All language subtitles for Das Haus in Montevideo - 1963.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 THE HOUSE IN MONTEVIDEO 2 00:01:58,480 --> 00:02:00,480 (A church bell rings.) 3 00:02:00,880 --> 00:02:03,260 (She thinks) It beats from St. Jacobus ten. 4 00:02:03,280 --> 00:02:06,820 The city is sleeping. There is silence in the children's rooms. 5 00:02:06,840 --> 00:02:10,040 Finally I can again lead our diary. 6 00:02:10,640 --> 00:02:14,840 So much has happened in the meantime. 7 00:02:18,000 --> 00:02:20,420 Maybe it will now change our whole life. 8 00:02:20,440 --> 00:02:21,960 What was the last one? 9 00:02:22,600 --> 00:02:24,760 Friday, July 28, 1899. 10 00:02:25,360 --> 00:02:29,360 "Have 12 glasses of Schnibbelbohnen canned. " 11 00:02:29,600 --> 00:02:34,760 "Children's holiday clothes looked through, to do a lot. " 12 00:02:35,000 --> 00:02:39,760 "Coals ordered." You save, if you do that in summer. 13 00:02:39,960 --> 00:02:42,560 "Catch tomorrow the holidays. " 14 00:02:42,760 --> 00:02:46,560 "We have again no money to travel. " 15 00:02:48,000 --> 00:02:52,160 Yes, Saturday morning was still quite normal. 16 00:02:54,960 --> 00:02:58,240 I had knocked with Marta carpets. 17 00:03:00,000 --> 00:03:06,760 And Traugott held his last German lesson before the holidays. 18 00:03:08,600 --> 00:03:12,040 Here is the topic for the holiday essay: 19 00:03:12,480 --> 00:03:15,920 Moral knows no holidays. Repeat! 20 00:03:16,160 --> 00:03:18,960 (all) "Moral knows no holidays". 21 00:03:19,400 --> 00:03:23,440 Outline: I. What is morality? Repeat! 22 00:03:24,360 --> 00:03:26,360 (all) "What is morality?" 23 00:03:26,800 --> 00:03:30,240 II. Presentation: What is morality based on? 24 00:03:30,440 --> 00:03:33,680 A. Do or act. School and family. 25 00:03:33,880 --> 00:03:40,120 III. Summary and decision: The moral and me. Repeat! 26 00:03:40,800 --> 00:03:44,560 (all) "The moral and the professor. " 27 00:03:45,080 --> 00:03:47,040 (Laughter) 28 00:03:51,800 --> 00:03:56,960 An hour later got the theme a special meaning. 29 00:03:57,160 --> 00:04:01,040 As Pastor Riesling came with the letter. 30 00:04:24,840 --> 00:04:28,000 Day, Professor, do you have some time? 31 00:04:28,240 --> 00:04:32,000 I have to do something with you ... There is ... 32 00:04:32,240 --> 00:04:34,200 Yes thank you. 33 00:04:34,600 --> 00:04:37,040 Just step closer, Pastor! 34 00:04:37,280 --> 00:04:40,320 I really do not know, Professor. 35 00:04:40,520 --> 00:04:44,600 The meal is easy but heartily granted. And ... 36 00:04:44,840 --> 00:04:48,080 (He speaks Latin.) - To German, Atlanta! 37 00:04:48,320 --> 00:04:52,560 "Where the powers are missing, is the will to be praised. " 38 00:04:52,760 --> 00:04:54,760 Good, my child! 39 00:04:56,960 --> 00:04:59,560 The pastor! I already saw it. 40 00:04:59,760 --> 00:05:01,760 Will it be enough? - no. 41 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 But. 42 00:05:06,960 --> 00:05:12,240 Good day, dear Professor! Always hardworking, always active! 43 00:05:12,480 --> 00:05:15,720 Inside, the able-bodied housewife rules. 44 00:05:16,000 --> 00:05:20,240 The mother of the children. - Yes. A place for the pastor! 45 00:05:20,480 --> 00:05:24,920 Should I really? They have enough mouths to feed. 46 00:05:25,120 --> 00:05:29,360 It comes with a mouth not on, Mr. Pastor. 47 00:05:29,880 --> 00:05:34,920 Hospitality was one Property of the old Teutons. 48 00:05:35,160 --> 00:05:38,200 Is not it nice to have a home? 49 00:05:38,400 --> 00:05:43,800 And a responsibility. And worried. A man has to be worried. 50 00:05:44,040 --> 00:05:46,880 And a German man especially. 51 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 Count! 52 00:06:01,600 --> 00:06:04,640 One two three four five six. 53 00:06:04,880 --> 00:06:08,040 Seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. 54 00:06:08,600 --> 00:06:12,240 We are complete, move! - brilliant! 55 00:06:12,480 --> 00:06:14,440 Show hands! 56 00:06:17,000 --> 00:06:22,560 Thank you. You see, we have one Guest. Ergo three, four. But before that: 57 00:06:22,760 --> 00:06:25,760 (all) God in greeting, Pastor! 58 00:06:26,000 --> 00:06:31,640 Let's see what's delicious our mother prepared for the meal. 59 00:06:31,880 --> 00:06:33,840 Put! 60 00:06:43,960 --> 00:06:47,360 Tomato soup, a delicious dish! 61 00:06:47,880 --> 00:06:52,920 Delicious! Tomato, lycopersicum esculentum - love apple. 62 00:06:53,160 --> 00:06:57,640 It is believed that the fruit draws tender feelings. 63 00:06:57,840 --> 00:07:00,800 Do not smile, Parzival. - Meal! 64 00:07:01,040 --> 00:07:05,000 We pray in front of the table. Whose turn is it? - (all) Freya! 65 00:07:05,400 --> 00:07:10,560 Come, Lord Jesus, be our guest. Bless what you have given us! 66 00:07:10,800 --> 00:07:13,240 Meal! - Amen, Mr. Pastor! 67 00:07:13,440 --> 00:07:15,440 (all) Amen! 68 00:07:26,000 --> 00:07:27,960 (She whispers) 69 00:07:30,600 --> 00:07:34,560 Parzival, call the tributaries of the Mississippi! 70 00:07:34,760 --> 00:07:38,040 We did not have that yet. - Then the Danube! 71 00:07:38,280 --> 00:07:42,360 Iller, Isar, Lech and Inn, flow to the Danube. 72 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 Next, Freya! 73 00:07:44,800 --> 00:07:48,600 Altmühl, Naab and rain, flow towards her. 74 00:07:48,840 --> 00:07:52,960 Exercise omnium for the words ne and num, Wotan! 75 00:07:53,200 --> 00:07:55,400 On ne and num ali falls over. 76 00:07:55,600 --> 00:07:59,080 French prepositions, Marianne! 77 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 (She sings.) 78 00:08:01,480 --> 00:08:06,280 The French prepositions govern the accusative. 79 00:08:06,520 --> 00:08:08,480 Omnes! - (All sing.) 80 00:08:09,800 --> 00:08:16,680 The French prepositions govern the accusative. 81 00:08:16,880 --> 00:08:19,000 Put! Well, Pastor? 82 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 Glorious! 83 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 What do you want? - Lohengrin pops. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 (Laughter) 85 00:08:28,200 --> 00:08:30,400 Isolde! Quiet! 86 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 (Atlanta coughs.) 87 00:08:34,040 --> 00:08:36,800 Atlanta? - Father? 88 00:08:37,000 --> 00:08:41,640 Why did you swallow yourself? - I got soup in my nose. 89 00:08:41,880 --> 00:08:44,760 Why did soup get in the nose? - I ... 90 00:08:44,960 --> 00:08:47,760 Gesture, you had to laugh! - Yes. 91 00:08:47,960 --> 00:08:49,960 Was that proper? - no. 92 00:08:50,160 --> 00:08:53,360 And? - I ask for a proper punishment. 93 00:08:54,760 --> 00:08:58,760 Eat with the culprit continue in the nursery! 94 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Yes, dad! 95 00:09:01,160 --> 00:09:04,400 And uh ... be ashamed! - Yes, dad! 96 00:09:05,400 --> 00:09:07,680 Leave that, monkey! - What was that? 97 00:09:07,880 --> 00:09:13,480 Parzival has given me a leg. The stupid goose should take care! 98 00:09:13,680 --> 00:09:16,160 Parzival, here! - Yes Dad! 99 00:09:16,800 --> 00:09:18,800 Ow! - What's it called? 100 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Thank you, Dad. - Out! 101 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 (Giggle) 102 00:09:26,520 --> 00:09:28,520 Fabulous. 103 00:09:28,720 --> 00:09:33,720 If only we had one then strong hand felt over us. 104 00:09:34,320 --> 00:09:36,320 Ow! Ow! 105 00:09:36,520 --> 00:09:41,200 What was that again? - Parzival has hewn Atlanta. 106 00:09:43,000 --> 00:09:45,200 Shall you eat, Isolde? 107 00:09:54,000 --> 00:09:57,480 Yes, what do you want? - (all) watching! 108 00:09:57,680 --> 00:10:02,960 It's out of the question. Go with your plates in the nursery! 109 00:10:03,160 --> 00:10:08,160 Marta! The kids eat over there next, please clean up! 110 00:10:08,360 --> 00:10:11,240 And bring us the macaroni! 111 00:10:13,000 --> 00:10:16,680 Excuse me the vortex, Mr. Pastor. 112 00:10:16,880 --> 00:10:19,560 Yes, but please, Professor. 113 00:10:20,400 --> 00:10:24,480 You also know in the evening, what they have done. 114 00:10:24,680 --> 00:10:29,880 That's what I mean. Attract, Take off, wash, mend. 115 00:10:30,080 --> 00:10:33,280 And how many questions children ask ... 116 00:10:33,480 --> 00:10:36,880 And my husband also wants to be cared for. 117 00:10:37,080 --> 00:10:41,360 The only recovery is now and then the puerperium. 118 00:10:41,560 --> 00:10:46,760 The lout did not even want to Thank you for the chastisement. 119 00:10:46,960 --> 00:10:50,440 Do not thank? - But he thanked. 120 00:10:50,640 --> 00:10:55,640 If only we had one then strong hand felt over us. 121 00:10:55,840 --> 00:11:01,120 Never would the misfortune have happened. - Do not talk about it, Traugott! 122 00:11:01,320 --> 00:11:06,800 Do you mean your sister? - My unfortunate sister, yes. 123 00:11:25,600 --> 00:11:29,200 My unfortunate sister, yes. 124 00:11:29,400 --> 00:11:34,880 Are you sure your miss Sister is unhappy? 125 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 I hope so, Pastor. 126 00:11:37,280 --> 00:11:42,280 Is not it a misfortune from the Family to be launched? 127 00:11:42,480 --> 00:11:45,760 To live abroad. - homeless. 128 00:11:45,960 --> 00:11:51,400 At your instigation, Professor. - Should she contaminate my stove? 129 00:11:51,600 --> 00:11:54,800 Contaminate ... - Contaminate, finish! 130 00:11:55,000 --> 00:11:57,080 The little misstep ... 131 00:11:57,280 --> 00:12:00,800 What would be one bigger misstep? Twins? 132 00:12:01,040 --> 00:12:03,000 She was only 17 years old. 133 00:12:03,200 --> 00:12:06,680 She could not start earlier. 134 00:12:06,880 --> 00:12:10,080 I was 18 when Atlanta was born. 135 00:12:10,280 --> 00:12:13,360 But you were married to me. 136 00:12:13,560 --> 00:12:17,840 Do not talk anymore from these unfortunates! 137 00:12:19,040 --> 00:12:22,240 I have to talk about her, Professor. 138 00:12:22,440 --> 00:12:25,920 You have news from her? - Indeed. 139 00:12:26,120 --> 00:12:30,720 Do you want money, or even back in the lap of the family? 140 00:12:30,920 --> 00:12:34,000 Do you never rest before this person? 141 00:12:34,200 --> 00:12:39,120 There is no room for whores here. - Do not get upset, Traugott! 142 00:12:39,440 --> 00:12:41,840 I want to get upset. 143 00:12:43,000 --> 00:12:48,600 Your sister does not want a loan and not back to the family. 144 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 Rather? - Much more? 145 00:12:51,000 --> 00:12:54,480 But your sister is rather dead. 146 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 Dead? - Dead? 147 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Dead! 148 00:13:01,200 --> 00:13:05,200 It is now ... - ... for the funeral costs. 149 00:13:05,400 --> 00:13:09,000 Traugott, there you can we probably no different. 150 00:13:09,200 --> 00:13:12,800 There are still some more relatives, Frida ... 151 00:13:13,000 --> 00:13:17,400 It's about the legacy Her sister. 152 00:13:17,600 --> 00:13:21,880 Never comes this bastard over my threshold! 153 00:13:22,080 --> 00:13:27,360 It's about the fortune, that Your sister has left. 154 00:13:30,600 --> 00:13:32,800 Fortune? - assets? 155 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Yes. 156 00:13:35,400 --> 00:13:39,400 My sister was wealthy? - It looks like that. 157 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 And does all this inherit the baby? 158 00:13:45,480 --> 00:13:48,800 No, that's faded at the age of two. 159 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 We did not know that. 160 00:13:51,200 --> 00:13:55,280 Not to say that, the evil! - The dear ones. 161 00:13:55,480 --> 00:13:58,600 She thought you did not care. 162 00:13:58,960 --> 00:14:04,000 Yes, we had this on Story so lively share. 163 00:14:04,200 --> 00:14:08,000 Right, Traugott? - Is there a will? 164 00:14:08,440 --> 00:14:12,720 If there were none, you would be yes, the next heirs. 165 00:14:12,920 --> 00:14:15,440 Indeed. - But there is one. 166 00:14:15,880 --> 00:14:20,960 Your sister knew yours hostile attitude against them? 167 00:14:21,200 --> 00:14:24,200 I know what you are aiming for. 168 00:14:24,400 --> 00:14:28,280 She was fair and did not consider us. 169 00:14:28,600 --> 00:14:32,360 This looks like her. - Yes, Traugott. 170 00:14:32,760 --> 00:14:38,000 I'm surprised that they are yours Daughter Atlanta has considered. 171 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 Atlanta? 