Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,933 --> 00:01:22,936
Dette er KABC radio.
Jeg er Geri Nichols.
2
00:01:23,520 --> 00:01:27,910
Statistikk offentliggjort i dag
viser at volden øker faretruende.
3
00:01:28,807 --> 00:01:33,321
De siste fem årene har drapene
i LA County steget med 79 %.
4
00:01:34,031 --> 00:01:35,855
Tyverier har økt med 68 %.
5
00:01:36,283 --> 00:01:40,819
Vold under skjerpende
omstendigheter har økt med 59 %.
6
00:01:41,621 --> 00:01:45,323
Voldtekter har økt med 61 %,
og mindre forbrytelser øker også.
7
00:01:46,001 --> 00:01:49,880
Jeg har snakket med Los Angeles'
politimester Herman Baldwin.
8
00:01:50,589 --> 00:01:53,884
Frykten for forbrytelser har
svekket samfunnet.
9
00:01:54,634 --> 00:01:58,075
Det er som om vier blitt
bombet av fienden.
10
00:01:58,722 --> 00:02:01,756
De mange innbyggerne
som er drept og lemlestet-
11
00:02:02,351 --> 00:02:05,499
- har fått meg til
å ta en viktig beslutning.
12
00:02:06,104 --> 00:02:09,472
Vi kan bare vinne...
Husk at dette er en krig.
13
00:02:10,484 --> 00:02:13,560
Vi kan bare vinne
ved å være på offensiven.
14
00:02:14,154 --> 00:02:18,690
Aktivt politiarbeid er svaret.
Vi må sette inn alle ressurser-
15
00:02:19,586 --> 00:02:22,621
- ellers vil volden ødelegge samfunnet.
16
00:02:23,121 --> 00:02:27,511
Hvilke ressurser trengs
for å senke antall forbrytelser?
17
00:02:28,060 --> 00:02:32,304
Noen mener at strengere straffer
og mer politi er nok.
18
00:02:33,191 --> 00:02:34,511
Jeg er enig.
19
00:02:34,591 --> 00:02:37,302
Andre mener
at fengsel ikke hjelper noen.
20
00:02:37,844 --> 00:02:40,993
Etter volden å dømme
er det ikke avskrekkende heller.
21
00:02:41,598 --> 00:02:43,722
Her kommer reklamen.
22
00:02:45,120 --> 00:02:49,958
Det er din stasjon, og jeg liker
Ms. Nichols, men dette blir for mye.
23
00:02:50,956 --> 00:02:53,948
Det er ikke min stasjon.
Jeg er arkitekten bak den nye.
24
00:02:54,069 --> 00:02:57,268
- Ms. Nichols er forsinket.
- Hun snakker fortsatt.
25
00:02:57,715 --> 00:02:59,654
Det er et opptak.
26
00:03:00,117 --> 00:03:03,078
- Der kommer hun.
- Ikke kom for sent til middag.
27
00:03:03,662 --> 00:03:06,550
- Datteren din spiste bra sist.
- Du er en god kokk.
28
00:03:07,124 --> 00:03:10,784
- Ingenting er for godt for henne.
- Vi kommer ikke for sent.
29
00:03:13,032 --> 00:03:15,901
- Vi skulle være der 10.30.
- Vi rekker det.
30
00:03:16,194 --> 00:03:19,124
Senatorens assistent
snakket i telefonen hele tiden.
31
00:03:19,511 --> 00:03:24,784
LA Magazine likte ideen om artikler
om rehabilitering av forbrytere.
32
00:03:24,831 --> 00:03:26,557
Det er flott.
33
00:03:33,400 --> 00:03:36,361
Hei, vennen min.
Du ser veldig godt ut.
34
00:03:36,945 --> 00:03:40,240
Hei, Carol.
Vi kommer vel ikke for sent?
35
00:03:42,190 --> 00:03:44,713
Har det vært noen framgang
denne uken, doktor?
36
00:03:44,976 --> 00:03:47,542
Hun ba om middag torsdag kveld.
37
00:03:47,723 --> 00:03:50,508
Det er den femte uken på rad
at hun har sagt et par ord.
38
00:03:50,826 --> 00:03:53,975
Det er ikke stort etter to år.
39
00:03:55,589 --> 00:03:59,833
Kommer hun tilbake til meg?
Blir hun normal igjen?
40
00:04:00,594 --> 00:04:02,564
Du er faren hennes, Mr. Kersey.
41
00:04:03,013 --> 00:04:06,308
Du kan bare gi henne kjærlighet
og be for henne.
42
00:04:12,898 --> 00:04:17,037
Du likte drager da du var liten.
Liker du dem fremdeles?
43
00:04:35,780 --> 00:04:37,546
Vi har ikke kjøpt iskrem til deg.
44
00:04:37,714 --> 00:04:39,758
Du mener iskrem til deg.
45
00:04:40,217 --> 00:04:43,658
Noen laster må en få ha.
Men jeg skal si deg noe.
46
00:04:44,304 --> 00:04:48,882
Velg hva du vil fra dette bordet,
så kjøper jeg iskremen.
47
00:05:00,153 --> 00:05:01,801
Se på ham.
48
00:05:08,620 --> 00:05:10,325
Hva tror du?
49
00:05:14,209 --> 00:05:16,034
Kom igjen.
50
00:05:22,248 --> 00:05:24,594
Flytt deg, drittsekk.
51
00:05:25,595 --> 00:05:28,192
Pass deg, skittstøvel.
52
00:05:29,078 --> 00:05:31,309
Gå og kjøp iskremen din.
53
00:05:31,768 --> 00:05:33,544
Dust.
54
00:05:45,778 --> 00:05:47,207
Den er pen.
55
00:06:15,729 --> 00:06:18,357
- Hvor er lommeboka mi?
- Jeg har den ikke.
56
00:06:37,626 --> 00:06:41,432
Da jeg kom først i køen, oppdaget jeg
at jeg hadde glemt lommeboka.
57
00:06:42,130 --> 00:06:47,301
Nå blir dere to med meg.
Men jeg må nok låne noen penger.
58
00:06:47,477 --> 00:06:49,635
Det skal vi nok ordne.
59
00:06:51,391 --> 00:06:54,044
Carol, hvor har du vært?
60
00:06:55,372 --> 00:06:59,099
Det er lenge siden sist.
Jeg trodde du hadde sviktet meg.
61
00:06:59,856 --> 00:07:01,535
Hva skjedde, Paul?
62
00:07:02,482 --> 00:07:05,927
- Ingenting.
- Du glemte ikke lommeboken din.
63
00:07:06,113 --> 00:07:09,627
- Du glemmer aldri noe.
- Jeg skal fortelle det siden.
64
00:07:10,118 --> 00:07:11,755
Jeg kan bli værende.
65
00:07:11,827 --> 00:07:17,325
- Jeg tar intervjuet en annen gang.
- Senatoren er her bare én dag.
66
00:07:17,582 --> 00:07:21,474
Jeg ville ikke gått glipp av sjansen.
Vi ses til middag, ok?
67
00:07:21,563 --> 00:07:25,849
- Ok.
- Paul! Kommer du om bord?
68
00:08:11,970 --> 00:08:13,399
FØRERKORT
69
00:08:18,143 --> 00:08:19,743
Det er her.
70
00:08:36,411 --> 00:08:38,351
Dødsbra.
71
00:08:39,331 --> 00:08:41,521
Rolig nå. Vi har ting å gjøre.
72
00:09:33,058 --> 00:09:34,372
Hvem er det?
73
00:09:34,796 --> 00:09:36,736
En leveranse til Mr. Kersey.
74
00:09:38,819 --> 00:09:40,285
Fra hvem da?
75
00:09:44,559 --> 00:09:46,603
Hvem er det fra?
76
00:10:13,190 --> 00:10:15,494
Det er ingen andre her.
77
00:10:15,886 --> 00:10:19,952
Vi ville gi Mr. Kersey
lommeboka hans tilbake.
78
00:10:20,598 --> 00:10:25,061
Hei sann. Se på det.
Var ikke det pent?
79
00:10:25,830 --> 00:10:29,156
Nei! Nei! Nei!
80
00:10:29,849 --> 00:10:31,801
Nei! Nei!
