Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
THE HOUSE IN MONTEVIDEO
2
00:01:58,480 --> 00:02:00,480
(A church bell rings.)
3
00:02:00,880 --> 00:02:03,260
(She thinks) It beats
from St. Jacobus ten.
4
00:02:03,280 --> 00:02:06,820
The city is sleeping.
There is silence in the children's rooms.
5
00:02:06,840 --> 00:02:10,040
Finally I can
again lead our diary.
6
00:02:10,640 --> 00:02:14,840
So much has happened in the meantime.
7
00:02:18,000 --> 00:02:20,420
Maybe it will now
change our whole life.
8
00:02:20,440 --> 00:02:21,960
What was the last one?
9
00:02:22,600 --> 00:02:24,760
Friday, July 28, 1899.
10
00:02:25,360 --> 00:02:29,360
"Have 12 glasses of Schnibbelbohnen
canned. "
11
00:02:29,600 --> 00:02:34,760
"Children's holiday clothes
looked through, to do a lot. "
12
00:02:35,000 --> 00:02:39,760
"Coals ordered." You save,
if you do that in summer.
13
00:02:39,960 --> 00:02:42,560
"Catch tomorrow
the holidays. "
14
00:02:42,760 --> 00:02:46,560
"We have again
no money to travel. "
15
00:02:48,000 --> 00:02:52,160
Yes, Saturday morning was still quite normal.
16
00:02:54,960 --> 00:02:58,240
I had knocked with Marta carpets.
17
00:03:00,000 --> 00:03:06,760
And Traugott held his last
German lesson before the holidays.
18
00:03:08,600 --> 00:03:12,040
Here is the topic for the holiday essay:
19
00:03:12,480 --> 00:03:15,920
Moral knows no holidays.
Repeat!
20
00:03:16,160 --> 00:03:18,960
(all) "Moral knows no holidays".
21
00:03:19,400 --> 00:03:23,440
Outline: I. What is morality?
Repeat!
22
00:03:24,360 --> 00:03:26,360
(all) "What is morality?"
23
00:03:26,800 --> 00:03:30,240
II. Presentation:
What is morality based on?
24
00:03:30,440 --> 00:03:33,680
A. Do or act.
School and family.
25
00:03:33,880 --> 00:03:40,120
III. Summary and decision:
The moral and me. Repeat!
26
00:03:40,800 --> 00:03:44,560
(all) "The moral
and the professor. "
27
00:03:45,080 --> 00:03:47,040
(Laughter)
28
00:03:51,800 --> 00:03:56,960
An hour later got the theme
a special meaning.
29
00:03:57,160 --> 00:04:01,040
As Pastor Riesling
came with the letter.
30
00:04:24,840 --> 00:04:28,000
Day, Professor, do you have some time?
31
00:04:28,240 --> 00:04:32,000
I have to do something with you ...
There is ...
32
00:04:32,240 --> 00:04:34,200
Yes thank you.
33
00:04:34,600 --> 00:04:37,040
Just step closer, Pastor!
34
00:04:37,280 --> 00:04:40,320
I really do not know, Professor.
35
00:04:40,520 --> 00:04:44,600
The meal is easy
but heartily granted. And ...
36
00:04:44,840 --> 00:04:48,080
(He speaks Latin.)
- To German, Atlanta!
37
00:04:48,320 --> 00:04:52,560
"Where the powers are missing,
is the will to be praised. "
38
00:04:52,760 --> 00:04:54,760
Good, my child!
39
00:04:56,960 --> 00:04:59,560
The pastor!
I already saw it.
40
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
Will it be enough?
- no.
41
00:05:01,960 --> 00:05:03,960
But.
42
00:05:06,960 --> 00:05:12,240
Good day, dear Professor!
Always hardworking, always active!
43
00:05:12,480 --> 00:05:15,720
Inside, the able-bodied housewife rules.
44
00:05:16,000 --> 00:05:20,240
The mother of the children.
- Yes. A place for the pastor!
45
00:05:20,480 --> 00:05:24,920
Should I really?
They have enough mouths to feed.
46
00:05:25,120 --> 00:05:29,360
It comes with a mouth
not on, Mr. Pastor.
47
00:05:29,880 --> 00:05:34,920
Hospitality was one
Property of the old Teutons.
48
00:05:35,160 --> 00:05:38,200
Is not it nice to have a home?
49
00:05:38,400 --> 00:05:43,800
And a responsibility. And worried.
A man has to be worried.
50
00:05:44,040 --> 00:05:46,880
And a German man especially.
51
00:05:59,400 --> 00:06:01,360
Count!
52
00:06:01,600 --> 00:06:04,640
One two three four five six.
53
00:06:04,880 --> 00:06:08,040
Seven, eight, nine, ten, eleven, twelve.
54
00:06:08,600 --> 00:06:12,240
We are complete, move!
- brilliant!
55
00:06:12,480 --> 00:06:14,440
Show hands!
56
00:06:17,000 --> 00:06:22,560
Thank you. You see, we have one
Guest. Ergo three, four. But before that:
57
00:06:22,760 --> 00:06:25,760
(all) God in greeting, Pastor!
58
00:06:26,000 --> 00:06:31,640
Let's see what's delicious
our mother prepared for the meal.
59
00:06:31,880 --> 00:06:33,840
Put!
60
00:06:43,960 --> 00:06:47,360
Tomato soup, a delicious dish!
61
00:06:47,880 --> 00:06:52,920
Delicious! Tomato, lycopersicum
esculentum - love apple.
62
00:06:53,160 --> 00:06:57,640
It is believed that the fruit
draws tender feelings.
63
00:06:57,840 --> 00:07:00,800
Do not smile, Parzival.
- Meal!
64
00:07:01,040 --> 00:07:05,000
We pray in front of the table. Whose turn is it?
- (all) Freya!
65
00:07:05,400 --> 00:07:10,560
Come, Lord Jesus, be our guest.
Bless what you have given us!
66
00:07:10,800 --> 00:07:13,240
Meal!
- Amen, Mr. Pastor!
67
00:07:13,440 --> 00:07:15,440
(all) Amen!
68
00:07:26,000 --> 00:07:27,960
(She whispers)
69
00:07:30,600 --> 00:07:34,560
Parzival, call the tributaries
of the Mississippi!
70
00:07:34,760 --> 00:07:38,040
We did not have that yet.
- Then the Danube!
71
00:07:38,280 --> 00:07:42,360
Iller, Isar, Lech and Inn,
flow to the Danube.
72
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
Next, Freya!
73
00:07:44,800 --> 00:07:48,600
Altmühl, Naab and rain,
flow towards her.
74
00:07:48,840 --> 00:07:52,960
Exercise omnium for the words
ne and num, Wotan!
75
00:07:53,200 --> 00:07:55,400
On ne and num ali falls over.
76
00:07:55,600 --> 00:07:59,080
French prepositions, Marianne!
77
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
(She sings.)
78
00:08:01,480 --> 00:08:06,280
The French prepositions
govern the accusative.
79
00:08:06,520 --> 00:08:08,480
Omnes!
- (All sing.)
80
00:08:09,800 --> 00:08:16,680
The French prepositions
govern the accusative.
81
00:08:16,880 --> 00:08:19,000
Put!
Well, Pastor?
82
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
Glorious!
83
00:08:23,000 --> 00:08:25,800
What do you want?
- Lohengrin pops.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
(Laughter)
85
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
Isolde!
Quiet!
86
00:08:31,280 --> 00:08:33,280
(Atlanta coughs.)
87
00:08:34,040 --> 00:08:36,800
Atlanta?
- Father?
88
00:08:37,000 --> 00:08:41,640
Why did you swallow yourself?
- I got soup in my nose.
89
00:08:41,880 --> 00:08:44,760
Why did soup get in the nose?
- I ...
90
00:08:44,960 --> 00:08:47,760
Gesture, you had to laugh!
- Yes.
91
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
Was that proper?
- no.
92
00:08:50,160 --> 00:08:53,360
And?
- I ask for a proper punishment.
93
00:08:54,760 --> 00:08:58,760
Eat with the culprit
continue in the nursery!
94
00:08:58,960 --> 00:09:00,960
Yes, dad!
95
00:09:01,160 --> 00:09:04,400
And uh ... be ashamed!
- Yes, dad!
96
00:09:05,400 --> 00:09:07,680
Leave that, monkey!
- What was that?
97
00:09:07,880 --> 00:09:13,480
Parzival has given me a leg.
The stupid goose should take care!
98
00:09:13,680 --> 00:09:16,160
Parzival, here!
- Yes Dad!
99
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
Ow!
- What's it called?
100
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Thank you, Dad.
- Out!
101
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
(Giggle)
102
00:09:26,520 --> 00:09:28,520
Fabulous.
103
00:09:28,720 --> 00:09:33,720
If only we had one then
strong hand felt over us.
104
00:09:34,320 --> 00:09:36,320
Ow! Ow!
105
00:09:36,520 --> 00:09:41,200
What was that again?
- Parzival has hewn Atlanta.
106
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
Shall you eat, Isolde?
107
00:09:54,000 --> 00:09:57,480
Yes, what do you want?
- (all) watching!
108
00:09:57,680 --> 00:10:02,960
It's out of the question. Go with
your plates in the nursery!
109
00:10:03,160 --> 00:10:08,160
Marta! The kids eat over there
next, please clean up!
110
00:10:08,360 --> 00:10:11,240
And bring us the macaroni!
111
00:10:13,000 --> 00:10:16,680
Excuse me
the vortex, Mr. Pastor.
112
00:10:16,880 --> 00:10:19,560
Yes, but please, Professor.
113
00:10:20,400 --> 00:10:24,480
You also know in the evening,
what they have done.
114
00:10:24,680 --> 00:10:29,880
That's what I mean. Attract,
Take off, wash, mend.
115
00:10:30,080 --> 00:10:33,280
And how many questions children ask ...
116
00:10:33,480 --> 00:10:36,880
And my husband also wants to be cared for.
117
00:10:37,080 --> 00:10:41,360
The only recovery is
now and then the puerperium.
118
00:10:41,560 --> 00:10:46,760
The lout did not even want to
Thank you for the chastisement.
119
00:10:46,960 --> 00:10:50,440
Do not thank?
- But he thanked.
120
00:10:50,640 --> 00:10:55,640
If only we had one then
strong hand felt over us.
121
00:10:55,840 --> 00:11:01,120
Never would the misfortune have happened.
- Do not talk about it, Traugott!
122
00:11:01,320 --> 00:11:06,800
Do you mean your sister?
- My unfortunate sister, yes.
123
00:11:25,600 --> 00:11:29,200
My unfortunate sister, yes.
124
00:11:29,400 --> 00:11:34,880
Are you sure your miss
Sister is unhappy?
125
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
I hope so, Pastor.
126
00:11:37,280 --> 00:11:42,280
Is not it a misfortune from the
Family to be launched?
127
00:11:42,480 --> 00:11:45,760
To live abroad.
- homeless.
128
00:11:45,960 --> 00:11:51,400
At your instigation, Professor.
- Should she contaminate my stove?
129
00:11:51,600 --> 00:11:54,800
Contaminate ...
- Contaminate, finish!
130
00:11:55,000 --> 00:11:57,080
The little misstep ...
131
00:11:57,280 --> 00:12:00,800
What would be one
bigger misstep? Twins?
132
00:12:01,040 --> 00:12:03,000
She was only 17 years old.
133
00:12:03,200 --> 00:12:06,680
She could not start earlier.
134
00:12:06,880 --> 00:12:10,080
I was 18 when Atlanta was born.
135
00:12:10,280 --> 00:12:13,360
But you were married to me.
136
00:12:13,560 --> 00:12:17,840
Do not talk anymore
from these unfortunates!
137
00:12:19,040 --> 00:12:22,240
I have to talk about her, Professor.
138
00:12:22,440 --> 00:12:25,920
You have news from her?
- Indeed.
139
00:12:26,120 --> 00:12:30,720
Do you want money, or even
back in the lap of the family?
140
00:12:30,920 --> 00:12:34,000
Do you never rest before this person?
141
00:12:34,200 --> 00:12:39,120
There is no room for whores here.
- Do not get upset, Traugott!
142
00:12:39,440 --> 00:12:41,840
I want to get upset.
143
00:12:43,000 --> 00:12:48,600
Your sister does not want a loan
and not back to the family.
144
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
Rather?
- Much more?
145
00:12:51,000 --> 00:12:54,480
But your sister is rather dead.
146
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Dead?
- Dead?
147
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Dead!
148
00:13:01,200 --> 00:13:05,200
It is now ...
- ... for the funeral costs.
149
00:13:05,400 --> 00:13:09,000
Traugott, there you can
we probably no different.
150
00:13:09,200 --> 00:13:12,800
There are still some
more relatives, Frida ...
151
00:13:13,000 --> 00:13:17,400
It's about the legacy
Her sister.
152
00:13:17,600 --> 00:13:21,880
Never comes this bastard
over my threshold!
153
00:13:22,080 --> 00:13:27,360
It's about the fortune, that
Your sister has left.
154
00:13:30,600 --> 00:13:32,800
Fortune?
- assets?
155
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Yes.
156
00:13:35,400 --> 00:13:39,400
My sister was wealthy?
- It looks like that.
157
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
And does all this inherit the baby?
158
00:13:45,480 --> 00:13:48,800
No, that's faded at the age of two.
159
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
We did not know that.
160
00:13:51,200 --> 00:13:55,280
Not to say that, the evil!
- The dear ones.
161
00:13:55,480 --> 00:13:58,600
She thought you did not care.
162
00:13:58,960 --> 00:14:04,000
Yes, we had this on
Story so lively share.
163
00:14:04,200 --> 00:14:08,000
Right, Traugott?
- Is there a will?
164
00:14:08,440 --> 00:14:12,720
If there were none, you would be
yes, the next heirs.
165
00:14:12,920 --> 00:14:15,440
Indeed.
- But there is one.
166
00:14:15,880 --> 00:14:20,960
Your sister knew yours
hostile attitude against them?
167
00:14:21,200 --> 00:14:24,200
I know what you are aiming for.
168
00:14:24,400 --> 00:14:28,280
She was fair
and did not consider us.
169
00:14:28,600 --> 00:14:32,360
This looks like her.
- Yes, Traugott.
170
00:14:32,760 --> 00:14:38,000
I'm surprised that they are yours
Daughter Atlanta has considered.
171
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
Atlanta?
172
00:14:43,600 --> 00:14:47,280
What do you say, Marianne?
The good soul.
173
00:14:47,600 --> 00:14:51,280
Now tell me something!
- Yes, the good soul.
174
00:14:51,480 --> 00:14:54,760
It's best to read the letter to you.
175
00:14:55,480 --> 00:14:57,440
(He mumbles)
176
00:14:59,400 --> 00:15:01,400
Yes here!
177
00:15:01,600 --> 00:15:07,080
"... parts of their real estate,
such a house in Montevideo, ... "
178
00:15:07,280 --> 00:15:11,080
"... her niece
Atlanta Nägler bequeathed. "
179
00:15:11,280 --> 00:15:16,360
"The heir must, however
accompanied by her father, ... "
180
00:15:16,560 --> 00:15:21,640
"... arrive here in Montevideo,
to take the inheritance. "
181
00:15:21,840 --> 00:15:27,440
"Ship cards for Mr and Mrs
Nägler and Atlanta are included. "
182
00:15:27,640 --> 00:15:31,520
"Perino, Perino and Perino,
Lawyers. "
183
00:15:31,720 --> 00:15:33,920
(The cuckoo clock beats.)
184
00:15:47,000 --> 00:15:52,280
Is somebody so down here?
