienii. 182 00:17:19,342 --> 00:17:20,909 Ei sunt ca irlandezii noi. 183 00:17:20,952 --> 00:17:23,520 Oh da. Ești irlandez, nu? 184 00:17:23,564 --> 00:17:25,261 Uh-- 185 00:17:25,305 --> 00:17:27,350 aud asta, uh, fete irlandeze sunt foarte usoare. 186 00:17:27,394 --> 00:17:29,657 Ce face mama ta? 187 00:17:33,878 --> 00:17:36,881 Trebuie să ai un rahat pentru ca creierul să intervină în fața mea așa. 188 00:17:36,925 --> 00:17:39,014 Bine. Vei avea a merge. 189 00:17:39,362 --> 00:17:42,191 - Ei bine, m-am gândit la asta era țara celor liberi. -Nu este pentru tine. 190 00:17:42,235 --> 00:17:44,672 Da. În regulă. Cred că voi termină-mi berea. Mulțumesc. 191 00:17:44,715 --> 00:17:47,631 Trebuie să pleci. Oh, grozav. Există o bâtă de baseball? 192 00:17:47,675 --> 00:17:50,895 - Pleacă naibii de aici. -Ce este asta, ca o ligă de softball? 193 00:17:50,939 --> 00:17:52,506 Tu vei trebuie să plec. Ce se întâmplă? 194 00:17:52,549 --> 00:17:54,638 Vrei să pleci? Inscrie-ma. Sunt jos. 195 00:17:54,682 --> 00:17:56,423 Dă-mi nenorocita de bâtă de baseball. 196 00:18:21,491 --> 00:18:23,841 Haide să mergem. Nu merită. 197 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 Ce naiba, Dez? 198 00:18:54,655 --> 00:18:56,091 Iubesc această țară. 199 00:18:57,005 --> 00:18:58,049 Îmi place. Hai să mergem. 200 00:18:59,225 --> 00:19:00,835 Cineva sună la poliție.Mmm. 201 00:19:28,123 --> 00:19:29,429 Comoție? 202 00:19:30,473 --> 00:19:32,345 Nu, esti doar prost. 203 00:19:34,564 --> 00:19:36,436 De ce trăiești in rahatul asta? 204 00:19:37,654 --> 00:19:40,309 Ei bine, mă găsești un loc mai ieftin, si voi locui acolo. 205 00:19:41,092 --> 00:19:42,398 Ceva pauze? 206 00:19:43,269 --> 00:19:44,618 nu. 207 00:19:47,360 --> 00:19:48,535 La dracu. 208 00:19:48,578 --> 00:19:50,014 Suntem pe punte în 50. 209 00:19:50,058 --> 00:19:51,799 "Oh, suntem pe punte în 50." 210 00:19:52,843 --> 00:19:54,889 Îți place accentul meu? 211 00:19:54,932 --> 00:19:56,499 Este cam la fel de bun cum te uiti. 212 00:19:56,543 --> 00:19:58,371 Nu trebuie să pleci. 213 00:19:58,414 --> 00:20:00,155 Nu, nu, nu, nu.Dez... 214 00:20:10,600 --> 00:20:11,645 Dez. 215 00:20:17,303 --> 00:20:18,652 Aceasta este cea mai proastă idee. 216 00:20:20,044 --> 00:20:21,481 Gândești prea mult. 217 00:21:57,620 --> 00:22:00,841 De ce naiba ai început o luptă într-un bar de poliție? 218 00:22:02,103 --> 00:22:03,800 Nu vor face niciodată să ne întoarcem acolo. 219 00:22:04,497 --> 00:22:05,541 Mmm. 220 00:22:05,585 --> 00:22:06,977 Vreau un răspuns. 221 00:22:08,675 --> 00:22:10,546 Poate pentru că Aproape că eram una. 222 00:22:11,721 --> 00:22:13,027 Unul din ce? 223 00:22:15,421 --> 00:22:17,379 mereu mi-am dorit a fi polițist. 224 00:22:17,423 --> 00:22:18,467 Rahat. 225 00:22:18,989 --> 00:22:20,382 Nu minti. 226 00:22:20,991 --> 00:22:23,124 Aproape rupt inima tatălui meu. 227 00:22:23,167 --> 00:22:25,692 Nu chiar un cetățean care respectă legea. 228 00:22:27,128 --> 00:22:28,129 Si ce s-a intamplat? 229 00:22:28,825 --> 00:22:30,479 Bine... 230 00:22:31,350 --> 00:22:32,699 eu, uh, 231 00:22:33,526 --> 00:22:35,789 nu a făcut-o tocmai trece prin interviul departamentului. 232 00:22:35,832 --> 00:22:39,967 Mmm. Da, au spus busola mea morală 233 00:22:40,010 --> 00:22:42,665 a fost denaturată sau orice altceva. 234 00:22:43,449 --> 00:22:44,754 Tu? 235 00:22:47,061 --> 00:22:49,063 Da, Eram atât de aproape, dar... 236 00:22:49,890 --> 00:22:52,066 Da, tot am vrut a face ceva bine, tu stii? 237 00:22:52,632 --> 00:22:55,243 Viața EMT, iubito. 238 00:22:58,420 --> 00:23:00,640 Probabil că face mai bine decat nemernicii aia, oricum. 239 00:23:02,337 --> 00:23:04,774 Sunt niște polițiști buni. Ca, majoritatea sunt bune. 240 00:23:05,906 --> 00:23:07,951 Oh da? Ei bine, vei avea să-mi prezinte unul. 241 00:23:10,519 --> 00:23:11,781 Poate. 242 00:23:16,177 --> 00:23:18,179 Cred că am început lupta aceea. 243 00:23:18,222 --> 00:23:20,224 Ei bine, în primul rând, Nu am început lupta. 244 00:23:20,268 --> 00:23:23,140 Mmm. Bine. Mă apăram, ceea ce este o mare diferență. 245 00:23:23,184 --> 00:23:24,054 Sigur. 246 00:23:26,317 --> 00:23:27,928 Nu știu. Cred că am vrut doar să văd 247 00:23:27,971 --> 00:23:30,931 cât de dur LAPD-ul chiar a fost, știi? 248 00:23:30,974 --> 00:23:32,106 Esti nebun. 249 00:23:33,107 --> 00:23:35,109 Oh, si esti adorabila. 250 00:23:35,152 --> 00:23:36,806 - Nu-mi spune așa. 251 00:23:37,459 --> 00:23:38,678 Vreodată. 252 00:23:38,721 --> 00:23:39,983 Da doamna. 253 00:23:43,509 --> 00:23:46,468 Acesta a fost un lucru de o singură dată. 254 00:23:46,512 --> 00:23:48,470 Oh, bine. Este un lucru de o singură dată 255 00:23:48,514 --> 00:23:50,733 și atunci este un... până când este un lucru de două ori. 256 00:23:50,777 --> 00:23:53,083 Și apoi este o chestie de trei ori, bine? 257 00:23:53,127 --> 00:23:54,433 Și apoi este un lucru de patru ori. 258 00:23:54,476 --> 00:23:55,825 Crezi ești atât de fermecător. 259 00:24:29,816 --> 00:24:31,470 Ia Narcanul. Stai cu noi. 260 00:26:28,108 --> 00:26:29,239 Te-a împins Kyle? 261 00:26:29,892 --> 00:26:31,590 Ce am spus? 262 00:26:31,633 --> 00:26:34,462 Dacă cineva te împinge, le dai cu pumnul. 263 00:26:34,505 --> 00:26:36,812 Dacă trag un cuțit, tragi un pistol. 264 00:26:36,856 --> 00:26:39,859 Dacă aduc un rezervor, sună-mă. În regulă? 265 00:26:40,773 --> 00:26:42,426 Kyle. Treci aici. 266 00:26:44,559 --> 00:26:45,604 Scoală-te. 267 00:26:47,649 --> 00:26:49,259 L-ai împins iar in jur? 268 00:26:51,131 --> 00:26:53,655 Milton, știi ce să faci. 269 00:26:53,699 --> 00:26:54,743 Continua. 270 00:26:56,702 --> 00:26:58,007 Dă mâna. 271 00:27:00,662 --> 00:27:01,663 Toate bune? 272 00:27:02,142 --> 00:27:03,186 Continua. 273 00:27:08,104 --> 00:27:10,324 Ce ți-am spus despre aplecare? 274 00:27:16,330 --> 00:27:18,332 Ușor de răspândit, trebuie să dureze o lună. 275 00:27:18,375 --> 00:27:19,855 Mmm. 276 00:27:22,118 --> 00:27:25,426 Știi, mama ta s-ar întoarce în mormântul ei dacă ar vedea lumea acum. 277 00:27:26,383 --> 00:27:28,385 Aceasta nu este țara a fost cândva. 278 00:27:29,517 --> 00:27:32,085 mici minuni, asta e tot ce putem spera. 279 00:27:33,303 --> 00:27:35,218 Știi, fiecare bandă în Long Beach încearcă 280 00:27:35,262 --> 00:27:37,177 să le pună mâna asupra acelor copii. 281 00:27:37,220 --> 00:27:39,266 Îi hrănim, obține tutori pentru ei. 282 00:27:39,832 --> 00:27:41,224 Acest adăpost, 283 00:27:42,051 --> 00:27:43,662 este o moștenire. 