All language subtitles for Criminal.Minds.S16E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:04,010 Anteriormente em "Criminal Minds: Evolution"... 2 00:00:04,035 --> 00:00:06,477 Você teve muito em seus ombros desde que voltamos. 3 00:00:06,502 --> 00:00:08,002 Mas, hum... 4 00:00:08,027 --> 00:00:10,620 Você está falando de nós? 5 00:00:13,167 --> 00:00:14,997 Ok, só me dê uma chance. 6 00:00:15,022 --> 00:00:16,747 Tudo bem? Para fazer as pazes com você. 7 00:00:16,791 --> 00:00:18,267 Tudo certo? 8 00:00:18,292 --> 00:00:20,313 Eu tive que fazer um exame físico e eles tiraram sangue, 9 00:00:20,337 --> 00:00:24,277 e minha contagem de plaquetas era de mais de 400. 10 00:00:24,307 --> 00:00:25,727 Pode ser câncer. 11 00:00:25,803 --> 00:00:27,667 Todas as vítimas identificadas 12 00:00:27,716 --> 00:00:29,797 têm uma conexão com o nome 13 00:00:29,997 --> 00:00:32,473 de um único local... Second Street. 14 00:00:32,498 --> 00:00:33,322 Ela está certa. 15 00:00:33,347 --> 00:00:35,627 Em qualquer cidade que Sicarius se encontre, 16 00:00:35,684 --> 00:00:37,937 Second Street é seu campo de caça preferido. 17 00:00:37,962 --> 00:00:39,684 O procurador-geral vai acabar com você. 18 00:00:39,708 --> 00:00:41,158 Sicarius ainda está foragido. 19 00:00:41,183 --> 00:00:44,333 Alguém ou algo tornou esse cara muito bom. 20 00:00:44,358 --> 00:00:45,778 Você veio aqui para me matar? 21 00:00:45,803 --> 00:00:49,473 Só vim aqui para ver um velho morrer. 22 00:00:49,498 --> 00:00:51,818 Se eu morrer, eles vão me conectar a você. 23 00:00:51,843 --> 00:00:53,913 Preciso saber qual é o seu plano. 24 00:00:53,938 --> 00:00:55,308 Isso não está funcionando. 25 00:00:55,333 --> 00:00:56,508 Acho que devo ir. 26 00:00:56,533 --> 00:00:59,163 Eu beijei Tyler Green. 27 00:00:59,398 --> 00:01:00,508 Que? 28 00:01:04,904 --> 00:01:06,484 Aí está você. 29 00:01:10,309 --> 00:01:12,929 Ampliar. 30 00:01:13,042 --> 00:01:14,042 Mais. 31 00:01:16,139 --> 00:01:18,419 Mais. 32 00:01:18,619 --> 00:01:20,329 Não é assim que funciona. 33 00:01:20,529 --> 00:01:24,199 Penélope, faça isso. 34 00:01:24,399 --> 00:01:25,679 Lá. 35 00:01:25,704 --> 00:01:30,380 Não podemos obter nada sobre seu rosto a partir desses dados. 36 00:01:30,580 --> 00:01:32,690 Olha, sinto muito por termos que fazer isso. 37 00:01:32,890 --> 00:01:35,350 Eu sei que você não dormiu nada ontem à noite. 38 00:01:35,375 --> 00:01:36,668 Isso é... 39 00:01:38,370 --> 00:01:40,700 Como sabe que não dormi ontem à noite? 40 00:01:40,900 --> 00:01:42,705 Você bebe uma terceira xícara de 41 00:01:42,730 --> 00:01:44,780 chá quando teve uma noite mal dormida. 42 00:01:46,830 --> 00:01:48,010 Estresse no trabalho? 43 00:01:48,210 --> 00:01:49,230 Sim. 44 00:01:49,430 --> 00:01:50,930 Sim, estresse no trabalho. 45 00:01:51,130 --> 00:01:53,760 OK. Agora eu sei que não é isso. 46 00:01:53,961 --> 00:01:57,981 Mas seja o que for, não se compara a isto. 47 00:01:58,181 --> 00:02:00,501 Sicário está ali. Não podemos identificá-lo. 48 00:02:00,701 --> 00:02:02,111 Sim, ele está usando aquele boné, 49 00:02:02,311 --> 00:02:04,027 mas ele está com a cabeça baixa, então ele sabe que está na câmera. 