Intent to trust me, ...
185
00:15:52,480 --> 00:15:56,880
... only a penny from
to accept this inheritance?
186
00:15:57,200 --> 00:16:01,400
My sister's goal was
to shame me.
187
00:16:01,600 --> 00:16:05,000
If I would take the inheritance.
188
00:16:05,200 --> 00:16:08,400
She will never know.
- Why not?
189
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
She is dead.
- The pastor is right.
190
00:16:11,720 --> 00:16:14,600
You always say the pastor is right.
191
00:16:14,800 --> 00:16:19,880
Someone said, as the wooden one
Horse brought to Troy:
192
00:16:20,080 --> 00:16:24,280
"I'm afraid the Greeks,
also her presents. "
193
00:16:24,600 --> 00:16:27,080
No, your conscience torments you.
194
00:16:27,280 --> 00:16:31,680
You feel how cruel you are
were to your sister.
195
00:16:31,880 --> 00:16:34,880
And how unworthy you are of her goodness.
196
00:16:35,280 --> 00:16:39,400
But think about your family!
- Remember the kids!
197
00:16:39,600 --> 00:16:44,880
You have one opposite of you
Responsibility towards ...
198
00:16:45,080 --> 00:16:49,360
Twice opposite!
- You have a responsibility!
199
00:16:49,560 --> 00:16:53,040
I hope you are aware of it.
200
00:16:59,000 --> 00:17:03,400
Well, Pastor! If you
grab me from the side.
201
00:17:03,640 --> 00:17:06,560
I knew, I can convince you.
202
00:17:06,760 --> 00:17:09,280
Do not grin!
- Why not?
203
00:17:09,480 --> 00:17:13,600
Take the smile back!
- Smile never hurts.
204
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
And whether!
- In what way?
205
00:17:16,000 --> 00:17:18,800
Where are the ship tickets?
- Here.
206
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
In this respect!
207
00:17:29,840 --> 00:17:33,880
There we have it! Have now
They spoiled everything.
208
00:17:34,120 --> 00:17:36,880
Such a hypocritical dickhead!
209
00:17:37,080 --> 00:17:42,360
You know him. He can not
exist without halo.
210
00:17:42,560 --> 00:17:45,760
That annoys me.
- But he does not know.
211
00:17:45,960 --> 00:17:48,560
The little lesson is good for him.
212
00:17:48,760 --> 00:17:52,640
The little inheritance
would have done us good too.
213
00:17:52,840 --> 00:17:54,920
What are you looking for?
- The glue.
214
00:17:55,400 --> 00:17:57,360
Here!
215
00:18:00,800 --> 00:18:06,080
He would be different if he had more
Have money and less worries.
216
00:18:06,800 --> 00:18:11,000
If he is not outside
so much to hunch, ...
217
00:18:11,200 --> 00:18:14,800
... he would not have to be here
to play the tyrant.
218
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
The ...
219
00:18:18,000 --> 00:18:22,080
Now everything is stuck
only not the ship cards.
220
00:18:30,600 --> 00:18:34,080
I'm sorry, dad,
if I was to blame.
221
00:18:34,320 --> 00:18:37,080
You are not guilty, my boy.
222
00:18:49,400 --> 00:18:53,800
Is something going on?
- Hold on, Octavius!
223
00:19:22,720 --> 00:19:27,200
You could give the kids everything
Give what you need.
224
00:19:27,400 --> 00:19:30,680
Or more.
You have many wishes.
225
00:19:30,880 --> 00:19:34,360
I can get him around.
- Your word in God's ear.
226
00:19:34,560 --> 00:19:39,960
Join us tonight
Regular table. We have to succeed.
227
00:19:40,160 --> 00:19:43,640
They believe in miracles.
- That's my job.
228
00:19:50,840 --> 00:19:52,880
Atlanta!
- Yes what's up?
229
00:19:53,080 --> 00:19:56,160
Help me hang up the laundry, child!
230
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
Thank you very much.
231
00:20:05,440 --> 00:20:08,480
Do you remember Aunt Josefine?
232
00:20:08,680 --> 00:20:10,680
No, mum.
233
00:20:10,880 --> 00:20:14,160
You know that she was Father's sister.
234
00:20:14,400 --> 00:20:16,360
Is not she anymore?
235
00:20:16,560 --> 00:20:20,640
Aunt Josefine was a victim
a great misfortune.
236
00:20:20,840 --> 00:20:25,720
We do not know anything about that.
What misfortune, Mum?
237
00:20:27,440 --> 00:20:29,800
When she was your age, ...
238
00:20:30,000 --> 00:20:35,080
... or maybe a little less
than a few months older, ...
239
00:20:35,320 --> 00:20:37,880
What's up with her, mum?
240
00:20:38,080 --> 00:20:43,280
You know, not all girls
be as carefully guarded as you.
241
00:20:43,520 --> 00:20:45,480
No, mum.
242
00:20:45,720 --> 00:20:48,080
Aunt Josefine was not.
243
00:20:48,280 --> 00:20:53,680
So it could happen to her
made the mistake of her life.
244
00:20:53,880 --> 00:20:59,360
In other words, she got one
Baby without being married.
245
00:20:59,600 --> 00:21:03,840
It was a boy. He had
8.5 pounds and no hair.
246
00:21:04,040 --> 00:21:07,320
How do you know?
- We all know that.
247
00:21:07,520 --> 00:21:12,320
Lohengrin may stay,
when we are sent out.
248
00:21:12,520 --> 00:21:15,000
He still does not understand anything.
249
00:21:15,240 --> 00:21:18,280
We'll get him out of it anyway.
250
00:21:18,480 --> 00:21:20,480
So do you know ...
251
00:21:32,800 --> 00:21:37,680
Do you know that too?
the family was expelled?
252
00:21:37,880 --> 00:21:40,760
That was hard by dad.
- Perhaps.
253
00:21:40,960 --> 00:21:45,240
But he is tough too
against himself in matters of morality.
254
00:21:45,440 --> 00:21:49,440
We can not criticize him.
- No, mum.
255
00:21:49,640 --> 00:21:52,920
Besides, we have more important concerns.
256
00:21:53,160 --> 00:21:56,920
What worries.
- Josefine has inherited something.
257
00:21:57,400 --> 00:22:00,080
Oh, did she die?
- Who?
258
00:22:00,320 --> 00:22:04,360
Aunt Josefine.
- Of course, did not I say that?
259
00:22:04,600 --> 00:22:06,560
No.
260
00:22:06,800 --> 00:22:11,160
How much has she inherited?
- I do not know that.
261
00:22:11,400 --> 00:22:15,840
But you will therefore be behind
Must drive Montevideo.
262
00:22:16,040 --> 00:22:19,720
Wonderful! When are we going,
on holiday?
263
00:22:19,920 --> 00:22:22,400
Dad does not want to.
- Why not?
264
00:22:22,640 --> 00:22:25,800
He refuses to touch the money.
265
00:22:26,000 --> 00:22:29,680
He does not need that
I will touch it.
266
00:22:50,720 --> 00:22:53,320
Are you coming to Montevideo?
267
00:22:53,520 --> 00:22:57,520
That will not do. Who cares
around the twelve chicks?
268
00:22:57,760 --> 00:23:01,000
Besides, I would not have anything to wear.
269
00:23:01,200 --> 00:23:04,880
You hang everything on me.
I do not want that.
270
00:23:05,080 --> 00:23:09,680
I prefer to walk around naked.
- Your father would be against it.
271
00:23:09,880 --> 00:23:13,480
Sometimes I'm mad at dad.
- Me too.
272
00:23:13,680 --> 00:23:18,160
I do not want to hear that.
Why are you angry?
273
00:23:18,400 --> 00:23:22,640
He always leaves you in the
walk around the same dress.
274
00:23:22,840 --> 00:23:25,320
I am embarrassed by Herbert.
275
00:23:25,520 --> 00:23:28,720
Father gives me everything he deserves.
276
00:23:28,920 --> 00:23:33,000
And he looks me in the eye
not on the clothes.
277
00:23:33,200 --> 00:23:35,880
Herbert should also learn that.
278
00:23:36,120 --> 00:23:40,360
I know that he loves us,
as strange as he is.
279
00:23:40,600 --> 00:23:43,040
All men are whimsical.
280
00:23:43,280 --> 00:23:47,440
As long as we do not notice
we are in love.
281
00:23:47,640 --> 00:23:52,160
If we notice it and it
does not bother us, we love.
282
00:23:52,360 --> 00:23:56,160
Mothers, what you do
can learn everything from you!
283
00:23:56,640 --> 00:23:58,600
(It rings.)
284
00:23:58,840 --> 00:24:02,600
Will I become Herbert too
to be such a good woman?
285
00:24:02,800 --> 00:24:04,880
You will have to.
286
00:24:05,120 --> 00:24:07,480
The young Herr Kraft would be there.
287
00:24:08,240 --> 00:24:10,240
You're glowing, girl.
288
00:24:10,480 --> 00:24:15,320
You can not show men
how much we care about them.
289
00:24:16,080 --> 00:24:21,040
Father does not know it today.
- I'm not showing anything.
290
00:24:22,400 --> 00:24:26,280
You do not notice anything.
What is wrong with you?
291
00:24:26,520 --> 00:24:30,680
Good day, Professor.
- Hello, Mr. Kraft.
292
00:24:30,920 --> 00:24:34,480
Should the flowers
not be for Atlanta?
293
00:24:34,680 --> 00:24:38,760
No, this time they are for you.
- Well that's nice.
294
00:24:38,960 --> 00:24:43,760
You two do not want to
Drink coffee with the family.
295
00:24:43,960 --> 00:24:48,040
But do not come so late!
- I could hug her.
296
00:24:48,280 --> 00:24:50,640
Later.
What's that?
297
00:24:50,880 --> 00:24:53,720
A sailor band from the Atlanta.
298
00:24:53,920 --> 00:24:58,120
On the ship you have
Married 18 years ago.
299
00:24:58,320 --> 00:25:01,400
Thank you!
Is the Atlanta driving again?
300
00:25:01,680 --> 00:25:06,600
Since two months,
says Brettschneider of the travel agency.
301
00:25:07,000 --> 00:25:09,400
I tell my husband that.
302
00:25:09,600 --> 00:25:14,000
Could you join him?
to put in a good word for me?
303
00:25:14,200 --> 00:25:18,000
I have such
Inhibitions towards him, ...
304
00:25:18,200 --> 00:25:22,080
... since he's through me
High school graduation has let go.
305
00:25:22,280 --> 00:25:26,600
That was a long time ago.
- With him, I'll be a student again.
306
00:25:26,960 --> 00:25:32,160
Everyone becomes a student with him,
Me too sometimes, Mr. Kraft.
307
00:25:32,360 --> 00:25:36,960
But he was right
I behaved dumb.
308
00:25:37,160 --> 00:25:41,560
My husband loves one
a certain degree of limitedness.
309
00:25:41,760 --> 00:25:44,960
Will I meet his requirements?
310
00:25:45,160 --> 00:25:48,640
You will exceed his expectations.
311
00:26:20,000 --> 00:26:21,960
Good day.
312
00:26:22,200 --> 00:26:26,840
My parents decided
at her marriage at sea, ...
313
00:26:27,040 --> 00:26:31,440
... to call me Atlanta,
if I became a girl.
314
00:26:31,680 --> 00:26:34,840
Yes and?
I became a girl.
315
00:26:35,080 --> 00:26:37,920
That's quite obvious!
Yes of course.
316
00:26:38,160 --> 00:26:42,920
Do you know what I want.
Tell me, even if it's bad.
317
00:26:43,160 --> 00:26:48,400
It is not bad. I would like
also marry on the Atlanta.
318
00:26:48,600 --> 00:26:52,680
Because it's your parents
so lucky.
319
00:26:52,920 --> 00:26:58,280
Yes, they are very nice.
Your eleven siblings attest to that.
320
00:26:58,480 --> 00:27:01,160
Yes, we are all wishful children.
321
00:27:01,760 --> 00:27:06,160
Do you want to have twelve?
I do not want to commit myself.
322
00:27:06,360 --> 00:27:10,960
If we can afford it,
I want twelve dozen of you.
323
00:27:11,200 --> 00:27:14,360
Maybe we can afford it.
324
00:27:14,560 --> 00:27:17,560
Aunt Josefine gave me something.
325
00:27:17,800 --> 00:27:21,640
That's wonderful!
Oh! Deepest condolences.
326
00:27:21,880 --> 00:27:27,040
Thank you. But daddy does not want
that we drive to Montevideo.
327
00:27:27,280 --> 00:27:31,280
To Montevideo?
That's where we have to take the legacy.
328
00:27:31,520 --> 00:27:33,480
In Montevideo?
329
00:27:51,560 --> 00:27:55,160
You do not drive without
me to Montevideo!
330
00:27:55,400 --> 00:27:57,560
And who determines that?
I.
331
00:27:57,800 --> 00:27:59,760
You?
Yes.
332
00:27:59,960 --> 00:28:03,360
And why do not you want it?
Because I ...
333
00:28:03,560 --> 00:28:07,560
Because you are jealous.
That I do not laugh!
334
00:28:07,800 --> 00:28:11,200
But if another ...
I'll kill him.
335
00:28:11,440 --> 00:28:14,360
You are jealous of every mosquito.
336
00:28:14,600 --> 00:28:18,360
It is not about mosquitoes.
No, to the inheritance.
337
00:28:18,600 --> 00:28:22,760
If you are rich,
I am no longer enough for your father.
338
00:28:23,000 --> 00:28:25,760
Will you marry him or me?
You.
339
00:28:26,000 --> 00:28:27,960
So what!
340
00:28:29,600 --> 00:28:31,760
Atlanta.
Herbert.
341
00:28:32,200 --> 00:28:37,360
If I did not love you so much,
I would not be jealous.
342
00:28:38,800 --> 00:28:41,680
Talk to Papi, now!
Yes.
343
00:28:43,800 --> 00:28:45,760
(They ring the bell.)
344
00:28:49,600 --> 00:28:52,160
Oh, Mr. Saft.
Look at it!
345
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
Force.
- You're welcome?
346
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
Force.
- So what?
347
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
Do you have bluish pieces of paper?
see lying around?
348
00:29:05,480 --> 00:29:07,280
No, dad.
349
00:29:07,480 --> 00:29:10,400
You, Mr. Kraft?
- No, Professor.
350
00:29:10,560 --> 00:29:14,600
Do you ever have a positive one for me
Answer given?
351
00:29:14,840 --> 00:29:17,480
No, Professor.
- Put!
352
00:29:18,000 --> 00:29:22,640
If he looks at me,
I feel like the snake ...
353
00:29:22,880 --> 00:29:25,760
... under the look
of a rabbit.
354
00:29:25,960 --> 00:29:30,760
Never mind, then I'll stop
with him for your hand.
355
00:29:30,960 --> 00:29:32,960
Already back?
- Yes.
356
00:29:33,160 --> 00:29:38,520
Herbert is supposed to talk to father.
- Not today, father is worried.
357
00:29:38,760 --> 00:29:41,320
He is looking for shredded paper.
- So?
358
00:29:41,560 --> 00:29:43,520
Yes, bluish.
- So so!
359
00:29:43,760 --> 00:29:47,440
I bring Herbert
still fast around the corner!
360
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Are you looking for something, Traugott Hermann?
361
00:30:00,200 --> 00:30:03,480
Where is the pastor?
- Not in the trash.
362
00:30:07,000 --> 00:30:09,880
Do you know what he said about you?
363
00:30:10,080 --> 00:30:12,480
No, if you do not say so.