284 00:27:43,705 --> 00:27:47,970 Atâta timp cât rămâne deschis, amintirea ei va dura. 285 00:27:49,798 --> 00:27:52,061 Mama ar fi mândră din tine, tată. 286 00:27:52,105 --> 00:27:55,674 Da bine, mândria nu este un lux Eu... îmi permit, știi? 287 00:27:58,459 --> 00:28:00,896 Îmi ia toată puterea să țină luminile aprinse aici. 288 00:28:03,638 --> 00:28:04,813 Am fost definanțați. 289 00:28:05,945 --> 00:28:08,121 Da. Tăieri de buget, 290 00:28:08,164 --> 00:28:10,689 asta spun ei, din cauza revoltelor de anul trecut. 291 00:28:11,994 --> 00:28:13,909 Statul nu înțelege, tu stii? 292 00:28:13,953 --> 00:28:15,868 Salvează un copil, salvezi viitorul. 293 00:28:20,916 --> 00:28:22,962 Oricum, Trebuie să trec la afaceri. 294 00:28:23,005 --> 00:28:24,528 Hm, mă vrei să le spun copiilor 295 00:28:24,572 --> 00:28:25,791 - Centrul de tineret este închis? -Nu. 296 00:28:25,834 --> 00:28:27,444 I-am invitat. 297 00:28:28,837 --> 00:28:31,710 Vor ajuta cu moduri creative pentru a menține luminile aprinse. 298 00:28:37,628 --> 00:28:39,761 Haide, amice. 299 00:28:39,805 --> 00:28:41,415 Totul în viața ta 300 00:28:41,458 --> 00:28:43,373 a condus până în acest moment. 301 00:28:44,505 --> 00:28:46,202 Este opinia a departamentului 302 00:28:46,246 --> 00:28:48,248 de aceea intră cineva aplicarea legii 303 00:28:48,291 --> 00:28:51,468 este la fel de important ca munca pe care o fac zilnic. 304 00:28:51,512 --> 00:28:53,296 De ce vreau să fiu polițist? 305 00:28:57,605 --> 00:28:58,867 Îmi plac gogoșile. 306 00:29:00,521 --> 00:29:01,565 Lupte cu armele. 307 00:29:02,828 --> 00:29:04,960 -Urmăriri cu mașini. -Bine bine. 308 00:29:05,004 --> 00:29:07,006 Aceasta nu este prima ta oara aici. 309 00:29:07,049 --> 00:29:08,442 Asta e corect. 310 00:29:08,485 --> 00:29:11,227 Dar acesta este un spațiu sigur. 311 00:29:11,271 --> 00:29:13,577 Ți s-a oferit o a doua șansă după New York, 312 00:29:13,621 --> 00:29:17,190 și trebuie să ne asigurăm nu aluneci în vechile tale moduri de cowboy. 313 00:29:20,062 --> 00:29:22,673 Nu-i pot spune căpitanului tău că ești în siguranță să te întorci pe strazi 314 00:29:22,717 --> 00:29:24,937 dacă nu știu că nu ești un pericol pentru tine sau altele, 315 00:29:24,980 --> 00:29:26,765 asta e concluzia. 316 00:29:27,722 --> 00:29:30,681 Uite, Mi-am dat declarația. 317 00:29:32,205 --> 00:29:33,510 A fost o fotografiere bună. 318 00:29:43,433 --> 00:29:44,913 Mă simt mai bine. 319 00:29:44,957 --> 00:29:46,523 Spune-mi adevarul. 320 00:29:46,567 --> 00:29:48,438 De ce vrei să fii polițist? 321 00:29:50,745 --> 00:29:52,965 O vreau pe fiica mea a fi in siguranta. 322 00:29:55,881 --> 00:29:57,056 Să fii mândru de mine. 323 00:29:59,232 --> 00:30:02,757 Acum tatăl tău, era director de bancă în Newark. 324 00:30:02,801 --> 00:30:04,933 Îmi poți spune doar putin despre el? 325 00:30:04,977 --> 00:30:07,806 A fost împușcat în timpul o tentativă de jaf, este corect? 326 00:30:11,722 --> 00:30:12,811 Au fost efectuate. 327 00:30:24,910 --> 00:30:28,391 Dezi? Dezi? Raportați la birou de supraveghere. 328 00:30:48,150 --> 00:30:49,412 Șeful? 329 00:30:49,456 --> 00:30:50,718 Dezi, ia loc. 330 00:30:55,941 --> 00:30:58,160 Am primit un martor de la jaful Beston Bank 331 00:30:58,204 --> 00:31:01,294 care spune că ai refuzat să ofere asistență medicală. 332 00:31:02,817 --> 00:31:03,862 Triaj. 333 00:31:05,037 --> 00:31:06,647 Aceasta nu este o zonă de război. 334 00:31:07,953 --> 00:31:11,391 M-ai prefera pe mine salvează ticălosul sau victima? 335 00:31:11,434 --> 00:31:12,958 Am citit raportul tau. 336 00:31:13,001 --> 00:31:15,438 Da. Am sosit pe scena, nu? 337 00:31:15,482 --> 00:31:17,658 Am trecut pe lângă polițistul mort. 338 00:31:17,701 --> 00:31:20,922 Am făcut un apel de judecată, si apoi ne-am dus în biroul managerului. 339 00:31:20,966 --> 00:31:23,794 Ai încălcat protocolul ducându-l astfel. 340 00:31:23,838 --> 00:31:26,275 I-am salvat viața tipului. 341 00:31:26,319 --> 00:31:30,236 El dă în judecată orașul și pe tine pentru traume emoționale 342 00:31:30,279 --> 00:31:33,195 susţinut în timpul transport de urgență. 343 00:31:33,239 --> 00:31:36,372 - Pleacă naibii de aici. 344 00:31:39,723 --> 00:31:41,682 -Ești suspendat. -Ce? 345 00:31:41,725 --> 00:31:43,379 Dezi.Nu am greșit cu nimic. 346 00:31:43,423 --> 00:31:44,772 Luați câteva săptămâni. 347 00:31:44,815 --> 00:31:46,861 Să vină legala la o rezoluție, 348 00:31:47,775 --> 00:31:49,211 va exploda. 349 00:31:49,255 --> 00:31:52,432 Nu e al naibii de corect! 350 00:31:52,475 --> 00:31:54,695 Crezi că poți vorbi la mine asa? 351 00:31:56,436 --> 00:31:57,480 La naiba. 352 00:31:58,177 --> 00:32:00,483 Esti concediat pentru insubordonare 353 00:32:00,527 --> 00:32:03,965 si refuzand să ofere asistență medicală cuiva care are nevoie. 354 00:32:04,009 --> 00:32:07,273 Nu mă poți concedia. Contractul tău este terminat acum. 355 00:32:07,316 --> 00:32:10,450 Nu mă poți concedia, pentru că sunt cel mai bun dracului pentru că ai dracului. 356 00:32:13,844 --> 00:32:16,630 Mă concediezi și ai rănit tot nenorocitul de oraș. 357 00:32:16,673 --> 00:32:17,979 Gros al naibii. 358 00:32:18,023 --> 00:32:19,589 Ieși din biroul meu. 359 00:33:20,476 --> 00:33:22,696 Chiar acum, trăim într-o societate 360 00:33:22,739 --> 00:33:26,134 unde există o singură regulă pentru noi, și o altă regulă pentru ei. 361 00:33:26,178 --> 00:33:30,312 Asta nu este doar aici. Asta este peste tot în lume. Asta se răspândește chiar acum. 362 00:33:30,356 --> 00:33:31,661 Asta e pandemia. 363 00:33:34,099 --> 00:33:37,580 Nu suntem judecați, oameni buni. 364 00:33:37,624 --> 00:33:41,106 Cei bogați, faimoși, toti, au agenda lor. 365 00:33:41,149 --> 00:33:44,152 Ei decid ce este corect si ce e in neregula. 366 00:33:44,196 --> 00:33:45,719 Dar știm ce este corect. 367 00:33:46,937 --> 00:33:48,374 Știm ce este corect. 368 00:33:51,768 --> 00:33:53,901 Vezi Portland? 369 00:33:53,944 --> 00:33:57,209 Lumea se va uita exact ca Portland 370 00:33:57,252 --> 00:33:59,124 dacă nu avem eroi. 371 00:33:59,167 --> 00:34:01,343 Lumea are nevoie de eroi. 372 00:34:04,346 --> 00:34:07,088 Polițiștii au cea mai grea muncă din lume. 373 00:34:07,132 --> 00:34:09,743 Acest oras se rupe, 374 00:34:09,786 --> 00:34:13,138 iar polițiștii sunt ultimul nostru rând de apărare. 375 00:34:17,577 --> 00:34:19,970 Avem nevoie de polițiști cărora nu le pasă despre birocrația. 376 00:34:20,014 --> 00:34:22,451 cui nu-i pasa despre politica 377 00:34:22,495 --> 00:34:27,108 si cine va deveni primar sau un termen limită de patru ani. 378 00:34:27,152 --> 00:34:29,154 Definanțați poliția? 379 00:34:29,197 --> 00:34:33,027 Corect, da, sigur, o idee grozavă. 