172 00:14:43,600 --> 00:14:47,280 What do you say, Marianne? The good soul. 173 00:14:47,600 --> 00:14:51,280 Now tell me something! - Yes, the good soul. 174 00:14:51,480 --> 00:14:54,760 It's best to read the letter to you. 175 00:14:55,480 --> 00:14:57,440 (He mumbles) 176 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 Yes here! 177 00:15:01,600 --> 00:15:07,080 "... parts of their real estate, such a house in Montevideo, ... " 178 00:15:07,280 --> 00:15:11,080 "... her niece Atlanta Nägler bequeathed. " 179 00:15:11,280 --> 00:15:16,360 "The heir must, however accompanied by her father, ... " 180 00:15:16,560 --> 00:15:21,640 "... arrive here in Montevideo, to take the inheritance. " 181 00:15:21,840 --> 00:15:27,440 "Ship cards for Mr and Mrs Nägler and Atlanta are included. " 182 00:15:27,640 --> 00:15:31,520 "Perino, Perino and Perino, Lawyers. " 183 00:15:31,720 --> 00:15:33,920 (The cuckoo clock beats.) 184 00:15:47,000 --> 00:15:52,280 Is somebody so down here? Intent to trust me, ... 185 00:15:52,480 --> 00:15:56,880 ... only a penny from to accept this inheritance? 186 00:15:57,200 --> 00:16:01,400 My sister's goal was to shame me. 187 00:16:01,600 --> 00:16:05,000 If I would take the inheritance. 188 00:16:05,200 --> 00:16:08,400 She will never know. - Why not? 189 00:16:08,600 --> 00:16:11,400 She is dead. - The pastor is right. 190 00:16:11,720 --> 00:16:14,600 You always say the pastor is right. 191 00:16:14,800 --> 00:16:19,880 Someone said, as the wooden one Horse brought to Troy: 192 00:16:20,080 --> 00:16:24,280 "I'm afraid the Greeks, also her presents. " 193 00:16:24,600 --> 00:16:27,080 No, your conscience torments you. 194 00:16:27,280 --> 00:16:31,680 You feel how cruel you are were to your sister. 195 00:16:31,880 --> 00:16:34,880 And how unworthy you are of her goodness. 196 00:16:35,280 --> 00:16:39,400 But think about your family! - Remember the kids! 197 00:16:39,600 --> 00:16:44,880 You have one opposite of you Responsibility towards ... 198 00:16:45,080 --> 00:16:49,360 Twice opposite! - You have a responsibility! 199 00:16:49,560 --> 00:16:53,040 I hope you are aware of it. 200 00:16:59,000 --> 00:17:03,400 Well, Pastor! If you grab me from the side. 201 00:17:03,640 --> 00:17:06,560 I knew, I can convince you. 202 00:17:06,760 --> 00:17:09,280 Do not grin! - Why not? 203 00:17:09,480 --> 00:17:13,600 Take the smile back! - Smile never hurts. 204 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 And whether! - In what way? 205 00:17:16,000 --> 00:17:18,800 Where are the ship tickets? - Here. 206 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 In this respect! 207 00:17:29,840 --> 00:17:33,880 There we have it! Have now They spoiled everything. 208 00:17:34,120 --> 00:17:36,880 Such a hypocritical dickhead! 209 00:17:37,080 --> 00:17:42,360 You know him. He can not exist without halo. 210 00:17:42,560 --> 00:17:45,760 That annoys me. - But he does not know. 211 00:17:45,960 --> 00:17:48,560 The little lesson is good for him. 212 00:17:48,760 --> 00:17:52,640 The little inheritance would have done us good too. 213 00:17:52,840 --> 00:17:54,920 What are you looking for? - The glue. 214 00:17:55,400 --> 00:17:57,360 Here! 215 00:18:00,800 --> 00:18:06,080 He would be different if he had more Have money and less worries. 216 00:18:06,800 --> 00:18:11,000 If he is not outside so much to hunch, ... 217 00:18:11,200 --> 00:18:14,800 ... he would not have to be here to play the tyrant. 218 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 The ... 219 00:18:18,000 --> 00:18:22,080 Now everything is stuck only not the ship cards. 220 00:18:30,600 --> 00:18:34,080 I'm sorry, dad, if I was to blame. 221 00:18:34,320 --> 00:18:37,080 You are not guilty, my boy. 222 00:18:49,400 --> 00:18:53,800 Is something going on? - Hold on, Octavius! 223 00:19:22,720 --> 00:19:27,200 You could give the kids everything Give what you need. 224 00:19:27,400 --> 00:19:30,680 Or more. You have many wishes. 225 00:19:30,880 --> 00:19:34,360 I can get him around. - Your word in God's ear. 226 00:19:34,560 --> 00:19:39,960 Join us tonight Regular table. We have to succeed. 227 00:19:40,160 --> 00:19:43,640 They believe in miracles. - That's my job. 228 00:19:50,840 --> 00:19:52,880 Atlanta! - Yes what's up? 229 00:19:53,080 --> 00:19:56,160 Help me hang up the laundry, child! 230 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 Thank you very much. 231 00:20:05,440 --> 00:20:08,480 Do you remember Aunt Josefine? 232 00:20:08,680 --> 00:20:10,680 No, mum. 233 00:20:10,880 --> 00:20:14,160 You know that she was Father's sister. 234 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 Is not she anymore? 235 00:20:16,560 --> 00:20:20,640 Aunt Josefine was a victim a great misfortune. 236 00:20:20,840 --> 00:20:25,720 We do not know anything about that. What misfortune, Mum? 237 00:20:27,440 --> 00:20:29,800 When she was your age, ... 238 00:20:30,000 --> 00:20:35,080 ... or maybe a little less than a few months older, ... 239 00:20:35,320 --> 00:20:37,880 What's up with her, mum? 240 00:20:38,080 --> 00:20:43,280 You know, not all girls be as carefully guarded as you. 241 00:20:43,520 --> 00:20:45,480 No, mum. 242 00:20:45,720 --> 00:20:48,080 Aunt Josefine was not. 243 00:20:48,280 --> 00:20:53,680 So it could happen to her made the mistake of her life. 244 00:20:53,880 --> 00:20:59,360 In other words, she got one Baby without being married. 245 00:20:59,600 --> 00:21:03,840 It was a boy. He had 8.5 pounds and no hair. 246 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 How do you know? - We all know that. 247 00:21:07,520 --> 00:21:12,320 Lohengrin may stay, when we are sent out. 248 00:21:12,520 --> 00:21:15,000 He still does not understand anything. 249 00:21:15,240 --> 00:21:18,280 We'll get him out of it anyway. 250 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 So do you know ... 251 00:21:32,800 --> 00:21:37,680 Do you know that too? the family was expelled? 252 00:21:37,880 --> 00:21:40,760 That was hard by dad. - Perhaps. 253 00:21:40,960 --> 00:21:45,240 But he is tough too against himself in matters of morality. 254 00:21:45,440 --> 00:21:49,440 We can not criticize him. - No, mum. 255 00:21:49,640 --> 00:21:52,920 Besides, we have more important concerns. 256 00:21:53,160 --> 00:21:56,920 What worries. - Josefine has inherited something. 257 00:21:57,400 --> 00:22:00,080 Oh, did she die? - Who? 258 00:22:00,320 --> 00:22:04,360 Aunt Josefine. - Of course, did not I say that? 259 00:22:04,600 --> 00:22:06,560 No. 260 00:22:06,800 --> 00:22:11,160 How much has she inherited? - I do not know that. 261 00:22:11,400 --> 00:22:15,840 But you will therefore be behind Must drive Montevideo. 262 00:22:16,040 --> 00:22:19,720 Wonderful! When are we going, on holiday? 263 00:22:19,920 --> 00:22:22,400 Dad does not want to. - Why not? 264 00:22:22,640 --> 00:22:25,800 He refuses to touch the money. 265 00:22:26,000 --> 00:22:29,680 He does not need that I will touch it. 266 00:22:50,720 --> 00:22:53,320 Are you coming to Montevideo? 267 00:22:53,520 --> 00:22:57,520 That will not do. Who cares around the twelve chicks? 268 00:22:57,760 --> 00:23:01,000 Besides, I would not have anything to wear. 269 00:23:01,200 --> 00:23:04,880 You hang everything on me. I do not want that. 270 00:23:05,080 --> 00:23:09,680 I prefer to walk around naked. - Your father would be against it. 271 00:23:09,880 --> 00:23:13,480 Sometimes I'm mad at dad. - Me too. 272 00:23:13,680 --> 00:23:18,160 I do not want to hear that. Why are you angry? 273 00:23:18,400 --> 00:23:22,640 He always leaves you in the walk around the same dress. 274 00:23:22,840 --> 00:23:25,320 I am embarrassed by Herbert. 275 00:23:25,520 --> 00:23:28,720 Father gives me everything he deserves. 276 00:23:28,920 --> 00:23:33,000 And he looks me in the eye not on the clothes. 277 00:23:33,200 --> 00:23:35,880 Herbert should also learn that. 278 00:23:36,120 --> 00:23:40,360 I know that he loves us, as strange as he is. 279 00:23:40,600 --> 00:23:43,040 All men are whimsical. 280 00:23:43,280 --> 00:23:47,440 As long as we do not notice we are in love. 281 00:23:47,640 --> 00:23:52,160 If we notice it and it does not bother us, we love. 282 00:23:52,360 --> 00:23:56,160 Mothers, what you do can learn everything from you! 283 00:23:56,640 --> 00:23:58,600 (It rings.) 284 00:23:58,840 --> 00:24:02,600 Will I become Herbert too to be such a good woman? 285 00:24:02,800 --> 00:24:04,880 You will have to. 286 00:24:05,120 --> 00:24:07,480 The young Herr Kraft would be there. 287 00:24:08,240 --> 00:24:10,240 You're glowing, girl. 288 00:24:10,480 --> 00:24:15,320 You can not show men how much we care about them. 289 00:24:16,080 --> 00:24:21,040 Father does not know it today. - I'm not showing anything. 290 00:24:22,400 --> 00:24:26,280 You do not notice anything. What is wrong with you? 291 00:24:26,520 --> 00:24:30,680 Good day, Professor. - Hello, Mr. Kraft. 292 00:24:30,920 --> 00:24:34,480 Should the flowers not be for Atlanta? 293 00:24:34,680 --> 00:24:38,760 No, this time they are for you. - Well that's nice. 294 00:24:38,960 --> 00:24:43,760 You two do not want to Drink coffee with the family. 295 00:24:43,960 --> 00:24:48,040 But do not come so late! - I could hug her. 296 00:24:48,280 --> 00:24:50,640 Later. What's that? 297 00:24:50,880 --> 00:24:53,720 A sailor band from the Atlanta. 298 00:24:53,920 --> 00:24:58,120 On the ship you have Married 18 years ago. 299 00:24:58,320 --> 00:25:01,400 Thank you! Is the Atlanta driving again? 300 00:25:01,680 --> 00:25:06,600 Since two months, says Brettschneider of the travel agency. 301 00:25:07,000 --> 00:25:09,400 I tell my husband that. 302 00:25:09,600 --> 00:25:14,000 Could you join him? to put in a good word for me? 303 00:25:14,200 --> 00:25:18,000 I have such Inhibitions towards him, ... 304 00:25:18,200 --> 00:25:22,080 ... since he's through me High school graduation has let go. 305 00:25:22,280 --> 00:25:26,600 That was a long time ago. - With him, I'll be a student again. 306 00:25:26,960 --> 00:25:32,160 Everyone becomes a student with him, Me too sometimes, Mr. Kraft. 307 00:25:32,360 --> 00:25:36,960 But he was right I behaved dumb. 308 00:25:37,160 --> 00:25:41,560 My husband loves one a certain degree of limitedness. 309 00:25:41,760 --> 00:25:44,960 Will I meet his requirements? 310 00:25:45,160 --> 00:25:48,640 You will exceed his expectations. 311 00:26:20,000 --> 00:26:21,960 Good day. 312 00:26:22,200 --> 00:26:26,840 My parents decided at her marriage at sea, ... 313 00:26:27,040 --> 00:26:31,440 ... to call me Atlanta, if I became a girl. 314 00:26:31,680 --> 00:26:34,840 Yes and? I became a girl. 315 00:26:35,080 --> 00:26:37,920 That's quite obvious! Yes of course. 316 00:26:38,160 --> 00:26:42,920 Do you know what I want. Tell me, even if it's bad. 317 00:26:43,160 --> 00:26:48,400 It is not bad. I would like also marry on the Atlanta. 318 00:26:48,600 --> 00:26:52,680 Because it's your parents so lucky. 319 00:26:52,920 --> 00:26:58,280 Yes, they are very nice. Your eleven siblings attest to that. 320 00:26:58,480 --> 00:27:01,160 Yes, we are all wishful children. 321 00:27:01,760 --> 00:27:06,160 Do you want to have twelve? I do not want to commit myself. 322 00:27:06,360 --> 00:27:10,960 If we can afford it, I want twelve dozen of you. 323 00:27:11,200 --> 00:27:14,360 Maybe we can afford it. 324 00:27:14,560 --> 00:27:17,560 Aunt Josefine gave me something. 325 00:27:17,800 --> 00:27:21,640 That's wonderful! Oh! Deepest condolences. 326 00:27:21,880 --> 00:27:27,040 Thank you. But daddy does not want that we drive to Montevideo. 327 00:27:27,280 --> 00:27:31,280 To Montevideo? That's where we have to take the legacy. 328 00:27:31,520 --> 00:27:33,480 In Montevideo? 329 00:27:51,560 --> 00:27:55,160 You do not drive without me to Montevideo! 330 00:27:55,400 --> 00:27:57,560 And who determines that? I. 331 00:27:57,800 --> 00:27:59,760 You? Yes. 332 00:27:59,960 --> 00:28:03,360 And why do not you want it? Because I ... 333 00:28:03,560 --> 00:28:07,560 Because you are jealous. That I do not laugh! 334 00:28:07,800 --> 00:28:11,200 But if another ... I'll kill him. 335 00:28:11,440 --> 00:28:14,360 You are jealous of every mosquito. 336 00:28:14,600 --> 00:28:18,360 It is not about mosquitoes. No, to the inheritance. 337 00:28:18,600 --> 00:28:22,760 If you are rich, I am no longer enough for your father. 338 00:28:23,000 --> 00:28:25,760 Will you marry him or me? You. 339 00:28:26,000 --> 00:28:27,960 So what! 340 00:28:29,600 --> 00:28:31,760 Atlanta. Herbert. 341 00:28:32,200 --> 00:28:37,360 If I did not love you so much, I would not be jealous. 342 00:28:38,800 --> 00:28:41,680 Talk to Papi, now! Yes. 343 00:28:43,800 --> 00:28:45,760 (They ring the bell.) 344 00:28:49,600 --> 00:28:52,160 Oh, Mr. Saft. Look at it! 345 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 Force. - You're welcome? 346 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 Force. - So what? 347 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 Do you have bluish pieces of paper? see lying around? 348 00:29:05,480 --> 00:29:07,280 No, dad. 349 00:29:07,480 --> 00:29:10,400 You, Mr. Kraft? - No, Professor. 350 00:29:10,560 --> 00:29:14,600 Do you ever have a positive one for me Answer given? 