364
00:30:12,680 --> 00:30:16,680
He said you are involved
sanctimonious tyrant.
365
00:30:16,880 --> 00:30:20,160
That said the magnificent man of God.
366
00:30:20,360 --> 00:30:25,360
But also that you are under your
rough shell would be a lamb.
367
00:30:25,560 --> 00:30:30,640
And that you, would you ever make money
come, what is possible, ...
368
00:30:30,840 --> 00:30:34,600
... the most benevolent
Citizens of the city would be.
369
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
A shame ...
370
00:30:37,440 --> 00:30:41,000
What, he said that?
- He said that.
371
00:30:43,600 --> 00:30:45,880
I had to agree with him.
372
00:30:48,400 --> 00:30:53,800
Suppose we inherit 100,000 marks.
Are you out of your mind, Marianne?
373
00:30:54,400 --> 00:30:59,800
From 100,000 you could 10,000
to charitable purposes.
374
00:31:00,000 --> 00:31:02,880
Of course, I could easily do that.
375
00:31:03,080 --> 00:31:05,080
It depends entirely on you.
376
00:31:05,280 --> 00:31:09,080
Yes, 5,000 immediately and
5,000 later. Perhaps.
377
00:31:09,520 --> 00:31:13,120
Of course, nobody can talk to you about that.
378
00:31:14,400 --> 00:31:17,400
Imagine, we go for a walk.
379
00:31:17,600 --> 00:31:21,000
People are pulling that
Hat in front of us and know:
380
00:31:21,200 --> 00:31:25,200
There he goes, our benefactor.
381
00:31:25,400 --> 00:31:30,280
When you consider how much good
I could do with the money.
382
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
I have no right,
to reject the money.
383
00:31:34,560 --> 00:31:37,840
No right.
- I said no right.
384
00:31:38,040 --> 00:31:43,240
I have my pride on the altar
to sacrifice charity.
385
00:31:43,440 --> 00:31:47,440
Your generosity may
do not go too far.
386
00:31:47,640 --> 00:31:50,640
I have not started yet.
387
00:32:02,000 --> 00:32:07,480
Remember, our last six
have never received anything new.
388
00:32:07,680 --> 00:32:13,280
They had to apply what the
first six had grown up.
389
00:32:13,480 --> 00:32:18,280
And they carry what we do
have filed. A shame.
390
00:32:19,000 --> 00:32:24,800
And what a nice trip it is
would. A lifelong dream would come true.
391
00:32:25,000 --> 00:32:28,880
Our first
common vacation, Marianne.
392
00:32:29,080 --> 00:32:32,840
I'm afraid I have to
stay with the children.
393
00:32:33,080 --> 00:32:36,040
No, Marianne, you have to come along!
394
00:32:38,600 --> 00:32:41,400
You would have, if necessary.
395
00:32:41,600 --> 00:32:44,080
That is very nice of you.
396
00:32:45,280 --> 00:32:49,680
Do not you want the pastor
take on my billet?
397
00:32:49,880 --> 00:32:55,480
I understand. The pastor should not
just take care of my soul.
398
00:32:55,720 --> 00:32:58,080
That's not what I meant.
399
00:32:58,280 --> 00:33:02,080
Who gave Adam the apple,
Eve or the serpent?
400
00:33:02,280 --> 00:33:07,360
Traugott, you forget yourself!
- No, I'll remember you.
401
00:33:07,560 --> 00:33:09,760
You Casablanca!
- Casanova.
402
00:33:14,000 --> 00:33:19,880
Marianne, if I take the money,
can we possibly ...
403
00:33:20,080 --> 00:33:22,560
... still accomplish something.
- What?
404
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
A thirteenth.
405
00:33:25,400 --> 00:33:28,400
Traugott Hermann, that goes too far!
406
00:33:32,200 --> 00:33:36,200
So, you are for the journey
and I am against it.
407
00:33:36,400 --> 00:33:42,000
They prove to me what I mean for one
I'm a jerk, Mr. Mayor.
408
00:33:42,200 --> 00:33:46,880
That convinces the professor.
- That's a small thing.
409
00:33:47,080 --> 00:33:50,760
Then the pharmacist tells
the history.
410
00:33:51,000 --> 00:33:53,840
Great strategic plan.
411
00:33:54,200 --> 00:33:59,000
Behold, the Professor,
what a splendor in our hut!
412
00:33:59,200 --> 00:34:03,080
Good evening, gentlemen!
Mr. Mayor!
413
00:34:03,280 --> 00:34:09,160
How are you, you sheephead?
- Good mood, you Duckmaus!
414
00:34:09,360 --> 00:34:15,160
Does that annoy you, you Erbchleicher?
- I'm glad you patent disgust!
415
00:34:15,360 --> 00:34:17,360
Möselchen?
- Yes.
416
00:34:17,560 --> 00:34:19,840
Yes! Mosel, a red man!
- Well!
417
00:34:21,200 --> 00:34:26,880
Speaking of Erbchleicher, you have it
necessary, after what one hears so.
418
00:34:27,080 --> 00:34:31,280
Yes, we will be one soon
big trip company.
419
00:34:31,480 --> 00:34:33,480
Please none of this!
420
00:34:33,800 --> 00:34:37,600
Did you hear, Pastor,
what the pharmacist ...
421
00:34:37,800 --> 00:34:41,200
... from his journey
has told to America?
422
00:34:41,400 --> 00:34:46,720
I almost died laughing!
- Nearly? Let's try it again!
423
00:34:47,160 --> 00:34:49,520
Tell it again!
424
00:34:49,720 --> 00:34:53,000
Not in the presence of the Frau Professor.
425
00:34:53,200 --> 00:34:57,080
My wife still has
never understood a joke.
426
00:34:57,280 --> 00:35:01,880
How can you say that?
Tell me, Mr. Pharmacist.
427
00:35:02,080 --> 00:35:06,160
It will not be too bad.
- Well, I do not know.
428
00:35:06,360 --> 00:35:10,560
A friend of mine,
the name is unimportant ...
429
00:35:10,760 --> 00:35:15,480
... go for a walk,
in a street in Montevideo.
430
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
I do not trust myself.
431
00:35:19,600 --> 00:35:23,880
Tell the story,
Mr. Mayor!
432
00:35:24,080 --> 00:35:28,680
So, he goes for a walk
in a street in Montevideo.
433
00:35:28,920 --> 00:35:30,880
He laughs so elegantly.
434
00:35:31,080 --> 00:35:36,160
He goes for a walk in a street
in Montevideo, suddenly ...
435
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
It's too funny!
436
00:35:38,840 --> 00:35:41,080
We will judge that.
437
00:35:41,280 --> 00:35:45,360
He goes for a walk
in a street in Montevideo.
438
00:35:45,560 --> 00:35:47,960
That was a long road.
439
00:35:48,400 --> 00:35:53,080
There he sees a crowd
in front of a shop window.
440
00:35:53,280 --> 00:35:56,880
He approaches and sees
in showcase ...
441
00:35:57,080 --> 00:36:02,360
... a lively, beautiful one
Lady lying in a bathtub.
442
00:36:02,560 --> 00:36:08,240
Only clothed with soap foam.
It was an advertisement for bath soap.
443
00:36:08,440 --> 00:36:11,240
What was the name of the soap?
- No matter, continue!
444
00:36:11,440 --> 00:36:17,120
Suddenly a young man starts
to smash the national anthem.
445
00:36:17,320 --> 00:36:20,200
But it did not work.
- Why not?
446
00:36:20,680 --> 00:36:22,640
Why not?
447
00:36:22,840 --> 00:36:24,840
She did not get up.
448
00:36:34,400 --> 00:36:37,800
Well, Mariannchen, did you understand?
449
00:36:39,400 --> 00:36:44,600
Maybe the lady needed
not to get up at all.
450
00:36:45,000 --> 00:36:48,200
Maybe she was a foreigner.
451
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
(Everybody is laughing.)
452
00:37:00,000 --> 00:37:04,080
Yes, that's all
can happen while traveling.
453
00:37:04,280 --> 00:37:07,680
Montevideo would not be a patch for me.
454
00:37:07,880 --> 00:37:12,760
You have to see something different,
as your own church tower.
455
00:37:12,960 --> 00:37:16,160
There are different perspectives.
456
00:37:16,360 --> 00:37:20,560
No, no, stay in the country,
and eat well!
457
00:37:21,400 --> 00:37:27,080
You should look at the world,
if you have the opportunity.
458
00:37:27,280 --> 00:37:29,280
Travel is hard!
459
00:37:29,480 --> 00:37:31,960
You miserable comedians!
460
00:37:32,160 --> 00:37:36,160
I do not believe in
the generosity of my sister.
461
00:37:36,360 --> 00:37:38,360
Something is not right.
462
00:37:38,680 --> 00:37:43,280
But a dead aunt is
but not a Trojan horse.
463
00:37:43,480 --> 00:37:46,960
You could do that much
Do good with the money.
464
00:37:47,160 --> 00:37:52,240
Yes, a new modern steam car
there is need for the fire department.
465
00:37:52,440 --> 00:37:55,040
New bars for the prison.
466
00:37:55,600 --> 00:38:00,000
The regimental chapel
needs a clamp tree.
467
00:38:00,200 --> 00:38:03,280
And the Jacobus church a bell.
468
00:38:03,480 --> 00:38:08,760
We call her Herrmann-Bell.
- Traugott Herrmann bell.
469
00:38:09,000 --> 00:38:13,240
She smashes the praise
of the founder over the city.
470
00:38:13,440 --> 00:38:17,040
Think of your family!
- Oh, Traugott!
471
00:38:17,240 --> 00:38:22,720
We could still, among other things
a "you know what" accomplish.
472
00:38:26,000 --> 00:38:28,280
Where are the ship tickets?
473
00:38:28,480 --> 00:38:32,800
Here, the pastor stuck them together.
474
00:38:35,240 --> 00:38:41,240
(All sing) "Whom God wants right
To show favor, he sends ... "
475
00:38:41,440 --> 00:38:43,440
"... in the wide world."
476
00:38:43,640 --> 00:38:49,320
"He wants to show his miracles,
in mountain and valley and river and field. "
477
00:38:50,600 --> 00:38:57,400
(They sing) "We're walking, we
wander, from one place to another. "
478
00:38:57,840 --> 00:39:04,000
"We hike, we hike
singing all over the country. "
479
00:39:05,800 --> 00:39:09,200
"The brooks of
jump the mountains. "
480
00:39:09,400 --> 00:39:12,480
"The larks are fast
high with pleasure. "
481
00:39:12,680 --> 00:39:16,400
"What should not I do
sing with them. "
482
00:39:16,600 --> 00:39:19,800
'Full throat'
and fresh breast? "
483
00:39:21,440 --> 00:39:28,400
"We hike, we hike
from one place to another. "
484
00:39:28,600 --> 00:39:35,000
"We hike, we hike
singing all over the country. "
485
00:39:36,400 --> 00:39:43,400
"The sluggards that lie at home,
do not quench the dawn. "
486
00:39:43,800 --> 00:39:50,800
"You only know about cradles,
of worries, burden and need for bread. "
487
00:39:52,000 --> 00:39:58,600
"We hike, we hike
from one place to another. "
488
00:39:59,200 --> 00:40:05,000
"We hike, we hike
singing all over the country. "
489
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
(The locomotive whistles.)
490
00:40:07,880 --> 00:40:12,800
"I have to, i have to
out to the city? "
491
00:40:13,000 --> 00:40:15,880
"And you darling
stay here!"
492
00:40:16,280 --> 00:40:20,800
"If i come when i come,
when i come back, ... "
493
00:40:21,200 --> 00:40:25,400
"... I come in,
my darling, with you, "
494
00:40:36,080 --> 00:40:42,480
We waved, until only one more
Cloud was visible on the horizon.
495
00:40:47,480 --> 00:40:50,760
Three weeks have now gone into the country.
496
00:40:50,960 --> 00:40:53,640
Three weeks we are now alone.
497
00:40:54,880 --> 00:40:57,760
Where would you like to swim around now?
498
00:40:57,960 --> 00:41:02,040
I envy you,
what you see everything.
499
00:41:03,280 --> 00:41:07,960
When will something else finally come?
as water, Mr. Pastor?
500
00:41:08,160 --> 00:41:10,360
At the earliest in eight days.
501
00:41:10,560 --> 00:41:15,560
Can you see the equator?
- That's just an imaginary line.
502
00:41:16,680 --> 00:41:19,960
On Papi's globe you can see him so beautiful.
503
00:41:21,160 --> 00:41:25,240
Where is daddy?
- He had to lie down.
504
00:41:26,480 --> 00:41:29,360
Does he have ...
Is he again ...
505
00:41:29,760 --> 00:41:34,360
Yes. It's him again ...
He has ... I'll take a look for him.
506
00:41:44,040 --> 00:41:49,120
The on-board newspaper, it contains
the menu of the next week.
507
00:41:49,320 --> 00:41:51,320
Get out!
508
00:41:53,240 --> 00:41:57,920
Who has the stomach needs
not to worry about the ridicule.
509
00:41:58,120 --> 00:42:00,600
Weakness, your name is Leib.
510
00:42:00,800 --> 00:42:05,800
Seasickness has nothing to do with it
to do physical weakness.
511
00:42:06,000 --> 00:42:08,280
It has to do with the brain.
512
00:42:08,480 --> 00:42:12,880
Yes, that's why you are spared.
What are you doing here?
513
00:42:13,080 --> 00:42:17,520
Is not it enough that I love you
has to endure here at night.
514
00:42:17,720 --> 00:42:22,560
I fulfill my shepherd duty.
- Beware my daughter.
515
00:42:22,760 --> 00:42:28,240
She reads outside on the railing.
- Do not talk about the railing.
516
00:42:49,240 --> 00:42:52,440
"Go in
Your cabin, Senorita. "
517
00:42:52,640 --> 00:42:57,240
"Someone is waiting for you, the one
Is close to you. A friend"
518
00:43:13,040 --> 00:43:17,240
Herbert, what are you doing here?
How do you look?
519
00:43:17,440 --> 00:43:20,720
I told you,
you do not drive without me.
520
00:43:20,920 --> 00:43:26,120
I hired as a stoker. I
want to see you for three weeks.
521
00:43:26,360 --> 00:43:29,840
But I'm not allowed on the promenade deck.
522
00:43:30,080 --> 00:43:33,120
That's what you have for
done me? O Herbert!
523
00:44:02,040 --> 00:44:06,320
Where have you been, kid?
- I looked at the ship.
524
00:44:06,560 --> 00:44:11,240
Interesting, right?
- Yes, there are many surprises.
525
00:44:11,440 --> 00:44:14,120
You made yourself black.
- Where?
526
00:44:14,320 --> 00:44:17,440
On the nose.
Were you in the engine room?
527
00:44:17,640 --> 00:44:21,840
The sea is so wild, Mr. Pastor!
- Wil ...?
528
00:44:22,640 --> 00:44:28,440
Strange, no trace of Herbert
Force, since the departure of the three.
529
00:44:28,640 --> 00:44:33,520
17.50 meters apple rings on
suspended from the dry floor.
530
00:44:34,880 --> 00:44:36,840
The cross hurts me.
531
00:44:37,040 --> 00:44:42,120
Since the inheritance in prospect
is, I become reckless.
532
00:44:42,360 --> 00:44:46,000
I let myself
change the bright jacket dress.
533
00:44:46,240 --> 00:44:49,200
Maybe even with fur trim.
534
00:44:49,440 --> 00:44:54,200
Actually, the kids need it
urgent something new.