380 00:34:33,071 --> 00:34:35,160 Definanțați poliția, si apoi vezi cine vine spre salvare 381 00:34:35,203 --> 00:34:37,640 când cartelurile rulează liber. 382 00:34:37,684 --> 00:34:41,122 Când nu poți chiar și o ceașcă de cafea fără a fi jefuit. 383 00:34:46,345 --> 00:34:50,131 Cui îi pasă cum ajung oamenii la pușcărie? 384 00:34:50,175 --> 00:34:53,439 Nu vei vedea niciodată toate lucrurile bune asta fac politistii. 385 00:34:53,482 --> 00:34:58,270 Nu le vei vedea niciodată despărțire incidente de violență domestică, 386 00:34:58,313 --> 00:35:02,448 organizarea, uh, colectări de mâncare, pentru ca asta conținut nu este bun. 387 00:35:09,498 --> 00:35:11,152 Definanțați-l, da. 388 00:35:11,196 --> 00:35:12,371 Cool, voi aștepta. 389 00:39:28,583 --> 00:39:31,151 Hei Boots, vino aici. 390 00:39:31,891 --> 00:39:34,241 Ce se întâmplă în dimineața zilei de a patra? 391 00:39:34,284 --> 00:39:36,112 Mă îndrept spre plajă cu fata mea, domnule. 392 00:39:36,156 --> 00:39:37,636 Am așteptat cu nerăbdare la asta toată săptămâna. 393 00:39:39,072 --> 00:39:42,423 Căutăm voluntari pentru Adăpostul pentru Risc. 394 00:39:42,467 --> 00:39:46,688 Se instalează, știi mâncarea, curăţenie, ştii. Da. 395 00:39:48,908 --> 00:39:50,649 nu te pot forța a spune da. 396 00:39:52,302 --> 00:39:54,783 Dar pot să-i spun sergentului că ai refuzat. 397 00:39:56,568 --> 00:39:59,222 Mi-ar plăcea să, dar am planificat asta pentru o luna. 398 00:39:59,266 --> 00:40:01,616 Trebuie să o iau pe mama ei la aeroport. 399 00:40:06,752 --> 00:40:08,057 Amenda. Dă-mi-l. 400 00:40:11,757 --> 00:40:14,107 Serviți și protejați. 401 00:40:16,457 --> 00:40:18,416 Bine, asta sunt eu care servesc. 402 00:40:19,417 --> 00:40:21,593 Voi avea nevoie de tine să mă protejeze 403 00:40:21,636 --> 00:40:22,811 de la prietena mea. 404 00:40:23,725 --> 00:40:24,857 Mulțumesc. 405 00:40:25,814 --> 00:40:27,033 Crezi că glumesc. 406 00:40:36,956 --> 00:40:40,829 Dar intreb asta, "Quis custodiet ipsos custodes?" 407 00:40:40,873 --> 00:40:42,570 Cine îi urmărește pe observatori? 408 00:40:43,658 --> 00:40:45,007 Răspuns: 409 00:40:45,051 --> 00:40:46,835 Prea multi oameni. 410 00:40:46,879 --> 00:40:48,620 Poliția nu poate efectiv uh, 411 00:40:48,663 --> 00:40:50,491 isi fac treaba cu acest nivel de control 412 00:40:50,535 --> 00:40:52,624 din mass-media și, uh, publicul. 413 00:40:52,667 --> 00:40:56,366 Eu spun că polițiștii nu fac destule. 414 00:40:59,021 --> 00:41:01,546 Au nevoie de o fantomă, cineva care poate du gunoiul 415 00:41:01,589 --> 00:41:04,200 și nu trebuie să-și facă griji despre birocrația. 416 00:41:04,244 --> 00:41:06,376 nu vorbesc despre, uh, un justicier. 417 00:41:06,420 --> 00:41:07,987 vorbesc mai mult de un... 418 00:41:12,339 --> 00:41:13,688 Îngerul Justiției. 419 00:41:17,475 --> 00:41:20,303 ...vigilent. vorbesc mai mult a unui... 420 00:41:20,347 --> 00:41:21,740 Îngerul Justiției. 421 00:41:21,783 --> 00:41:23,132 Îngerul Justiției. 422 00:41:23,176 --> 00:41:24,612 Îngerul Justiției. 423 00:41:24,656 --> 00:41:26,614 Justiţie. Justiţie. Justiţie. 424 00:41:26,658 --> 00:41:29,791 Justiţie. Justiţie. Justiţie. 425 00:41:29,835 --> 00:41:31,227 Îngerul Justiției. 426 00:41:43,892 --> 00:41:47,156 Cavaler! Biroul meu, acum. 427 00:41:52,771 --> 00:41:54,555 Hei, şefule. Taci din gură. 428 00:41:54,599 --> 00:41:55,861 Da doamna. 429 00:41:58,124 --> 00:41:59,952 Ce lucrezi? Hârţoage. 430 00:41:59,995 --> 00:42:01,780 Nu, mulțumesc ție. 431 00:42:01,823 --> 00:42:04,173 Bun. Iată mai multe. 432 00:42:04,217 --> 00:42:07,046 Cineva a furat o uniformă, insignă, pistol... 433 00:42:07,089 --> 00:42:08,830 toată tragedia... de la cabinetul legistului 434 00:42:08,874 --> 00:42:10,571 jos la Spitalul North Roads. 435 00:42:11,267 --> 00:42:12,878 Familia vrea insigna înapoi. 436 00:42:12,921 --> 00:42:15,141 IA vrea arma si vreau sa stiu 437 00:42:15,184 --> 00:42:18,100 ce fel de degenerat ar face asa ceva. 438 00:42:18,144 --> 00:42:20,625 -Fără camere de securitate? -Nu, nu. 439 00:42:20,668 --> 00:42:22,757 Motive de confidențialitate. Confidențialitate? 440 00:42:22,801 --> 00:42:25,020 Clienții sunt morți. 441 00:42:25,064 --> 00:42:27,545 Asta înseamnă că vei avea să faci puțin lucru la picioare. 442 00:42:27,588 --> 00:42:30,939 Și după cum arată lucrurile, ai putea să obții în câțiva pași. 443 00:42:30,983 --> 00:42:32,288 Ai. 444 00:42:32,332 --> 00:42:34,073 Numandu-l așa cum văd eu. 445 00:42:35,988 --> 00:42:37,555 Dormi bine? 446 00:42:37,598 --> 00:42:39,426 Ah, multumesc pentru observare. 447 00:42:39,469 --> 00:42:41,036 Era o noapte târzie. 448 00:42:41,080 --> 00:42:42,603 Unitatea de narcotice a fost interceptată 449 00:42:42,647 --> 00:42:45,606 câteva tone de cola si niste femei. 450 00:42:45,650 --> 00:42:48,130 -Rahatul de cartel? -Oh, își doresc. 451 00:42:48,174 --> 00:42:49,784 Nu, a fost Banda Vampos. 452 00:42:49,828 --> 00:42:52,134 Presupun că toate numele au fost-- au fost luate. 453 00:42:54,136 --> 00:42:58,227 Hei, felicitări pentru divorț. 454 00:42:58,271 --> 00:43:02,014 Sunt un om liber. Da, ei bine, uh, degetul tău inelar poate fi liber, 455 00:43:02,057 --> 00:43:04,103 dar fundul tău încă aparține către departament. 456 00:43:05,234 --> 00:43:06,279 Mmm. 457 00:43:07,715 --> 00:43:09,282 Nu știu eu. 458 00:43:10,022 --> 00:43:11,371 Cum e fiica ta? 459 00:43:12,546 --> 00:43:14,243 Ea e bine. Uh... 460 00:43:14,287 --> 00:43:17,029 Bine nu este cuvântul F aș folosi 461 00:43:17,072 --> 00:43:18,465 pentru a-ți descrie fiica. 462 00:43:19,422 --> 00:43:21,773 Dar din nou, hei, Adică ea are un tată ca tine 463 00:43:21,816 --> 00:43:23,252 și o mamă ca Camilla. 464 00:43:24,079 --> 00:43:27,648 Un psihiatru ar putea diagnostica problemele alea cu tata trei state distanță. 465 00:43:27,692 --> 00:43:29,737 S-a pișit cineva în cafeaua ta? 466 00:43:29,781 --> 00:43:31,913 Doar ziceam 467 00:43:31,957 --> 00:43:36,265 că există o cale pentru a echilibra munca și viața de acasă. 468 00:43:36,309 --> 00:43:39,747 Câți soți ai avut? N-am spus că știu cum să-l echilibrezi. 469 00:43:39,791 --> 00:43:42,271 Spun doar că există o cale. 470 00:43:42,315 --> 00:43:44,143 Știi, mă refer la Fitz. 471 00:43:44,186 --> 00:43:45,492 Fitz este un băiat bun. 472 00:43:45,535 --> 00:43:46,667 El este biciuit. 473 00:43:47,320 --> 00:43:48,887 Asta e adevarat. 474 00:43:50,018 --> 00:43:51,367 Este un polițist bun, totuși. 475 00:43:51,411 --> 00:43:53,021 Ce te face să spui asta? 476 00:43:53,065 --> 00:43:54,893 Nu există unul mai bun. 477 00:43:54,936 --> 00:43:56,590 Nu, sunt... acum sunt curios. 