351 00:29:14,840 --> 00:29:17,480 No, Professor. - Put! 352 00:29:18,000 --> 00:29:22,640 If he looks at me, I feel like the snake ... 353 00:29:22,880 --> 00:29:25,760 ... under the look of a rabbit. 354 00:29:25,960 --> 00:29:30,760 Never mind, then I'll stop with him for your hand. 355 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 Already back? - Yes. 356 00:29:33,160 --> 00:29:38,520 Herbert is supposed to talk to father. - Not today, father is worried. 357 00:29:38,760 --> 00:29:41,320 He is looking for shredded paper. - So? 358 00:29:41,560 --> 00:29:43,520 Yes, bluish. - So so! 359 00:29:43,760 --> 00:29:47,440 I bring Herbert still fast around the corner! 360 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Are you looking for something, Traugott Hermann? 361 00:30:00,200 --> 00:30:03,480 Where is the pastor? - Not in the trash. 362 00:30:07,000 --> 00:30:09,880 Do you know what he said about you? 363 00:30:10,080 --> 00:30:12,480 No, if you do not say so. 364 00:30:12,680 --> 00:30:16,680 He said you are involved sanctimonious tyrant. 365 00:30:16,880 --> 00:30:20,160 That said the magnificent man of God. 366 00:30:20,360 --> 00:30:25,360 But also that you are under your rough shell would be a lamb. 367 00:30:25,560 --> 00:30:30,640 And that you, would you ever make money come, what is possible, ... 368 00:30:30,840 --> 00:30:34,600 ... the most benevolent Citizens of the city would be. 369 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 A shame ... 370 00:30:37,440 --> 00:30:41,000 What, he said that? - He said that. 371 00:30:43,600 --> 00:30:45,880 I had to agree with him. 372 00:30:48,400 --> 00:30:53,800 Suppose we inherit 100,000 marks. Are you out of your mind, Marianne? 373 00:30:54,400 --> 00:30:59,800 From 100,000 you could 10,000 to charitable purposes. 374 00:31:00,000 --> 00:31:02,880 Of course, I could easily do that. 375 00:31:03,080 --> 00:31:05,080 It depends entirely on you. 376 00:31:05,280 --> 00:31:09,080 Yes, 5,000 immediately and 5,000 later. Perhaps. 377 00:31:09,520 --> 00:31:13,120 Of course, nobody can talk to you about that. 378 00:31:14,400 --> 00:31:17,400 Imagine, we go for a walk. 379 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 People are pulling that Hat in front of us and know: 380 00:31:21,200 --> 00:31:25,200 There he goes, our benefactor. 381 00:31:25,400 --> 00:31:30,280 When you consider how much good I could do with the money. 382 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 I have no right, to reject the money. 383 00:31:34,560 --> 00:31:37,840 No right. - I said no right. 384 00:31:38,040 --> 00:31:43,240 I have my pride on the altar to sacrifice charity. 385 00:31:43,440 --> 00:31:47,440 Your generosity may do not go too far. 386 00:31:47,640 --> 00:31:50,640 I have not started yet. 387 00:32:02,000 --> 00:32:07,480 Remember, our last six have never received anything new. 388 00:32:07,680 --> 00:32:13,280 They had to apply what the first six had grown up. 389 00:32:13,480 --> 00:32:18,280 And they carry what we do have filed. A shame. 390 00:32:19,000 --> 00:32:24,800 And what a nice trip it is would. A lifelong dream would come true. 391 00:32:25,000 --> 00:32:28,880 Our first common vacation, Marianne. 392 00:32:29,080 --> 00:32:32,840 I'm afraid I have to stay with the children. 393 00:32:33,080 --> 00:32:36,040 No, Marianne, you have to come along! 394 00:32:38,600 --> 00:32:41,400 You would have, if necessary. 395 00:32:41,600 --> 00:32:44,080 That is very nice of you. 396 00:32:45,280 --> 00:32:49,680 Do not you want the pastor take on my billet? 397 00:32:49,880 --> 00:32:55,480 I understand. The pastor should not just take care of my soul. 398 00:32:55,720 --> 00:32:58,080 That's not what I meant. 399 00:32:58,280 --> 00:33:02,080 Who gave Adam the apple, Eve or the serpent? 400 00:33:02,280 --> 00:33:07,360 Traugott, you forget yourself! - No, I'll remember you. 401 00:33:07,560 --> 00:33:09,760 You Casablanca! - Casanova. 402 00:33:14,000 --> 00:33:19,880 Marianne, if I take the money, can we possibly ... 403 00:33:20,080 --> 00:33:22,560 ... still accomplish something. - What? 404 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 A thirteenth. 405 00:33:25,400 --> 00:33:28,400 Traugott Hermann, that goes too far! 406 00:33:32,200 --> 00:33:36,200 So, you are for the journey and I am against it. 407 00:33:36,400 --> 00:33:42,000 They prove to me what I mean for one I'm a jerk, Mr. Mayor. 408 00:33:42,200 --> 00:33:46,880 That convinces the professor. - That's a small thing. 409 00:33:47,080 --> 00:33:50,760 Then the pharmacist tells the history. 410 00:33:51,000 --> 00:33:53,840 Great strategic plan. 411 00:33:54,200 --> 00:33:59,000 Behold, the Professor, what a splendor in our hut! 412 00:33:59,200 --> 00:34:03,080 Good evening, gentlemen! Mr. Mayor! 413 00:34:03,280 --> 00:34:09,160 How are you, you sheephead? - Good mood, you Duckmaus! 414 00:34:09,360 --> 00:34:15,160 Does that annoy you, you Erbchleicher? - I'm glad you patent disgust! 415 00:34:15,360 --> 00:34:17,360 Möselchen? - Yes. 416 00:34:17,560 --> 00:34:19,840 Yes! Mosel, a red man! - Well! 417 00:34:21,200 --> 00:34:26,880 Speaking of Erbchleicher, you have it necessary, after what one hears so. 418 00:34:27,080 --> 00:34:31,280 Yes, we will be one soon big trip company. 419 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 Please none of this! 420 00:34:33,800 --> 00:34:37,600 Did you hear, Pastor, what the pharmacist ... 421 00:34:37,800 --> 00:34:41,200 ... from his journey has told to America? 422 00:34:41,400 --> 00:34:46,720 I almost died laughing! - Nearly? Let's try it again! 423 00:34:47,160 --> 00:34:49,520 Tell it again! 424 00:34:49,720 --> 00:34:53,000 Not in the presence of the Frau Professor. 425 00:34:53,200 --> 00:34:57,080 My wife still has never understood a joke. 426 00:34:57,280 --> 00:35:01,880 How can you say that? Tell me, Mr. Pharmacist. 427 00:35:02,080 --> 00:35:06,160 It will not be too bad. - Well, I do not know. 428 00:35:06,360 --> 00:35:10,560 A friend of mine, the name is unimportant ... 429 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 ... go for a walk, in a street in Montevideo. 430 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 I do not trust myself. 431 00:35:19,600 --> 00:35:23,880 Tell the story, Mr. Mayor! 432 00:35:24,080 --> 00:35:28,680 So, he goes for a walk in a street in Montevideo. 433 00:35:28,920 --> 00:35:30,880 He laughs so elegantly. 434 00:35:31,080 --> 00:35:36,160 He goes for a walk in a street in Montevideo, suddenly ... 435 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 It's too funny! 436 00:35:38,840 --> 00:35:41,080 We will judge that. 437 00:35:41,280 --> 00:35:45,360 He goes for a walk in a street in Montevideo. 438 00:35:45,560 --> 00:35:47,960 That was a long road. 439 00:35:48,400 --> 00:35:53,080 There he sees a crowd in front of a shop window. 440 00:35:53,280 --> 00:35:56,880 He approaches and sees in showcase ... 441 00:35:57,080 --> 00:36:02,360 ... a lively, beautiful one Lady lying in a bathtub. 442 00:36:02,560 --> 00:36:08,240 Only clothed with soap foam. It was an advertisement for bath soap. 443 00:36:08,440 --> 00:36:11,240 What was the name of the soap? - No matter, continue! 444 00:36:11,440 --> 00:36:17,120 Suddenly a young man starts to smash the national anthem. 445 00:36:17,320 --> 00:36:20,200 But it did not work. - Why not? 446 00:36:20,680 --> 00:36:22,640 Why not? 447 00:36:22,840 --> 00:36:24,840 She did not get up. 448 00:36:34,400 --> 00:36:37,800 Well, Mariannchen, did you understand? 449 00:36:39,400 --> 00:36:44,600 Maybe the lady needed not to get up at all. 450 00:36:45,000 --> 00:36:48,200 Maybe she was a foreigner. 451 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 (Everybody is laughing.) 452 00:37:00,000 --> 00:37:04,080 Yes, that's all can happen while traveling. 453 00:37:04,280 --> 00:37:07,680 Montevideo would not be a patch for me. 454 00:37:07,880 --> 00:37:12,760 You have to see something different, as your own church tower. 455 00:37:12,960 --> 00:37:16,160 There are different perspectives. 456 00:37:16,360 --> 00:37:20,560 No, no, stay in the country, and eat well! 457 00:37:21,400 --> 00:37:27,080 You should look at the world, if you have the opportunity. 458 00:37:27,280 --> 00:37:29,280 Travel is hard! 459 00:37:29,480 --> 00:37:31,960 You miserable comedians! 460 00:37:32,160 --> 00:37:36,160 I do not believe in the generosity of my sister. 461 00:37:36,360 --> 00:37:38,360 Something is not right. 462 00:37:38,680 --> 00:37:43,280 But a dead aunt is but not a Trojan horse. 463 00:37:43,480 --> 00:37:46,960 You could do that much Do good with the money. 464 00:37:47,160 --> 00:37:52,240 Yes, a new modern steam car there is need for the fire department. 465 00:37:52,440 --> 00:37:55,040 New bars for the prison. 466 00:37:55,600 --> 00:38:00,000 The regimental chapel needs a clamp tree. 467 00:38:00,200 --> 00:38:03,280 And the Jacobus church a bell. 468 00:38:03,480 --> 00:38:08,760 We call her Herrmann-Bell. - Traugott Herrmann bell. 469 00:38:09,000 --> 00:38:13,240 She smashes the praise of the founder over the city. 470 00:38:13,440 --> 00:38:17,040 Think of your family! - Oh, Traugott! 471 00:38:17,240 --> 00:38:22,720 We could still, among other things a "you know what" accomplish. 472 00:38:26,000 --> 00:38:28,280 Where are the ship tickets? 473 00:38:28,480 --> 00:38:32,800 Here, the pastor stuck them together. 474 00:38:35,240 --> 00:38:41,240 (All sing) "Whom God wants right To show favor, he sends ... " 475 00:38:41,440 --> 00:38:43,440 "... in the wide world." 476 00:38:43,640 --> 00:38:49,320 "He wants to show his miracles, in mountain and valley and river and field. " 477 00:38:50,600 --> 00:38:57,400 (They sing) "We're walking, we wander, from one place to another. " 478 00:38:57,840 --> 00:39:04,000 "We hike, we hike singing all over the country. " 479 00:39:05,800 --> 00:39:09,200 "The brooks of jump the mountains. " 480 00:39:09,400 --> 00:39:12,480 "The larks are fast high with pleasure. " 481 00:39:12,680 --> 00:39:16,400 "What should not I do sing with them. " 482 00:39:16,600 --> 00:39:19,800 'Full throat' and fresh breast? " 483 00:39:21,440 --> 00:39:28,400 "We hike, we hike from one place to another. " 484 00:39:28,600 --> 00:39:35,000 "We hike, we hike singing all over the country. " 485 00:39:36,400 --> 00:39:43,400 "The sluggards that lie at home, do not quench the dawn. " 486 00:39:43,800 --> 00:39:50,800 "You only know about cradles, of worries, burden and need for bread. " 487 00:39:52,000 --> 00:39:58,600 "We hike, we hike from one place to another. " 488 00:39:59,200 --> 00:40:05,000 "We hike, we hike singing all over the country. " 489 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 (The locomotive whistles.) 490 00:40:07,880 --> 00:40:12,800 "I have to, i have to out to the city? " 491 00:40:13,000 --> 00:40:15,880 "And you darling stay here!" 492 00:40:16,280 --> 00:40:20,800 "If i come when i come, when i come back, ... " 493 00:40:21,200 --> 00:40:25,400 "... I come in, my darling, with you, " 494 00:40:36,080 --> 00:40:42,480 We waved, until only one more Cloud was visible on the horizon. 495 00:40:47,480 --> 00:40:50,760 Three weeks have now gone into the country. 496 00:40:50,960 --> 00:40:53,640 Three weeks we are now alone. 497 00:40:54,880 --> 00:40:57,760 Where would you like to swim around now? 498 00:40:57,960 --> 00:41:02,040 I envy you, what you see everything. 499 00:41:03,280 --> 00:41:07,960 When will something else finally come? as water, Mr. Pastor? 500 00:41:08,160 --> 00:41:10,360 At the earliest in eight days. 501 00:41:10,560 --> 00:41:15,560 Can you see the equator? - That's just an imaginary line. 502 00:41:16,680 --> 00:41:19,960 On Papi's globe you can see him so beautiful. 503 00:41:21,160 --> 00:41:25,240 Where is daddy? - He had to lie down. 504 00:41:26,480 --> 00:41:29,360 Does he have ... Is he again ... 505 00:41:29,760 --> 00:41:34,360 Yes. It's him again ... He has ... I'll take a look for him. 506 00:41:44,040 --> 00:41:49,120 The on-board newspaper, it contains the menu of the next week. 507 00:41:49,320 --> 00:41:51,320 Get out! 508 00:41:53,240 --> 00:41:57,920 Who has the stomach needs not to worry about the ridicule. 509 00:41:58,120 --> 00:42:00,600 Weakness, your name is Leib. 510 00:42:00,800 --> 00:42:05,800 Seasickness has nothing to do with it to do physical weakness. 511 00:42:06,000 --> 00:42:08,280 It has to do with the brain. 512 00:42:08,480 --> 00:42:12,880 Yes, that's why you are spared. What are you doing here? 513 00:42:13,080 --> 00:42:17,520 Is not it enough that I love you has to endure here at night. 514 00:42:17,720 --> 00:42:22,560 I fulfill my shepherd duty. - Beware my daughter. 515 00:42:22,760 --> 00:42:28,240 She reads outside on the railing. - Do not talk about the railing. 