535
00:45:34,040 --> 00:45:36,040
Pst, Socrates!
536
00:46:12,280 --> 00:46:14,440
A strange feeling:
537
00:46:14,640 --> 00:46:19,840
Here the summer comes to an end
and over there begins spring.
538
00:46:20,080 --> 00:46:22,920
Oh, Traugott, you're so far away!
539
00:46:48,040 --> 00:46:53,120
Terra company, finally. So must
Columbus had felt.
540
00:46:57,560 --> 00:47:00,400
Atlanta!
- Atlanta, catch up!
541
00:47:02,360 --> 00:47:07,520
Pastor, we'll take one
Droschke, we are not expected.
542
00:47:07,960 --> 00:47:11,200
We are half a day late.
543
00:47:11,520 --> 00:47:13,520
Yes, so!
544
00:47:13,960 --> 00:47:17,160
Take us to the Estancia Machado.
545
00:47:17,400 --> 00:47:19,360
Senor?
546
00:47:19,600 --> 00:47:22,760
Take us to the Estancia Machado!
547
00:47:22,960 --> 00:47:26,960
(Spanish) Estancia Machado, you?
- But but!
548
00:47:28,160 --> 00:47:30,120
Stop, our luggage!
549
00:47:31,320 --> 00:47:33,320
Professor Nägler?
550
00:47:33,840 --> 00:47:35,800
Yes.
551
00:47:40,520 --> 00:47:44,000
"Welcome to Montevideo,
Professor."
552
00:47:44,200 --> 00:47:47,320
"Follow Bezepa, ..."
- Si, si.
553
00:47:47,520 --> 00:47:52,000
"... she will bring you
to your sister's house ... "
554
00:47:52,200 --> 00:47:55,280
"... and to yours
Carmen de la Rocco. "
555
00:47:55,480 --> 00:47:57,480
Carmen de la Rocco, si!
556
00:47:57,720 --> 00:48:00,520
Pension Habanera, Avenida del mar!
557
00:48:00,760 --> 00:48:04,120
Why does my sister have a horse tram?
558
00:48:04,320 --> 00:48:08,520
Other countries other manners?
- And Carmen de la Rocco?
559
00:48:08,760 --> 00:48:11,600
What you do not like?
- The name.
560
00:48:11,840 --> 00:48:13,800
You grumbler!
561
00:48:14,040 --> 00:48:18,600
The coachman grinned as I did
Estancia Machado said.
562
00:48:18,800 --> 00:48:22,600
Maybe he knows you from Dingskirchen.
563
00:49:29,720 --> 00:49:32,600
Oh! Dad, here it is
it's wonderful!
564
00:49:33,560 --> 00:49:36,120
Good night!
- Good night!
565
00:49:36,360 --> 00:49:40,200
Senora del la Rocco will
You will receive tomorrow.
566
00:49:40,440 --> 00:49:45,880
Already late, you will be tired
after the long journey. Por favor!
567
00:49:55,560 --> 00:49:57,520
Pastor?
- Yes?
568
00:49:57,720 --> 00:50:01,120
Do you know who that is?
- Her sister.
569
00:50:01,360 --> 00:50:05,200
She has not changed,
the good Josefine.
570
00:50:05,600 --> 00:50:10,960
The bust of a consummate lady.
- Well, the bust is complete.
571
00:50:29,160 --> 00:50:33,800
We have vacated
the most beautiful rooms, por favor.
572
00:50:34,000 --> 00:50:38,720
Here, yellow room for
little friend of professor.
573
00:50:38,880 --> 00:50:41,520
This is my daughter.
- Oh la la!
574
00:50:42,120 --> 00:50:45,320
That's great!
- Yes, amazing.
575
00:50:45,520 --> 00:50:47,960
And daddy, a real bath!
576
00:50:48,360 --> 00:50:53,440
Yes that is nice. do not forget
hang the good dress!
577
00:50:53,680 --> 00:50:56,240
Good night, child, dream nice!
578
00:50:56,480 --> 00:51:00,960
I'm already doing it.
It's all a dream.
579
00:51:02,800 --> 00:51:05,080
Here,
the pink room. Who?
580
00:51:05,240 --> 00:51:10,720
Please take that, Pastor!
Pink suits your face color.
581
00:51:06,920 --> 00:51:10,240
And the blue room for the professor.
582
00:51:29,560 --> 00:51:32,000
Well, what do you say, Professor?
583
00:51:32,240 --> 00:51:36,520
Is the mirror above the bed
not very senseless?
584
00:51:36,720 --> 00:51:41,200
Other countries other manners.
- They repeat themselves.
585
00:51:41,400 --> 00:51:46,760
Strange with my sister.
- You are a guest of the deceased.
586
00:51:46,960 --> 00:51:48,760
You forget ...
587
00:51:48,960 --> 00:51:54,160
Josefine answers yours
Cruelty with a noble revenge.
588
00:51:54,360 --> 00:51:57,360
Are my standards of morality too high?
589
00:51:57,560 --> 00:52:02,160
I thought we were going on vacation.
- Moral knows no holidays.
590
00:52:03,640 --> 00:52:06,920
Is Pension Habanera far from here?
591
00:52:07,120 --> 00:52:10,120
Pension Habanera, Avenida del mar.
592
00:52:11,440 --> 00:52:14,440
Si, si!
Is it far from here?
593
00:52:15,440 --> 00:52:17,440
Si, si!
594
00:52:21,040 --> 00:52:26,840
If have special desire, I,
Belinda. If you want, ring!
595
00:52:27,040 --> 00:52:29,440
Belinda come dia y noche.
596
00:52:29,640 --> 00:52:31,640
What is she saying?
597
00:52:31,840 --> 00:52:35,120
If you want, she also comes at night.
598
00:52:36,680 --> 00:52:40,360
Please, girls are already sleeping!
- girl?
599
00:52:41,160 --> 00:52:43,240
She will mean Atlanta.
600
00:53:22,040 --> 00:53:26,240
The most beautiful
Good morning, dear pastor!
601
00:53:26,440 --> 00:53:29,120
Professor, stand up.
602
00:53:29,320 --> 00:53:32,440
I slept like Sleeping Beauty.
603
00:53:32,640 --> 00:53:37,920
Have you ever been in such a
Bed or better floated?
604
00:53:38,280 --> 00:53:40,960
And these silk blankets first ...
605
00:53:41,280 --> 00:53:43,360
What is this suit?
606
00:53:43,560 --> 00:53:48,360
It dates from the time
when I wanted to become a missionary.
607
00:53:48,560 --> 00:53:53,360
That must have been a long time ago.
- I'm not bedded on roses.
608
00:53:53,560 --> 00:53:57,240
What is the whole well
worth, Pastor, so round?
609
00:53:57,640 --> 00:54:00,120
I should think
so 200,000.
610
00:54:00,440 --> 00:54:04,440
For this trifle will
I do not sell it.
611
00:54:04,640 --> 00:54:07,920
Pastor, tonight you are my guest.
612
00:54:08,120 --> 00:54:12,400
We get to know Montevideo
and Montevideo us.
613
00:54:12,600 --> 00:54:16,080
Happy Montevideo!
Where is Atlanta?
614
00:54:16,280 --> 00:54:21,360
She is still sleeping. For the first time
alone in a bed.
615
00:54:21,560 --> 00:54:26,160
We never had so many
Make beds like children.
616
00:54:26,360 --> 00:54:31,640
Oh, the flamingo flower that is growing
here like Geranium.
617
00:54:32,040 --> 00:54:36,240
The breakfast, Caballeros!
And Mme de la Rocco!
618
00:54:40,840 --> 00:54:45,440
Good morning gentlemen.
I'm Carmen de la Rocco.
619
00:54:45,640 --> 00:54:48,640
Welcome to this house.
620
00:54:48,960 --> 00:54:54,840
Madame, I'm glad we met
understand, you speak German.
621
00:54:55,040 --> 00:54:57,120
Not good but bad.
622
00:54:57,320 --> 00:55:01,520
They were the confidants
my dear sister?
623
00:55:01,720 --> 00:55:06,720
Yes, we were very familiar,
we had so many in common.
624
00:55:06,920 --> 00:55:08,920
Sorry?
625
00:55:09,120 --> 00:55:11,120
So much.
626
00:55:11,320 --> 00:55:13,720
Ah. This is
Pastor Riesling.
627
00:55:13,920 --> 00:55:15,720
Padre!
628
00:55:15,920 --> 00:55:18,800
No, that's not common with us.
629
00:55:19,000 --> 00:55:21,480
Let us sit down, gentlemen.
630
00:55:35,040 --> 00:55:37,520
Professor Nägler, Traugott.
631
00:55:41,040 --> 00:55:46,720
Did you have a peaceful crossing?
- The professor only rested.
632
00:55:46,920 --> 00:55:49,600
What is your program for today?
633
00:55:49,800 --> 00:55:51,800
We ...
- wait!
634
00:55:52,000 --> 00:55:56,600
I want to with the
Executors speak.
635
00:55:57,040 --> 00:56:02,520
In Montevideo you have time. They say
tomorrow and think the day after tomorrow.
636
00:56:02,720 --> 00:56:05,800
I will contact the law firm.
637
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Very kind.
638
00:56:08,640 --> 00:56:14,120
There is a lot of distraction here.
Can I arrange anything?
639
00:56:14,320 --> 00:56:20,040
The prehistoric museum would
very interested in the professor.
640
00:56:20,240 --> 00:56:22,640
Villain! Everything
in his day.
641
00:56:23,120 --> 00:56:26,720
How long has
my sister lived here?
642
00:56:26,920 --> 00:56:29,800
Not at all.
- Did she still have a house?
643
00:56:30,000 --> 00:56:35,680
She owned 12 such houses throughout
Country. Everyone is doing fine.
644
00:56:35,880 --> 00:56:39,160
You go fine, these houses?
645
00:56:39,360 --> 00:56:42,960
Excellent, yes.
Should one say unfortunately?
646
00:56:43,160 --> 00:56:47,920
There is a big need
in the easy going city.
647
00:56:48,120 --> 00:56:52,520
Understandable, right?
- Yes, absolutely understandable.
648
00:56:52,720 --> 00:56:55,480
What do you mean, Pastor?
- Absolutely.
649
00:56:55,880 --> 00:56:59,360
"Tout comprendre c'est
tout pardonner. "
650
00:56:59,560 --> 00:57:03,160
"To understand everything means
forgive everything. "
651
00:57:03,360 --> 00:57:08,560
I understand French. Madame,
how is it so suddenly ...
652
00:57:08,760 --> 00:57:10,960
It was suddenly?
- Yes.
653
00:57:11,160 --> 00:57:13,440
The poor.
- She was not poor.
654
00:57:13,640 --> 00:57:17,520
Not in the financial sense.
- Not otherwise.
655
00:57:17,720 --> 00:57:20,800
Her good mood lasted her.
656
00:57:21,000 --> 00:57:25,080
When she made her will,
she laughed tears.
657
00:57:25,280 --> 00:57:29,960
So? That's nice.
- She had a good sense of humor.
658
00:57:30,160 --> 00:57:33,560
Say ...
- (loud sounds of birds)
659
00:57:33,760 --> 00:57:36,040
Was she ever married?
660
00:57:36,480 --> 00:57:40,480
No, that would be her job
had been detrimental.
661
00:57:40,720 --> 00:57:42,680
What was your job?
662
00:57:43,840 --> 00:57:49,240
Now, my dear Professor,
You want me, how do you say ...
663
00:57:49,440 --> 00:57:53,240
... fool.
- It would be my pleasure!
664
00:57:53,640 --> 00:57:58,840
If you are not married rich
where did she get the money from?
665
00:57:59,200 --> 00:58:02,800
She was poor like mouse church,
when she started.
666
00:58:03,240 --> 00:58:06,640
All alone she made her fortune ...
667
00:58:06,840 --> 00:58:11,120
... with the little gift,
that God had given her.
668
00:58:11,360 --> 00:58:13,320
Interesting!
669
00:58:15,840 --> 00:58:19,720
Klei ... small gift?
- Yes, I say little gift.
670
00:58:19,920 --> 00:58:25,400
She was not more talented than
others, but she was more diligent.
671
00:58:25,600 --> 00:58:30,680
She shamed us every day,
and we were not lazy, oh la la!
672
00:58:33,200 --> 00:58:35,160
Amazing.
673
00:58:35,520 --> 00:58:40,600
You do not eat, Professor.
Are not you appetizing?
674
00:58:40,800 --> 00:58:44,880
Does she ... Madame, she has
ever spoken of me?
675
00:58:45,200 --> 00:58:47,880
Yes, Professor, at the will.
676
00:58:48,080 --> 00:58:50,440
She smiled as she said
677
00:58:50,640 --> 00:58:55,840
"It will be a surprise
for my virtuous brother, ... "
678
00:58:56,040 --> 00:59:00,720
"... if I let him
one of my establishments. "
679
00:59:01,080 --> 00:59:06,040
In Europe one says so
for houses with girls, right?
680
00:59:08,640 --> 00:59:10,640
Yes, they say so.
681
00:59:12,040 --> 00:59:15,920
But now, gentlemen,
I leave you alone.
682
00:59:16,120 --> 00:59:19,000
Later, I will show you the books.
683
00:59:19,200 --> 00:59:22,600
Senores, Padre, Professor, see you later!
684
00:59:25,040 --> 00:59:30,720
The little gift of my sister,
What does she mean by that, Pastor?
685
00:59:30,920 --> 00:59:32,920
Who knows.
686
00:59:33,120 --> 00:59:36,800
My prophetic mind!
- Are you served?
687
00:59:37,000 --> 00:59:40,280
Yes. How many girls
are here in the house?
688
00:59:40,480 --> 00:59:45,680
With daughter of Professor 14.
- With my daughter 14? Atlanta!
689
00:59:46,880 --> 00:59:48,880
Atlanta! Atlanta!
690
00:59:49,080 --> 00:59:51,080
(The girls scream.)
691
00:59:53,640 --> 00:59:55,640
Atlanta!
692
00:59:59,040 --> 01:00:01,840
Atlanta? Atlanta?
- Yes, dad?
693
01:00:02,040 --> 01:00:04,240
What are you doing there?
- I bathe.
694
01:00:04,640 --> 01:00:08,720
You do not know where to bathe,
unhappy child.
695
01:00:08,920 --> 01:00:11,120
Come out, you're moving!
696
01:00:21,840 --> 01:00:26,240
Is there near
a simple, solid hotel?
697
01:00:26,440 --> 01:00:29,640
Pension Habanera, just around the corner!
698
01:00:31,640 --> 01:00:34,720
Pastor, you know where we are here?
699
01:00:34,920 --> 01:00:39,200
I suspect it, in a ...
Why are you puffing me?
700
01:00:49,440 --> 01:00:52,920
Does anyone speak german or latin?
701
01:00:53,440 --> 01:00:57,040
Me, Padre, German, and Lolita.
Me too.
702
01:00:57,240 --> 01:00:59,240
And me.
No, no, no!
703
01:00:59,440 --> 01:01:03,440
How old are you then?
- (all) 18, 20, 16.
704
01:01:03,640 --> 01:01:08,440
So young and already ... how are you
you came to this house?
705
01:01:08,640 --> 01:01:13,320
It's hard, but if you can
fulfilled the requirements ...
706
01:01:13,520 --> 01:01:16,800
And you have fulfilled them.
- (all) Si, si.
707
01:01:17,000 --> 01:01:20,600
Poor creatures.
- We feel like in heaven.
708
01:01:20,800 --> 01:01:24,480
We can only stay
as long as we are young.