81
00:10:31,902 --> 00:10:35,347
Damen. Forstyrrer du naboene,
skjærer jeg deg i småbiter-
82
00:10:35,406 --> 00:10:37,523
-og spiser deg til middag.
83
00:11:04,435 --> 00:11:07,469
Jiver, spar noe til meg!
84
00:11:12,167 --> 00:11:13,847
Turen min nå, mann.
85
00:11:19,106 --> 00:11:21,231
Nirvana, ta henne til soverommet.
86
00:11:21,698 --> 00:11:24,482
Jiver, sjekk ut av vinduet etter mannen.
87
00:11:37,203 --> 00:11:39,101
Ta henne med på soverommet.
88
00:11:39,145 --> 00:11:43,941
- Vi kan ikke bli her for alltid.
- Jeg vil ha ham.
89
00:11:44,898 --> 00:11:46,577
Bare ta det rolig.
90
00:11:47,275 --> 00:11:48,704
Han kommer.
91
00:11:59,645 --> 00:12:02,210
Vent her inne,
og hold utkikk etter fyren.
92
00:12:11,259 --> 00:12:16,596
Rolig nå, damen. Stille. Gjør det godt.
93
00:12:34,635 --> 00:12:36,574
Er du sulten?
94
00:12:37,385 --> 00:12:40,534
La oss se
hva Rosario har laget til middag.
95
00:12:53,821 --> 00:12:55,864
Rosario!
96
00:12:56,362 --> 00:12:59,991
Rosario, vi er hjemme!
97
00:13:18,619 --> 00:13:20,408
Mann, du er..
98
00:13:20,931 --> 00:13:22,798
- Stans hora.
- Ta henne!
99
00:13:28,918 --> 00:13:30,784
Vi stikker herfra!
100
00:13:31,071 --> 00:13:35,283
Bruk bakveien. Ta henne med.
Hun kan peke oss ut alle.
101
00:13:47,820 --> 00:13:49,937
Kom igjen.
102
00:13:50,085 --> 00:13:52,828
Fort. Kom deg inn, jente.
103
00:14:04,467 --> 00:14:07,981
Det er bare én sannhet
når det gjelder dødsstraff:
104
00:14:08,715 --> 00:14:14,064
Hvorfor dreper vi mordere
for å vise at det er galt å drepe?
105
00:14:14,971 --> 00:14:18,540
Takk.
Det var senator Robert McLean.
106
00:14:18,583 --> 00:14:20,043
Dette var News Desk-
107
00:14:20,169 --> 00:14:24,295
- formidlet av KABC, Los Angeles.
Jeg er Geri Nichols.
108
00:14:33,239 --> 00:14:35,544
Nirvana, hvor lenge må vi bli her?
109
00:14:35,924 --> 00:14:37,529
Det er fint her.
110
00:14:38,028 --> 00:14:40,812
Ja, og vi har en fin liten dame.
111
00:14:41,325 --> 00:14:43,315
Hva skal vi gjøre?
112
00:14:43,534 --> 00:14:47,292
- Skal vi drepe henne?
- Hun kan peke oss ut.
113
00:14:47,608 --> 00:14:51,122
Fyren så meg to ganger på nært hold.
114
00:14:51,388 --> 00:14:56,831
Vi ser helt like ut
for de hvite uansett.
115
00:14:57,104 --> 00:15:00,285
Han plukker deg aldri ut, Jiver.
116
00:15:01,626 --> 00:15:03,378
Jeg skal knulle deg.
117
00:15:04,999 --> 00:15:06,604
Du er rar.
118
00:15:38,869 --> 00:15:40,183
Paul!
119
00:15:41,197 --> 00:15:42,406
Paul?
120
00:15:47,294 --> 00:15:48,723
Paul, er det deg?
121
00:16:59,965 --> 00:17:01,849
Mr. Kersey.
Jeg er førstebetjent Mankiewicz.
122
00:17:01,918 --> 00:17:05,606
- Jeg vet at det er fryktelig.
- Noe nytt om datteren min?
123
00:17:05,649 --> 00:17:08,560
Ikke ennå.
Når vi vet noe, sier vi ifra.
124
00:17:10,145 --> 00:17:13,974
Beskrivelsen du ga politiet
av angreps-mennene-
125
00:17:14,357 --> 00:17:18,496
- er svært uklar.
Kan du legge til noe?
126
00:17:20,435 --> 00:17:25,606
Jeg kom inn hit. Det sto
to menn der og minst to bak der.
127
00:17:25,701 --> 00:17:28,590
En av dem slo meg i hodet,
og jeg falt bevisstløs om.
128
00:17:28,897 --> 00:17:32,083
Du må ha sett én av dem
før du ble angrepet?
129
00:17:32,520 --> 00:17:35,263
Jeg har sagt alt jeg vet.
130
00:17:41,761 --> 00:17:44,794
Vi fant ut at noe lignende
skjedde i New York.
131
00:17:45,003 --> 00:17:47,673
Vi fant det på datamaskinen vår.
132
00:17:48,224 --> 00:17:49,830
Det stemmer.
133
00:17:50,264 --> 00:17:53,590
Ranere fulgte etter min kone
og datter fra markedet.
134
00:17:54,258 --> 00:17:57,657
Politiet der fikk
en god beskrivelse av ranerne.
135
00:17:58,234 --> 00:17:59,942
Det hjalp ikke.
136
00:18:00,149 --> 00:18:02,453
Vi gjør så godt vi kan.
137
00:18:05,334 --> 00:18:08,149
En av mennene mine
fant denne på gulvet.
138
00:18:14,667 --> 00:18:19,591
Vi går hjem til meg.
De blir her hele natten.
139
00:18:19,676 --> 00:18:23,002
Mr. Kersey, vi fikk akkurat
nyheter om datteren din.
140
00:18:23,592 --> 00:18:25,567
Hvordan har hun det?
141
00:18:27,901 --> 00:18:30,570
Er det datteren din, Mr. Kersey?
142
00:18:31,309 --> 00:18:34,312
Mr. Kersey, er det Carol?
143
00:18:52,160 --> 00:18:53,620
Sov nå, kjære.
144
00:18:56,015 --> 00:18:57,371
Gå og legg deg-
145
00:18:57,885 --> 00:19:01,399
Jeg blir her en stund.
Jeg kommer senere.
146
00:19:09,680 --> 00:19:14,078
Til den allmektige Gud
overgir vi søster Carols sjel.
147
00:19:14,410 --> 00:19:17,570
Og vi vier hennes legeme til jorden.
148
00:19:18,314 --> 00:19:22,923
Fra jord er du kommet,
til jord skal du bli...
149
00:19:24,283 --> 00:19:29,562
I visshet og håp
om oppstandelse til evig liv-
150
00:19:29,754 --> 00:19:33,560
-gjennom vår Herre Jesus Kristus.
151
00:19:36,811 --> 00:19:39,845
Ikke tenk på det nye bygget.
Det kan vente.
152
00:19:40,292 --> 00:19:42,638
Jeg er snart tilbake.
153
00:19:43,464 --> 00:19:45,841
Det er ikke nødvendig.
154
00:19:46,613 --> 00:19:48,875
Det er det for meg.
155
00:19:51,140 --> 00:19:54,070
Takk for lånet av hytta.
156
00:21:09,200 --> 00:21:13,152
Her er den nye modellen. Plan-
og bygningsetaten har godkjent den.
157
00:21:13,763 --> 00:21:15,806
Har Elliott valgt bygningstype?
158
00:21:16,265 --> 00:21:19,195
Vi har tegnet tre ulike utkast-
159
00:21:19,432 --> 00:21:21,079
-så han kan sammenligne dem.
160
00:21:21,812 --> 00:21:24,847
Avtal et møte, så skal jeg se over dem.
161
00:21:25,183 --> 00:21:28,958
Kona hans foretar nok valget,
men vi lar ham se på dem.
162
00:21:29,787 --> 00:21:32,018
Mr. Cass på radiostasjonen.
163
00:21:32,349 --> 00:21:37,872
Vi må satse på lokalnyheter.
Branner, trafikkorker, tørke.
164
00:21:38,592 --> 00:21:42,658
Jeg vet ikke det, Elliott. Vi har
vunnet priser for utenriksnytt.
165
00:21:43,083 --> 00:21:45,033
Jeg blåser i priser.