478 00:43:58,200 --> 00:43:59,811 Ce crezi că face un polițist bun? 479 00:44:01,160 --> 00:44:05,773 Un polițist bun nu doarme bine, asa ca toti ceilalti pot. 480 00:44:07,079 --> 00:44:08,167 Voi accepta asta. 481 00:44:10,256 --> 00:44:12,301 Oh, ah, un ultim lucru. 482 00:44:12,345 --> 00:44:13,955 Tu și Fitz lucrați al patrulea. 483 00:44:15,087 --> 00:44:16,523 Mă duc în camping. 484 00:44:16,566 --> 00:44:17,872 Camping? 485 00:44:18,656 --> 00:44:20,005 Da. Am o cabină. 486 00:44:20,048 --> 00:44:23,051 Uh, asta nu e camping. 487 00:44:23,095 --> 00:44:25,010 Nu si daca Am timp liber. 488 00:44:25,619 --> 00:44:26,794 Al patrulea? 489 00:44:28,013 --> 00:44:29,884 Asta e ziua mea preferată. 490 00:44:29,928 --> 00:44:32,017 Și te aștept pentru a proteja și a servi 491 00:44:32,060 --> 00:44:33,671 cu zâmbetul pe buze. 492 00:44:35,107 --> 00:44:36,369 Mulțumesc, cavalere. 493 00:44:55,954 --> 00:45:00,741 Pensiile sunt specialitatea noastră. Viitorul tau este sigur. Eu banc aici. 494 00:45:00,785 --> 00:45:03,396 Configurați un cont ca să te putem lua niște dobândă compusă plăcută 495 00:45:03,439 --> 00:45:05,877 sau poate un cont de investiții ar fi mai bine pentru tine. 496 00:45:05,920 --> 00:45:08,270 Cât de mult-- Cont de investitii? OK, e în regulă. 497 00:45:08,314 --> 00:45:10,969 Ofiţer. Cu ce ​​vă pot ajuta? 498 00:45:11,012 --> 00:45:13,406 Eu, uh... 499 00:45:16,844 --> 00:45:18,846 Esti aici sa fac un 6-8-9? 500 00:45:19,847 --> 00:45:21,631 Da. Da. 501 00:45:21,675 --> 00:45:22,937 domnișoara Gakowski. 502 00:45:22,981 --> 00:45:24,156 Politistul... 503 00:45:24,199 --> 00:45:25,853 ...vrea sa faca un 6-8-9. 504 00:45:29,770 --> 00:45:30,902 Ești bine, ofițer? 505 00:45:32,991 --> 00:45:34,732 Uniforma ta arată un fel de zguduit. 506 00:45:35,645 --> 00:45:38,561 Sună la sindicat. Departamentul nu ar trebui să te trimit așa. 507 00:45:40,781 --> 00:45:44,176 Te cunosc? Ai fost aici în noaptea aceea nemernicii ăia tunsori 508 00:45:44,219 --> 00:45:45,394 a alergat la seiful meu? 509 00:45:46,395 --> 00:45:49,007 Da. Vreau să spun, Am auzit despre asta. 510 00:45:49,050 --> 00:45:52,358 Fundul meu era aproape gătit, dar voi, băieți, mi-ați salvat viața. 511 00:45:52,401 --> 00:45:54,969 Sunt sigur că acei paramedici a făcut și o treabă bună. 512 00:45:56,710 --> 00:45:58,712 Erau sângele albastru si medicii la Sfânta Maria. 513 00:45:58,756 --> 00:46:00,279 Ei sunt eroii. 514 00:46:03,456 --> 00:46:04,849 Ești parte din 14? 515 00:46:07,155 --> 00:46:10,855 Am un tip al cărui tată cândva era comandantul de noapte. 516 00:46:10,898 --> 00:46:11,943 James Jayne? 517 00:46:12,900 --> 00:46:14,423 Oh, da, sigur. 518 00:46:14,467 --> 00:46:15,642 Tu-l cunoști? 519 00:46:16,730 --> 00:46:17,775 Da. 520 00:46:18,471 --> 00:46:19,515 om bun. 521 00:46:20,081 --> 00:46:21,082 Am crezut că a murit. 522 00:46:21,126 --> 00:46:22,301 Ei bine, stii... 523 00:46:23,868 --> 00:46:25,043 polițiștii nu mor niciodată. 524 00:46:27,349 --> 00:46:28,568 Amin, frate. 525 00:46:28,611 --> 00:46:30,439 Viețile albastre nu mor niciodată. 526 00:46:30,483 --> 00:46:32,833 Mulțumesc pentru ceea ce faci. 527 00:46:32,877 --> 00:46:34,704 Deci, ai vreun plan? pentru a patra? 528 00:46:34,748 --> 00:46:37,011 Ah, știi, uh, de obicei. 529 00:46:37,055 --> 00:46:39,405 Ah da, munca nu încetează niciodată. 530 00:46:39,448 --> 00:46:42,974 Pot să mă relatez. voi fi aici trudind departe. 531 00:46:43,539 --> 00:46:44,845 Dar îl iubesc. 532 00:46:44,889 --> 00:46:46,281 Nu e nimic mai american 533 00:46:46,325 --> 00:46:48,588 decât a face bani pe a Patra. 534 00:46:56,901 --> 00:46:59,120 Iisus Hristos. 535 00:46:59,817 --> 00:47:01,079 Haide.Domnule. 536 00:47:20,533 --> 00:47:21,577 Ai de gând. 537 00:47:34,764 --> 00:47:35,853 Da. 538 00:47:38,638 --> 00:47:41,510 Am fost definanțați. 539 00:47:41,554 --> 00:47:43,904 Îmi ia toată puterea să țină luminile aprinse aici. 540 00:47:47,342 --> 00:47:48,561 Hai! Hai! Hai. 541 00:47:50,389 --> 00:47:53,218 Toată lumea jos! Jos la pământ! 542 00:47:54,959 --> 00:47:56,351 Da-te jos! Oh, Doamne! 543 00:48:04,751 --> 00:48:08,059 -Tu, înapoi la registru chiar acum! -William, stai... stai. 544 00:48:08,102 --> 00:48:09,625 Sa mergem sa mergem! 545 00:48:16,154 --> 00:48:17,590 Sa mergem! Goliți registrul! 546 00:48:24,858 --> 00:48:26,904 Al naibii de seif este deschis. Mă duc pentru asta. 547 00:48:32,997 --> 00:48:34,128 Stați jos! 548 00:48:41,483 --> 00:48:43,746 Sa mergem. Rămâi pe pământ. Tu, la perete! 549 00:48:44,443 --> 00:48:45,661 Dă-ți capul în jos! 550 00:48:47,011 --> 00:48:48,664 Sa mergem. Rămâi pe pământ! 551 00:48:50,057 --> 00:48:53,843 La naiba! Ah! La dracu '! Esti bine? 552 00:48:53,887 --> 00:48:55,106 Am spus că nu se vadă! 553 00:48:55,845 --> 00:48:57,325 Uită-te la toate banii ăștia naibii! 554 00:48:57,369 --> 00:48:58,805 Sunt împușcat, omule. 555 00:48:58,848 --> 00:49:00,720 Ei bine, atunci grăbește-te naiba și ajută-mă. 556 00:49:00,763 --> 00:49:03,070 La naiba! dracu lacom, ia banii! 557 00:49:03,114 --> 00:49:05,812 Vrei să dracului pleacă de-aici, ia naibii de bani. La dracu '! 558 00:49:16,649 --> 00:49:19,478 Nu te mișca naibii. Fără telefoane mobile, nimic. 559 00:49:19,521 --> 00:49:21,871 Nimeni nu se mișcă. Voi lua asta. Mulțumesc foarte mult. 560 00:49:23,656 --> 00:49:26,398 La naiba. Hai să mergem, plângi iubito. -La naiba! 561 00:49:44,894 --> 00:49:46,287 La naiba. 562 00:49:46,331 --> 00:49:47,462 Stați jos! 563 00:49:56,123 --> 00:49:58,517 Acest adăpost, este o moștenire. 564 00:49:59,039 --> 00:50:03,130 Atâta timp cât rămâne deschis, amintirea ei va dura. 565 00:50:06,960 --> 00:50:08,005 Toate clare. 566 00:50:09,876 --> 00:50:10,920 om bun. 567 00:50:31,289 --> 00:50:33,378 Ofiţer! Ofiţer, va rog, trebuie sa ma ajutati! 568 00:50:33,421 --> 00:50:35,423 Aveți să mă ajute. Hm... 569 00:50:35,467 --> 00:50:36,859 Trebuie să mă ajuți. Te rog, soțul meu. El este... 570 00:50:36,903 --> 00:50:38,122 Nu, nu sunt un, uh--ofițer! 571 00:50:38,165 --> 00:50:39,210 Nu, sunt în afara serviciului. 572 00:50:39,775 --> 00:50:41,603 Ce? Ce fel de polițist tu esti? 573 00:50:41,647 --> 00:50:44,041 Bine, am nevoie să... Am nevoie să te calmezi. 574 00:50:44,084 --> 00:50:45,346 huh? 575 00:50:47,261 --> 00:50:48,306 Hm... 576 00:50:50,047 --> 00:50:52,397 Bine, uite, Am nevoie să te calmezi. 577 00:50:52,440 --> 00:50:53,485 Bine? 578 00:50:55,269 --> 00:50:57,054 Unde este? E aici. 579 00:50:57,619 --> 00:50:58,664 Bine. 580 00:51:02,668 --> 00:51:04,104 El este aici. El este aici. 581 00:51:04,148 --> 00:51:06,063 Ei sunt acolo. Aici. 582 00:51:11,677 --> 00:51:14,245 esti slaba... 