516 00:42:49,240 --> 00:42:52,440 "Go in Your cabin, Senorita. " 517 00:42:52,640 --> 00:42:57,240 "Someone is waiting for you, the one Is close to you. A friend" 518 00:43:13,040 --> 00:43:17,240 Herbert, what are you doing here? How do you look? 519 00:43:17,440 --> 00:43:20,720 I told you, you do not drive without me. 520 00:43:20,920 --> 00:43:26,120 I hired as a stoker. I want to see you for three weeks. 521 00:43:26,360 --> 00:43:29,840 But I'm not allowed on the promenade deck. 522 00:43:30,080 --> 00:43:33,120 That's what you have for done me? O Herbert! 523 00:44:02,040 --> 00:44:06,320 Where have you been, kid? - I looked at the ship. 524 00:44:06,560 --> 00:44:11,240 Interesting, right? - Yes, there are many surprises. 525 00:44:11,440 --> 00:44:14,120 You made yourself black. - Where? 526 00:44:14,320 --> 00:44:17,440 On the nose. Were you in the engine room? 527 00:44:17,640 --> 00:44:21,840 The sea is so wild, Mr. Pastor! - Wil ...? 528 00:44:22,640 --> 00:44:28,440 Strange, no trace of Herbert Force, since the departure of the three. 529 00:44:28,640 --> 00:44:33,520 17.50 meters apple rings on suspended from the dry floor. 530 00:44:34,880 --> 00:44:36,840 The cross hurts me. 531 00:44:37,040 --> 00:44:42,120 Since the inheritance in prospect is, I become reckless. 532 00:44:42,360 --> 00:44:46,000 I let myself change the bright jacket dress. 533 00:44:46,240 --> 00:44:49,200 Maybe even with fur trim. 534 00:44:49,440 --> 00:44:54,200 Actually, the kids need it urgent something new. 535 00:45:34,040 --> 00:45:36,040 Pst, Socrates! 536 00:46:12,280 --> 00:46:14,440 A strange feeling: 537 00:46:14,640 --> 00:46:19,840 Here the summer comes to an end and over there begins spring. 538 00:46:20,080 --> 00:46:22,920 Oh, Traugott, you're so far away! 539 00:46:48,040 --> 00:46:53,120 Terra company, finally. So must Columbus had felt. 540 00:46:57,560 --> 00:47:00,400 Atlanta! - Atlanta, catch up! 541 00:47:02,360 --> 00:47:07,520 Pastor, we'll take one Droschke, we are not expected. 542 00:47:07,960 --> 00:47:11,200 We are half a day late. 543 00:47:11,520 --> 00:47:13,520 Yes, so! 544 00:47:13,960 --> 00:47:17,160 Take us to the Estancia Machado. 545 00:47:17,400 --> 00:47:19,360 Senor? 546 00:47:19,600 --> 00:47:22,760 Take us to the Estancia Machado! 547 00:47:22,960 --> 00:47:26,960 (Spanish) Estancia Machado, you? - But but! 548 00:47:28,160 --> 00:47:30,120 Stop, our luggage! 549 00:47:31,320 --> 00:47:33,320 Professor Nägler? 550 00:47:33,840 --> 00:47:35,800 Yes. 551 00:47:40,520 --> 00:47:44,000 "Welcome to Montevideo, Professor." 552 00:47:44,200 --> 00:47:47,320 "Follow Bezepa, ..." - Si, si. 553 00:47:47,520 --> 00:47:52,000 "... she will bring you to your sister's house ... " 554 00:47:52,200 --> 00:47:55,280 "... and to yours Carmen de la Rocco. " 555 00:47:55,480 --> 00:47:57,480 Carmen de la Rocco, si! 556 00:47:57,720 --> 00:48:00,520 Pension Habanera, Avenida del mar! 557 00:48:00,760 --> 00:48:04,120 Why does my sister have a horse tram? 558 00:48:04,320 --> 00:48:08,520 Other countries other manners? - And Carmen de la Rocco? 559 00:48:08,760 --> 00:48:11,600 What you do not like? - The name. 560 00:48:11,840 --> 00:48:13,800 You grumbler! 561 00:48:14,040 --> 00:48:18,600 The coachman grinned as I did Estancia Machado said. 562 00:48:18,800 --> 00:48:22,600 Maybe he knows you from Dingskirchen. 563 00:49:29,720 --> 00:49:32,600 Oh! Dad, here it is it's wonderful! 564 00:49:33,560 --> 00:49:36,120 Good night! - Good night! 565 00:49:36,360 --> 00:49:40,200 Senora del la Rocco will You will receive tomorrow. 566 00:49:40,440 --> 00:49:45,880 Already late, you will be tired after the long journey. Por favor! 567 00:49:55,560 --> 00:49:57,520 Pastor? - Yes? 568 00:49:57,720 --> 00:50:01,120 Do you know who that is? - Her sister. 569 00:50:01,360 --> 00:50:05,200 She has not changed, the good Josefine. 570 00:50:05,600 --> 00:50:10,960 The bust of a consummate lady. - Well, the bust is complete. 571 00:50:29,160 --> 00:50:33,800 We have vacated the most beautiful rooms, por favor. 572 00:50:34,000 --> 00:50:38,720 Here, yellow room for little friend of professor. 573 00:50:38,880 --> 00:50:41,520 This is my daughter. - Oh la la! 574 00:50:42,120 --> 00:50:45,320 That's great! - Yes, amazing. 575 00:50:45,520 --> 00:50:47,960 And daddy, a real bath! 576 00:50:48,360 --> 00:50:53,440 Yes that is nice. do not forget hang the good dress! 577 00:50:53,680 --> 00:50:56,240 Good night, child, dream nice! 578 00:50:56,480 --> 00:51:00,960 I'm already doing it. It's all a dream. 579 00:51:02,800 --> 00:51:05,080 Here, the pink room. Who? 580 00:51:05,240 --> 00:51:10,720 Please take that, Pastor! Pink suits your face color. 581 00:51:06,920 --> 00:51:10,240 And the blue room for the professor. 582 00:51:29,560 --> 00:51:32,000 Well, what do you say, Professor? 583 00:51:32,240 --> 00:51:36,520 Is the mirror above the bed not very senseless? 584 00:51:36,720 --> 00:51:41,200 Other countries other manners. - They repeat themselves. 585 00:51:41,400 --> 00:51:46,760 Strange with my sister. - You are a guest of the deceased. 586 00:51:46,960 --> 00:51:48,760 You forget ... 587 00:51:48,960 --> 00:51:54,160 Josefine answers yours Cruelty with a noble revenge. 588 00:51:54,360 --> 00:51:57,360 Are my standards of morality too high? 589 00:51:57,560 --> 00:52:02,160 I thought we were going on vacation. - Moral knows no holidays. 590 00:52:03,640 --> 00:52:06,920 Is Pension Habanera far from here? 591 00:52:07,120 --> 00:52:10,120 Pension Habanera, Avenida del mar. 592 00:52:11,440 --> 00:52:14,440 Si, si! Is it far from here? 593 00:52:15,440 --> 00:52:17,440 Si, si! 594 00:52:21,040 --> 00:52:26,840 If have special desire, I, Belinda. If you want, ring! 595 00:52:27,040 --> 00:52:29,440 Belinda come dia y noche. 596 00:52:29,640 --> 00:52:31,640 What is she saying? 597 00:52:31,840 --> 00:52:35,120 If you want, she also comes at night. 598 00:52:36,680 --> 00:52:40,360 Please, girls are already sleeping! - girl? 599 00:52:41,160 --> 00:52:43,240 She will mean Atlanta. 600 00:53:22,040 --> 00:53:26,240 The most beautiful Good morning, dear pastor! 601 00:53:26,440 --> 00:53:29,120 Professor, stand up. 602 00:53:29,320 --> 00:53:32,440 I slept like Sleeping Beauty. 603 00:53:32,640 --> 00:53:37,920 Have you ever been in such a Bed or better floated? 604 00:53:38,280 --> 00:53:40,960 And these silk blankets first ... 605 00:53:41,280 --> 00:53:43,360 What is this suit? 606 00:53:43,560 --> 00:53:48,360 It dates from the time when I wanted to become a missionary. 607 00:53:48,560 --> 00:53:53,360 That must have been a long time ago. - I'm not bedded on roses. 608 00:53:53,560 --> 00:53:57,240 What is the whole well worth, Pastor, so round? 609 00:53:57,640 --> 00:54:00,120 I should think so 200,000. 610 00:54:00,440 --> 00:54:04,440 For this trifle will I do not sell it. 611 00:54:04,640 --> 00:54:07,920 Pastor, tonight you are my guest. 612 00:54:08,120 --> 00:54:12,400 We get to know Montevideo and Montevideo us. 613 00:54:12,600 --> 00:54:16,080 Happy Montevideo! Where is Atlanta? 614 00:54:16,280 --> 00:54:21,360 She is still sleeping. For the first time alone in a bed. 615 00:54:21,560 --> 00:54:26,160 We never had so many Make beds like children. 616 00:54:26,360 --> 00:54:31,640 Oh, the flamingo flower that is growing here like Geranium. 617 00:54:32,040 --> 00:54:36,240 The breakfast, Caballeros! And Mme de la Rocco! 618 00:54:40,840 --> 00:54:45,440 Good morning gentlemen. I'm Carmen de la Rocco. 619 00:54:45,640 --> 00:54:48,640 Welcome to this house. 620 00:54:48,960 --> 00:54:54,840 Madame, I'm glad we met understand, you speak German. 621 00:54:55,040 --> 00:54:57,120 Not good but bad. 622 00:54:57,320 --> 00:55:01,520 They were the confidants my dear sister? 623 00:55:01,720 --> 00:55:06,720 Yes, we were very familiar, we had so many in common. 624 00:55:06,920 --> 00:55:08,920 Sorry? 625 00:55:09,120 --> 00:55:11,120 So much. 626 00:55:11,320 --> 00:55:13,720 Ah. This is Pastor Riesling. 627 00:55:13,920 --> 00:55:15,720 Padre! 628 00:55:15,920 --> 00:55:18,800 No, that's not common with us. 629 00:55:19,000 --> 00:55:21,480 Let us sit down, gentlemen. 630 00:55:35,040 --> 00:55:37,520 Professor Nägler, Traugott. 631 00:55:41,040 --> 00:55:46,720 Did you have a peaceful crossing? - The professor only rested. 632 00:55:46,920 --> 00:55:49,600 What is your program for today? 633 00:55:49,800 --> 00:55:51,800 We ... - wait! 634 00:55:52,000 --> 00:55:56,600 I want to with the Executors speak. 635 00:55:57,040 --> 00:56:02,520 In Montevideo you have time. They say tomorrow and think the day after tomorrow. 636 00:56:02,720 --> 00:56:05,800 I will contact the law firm. 637 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 Very kind. 638 00:56:08,640 --> 00:56:14,120 There is a lot of distraction here. Can I arrange anything? 639 00:56:14,320 --> 00:56:20,040 The prehistoric museum would very interested in the professor. 640 00:56:20,240 --> 00:56:22,640 Villain! Everything in his day. 641 00:56:23,120 --> 00:56:26,720 How long has my sister lived here? 642 00:56:26,920 --> 00:56:29,800 Not at all. - Did she still have a house? 643 00:56:30,000 --> 00:56:35,680 She owned 12 such houses throughout Country. Everyone is doing fine. 644 00:56:35,880 --> 00:56:39,160 You go fine, these houses? 645 00:56:39,360 --> 00:56:42,960 Excellent, yes. Should one say unfortunately? 646 00:56:43,160 --> 00:56:47,920 There is a big need in the easy going city. 647 00:56:48,120 --> 00:56:52,520 Understandable, right? - Yes, absolutely understandable. 648 00:56:52,720 --> 00:56:55,480 What do you mean, Pastor? - Absolutely. 649 00:56:55,880 --> 00:56:59,360 "Tout comprendre c'est tout pardonner. " 650 00:56:59,560 --> 00:57:03,160 "To understand everything means forgive everything. " 651 00:57:03,360 --> 00:57:08,560 I understand French. Madame, how is it so suddenly ... 652 00:57:08,760 --> 00:57:10,960 It was suddenly? - Yes. 653 00:57:11,160 --> 00:57:13,440 The poor. - She was not poor. 654 00:57:13,640 --> 00:57:17,520 Not in the financial sense. - Not otherwise. 655 00:57:17,720 --> 00:57:20,800 Her good mood lasted her. 656 00:57:21,000 --> 00:57:25,080 When she made her will, she laughed tears. 657 00:57:25,280 --> 00:57:29,960 So? That's nice. - She had a good sense of humor. 658 00:57:30,160 --> 00:57:33,560 Say ... - (loud sounds of birds) 659 00:57:33,760 --> 00:57:36,040 Was she ever married? 660 00:57:36,480 --> 00:57:40,480 No, that would be her job had been detrimental. 661 00:57:40,720 --> 00:57:42,680 What was your job? 662 00:57:43,840 --> 00:57:49,240 Now, my dear Professor, You want me, how do you say ... 663 00:57:49,440 --> 00:57:53,240 ... fool. - It would be my pleasure! 664 00:57:53,640 --> 00:57:58,840 If you are not married rich where did she get the money from? 665 00:57:59,200 --> 00:58:02,800 She was poor like mouse church, when she started. 666 00:58:03,240 --> 00:58:06,640 All alone she made her fortune ... 667 00:58:06,840 --> 00:58:11,120 ... with the little gift, that God had given her. 668 00:58:11,360 --> 00:58:13,320 Interesting! 669 00:58:15,840 --> 00:58:19,720 Klei ... small gift? - Yes, I say little gift. 670 00:58:19,920 --> 00:58:25,400 She was not more talented than others, but she was more diligent. 671 00:58:25,600 --> 00:58:30,680 She shamed us every day, and we were not lazy, oh la la! 672 00:58:33,200 --> 00:58:35,160 Amazing. 673 00:58:35,520 --> 00:58:40,600 You do not eat, Professor. Are not you appetizing? 674 00:58:40,800 --> 00:58:44,880 Does she ... Madame, she has ever spoken of me? 675 00:58:45,200 --> 00:58:47,880 Yes, Professor, at the will. 676 00:58:48,080 --> 00:58:50,440 She smiled as she said 677 00:58:50,640 --> 00:58:55,840 "It will be a surprise for my virtuous brother, ... " 678 00:58:56,040 --> 00:59:00,720 "... if I let him one of my establishments. " 679 00:59:01,080 --> 00:59:06,040 In Europe one says so for houses with girls, right? 680 00:59:08,640 --> 00:59:10,640 Yes, they say so. 681 00:59:12,040 --> 00:59:15,920 But now, gentlemen, I leave you alone. 682 00:59:16,120 --> 00:59:19,000 Later, I will show you the books. 683 00:59:19,200 --> 00:59:22,600 Senores, Padre, Professor, see you later! 684 00:59:25,040 --> 00:59:30,720 The little gift of my sister, What does she mean by that, Pastor? 685 00:59:30,920 --> 00:59:32,920 Who knows. 686 00:59:33,120 --> 00:59:36,800 My prophetic mind! - Are you served? 687 00:59:37,000 --> 00:59:40,280 Yes. How many girls are here in the house? 688 00:59:40,480 --> 00:59:45,680 With daughter of Professor 14. - With my daughter 14? Atlanta! 689 00:59:46,880 --> 00:59:48,880 Atlanta! Atlanta! 690 00:59:49,080 --> 00:59:51,080 (The girls scream.) 691 00:59:53,640 --> 00:59:55,640 Atlanta! 692 00:59:59,040 --> 01:00:01,840 Atlanta? Atlanta? - Yes, dad? 693 01:00:02,040 --> 01:00:04,240 What are you doing there? - I bathe. 