166
00:21:45,551 --> 00:21:49,067
KBEX' lokalnyheter har holdt oss
på andreplass for lenge.
167
00:21:49,507 --> 00:21:53,062
Vi kan gjerne utfordre dem,
trafikkork for trafikkork.
168
00:21:53,982 --> 00:21:58,098
Paul! Vi ses siden.
Hvorfor har ingen sagt at du er her?
169
00:21:58,391 --> 00:22:01,175
Jeg har nyheter. Bygget er godkjent.
170
00:22:01,500 --> 00:22:03,179
Hva vil det koste?
171
00:22:03,649 --> 00:22:09,333
Med stålramme og speilglass
blir det 250 dollar per kvadratfot.
172
00:22:09,443 --> 00:22:11,817
Med treramme blir det 100.
173
00:22:11,961 --> 00:22:13,827
KABC RADIO
ARKITEKT PAUL KERSEY
174
00:22:14,200 --> 00:22:17,161
i betong blir det 150 dollar.
175
00:22:17,769 --> 00:22:20,365
Alle tallene er her.
176
00:22:22,501 --> 00:22:25,973
- Prisene er utrolige.
- Velkommen tilbake.
177
00:22:26,500 --> 00:22:30,723
- Jeg ser du gjør deg bemerket.
- Hei. Kom igjen.
178
00:22:30,926 --> 00:22:34,692
- Jeg hørte at du var her.
- Jeg skulle stikke innom deg.
179
00:22:34,760 --> 00:22:36,992
Ses vi i kveld?
180
00:22:37,986 --> 00:22:43,262
Geri, jeg er ikke noe godt selskap.
Ikke ennå, i hvert fall.
181
00:22:44,098 --> 00:22:46,426
Paul, er du der ute?
182
00:22:46,514 --> 00:22:48,308
- Kom tilbake!
- Nei vel.
183
00:22:50,318 --> 00:22:53,559
Jeg var innom kontoret ditt.
De sa at du var her.
184
00:22:53,839 --> 00:22:55,736
Se på noen forbryterbilder.
185
00:22:56,198 --> 00:22:58,645
Se om du kan identifisere noen.
186
00:22:58,951 --> 00:23:04,008
Det skjedde så fort.
Nei, jeg tror ikke det.
187
00:23:05,192 --> 00:23:07,861
Bildene kan friske på hukommelsen.
188
00:23:08,442 --> 00:23:12,559
Det nytter ikke... Ha meg unnskyldt.
189
00:24:28,256 --> 00:24:30,602
SAMS BRUKTBUTIKK
190
00:25:17,320 --> 00:25:20,323
2,25 DOLLAR PER DAG 58 DOLLAR PER MÅNED.
191
00:25:23,763 --> 00:25:26,547
STOL PÅ GUD!
192
00:25:27,099 --> 00:25:29,258
LANDSBYPREDIKANTEN
193
00:25:41,400 --> 00:25:46,238
FREDSFYRSTEN KAPELL
EN REDNINGSTJENESTE
194
00:25:55,103 --> 00:26:01,046
Jeg trygler og ber til Gud
om at de må bli reddet.
195
00:26:01,509 --> 00:26:04,251
Vi finner i Romerne 10.9 og 10.10-
196
00:26:04,655 --> 00:26:07,585
- at hvis du bekjenner med din munn
at Jesus er Herre-
197
00:26:08,307 --> 00:26:11,821
- og tror i ditt hjerte at Gud har
oppreist ham fra de døde-
198
00:26:12,478 --> 00:26:16,093
- skal du bli frelst.
Med hjertet tror vi...
199
00:26:20,875 --> 00:26:23,319
- Hva ser du etter?
- Et rom.
200
00:26:23,432 --> 00:26:25,225
Ikke noe bråk her, ok?
201
00:26:25,588 --> 00:26:31,374
50 dollar i måneden.
Ingen tv og musikk etter kl 23.
202
00:26:32,013 --> 00:26:34,513
Og ikke noe politi, Mr...?
203
00:26:34,556 --> 00:26:35,942
Kimball.
204
00:26:36,236 --> 00:26:39,458
- Ikke noe politi, hører du?
- Jeg hører.
205
00:27:28,985 --> 00:27:31,331
Skal jeg være hos deg?
206
00:27:31,742 --> 00:27:33,129
Det er deg.
207
00:27:33,573 --> 00:27:35,877
Hvem ventet du?
208
00:27:36,367 --> 00:27:37,929
Raquel Welsh?
209
00:27:45,019 --> 00:27:46,405
Hva bringer deg hit?
210
00:27:46,669 --> 00:27:50,444
Jeg ville besøke deg.
Det skjer ikke så ofte for tiden.
211
00:27:51,508 --> 00:27:56,554
Halvparten av klærne mine er her.
Jeg er lei av den andre halvparten.
212
00:28:00,683 --> 00:28:04,093
Geri, det tar en stund.
213
00:28:04,437 --> 00:28:06,938
Gjør deg ferdig-
214
00:28:06,981 --> 00:28:09,765
-og så ses vi på kontoret.
215
00:28:38,221 --> 00:28:40,265
Takk for at du ringer låsesmeden.
216
00:28:40,723 --> 00:28:41,922
Hei.
217
00:28:42,085 --> 00:28:44,719
Jeg må få skiftet noen låser.
218
00:28:44,811 --> 00:28:47,664
Kan dere gjøre det i dag?
219
00:30:14,025 --> 00:30:16,256
Det er dem. Der er de.
220
00:30:16,806 --> 00:30:18,746
Kom igjen.
221
00:30:54,561 --> 00:30:55,990
INGEN ADGANG
222
00:32:23,029 --> 00:32:25,990
Du og du, ut. Ikke du.
223
00:32:46,520 --> 00:32:49,742
- Tror du på Jesus?
- Ja, det gjør jeg.
224
00:32:50,553 --> 00:32:53,076
Nå skal du få møte ham.
225
00:33:58,545 --> 00:34:01,967
- Mr. Kersey, vil du være med?
- Nei takk.
226
00:34:19,942 --> 00:34:22,340
- området av San Fransisco drepte tre mennesker
227
00:34:22,426 --> 00:34:24,855
og såret over et tusen.
228
00:34:25,944 --> 00:34:28,133
- Hallo.
- Du er hjemme.
229
00:34:29,466 --> 00:34:31,479
Jeg har vært her hele kvelden.
230
00:34:32,332 --> 00:34:34,680
- Jeg har ringt.
- Jeg har ikke tatt telefonen.
231
00:34:34,866 --> 00:34:40,441
Journalistene har ringt siden...
Jeg har bare ikke tatt telefonen.
232
00:34:40,971 --> 00:34:43,567
Kan jeg lage middag til deg
imorgen kveld?
233
00:34:44,200 --> 00:34:47,434
- Fredag passer bedre.
- Da sier vi fredag.
234
00:34:48,051 --> 00:34:49,510
Greit. Ha det.
235
00:34:50,316 --> 00:34:54,930
To menn ble drept i Hollywood
Hotel på Hollywood Boulevard.
236
00:34:55,035 --> 00:34:57,673
Politiet tror
at dødsfallene er stoffrelatert.
237
00:34:57,980 --> 00:35:00,777
Ingen navn før familiene varsles.
238
00:35:04,161 --> 00:35:08,184
Seks, ja, seks gratis filmer
til kameraet ditt.
239
00:35:18,020 --> 00:35:20,877
Klokken er 21 i Los Angeles.
Det er 22 grader.
240
00:35:21,378 --> 00:35:23,730
Jane Saunders med trafikknytt.
241
00:35:24,481 --> 00:35:29,504
Det er kork på Hollywood/Western,
der det har vært en ulykke.
242
00:35:29,696 --> 00:35:32,379
Så unngå Hollywood/Western.
243
00:35:32,960 --> 00:35:38,051
- Gi dem lokalnyhetene.
- Kjør forsiktig. Stopp for bilvrak.
244
00:35:38,308 --> 00:35:42,035
Med bilen min spiller det
ingen rolle med flere bulker.
245
00:35:42,413 --> 00:35:47,785
Geri har nyheter om et eksperiment
som skal hjelpe forbrytere.
246
00:35:48,293 --> 00:35:50,247
I Illinois statsfengsel...