583 00:51:22,079 --> 00:51:23,080 Mainile sus! 584 00:51:25,343 --> 00:51:26,866 Da, mâinile! 585 00:51:32,045 --> 00:51:33,046 Merge. 586 00:51:33,612 --> 00:51:34,656 Pleacă de-aici! 587 00:51:35,788 --> 00:51:37,224 Acum, mâinile pe perete. 588 00:51:38,530 --> 00:51:40,053 Acum! 589 00:51:44,188 --> 00:51:46,015 În regulă. 590 00:51:46,059 --> 00:51:47,060 Acum, răspândește-le. 591 00:51:48,192 --> 00:51:52,239 În regulă, acum toti aveti dreptul 592 00:51:53,414 --> 00:51:54,720 a tace. 593 00:51:55,938 --> 00:51:57,157 Si orice... 594 00:51:58,202 --> 00:51:59,203 Ce-i asta? 595 00:51:59,855 --> 00:52:01,814 Acest? huh? 596 00:52:05,383 --> 00:52:09,561 ...tu spui va fi folosit împotriva ta 597 00:52:09,604 --> 00:52:10,953 in instanta de judecata. 598 00:52:17,351 --> 00:52:20,746 -Asta e. Dă-i cu piciorul în fund. -Da, dă-i cu piciorul în fund. 599 00:52:32,236 --> 00:52:33,237 Nu. 600 00:52:34,063 --> 00:52:35,369 Nu Nu. 601 00:52:37,937 --> 00:52:40,679 Bine. 602 00:52:40,722 --> 00:52:41,984 Oh nu. 603 00:52:45,249 --> 00:52:49,166 Asta se intampla când nu arăți respect. 604 00:52:51,211 --> 00:52:53,344 Sunt ofițer a legii. 605 00:52:58,044 --> 00:52:59,263 Bine, pune-te în genunchi. 606 00:53:00,786 --> 00:53:02,701 Ajunge pe genunchi și sărută pământul! 607 00:53:02,744 --> 00:53:04,050 Sărută pământul. 608 00:53:04,616 --> 00:53:05,878 Saruta! 609 00:53:06,792 --> 00:53:08,228 Respectați și veți supraviețui. 610 00:53:08,794 --> 00:53:09,838 Bine. 611 00:53:11,405 --> 00:53:12,493 Nu. 612 00:53:20,197 --> 00:53:22,460 Adică, răspunde-mi asta. 613 00:53:22,503 --> 00:53:26,246 Voi băieți gândiți lumea ar fi un loc mai bun 614 00:53:26,290 --> 00:53:27,552 fara tine in ea? 615 00:53:27,595 --> 00:53:28,640 huh? 616 00:53:29,641 --> 00:53:30,685 Vreau să spun, ce faci? 617 00:53:30,729 --> 00:53:32,644 Nici un om. Nu Nu. 618 00:53:32,687 --> 00:53:34,907 Faceți această țară mai bună decât a fost ieri. 619 00:53:38,650 --> 00:53:40,391 Am primit răspunsul tău chiar aici. 620 00:53:52,141 --> 00:53:57,669 Dacă s-ar fi conformat, ar fi fost în viață. 621 00:54:26,828 --> 00:54:28,308 Buna ziua? 622 00:54:28,352 --> 00:54:29,570 Cine e? 623 00:54:33,008 --> 00:54:35,533 Nu vei crede ziua pe care am avut-o. 624 00:54:36,925 --> 00:54:37,970 Ce s-a întâmplat? 625 00:54:47,414 --> 00:54:49,068 Un tip s-a îmbrăcat ca poliţist 626 00:54:49,111 --> 00:54:50,722 a împușcat patru tipi în Van Nuys. 627 00:54:51,549 --> 00:54:52,593 Nici unul nu a reușit. 628 00:54:54,900 --> 00:54:56,467 Au găsit trăgătorul? 629 00:54:56,510 --> 00:54:58,295 Nu încă. Dar o vor face. 630 00:54:58,338 --> 00:55:00,297 Vreau să spun, tipul era îmbrăcat în polițist 631 00:55:00,340 --> 00:55:02,908 acţionând ca avea să-i aresteze. 632 00:55:02,951 --> 00:55:05,258 Poliția nu știe nimic despre motivul lui. 633 00:55:05,302 --> 00:55:06,303 La naiba. 634 00:55:09,480 --> 00:55:10,785 Nu este corect. 635 00:55:13,310 --> 00:55:15,529 Bine, poate îi va ține pe polițiști pe degetele de la picioare. 636 00:55:17,096 --> 00:55:18,402 Scuturați puțin lucrurile. 637 00:55:21,056 --> 00:55:22,406 Nu spune asta, omule. 638 00:55:24,103 --> 00:55:25,147 De ce? 639 00:55:26,671 --> 00:55:28,412 Oh, crezi că le pasă despre noi? 640 00:55:29,935 --> 00:55:32,633 Fiii plătesc pentru păcate a taţilor lor. 641 00:55:32,677 --> 00:55:33,982 Nimic nu s-a schimbat. 642 00:55:35,114 --> 00:55:36,158 Bine? 643 00:55:36,898 --> 00:55:38,683 Tatăl meu m-a învățat asta. 644 00:55:38,726 --> 00:55:41,250 Îmi amintesc ziua că i-am spus Am vrut să fiu polițist. 645 00:55:41,294 --> 00:55:43,949 Și mi-a dat cel mai mare revers de viata mea, 646 00:55:43,992 --> 00:55:45,864 și m-a doborât pe podea. 647 00:55:48,519 --> 00:55:52,044 Mi-au spus polițiștii sunt dușmanii noștri. 648 00:55:52,653 --> 00:55:56,091 Și, uh, știi, sunt doar porci. 649 00:55:57,832 --> 00:56:02,968 Descendenți din proprietarii de sclavi care i-au judecat pe sclavii fugari. 650 00:56:03,011 --> 00:56:06,493 La fel ca Războiul de Independență, uh, asta e pentru impozitele acestei țări 651 00:56:06,537 --> 00:56:09,975 și războiul civil american, Ei bine, este ca, 652 00:56:10,018 --> 00:56:13,935 tu stii, i-au eliberat pe sclavi, dar nimeni nu este cu adevărat liber. 653 00:56:13,979 --> 00:56:15,546 Nu suntem liberi. 654 00:56:15,589 --> 00:56:17,548 Noi-- Nu vom fi niciodată liberi. 655 00:56:19,245 --> 00:56:23,902 Nu contează cine suntem, ne vor vinde la fel al naibii de vis american. 656 00:56:23,945 --> 00:56:27,296 Și e trist. Este... E atât de trist. 657 00:56:27,340 --> 00:56:28,820 E doar-- 658 00:56:28,863 --> 00:56:30,430 Este vorba de bani. 659 00:56:30,474 --> 00:56:34,173 Și băieților le place, ce, Sean Beston? 660 00:56:34,216 --> 00:56:37,089 Știi, el este... el este doar un... Este un proprietar de sclavi. 661 00:56:38,525 --> 00:56:39,570 Și polițiștii? 662 00:56:40,832 --> 00:56:41,920 Gonii lui. 663 00:56:43,312 --> 00:56:45,010 Imi pare rau te simti asa. 664 00:56:45,880 --> 00:56:46,925 Da. 665 00:56:47,621 --> 00:56:49,057 Este ceea ce este. 666 00:56:53,410 --> 00:56:55,760 Eu... m-am gândit Am trecut peste asta acum mult timp. 667 00:57:03,681 --> 00:57:04,725 Te văd. 668 00:57:48,290 --> 00:57:51,337 Vinny, unde sunt banii? 669 00:57:52,294 --> 00:57:55,210 Cine este acest tip? nu stiam e un polițist al naibii. 670 00:57:58,300 --> 00:58:00,259 Niciun fiu al meu este polițist. 671 00:58:01,173 --> 00:58:02,653 Ce naiba porți, fiule? 672 00:58:04,219 --> 00:58:06,700 Nu este uniforma asta îl face pe bărbat. 673 00:58:06,744 --> 00:58:08,528 Omul care face propriul lui noroc. 674 00:58:08,572 --> 00:58:11,096 Nu arunca nenorocitele mele cuvinte înapoi în fața mea. 675 00:58:12,227 --> 00:58:14,665 Halloween-ul este octombrie viitor. 676 00:58:14,708 --> 00:58:15,927 Te poți îmbrăca atunci. 677 00:58:16,971 --> 00:58:18,016 Vrei să ajuți? 678 00:58:19,017 --> 00:58:20,497 Începeți cu pregătirea mesei. 679 00:58:21,193 --> 00:58:22,237 Bine... 680 00:58:23,978 --> 00:58:25,458 noi putem schimba lumea. 681 00:58:28,417 --> 00:58:32,726 Adică, polițiști, închid copiii în fiecare zi, dar asta? 682 00:58:32,770 --> 00:58:34,206 Acest lucru este adevărat. 683 00:58:34,467 --> 00:58:37,949 Acest adăpost îi oprește pe copii de a deveni acești doi. 684 00:58:38,993 --> 00:58:40,212 Aceasta este șansa noastră. 685 00:58:42,388 --> 00:58:43,955 Cât timp înainte de... 686 00:58:43,998 --> 00:58:45,957 luminile se sting în acest loc pentru totdeauna? 