50 00:02:04,051 --> 00:02:06,591 E essa não é a única coisa que ele está prestando atenção. 51 00:02:06,791 --> 00:02:10,291 Uh, vá para, uh, frame 356. 52 00:02:13,151 --> 00:02:15,691 O-Ok. Ele não está pegando a carteira. 53 00:02:15,891 --> 00:02:17,261 Ele já pagou. 54 00:02:17,461 --> 00:02:19,782 Ele fez isso duas vezes. 55 00:02:19,982 --> 00:02:21,482 O que diabos ele está fazendo? 56 00:03:07,993 --> 00:03:09,223 Bom dia. Esta é Ramona. 57 00:03:09,423 --> 00:03:11,094 Oi, Ramone. é Lê. 58 00:03:11,294 --> 00:03:12,494 Olá, Lee. 59 00:03:12,694 --> 00:03:14,494 Senti sua falta na casa aberta em Bexel. 60 00:03:14,694 --> 00:03:16,534 Sim, na verdade é sobre isso que eu estava ligando. 61 00:03:16,564 --> 00:03:19,154 Eu estava esperando que você pudesse ter algum tempo para um passeio 62 00:03:19,344 --> 00:03:20,714 esta tarde, talvez? 63 00:03:20,914 --> 00:03:22,024 Você está com sorte. Eu estou livre. 64 00:03:22,224 --> 00:03:23,674 Que horas você estava pensando? 65 00:03:23,874 --> 00:03:25,244 O que quer que funcione para você. 66 00:03:25,444 --> 00:03:28,244 Tudo bem. Digamos 2:30? 67 00:03:28,444 --> 00:03:29,634 2:30. Perfeito. 68 00:03:29,834 --> 00:03:31,514 Eu-eu realmente aprecio isso. 69 00:03:31,714 --> 00:03:32,994 Sem problemas. Eu te vejo lá. 70 00:03:33,184 --> 00:03:34,644 Sim. Vejo você lá. 71 00:03:44,245 --> 00:03:46,175 Michael, pegue sua mochila. 72 00:03:46,375 --> 00:03:48,005 Henrique! Henrique, vamos. 73 00:03:48,205 --> 00:03:49,355 Michael está pronto. 74 00:03:49,555 --> 00:03:51,055 Henrique! Tudo bem, vamos. 75 00:03:51,255 --> 00:03:53,215 Vou acompanhá-lo até o ônibus. Mas Henry deveria. 76 00:03:53,255 --> 00:03:54,535 Por que ele dorme tão tarde? 77 00:03:54,735 --> 00:03:57,015 Henrique, vamos. 78 00:03:57,215 --> 00:03:58,745 Sim, estou indo. 79 00:04:01,486 --> 00:04:04,846 - Quer correr para o seu ônibus? - Vamos! 80 00:04:05,046 --> 00:04:07,066 Cuidadoso. 81 00:04:07,266 --> 00:04:08,416 Tchau. 82 00:04:11,406 --> 00:04:14,376 Sou só eu, ou Henry teve um pouco de atitude? 83 00:04:14,576 --> 00:04:16,556 Ele tem 14 anos. Seria estranho se não tivesse. 84 00:04:16,756 --> 00:04:17,756 Você quer café? 85 00:04:17,936 --> 00:04:20,386 Um galão. Por favor. 86 00:04:20,586 --> 00:04:23,216 Uau. Que desastre. 87 00:04:23,416 --> 00:04:24,596 Eca. 88 00:04:25,517 --> 00:04:27,477 Oh. Sim. 89 00:04:27,677 --> 00:04:29,047 Obrigada. Mm-hmm. 90 00:04:29,247 --> 00:04:31,787 Milímetros. 91 00:04:31,987 --> 00:04:33,837 Você tem alguma nova pista sobre Sicarius? 92 00:04:34,037 --> 00:04:35,927 Milímetros. 93 00:04:36,127 --> 00:04:38,497 Hum, tem alguém chamado Cyrus 94 00:04:38,697 --> 00:04:41,057 e algumas imagens benignas de vigilância. 95 00:04:41,257 --> 00:04:43,887 Mas realmente nada mais sólido. 96 00:04:44,087 --> 00:04:45,417 E como está o Dave? 97 00:04:45,617 --> 00:04:47,417 Perdendo. 98 00:04:47,617 --> 00:04:49,027 Não podemos fazer uma pausa. 99 00:04:49,227 --> 00:04:50,677 Você irá. 100 00:04:50,878 --> 00:04:53,598 É apenas uma questão de tempo até que esse cara deslize. 101 00:04:53,798 --> 00:04:55,428 Eu não tenho tanta certeza. 