247
00:37:14,821 --> 00:37:17,928
- Kom deg vekk! Nei!
- Kom igjen.
248
00:37:20,140 --> 00:37:21,746
Stans!
249
00:37:23,842 --> 00:37:25,855
Vær så snill og hjelp meg!
250
00:37:26,749 --> 00:37:28,355
Vær så snill!
251
00:37:30,282 --> 00:37:32,367
- Jeg skal være snill.
- Mary!
252
00:37:32,587 --> 00:37:35,911
Finn moren din, jævel!
253
00:37:36,099 --> 00:37:38,591
Nei! Ikke skad Mary!
254
00:38:05,525 --> 00:38:07,423
Hold deg unna!
255
00:38:17,175 --> 00:38:19,041
Nei! Vær så snill!
256
00:40:26,137 --> 00:40:27,931
Se opp, drittsekk!
257
00:40:30,507 --> 00:40:31,967
Adjø.
258
00:40:42,275 --> 00:40:43,735
Bli med meg, Tommy.
259
00:40:52,874 --> 00:40:54,813
Her borte!
260
00:40:55,968 --> 00:40:58,231
Vent et øyeblikk.
261
00:40:58,869 --> 00:41:00,590
La meg få klarhet i dette.
262
00:41:01,168 --> 00:41:07,628
En fyr begynner å skyte,
og dere vet ikke hvordan han så ut.
263
00:41:07,860 --> 00:41:10,339
Han reddet livet vårt.
264
00:41:10,484 --> 00:41:13,341
Hvor var dere?
Skrev ut parkeringsbøter?
265
00:41:13,921 --> 00:41:15,454
Hold på ham.
266
00:41:15,749 --> 00:41:19,011
Ja vel. Hvordan så han ut?
267
00:41:19,426 --> 00:41:21,470
Han var...
268
00:41:21,734 --> 00:41:23,194
Jeg...
269
00:41:23,304 --> 00:41:27,839
- Han var en god borger.
- Han var en drapsmann.
270
00:41:28,058 --> 00:41:33,323
Du kan gjerne bli værende her.
Du er et viktig vitne.
271
00:41:33,677 --> 00:41:37,964
Ikke kødd med meg. Dere så ham,
og jeg vil ha en beskrivelse.
272
00:41:38,363 --> 00:41:42,460
Han var 21 år,
lyshåret og med klumpfot.
273
00:41:43,201 --> 00:41:47,511
Merkelig. Fra der jeg sto var han
en stor svart mann med rødt skjegg.
274
00:41:47,668 --> 00:41:49,680
La dem kjøre meg til sykehuset-
275
00:41:49,980 --> 00:41:53,421
- ellers gir jeg pressen
noen utrolige intervjuer.
276
00:41:53,997 --> 00:41:55,936
Ta ham.
277
00:42:00,374 --> 00:42:04,367
Du vet vel hva vi har her?
En jævla borgerverner.
278
00:42:08,590 --> 00:42:11,405
Kona mi får opplæring
ibruk av tåregass.
279
00:42:11,811 --> 00:42:16,170
Politimesterens kone lærer å bruke
tåregass for å spraye angripere.
280
00:42:17,099 --> 00:42:19,476
Nå sier du
at en borgerverner er der ute.
281
00:42:20,085 --> 00:42:23,988
Vi greier knapt
å holde gemyttene rolige nå.
282
00:42:24,147 --> 00:42:28,172
Panikkslagne borgere løper
ut i gatene hvis det slipper ut.
283
00:42:28,902 --> 00:42:33,113
- De dreper alle med langt hår.
- Jeg tror jeg kan finne ham.
284
00:42:33,296 --> 00:42:35,528
Pressen finner det ut.
285
00:42:35,867 --> 00:42:39,454
Jeg får vite halvparten av det
som skjer i politiet fra avisene.
286
00:42:40,122 --> 00:42:41,800
Si meg...
287
00:42:42,624 --> 00:42:46,472
Var det ikke en borgerverner
i Boston for fem år siden?
288
00:42:47,170 --> 00:42:49,662
- New York.
- New York. Akkurat.
289
00:42:49,918 --> 00:42:53,277
Se hvordan de taklet det.
Det stanset der.
290
00:42:54,175 --> 00:42:57,355
- Hva med rapporten? Du har...
- Jeg vet det.
291
00:42:57,808 --> 00:43:01,801
Los Angeles-politiet har bedt
om råd i borgervern-situasjonen.
292
00:43:02,561 --> 00:43:05,449
Men det er noe annet
du burde vite, sir.
293
00:43:05,992 --> 00:43:08,077
Paul Kersey bor i Los Angeles.
294
00:43:08,522 --> 00:43:11,191
Antyder du at Kersey dreper igjen?
295
00:43:11,945 --> 00:43:16,377
Paul Kersey var interessant,
så jeg holdt øye med ham.
296
00:43:17,159 --> 00:43:19,129
Han jobbet i Chicago en stund-
297
00:43:19,578 --> 00:43:22,800
- der han møtte en gammel venn
som drev en radiostasjon i LA.
298
00:43:23,250 --> 00:43:26,065
Han overførte forretningene sine dit.
299
00:43:26,793 --> 00:43:30,641
Men det betyr ikke at han er
borgerverneren i Los Angeles.
300
00:43:31,598 --> 00:43:35,534
- Nei, sir.
- Men hva om han er det?
301
00:43:36,510 --> 00:43:37,597
Ja, sir.
302
00:43:37,755 --> 00:43:42,516
Hvis han er det og blir tatt,
fører sporet tilbake til oss.
303
00:43:42,621 --> 00:43:46,394
- Vi reiste ikke tiltale.
- Av gode grunner.
304
00:43:46,730 --> 00:43:49,107
Kriminaliteten gikk ned 50 prosent.
305
00:43:49,483 --> 00:43:51,453
Ranerne var redde for å gå ut.
306
00:43:51,599 --> 00:43:55,988
Vi visste at vi fikk en martyr
hvis vi reiste tiltale.
307
00:43:56,031 --> 00:43:59,503
Men saken er at vi lot ham gå.
308
00:44:00,577 --> 00:44:03,142
Blir han tatt nå, får alle vite det.
309
00:44:03,664 --> 00:44:06,915
Jeg mister lisensen,
og du mister jobben, politimester.
310
00:44:07,020 --> 00:44:10,917
Og du, kriminalsjef, får ingen pensjon.
311
00:44:11,338 --> 00:44:13,316
Og jeg går av i år.
312
00:44:13,407 --> 00:44:16,855
Det er enkelt.
Vi må ta ham før de gjør det.
313
00:44:16,968 --> 00:44:18,428
Vi?
314
00:44:18,765 --> 00:44:20,339
Du.
315
00:44:21,671 --> 00:44:26,316
Vel, jeg kan dra til Los Angeles
som svar på forespørselen.
316
00:44:26,788 --> 00:44:31,066
Jeg skal finne ut om Kersey
har falt tilbake til gamle vaner.
317
00:44:31,332 --> 00:44:34,773
Hvis han har det,
skal jeg prøve å stanse ham.
318
00:44:35,404 --> 00:44:37,909
- Diskré.
- Drepe ham?
319
00:45:28,123 --> 00:45:30,542
GJENG VOLDTAR
OG DREPER TO
320
00:45:31,605 --> 00:45:34,998
- Hei, Frank. Her borte.
- Mike. Fint å se deg.
321
00:45:35,172 --> 00:45:38,607
- Velkommen til LA.
- Takk.
322
00:45:39,139 --> 00:45:42,287
- Prosit.
- Takk. Er dette mappen?
323
00:45:42,387 --> 00:45:45,888
Avisutklipp og politibilder av Kersey.
324
00:45:46,013 --> 00:45:48,740
De fleste handler om
hvordan datteren-
325
00:45:48,810 --> 00:45:51,407
- og hushjelpen hans ble
drept av ranere.
326
00:45:51,659 --> 00:45:56,505
Jeg fant ut hvem som har lidd tap
etter ran de siste seks månedene.
327
00:45:56,985 --> 00:46:03,365
- Hvor mange endte du opp med?
- 96 døde. 1500 alvorlig skadde.
328
00:46:03,450 --> 00:46:06,703
579 voldtekter. Jeg kan fortsette.