687 00:58:46,000 --> 00:58:48,525 Unde există voință, există o cale. 688 00:58:48,568 --> 00:58:50,004 Vorbesc despre acțiune reală. 689 00:58:51,092 --> 00:58:53,747 Tu stii? Un mod real a face schimbare. 690 00:58:54,879 --> 00:58:56,924 Poate noii tăi asociați poate ajuta. 691 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 Continua. 692 00:59:01,538 --> 00:59:04,410 Beston Bank și Trust. 693 00:59:04,976 --> 00:59:05,977 Ce e cu asta? 694 00:59:07,239 --> 00:59:10,938 Sistemul lor de securitate, este peste tot. 695 00:59:10,982 --> 00:59:12,549 Paznicii, sunt aroganti. 696 00:59:12,592 --> 00:59:15,073 Eu... Pot să ne bag înăuntru. 697 00:59:15,595 --> 00:59:16,640 Asa de? 698 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 L-am lovit. 699 00:59:27,825 --> 00:59:29,217 Când te uiți afară, 700 00:59:29,261 --> 00:59:32,307 Adică, vezi visul american, 701 00:59:32,351 --> 00:59:33,831 sau vezi al altcuiva? 702 00:59:34,962 --> 00:59:38,270 Rușine orașul și să faci niște brânză? 703 00:59:39,619 --> 00:59:41,012 Pot dracu cu asta. 704 00:59:48,759 --> 00:59:51,065 Trăim într-o societate unde nu e nimic 705 00:59:52,458 --> 00:59:54,460 mai american decât a face bani 706 00:59:55,548 --> 00:59:57,115 pe 4 iulie. 707 01:00:12,478 --> 01:00:14,872 Casey Rhodes ar trebui putrezind în închisoare. 708 01:00:14,915 --> 01:00:16,874 Ai putea fi pozitiv odată? 709 01:00:16,917 --> 01:00:19,659 Hei, sunt o fântână de vibrații bune, frate Knight. 710 01:00:21,356 --> 01:00:26,274 Dacă nu este și mai prost. Barney Rubble și acest om al cavernelor. 711 01:00:26,318 --> 01:00:27,711 Cum îl cheamă din nou? 712 01:00:27,972 --> 01:00:30,191 Nu pot să cred că ai uitat Numele lui Fred. 713 01:00:33,804 --> 01:00:35,544 Haide, suntem la o datorie blândă. 714 01:00:36,415 --> 01:00:40,506 -Asta nu este real. -Ah, datoria blândă este cu o bere peste sarcinile grele, 715 01:00:40,549 --> 01:00:42,116 și trei mai jos „hai să petrecem”. 716 01:00:42,160 --> 01:00:43,683 La naiba degenerează. 717 01:00:43,727 --> 01:00:45,467 Unul dintre voi ar trebui să fie în închisoare, 718 01:00:45,511 --> 01:00:46,904 iar celălalt pe scaun. 719 01:00:47,600 --> 01:00:48,862 Ai o problemă? 720 01:00:48,906 --> 01:00:51,735 Daca am facut, ce ai face? 721 01:01:03,660 --> 01:01:04,878 Al patrulea fericit. 722 01:01:04,922 --> 01:01:05,966 Da. 723 01:01:06,010 --> 01:01:08,316 Mulțumesc, nenorociți. 724 01:01:12,451 --> 01:01:13,495 La naiba! 725 01:01:14,627 --> 01:01:16,716 Ne întâlnim în mașină. 726 01:01:26,334 --> 01:01:29,337 Bine, hai să facem asta. 727 01:01:29,947 --> 01:01:30,948 Ești gata? 728 01:01:34,821 --> 01:01:37,171 Esti norocos fiu de cățea. 729 01:01:38,042 --> 01:01:40,697 O dată aș prefera fi încă pe scaun. 730 01:01:44,265 --> 01:01:45,310 Hei! 731 01:01:46,354 --> 01:01:47,747 Băieți, știți că mergeți la închisoare 732 01:01:47,791 --> 01:01:49,140 pentru restul din viețile tale, nu? 733 01:01:49,183 --> 01:01:50,576 Ei bine, eu... 734 01:01:52,839 --> 01:01:54,058 În regulă, Eu doar ma joc. 735 01:01:54,711 --> 01:01:56,234 În regulă, ce ai aici? 736 01:01:56,277 --> 01:01:57,626 Ce este asta, o lumânare romană? 737 01:01:58,236 --> 01:01:59,846 Lasă-mă să văd chestia aia. 738 01:01:59,890 --> 01:02:03,458 Asculta, dacă voi băieți stinge astea... 739 01:02:03,502 --> 01:02:06,200 ... trebuie să fii în siguranță despre. 740 01:02:06,853 --> 01:02:09,900 -Pentru că ai putea unele pagube reale 741 01:02:09,943 --> 01:02:11,945 cu unul din aceste lucruri. Înţelegi? 742 01:02:11,989 --> 01:02:13,991 Vreau să-i arăți in aer. 743 01:02:14,034 --> 01:02:16,645 Nu la oameni, nu la animale, nu la caini. 744 01:02:16,689 --> 01:02:19,518 Înţelegi? Dacă te văd indicând asta la un caine, 745 01:02:19,561 --> 01:02:22,086 Am să te frânez pe tine în fața bunicii tale. 746 01:02:22,129 --> 01:02:24,218 Intelegi? Bine, bine. 747 01:02:36,840 --> 01:02:39,190 Oh. Mmm. 748 01:02:40,757 --> 01:02:43,585 Whoo! Da? 749 01:02:43,629 --> 01:02:45,674 Ai vorbit cu ea? 750 01:02:45,936 --> 01:02:48,329 Ea va întinde mâna ori de câte ori e gata să vorbesc cu tine. 751 01:02:48,982 --> 01:02:52,072 Vreau doar să mă asigur că e în regulă. 752 01:02:52,116 --> 01:02:53,813 Doar spune-mi unde locuiește ea. 753 01:02:53,857 --> 01:02:55,902 Are un iubit. eu-- 754 01:02:55,946 --> 01:02:58,122 Ce? OMS? 755 01:02:58,165 --> 01:03:02,561 Oh, nu pleca totul super-tatic acum. 756 01:03:03,127 --> 01:03:04,911 Daca nu acum, atunci cand? 757 01:03:05,738 --> 01:03:07,000 Cum e tipul nou? 758 01:03:07,609 --> 01:03:09,524 Nu înțelegi să pun întrebări de genul ăsta. 759 01:03:09,568 --> 01:03:11,048 Doar ziceam. 760 01:03:12,658 --> 01:03:15,400 Poți face mai bine. 761 01:03:15,443 --> 01:03:19,056 Dacă te tratează corect, O să susțin asta. 762 01:03:19,099 --> 01:03:25,540 Tot ce vreau este pentru tine și fata noastră pentru a fi fericit și în siguranță. 763 01:03:27,151 --> 01:03:28,456 Asta e tot. 764 01:03:29,631 --> 01:03:33,897 Crezi că noi, uh, ar fi putut, uh, să funcționeze vreodată? 765 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 Tu pui treaba pe primul loc. 766 01:03:36,421 --> 01:03:38,858 Și nu te învinovățesc, Nu sunt. 767 01:03:39,467 --> 01:03:40,860 Doar orele. 768 01:03:40,904 --> 01:03:42,819 Nu a fost nici un fel a-si face o familie. 769 01:03:47,693 --> 01:03:51,871 Eram ca, uh, nave care trec prin noapte. 770 01:03:51,915 --> 01:03:53,046 Da. 771 01:03:53,699 --> 01:03:56,267 Da, mergeam Pentru același-- 772 01:03:56,310 --> 01:03:57,834 Da, același aisberg. 773 01:03:59,139 --> 01:04:00,837 Hei, i-ai dat ursulețul? 774 01:04:02,186 --> 01:04:03,840 Când o văd, Eu voi. 775 01:04:04,928 --> 01:04:06,799 Al patrulea fericit, detective. 776 01:04:14,111 --> 01:04:15,764 Hei, dragă. Bună. 777 01:04:22,771 --> 01:04:24,861 Tata a încercat să te pună mâna pe tine. 778 01:04:24,904 --> 01:04:25,862 De ce? 779 01:04:26,688 --> 01:04:27,951 El este tatăl tău. 780 01:04:30,475 --> 01:04:33,739 Și părinților le pasă bunăstarea a copiilor lor. 781 01:04:34,435 --> 01:04:35,784 Ocazional. 782 01:04:42,052 --> 01:04:44,097 Îi pare rău că a ratat ziua ta de nastere. 783 01:04:44,141 --> 01:04:47,927 Da, și nu m-a prins exact aceeași anul trecut? 784 01:04:47,971 --> 01:04:50,016 Ești mica lui prințesă. 785 01:04:50,060 --> 01:04:51,800 Tot ceea ce. 786 01:04:52,932 --> 01:04:54,325 Mulțumesc. 787 01:05:04,248 --> 01:05:06,641 Bine. Oh. 788 01:05:06,685 --> 01:05:09,035 Tu esti copilul tatălui tău. 789 01:05:09,079 --> 01:05:11,559 Mm-hmm. Ești fericit acum? 790 01:05:11,603 --> 01:05:13,518 Da, încă trei dintre ele si voi fi. 791 01:05:13,561 --> 01:05:18,566 Mm-hmm. Și drăguț din partea ta sa te imbraci si eu. 792 01:05:20,220 --> 01:05:21,352 Sunt de gardă. 