102 00:04:55,628 --> 00:04:57,728 Sua contagem de corpos é impressionante, 103 00:04:57,928 --> 00:05:00,778 e pode haver outro daqueles recipientes enterrados, 104 00:05:00,978 --> 00:05:02,908 e... 105 00:05:03,108 --> 00:05:05,648 Você sabe o que? Isso é o suficiente. 106 00:05:05,848 --> 00:05:07,998 Sua vez. 107 00:05:08,198 --> 00:05:10,398 Por favor, me dê uma boa notícia. 108 00:05:10,598 --> 00:05:14,098 Bem, o médico ligou, e meus níveis se estabilizaram. 109 00:05:14,298 --> 00:05:16,929 Portanto, sem mais testes por seis meses. 110 00:05:17,119 --> 00:05:18,669 Isso é uma boa notícia. Sim. 111 00:05:18,869 --> 00:05:21,839 O Dr. Harvey deu-lhe uma impressão dos laboratórios? 112 00:05:22,039 --> 00:05:24,320 Não, estão todos no portal. Havia muitos painéis. 113 00:05:24,349 --> 00:05:26,149 Você pode logar lá se quiser. 114 00:05:26,349 --> 00:05:28,239 Qual é a senha? 115 00:05:28,439 --> 00:05:30,289 O laptop se lembra, então eu não preciso. 116 00:05:30,489 --> 00:05:31,769 Direita. 117 00:05:31,969 --> 00:05:34,769 Então, Lee, um cliente indicou você? 118 00:05:34,969 --> 00:05:36,679 Não, na verdade, vi um anúncio seu online. 119 00:05:36,879 --> 00:05:38,899 E você parecia a escolha certa para mim. 120 00:05:39,099 --> 00:05:40,859 Acho que é meu dia de sorte então. 121 00:05:41,059 --> 00:05:42,250 Então você está casado? 122 00:05:42,450 --> 00:05:43,780 Mm-hmm. Duas filhas. 123 00:05:43,980 --> 00:05:46,520 Aqui. Veja. 124 00:05:46,720 --> 00:05:48,780 Ai, lindo. Sim. 125 00:05:48,980 --> 00:05:50,610 Você tem filhos? Eu faço. 126 00:05:50,810 --> 00:05:52,090 Um menino e uma menina. Aww. 127 00:05:52,290 --> 00:05:54,660 Um está no meio da agonia da adolescência. 128 00:05:56,080 --> 00:05:57,440 Mas isso faz parte do acordo, certo? 129 00:05:57,510 --> 00:05:59,230 Sim, é o que eles dizem. 130 00:05:59,430 --> 00:06:00,886 Honestamente, espero que uma mudança de 131 00:06:00,910 --> 00:06:02,580 cenário seja boa para mim e para a família. 132 00:06:02,780 --> 00:06:04,800 E-eu só acho que este não é o lugar. 133 00:06:05,000 --> 00:06:06,501 Parece um pouco pequeno. 134 00:06:06,701 --> 00:06:08,321 Então, você está pensando em outro quarto? 135 00:06:08,521 --> 00:06:12,551 Sim. E talvez, uh, uh, como um espaço de trabalho. 136 00:06:12,751 --> 00:06:15,331 Hum... Além disso, e-eu não sei se isso é possível, 137 00:06:15,531 --> 00:06:17,051 mas sei que minha esposa 138 00:06:17,181 --> 00:06:18,771 adoraria uma vista das montanhas. 139 00:06:18,971 --> 00:06:21,771 Ok, sim. Eu sei exatamente o lugar que você está procurando. 140 00:06:21,971 --> 00:06:23,641 Sério? É em Wind Ridge. 141 00:06:23,841 --> 00:06:25,781 Uh-huh. Eu posso mostrar para você agora. 142 00:06:25,981 --> 00:06:27,871 Agora mesmo? Absolutamente. 143 00:06:28,071 --> 00:06:29,521 Hum, eu peguei uma carona aqui, 144 00:06:29,721 --> 00:06:31,397 então me dê o endereço e eu te encontro lá. 145 00:06:31,421 --> 00:06:33,742 Não não. Eu vou te levar lá. 146 00:06:33,942 --> 00:06:35,312 Não, isso está acima e além. 147 00:06:35,512 --> 00:06:37,662 Sério, é isso que eu faço. 148 00:06:37,862 --> 00:06:39,272 Vamos. Você vai adorar este. 149 00:06:39,472 --> 00:06:40,702 Eu prometo. Estou animado. 