329
00:46:07,329 --> 00:46:09,748
Mange blir opptatt på den måten.
330
00:46:10,248 --> 00:46:14,461
- Hva gjorde dere?
- Vi prøvde det, men ga opp.
331
00:46:15,212 --> 00:46:18,986
Jeg drar til hotellet og legger meg.
Jeg ble forkjølet på flyet.
332
00:46:19,729 --> 00:46:25,654
- Og denne smogen hjelper ikke.
- Du skjuler vel ikke noe for meg?
333
00:46:26,848 --> 00:46:31,165
Oss politifolk imellom,
ville jeg gjort noe slikt?
334
00:46:42,076 --> 00:46:45,099
Det er greit, Ms. Nichols.
Jeg er politimann.
335
00:46:48,912 --> 00:46:51,988
- Hvordan kom du inn?
- Det følger med jobben.
336
00:46:52,582 --> 00:46:54,626
Det er utrolig hva de lærer oss.
337
00:46:55,085 --> 00:46:58,234
Hvorfor bryter en politimann
fra New York seg inn hos meg?
338
00:46:58,839 --> 00:47:03,076
- Det gjelder din venn Paul Kersey.
- Hvordan kjenner du ham?
339
00:47:03,119 --> 00:47:05,204
- Det følger...
- Med jobben.
340
00:47:07,229 --> 00:47:11,838
Han drepte ni mennesker
i New York City for fire år siden.
341
00:47:13,562 --> 00:47:18,254
- Det kan du ikke mene.
- Jeg mener det helt alvorlig.
342
00:47:19,317 --> 00:47:22,857
- Hvilken stasjon er du fra?
- West 75th Street.
343
00:47:22,946 --> 00:47:25,761
- Det nytter ikke å ringe noen.
- De har sendt deg.
344
00:47:25,972 --> 00:47:28,684
Vel, egentlig ikke.
345
00:47:29,578 --> 00:47:33,676
- Ble han tiltalt for drapene?
- Nei, det ble han ikke.
346
00:47:34,416 --> 00:47:37,784
Du forstår,
menneskene han drepte, var ranere.
347
00:47:38,420 --> 00:47:43,769
Selv om folk ikke visste
hvem han var, ble han en helt.
348
00:47:45,093 --> 00:47:50,150
Enkelte mente at vi bare skulle
oppmuntre ham til å slutte.
349
00:47:51,016 --> 00:47:55,552
Men du forstår at han gjør det igjen.
350
00:47:57,105 --> 00:48:00,181
Her i Los Angeles.
351
00:48:00,776 --> 00:48:05,280
- Kan jeg få det bekreftet noe sted?
- Sjefen min tror jeg er på ferie.
352
00:48:06,114 --> 00:48:09,555
Du bryter deg inn og sier
at du tror at Paul er en morder.
353
00:48:10,202 --> 00:48:14,300
- Hva mer kan du fortelle meg?
- Han bør slutte med det.
354
00:48:14,907 --> 00:48:17,868
Jeg ba ham om det en gang,
men det hjalp ikke stort.
355
00:48:18,585 --> 00:48:20,629
Jeg tror han vil høre på deg.
356
00:48:21,088 --> 00:48:23,580
Jeg ser ham sjelden
utenfor radiostasjonen.
357
00:48:24,132 --> 00:48:27,605
Begynner du ikke å lure på
hva han gjør om kveldene?
358
00:48:43,360 --> 00:48:45,706
Har du en halvtime til overs?
359
00:48:47,239 --> 00:48:51,118
Hva feiler det deg?
Har du ingen? Dra til helvete!
360
00:49:03,380 --> 00:49:05,830
- Hvor har du vært?
- Jeg var bare ute en tur.
361
00:49:05,945 --> 00:49:09,433
- Hvor da?
- Jeg møtte en venn. En mann.
362
00:49:09,476 --> 00:49:13,105
- Hvilken mann?
- Ro deg ned.
363
00:49:16,977 --> 00:49:19,208
Hvor tror du jeg har vært?
364
00:49:19,594 --> 00:49:21,711
Drept ranere.
365
00:49:27,529 --> 00:49:29,395
Du er sprø.
366
00:49:29,823 --> 00:49:32,461
En politimann fra New York
brøt seg inn hos meg.
367
00:49:32,993 --> 00:49:37,544
Ikke den... Hva heter han igjen?
Frank Ochoa.
368
00:49:37,706 --> 00:49:42,340
- Han hadde visst snakket med deg.
- Han ba meg ikke drepe ranere.
369
00:49:42,544 --> 00:49:44,702
Det fortalte han.
370
00:49:45,203 --> 00:49:46,663
Ja, det er sant.
371
00:49:47,155 --> 00:49:50,815
- Drepte du ranere?
- Nei, men han ba meg la være.
372
00:49:51,470 --> 00:49:55,098
Hvorfor ba han deg om det
hvis du ikke gjorde det?
373
00:49:55,766 --> 00:49:59,134
Når en politimann finner en morder,
hva gjør han?
374
00:49:59,699 --> 00:50:01,815
De arresterer ham.
375
00:50:02,397 --> 00:50:04,356
Han virket litt rar.
376
00:50:04,566 --> 00:50:08,414
Ikke bare rar. Fyren er gal.
Så enkelt er det.
377
00:50:09,112 --> 00:50:11,969
Han hadde et øyeblikk i livet
da han var noen.
378
00:50:12,532 --> 00:50:15,535
Han hadde ansvaret for
borgerverndrapene i New York.
379
00:50:16,119 --> 00:50:21,114
Han var i alle avisene og på tv
og ble stilt mange spørsmål.
380
00:50:21,249 --> 00:50:26,051
Det viktigste spørsmålet var:
"Hvem er borgerverneren?"
381
00:50:26,213 --> 00:50:28,922
"Har du funnet ham?"
Det hadde han ikke.
382
00:50:29,105 --> 00:50:33,610
Jeg var en av mange mennesker
hvis familie var drept av ranere.
383
00:50:34,262 --> 00:50:37,119
Han kan ha anklaget alle sammen.
384
00:50:37,683 --> 00:50:41,348
Men han ble slik en plage
at jeg reiste fra New York.
385
00:50:41,520 --> 00:50:44,158
Men jeg nekter å reise fra Los Angeles.
386
00:50:44,690 --> 00:50:48,089
Jeg vil ikke
la ham komme mellom oss to.
387
00:50:50,028 --> 00:50:52,114
- Jeg trodde det hadde skjedd.
- Hva?
388
00:50:52,572 --> 00:50:54,293
At det var kommet noe mellom oss.
389
00:50:54,700 --> 00:50:56,858
Aldri i livet.
390
00:50:58,521 --> 00:51:02,910
- Blir du værende i natt?
- Jeg trodde aldri du skulle spørre.
391
00:51:20,517 --> 00:51:23,556
- Får jeg nøkkel igjen?
- Ja visst.
392
00:51:24,438 --> 00:51:25,897
Ta kopi av denne.
393
00:51:26,384 --> 00:51:29,419
Ikke mist den.
Da kommer vi oss ikke inn i kveld.
394
00:51:29,684 --> 00:51:32,306
- Jeg kan ikke møte deg i kveld.
- Hvorfor ikke?
395
00:51:32,484 --> 00:51:36,509
Det er Judiths fødselsdag,
og jeg overnatter hos henne.
396
00:51:37,107 --> 00:51:39,642
Hvem kommer mellom oss nå?
397
00:51:46,418 --> 00:51:48,954
Hallo. Hei, Frank!
398
00:51:49,171 --> 00:51:53,602
Mike? Jeg avskyr å be deg om dette
etter at du har vært så hjelpsom-
399
00:51:54,384 --> 00:51:57,168
- men kan du gjøre noe for meg i kveld?
400
00:51:57,572 --> 00:52:00,055
- Ja, hva er det?
- Ta bilen min-
401
00:52:00,167 --> 00:52:03,900
- og parker den
utenfor Paul Kerseys hjem.
402
00:53:42,018 --> 00:53:43,565
Politiet!
403
00:53:43,845 --> 00:53:45,857
Følg etter bussen.
404
00:53:47,076 --> 00:53:50,184
Det står "forkynt av Gud selv"
i skriftene.