709
01:01:24,880 --> 01:01:28,360
Then we have to go
alone our street.
710
01:01:28,560 --> 01:01:31,120
This is not a must!
- (all) O!
711
01:01:31,320 --> 01:01:33,320
What do you do during the day?
712
01:01:33,560 --> 01:01:38,760
Riding in the morning, swimming
and then we have lessons.
713
01:01:38,960 --> 01:01:43,560
What kind of lessons?
- Languages, conversation, dancing.
714
01:01:43,760 --> 01:01:45,760
Dancing a lot.
715
01:01:46,280 --> 01:01:48,280
And other arts.
716
01:01:48,480 --> 01:01:52,880
Yes, Madame teaches us everything,
what the gentlemen want.
717
01:01:53,080 --> 01:01:56,440
Everything the gentlemen w ...
And in the afternoon?
718
01:01:56,720 --> 01:02:01,640
After Siesta we are free to play
Tennis, cricket, badminton.
719
01:02:01,960 --> 01:02:07,360
We do a lot, body stays fine.
- I understand, and in the evening?
720
01:02:07,880 --> 01:02:12,720
We are sitting in the big salon,
do manual labor, read ...
721
01:02:12,920 --> 01:02:16,920
And sometimes we play the gramophone.
- And then?
722
01:02:17,800 --> 01:02:23,040
We have to go to the rooms.
- So! And then?
723
01:02:23,400 --> 01:02:27,360
Then we sleep.
We have to sleep.
724
01:02:29,840 --> 01:02:33,440
And when do the gentlemen come?
- Which gentlemen?
725
01:02:33,640 --> 01:02:37,320
The ones who ...
- Oh, the gentlemen from Montevideo!
726
01:02:37,520 --> 01:02:40,520
Yes the.
- They come only every 14 days.
727
01:02:40,720 --> 01:02:44,200
Why only every 14 days,
is it profitable?
728
01:02:44,720 --> 01:02:48,560
They are just for control.
729
01:02:49,000 --> 01:02:51,080
control
- (all) Si, yes!
730
01:02:51,280 --> 01:02:55,080
The gentlemen are
by the Board of Trustees of the Foundation.
731
01:02:55,280 --> 01:02:57,280
Board of Trustees?
- Si.
732
01:03:00,040 --> 01:03:03,840
This house is a foundation?
- (all) Si, si!
733
01:03:04,040 --> 01:03:09,520
Yes, Maria Machado gave her everything
Fortune to make these houses.
734
01:03:09,720 --> 01:03:14,600
For the education of young girls
without parents and work.
735
01:03:15,440 --> 01:03:20,040
This is a home for ...
- (all) home, yes!
736
01:03:20,840 --> 01:03:26,120
Oh, I was wrong! And who
was the generous donor?
737
01:03:26,320 --> 01:03:31,800
You do not know Maria Machado from
Theatro Colon in Buenos Aires?
738
01:03:32,040 --> 01:03:37,640
Greatest singer of South America.
Come, inside is bust.
739
01:03:38,440 --> 01:03:40,440
I show, come!
740
01:03:44,440 --> 01:03:48,320
Maria Machado! Maria Machado!
Maria Machado!
741
01:03:48,520 --> 01:03:51,720
When she was young, she was so offended.
742
01:03:51,960 --> 01:03:54,240
Do you say so?
So alone?
743
01:03:55,440 --> 01:04:00,040
That's ... kids, me
could hug you and kiss you.
744
01:04:00,240 --> 01:04:05,240
Why do not you do it, Padre?
We all like you very much.
745
01:04:05,440 --> 01:04:07,440
Pastor! My ladies!
746
01:04:12,320 --> 01:04:17,400
I just had one of the biggest
Moments of my life.
747
01:04:17,600 --> 01:04:21,200
I have seen that.
- I discovered ...
748
01:04:21,440 --> 01:04:23,480
They should be ashamed.
749
01:04:23,680 --> 01:04:29,560
Nothing is so dirty, like one
dirty fantasy can do it.
750
01:04:29,760 --> 01:04:32,560
Express yourself more clearly!
751
01:04:32,760 --> 01:04:35,160
Hold on tight!
- You're welcome?
752
01:04:35,360 --> 01:04:40,840
Do you know who Maria Machado was?
- A singer, what about her?
753
01:04:41,040 --> 01:04:44,320
She died recently, right?
- So what?
754
01:04:44,520 --> 01:04:47,320
Do you know what she looked like?
- no.
755
01:04:48,560 --> 01:04:51,720
There!
- What? This is my sister.
756
01:04:51,960 --> 01:04:57,400
Right, Josefine Nägler, and you
Stage name was Maria Machado.
757
01:04:57,640 --> 01:04:59,600
No!
- Yes.
758
01:05:01,240 --> 01:05:06,680
The house that you are with your morals
for something else, ...
759
01:05:06,920 --> 01:05:10,360
... is a home
for single girls.
760
01:05:10,560 --> 01:05:16,520
Founded around the girls before
protect for which you held it.
761
01:05:17,000 --> 01:05:19,240
Do not roar like that!
762
01:05:19,680 --> 01:05:24,520
The girl failed and stands
morally higher than you.
763
01:05:24,760 --> 01:05:29,600
It was wrong for you to do it
Forfeited in that dark night.
764
01:05:29,800 --> 01:05:32,320
Do you feel that?
- It was full moon.
765
01:05:32,520 --> 01:05:37,720
If I had not rejected her,
would you still be in Dingskirchen.
766
01:05:37,920 --> 01:05:41,680
They pay for their careers
for merit?
767
01:05:41,880 --> 01:05:46,760
Maybe I was a tool
in the hands of Providence.
768
01:05:47,000 --> 01:05:48,960
That's the height!
769
01:05:59,560 --> 01:06:03,320
Pastor, why are you
actually so angry?
770
01:06:03,520 --> 01:06:07,920
Your dickfelligkeit
brings me to despair.
771
01:06:08,120 --> 01:06:11,120
Maybe it's not real.
772
01:06:11,320 --> 01:06:16,600
Maybe I need a fat one
Fur for my conscience.
773
01:06:23,960 --> 01:06:25,920
Professor!
774
01:06:26,120 --> 01:06:31,000
You told my wife
I am a hypocrite.
775
01:06:31,200 --> 01:06:35,480
She was not allowed to tell that.
Good that she did.
776
01:06:35,680 --> 01:06:40,760
You take the only consolation,
that my act was good for something.
777
01:06:41,000 --> 01:06:45,040
I am a bad shepherd.
- You are not.
778
01:06:45,280 --> 01:06:48,440
But.
- Do not blame yourself!
779
01:06:48,680 --> 01:06:51,120
I like you.
- You too.
780
01:06:51,360 --> 01:06:55,200
But often I could beat you.
- You too.
781
01:06:57,360 --> 01:07:00,720
Pastorchen, do me a favor?
782
01:07:00,920 --> 01:07:04,000
Can you bring Atlanta back?
- Where is she?
783
01:07:04,200 --> 01:07:06,600
In a pension around the corner.
784
01:07:07,320 --> 01:07:12,000
In the meantime, I'm keeping quiet devotion
with my sister.
785
01:07:12,240 --> 01:07:16,120
She is my flesh
and blood. I forgive her.
786
01:07:16,600 --> 01:07:20,520
Where is Atlanta located?
- Pension Habanera.
787
01:07:20,760 --> 01:07:23,440
I hope it is a pension.
788
01:07:59,320 --> 01:08:04,320
(A bright woman's voice
is singing a waltz.)
789
01:08:20,520 --> 01:08:24,320
(A bright woman's voice
is singing a waltz.)
790
01:08:31,520 --> 01:08:37,320
A wonderful voice, right?
- Yes, she had gold in her throat.
791
01:08:37,520 --> 01:08:40,400
Not just in the throat, Professor.
792
01:08:40,640 --> 01:08:42,600
(He turns off the music.)
793
01:08:42,840 --> 01:08:46,480
Madame, I'm ashamed.
- Why, Professor?
794
01:08:46,720 --> 01:08:51,160
I had a bad suspicion.
- a suspicion?
795
01:08:51,360 --> 01:08:55,240
I thought ... I dare
not to tell you.
796
01:08:55,480 --> 01:08:57,640
I'm not squeamish.
797
01:08:57,840 --> 01:09:02,440
Do you say that in Europe?
I can handle a puff.
798
01:09:03,560 --> 01:09:05,520
I thought that.
799
01:09:07,560 --> 01:09:11,800
Below us, this house
was really something oh la la, ...
800
01:09:12,000 --> 01:09:14,600
... before Maria Machado
it bought.
801
01:09:14,800 --> 01:09:19,000
I deserve punishment
and ask for one.
802
01:09:19,200 --> 01:09:24,480
I invite you, the young ladies
and the gentlemen of the board of trustees ...
803
01:09:24,680 --> 01:09:29,560
... to a lavish party.
Do you say so in South America?
804
01:09:29,760 --> 01:09:33,560
Yes. So we do an asado!
- an asado!
805
01:09:33,800 --> 01:09:37,240
Agreed?
- Si, si. What is an asado?
806
01:09:37,440 --> 01:09:39,920
Let yourself be surprised!
807
01:09:43,560 --> 01:09:50,520
(Latin American music)
808
01:10:02,520 --> 01:10:07,520
The text of this song is
not original but charming.
809
01:10:07,720 --> 01:10:12,000
"Pedro, I love you.
I love you all the time. "
810
01:10:12,200 --> 01:10:17,080
"I love you, as long as water
flows in the Guadalquivir. "
811
01:10:17,560 --> 01:10:23,520
Yes! Guadalquivir, river in Spain.
Empties into the Gulf of Cadiz.
812
01:10:24,040 --> 01:10:29,120
"When you come back, you will
beat your guitar ... "
813
01:10:29,360 --> 01:10:34,520
"... under the balcony of mine
Zimmer, and I will fly. "
814
01:10:34,720 --> 01:10:40,520
"Down the stairs, the moon will
my heart will rejoice. "
815
01:10:40,720 --> 01:10:44,120
"The flowers
will smell ... "
816
01:10:44,320 --> 01:10:49,520
"... smell, and my body,
he will singe on you. "
817
01:10:49,720 --> 01:10:53,520
Burn, scorch is transitive.
- "Burning."
818
01:10:53,760 --> 01:10:56,720
"Pedro, I love you
always, ... "
819
01:10:57,240 --> 01:11:01,000
And so on and so on.
- and so on ...
820
01:11:02,520 --> 01:11:04,520
And so on!
821
01:11:04,720 --> 01:11:06,720
(Applause)
822
01:11:11,320 --> 01:11:16,520
Mr. Pastor, I have to tell you
show something interesting.
823
01:11:16,760 --> 01:11:18,920
You make me curious.
824
01:11:29,720 --> 01:11:33,920
Herbert Kraft! But why?
- I can not help it.
825
01:11:34,160 --> 01:11:38,000
I came with your ship.
As a heater.
826
01:11:38,200 --> 01:11:40,920
Drum!
Now I understand.
827
01:11:41,800 --> 01:11:46,240
And today you are Gaucho.
- That's what you do for love.
828
01:11:46,480 --> 01:11:50,640
Not that you have grease stains
get on your dress!
829
01:11:50,840 --> 01:11:54,520
But Mr. Pastor!
- Does your father know?
830
01:11:54,720 --> 01:11:58,600
No, but the party is
a good opportunity.
831
01:11:58,840 --> 01:12:03,880
The costume is for camouflage.
I do not want secrets anymore.
832
01:12:04,120 --> 01:12:08,760
First on the ship and yesterday
in the pension Habanera.
833
01:12:09,000 --> 01:12:13,240
Always so close to Atlanta,
that is too dangerous for me.
834
01:12:13,440 --> 01:12:16,640
I want to stop before her hand.
835
01:12:16,880 --> 01:12:19,920
Before you know if it comes or not.
836
01:12:20,160 --> 01:12:24,920
That's decent of you.
- I was even reckless.
837
01:12:25,160 --> 01:12:29,320
I have ship tickets
ordered for the Atlanta.
838
01:12:29,520 --> 01:12:32,320
For wedding ceremony and honeymoon.
839
01:12:32,560 --> 01:12:36,400
I wired Mum,
for you to do it.
840
01:12:36,600 --> 01:12:41,320
Careful, the dress!
Yes, Mr. Kraft, then stop!
841
01:12:41,480 --> 01:12:45,200
Your father in law in spe
is in a good mood.
842
01:12:45,400 --> 01:12:48,640
When I see him, I lose my courage.
843
01:12:48,840 --> 01:12:50,920
I can feel that.
844
01:12:51,600 --> 01:12:54,400
You have to talk to him.
- Me?
845
01:12:54,600 --> 01:12:58,280
Yes, today.
- Fine, I'll try it.
846
01:12:59,040 --> 01:13:01,200
(She sings to tango music)
847
01:13:01,440 --> 01:13:05,640
"Paris dances Can-Can,
the Balkans are dancing Kolo, ... "
848
01:13:05,840 --> 01:13:10,360
"... the Russian solo.
All these dances are dispensable. "
849
01:13:10,560 --> 01:13:12,560
How you take it.
850
01:13:14,320 --> 01:13:19,960
"In Madrid you dance Fandango,
but here you dance tango. "
851
01:13:21,160 --> 01:13:25,160
"And only the tango
is dangerous."
852
01:13:25,360 --> 01:13:27,320
What they do not say!
853
01:13:28,560 --> 01:13:34,960
"If the black senoras
from Montevideo ... "
854
01:13:36,560 --> 01:13:45,360
"... entice you with allure and you
meet dancing in Montevideo! "
855
01:13:47,560 --> 01:13:49,560
"Let me warn you!"
856
01:13:53,560 --> 01:13:59,560
"The first step from the right path
is sometimes just a tango step. "
857
01:14:01,360 --> 01:14:07,640
"A transfer, a change step,
maybe a small misstep. "
858
01:14:08,960 --> 01:14:14,760
"The first step from the right path
does not have to be desirous yet. "
859
01:14:15,960 --> 01:14:22,160
"But he can be dangerous,
when the tango beat grabs you. "
860
01:14:22,960 --> 01:14:28,960
"So much contact, how is there,
you have never felt. "
861
01:14:29,960 --> 01:14:36,760
"If you are tender and discreet
a sweet knee touches. "
862
01:14:37,960 --> 01:14:44,560
"The first step from the right path
sometimes it's just a tango step. "
863
01:14:45,360 --> 01:14:51,160
"Never dance with a tango,
not a step! "
864
01:14:51,360 --> 01:14:53,360
Ole!
- Ole!
865
01:14:53,560 --> 01:14:56,160
Bravo, Professor!
What did you say?
866
01:14:56,360 --> 01:15:00,560
"We get to know Montevideo
and Montevideo us. "
867
01:15:00,760 --> 01:15:04,160
Pastor, I am impressed by the feast.
868
01:15:04,520 --> 01:15:06,520
Only from the festival?
869
01:15:06,720 --> 01:15:12,000
"So much contact, how is there,
you have never felt. "
870
01:15:12,200 --> 01:15:16,280
Now you have the
bad imagination, pastor.
871
01:15:16,480 --> 01:15:19,880
I have a surprise, Professor.
872
01:15:20,080 --> 01:15:23,880
Professor, the lawyer
waiting for you in the house.
873
01:15:24,080 --> 01:15:27,680
He apologizes for his delay.
874
01:15:27,880 --> 01:15:31,280
He is welcome to me.
Here are the pesos!
875
01:15:32,480 --> 01:15:36,560
(Tango music)
876
01:15:53,560 --> 01:15:59,160
Thank you, good, you too? Fine.