793 01:05:25,225 --> 01:05:26,531 Vrei să faci fotografii? 794 01:05:28,402 --> 01:05:29,447 Nu. 795 01:05:30,143 --> 01:05:32,580 Aceștia sunt prietenii de serviciu ai lui Mike. 796 01:05:32,624 --> 01:05:34,408 Oh, da. Mm-hmm. 797 01:05:34,452 --> 01:05:36,193 nu ne-am dori să-l facă de rușine. 798 01:05:36,236 --> 01:05:37,585 Mm-mmm. 799 01:05:41,720 --> 01:05:42,677 Bine. 800 01:05:45,245 --> 01:05:46,768 Pentru a fi un copil cu probleme. 801 01:05:46,812 --> 01:05:48,205 Oh nu. 802 01:05:48,248 --> 01:05:49,858 Spre un bun părinte. 803 01:05:55,255 --> 01:05:56,996 Mm-mmm, mm-mmm.Oh. 804 01:05:57,040 --> 01:05:58,824 Oh. De ce ai făcut-o sa ma faci sa fac asta? 805 01:05:58,867 --> 01:06:00,173 E atât de bine.Nu. 806 01:06:00,217 --> 01:06:01,392 Da.Nu. 807 01:06:01,914 --> 01:06:03,220 Du-te, mamă. Du-te, mamă. 808 01:06:03,263 --> 01:06:04,308 Da! 809 01:06:56,969 --> 01:06:58,536 Al patrulea fericit, ofițer. Al patrulea fericit. 810 01:06:58,579 --> 01:07:00,233 -Intr-adevar. -Cu ce ​​vă pot ajuta? 811 01:07:01,104 --> 01:07:03,062 Sunt aici să fac un 6-8-9. 812 01:07:03,976 --> 01:07:05,456 Bine, nu am fost niciodată mai buni. 813 01:07:06,152 --> 01:07:07,719 Ei bine, eu, um... 814 01:07:07,762 --> 01:07:09,155 Sunt doar aici să vă verific, domnule. 815 01:07:10,069 --> 01:07:13,072 Ei bine, ești foarte amabil din partea ta. Dar totul este bine. Totul este bine. 816 01:07:13,116 --> 01:07:16,162 Mi-ai face o favoare dacă mă lași înăuntru, ca să văd singur. 817 01:07:16,206 --> 01:07:18,251 Ce faci? Oh tu! Hei, sunt doi acolo! 818 01:07:18,295 --> 01:07:20,384 -Nenorocitule-- -Vrei să mă lași înăuntru? 819 01:07:20,427 --> 01:07:22,603 Nenorocitule! Stai in spate! 820 01:07:22,647 --> 01:07:24,388 Stai in spate, nenorociţilor! 821 01:07:25,911 --> 01:07:27,260 Aruncă-l, aruncă-l. 822 01:07:27,304 --> 01:07:28,696 Vino înapoi! 823 01:07:28,740 --> 01:07:30,394 Pune-ți armele jos! 824 01:07:30,437 --> 01:07:32,048 Înapoi! Obține-- 825 01:07:32,091 --> 01:07:33,266 Deschide-l. 826 01:07:34,180 --> 01:07:36,052 Deschide! Deschide-l! 827 01:07:44,712 --> 01:07:48,629 sunt pe cale să trăiesc visul meu american. 828 01:07:50,588 --> 01:07:52,720 Domnule Beston, te rog stai unde esti. 829 01:07:52,764 --> 01:07:55,288 Gardieni, puneți-vă armele jos. Esti liber sa pleci. 830 01:08:07,822 --> 01:08:08,954 La naiba! 831 01:08:19,225 --> 01:08:20,835 Ești al naibii de nebun. 832 01:08:22,054 --> 01:08:23,534 Îţi aminteşti de mine? 833 01:08:23,577 --> 01:08:25,492 Spune-mi cine sunt. 834 01:08:27,059 --> 01:08:29,017 Spune-mi cine sunt. 835 01:08:30,018 --> 01:08:31,803 Spune-mi cine sunt! 836 01:08:40,333 --> 01:08:42,118 Tot nu, nu? 837 01:09:07,795 --> 01:09:10,929 Alarma silențioasă a fost declanșată la Beston Bank. 838 01:09:10,972 --> 01:09:12,974 Posibil 211 în curs. 839 01:09:13,018 --> 01:09:14,846 Ajunge acasa. Fă niște teme. 840 01:09:19,155 --> 01:09:20,982 Doi-Cavaleri-117. 841 01:09:21,635 --> 01:09:23,768 Patru minute afară. 842 01:09:24,812 --> 01:09:25,900 Alvarado. 843 01:09:25,944 --> 01:09:28,338 I-au speriat pe micii nemernici. 844 01:09:30,166 --> 01:09:32,080 Prea batran pentru rahatul asta. 845 01:09:33,908 --> 01:09:36,084 Toate unitățile, toate unitățile. 846 01:09:36,128 --> 01:09:39,131 Jaf în curs la Beston Bank and Trust. 847 01:09:39,175 --> 01:09:41,438 Trei suspecți au fost raportați, puternic înarmat. 848 01:10:04,896 --> 01:10:06,854 Set?Setat. 849 01:10:06,898 --> 01:10:08,073 Blocați și încărcați. 850 01:10:09,292 --> 01:10:10,597 Poftim, băieți. 851 01:10:14,253 --> 01:10:15,341 Bingo! 852 01:10:39,800 --> 01:10:41,585 Nico, verifică asta! 853 01:10:44,675 --> 01:10:47,417 Hei, boy scout, de ce nu ai grija a noului nostru prieten? 854 01:11:01,387 --> 01:11:02,823 Da, tocmai am primit la locație acum. 855 01:11:02,867 --> 01:11:04,303 Totul arată destul de normal. 856 01:11:05,696 --> 01:11:07,306 Hei, domnilor! 857 01:11:07,350 --> 01:11:09,613 Hristos, Am deja vu. 858 01:11:09,656 --> 01:11:11,702 au spus martorii au văzut trei tipi plecând aici. 859 01:11:11,745 --> 01:11:12,833 Unul era îmbrăcat ca polițist. 860 01:11:33,245 --> 01:11:34,638 Intrăm sau ce? 861 01:11:36,292 --> 01:11:38,555 Oh, la naiba! Adaposteste-te! 862 01:11:43,037 --> 01:11:44,735 Da, focuri trase. Focuri trase. 863 01:11:44,778 --> 01:11:46,867 Avem nevoie de mașini. Am nevoie de mașinile tale chiar acum! 864 01:11:46,911 --> 01:11:48,347 Focuri trase! 865 01:12:00,011 --> 01:12:01,578 Hei, dă-te jos! 866 01:12:14,242 --> 01:12:16,506 Ofițer jos! 867 01:12:17,637 --> 01:12:19,378 Privește, verifică asta. 868 01:12:20,292 --> 01:12:21,641 Uh, cavalere! 869 01:13:01,681 --> 01:13:02,943 Continuați să trageți pe acoperiș. 870 01:13:07,992 --> 01:13:09,297 Continuă. 871 01:13:14,085 --> 01:13:16,348 Reîncărcare. Acopera-ma! 872 01:13:36,499 --> 01:13:38,805 Unde este grenada de asociere? Polițiștii sunt la ușă. Sa mergem. 873 01:13:38,849 --> 01:13:40,416 La naiba! Atunci ține-le înapoi, omule! 874 01:14:09,227 --> 01:14:11,098 Hai, D. Te-am prins, amice. 875 01:14:11,142 --> 01:14:12,839 -Ajuta-ma! Dracului de ofițer! 876 01:14:12,883 --> 01:14:16,277 -Ofițer jos! -Scoate-l afară! 877 01:14:46,830 --> 01:14:48,701 Nu pot să văd pula aici. 878 01:15:13,683 --> 01:15:15,423 La dracu. 879 01:15:17,164 --> 01:15:18,601 Unde dracu sunt ei? 880 01:15:22,953 --> 01:15:24,781 În regulă, cineva să ia acoperișul. 881 01:15:25,477 --> 01:15:26,652 Mutare! Sa mergem! 882 01:15:32,658 --> 01:15:34,747 Dă-te naibii jos! Jos la pământ! 883 01:15:34,791 --> 01:15:36,575 Pe pământ. Nu te mișca naibii. 884 01:15:36,619 --> 01:15:38,055 Verificați ieșirea. 885 01:15:39,404 --> 01:15:40,753 Haide! 886 01:15:42,233 --> 01:15:44,583 Nu. Aruncă banii! Ally, Ally. Trebuie să te calmezi. 887 01:15:44,627 --> 01:15:46,759 Nu, trebuie să plec acolo! Ești în siguranță. Vei fi bine. 888 01:15:48,892 --> 01:15:49,936 Sa mergem. 889 01:15:54,332 --> 01:15:56,377 Ah, perfect. Iubesc al naibii. 890 01:15:56,421 --> 01:15:57,640 Da! 891 01:16:10,740 --> 01:16:12,524 Acolo sunt nenorociții. 892 01:16:12,568 --> 01:16:13,699 Aliat. Ce-- 893 01:16:13,960 --> 01:16:15,658 Ce vrei sa spui? Ce zici despre ea? 894 01:16:15,701 --> 01:16:17,007 Sa mergem. 895 01:16:20,010 --> 01:16:21,620 Oh, la naiba. 896 01:16:21,664 --> 01:16:23,535 Asta nu va fi fii bun. 897 01:16:26,407 --> 01:16:29,062 Suspectul a furat o ambulanță medicală iezuită. 