405
00:53:50,701 --> 00:53:53,662
Han er de jordiske kongers fyrste.
406
00:53:54,189 --> 00:53:57,265
Om ikke lenge
vil han bli kalt kongenes konge.
407
00:53:58,028 --> 00:54:02,606
Ja, kongenes fyrste er bare
begynnelsen på hans ære.
408
00:54:06,558 --> 00:54:08,602
Vi må bekjenne det nå.
409
00:54:09,478 --> 00:54:13,794
Hvis du skal bekjenne deg til
Herren Jesus i hans gavmildhet...
410
00:54:41,793 --> 00:54:44,681
Drosje! Skynd deg!
411
00:54:45,631 --> 00:54:47,237
Følg bussen.
412
00:54:49,901 --> 00:54:51,411
Den går ikke.
413
00:54:51,696 --> 00:54:54,043
Følg etter den når den går.
414
00:55:13,659 --> 00:55:16,328
- Hva skal vi gjøre nå?
- Vi venter.
415
00:56:28,533 --> 00:56:30,546
- Får jeg se noe?
- Hold opp!
416
00:56:33,080 --> 00:56:35,311
La meg se på fargen.
417
00:56:37,023 --> 00:56:40,245
Jeg er egentlig hyggelig,
men du oppfører deg teit.
418
00:56:59,225 --> 00:57:01,049
Den bussen der.
419
00:57:01,428 --> 00:57:05,132
- Jeg håper du har penger.
- Politiaffærer.
420
00:57:06,024 --> 00:57:09,684
Jeg har ikke noen samfunnsånd.
Vis meg noen penger.
421
00:57:10,023 --> 00:57:14,608
Her. Begynn med dette.
Kan du kjøre nå?
422
00:57:30,038 --> 00:57:31,158
Hold opp!
423
00:57:38,645 --> 00:57:41,169
La meg være i fred.
424
00:57:41,732 --> 00:57:44,036
Gi dere, karer.
425
00:59:13,443 --> 00:59:16,039
- Hva er det der nede?
- Point Fermin.
426
00:59:18,109 --> 00:59:21,036
- Hva er det?
- Et historisk monument.
427
00:59:21,088 --> 00:59:23,872
- Det er ingenting der nå.
- Vent her.
428
00:59:25,002 --> 00:59:28,588
Du får den andre halvparten når jeg
er tilbake. Uansett hva som skjer-
429
00:59:28,768 --> 00:59:30,009
-vent her.
430
00:59:31,578 --> 00:59:35,384
Ikke bry deg om eventuell skyting.
Det er bare øvelser.
431
01:00:02,205 --> 01:00:04,322
Hva skjer? Hvor har du vært?
432
01:00:14,595 --> 01:00:16,389
- La oss se.
- Vis ham det.
433
01:00:16,912 --> 01:00:20,134
Dette er det beste.
Disse sakene er søte som sukker.
434
01:01:04,685 --> 01:01:06,080
Se opp!
435
01:01:06,123 --> 01:01:08,615
Hva er det som skjer?
436
01:01:08,814 --> 01:01:10,388
Der borte!
437
01:01:12,776 --> 01:01:14,934
Hva faen er dette?
438
01:01:19,825 --> 01:01:21,021
Faen.
439
01:02:54,484 --> 01:02:56,843
Det var som pokker. Det er deg.
440
01:02:57,398 --> 01:02:59,994
Risikerte du livet for meg?
441
01:03:00,342 --> 01:03:03,814
Det var deg eller dem.
442
01:03:05,665 --> 01:03:08,699
- Fikk du tatt alle?
- En av dem unnslapp.
443
01:03:10,229 --> 01:03:13,586
Ta jævelen for meg.
444
01:03:16,024 --> 01:03:18,656
Fader vår, du som er i himmelen.
445
01:03:19,235 --> 01:03:22,530
La ditt navn holdes hellig...
446
01:03:42,146 --> 01:03:43,459
Han er død.
447
01:03:43,577 --> 01:03:45,994
Jeg visste at han skjulte noe.
448
01:03:46,037 --> 01:03:47,716
1.betjent, her borte!
449
01:03:48,264 --> 01:03:50,781
Hør etter, jeg er ved Point Fermin...
450
01:03:55,845 --> 01:03:59,274
- Hvem drepte purken?
- Jeg blør i hjel!
451
01:03:59,317 --> 01:04:00,819
Hvem gjorde det?
452
01:04:03,739 --> 01:04:07,690
Ingen tegn til drosjen som ringte.
Sentralen sa at han kjørte forbi.
453
01:04:08,586 --> 01:04:10,631
De vil holde seg unna bråk.
454
01:04:13,845 --> 01:04:19,107
Jeg lar deg dø her med mindre
jeg får vite hvem som drepte purken.
455
01:04:19,280 --> 01:04:21,474
Nirvana. Han unnslapp.
456
01:04:21,688 --> 01:04:24,209
- Hvem er det?
- Nirva... Au!
457
01:04:24,287 --> 01:04:26,647
Nirvana... Charles Wilson!
458
01:04:28,140 --> 01:04:29,599
Din dritt!
459
01:04:29,765 --> 01:04:34,530
Ettersøk Nirvana, også kjent
som Charles Wilson, for drap.
460
01:04:39,156 --> 01:04:40,896
Ingen hast.
461
01:04:42,889 --> 01:04:46,403
Hvordan kan en inngangsdør
koste 500000 dollar?
462
01:04:47,183 --> 01:04:49,927
Din kone er en svært kostbar designer.
463
01:04:50,327 --> 01:04:53,215
Hun vil ha italiensk marmor,
meksikansk mosaikk-
464
01:04:53,262 --> 01:04:57,099
- statuer av engler som blåser i horn
på hver side.
465
01:04:57,709 --> 01:04:59,396
Det koster mange penger.
466
01:04:59,646 --> 01:05:02,315
Men her har viden i betong.
467
01:05:02,910 --> 01:05:05,568
Den har engler på hver side.
468
01:05:06,315 --> 01:05:09,693
Den koster mye mindre.
Spør kona di om det.
469
01:05:09,888 --> 01:05:11,295
Hun vil avsky det.
470
01:05:11,338 --> 01:05:12,724
Spør henne likevel.
471
01:05:13,493 --> 01:05:15,318
Gi meg beskjed uansett.
472
01:05:19,439 --> 01:05:22,369
Vet du når de skal slå til?
473
01:05:24,064 --> 01:05:27,213
Takk, betjent. Fortsett å ringe inn.
474
01:05:27,948 --> 01:05:29,564
Hva skjer?
475
01:05:29,607 --> 01:05:31,182
Skyteepisode ved Point Fermin.
476
01:05:31,745 --> 01:05:34,724
Fem drept,
inkludert en purk fra New York.
477
01:05:35,064 --> 01:05:38,224
Flygertaktisk kommando
skal være kontaktet.
478
01:05:38,375 --> 01:05:41,318
Du må sitte klistret til politiradioen.
479
01:05:41,837 --> 01:05:44,357
En som heter Wilson unnslapp.
480
01:05:44,423 --> 01:05:47,709
Det går rykter om
at de kan ta ham i kveld.
481
01:05:48,135 --> 01:05:51,690
I så fall vil jeg ha noen der.
Vi trenger en eksklusiv historie.
482
01:05:52,142 --> 01:05:56,865
- Hvor har du fått tak i dem?
- Vi lager dem selv.
483
01:05:58,115 --> 01:06:02,620
- Har du en til overs?
- Vi skulle kvitte oss med en.
484
01:06:05,524 --> 01:06:08,904
Her. Vi har noen bedre nå,
men denne fungerer ganske bra.
485
01:06:09,523 --> 01:06:12,537
En gave fra KABC radio.
486
01:06:13,503 --> 01:06:18,193
Flygertaktisk kommando sender på
denne frekvensen med navn 3-A-90.
487
01:06:18,649 --> 01:06:22,121
Programmene deres er
mye mer spennende enn våre.
488
01:06:22,460 --> 01:06:24,217
Takk, Fred.
489
01:06:29,506 --> 01:06:33,092
YC tilgjengelig og vilhåndtere...
490
01:06:39,186 --> 01:06:43,771
3-A-68, mannens bosted er
lokalisert som 914 Fillmore.
491
01:06:43,880 --> 01:06:45,705
Enheten inn i stilling.