694 01:00:04,640 --> 01:00:08,720 You do not know where to bathe, unhappy child. 695 01:00:08,920 --> 01:00:11,120 Come out, you're moving! 696 01:00:21,840 --> 01:00:26,240 Is there near a simple, solid hotel? 697 01:00:26,440 --> 01:00:29,640 Pension Habanera, just around the corner! 698 01:00:31,640 --> 01:00:34,720 Pastor, you know where we are here? 699 01:00:34,920 --> 01:00:39,200 I suspect it, in a ... Why are you puffing me? 700 01:00:49,440 --> 01:00:52,920 Does anyone speak german or latin? 701 01:00:53,440 --> 01:00:57,040 Me, Padre, German, and Lolita. Me too. 702 01:00:57,240 --> 01:00:59,240 And me. No, no, no! 703 01:00:59,440 --> 01:01:03,440 How old are you then? - (all) 18, 20, 16. 704 01:01:03,640 --> 01:01:08,440 So young and already ... how are you you came to this house? 705 01:01:08,640 --> 01:01:13,320 It's hard, but if you can fulfilled the requirements ... 706 01:01:13,520 --> 01:01:16,800 And you have fulfilled them. - (all) Si, si. 707 01:01:17,000 --> 01:01:20,600 Poor creatures. - We feel like in heaven. 708 01:01:20,800 --> 01:01:24,480 We can only stay as long as we are young. 709 01:01:24,880 --> 01:01:28,360 Then we have to go alone our street. 710 01:01:28,560 --> 01:01:31,120 This is not a must! - (all) O! 711 01:01:31,320 --> 01:01:33,320 What do you do during the day? 712 01:01:33,560 --> 01:01:38,760 Riding in the morning, swimming and then we have lessons. 713 01:01:38,960 --> 01:01:43,560 What kind of lessons? - Languages, conversation, dancing. 714 01:01:43,760 --> 01:01:45,760 Dancing a lot. 715 01:01:46,280 --> 01:01:48,280 And other arts. 716 01:01:48,480 --> 01:01:52,880 Yes, Madame teaches us everything, what the gentlemen want. 717 01:01:53,080 --> 01:01:56,440 Everything the gentlemen w ... And in the afternoon? 718 01:01:56,720 --> 01:02:01,640 After Siesta we are free to play Tennis, cricket, badminton. 719 01:02:01,960 --> 01:02:07,360 We do a lot, body stays fine. - I understand, and in the evening? 720 01:02:07,880 --> 01:02:12,720 We are sitting in the big salon, do manual labor, read ... 721 01:02:12,920 --> 01:02:16,920 And sometimes we play the gramophone. - And then? 722 01:02:17,800 --> 01:02:23,040 We have to go to the rooms. - So! And then? 723 01:02:23,400 --> 01:02:27,360 Then we sleep. We have to sleep. 724 01:02:29,840 --> 01:02:33,440 And when do the gentlemen come? - Which gentlemen? 725 01:02:33,640 --> 01:02:37,320 The ones who ... - Oh, the gentlemen from Montevideo! 726 01:02:37,520 --> 01:02:40,520 Yes the. - They come only every 14 days. 727 01:02:40,720 --> 01:02:44,200 Why only every 14 days, is it profitable? 728 01:02:44,720 --> 01:02:48,560 They are just for control. 729 01:02:49,000 --> 01:02:51,080 control - (all) Si, yes! 730 01:02:51,280 --> 01:02:55,080 The gentlemen are by the Board of Trustees of the Foundation. 731 01:02:55,280 --> 01:02:57,280 Board of Trustees? - Si. 732 01:03:00,040 --> 01:03:03,840 This house is a foundation? - (all) Si, si! 733 01:03:04,040 --> 01:03:09,520 Yes, Maria Machado gave her everything Fortune to make these houses. 734 01:03:09,720 --> 01:03:14,600 For the education of young girls without parents and work. 735 01:03:15,440 --> 01:03:20,040 This is a home for ... - (all) home, yes! 736 01:03:20,840 --> 01:03:26,120 Oh, I was wrong! And who was the generous donor? 737 01:03:26,320 --> 01:03:31,800 You do not know Maria Machado from Theatro Colon in Buenos Aires? 738 01:03:32,040 --> 01:03:37,640 Greatest singer of South America. Come, inside is bust. 739 01:03:38,440 --> 01:03:40,440 I show, come! 740 01:03:44,440 --> 01:03:48,320 Maria Machado! Maria Machado! Maria Machado! 741 01:03:48,520 --> 01:03:51,720 When she was young, she was so offended. 742 01:03:51,960 --> 01:03:54,240 Do you say so? So alone? 743 01:03:55,440 --> 01:04:00,040 That's ... kids, me could hug you and kiss you. 744 01:04:00,240 --> 01:04:05,240 Why do not you do it, Padre? We all like you very much. 745 01:04:05,440 --> 01:04:07,440 Pastor! My ladies! 746 01:04:12,320 --> 01:04:17,400 I just had one of the biggest Moments of my life. 747 01:04:17,600 --> 01:04:21,200 I have seen that. - I discovered ... 748 01:04:21,440 --> 01:04:23,480 They should be ashamed. 749 01:04:23,680 --> 01:04:29,560 Nothing is so dirty, like one dirty fantasy can do it. 750 01:04:29,760 --> 01:04:32,560 Express yourself more clearly! 751 01:04:32,760 --> 01:04:35,160 Hold on tight! - You're welcome? 752 01:04:35,360 --> 01:04:40,840 Do you know who Maria Machado was? - A singer, what about her? 753 01:04:41,040 --> 01:04:44,320 She died recently, right? - So what? 754 01:04:44,520 --> 01:04:47,320 Do you know what she looked like? - no. 755 01:04:48,560 --> 01:04:51,720 There! - What? This is my sister. 756 01:04:51,960 --> 01:04:57,400 Right, Josefine Nägler, and you Stage name was Maria Machado. 757 01:04:57,640 --> 01:04:59,600 No! - Yes. 758 01:05:01,240 --> 01:05:06,680 The house that you are with your morals for something else, ... 759 01:05:06,920 --> 01:05:10,360 ... is a home for single girls. 760 01:05:10,560 --> 01:05:16,520 Founded around the girls before protect for which you held it. 761 01:05:17,000 --> 01:05:19,240 Do not roar like that! 762 01:05:19,680 --> 01:05:24,520 The girl failed and stands morally higher than you. 763 01:05:24,760 --> 01:05:29,600 It was wrong for you to do it Forfeited in that dark night. 764 01:05:29,800 --> 01:05:32,320 Do you feel that? - It was full moon. 765 01:05:32,520 --> 01:05:37,720 If I had not rejected her, would you still be in Dingskirchen. 766 01:05:37,920 --> 01:05:41,680 They pay for their careers for merit? 767 01:05:41,880 --> 01:05:46,760 Maybe I was a tool in the hands of Providence. 768 01:05:47,000 --> 01:05:48,960 That's the height! 769 01:05:59,560 --> 01:06:03,320 Pastor, why are you actually so angry? 770 01:06:03,520 --> 01:06:07,920 Your dickfelligkeit brings me to despair. 771 01:06:08,120 --> 01:06:11,120 Maybe it's not real. 772 01:06:11,320 --> 01:06:16,600 Maybe I need a fat one Fur for my conscience. 773 01:06:23,960 --> 01:06:25,920 Professor! 774 01:06:26,120 --> 01:06:31,000 You told my wife I am a hypocrite. 775 01:06:31,200 --> 01:06:35,480 She was not allowed to tell that. Good that she did. 776 01:06:35,680 --> 01:06:40,760 You take the only consolation, that my act was good for something. 777 01:06:41,000 --> 01:06:45,040 I am a bad shepherd. - You are not. 778 01:06:45,280 --> 01:06:48,440 But. - Do not blame yourself! 779 01:06:48,680 --> 01:06:51,120 I like you. - You too. 780 01:06:51,360 --> 01:06:55,200 But often I could beat you. - You too. 781 01:06:57,360 --> 01:07:00,720 Pastorchen, do me a favor? 782 01:07:00,920 --> 01:07:04,000 Can you bring Atlanta back? - Where is she? 783 01:07:04,200 --> 01:07:06,600 In a pension around the corner. 784 01:07:07,320 --> 01:07:12,000 In the meantime, I'm keeping quiet devotion with my sister. 785 01:07:12,240 --> 01:07:16,120 She is my flesh and blood. I forgive her. 786 01:07:16,600 --> 01:07:20,520 Where is Atlanta located? - Pension Habanera. 787 01:07:20,760 --> 01:07:23,440 I hope it is a pension. 788 01:07:59,320 --> 01:08:04,320 (A bright woman's voice is singing a waltz.) 789 01:08:20,520 --> 01:08:24,320 (A bright woman's voice is singing a waltz.) 790 01:08:31,520 --> 01:08:37,320 A wonderful voice, right? - Yes, she had gold in her throat. 791 01:08:37,520 --> 01:08:40,400 Not just in the throat, Professor. 792 01:08:40,640 --> 01:08:42,600 (He turns off the music.) 793 01:08:42,840 --> 01:08:46,480 Madame, I'm ashamed. - Why, Professor? 794 01:08:46,720 --> 01:08:51,160 I had a bad suspicion. - a suspicion? 795 01:08:51,360 --> 01:08:55,240 I thought ... I dare not to tell you. 796 01:08:55,480 --> 01:08:57,640 I'm not squeamish. 797 01:08:57,840 --> 01:09:02,440 Do you say that in Europe? I can handle a puff. 798 01:09:03,560 --> 01:09:05,520 I thought that. 799 01:09:07,560 --> 01:09:11,800 Below us, this house was really something oh la la, ... 800 01:09:12,000 --> 01:09:14,600 ... before Maria Machado it bought. 801 01:09:14,800 --> 01:09:19,000 I deserve punishment and ask for one. 802 01:09:19,200 --> 01:09:24,480 I invite you, the young ladies and the gentlemen of the board of trustees ... 803 01:09:24,680 --> 01:09:29,560 ... to a lavish party. Do you say so in South America? 804 01:09:29,760 --> 01:09:33,560 Yes. So we do an asado! - an asado! 805 01:09:33,800 --> 01:09:37,240 Agreed? - Si, si. What is an asado? 806 01:09:37,440 --> 01:09:39,920 Let yourself be surprised! 807 01:09:43,560 --> 01:09:50,520 (Latin American music) 808 01:10:02,520 --> 01:10:07,520 The text of this song is not original but charming. 809 01:10:07,720 --> 01:10:12,000 "Pedro, I love you. I love you all the time. " 810 01:10:12,200 --> 01:10:17,080 "I love you, as long as water flows in the Guadalquivir. " 811 01:10:17,560 --> 01:10:23,520 Yes! Guadalquivir, river in Spain. Empties into the Gulf of Cadiz. 812 01:10:24,040 --> 01:10:29,120 "When you come back, you will beat your guitar ... " 813 01:10:29,360 --> 01:10:34,520 "... under the balcony of mine Zimmer, and I will fly. " 814 01:10:34,720 --> 01:10:40,520 "Down the stairs, the moon will my heart will rejoice. " 815 01:10:40,720 --> 01:10:44,120 "The flowers will smell ... " 816 01:10:44,320 --> 01:10:49,520 "... smell, and my body, he will singe on you. " 817 01:10:49,720 --> 01:10:53,520 Burn, scorch is transitive. - "Burning." 818 01:10:53,760 --> 01:10:56,720 "Pedro, I love you always, ... " 819 01:10:57,240 --> 01:11:01,000 And so on and so on. - and so on ... 820 01:11:02,520 --> 01:11:04,520 And so on! 821 01:11:04,720 --> 01:11:06,720 (Applause) 822 01:11:11,320 --> 01:11:16,520 Mr. Pastor, I have to tell you show something interesting. 823 01:11:16,760 --> 01:11:18,920 You make me curious. 824 01:11:29,720 --> 01:11:33,920 Herbert Kraft! But why? - I can not help it. 825 01:11:34,160 --> 01:11:38,000 I came with your ship. As a heater. 826 01:11:38,200 --> 01:11:40,920 Drum! Now I understand. 827 01:11:41,800 --> 01:11:46,240 And today you are Gaucho. - That's what you do for love. 828 01:11:46,480 --> 01:11:50,640 Not that you have grease stains get on your dress! 829 01:11:50,840 --> 01:11:54,520 But Mr. Pastor! - Does your father know? 830 01:11:54,720 --> 01:11:58,600 No, but the party is a good opportunity. 831 01:11:58,840 --> 01:12:03,880 The costume is for camouflage. I do not want secrets anymore. 832 01:12:04,120 --> 01:12:08,760 First on the ship and yesterday in the pension Habanera. 833 01:12:09,000 --> 01:12:13,240 Always so close to Atlanta, that is too dangerous for me. 834 01:12:13,440 --> 01:12:16,640 I want to stop before her hand. 835 01:12:16,880 --> 01:12:19,920 Before you know if it comes or not. 836 01:12:20,160 --> 01:12:24,920 That's decent of you. - I was even reckless. 837 01:12:25,160 --> 01:12:29,320 I have ship tickets ordered for the Atlanta. 838 01:12:29,520 --> 01:12:32,320 For wedding ceremony and honeymoon. 839 01:12:32,560 --> 01:12:36,400 I wired Mum, for you to do it. 840 01:12:36,600 --> 01:12:41,320 Careful, the dress! Yes, Mr. Kraft, then stop! 841 01:12:41,480 --> 01:12:45,200 Your father in law in spe is in a good mood. 842 01:12:45,400 --> 01:12:48,640 When I see him, I lose my courage. 843 01:12:48,840 --> 01:12:50,920 I can feel that. 844 01:12:51,600 --> 01:12:54,400 You have to talk to him. - Me? 845 01:12:54,600 --> 01:12:58,280 Yes, today. - Fine, I'll try it. 846 01:12:59,040 --> 01:13:01,200 (She sings to tango music) 847 01:13:01,440 --> 01:13:05,640 "Paris dances Can-Can, the Balkans are dancing Kolo, ... " 848 01:13:05,840 --> 01:13:10,360 "... the Russian solo. All these dances are dispensable. " 849 01:13:10,560 --> 01:13:12,560 How you take it. 850 01:13:14,320 --> 01:13:19,960 "In Madrid you dance Fandango, but here you dance tango. " 851 01:13:21,160 --> 01:13:25,160 "And only the tango is dangerous." 852 01:13:25,360 --> 01:13:27,320 What they do not say! 853 01:13:28,560 --> 01:13:34,960 "If the black senoras from Montevideo ... " 854 01:13:36,560 --> 01:13:45,360 "... entice you with allure and you meet dancing in Montevideo! " 855 01:13:47,560 --> 01:13:49,560 "Let me warn you!" 856 01:13:53,560 --> 01:13:59,560 "The first step from the right path is sometimes just a tango step. " 857 01:14:01,360 --> 01:14:07,640 "A transfer, a change step, maybe a small misstep. " 858 01:14:08,960 --> 01:14:14,760 "The first step from the right path does not have to be desirous yet. " 859 01:14:15,960 --> 01:14:22,160 "But he can be dangerous, when the tango beat grabs you. " 860 01:14:22,960 --> 01:14:28,960 "So much contact, how is there, you have never felt. " 861 01:14:29,960 --> 01:14:36,760 "If you are tender and discreet a sweet knee touches. " 862 01:14:37,960 --> 01:14:44,560 "The first step from the right path sometimes it's just a tango step. " 863 01:14:45,360 --> 01:14:51,160 "Never dance with a tango, not a step! " 864 01:14:51,360 --> 01:14:53,360 Ole! - Ole! 865 01:14:53,560 --> 01:14:56,160 Bravo, Professor! What did you say? 866 01:14:56,360 --> 01:15:00,560 "We get to know Montevideo and Montevideo us. " 867 01:15:00,760 --> 01:15:04,160 Pastor, I am impressed by the feast. 