898 01:16:29,106 --> 01:16:31,151 Îndreptându-se spre sud pe Autostrada Imperială. 899 01:16:31,195 --> 01:16:32,718 Au un ostatic. 900 01:16:32,762 --> 01:16:34,764 Repet, au un ostatic. 901 01:16:36,983 --> 01:16:39,203 Ally, e bine. Doar te rog calmează-te. 902 01:16:39,246 --> 01:16:40,465 Vă rog. 903 01:16:40,508 --> 01:16:42,728 Ce? Nu. Ce se întâmplă? 904 01:16:42,772 --> 01:16:44,295 Care sunt acei doi tipi? 905 01:16:44,338 --> 01:16:46,340 Te rog doar calmează-te. 906 01:16:55,306 --> 01:16:57,700 Hei, Dezi, avem venit. 907 01:17:01,268 --> 01:17:03,619 Să ne îndreptăm spre dealuri. Le putem pierde în canioane. 908 01:17:03,662 --> 01:17:04,881 La naiba cu asta dracului de ambulanță! 909 01:17:04,924 --> 01:17:06,404 Cea mai lentă ambulanță... 910 01:17:06,447 --> 01:17:09,494 Haide iubire. Haide! Haide haide! 911 01:17:38,697 --> 01:17:41,047 Cavaler, închide ușa naibii! 912 01:17:52,015 --> 01:17:53,712 Da-te jos si inchide usa. 913 01:17:53,756 --> 01:17:55,453 Ai putea să-l lovești pe Ally cu acest scop. 914 01:17:56,672 --> 01:17:58,891 Unde ai invatat a conduce? 915 01:17:58,935 --> 01:18:00,763 Tu. Acum stai. 916 01:18:01,981 --> 01:18:04,767 Au dreptate asupra noastră, amice! Fă ceva! 917 01:18:09,075 --> 01:18:09,989 Hristos. 918 01:18:13,123 --> 01:18:15,212 Omoară-l naibii, Dezi. Omoara-l! 919 01:18:25,222 --> 01:18:26,702 Vai! 920 01:18:35,058 --> 01:18:36,842 La dracu! 921 01:18:39,802 --> 01:18:41,455 Ne apropiem asupra lor acum. 922 01:18:57,733 --> 01:18:59,430 Ce naiba? 923 01:18:59,473 --> 01:19:01,649 Haide iubire. Haide! Haide! 924 01:19:01,693 --> 01:19:04,696 -Hei, ai auzit? -Auzi ce, dracu'? 925 01:19:14,619 --> 01:19:17,796 Oh, la naiba! Uite, paparazzi! Paparazzi! 926 01:19:19,102 --> 01:19:20,973 Paparazzi. Paparazzi albastri. 927 01:19:21,017 --> 01:19:23,149 O sa fii faimos, Nico. Faimos! 928 01:19:23,193 --> 01:19:26,022 Salut frate, asta nu este TMZ. Ăsta nu este TMZ, frate. 929 01:19:30,287 --> 01:19:33,507 Se balansează înapoi. Merg pentru un complot de pericol. 930 01:19:33,551 --> 01:19:35,596 Și trag cabina din spate. 931 01:19:36,554 --> 01:19:39,775 Împușcă-i! Nico, ia naibii de aeronavă și ucide-l. 932 01:19:42,081 --> 01:19:45,084 - Pot să-l împuşc. -Atunci la naiba împușcă-l, amice. 933 01:19:51,525 --> 01:19:53,919 La naiba, asta e niște prostii serioase de GTA, frate! 934 01:19:53,963 --> 01:19:54,964 Whoo! 935 01:19:55,703 --> 01:19:57,053 Întoarce-te. 936 01:19:57,096 --> 01:19:58,794 Întoarce-te. Întoarce-te. 937 01:20:09,065 --> 01:20:11,371 Ce am spus despre usa aia? 938 01:20:19,727 --> 01:20:21,817 Ia-le, Nico. Trage, trage, trage! 939 01:20:21,860 --> 01:20:24,776 trage al naibii dracu' asta! 940 01:20:33,785 --> 01:20:35,308 Oh, la naiba, Nico. Esti bine? 941 01:20:35,352 --> 01:20:37,441 Vino aici. Nico! 942 01:20:38,094 --> 01:20:39,573 La naiba! 943 01:20:48,495 --> 01:20:50,019 Ține-l constant. 944 01:20:59,593 --> 01:21:01,421 Micul rahat a lovit cauciucul. 945 01:21:02,205 --> 01:21:03,946 Acum este șansa noastră în timp ce se reîncarcă. 946 01:21:03,989 --> 01:21:05,338 Ține-l constant. 947 01:21:18,047 --> 01:21:19,091 La dracu. La dracu. 948 01:21:19,135 --> 01:21:20,223 Grăbiţi-vă! 949 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 Această anvelopă se estompează repede. 950 01:21:22,399 --> 01:21:25,184 Te-am prins. Acum, du-te și ia-ți fiica. 951 01:21:46,553 --> 01:21:47,903 Dezi! Dezi! 952 01:21:47,946 --> 01:21:49,600 Cum dracu' ăla bătrân intră aici? 953 01:21:49,643 --> 01:21:50,906 Nenorocitul. 954 01:21:56,694 --> 01:21:58,783 nu o face, om batran. 955 01:22:38,127 --> 01:22:42,783 -Pleacă de-aici! 956 01:23:41,929 --> 01:23:44,280 Eu, tu, ești bine? La dracu! 957 01:23:45,977 --> 01:23:47,892 Vino înapoi. Are o armă! 958 01:23:52,114 --> 01:23:53,289 Stai in spate! 959 01:23:53,332 --> 01:23:54,377 Stai in spate! 960 01:24:11,568 --> 01:24:14,092 Stai in spate! Stai in spate, nenorociţilor! 961 01:24:14,136 --> 01:24:15,311 O să vă omor pe toți. 962 01:24:36,941 --> 01:24:38,377 În regulă, acoperă câmpul. 963 01:24:38,421 --> 01:24:40,031 Să ne întoarcem înapoi. Rapid! 964 01:25:09,408 --> 01:25:10,583 Tata! 965 01:25:14,413 --> 01:25:17,242 Tata? Oh, asta tot ajunge al naibii de mai bine. 966 01:25:21,942 --> 01:25:24,162 Aruncă arma dracului! 967 01:25:28,862 --> 01:25:31,126 Împuşcă nenorocitul ăsta. 968 01:25:40,961 --> 01:25:42,093 Dă-i drumul. 969 01:25:44,965 --> 01:25:46,706 Am spus, las-o să plece. 970 01:25:49,187 --> 01:25:51,798 Nu se presupunea sa fie asa! 971 01:25:53,887 --> 01:25:57,456 Am dat tot ce aveam către această țară. 972 01:25:58,370 --> 01:26:01,286 Am încercat să joc după reguli, 973 01:26:01,330 --> 01:26:03,201 si uite unde m-a prins. 974 01:26:05,421 --> 01:26:06,726 Crezi asta? 975 01:26:09,033 --> 01:26:12,993 ești spălat pe creier daca tu crezi Eu sunt tipul rău. 976 01:26:14,560 --> 01:26:16,345 Ei nu mă plătesc a judeca. 977 01:26:17,302 --> 01:26:21,001 Nu. Ești doar un sicario cu o insignă. 978 01:26:21,045 --> 01:26:23,526 Impusca pe oricine ei iti spun sa. 979 01:26:23,569 --> 01:26:26,224 Guvernul? Guvernul-- 980 01:26:26,268 --> 01:26:28,618 Guvernul este cea mai mare gasca în oraș. 981 01:26:29,488 --> 01:26:31,142 Pune arma jos. 982 01:26:33,927 --> 01:26:36,408 Aș fi fost cel mai bun polițist acest oraș a avut vreodată. 983 01:26:36,452 --> 01:26:39,803 Nu ai niciun drept să poarte uniforma aceea. 984 01:26:40,978 --> 01:26:43,415 Insigna, nu... 985 01:26:44,155 --> 01:26:45,722 nu-l face pe om. 986 01:26:48,203 --> 01:26:50,770 Nu crezi Aș fi putut fi un polițist bun, 987 01:26:50,814 --> 01:26:53,295 dacă aș fi avut o șansă? 988 01:26:54,209 --> 01:26:57,124 Nu există leac pentru că ai fost un nemernic. 989 01:27:01,303 --> 01:27:04,262 Tot ce am vrut trebuia să fie omul bun. 990 01:27:07,613 --> 01:27:08,832 Asta e. 991 01:27:10,355 --> 01:27:12,662 Jucăm cărțile suntem tratați. 992 01:27:17,623 --> 01:27:21,932 Câteodată câștigăm, și uneori îl mușcăm. 993 01:27:21,975 --> 01:27:23,150 La naiba. 994 01:27:53,746 --> 01:27:55,270 Aliat! 995 01:27:56,140 --> 01:27:58,011 Te-am prins. Ally! Vă rog! 996 01:27:58,621 --> 01:28:01,711 Spune-le Sunt un tip bun. Spune-le. 997 01:28:05,584 --> 01:28:07,107 Aliat! 998 01:28:16,203 --> 01:28:17,335 E în regulă. 999 01:28:19,468 --> 01:28:21,774 Nu voi trage. Eu sunt tipul bun. 1000 01:28:22,732 --> 01:28:24,168 Eu sunt tipul bun. 1001 01:28:24,211 --> 01:28:25,256 Eu sunt cel bun... 1002 01:28:29,173 --> 01:28:31,393 Al patrulea fericit, nenorocitule! 66813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.