Professor Traugott Hermann Nägler?
877
01:15:59,360 --> 01:16:03,040
Yes, nice to meet you.
Mr. Perino?
878
01:16:03,240 --> 01:16:05,440
Dr. Luck, not bad luck.
879
01:16:05,640 --> 01:16:08,240
I expect Messrs. Perino.
880
01:16:08,440 --> 01:16:11,720
Dead, all three.
I am her successor.
881
01:16:11,920 --> 01:16:16,920
Here is the will. For her
are only the last pages.
882
01:16:17,120 --> 01:16:22,400
The others are
about foundations for young things.
883
01:16:22,600 --> 01:16:28,400
When she was young, she intervened
dumbfounded relative her out.
884
01:16:28,720 --> 01:16:31,720
Do you know who it was?
- Do you know it?
885
01:16:31,920 --> 01:16:37,200
I dont want to know it. And
Here it is, where you get it.
886
01:16:37,400 --> 01:16:42,600
"House and property 1351
I leave Estancia Machado ... "
887
01:16:42,800 --> 01:16:49,000
"... with all rights and duties
my niece Atlanta Noodle. "Off.
888
01:16:49,200 --> 01:16:52,520
How much is it worth?
- 75,000 silver pesos.
889
01:16:52,720 --> 01:16:56,320
How much is this in Mark?
- About four times.
890
01:16:56,680 --> 01:17:00,880
Oh, 300,000! Your name is
Dr. Luck. Noun est omen.
891
01:17:01,080 --> 01:17:04,040
Can the sum be achieved?
- no.
892
01:17:04,240 --> 01:17:07,560
Why not?
- Atlanta is not allowed to sell.
893
01:17:07,760 --> 01:17:11,040
Why?
- The foundation must be preserved.
894
01:17:11,360 --> 01:17:14,960
So she only has duties.
- That's how it is.
895
01:17:15,440 --> 01:17:21,280
And, to mention it on the edge,
What about cash?
896
01:17:21,720 --> 01:17:26,800
Cash, wait! I think,
there is a small clause.
897
01:17:27,000 --> 01:17:30,680
Are you interested in this?
- Yes, under certain circumstances.
898
01:17:30,880 --> 01:17:34,680
Where is some of the cash?
- There is something here.
899
01:17:34,880 --> 01:17:38,880
"The rest of my assets,
225,000 silver pesos, ... "
900
01:17:39,080 --> 01:17:41,080
900,000 marks!
- About, yes.
901
01:17:41,280 --> 01:17:46,280
"... I'm giving away asylum
for mothers of illegitimate children. "
902
01:17:46,480 --> 01:17:48,480
Meal!
- You're welcome?
903
01:17:48,680 --> 01:17:51,880
Now it is over.
- No, it continues.
904
01:17:52,120 --> 01:17:57,760
"But if a female member
my brother's family ... "
905
01:17:57,960 --> 01:18:03,560
"... Traugott Herrman Nägler
illegitimate child gets ... "
906
01:18:03,760 --> 01:18:09,240
"... then flows above
Total, 225,000 silver pesos, ... "
907
01:18:09,440 --> 01:18:14,520
"... the victim in question
to such a catastrophe. "
908
01:18:39,560 --> 01:18:41,960
Please read that again!
909
01:18:42,160 --> 01:18:47,560
"But if a female member
my brother's family ... "
910
01:18:47,760 --> 01:18:53,160
"... Traugott Herrman Nägler
illegitimate child gets ... "
911
01:18:53,360 --> 01:18:58,840
"... then flows above
Total, 225,000 silver pesos, ... "
912
01:18:59,040 --> 01:19:04,120
"... the victim in question
to such a catastrophe. "
913
01:19:04,320 --> 01:19:09,000
"This provision works
on the 22nd of July next year. "
914
01:19:10,760 --> 01:19:13,640
When?
- on July 22 next year.
915
01:19:13,960 --> 01:19:17,560
This is Atlanta's 17th birthday.
- Right.
916
01:19:17,760 --> 01:19:22,840
Her sister was too
in the age when something happened?
917
01:19:23,160 --> 01:19:27,160
"With full mental freshness ..."
- That's for sure.
918
01:19:27,360 --> 01:19:32,040
"... became this testament
written. "And so on!
919
01:19:32,440 --> 01:19:35,840
I think that's classy of your sister.
920
01:19:36,040 --> 01:19:39,840
If Atlanta ...
- It does not have to be Atlanta.
921
01:19:40,040 --> 01:19:43,440
Please, my next daughter is 12.
922
01:19:43,640 --> 01:19:46,840
If Atlanta ...
- Does she get the money.
923
01:19:47,040 --> 01:19:49,120
And if not ...
- Not.
924
01:19:49,320 --> 01:19:52,320
So no child, no money.
- That's the way it is.
925
01:19:52,520 --> 01:19:56,520
The deceased wanted
stand by in a state of emergency.
926
01:19:56,720 --> 01:19:59,920
I know what the deceased wanted!
927
01:20:00,120 --> 01:20:02,920
Sure, it was your sister.
928
01:20:03,160 --> 01:20:08,840
Morning afternoon with your daughter
in my office. Good, at five o'clock.
929
01:20:09,080 --> 01:20:14,040
Yes, identity papers are needed.
- Just a moment please!
930
01:20:14,240 --> 01:20:19,760
The thing is confidential, right?
- Of course, Professor.
931
01:20:19,960 --> 01:20:23,360
Of course, the worm must be illegitimate.
932
01:20:24,120 --> 01:20:26,120
Natural ... Oh!
933
01:20:28,960 --> 01:20:33,360
You aas, you! In temptation
Do you want to lead me, eh?
934
01:20:35,360 --> 01:20:37,840
Do not smile!
Do not smile!
935
01:20:39,160 --> 01:20:41,960
No way! No way! No way!
936
01:20:42,160 --> 01:20:48,560
(The gramophone starts the record
to play with Maria Machado.)
937
01:20:57,560 --> 01:21:02,360
(Latin music mixes
himself with the gramophone.)
938
01:21:10,560 --> 01:21:12,640
(Latin American music)
939
01:21:30,160 --> 01:21:33,440
September, October, November, December ...
940
01:21:44,560 --> 01:21:48,840
Good day, you say ...
- Hello, Professor!
941
01:21:49,040 --> 01:21:52,440
Frau Geheimrat first greeted me.
942
01:21:52,640 --> 01:21:57,920
The thing with the inheritance has
Getting around quickly.
943
01:21:58,120 --> 01:22:02,000
It was like spear-rod running.
- Female professor!
944
01:22:02,200 --> 01:22:04,680
But really pretty.
945
01:22:04,880 --> 01:22:10,160
Behold, the millionaire heifer!
Good day, dear Professor!
946
01:22:10,360 --> 01:22:12,360
Gracious!
947
01:22:12,560 --> 01:22:14,640
Good day, gentlemen.
948
01:22:14,840 --> 01:22:19,720
You buy yourself?
You do not need that anymore.
949
01:22:19,920 --> 01:22:23,520
The German woman is simply decorated.
950
01:22:23,720 --> 01:22:28,760
The inheritance is not certain.
I have no message yet.
951
01:22:28,960 --> 01:22:34,640
But we, the pastor has cabled.
Everything seems to be alright.
952
01:22:35,040 --> 01:22:38,920
The Traugott Hermann bell
is in order.
953
01:22:39,120 --> 01:22:43,800
The steam car is ordered
and the prison bars.
954
01:22:44,000 --> 01:22:47,760
The bell tree too.
- I am getting dizzy!
955
01:22:47,960 --> 01:22:51,160
What is a currency in Montevideo?
956
01:22:51,600 --> 01:22:53,600
Escudos.
Piastres!
957
01:22:53,800 --> 01:22:55,600
Zaster and pesetas!
958
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
(Everybody is laughing.)
959
01:22:58,240 --> 01:23:02,680
Mr. Mayor,
how much are 27 inches?
960
01:23:03,160 --> 01:23:08,360
About a quarter of a meter.
Exactly two inches more.
961
01:23:09,000 --> 01:23:12,400
Show me with your hands!
962
01:23:13,560 --> 01:23:19,160
About as much. Why? They are
now used to other numbers.
963
01:23:19,360 --> 01:23:24,560
One leaves the children because of
do not marry like that.
964
01:23:24,760 --> 01:23:26,760
I do not understand.
965
01:23:26,960 --> 01:23:32,880
This says Mr. Brettschneider of
Travel agency, because of 27 centimeters.
966
01:23:33,320 --> 01:23:36,800
Let's talk about a bottle of Moselle!
967
01:23:37,000 --> 01:23:40,800
Give us the honor
to a brunch!
968
01:23:41,240 --> 01:23:43,040
O yes!
969
01:23:43,240 --> 01:23:47,240
tell us
at rest from the 27 centimeters.
970
01:23:47,440 --> 01:23:51,440
"What do we stand before that?
There are doors and gates. "
971
01:23:51,640 --> 01:23:56,520
Brettschneider said:
"I sell you the billets."
972
01:23:56,720 --> 01:24:00,520
"But the kids can
do not marry. "
973
01:24:00,720 --> 01:24:05,120
On the billets?
- Marry on the Atlanta, as we do.
974
01:24:05,320 --> 01:24:10,520
I ask, why not? "The
Atlanta is too small, "he says.
975
01:24:10,720 --> 01:24:16,120
"She's turning 17," I say. "No,
the ship is too small, "he says.
976
01:24:16,320 --> 01:24:20,920
"Too small? The kids are
but slender, "I say.
977
01:24:21,120 --> 01:24:26,000
"It does not depend on the stature
the bride and groom, "he says.
978
01:24:26,200 --> 01:24:31,000
"But on the ship.
It has to be a ship. "
979
01:24:31,200 --> 01:24:33,200
I'm going crazy.
980
01:24:33,400 --> 01:24:38,000
I said that, too.
Brettschneider says:
981
01:24:38,200 --> 01:24:43,000
"The captain of a ship
may make weddings. "
982
01:24:43,200 --> 01:24:45,800
"But it has to
to be a ship. "
983
01:24:46,000 --> 01:24:49,880
"And it has to be
have a certain length. "
984
01:24:50,080 --> 01:24:55,480
True, you can not on one
Marry ferry or a barge.
985
01:24:55,800 --> 01:24:59,000
The Atlanta is 27 inches too short.
986
01:24:59,200 --> 01:25:04,600
Marriage is no longer allowed,
only amusement rides.
987
01:25:04,800 --> 01:25:06,800
Is not that sad.
988
01:25:07,320 --> 01:25:13,080
If a gun barrel is too short,
it is also a howitzer.
989
01:25:13,680 --> 01:25:16,080
But shoot them both.
990
01:25:17,560 --> 01:25:22,840
Professor, then marry
the young people just elsewhere.
991
01:25:23,040 --> 01:25:25,720
It would have been fun.
992
01:25:25,960 --> 01:25:29,360
It will also be fun elsewhere.
993
01:25:33,560 --> 01:25:38,440
Allow me, Professor,
the first lady of the city.
994
01:25:38,640 --> 01:25:41,840
They are all so nice to me.
995
01:25:42,040 --> 01:25:45,840
Were not we always that?
- Well, I do not know.
996
01:25:46,080 --> 01:25:48,040
But!
But!
997
01:25:48,240 --> 01:25:53,640
Let's drink to the good of ours
Benefactor, Professor Nägler.
998
01:25:55,360 --> 01:26:00,840
If 2.3 silver pesos are 10 marks,
how much Mark ... Oh, my head!
999
01:26:02,160 --> 01:26:08,760
225,000 times 10 by 2,3. 22 through
23 does not work, I borrow ...
1000
01:26:09,560 --> 01:26:13,160
Ha! "In full mental freshness".
Haha!
1001
01:26:13,560 --> 01:26:16,560
Are you not feeling well?
- no.
1002
01:26:17,360 --> 01:26:23,560
Yes, the asado: "Never dance one
Tango, not a step! "
1003
01:26:23,760 --> 01:26:26,040
Let me be satisfied!
1004
01:26:26,240 --> 01:26:30,760
You will not be me through her
bad behavior going on.
1005
01:26:30,960 --> 01:26:35,160
Now that you are rich.
I have a surprise.
1006
01:26:35,360 --> 01:26:38,840
Enough surprises.
If you would know ...
1007
01:26:39,040 --> 01:26:44,440
The worries come with the money.
- Without money not? There is no money.
1008
01:26:44,640 --> 01:26:47,520
As?
- At least not for the time being.
1009
01:26:47,720 --> 01:26:50,320
September, October, November ...
1010
01:26:50,520 --> 01:26:54,000
Do not you ask me about the will?
1011
01:26:54,200 --> 01:26:56,400
What about the will?
1012
01:26:56,640 --> 01:27:00,200
I bring it to you
in the form of a fable.
1013
01:27:06,520 --> 01:27:10,320
Suppose you are a shepherd.
- It's me.
1014
01:27:10,520 --> 01:27:15,520
No, I mean one right
Shepherds with real sheep.
1015
01:27:15,720 --> 01:27:21,200
Her flock has twelve sheep, and
They all love them like a father.
1016
01:27:21,400 --> 01:27:27,280
But your pastures are barely enough,
to satisfy the fiercest hunger.
1017
01:27:27,480 --> 01:27:31,480
No extra blade of grass far and wide.
- How pretty!
1018
01:27:31,680 --> 01:27:34,560
I beg your pardon?
- I said how sad!
1019
01:27:34,760 --> 01:27:39,440
Suddenly, in the deepest distress,
who is knocking on the door?
1020
01:27:39,640 --> 01:27:41,640
The good fairy!
1021
01:27:42,400 --> 01:27:45,960
A shit! The evil wolf.
And he says
1022
01:27:46,560 --> 01:27:52,240
"Give me a sheep, and I'll show
new rich meadows and meadows! "
1023
01:27:52,520 --> 01:27:58,160
"Your other eleven sheep can
graze to your heart's content. "
1024
01:27:58,360 --> 01:28:03,240
What would you answer?
- Get away from me, Satan!
1025
01:28:03,440 --> 01:28:05,440
Is that final?
- Yes.
1026
01:28:05,640 --> 01:28:08,840
You let the other eleven starve?
1027
01:28:09,040 --> 01:28:13,840
If you like the other eleven
to appear in a dream and ask:
1028
01:28:14,080 --> 01:28:17,920
"What have you done
with our green pastures? "
1029
01:28:18,120 --> 01:28:20,320
What would you answer?
1030
01:28:20,520 --> 01:28:26,000
"Go away, little lamb, I have
to act according to my conscience! "
1031
01:28:26,200 --> 01:28:28,800
But the elf sheep complain:
1032
01:28:29,000 --> 01:28:33,360
"Your conscience and yours
Concerns do not feed us! "
1033
01:28:33,600 --> 01:28:38,120
"A shepherd needs for his sheep
Worry! "What do you say?
1034
01:28:38,320 --> 01:28:42,760
You must not a sheep
accuse the wolf of feeding!
1035
01:28:42,960 --> 01:28:45,840
Who wants to eat it?
- The wolf!
1036
01:28:46,040 --> 01:28:48,440
Not a trace!
- What does he want?
1037
01:28:48,640 --> 01:28:50,440
Play!
1038
01:28:50,640 --> 01:28:52,640
Oh, right!
- Yes!
1039
01:28:52,840 --> 01:28:56,640
So it's not a bad wolf.
- Not necessarily.
1040
01:28:56,840 --> 01:29:00,520
You would have to see the wolf first.
There He is!
1041
01:29:00,760 --> 01:29:03,960
Who?