868 01:15:04,520 --> 01:15:06,520 Only from the festival? 869 01:15:06,720 --> 01:15:12,000 "So much contact, how is there, you have never felt. " 870 01:15:12,200 --> 01:15:16,280 Now you have the bad imagination, pastor. 871 01:15:16,480 --> 01:15:19,880 I have a surprise, Professor. 872 01:15:20,080 --> 01:15:23,880 Professor, the lawyer waiting for you in the house. 873 01:15:24,080 --> 01:15:27,680 He apologizes for his delay. 874 01:15:27,880 --> 01:15:31,280 He is welcome to me. Here are the pesos! 875 01:15:32,480 --> 01:15:36,560 (Tango music) 876 01:15:53,560 --> 01:15:59,160 Thank you, good, you too? Fine. Professor Traugott Hermann Nägler? 877 01:15:59,360 --> 01:16:03,040 Yes, nice to meet you. Mr. Perino? 878 01:16:03,240 --> 01:16:05,440 Dr. Luck, not bad luck. 879 01:16:05,640 --> 01:16:08,240 I expect Messrs. Perino. 880 01:16:08,440 --> 01:16:11,720 Dead, all three. I am her successor. 881 01:16:11,920 --> 01:16:16,920 Here is the will. For her are only the last pages. 882 01:16:17,120 --> 01:16:22,400 The others are about foundations for young things. 883 01:16:22,600 --> 01:16:28,400 When she was young, she intervened dumbfounded relative her out. 884 01:16:28,720 --> 01:16:31,720 Do you know who it was? - Do you know it? 885 01:16:31,920 --> 01:16:37,200 I dont want to know it. And Here it is, where you get it. 886 01:16:37,400 --> 01:16:42,600 "House and property 1351 I leave Estancia Machado ... " 887 01:16:42,800 --> 01:16:49,000 "... with all rights and duties my niece Atlanta Noodle. "Off. 888 01:16:49,200 --> 01:16:52,520 How much is it worth? - 75,000 silver pesos. 889 01:16:52,720 --> 01:16:56,320 How much is this in Mark? - About four times. 890 01:16:56,680 --> 01:17:00,880 Oh, 300,000! Your name is Dr. Luck. Noun est omen. 891 01:17:01,080 --> 01:17:04,040 Can the sum be achieved? - no. 892 01:17:04,240 --> 01:17:07,560 Why not? - Atlanta is not allowed to sell. 893 01:17:07,760 --> 01:17:11,040 Why? - The foundation must be preserved. 894 01:17:11,360 --> 01:17:14,960 So she only has duties. - That's how it is. 895 01:17:15,440 --> 01:17:21,280 And, to mention it on the edge, What about cash? 896 01:17:21,720 --> 01:17:26,800 Cash, wait! I think, there is a small clause. 897 01:17:27,000 --> 01:17:30,680 Are you interested in this? - Yes, under certain circumstances. 898 01:17:30,880 --> 01:17:34,680 Where is some of the cash? - There is something here. 899 01:17:34,880 --> 01:17:38,880 "The rest of my assets, 225,000 silver pesos, ... " 900 01:17:39,080 --> 01:17:41,080 900,000 marks! - About, yes. 901 01:17:41,280 --> 01:17:46,280 "... I'm giving away asylum for mothers of illegitimate children. " 902 01:17:46,480 --> 01:17:48,480 Meal! - You're welcome? 903 01:17:48,680 --> 01:17:51,880 Now it is over. - No, it continues. 904 01:17:52,120 --> 01:17:57,760 "But if a female member my brother's family ... " 905 01:17:57,960 --> 01:18:03,560 "... Traugott Herrman Nägler illegitimate child gets ... " 906 01:18:03,760 --> 01:18:09,240 "... then flows above Total, 225,000 silver pesos, ... " 907 01:18:09,440 --> 01:18:14,520 "... the victim in question to such a catastrophe. " 908 01:18:39,560 --> 01:18:41,960 Please read that again! 909 01:18:42,160 --> 01:18:47,560 "But if a female member my brother's family ... " 910 01:18:47,760 --> 01:18:53,160 "... Traugott Herrman Nägler illegitimate child gets ... " 911 01:18:53,360 --> 01:18:58,840 "... then flows above Total, 225,000 silver pesos, ... " 912 01:18:59,040 --> 01:19:04,120 "... the victim in question to such a catastrophe. " 913 01:19:04,320 --> 01:19:09,000 "This provision works on the 22nd of July next year. " 914 01:19:10,760 --> 01:19:13,640 When? - on July 22 next year. 915 01:19:13,960 --> 01:19:17,560 This is Atlanta's 17th birthday. - Right. 916 01:19:17,760 --> 01:19:22,840 Her sister was too in the age when something happened? 917 01:19:23,160 --> 01:19:27,160 "With full mental freshness ..." - That's for sure. 918 01:19:27,360 --> 01:19:32,040 "... became this testament written. "And so on! 919 01:19:32,440 --> 01:19:35,840 I think that's classy of your sister. 920 01:19:36,040 --> 01:19:39,840 If Atlanta ... - It does not have to be Atlanta. 921 01:19:40,040 --> 01:19:43,440 Please, my next daughter is 12. 922 01:19:43,640 --> 01:19:46,840 If Atlanta ... - Does she get the money. 923 01:19:47,040 --> 01:19:49,120 And if not ... - Not. 924 01:19:49,320 --> 01:19:52,320 So no child, no money. - That's the way it is. 925 01:19:52,520 --> 01:19:56,520 The deceased wanted stand by in a state of emergency. 926 01:19:56,720 --> 01:19:59,920 I know what the deceased wanted! 927 01:20:00,120 --> 01:20:02,920 Sure, it was your sister. 928 01:20:03,160 --> 01:20:08,840 Morning afternoon with your daughter in my office. Good, at five o'clock. 929 01:20:09,080 --> 01:20:14,040 Yes, identity papers are needed. - Just a moment please! 930 01:20:14,240 --> 01:20:19,760 The thing is confidential, right? - Of course, Professor. 931 01:20:19,960 --> 01:20:23,360 Of course, the worm must be illegitimate. 932 01:20:24,120 --> 01:20:26,120 Natural ... Oh! 933 01:20:28,960 --> 01:20:33,360 You aas, you! In temptation Do you want to lead me, eh? 934 01:20:35,360 --> 01:20:37,840 Do not smile! Do not smile! 935 01:20:39,160 --> 01:20:41,960 No way! No way! No way! 936 01:20:42,160 --> 01:20:48,560 (The gramophone starts the record to play with Maria Machado.) 937 01:20:57,560 --> 01:21:02,360 (Latin music mixes himself with the gramophone.) 938 01:21:10,560 --> 01:21:12,640 (Latin American music) 939 01:21:30,160 --> 01:21:33,440 September, October, November, December ... 940 01:21:44,560 --> 01:21:48,840 Good day, you say ... - Hello, Professor! 941 01:21:49,040 --> 01:21:52,440 Frau Geheimrat first greeted me. 942 01:21:52,640 --> 01:21:57,920 The thing with the inheritance has Getting around quickly. 943 01:21:58,120 --> 01:22:02,000 It was like spear-rod running. - Female professor! 944 01:22:02,200 --> 01:22:04,680 But really pretty. 945 01:22:04,880 --> 01:22:10,160 Behold, the millionaire heifer! Good day, dear Professor! 946 01:22:10,360 --> 01:22:12,360 Gracious! 947 01:22:12,560 --> 01:22:14,640 Good day, gentlemen. 948 01:22:14,840 --> 01:22:19,720 You buy yourself? You do not need that anymore. 949 01:22:19,920 --> 01:22:23,520 The German woman is simply decorated. 950 01:22:23,720 --> 01:22:28,760 The inheritance is not certain. I have no message yet. 951 01:22:28,960 --> 01:22:34,640 But we, the pastor has cabled. Everything seems to be alright. 952 01:22:35,040 --> 01:22:38,920 The Traugott Hermann bell is in order. 953 01:22:39,120 --> 01:22:43,800 The steam car is ordered and the prison bars. 954 01:22:44,000 --> 01:22:47,760 The bell tree too. - I am getting dizzy! 955 01:22:47,960 --> 01:22:51,160 What is a currency in Montevideo? 956 01:22:51,600 --> 01:22:53,600 Escudos. Piastres! 957 01:22:53,800 --> 01:22:55,600 Zaster and pesetas! 958 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 (Everybody is laughing.) 959 01:22:58,240 --> 01:23:02,680 Mr. Mayor, how much are 27 inches? 960 01:23:03,160 --> 01:23:08,360 About a quarter of a meter. Exactly two inches more. 961 01:23:09,000 --> 01:23:12,400 Show me with your hands! 962 01:23:13,560 --> 01:23:19,160 About as much. Why? They are now used to other numbers. 963 01:23:19,360 --> 01:23:24,560 One leaves the children because of do not marry like that. 964 01:23:24,760 --> 01:23:26,760 I do not understand. 965 01:23:26,960 --> 01:23:32,880 This says Mr. Brettschneider of Travel agency, because of 27 centimeters. 966 01:23:33,320 --> 01:23:36,800 Let's talk about a bottle of Moselle! 967 01:23:37,000 --> 01:23:40,800 Give us the honor to a brunch! 968 01:23:41,240 --> 01:23:43,040 O yes! 969 01:23:43,240 --> 01:23:47,240 tell us at rest from the 27 centimeters. 970 01:23:47,440 --> 01:23:51,440 "What do we stand before that? There are doors and gates. " 971 01:23:51,640 --> 01:23:56,520 Brettschneider said: "I sell you the billets." 972 01:23:56,720 --> 01:24:00,520 "But the kids can do not marry. " 973 01:24:00,720 --> 01:24:05,120 On the billets? - Marry on the Atlanta, as we do. 974 01:24:05,320 --> 01:24:10,520 I ask, why not? "The Atlanta is too small, "he says. 975 01:24:10,720 --> 01:24:16,120 "She's turning 17," I say. "No, the ship is too small, "he says. 976 01:24:16,320 --> 01:24:20,920 "Too small? The kids are but slender, "I say. 977 01:24:21,120 --> 01:24:26,000 "It does not depend on the stature the bride and groom, "he says. 978 01:24:26,200 --> 01:24:31,000 "But on the ship. It has to be a ship. " 979 01:24:31,200 --> 01:24:33,200 I'm going crazy. 980 01:24:33,400 --> 01:24:38,000 I said that, too. Brettschneider says: 981 01:24:38,200 --> 01:24:43,000 "The captain of a ship may make weddings. " 982 01:24:43,200 --> 01:24:45,800 "But it has to to be a ship. " 983 01:24:46,000 --> 01:24:49,880 "And it has to be have a certain length. " 984 01:24:50,080 --> 01:24:55,480 True, you can not on one Marry ferry or a barge. 985 01:24:55,800 --> 01:24:59,000 The Atlanta is 27 inches too short. 986 01:24:59,200 --> 01:25:04,600 Marriage is no longer allowed, only amusement rides. 987 01:25:04,800 --> 01:25:06,800 Is not that sad. 988 01:25:07,320 --> 01:25:13,080 If a gun barrel is too short, it is also a howitzer. 989 01:25:13,680 --> 01:25:16,080 But shoot them both. 990 01:25:17,560 --> 01:25:22,840 Professor, then marry the young people just elsewhere. 991 01:25:23,040 --> 01:25:25,720 It would have been fun. 992 01:25:25,960 --> 01:25:29,360 It will also be fun elsewhere. 993 01:25:33,560 --> 01:25:38,440 Allow me, Professor, the first lady of the city. 994 01:25:38,640 --> 01:25:41,840 They are all so nice to me. 995 01:25:42,040 --> 01:25:45,840 Were not we always that? - Well, I do not know. 996 01:25:46,080 --> 01:25:48,040 But! But! 997 01:25:48,240 --> 01:25:53,640 Let's drink to the good of ours Benefactor, Professor Nägler. 998 01:25:55,360 --> 01:26:00,840 If 2.3 silver pesos are 10 marks, how much Mark ... Oh, my head! 999 01:26:02,160 --> 01:26:08,760 225,000 times 10 by 2,3. 22 through 23 does not work, I borrow ... 1000 01:26:09,560 --> 01:26:13,160 Ha! "In full mental freshness". Haha! 1001 01:26:13,560 --> 01:26:16,560 Are you not feeling well? - no. 1002 01:26:17,360 --> 01:26:23,560 Yes, the asado: "Never dance one Tango, not a step! " 1003 01:26:23,760 --> 01:26:26,040 Let me be satisfied! 1004 01:26:26,240 --> 01:26:30,760 You will not be me through her bad behavior going on. 1005 01:26:30,960 --> 01:26:35,160 Now that you are rich. I have a surprise. 1006 01:26:35,360 --> 01:26:38,840 Enough surprises. If you would know ... 1007 01:26:39,040 --> 01:26:44,440 The worries come with the money. - Without money not? There is no money. 1008 01:26:44,640 --> 01:26:47,520 As? - At least not for the time being. 1009 01:26:47,720 --> 01:26:50,320 September, October, November ... 1010 01:26:50,520 --> 01:26:54,000 Do not you ask me about the will? 1011 01:26:54,200 --> 01:26:56,400 What about the will? 1012 01:26:56,640 --> 01:27:00,200 I bring it to you in the form of a fable. 1013 01:27:06,520 --> 01:27:10,320 Suppose you are a shepherd. - It's me. 1014 01:27:10,520 --> 01:27:15,520 No, I mean one right Shepherds with real sheep. 1015 01:27:15,720 --> 01:27:21,200 Her flock has twelve sheep, and They all love them like a father. 1016 01:27:21,400 --> 01:27:27,280 But your pastures are barely enough, to satisfy the fiercest hunger. 1017 01:27:27,480 --> 01:27:31,480 No extra blade of grass far and wide. - How pretty! 1018 01:27:31,680 --> 01:27:34,560 I beg your pardon? - I said how sad! 1019 01:27:34,760 --> 01:27:39,440 Suddenly, in the deepest distress, who is knocking on the door? 1020 01:27:39,640 --> 01:27:41,640 The good fairy! 1021 01:27:42,400 --> 01:27:45,960 A shit! The evil wolf. And he says 1022 01:27:46,560 --> 01:27:52,240 "Give me a sheep, and I'll show new rich meadows and meadows! " 1023 01:27:52,520 --> 01:27:58,160 "Your other eleven sheep can graze to your heart's content. " 1024 01:27:58,360 --> 01:28:03,240 What would you answer? - Get away from me, Satan! 1025 01:28:03,440 --> 01:28:05,440 Is that final? - Yes. 1026 01:28:05,640 --> 01:28:08,840 You let the other eleven starve? 1027 01:28:09,040 --> 01:28:13,840 If you like the other eleven to appear in a dream and ask: 1028 01:28:14,080 --> 01:28:17,920 "What have you done with our green pastures? " 1029 01:28:18,120 --> 01:28:20,320 What would you answer? 