492
01:06:48,779 --> 01:06:52,772
5-H-13, dette er 3-A-90.
Vi trenger en 10-20.
493
01:06:53,575 --> 01:06:56,870
Bekreftet, 914 Fillmore.
Hold dere i ro.
494
01:06:57,227 --> 01:06:59,724
Ingen rører seg før jeg sier ifra.
495
01:07:00,363 --> 01:07:03,279
Lag 3 i posisjon. Over.
496
01:07:05,822 --> 01:07:10,302
5-H-13, dette er 3-A-90.
Vi kan se deres 10-30. Over.
497
01:07:10,610 --> 01:07:11,998
Så de deg?
498
01:07:12,094 --> 01:07:16,240
Vi er rett over gata for 10-20.
Vi kan ta ham nå.
499
01:07:16,335 --> 01:07:19,170
- Han er min.
- Venter.
500
01:07:19,351 --> 01:07:20,513
3-A-90-
501
01:07:20,602 --> 01:07:22,701
-dette er 5-0-61.
502
01:07:22,771 --> 01:07:26,467
Personen gikk inn 10-20
sammen med to X-er.
503
01:07:30,523 --> 01:07:35,373
3-A-46. Målet er narkotika.
Tillatelse til å gripe inn.
504
01:07:35,596 --> 01:07:40,027
Kvinnene skal ikke blandes inn.
Vent til han kommer ut igjen.
505
01:07:44,001 --> 01:07:46,566
SKADEDYRBEKJEMPER
506
01:07:47,722 --> 01:07:49,631
George, har du en røyk?
507
01:07:49,881 --> 01:07:51,852
Gruppe 804, vent på instrukser.
508
01:08:17,585 --> 01:08:20,286
Dette er 3-A-90.
Noen er på taket-
509
01:08:20,329 --> 01:08:23,209
- av 914.
Bekreft at det var en av oss.
510
01:08:23,578 --> 01:08:27,075
Hvordan kan jeg vite det?
Bli i posisjonene.
511
01:08:51,228 --> 01:08:53,094
Ikke prøv deg.
512
01:08:53,528 --> 01:08:55,645
Dra til helvete. Jeg skal...
513
01:08:56,072 --> 01:08:58,295
Gi meg det!
514
01:09:22,009 --> 01:09:24,420
Se opp! Han har kniv.
515
01:09:26,681 --> 01:09:28,639
Det er for mye folk her.
516
01:09:28,682 --> 01:09:30,767
Ikke skyt! Ikke skyt!
517
01:09:37,703 --> 01:09:39,865
Ok, da tar vi ham.
518
01:09:40,033 --> 01:09:42,150
Kom igjen. Hold ham nede.
519
01:10:42,387 --> 01:10:43,679
- Hei.
- Hei.
520
01:10:43,722 --> 01:10:45,223
Hvordan var fødselsdagen?
521
01:10:45,682 --> 01:10:49,081
Vi er for gamle for sånt.
Har du sett dette?
522
01:10:49,837 --> 01:10:52,183
Ja, jeg har sett det.
523
01:10:52,788 --> 01:10:56,475
- Vet du noe om det?
- Ikke mer enn deg.
524
01:10:56,802 --> 01:11:02,115
KABC fikk en eksklusiv historie
da de tok fyren som drepte ham.
525
01:11:02,282 --> 01:11:04,003
Jeg hørte det i bilen.
526
01:11:04,766 --> 01:11:07,936
- Har du spist?
- Nei, jeg kjørte rett hit.
527
01:11:08,012 --> 01:11:11,928
- Vi går på et hyggelig sted.
- Jeg vil stelle meg først.
528
01:11:12,167 --> 01:11:14,513
- Tar det en time?
- Omtrent det.
529
01:11:15,087 --> 01:11:16,838
Jeg henter deg om en time.
530
01:11:17,547 --> 01:11:21,572
- Vet du, jeg likte ham.
- Han var sprø, slik jeg sa.
531
01:11:22,252 --> 01:11:25,401
De tok i det minste
mannen som drepte ham.
532
01:11:33,480 --> 01:11:36,987
Aktoratet har bare
indirekte bevis-
533
01:11:37,609 --> 01:11:42,480
- for at Charles Wilson skjøt
og drepte etterforsker Frank Ochoa-
534
01:11:42,781 --> 01:11:44,574
-om kvelden den 14. mai.
535
01:11:45,040 --> 01:11:47,783
Det er bevist
at han angrep flere politifolk-
536
01:11:48,247 --> 01:11:49,852
-den 15. mai.
537
01:11:49,907 --> 01:11:51,855
Uttalelser fra psykiatere-
538
01:11:51,898 --> 01:11:56,542
- antyder at han var påvirket av
englestøv, et hallusinerende stoff.
539
01:11:57,718 --> 01:12:02,753
"Charles i. Wilson ble sendt
til McLarren statlige sykehus-"
540
01:12:02,796 --> 01:12:05,799
-inntil et medisinsk utvalg-
541
01:12:06,448 --> 01:12:09,743
"- finner ham i stand til
å gjeninnta sin plass i samfunnet."
542
01:12:11,499 --> 01:12:16,089
Jeg antar at dette er den dr... Clark
som skal gjøre ham til en engel?
543
01:12:17,300 --> 01:12:19,531
Ville et vanlig fengsel vært bedre?
544
01:12:20,336 --> 01:12:23,120
Det ville hindret ham i
å drepe flere på en stund.
545
01:12:24,781 --> 01:12:27,816
Er alt dette til artikkelen din?
Når kommer den ut?
546
01:12:28,227 --> 01:12:33,138
Jeg har flere avtaler på sykehuset.
Det skal med i juli-utgaven.
547
01:12:34,215 --> 01:12:36,519
Tror du virkelig på alt dette?
548
01:12:38,225 --> 01:12:41,999
Ja. Det ville du også gjort
hvis du hadde hørt på Clark.
549
01:12:43,216 --> 01:12:45,010
Tror du han kan overbevise meg?
550
01:12:45,677 --> 01:12:48,096
Du kunne lære noe av ham.
551
01:12:49,626 --> 01:12:51,347
Kanskje du har rett.
552
01:12:51,821 --> 01:12:53,651
Kanskje du har rett.
553
01:13:06,698 --> 01:13:08,273
MCLARREN SYKEHUS
554
01:13:10,403 --> 01:13:14,208
- Beklager at dere måtte vente.
- Dr. Clark, dette er Mr. Kersey.
555
01:13:15,199 --> 01:13:20,041
Fint at du kom. Jo flere som forstår
arbeidet vårt, desto bedre.
556
01:13:20,212 --> 01:13:22,580
Takk for at jeg fikk komme.
557
01:13:22,631 --> 01:13:25,196
Doktor, hvor er herretoalettet?
558
01:13:25,801 --> 01:13:27,156
La meg vise deg det.
559
01:13:27,343 --> 01:13:32,604
Gå rett ned gangen, rundt hjørnet
og andre dør til venstre.
560
01:13:32,891 --> 01:13:33,944
Takk.
561
01:13:35,390 --> 01:13:36,516
Høyre.
562
01:13:52,619 --> 01:13:54,340
LEGENES GARDEROBE
563
01:14:49,593 --> 01:14:50,671
Du er forsinket.
564
01:14:50,847 --> 01:14:53,327
Se, de ga meg forsiden!
565
01:14:53,967 --> 01:14:55,475
Det må jeg si.
566
01:14:55,518 --> 01:15:00,430
"Neste måned, Geri Nichols om
forbrytelser og straff i LA." Flott.
567
01:15:01,438 --> 01:15:03,190
Får jeg lønnspålegg?
568
01:15:03,439 --> 01:15:07,214
Eller kanskje lavere lønn
på grunn av tiden på sykehuset.
569
01:15:08,001 --> 01:15:12,975
Du har vært der lenge nok.
Du kjenner stedet like godt som jeg.
570
01:15:13,018 --> 01:15:17,741
Jeg er fortsatt ikke omvendt.
Teoriene er bare teorier.
571
01:15:19,069 --> 01:15:21,100
Hmm, Dom Perignon?
572
01:15:22,773 --> 01:15:23,626
God lunch.
573
01:15:23,669 --> 01:15:27,109
Fødselsdagen min var
i forrige måned, og du glemte den.