- Herbert, my surprise.
1042
01:29:04,560 --> 01:29:06,560
Herbert Wolf!
1043
01:29:08,560 --> 01:29:14,080
Force. I hope I do not disturb you.
The pastor surely said ...
1044
01:29:14,280 --> 01:29:17,680
No syllable.
- I just wanted to start.
1045
01:29:17,880 --> 01:29:22,360
Did not you want to go?
- Yes, I better leave you alone.
1046
01:29:31,200 --> 01:29:35,480
How did you come here?
- With the same ship.
1047
01:29:35,680 --> 01:29:39,680
But not because you
Longing for me.
1048
01:29:39,880 --> 01:29:43,360
I was longing
to talk with them.
1049
01:29:43,560 --> 01:29:48,960
Who or what is it? Out
with the language, young friend!
1050
01:29:49,160 --> 01:29:51,840
Professor, we ...
I mean ...
1051
01:29:52,040 --> 01:29:57,360
Do not stammer! And answer
Only if you are asked!
1052
01:29:57,560 --> 01:29:59,560
Yes, Professor!
1053
01:30:03,560 --> 01:30:05,640
Yes, Mr. Kraft, I'm listening.
1054
01:30:05,840 --> 01:30:09,360
I ask you for the honor of her daughter.
1055
01:30:09,560 --> 01:30:11,360
I beg your pardon?
1056
01:30:11,600 --> 01:30:15,040
I will free you for the hand of your daughter.
1057
01:30:15,280 --> 01:30:20,440
Say the sentence again!
- You know what I mean.
1058
01:30:20,640 --> 01:30:25,920
Approximately, put! How old are they?
- I will be 26 next year.
1059
01:30:26,160 --> 01:30:28,600
How old are you now?
- 25 and a half.
1060
01:30:28,800 --> 01:30:30,800
What's your occupation?
1061
01:30:31,000 --> 01:30:36,800
I am an engineer in the factory
my father's. Low power plants.
1062
01:30:37,000 --> 01:30:40,400
How much does he give you?
- 35 marks a week.
1063
01:30:40,600 --> 01:30:45,600
But he does not take over
the old kink boots!
1064
01:30:45,800 --> 01:30:48,880
Mr. Professor's humor is too cute!
1065
01:30:50,160 --> 01:30:54,560
Where were we?
- At 35 marks a week.
1066
01:30:54,760 --> 01:30:59,440
Do you think that's enough to get one
loving to feed woman?
1067
01:30:59,680 --> 01:31:02,240
I'll get the factory later.
1068
01:31:02,440 --> 01:31:06,120
And till then?
When will you get the factory?
1069
01:31:06,320 --> 01:31:09,320
At my father's death.
- When is it?
1070
01:31:09,680 --> 01:31:12,560
Hopefully not for a long time.
1071
01:31:12,760 --> 01:31:16,640
What do you feed by then
the young beaks?
1072
01:31:16,840 --> 01:31:19,640
We do not want beaks right away.
1073
01:31:19,840 --> 01:31:25,360
Why not? I love children. I
I want to have a lot of grandchildren.
1074
01:31:25,680 --> 01:31:28,680
As you wish!
- And soon!
1075
01:31:28,880 --> 01:31:31,680
I mean, the sooner the better.
1076
01:31:33,960 --> 01:31:38,360
That is also my intention
Professor.
1077
01:31:39,200 --> 01:31:42,800
Atlanta loves you,
are you sure of that?
1078
01:31:43,000 --> 01:31:46,080
Assuredly.
- What makes you so sure?
1079
01:31:46,280 --> 01:31:48,280
I know it.
1080
01:31:48,520 --> 01:31:51,560
Have you seen each other on the ship?
1081
01:31:51,760 --> 01:31:53,960
Yes.
- Behind my back?
1082
01:31:54,160 --> 01:31:57,560
No, in Atlanta's cabin, but only briefly.
1083
01:31:57,760 --> 01:31:59,760
Why not longer?
1084
01:31:59,960 --> 01:32:03,640
I was a stoker,
I was not allowed to ... on deck.
1085
01:32:03,840 --> 01:32:08,120
Where did you meet here?
- In my pension.
1086
01:32:08,320 --> 01:32:13,000
That's a lot! How come
Atlanta in your pension?
1087
01:32:13,200 --> 01:32:17,080
They took her.
Pension Habanera.
1088
01:32:17,280 --> 01:32:19,280
Oh, myself!
1089
01:32:19,960 --> 01:32:21,960
And what happened there?
1090
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
Nothing, Professor.
- Nothing at all?
1091
01:32:26,160 --> 01:32:28,160
No.
1092
01:32:32,360 --> 01:32:36,960
So it seems to be certain
that you both love each other.
1093
01:32:37,360 --> 01:32:41,160
Yes, Professor!
- But you have no money.
1094
01:32:41,360 --> 01:32:44,640
No, Professor, not at the moment.
1095
01:32:45,160 --> 01:32:50,800
It would be different if Atlanta
a little clause ... uh ...
1096
01:32:51,000 --> 01:32:53,880
... would have assets
I wanted to say.
1097
01:32:54,080 --> 01:32:57,680
Yes but ...
- It would not bother you, how?
1098
01:32:57,880 --> 01:33:01,560
Yes, but I would
get over it.
1099
01:33:01,800 --> 01:33:04,360
Unfortunately, she does not have one at the moment.
1100
01:33:04,560 --> 01:33:08,040
Do you see no way out, Professor?
1101
01:33:08,240 --> 01:33:12,040
This is a question
the order. Cigar?
1102
01:33:13,360 --> 01:33:16,560
Suppose you go eat with me.
1103
01:33:16,760 --> 01:33:19,360
I could not eat anything now.
1104
01:33:19,560 --> 01:33:24,240
You should just accept it.
I give you a parable.
1105
01:33:24,440 --> 01:33:26,520
A parable, yes please.
1106
01:33:26,720 --> 01:33:31,200
You eat a dinner of soup,
Meat and dessert.
1107
01:33:31,400 --> 01:33:35,600
Repeat!
- Soup, meat and pastry.
1108
01:33:35,840 --> 01:33:37,800
Sweet!
- Sweet dessert.
1109
01:33:38,000 --> 01:33:42,800
You eat it in the order
Soup, meat and sweet.
1110
01:33:43,000 --> 01:33:47,640
What do you have in your stomach then?
- Soup, meat and sweet.
1111
01:33:47,840 --> 01:33:50,520
Right. Now
we turn it over.
1112
01:33:50,720 --> 01:33:55,920
We eat dessert first, then
the meat and then the soup.
1113
01:33:56,120 --> 01:33:59,920
What do you have in your stomach then?
- The same things.
1114
01:34:00,160 --> 01:34:03,000
It would be no difference?
- None.
1115
01:34:03,200 --> 01:34:08,280
And it would not matter to anyone
after all, it's your stomach.
1116
01:34:08,480 --> 01:34:10,480
Yes, mine.
1117
01:34:10,680 --> 01:34:14,600
Now if you have a doctor
would guess, your menu ...
1118
01:34:14,800 --> 01:34:19,040
... eating the other way round,
because it would be more beneficial for you?
1119
01:34:19,240 --> 01:34:23,360
What would you do?
- I would eat it the other way around.
1120
01:34:23,560 --> 01:34:28,240
That would be you, of course.
Nobody cares.
1121
01:34:28,440 --> 01:34:32,360
But it would be mean
to taste the sweet, ...
1122
01:34:32,600 --> 01:34:36,640
... and then not the soup
to marry, uh, to eat.
1123
01:34:36,840 --> 01:34:41,080
Did you understand me?
- No, Professor.
1124
01:34:41,280 --> 01:34:45,120
I try hard,
but I do not understand you.
1125
01:34:46,360 --> 01:34:50,960
Today is not a happy day
to be for fables.
1126
01:35:05,000 --> 01:35:08,400
My friend, are you doing me a favor?
1127
01:35:08,880 --> 01:35:10,880
With pleasure, Professor.
1128
01:35:11,080 --> 01:35:16,120
You will do what I demand?
- Yes, Professor!
1129
01:35:16,920 --> 01:35:19,400
Stand in front of me!
1130
01:35:21,600 --> 01:35:24,800
Slap me down!
- Mr. Pro ...
1131
01:35:25,000 --> 01:35:28,080
I have your word!
- I can not do that.
1132
01:35:28,280 --> 01:35:32,480
Not for Atlanta?
Slap me down!
1133
01:35:39,400 --> 01:35:45,200
So, now I will submit your application
into benevolent consideration.
1134
01:35:56,400 --> 01:35:58,400
In very benevolent.
1135
01:36:17,600 --> 01:36:22,480
The bust of your sister,
a souvenir from Montevideo.
1136
01:36:22,680 --> 01:36:24,680
Too attentive!
1137
01:36:24,880 --> 01:36:29,280
Once again, Professor,
buenos dias and good trip.
1138
01:36:29,480 --> 01:36:32,680
Or may I say goodbye?
1139
01:36:35,600 --> 01:36:37,600
Pity!
1140
01:36:37,800 --> 01:36:39,880
Yes, a bit sad.
1141
01:37:35,800 --> 01:37:38,800
The carpet!
The carpet, fast!
1142
01:37:59,720 --> 01:38:03,000
Professor, welcome!
1143
01:38:05,720 --> 01:38:08,600
Welcome!
Welcome home!
1144
01:38:09,520 --> 01:38:11,720
The big son of the city!
1145
01:38:18,120 --> 01:38:20,120
Traugott!
1146
01:38:20,320 --> 01:38:22,320
(all) high!
1147
01:38:23,120 --> 01:38:27,120
(They sing) "Wo's Dörflein
gray comes to an end. "
1148
01:38:27,320 --> 01:38:31,120
"Where's mill wheel
at the creek turns. "
1149
01:38:31,520 --> 01:38:39,120
"There is the dark bunch of flowers
my dear old parents' house. "
1150
01:38:40,120 --> 01:38:46,520
"My dear
old home. "
1151
01:38:49,120 --> 01:38:51,120
(They sing.)
1152
01:38:59,520 --> 01:39:01,920
It is too much.
It is too much!
1153
01:39:02,920 --> 01:39:06,120
It is too much.
- How much is it?
1154
01:39:06,320 --> 01:39:11,320
Do me a favor, Marta?
- Gladly, Professor.
1155
01:39:11,520 --> 01:39:14,320
Make you come out!
1156
01:39:14,920 --> 01:39:19,720
Oh, Marianne!
- Come on, have a drink!
1157
01:39:19,920 --> 01:39:25,120
3.15 Mark the bottle. I have
bought six, do not scold me!
1158
01:39:26,520 --> 01:39:30,720
On your return, Prometheus!
- Odysseus.
1159
01:39:30,920 --> 01:39:34,400
I do not know myself
in the Stone Age.
1160
01:39:34,600 --> 01:39:39,000
But you deserve it.
- You will need him, sit down!
1161
01:39:39,200 --> 01:39:43,280
I'm so excited.
Tell me, how was it?
1162
01:39:43,480 --> 01:39:46,080
What did we inherit?
- A house.
1163
01:39:46,280 --> 01:39:49,160
I know that.
- That does not belong to us.
1164
01:39:49,360 --> 01:39:52,240
Why not?
- It's a foundation.
1165
01:39:52,440 --> 01:39:54,440
And otherwise?
- Nothing.
1166
01:39:54,640 --> 01:39:58,640
The Traugott Hermann bell
will never ring.
1167
01:39:58,840 --> 01:40:02,640
No cash at all?
- Yes, that would be cash.
1168
01:40:02,840 --> 01:40:06,040
But there is a small clause here.
1169
01:40:06,240 --> 01:40:09,720
Charming, I always wish that.
1170
01:40:09,920 --> 01:40:12,000
What?
- A little break.
1171
01:40:12,920 --> 01:40:17,120
Did not you say
it would be a small break?
1172
01:40:17,320 --> 01:40:22,800
Clause! Keep your ears open!
A little clause, l, l, l, l!
1173
01:40:23,000 --> 01:40:28,200
Atlanta inherits ... Put the glass
there, otherwise you swallow it.
1174
01:40:28,400 --> 01:40:32,880
Atlanta inherits 225,000 silver pesos.
- 225 silver pesos?
1175
01:40:33,080 --> 01:40:37,680
Thousand, a thousand!
- Traugott have you scared me!
1176
01:40:37,880 --> 01:40:40,680
Frightened!
- Do not be so disgusting!
1177
01:40:40,880 --> 01:40:44,680
Whether it is terrified or
is called scared.
1178
01:40:44,880 --> 01:40:50,480
You see, I'm scared.
- This time it is scared.
1179
01:40:50,680 --> 01:40:56,720
Atlanta inherits 225,000 silver pesos
that's over 900,000 marks, ...
1180
01:40:56,920 --> 01:41:01,600
... if she is an illegitimate child
get her before she turns 17.
1181
01:41:01,800 --> 01:41:04,480
I say, put the glass down!
1182
01:41:04,680 --> 01:41:07,880
This is ...
- That's a lot of money, yes!
1183
01:41:08,080 --> 01:41:13,960
You have the will of the lawyer
of course thrown in the face.
1184
01:41:14,160 --> 01:41:18,720
That would not have changed
it was not his last will.
1185
01:41:18,920 --> 01:41:21,120
And it was not my money.
1186
01:41:21,320 --> 01:41:24,920
And I have to go first
to think about the children.
1187
01:41:25,120 --> 01:41:27,520
Traugott, what did you do?
1188
01:41:27,720 --> 01:41:32,720
Marianne, would you be with yours
speak normal voice!
1189
01:41:32,920 --> 01:41:38,600
Not in this hysterical tone.
My nerves grind on the ground.
1190
01:41:39,120 --> 01:41:41,200
(You hear the male choir.)
1191
01:41:42,280 --> 01:41:46,680
Traugott, what did you do?
- What would you have done?
1192
01:41:46,880 --> 01:41:50,400
I do not know.
- I did not know this either.
1193
01:41:50,840 --> 01:41:55,720
Could I tell Atlanta
without poisoning her thinking?
1194
01:41:55,920 --> 01:41:58,440
And when I initiated Herbert.
1195
01:41:58,640 --> 01:42:02,120
You could not poison his thinking.
1196
01:42:02,320 --> 01:42:04,920
I could not find it.
1197
01:42:07,120 --> 01:42:10,000
He did not understand me at all.
1198
01:42:10,200 --> 01:42:16,920
So I told the lawyer that I was
the inheritance will not compete.
1199
01:42:18,120 --> 01:42:20,120
That was great of you.
1200
01:42:21,120 --> 01:42:23,120
He meant that too.
1201
01:42:23,320 --> 01:42:28,520
He called me the biggest donkey,
who had ever found him.
1202
01:42:28,720 --> 01:42:34,000
Apart from that, I do not
the heir, but Atlanta.
1203
01:42:34,200 --> 01:42:39,120
In addition, it does not matter because the
Children marry anyway.
1204
01:42:39,320 --> 01:42:44,120
Whether the egg comes first and
then the hen or vice versa.
1205
01:42:45,320 --> 01:42:47,920
Oh ...
I go to bed.
1206
01:42:50,120 --> 01:42:53,520
Traugott, what have you been through?
1207
01:42:53,720 --> 01:42:57,520
I want to know,
what other fathers would have done.
1208
01:42:57,720 --> 01:43:00,920
What did the lawyer advise?
- Waiting.
1209
01:43:01,120 --> 01:43:03,720
What?
- On something or nothing.
1210
01:43:03,920 --> 01:43:09,320
If nothing until June 22nd
something had happened, something had happened.