1030 01:28:20,520 --> 01:28:26,000 "Go away, little lamb, I have to act according to my conscience! " 1031 01:28:26,200 --> 01:28:28,800 But the elf sheep complain: 1032 01:28:29,000 --> 01:28:33,360 "Your conscience and yours Concerns do not feed us! " 1033 01:28:33,600 --> 01:28:38,120 "A shepherd needs for his sheep Worry! "What do you say? 1034 01:28:38,320 --> 01:28:42,760 You must not a sheep accuse the wolf of feeding! 1035 01:28:42,960 --> 01:28:45,840 Who wants to eat it? - The wolf! 1036 01:28:46,040 --> 01:28:48,440 Not a trace! - What does he want? 1037 01:28:48,640 --> 01:28:50,440 Play! 1038 01:28:50,640 --> 01:28:52,640 Oh, right! - Yes! 1039 01:28:52,840 --> 01:28:56,640 So it's not a bad wolf. - Not necessarily. 1040 01:28:56,840 --> 01:29:00,520 You would have to see the wolf first. There He is! 1041 01:29:00,760 --> 01:29:03,960 Who? - Herbert, my surprise. 1042 01:29:04,560 --> 01:29:06,560 Herbert Wolf! 1043 01:29:08,560 --> 01:29:14,080 Force. I hope I do not disturb you. The pastor surely said ... 1044 01:29:14,280 --> 01:29:17,680 No syllable. - I just wanted to start. 1045 01:29:17,880 --> 01:29:22,360 Did not you want to go? - Yes, I better leave you alone. 1046 01:29:31,200 --> 01:29:35,480 How did you come here? - With the same ship. 1047 01:29:35,680 --> 01:29:39,680 But not because you Longing for me. 1048 01:29:39,880 --> 01:29:43,360 I was longing to talk with them. 1049 01:29:43,560 --> 01:29:48,960 Who or what is it? Out with the language, young friend! 1050 01:29:49,160 --> 01:29:51,840 Professor, we ... I mean ... 1051 01:29:52,040 --> 01:29:57,360 Do not stammer! And answer Only if you are asked! 1052 01:29:57,560 --> 01:29:59,560 Yes, Professor! 1053 01:30:03,560 --> 01:30:05,640 Yes, Mr. Kraft, I'm listening. 1054 01:30:05,840 --> 01:30:09,360 I ask you for the honor of her daughter. 1055 01:30:09,560 --> 01:30:11,360 I beg your pardon? 1056 01:30:11,600 --> 01:30:15,040 I will free you for the hand of your daughter. 1057 01:30:15,280 --> 01:30:20,440 Say the sentence again! - You know what I mean. 1058 01:30:20,640 --> 01:30:25,920 Approximately, put! How old are they? - I will be 26 next year. 1059 01:30:26,160 --> 01:30:28,600 How old are you now? - 25 and a half. 1060 01:30:28,800 --> 01:30:30,800 What's your occupation? 1061 01:30:31,000 --> 01:30:36,800 I am an engineer in the factory my father's. Low power plants. 1062 01:30:37,000 --> 01:30:40,400 How much does he give you? - 35 marks a week. 1063 01:30:40,600 --> 01:30:45,600 But he does not take over the old kink boots! 1064 01:30:45,800 --> 01:30:48,880 Mr. Professor's humor is too cute! 1065 01:30:50,160 --> 01:30:54,560 Where were we? - At 35 marks a week. 1066 01:30:54,760 --> 01:30:59,440 Do you think that's enough to get one loving to feed woman? 1067 01:30:59,680 --> 01:31:02,240 I'll get the factory later. 1068 01:31:02,440 --> 01:31:06,120 And till then? When will you get the factory? 1069 01:31:06,320 --> 01:31:09,320 At my father's death. - When is it? 1070 01:31:09,680 --> 01:31:12,560 Hopefully not for a long time. 1071 01:31:12,760 --> 01:31:16,640 What do you feed by then the young beaks? 1072 01:31:16,840 --> 01:31:19,640 We do not want beaks right away. 1073 01:31:19,840 --> 01:31:25,360 Why not? I love children. I I want to have a lot of grandchildren. 1074 01:31:25,680 --> 01:31:28,680 As you wish! - And soon! 1075 01:31:28,880 --> 01:31:31,680 I mean, the sooner the better. 1076 01:31:33,960 --> 01:31:38,360 That is also my intention Professor. 1077 01:31:39,200 --> 01:31:42,800 Atlanta loves you, are you sure of that? 1078 01:31:43,000 --> 01:31:46,080 Assuredly. - What makes you so sure? 1079 01:31:46,280 --> 01:31:48,280 I know it. 1080 01:31:48,520 --> 01:31:51,560 Have you seen each other on the ship? 1081 01:31:51,760 --> 01:31:53,960 Yes. - Behind my back? 1082 01:31:54,160 --> 01:31:57,560 No, in Atlanta's cabin, but only briefly. 1083 01:31:57,760 --> 01:31:59,760 Why not longer? 1084 01:31:59,960 --> 01:32:03,640 I was a stoker, I was not allowed to ... on deck. 1085 01:32:03,840 --> 01:32:08,120 Where did you meet here? - In my pension. 1086 01:32:08,320 --> 01:32:13,000 That's a lot! How come Atlanta in your pension? 1087 01:32:13,200 --> 01:32:17,080 They took her. Pension Habanera. 1088 01:32:17,280 --> 01:32:19,280 Oh, myself! 1089 01:32:19,960 --> 01:32:21,960 And what happened there? 1090 01:32:22,360 --> 01:32:25,440 Nothing, Professor. - Nothing at all? 1091 01:32:26,160 --> 01:32:28,160 No. 1092 01:32:32,360 --> 01:32:36,960 So it seems to be certain that you both love each other. 1093 01:32:37,360 --> 01:32:41,160 Yes, Professor! - But you have no money. 1094 01:32:41,360 --> 01:32:44,640 No, Professor, not at the moment. 1095 01:32:45,160 --> 01:32:50,800 It would be different if Atlanta a little clause ... uh ... 1096 01:32:51,000 --> 01:32:53,880 ... would have assets I wanted to say. 1097 01:32:54,080 --> 01:32:57,680 Yes but ... - It would not bother you, how? 1098 01:32:57,880 --> 01:33:01,560 Yes, but I would get over it. 1099 01:33:01,800 --> 01:33:04,360 Unfortunately, she does not have one at the moment. 1100 01:33:04,560 --> 01:33:08,040 Do you see no way out, Professor? 1101 01:33:08,240 --> 01:33:12,040 This is a question the order. Cigar? 1102 01:33:13,360 --> 01:33:16,560 Suppose you go eat with me. 1103 01:33:16,760 --> 01:33:19,360 I could not eat anything now. 1104 01:33:19,560 --> 01:33:24,240 You should just accept it. I give you a parable. 1105 01:33:24,440 --> 01:33:26,520 A parable, yes please. 1106 01:33:26,720 --> 01:33:31,200 You eat a dinner of soup, Meat and dessert. 1107 01:33:31,400 --> 01:33:35,600 Repeat! - Soup, meat and pastry. 1108 01:33:35,840 --> 01:33:37,800 Sweet! - Sweet dessert. 1109 01:33:38,000 --> 01:33:42,800 You eat it in the order Soup, meat and sweet. 1110 01:33:43,000 --> 01:33:47,640 What do you have in your stomach then? - Soup, meat and sweet. 1111 01:33:47,840 --> 01:33:50,520 Right. Now we turn it over. 1112 01:33:50,720 --> 01:33:55,920 We eat dessert first, then the meat and then the soup. 1113 01:33:56,120 --> 01:33:59,920 What do you have in your stomach then? - The same things. 1114 01:34:00,160 --> 01:34:03,000 It would be no difference? - None. 1115 01:34:03,200 --> 01:34:08,280 And it would not matter to anyone after all, it's your stomach. 1116 01:34:08,480 --> 01:34:10,480 Yes, mine. 1117 01:34:10,680 --> 01:34:14,600 Now if you have a doctor would guess, your menu ... 1118 01:34:14,800 --> 01:34:19,040 ... eating the other way round, because it would be more beneficial for you? 1119 01:34:19,240 --> 01:34:23,360 What would you do? - I would eat it the other way around. 1120 01:34:23,560 --> 01:34:28,240 That would be you, of course. Nobody cares. 1121 01:34:28,440 --> 01:34:32,360 But it would be mean to taste the sweet, ... 1122 01:34:32,600 --> 01:34:36,640 ... and then not the soup to marry, uh, to eat. 1123 01:34:36,840 --> 01:34:41,080 Did you understand me? - No, Professor. 1124 01:34:41,280 --> 01:34:45,120 I try hard, but I do not understand you. 1125 01:34:46,360 --> 01:34:50,960 Today is not a happy day to be for fables. 1126 01:35:05,000 --> 01:35:08,400 My friend, are you doing me a favor? 1127 01:35:08,880 --> 01:35:10,880 With pleasure, Professor. 1128 01:35:11,080 --> 01:35:16,120 You will do what I demand? - Yes, Professor! 1129 01:35:16,920 --> 01:35:19,400 Stand in front of me! 1130 01:35:21,600 --> 01:35:24,800 Slap me down! - Mr. Pro ... 1131 01:35:25,000 --> 01:35:28,080 I have your word! - I can not do that. 1132 01:35:28,280 --> 01:35:32,480 Not for Atlanta? Slap me down! 1133 01:35:39,400 --> 01:35:45,200 So, now I will submit your application into benevolent consideration. 1134 01:35:56,400 --> 01:35:58,400 In very benevolent. 1135 01:36:17,600 --> 01:36:22,480 The bust of your sister, a souvenir from Montevideo. 1136 01:36:22,680 --> 01:36:24,680 Too attentive! 1137 01:36:24,880 --> 01:36:29,280 Once again, Professor, buenos dias and good trip. 1138 01:36:29,480 --> 01:36:32,680 Or may I say goodbye? 1139 01:36:35,600 --> 01:36:37,600 Pity! 1140 01:36:37,800 --> 01:36:39,880 Yes, a bit sad. 1141 01:37:35,800 --> 01:37:38,800 The carpet! The carpet, fast! 1142 01:37:59,720 --> 01:38:03,000 Professor, welcome! 1143 01:38:05,720 --> 01:38:08,600 Welcome! Welcome home! 1144 01:38:09,520 --> 01:38:11,720 The big son of the city! 1145 01:38:18,120 --> 01:38:20,120 Traugott! 1146 01:38:20,320 --> 01:38:22,320 (all) high! 1147 01:38:23,120 --> 01:38:27,120 (They sing) "Wo's Dörflein gray comes to an end. " 1148 01:38:27,320 --> 01:38:31,120 "Where's mill wheel at the creek turns. " 1149 01:38:31,520 --> 01:38:39,120 "There is the dark bunch of flowers my dear old parents' house. " 1150 01:38:40,120 --> 01:38:46,520 "My dear old home. " 1151 01:38:49,120 --> 01:38:51,120 (They sing.) 1152 01:38:59,520 --> 01:39:01,920 It is too much. It is too much! 1153 01:39:02,920 --> 01:39:06,120 It is too much. - How much is it? 1154 01:39:06,320 --> 01:39:11,320 Do me a favor, Marta? - Gladly, Professor. 1155 01:39:11,520 --> 01:39:14,320 Make you come out! 1156 01:39:14,920 --> 01:39:19,720 Oh, Marianne! - Come on, have a drink! 1157 01:39:19,920 --> 01:39:25,120 3.15 Mark the bottle. I have bought six, do not scold me! 1158 01:39:26,520 --> 01:39:30,720 On your return, Prometheus! - Odysseus. 1159 01:39:30,920 --> 01:39:34,400 I do not know myself in the Stone Age. 1160 01:39:34,600 --> 01:39:39,000 But you deserve it. - You will need him, sit down! 1161 01:39:39,200 --> 01:39:43,280 I'm so excited. Tell me, how was it? 1162 01:39:43,480 --> 01:39:46,080 What did we inherit? - A house. 1163 01:39:46,280 --> 01:39:49,160 I know that. - That does not belong to us. 1164 01:39:49,360 --> 01:39:52,240 Why not? - It's a foundation. 1165 01:39:52,440 --> 01:39:54,440 And otherwise? - Nothing. 1166 01:39:54,640 --> 01:39:58,640 The Traugott Hermann bell will never ring. 1167 01:39:58,840 --> 01:40:02,640 No cash at all? - Yes, that would be cash. 1168 01:40:02,840 --> 01:40:06,040 But there is a small clause here. 1169 01:40:06,240 --> 01:40:09,720 Charming, I always wish that. 1170 01:40:09,920 --> 01:40:12,000 What? - A little break. 1171 01:40:12,920 --> 01:40:17,120 Did not you say it would be a small break? 1172 01:40:17,320 --> 01:40:22,800 Clause! Keep your ears open! A little clause, l, l, l, l! 1173 01:40:23,000 --> 01:40:28,200 Atlanta inherits ... Put the glass there, otherwise you swallow it. 1174 01:40:28,400 --> 01:40:32,880 Atlanta inherits 225,000 silver pesos. - 225 silver pesos? 1175 01:40:33,080 --> 01:40:37,680 Thousand, a thousand! - Traugott have you scared me! 1176 01:40:37,880 --> 01:40:40,680 Frightened! - Do not be so disgusting! 1177 01:40:40,880 --> 01:40:44,680 Whether it is terrified or is called scared. 1178 01:40:44,880 --> 01:40:50,480 You see, I'm scared. - This time it is scared. 1179 01:40:50,680 --> 01:40:56,720 Atlanta inherits 225,000 silver pesos that's over 900,000 marks, ... 1180 01:40:56,920 --> 01:41:01,600 ... if she is an illegitimate child get her before she turns 17. 1181 01:41:01,800 --> 01:41:04,480 I say, put the glass down! 1182 01:41:04,680 --> 01:41:07,880 This is ... - That's a lot of money, yes! 1183 01:41:08,080 --> 01:41:13,960 You have the will of the lawyer of course thrown in the face. 1184 01:41:14,160 --> 01:41:18,720 That would not have changed it was not his last will. 1185 01:41:18,920 --> 01:41:21,120 And it was not my money. 1186 01:41:21,320 --> 01:41:24,920 And I have to go first to think about the children. 1187 01:41:25,120 --> 01:41:27,520 Traugott, what did you do? 1188 01:41:27,720 --> 01:41:32,720 Marianne, would you be with yours speak normal voice! 1189 01:41:32,920 --> 01:41:38,600 Not in this hysterical tone. My nerves grind on the ground. 1190 01:41:39,120 --> 01:41:41,200 (You hear the male choir.) 1191 01:41:42,280 --> 01:41:46,680 Traugott, what did you do? - What would you have done? 1192 01:41:46,880 --> 01:41:50,400 I do not know. - I did not know this either. 1193 01:41:50,840 --> 01:41:55,720 Could I tell Atlanta without poisoning her thinking? 1194 01:41:55,920 --> 01:41:58,440 And when I initiated Herbert. 1195 01:41:58,640 --> 01:42:02,120 You could not poison his thinking. 1196 01:42:02,320 --> 01:42:04,920 I could not find it. 1197 01:42:07,120 --> 01:42:10,000 He did not understand me at all. 1198 01:42:10,200 --> 01:42:16,920 So I told the lawyer that I was the inheritance will not compete. 1199 01:42:18,120 --> 01:42:20,120 That was great of you. 1200 01:42:21,120 --> 01:42:23,120 He meant that too. 1201 01:42:23,320 --> 01:42:28,520 He called me the biggest donkey, who had ever found him. 1202 01:42:28,720 --> 01:42:34,000 Apart from that, I do not the heir, but Atlanta. 1203 01:42:34,200 --> 01:42:39,120 In addition, it does not matter because the Children marry anyway. 1204 01:42:39,320 --> 01:42:44,120 Whether the egg comes first and then the hen or vice versa. 