574
01:15:27,761 --> 01:15:29,847
Men det er i orden.
575
01:15:33,929 --> 01:15:35,671
Vil du gifte deg med meg?
576
01:15:40,268 --> 01:15:41,697
Mener du det?
577
01:15:42,271 --> 01:15:44,064
Ja, jeg mener det.
578
01:15:45,098 --> 01:15:46,530
Er du ikke syk?
579
01:15:46,608 --> 01:15:49,757
Kanskje etter regningen,
men nå har jeg det bra.
580
01:15:50,155 --> 01:15:54,874
Rolig. Den koster 3 dollar dråpen.
Det var et kyss til 9 dollar.
581
01:15:55,511 --> 01:15:58,181
Jeg takker ja.
Det er til pass for deg.
582
01:16:00,874 --> 01:16:07,127
Neste onsdag flyr vi til Acapulco
og gifter oss i Mexico.
583
01:16:07,170 --> 01:16:09,068
Jeg trodde ikke du var romantisk.
584
01:16:09,221 --> 01:16:12,589
Etter programmet kjører du til meg,
og så reiser vi.
585
01:16:13,621 --> 01:16:15,796
La oss bli dritings.
586
01:16:16,122 --> 01:16:18,092
Deretter vil jeg ha det skriftlig.
587
01:17:43,891 --> 01:17:47,916
Unnskyld, jeg ser etter en pasient.
Charles Wilson.
588
01:17:48,574 --> 01:17:50,691
Jeg tror at han er i-
589
01:17:51,101 --> 01:17:53,625
- C-fløyen. Stemmer det?
590
01:17:55,254 --> 01:17:59,407
Ja, C-fløyen, avdeling 6, rom 30.
Det er den veien.
591
01:17:59,567 --> 01:18:00,734
Takk.
592
01:18:21,221 --> 01:18:25,653
Jeg er dr... Carter. Rettsoppnevnt
psykiater for Charles Wilson.
593
01:18:28,478 --> 01:18:32,088
- Jeg finner ikke navnet ditt her.
- Avtalen er klokka 21.
594
01:18:32,138 --> 01:18:35,135
De gir meg vanligvis en liste
med leger som kommer.
595
01:18:35,444 --> 01:18:37,748
Jeg ble fortalt
at en Mr. Kay var på vakt.
596
01:18:37,899 --> 01:18:43,049
- Det er meg, men jeg kan ikke...
- Mr. Kay, jeg er forsinket.
597
01:18:43,092 --> 01:18:45,438
Jeg vil bli ferdig
og dra hjem til middag.
598
01:18:45,891 --> 01:18:49,551
Kan du vennligst vise meg til rom 30?
599
01:18:55,672 --> 01:18:59,144
- Hei, Ilene. Laget det selv?
- Det stemmer.
600
01:18:59,736 --> 01:19:04,678
Vil du ikke bli til middag,
taster du 3-600 for å komme ut.
601
01:19:05,794 --> 01:19:07,619
Jeg tar med legen.
602
01:19:07,786 --> 01:19:09,360
Nyt maten.
603
01:19:30,838 --> 01:19:33,288
Vil du bruke intervjurommet
eller denne cellen?
604
01:19:33,710 --> 01:19:36,080
Dette er bra. Hva er bak der?
605
01:19:36,296 --> 01:19:37,610
Elektrosjokkrommet.
606
01:19:38,048 --> 01:19:40,936
Etter at dere overtok,
bruker de det ikke stort.
607
01:19:41,420 --> 01:19:44,350
Alt skal gjøres med vennlighet,
stemmer ikke det?
608
01:19:44,859 --> 01:19:48,174
- Terapi.
- Kall det hva du vil.
609
01:19:52,479 --> 01:19:56,765
Ok, Wilson. Du har besøk.
Kom igjen. Du kjenner rutinen.
610
01:20:10,119 --> 01:20:13,299
- Skal jeg være her?
- Det er ikke nødvendig.
611
01:20:13,995 --> 01:20:17,697
Trenger du meg, trekk i denne.
Jeg henter middagen min.
612
01:20:30,216 --> 01:20:35,086
Hun ville feire et helt nytt sted.
"Prøv kjøkkenet, " sa jeg.
613
01:22:12,621 --> 01:22:15,144
Han voldtok og drepte datteren min.
614
01:22:16,164 --> 01:22:18,281
Jeg har lest om det.
615
01:22:21,229 --> 01:22:25,354
Jeg gir deg tre minutter
før jeg slår alarm.
616
01:22:28,793 --> 01:22:30,729
Du kaster bort tiden.
617
01:22:41,314 --> 01:22:43,268
For å åpne døren taster du...
618
01:22:43,311 --> 01:22:45,178
- 3-600?
- Det stemmer.
619
01:23:18,873 --> 01:23:21,542
Hva feiler det deg?
Har du et problem?
620
01:23:22,481 --> 01:23:24,049
Hva er problemet?
621
01:23:24,115 --> 01:23:26,401
Se hvor du kjører.
622
01:23:47,941 --> 01:23:49,442
Paul?
623
01:24:17,881 --> 01:24:21,623
Med det avslutter vi
Music on the Sweet side.
624
01:24:21,803 --> 01:24:23,992
Jeg er tilbake ved midnatt
med avslappende-
625
01:24:24,535 --> 01:24:27,538
-musikk for dere nattmennesker.
626
01:24:28,557 --> 01:24:33,545
KABC nyheter 22.30.
Drapet på Charles Wilson-
627
01:24:33,627 --> 01:24:36,764
- på McLarren sykehus
er nylig offentliggjort.
628
01:24:36,927 --> 01:24:39,116
Han var tiltalt for å ha drept-
629
01:24:39,401 --> 01:24:42,045
-politimannen Frank Ochoa.
630
01:24:42,177 --> 01:24:45,764
Wilson fikk psykiatrisk behandling
på sykehuset.
631
01:24:46,385 --> 01:24:50,037
En vet ikke
om han ble drept av andre fanger-
632
01:24:50,258 --> 01:24:53,912
- men ting tyder på at en mann
gikk inn i Wilsons celle-
633
01:24:54,072 --> 01:24:56,669
-forkledd som lege.
634
01:25:50,214 --> 01:25:53,467
KABC radio, nyheter
tirsdag den 10. oktober.
635
01:25:53,632 --> 01:25:56,967
På en pressekonferanse
nektet 1.betjent Mankiewicz-
636
01:25:57,010 --> 01:26:00,336
- for at to drap i LA sentrum
ble begått av en borgerverner.
637
01:26:00,972 --> 01:26:05,463
Men det går fortsatt rykter om
at drap begått av en ukjent person-
638
01:26:05,560 --> 01:26:07,906
- kan ha vært
utført av en borgerverner.
639
01:26:08,225 --> 01:26:09,351
skjer stort om dagen.
640
01:26:09,645 --> 01:26:11,762
- Vi gjør som min kone vil.
- Greit.
641
01:26:12,004 --> 01:26:14,788
- Vi bygger ikke et hus hver dag.
- Greit.
642
01:26:15,630 --> 01:26:18,810
Paul, vi har vært venner lenge.
643
01:26:20,478 --> 01:26:23,408
Jeg vet at det med Geri har
vært tungt for deg.
644
01:26:24,162 --> 01:26:25,518
Har du drukket?
645
01:26:25,561 --> 01:26:27,793
Du vet bedre enn som så.
646
01:26:28,395 --> 01:26:31,325
Hvor har du vært om kvelden?
Jeg har ringt deg mange ganger.
647
01:26:31,696 --> 01:26:37,526
Jeg tar ikke telefonen så ofte.
Det ringer, og iblant tar jeg den-
648
01:26:37,569 --> 01:26:39,759
-og iblant ikke, men det går bra.
649
01:26:40,233 --> 01:26:42,829
Betty har innvielsesfest neste torsdag.
650
01:26:43,728 --> 01:26:46,689
- Vi vil gjerne ha selskap av deg.
- Jeg kommer.
651
01:26:47,008 --> 01:26:48,526
Er du ledig?
652
01:26:48,854 --> 01:26:51,085
Hva annet skulle jeg gjøre?
653
01:28:42,676 --> 01:28:44,676
NORSK
50957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.