1211
01:43:09,520 --> 01:43:14,000
Then it was about the money.
- Yes, that's logical.
1212
01:43:14,200 --> 01:43:17,480
Morality has nothing to do with logic.
- no?
1213
01:43:17,680 --> 01:43:20,560
You have them or you do not have them.
1214
01:43:20,760 --> 01:43:25,160
You have 225,000 silver pesos,
or you do not have them.
1215
01:43:25,360 --> 01:43:28,960
We do not have it.
- We have our honor.
1216
01:43:29,160 --> 01:43:33,640
Our integrity.
- We have less to eat.
1217
01:43:33,840 --> 01:43:38,920
Was it wrong, our daughter
to save from this ordeal?
1218
01:43:39,120 --> 01:43:43,840
Torture? If you were yours then
Sister for sheer morality ...
1219
01:43:44,040 --> 01:43:47,040
... not before
had set the door, ...
1220
01:43:47,240 --> 01:43:52,120
... she would not have this
thought up a wonderful revenge.
1221
01:43:52,320 --> 01:43:54,320
Did you say wonderful?
1222
01:43:54,520 --> 01:44:00,120
Yes, she showed us everything
has its price, including your morale.
1223
01:44:00,320 --> 01:44:04,520
I did not sell it.
- You played with it.
1224
01:44:04,720 --> 01:44:06,720
By which?
- With the thought.
1225
01:44:06,920 --> 01:44:08,720
Marianne!
1226
01:44:08,920 --> 01:44:11,200
We're all human.
1227
01:44:11,400 --> 01:44:15,400
Your sister was then
also only a human.
1228
01:44:15,600 --> 01:44:20,080
A poor, helpless,
17-year-old female human.
1229
01:44:20,280 --> 01:44:25,280
Her offense was the most human
love. Good night.
1230
01:44:31,520 --> 01:44:33,320
Marianne?
1231
01:44:33,520 --> 01:44:38,320
Suppose my parents were against
been our marriage, ...
1232
01:44:38,520 --> 01:44:41,520
... as you against
who were from Josefine.
1233
01:44:41,720 --> 01:44:45,120
Do you think I have
dropped you.
1234
01:44:45,320 --> 01:44:49,000
You want to say ...
- That's exactly what I want to say.
1235
01:44:49,200 --> 01:44:51,280
You would have ...
- I would have.
1236
01:44:51,480 --> 01:44:54,960
Of course I would.
I love you.
1237
01:44:55,160 --> 01:45:00,040
I would have been in the same situation
can come, like Josefine.
1238
01:45:00,240 --> 01:45:03,720
Fortunately, fate has been more gracious.
1239
01:45:03,920 --> 01:45:06,920
Marianne, I'm a pig.
- no.
1240
01:45:07,120 --> 01:45:11,400
I am not worthy of you,
not even the children.
1241
01:45:11,600 --> 01:45:17,800
Do not talk! Who are you struggling for?
constantly off? But only for us.
1242
01:45:18,000 --> 01:45:23,280
There is no better father
and no more tender spouse.
1243
01:45:23,480 --> 01:45:25,480
Now come!
1244
01:45:25,680 --> 01:45:30,480
We have been 18 years
durchgewurschtelt together.
1245
01:45:30,680 --> 01:45:34,480
We will continue
muddle through.
1246
01:45:34,680 --> 01:45:38,160
Modest and not less happy.
1247
01:45:38,360 --> 01:45:41,560
I would have liked to bring it to you.
1248
01:45:41,760 --> 01:45:43,760
What?
- The 900,000 marks.
1249
01:45:44,720 --> 01:45:46,720
Come over!
1250
01:45:51,120 --> 01:45:54,520
I do not know anymore,
where with the flowers.
1251
01:45:54,720 --> 01:45:58,520
So many wash basins
not even with us.
1252
01:45:58,720 --> 01:46:02,600
It was wonderful,
that Herbert was over with.
1253
01:46:02,800 --> 01:46:05,280
We got so close.
1254
01:46:05,480 --> 01:46:09,480
I can hardly express
how much I love him.
1255
01:46:09,800 --> 01:46:12,680
It's weird for a mother ...
1256
01:46:12,880 --> 01:46:16,360
... when out of her chick
becomes a young woman.
1257
01:46:16,560 --> 01:46:21,560
When I think about it, that's me
in 14 days Mrs. Kraft am, ...
1258
01:46:21,760 --> 01:46:23,760
... then I could cry.
1259
01:46:23,960 --> 01:46:27,040
Mum, that's no reason to cry.
1260
01:46:27,240 --> 01:46:31,640
When I was so far away,
I was closer to you than ever.
1261
01:46:31,840 --> 01:46:33,840
Yes, my child.
1262
01:46:34,040 --> 01:46:37,040
Mum, we always stay the old ones.
1263
01:46:37,240 --> 01:46:41,320
And if we want to know something,
we ask ourselves.
1264
01:46:41,520 --> 01:46:44,920
That is exactly how we want to do it.
- Yes.
1265
01:46:45,120 --> 01:46:47,600
Is the table ready set?
1266
01:46:50,720 --> 01:46:53,800
Is the umbrella stand waterproof?
1267
01:46:54,000 --> 01:46:57,000
Put the dumplings in the water, Marta!
1268
01:46:57,440 --> 01:47:01,640
Mum, what is it?
with the ship cards?
1269
01:47:01,840 --> 01:47:07,440
Why does it have to be the Atlanta?
You drove enough ship.
1270
01:47:07,640 --> 01:47:12,120
What's with the Atlanta?
- She is 27 inches too short.
1271
01:47:12,320 --> 01:47:14,320
Who?
- The Atlanta.
1272
01:47:14,520 --> 01:47:19,320
I do not understand that.
- You can not marry on it.
1273
01:47:19,520 --> 01:47:23,720
But I want to.
- Then wait for another ship.
1274
01:47:23,920 --> 01:47:27,120
I do not want to wait any more.
- But child!
1275
01:47:27,320 --> 01:47:31,200
I can not wait anymore,
then everything is over.
1276
01:47:31,920 --> 01:47:34,920
That's what you say in your age.
1277
01:47:35,520 --> 01:47:39,000
Mum, I can not wait anymore.
1278
01:47:39,320 --> 01:47:44,520
If we do not marry now
I can not survive that.
1279
01:47:45,120 --> 01:47:47,120
(She cries.)
1280
01:47:50,520 --> 01:47:54,920
She can not wait?
Traugott! Traugott!
1281
01:47:55,120 --> 01:47:58,600
Why are you yelling at the whole house?
1282
01:47:58,800 --> 01:48:03,000
She can not wait anymore.
- Who can not wait?
1283
01:48:03,200 --> 01:48:06,280
Atlanta.
- What could she not be?
1284
01:48:06,480 --> 01:48:08,480
With the marriage.
1285
01:48:09,720 --> 01:48:11,720
Marianne!
- Traugott!
1286
01:48:11,920 --> 01:48:13,920
Marianne!
- Yes.
1287
01:48:15,120 --> 01:48:17,800
Where is my pince-nez?
- Here he is.
1288
01:48:18,000 --> 01:48:22,080
This hypocritical
Low Power Engineer!
1289
01:48:22,280 --> 01:48:25,560
I got myself slapped by that.
1290
01:48:25,760 --> 01:48:27,760
(It rings.)
1291
01:48:27,960 --> 01:48:29,960
Again flowers.
1292
01:48:30,760 --> 01:48:33,160
Mr. Kraft!
- Professor!
1293
01:48:33,360 --> 01:48:39,160
Stand in front of me!
- Not again, Professor!
1294
01:48:39,360 --> 01:48:41,680
Daddy, I will not allow that!
1295
01:48:41,880 --> 01:48:46,480
I marry Herbert,
or I go like Aunt Josefine.
1296
01:48:46,760 --> 01:48:49,640
Atlanta!
- Marianne, shut up!
1297
01:48:49,840 --> 01:48:54,440
And you humbly expect
what I decide about you.
1298
01:48:54,640 --> 01:48:56,920
Papi!
- You weak current!
1299
01:48:57,120 --> 01:49:01,920
They wanted their consent
to force marriage.
1300
01:49:02,120 --> 01:49:07,320
And I should thank you,
that you are your innocent victim ...
1301
01:49:07,520 --> 01:49:12,200
... through a marriage again
honest, what? No way!
1302
01:49:12,960 --> 01:49:15,640
You mangy sheep!
- Traugott ...
1303
01:49:15,840 --> 01:49:20,640
If you stumbled,
so have the courage to confess it!
1304
01:49:25,520 --> 01:49:28,840
After all, it depends a lot on it.
1305
01:49:29,560 --> 01:49:32,560
Why does not anyone bring a scourer?
1306
01:49:32,760 --> 01:49:35,440
I tell you, not sooner ...
1307
01:49:41,520 --> 01:49:44,800
I only agree to a marriage, ...
1308
01:49:45,000 --> 01:49:48,720
... if the fruit of your doing
openly revealed.
1309
01:49:49,120 --> 01:49:51,800
Which fruit?
Which fruit?
1310
01:49:52,320 --> 01:49:56,120
Your child, you hypocrite!
Your illegitimate child.
1311
01:49:57,320 --> 01:49:59,920
Which child, Professor?
1312
01:50:00,920 --> 01:50:05,920
Mr. Kraft, carry my daughter
a child under the heart?
1313
01:50:06,360 --> 01:50:08,720
I do not know.
Not me.
1314
01:50:10,120 --> 01:50:12,120
What kind of a child, daddy?
1315
01:50:13,720 --> 01:50:17,600
You said,
you could not wait anymore.
1316
01:50:18,000 --> 01:50:22,600
Yes, Herbert says he marries
me only immediately or never.
1317
01:50:22,800 --> 01:50:27,000
I only marry her,
before the inheritance is clear.
1318
01:50:27,200 --> 01:50:30,680
I'm not a dowry hunter.
- What, what?
1319
01:50:30,880 --> 01:50:34,480
What, you can not have a child?
- No, dad.
1320
01:50:34,680 --> 01:50:36,680
You ...
1321
01:50:36,880 --> 01:50:40,480
Traugott, she can not have a child!
- No money!
1322
01:50:41,720 --> 01:50:43,720
(It is said.)
1323
01:50:43,920 --> 01:50:45,920
Dinner is served!
1324
01:50:49,720 --> 01:50:51,720
Herbert!
1325
01:51:11,120 --> 01:51:13,920
(They count) One, two, three ...
1326
01:51:23,760 --> 01:51:25,760
Sit down, kids!
1327
01:51:39,560 --> 01:51:42,760
Who is today?
- (all) Lohengrin!
1328
01:51:42,960 --> 01:51:45,760
Lohengrin, pray!
Come over ...
1329
01:51:45,960 --> 01:51:50,560
Come, Lord Jesus, be our guest,
what you have brought.
1330
01:51:50,760 --> 01:51:52,760
Meal!
- Amen!
1331
01:51:52,960 --> 01:51:54,960
(all) Amen!
- Amen!
1332
01:51:55,160 --> 01:51:59,960
Look, Mr. Pastor!
- That does not sound very happy.
1333
01:52:00,520 --> 01:52:05,200
I was hoping for you
not to see for a while.
1334
01:52:05,400 --> 01:52:10,280
Traugott, the children! Take
but there is room, Mr. Pastor.
1335
01:52:10,480 --> 01:52:12,480
D rather not.
- Nanu!
1336
01:52:12,880 --> 01:52:16,360
I'm not hungry.
- Is that possible?
1337
01:52:16,560 --> 01:52:20,640
I'm waiting next door.
I have ... I have to ...
1338
01:52:20,840 --> 01:52:25,240
Mr. Brettschneider from the travel agency
was just with me.
1339
01:52:31,560 --> 01:52:33,560
Eat, come!
1340
01:53:09,000 --> 01:53:12,280
It has to be a ship.
- What's he talking about?
1341
01:53:12,480 --> 01:53:15,880
You can not marry on a ferry.
1342
01:53:16,080 --> 01:53:20,760
Who wants ...? Out!
- It must have a certain length.
1343
01:53:20,960 --> 01:53:23,360
Otherwise ...
- ... it is not a ship.
1344
01:53:23,560 --> 01:53:26,360
Are you both crazy?
- She is too short.
1345
01:53:26,560 --> 01:53:30,560
At 27 cm. That is why marry
not allowed anymore.
1346
01:53:30,760 --> 01:53:33,760
Who says that?
- Mr. Brettschneider.
1347
01:53:33,960 --> 01:53:38,360
What he did not tell you
he was just with me ...
1348
01:53:38,560 --> 01:53:41,840
Please summarize!
- Grasp yourself!
1349
01:53:42,040 --> 01:53:47,560
All ever on the Atlanta
Closed marriages are invalid.
1350
01:53:52,560 --> 01:53:57,600
Yes, you have, so to speak
18 years lived in wild marriage.
1351
01:54:01,760 --> 01:54:05,280
And our children?
- Unmarried, all twelve.
1352
01:54:05,960 --> 01:54:07,960
Illegitimate.
1353
01:54:28,080 --> 01:54:30,600
And that has to happen to you!
1354
01:54:46,200 --> 01:54:48,160
And what's next?
1355
01:54:49,760 --> 01:54:55,560
You have to marry very quickly.
- Just a moment, do not jostle!
1356
01:55:33,600 --> 01:55:35,600
Think, ah!
1357
01:55:43,080 --> 01:55:46,160
Here, read, Pastor!
1358
01:55:47,800 --> 01:55:53,280
"But if a female member
my brother's family ... "
1359
01:55:53,680 --> 01:55:59,240
"... Traugott Herman Nägler
an illegitimate child gets ... "
1360
01:55:59,440 --> 01:56:01,440
To listen! All listen!
1361
01:56:01,760 --> 01:56:07,560
"... then flows above
Total, 225,000 silver pesos, ... "
1362
01:56:07,880 --> 01:56:13,200
"... the victim in question
to such a catastrophe. "
1363
01:56:13,400 --> 01:56:18,240
That's enough, you have 900,000 marks
inherited, miss.
1364
01:56:18,480 --> 01:56:21,880
I?
- You are a member of my family.
1365
01:56:22,040 --> 01:56:24,040
No!
1366
01:56:24,280 --> 01:56:28,760
And what the required
Disaster concerns, ...
1367
01:56:28,920 --> 01:56:34,160
... we have twelve of those. Herbert,
Now say your sentence again!
1368
01:56:34,400 --> 01:56:37,680
I ask for your daughter's hand.
1369
01:56:37,840 --> 01:56:41,120
Here you have it.
- And when do we marry?
1370
01:56:41,360 --> 01:56:46,360
Yes, when do we marry?
- First we collect in Montevideo.
1371
01:56:46,560 --> 01:56:51,760
Maybe on the way back,
if the ship is long enough.
1372
01:56:51,920 --> 01:56:54,640
And as long as the marriage remains wild!
1373
01:56:56,800 --> 01:56:58,800
(Marching music)
1374
01:57:11,880 --> 01:57:15,000
What do you do if I say no now?
1375
01:57:15,200 --> 01:57:17,200
You are crazy.
1376
01:57:17,400 --> 01:57:22,280
I also marry a man
with twelve illegitimate children.
1377
01:57:22,480 --> 01:57:24,680
And he knows no morality.
1378
01:57:24,880 --> 01:57:28,560
The 13th is coming too
a few months too early.
1379
01:57:30,800 --> 01:57:35,400
Too bad that the aunt Josefine
not experienced anymore.
1380
01:57:48,880 --> 01:57:51,880
subtitle
Udo Will
110282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.