1205 01:42:45,320 --> 01:42:47,920 Oh ... I go to bed. 1206 01:42:50,120 --> 01:42:53,520 Traugott, what have you been through? 1207 01:42:53,720 --> 01:42:57,520 I want to know, what other fathers would have done. 1208 01:42:57,720 --> 01:43:00,920 What did the lawyer advise? - Waiting. 1209 01:43:01,120 --> 01:43:03,720 What? - On something or nothing. 1210 01:43:03,920 --> 01:43:09,320 If nothing until June 22nd something had happened, something had happened. 1211 01:43:09,520 --> 01:43:14,000 Then it was about the money. - Yes, that's logical. 1212 01:43:14,200 --> 01:43:17,480 Morality has nothing to do with logic. - no? 1213 01:43:17,680 --> 01:43:20,560 You have them or you do not have them. 1214 01:43:20,760 --> 01:43:25,160 You have 225,000 silver pesos, or you do not have them. 1215 01:43:25,360 --> 01:43:28,960 We do not have it. - We have our honor. 1216 01:43:29,160 --> 01:43:33,640 Our integrity. - We have less to eat. 1217 01:43:33,840 --> 01:43:38,920 Was it wrong, our daughter to save from this ordeal? 1218 01:43:39,120 --> 01:43:43,840 Torture? If you were yours then Sister for sheer morality ... 1219 01:43:44,040 --> 01:43:47,040 ... not before had set the door, ... 1220 01:43:47,240 --> 01:43:52,120 ... she would not have this thought up a wonderful revenge. 1221 01:43:52,320 --> 01:43:54,320 Did you say wonderful? 1222 01:43:54,520 --> 01:44:00,120 Yes, she showed us everything has its price, including your morale. 1223 01:44:00,320 --> 01:44:04,520 I did not sell it. - You played with it. 1224 01:44:04,720 --> 01:44:06,720 By which? - With the thought. 1225 01:44:06,920 --> 01:44:08,720 Marianne! 1226 01:44:08,920 --> 01:44:11,200 We're all human. 1227 01:44:11,400 --> 01:44:15,400 Your sister was then also only a human. 1228 01:44:15,600 --> 01:44:20,080 A poor, helpless, 17-year-old female human. 1229 01:44:20,280 --> 01:44:25,280 Her offense was the most human love. Good night. 1230 01:44:31,520 --> 01:44:33,320 Marianne? 1231 01:44:33,520 --> 01:44:38,320 Suppose my parents were against been our marriage, ... 1232 01:44:38,520 --> 01:44:41,520 ... as you against who were from Josefine. 1233 01:44:41,720 --> 01:44:45,120 Do you think I have dropped you. 1234 01:44:45,320 --> 01:44:49,000 You want to say ... - That's exactly what I want to say. 1235 01:44:49,200 --> 01:44:51,280 You would have ... - I would have. 1236 01:44:51,480 --> 01:44:54,960 Of course I would. I love you. 1237 01:44:55,160 --> 01:45:00,040 I would have been in the same situation can come, like Josefine. 1238 01:45:00,240 --> 01:45:03,720 Fortunately, fate has been more gracious. 1239 01:45:03,920 --> 01:45:06,920 Marianne, I'm a pig. - no. 1240 01:45:07,120 --> 01:45:11,400 I am not worthy of you, not even the children. 1241 01:45:11,600 --> 01:45:17,800 Do not talk! Who are you struggling for? constantly off? But only for us. 1242 01:45:18,000 --> 01:45:23,280 There is no better father and no more tender spouse. 1243 01:45:23,480 --> 01:45:25,480 Now come! 1244 01:45:25,680 --> 01:45:30,480 We have been 18 years durchgewurschtelt together. 1245 01:45:30,680 --> 01:45:34,480 We will continue muddle through. 1246 01:45:34,680 --> 01:45:38,160 Modest and not less happy. 1247 01:45:38,360 --> 01:45:41,560 I would have liked to bring it to you. 1248 01:45:41,760 --> 01:45:43,760 What? - The 900,000 marks. 1249 01:45:44,720 --> 01:45:46,720 Come over! 1250 01:45:51,120 --> 01:45:54,520 I do not know anymore, where with the flowers. 1251 01:45:54,720 --> 01:45:58,520 So many wash basins not even with us. 1252 01:45:58,720 --> 01:46:02,600 It was wonderful, that Herbert was over with. 1253 01:46:02,800 --> 01:46:05,280 We got so close. 1254 01:46:05,480 --> 01:46:09,480 I can hardly express how much I love him. 1255 01:46:09,800 --> 01:46:12,680 It's weird for a mother ... 1256 01:46:12,880 --> 01:46:16,360 ... when out of her chick becomes a young woman. 1257 01:46:16,560 --> 01:46:21,560 When I think about it, that's me in 14 days Mrs. Kraft am, ... 1258 01:46:21,760 --> 01:46:23,760 ... then I could cry. 1259 01:46:23,960 --> 01:46:27,040 Mum, that's no reason to cry. 1260 01:46:27,240 --> 01:46:31,640 When I was so far away, I was closer to you than ever. 1261 01:46:31,840 --> 01:46:33,840 Yes, my child. 1262 01:46:34,040 --> 01:46:37,040 Mum, we always stay the old ones. 1263 01:46:37,240 --> 01:46:41,320 And if we want to know something, we ask ourselves. 1264 01:46:41,520 --> 01:46:44,920 That is exactly how we want to do it. - Yes. 1265 01:46:45,120 --> 01:46:47,600 Is the table ready set? 1266 01:46:50,720 --> 01:46:53,800 Is the umbrella stand waterproof? 1267 01:46:54,000 --> 01:46:57,000 Put the dumplings in the water, Marta! 1268 01:46:57,440 --> 01:47:01,640 Mum, what is it? with the ship cards? 1269 01:47:01,840 --> 01:47:07,440 Why does it have to be the Atlanta? You drove enough ship. 1270 01:47:07,640 --> 01:47:12,120 What's with the Atlanta? - She is 27 inches too short. 1271 01:47:12,320 --> 01:47:14,320 Who? - The Atlanta. 1272 01:47:14,520 --> 01:47:19,320 I do not understand that. - You can not marry on it. 1273 01:47:19,520 --> 01:47:23,720 But I want to. - Then wait for another ship. 1274 01:47:23,920 --> 01:47:27,120 I do not want to wait any more. - But child! 1275 01:47:27,320 --> 01:47:31,200 I can not wait anymore, then everything is over. 1276 01:47:31,920 --> 01:47:34,920 That's what you say in your age. 1277 01:47:35,520 --> 01:47:39,000 Mum, I can not wait anymore. 1278 01:47:39,320 --> 01:47:44,520 If we do not marry now I can not survive that. 1279 01:47:45,120 --> 01:47:47,120 (She cries.) 1280 01:47:50,520 --> 01:47:54,920 She can not wait? Traugott! Traugott! 1281 01:47:55,120 --> 01:47:58,600 Why are you yelling at the whole house? 1282 01:47:58,800 --> 01:48:03,000 She can not wait anymore. - Who can not wait? 1283 01:48:03,200 --> 01:48:06,280 Atlanta. - What could she not be? 1284 01:48:06,480 --> 01:48:08,480 With the marriage. 1285 01:48:09,720 --> 01:48:11,720 Marianne! - Traugott! 1286 01:48:11,920 --> 01:48:13,920 Marianne! - Yes. 1287 01:48:15,120 --> 01:48:17,800 Where is my pince-nez? - Here he is. 1288 01:48:18,000 --> 01:48:22,080 This hypocritical Low Power Engineer! 1289 01:48:22,280 --> 01:48:25,560 I got myself slapped by that. 1290 01:48:25,760 --> 01:48:27,760 (It rings.) 1291 01:48:27,960 --> 01:48:29,960 Again flowers. 1292 01:48:30,760 --> 01:48:33,160 Mr. Kraft! - Professor! 1293 01:48:33,360 --> 01:48:39,160 Stand in front of me! - Not again, Professor! 1294 01:48:39,360 --> 01:48:41,680 Daddy, I will not allow that! 1295 01:48:41,880 --> 01:48:46,480 I marry Herbert, or I go like Aunt Josefine. 1296 01:48:46,760 --> 01:48:49,640 Atlanta! - Marianne, shut up! 1297 01:48:49,840 --> 01:48:54,440 And you humbly expect what I decide about you. 1298 01:48:54,640 --> 01:48:56,920 Papi! - You weak current! 1299 01:48:57,120 --> 01:49:01,920 They wanted their consent to force marriage. 1300 01:49:02,120 --> 01:49:07,320 And I should thank you, that you are your innocent victim ... 1301 01:49:07,520 --> 01:49:12,200 ... through a marriage again honest, what? No way! 1302 01:49:12,960 --> 01:49:15,640 You mangy sheep! - Traugott ... 1303 01:49:15,840 --> 01:49:20,640 If you stumbled, so have the courage to confess it! 1304 01:49:25,520 --> 01:49:28,840 After all, it depends a lot on it. 1305 01:49:29,560 --> 01:49:32,560 Why does not anyone bring a scourer? 1306 01:49:32,760 --> 01:49:35,440 I tell you, not sooner ... 1307 01:49:41,520 --> 01:49:44,800 I only agree to a marriage, ... 1308 01:49:45,000 --> 01:49:48,720 ... if the fruit of your doing openly revealed. 1309 01:49:49,120 --> 01:49:51,800 Which fruit? Which fruit? 1310 01:49:52,320 --> 01:49:56,120 Your child, you hypocrite! Your illegitimate child. 1311 01:49:57,320 --> 01:49:59,920 Which child, Professor? 1312 01:50:00,920 --> 01:50:05,920 Mr. Kraft, carry my daughter a child under the heart? 1313 01:50:06,360 --> 01:50:08,720 I do not know. Not me. 1314 01:50:10,120 --> 01:50:12,120 What kind of a child, daddy? 1315 01:50:13,720 --> 01:50:17,600 You said, you could not wait anymore. 1316 01:50:18,000 --> 01:50:22,600 Yes, Herbert says he marries me only immediately or never. 1317 01:50:22,800 --> 01:50:27,000 I only marry her, before the inheritance is clear. 1318 01:50:27,200 --> 01:50:30,680 I'm not a dowry hunter. - What, what? 1319 01:50:30,880 --> 01:50:34,480 What, you can not have a child? - No, dad. 1320 01:50:34,680 --> 01:50:36,680 You ... 1321 01:50:36,880 --> 01:50:40,480 Traugott, she can not have a child! - No money! 1322 01:50:41,720 --> 01:50:43,720 (It is said.) 1323 01:50:43,920 --> 01:50:45,920 Dinner is served! 1324 01:50:49,720 --> 01:50:51,720 Herbert! 1325 01:51:11,120 --> 01:51:13,920 (They count) One, two, three ... 1326 01:51:23,760 --> 01:51:25,760 Sit down, kids! 1327 01:51:39,560 --> 01:51:42,760 Who is today? - (all) Lohengrin! 1328 01:51:42,960 --> 01:51:45,760 Lohengrin, pray! Come over ... 1329 01:51:45,960 --> 01:51:50,560 Come, Lord Jesus, be our guest, what you have brought. 1330 01:51:50,760 --> 01:51:52,760 Meal! - Amen! 1331 01:51:52,960 --> 01:51:54,960 (all) Amen! - Amen! 1332 01:51:55,160 --> 01:51:59,960 Look, Mr. Pastor! - That does not sound very happy. 1333 01:52:00,520 --> 01:52:05,200 I was hoping for you not to see for a while. 1334 01:52:05,400 --> 01:52:10,280 Traugott, the children! Take but there is room, Mr. Pastor. 1335 01:52:10,480 --> 01:52:12,480 D rather not. - Nanu! 1336 01:52:12,880 --> 01:52:16,360 I'm not hungry. - Is that possible? 1337 01:52:16,560 --> 01:52:20,640 I'm waiting next door. I have ... I have to ... 1338 01:52:20,840 --> 01:52:25,240 Mr. Brettschneider from the travel agency was just with me. 1339 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 Eat, come! 1340 01:53:09,000 --> 01:53:12,280 It has to be a ship. - What's he talking about? 1341 01:53:12,480 --> 01:53:15,880 You can not marry on a ferry. 1342 01:53:16,080 --> 01:53:20,760 Who wants ...? Out! - It must have a certain length. 1343 01:53:20,960 --> 01:53:23,360 Otherwise ... - ... it is not a ship. 1344 01:53:23,560 --> 01:53:26,360 Are you both crazy? - She is too short. 1345 01:53:26,560 --> 01:53:30,560 At 27 cm. That is why marry not allowed anymore. 1346 01:53:30,760 --> 01:53:33,760 Who says that? - Mr. Brettschneider. 1347 01:53:33,960 --> 01:53:38,360 What he did not tell you he was just with me ... 1348 01:53:38,560 --> 01:53:41,840 Please summarize! - Grasp yourself! 1349 01:53:42,040 --> 01:53:47,560 All ever on the Atlanta Closed marriages are invalid. 1350 01:53:52,560 --> 01:53:57,600 Yes, you have, so to speak 18 years lived in wild marriage. 1351 01:54:01,760 --> 01:54:05,280 And our children? - Unmarried, all twelve. 1352 01:54:05,960 --> 01:54:07,960 Illegitimate. 1353 01:54:28,080 --> 01:54:30,600 And that has to happen to you! 1354 01:54:46,200 --> 01:54:48,160 And what's next? 1355 01:54:49,760 --> 01:54:55,560 You have to marry very quickly. - Just a moment, do not jostle! 1356 01:55:33,600 --> 01:55:35,600 Think, ah! 1357 01:55:43,080 --> 01:55:46,160 Here, read, Pastor! 1358 01:55:47,800 --> 01:55:53,280 "But if a female member my brother's family ... " 1359 01:55:53,680 --> 01:55:59,240 "... Traugott Herman Nägler an illegitimate child gets ... " 1360 01:55:59,440 --> 01:56:01,440 To listen! All listen! 1361 01:56:01,760 --> 01:56:07,560 "... then flows above Total, 225,000 silver pesos, ... " 1362 01:56:07,880 --> 01:56:13,200 "... the victim in question to such a catastrophe. " 1363 01:56:13,400 --> 01:56:18,240 That's enough, you have 900,000 marks inherited, miss. 1364 01:56:18,480 --> 01:56:21,880 I? - You are a member of my family. 1365 01:56:22,040 --> 01:56:24,040 No! 1366 01:56:24,280 --> 01:56:28,760 And what the required Disaster concerns, ... 1367 01:56:28,920 --> 01:56:34,160 ... we have twelve of those. Herbert, Now say your sentence again! 1368 01:56:34,400 --> 01:56:37,680 I ask for your daughter's hand. 1369 01:56:37,840 --> 01:56:41,120 Here you have it. - And when do we marry? 1370 01:56:41,360 --> 01:56:46,360 Yes, when do we marry? - First we collect in Montevideo. 1371 01:56:46,560 --> 01:56:51,760 Maybe on the way back, if the ship is long enough. 1372 01:56:51,920 --> 01:56:54,640 And as long as the marriage remains wild! 1373 01:56:56,800 --> 01:56:58,800 (Marching music) 1374 01:57:11,880 --> 01:57:15,000 What do you do if I say no now? 1375 01:57:15,200 --> 01:57:17,200 You are crazy. 1376 01:57:17,400 --> 01:57:22,280 I also marry a man with twelve illegitimate children. 1377 01:57:22,480 --> 01:57:24,680 And he knows no morality. 1378 01:57:24,880 --> 01:57:28,560 The 13th is coming too a few months too early. 1379 01:57:30,800 --> 01:57:35,400 Too bad that the aunt Josefine not experienced anymore. 1380 01:57:48,880 --> 01:57:51,880 subtitle Udo Will 110282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.