150 00:06:40,902 --> 00:06:43,622 Ah, aqui. Depois de você. 151 00:06:43,822 --> 00:06:44,932 Obrigado. Sim. 152 00:07:12,983 --> 00:07:14,483 Por favor. 153 00:07:14,683 --> 00:07:15,963 Eu não tenho dinheiro. 154 00:07:16,163 --> 00:07:18,043 eu não tenho nada. 155 00:07:20,213 --> 00:07:21,953 Eu discordo disso. 156 00:07:25,314 --> 00:07:27,444 Você faria qualquer coisa para mantê-los seguros, sim? 157 00:07:34,574 --> 00:07:36,594 Sim. 158 00:07:36,794 --> 00:07:38,854 Sim. Claro que sim. 159 00:07:39,054 --> 00:07:40,764 Você é igual a ela. 160 00:07:40,964 --> 00:07:43,554 Sua? Quem? Eu não entendo. 161 00:07:43,754 --> 00:07:45,944 Eu sei que isso é realmente assustador para você, 162 00:07:46,144 --> 00:07:50,465 mas preciso que você entenda do que sou capaz. 163 00:07:52,205 --> 00:07:54,085 Eu matei 61 pessoas. 164 00:07:54,285 --> 00:07:57,355 Oh Deus. Oh Deus. 165 00:07:57,555 --> 00:08:00,615 Ramona, Ramona. Ei. Preste atenção. 166 00:08:00,815 --> 00:08:02,735 Ainda nem chegamos na parte importante. 167 00:08:04,475 --> 00:08:05,925 Você está me mostrando seu rosto. 168 00:08:06,125 --> 00:08:08,451 Oh, Deus, eu sei o que isso significa. Você está me mostrando seu rosto. 169 00:08:08,475 --> 00:08:09,625 Eu não quero morrer. 170 00:08:09,825 --> 00:08:11,625 Ninguém faz. Ninguém faz. 171 00:08:11,825 --> 00:08:14,236 Ok? Então você quer uma chance de viver? 172 00:08:14,436 --> 00:08:16,586 Sim. Sim eu quero. 173 00:08:16,786 --> 00:08:19,766 OK. Bom. 174 00:08:19,966 --> 00:08:22,506 Então você precisa me ajudar. 175 00:08:22,706 --> 00:08:25,556 Ajudar você? Mm-hmm. 176 00:08:25,756 --> 00:08:29,946 Eu preciso de você para me ajudar a salvar meu casamento, 177 00:08:30,146 --> 00:08:31,986 e então pouparei sua vida. 178 00:08:35,166 --> 00:08:36,656 Ok? 179 00:08:46,777 --> 00:08:49,627 "Poucas coisas podem ajudar mais um indivíduo 180 00:08:49,827 --> 00:08:52,057 do que colocar a responsabilidade sobre ele 181 00:08:52,257 --> 00:08:54,757 e deixá-lo saber que você confia nele." 182 00:08:54,957 --> 00:08:56,847 Booker T. Washington. 183 00:08:58,357 --> 00:08:59,507 Chefe de seção Prentiss? 184 00:08:59,697 --> 00:09:00,697 Capitão Ballard? 185 00:09:00,837 --> 00:09:01,897 Me chame de Paulo, por favor. 186 00:09:02,097 --> 00:09:03,678 Só se você me chamar de Emily. 187 00:09:03,878 --> 00:09:06,688 Agradeço por ter vindo de Raleigh até aqui. 188 00:09:06,888 --> 00:09:09,988 Bem, eu sei que seu BAU está olhando para um suspeito chamado Cyrus 189 00:09:10,188 --> 00:09:12,518 em conexão com a investigação Sicarius. 190 00:09:12,718 --> 00:09:15,698 Mas também sei que a investigação do Sicarius está encerrada, 191 00:09:15,898 --> 00:09:17,258 falando oficialmente. 192 00:09:17,458 --> 00:09:19,094 Então, achei melhor fazer uma aparição pessoal, 193 00:09:19,118 --> 00:09:22,308 apenas no caso de eu precisar vender alguns ternos da alta administração 194 00:09:22,508 --> 00:09:25,838 para ajudar com o meu Departamento Estadual de Investigação. 195 00:09:26,038 --> 00:09:27,448 O que você está olhando? 196 00:09:27,648 --> 00:09:29,269 Estou olhando para um Cyrus LeBrun. 197 00:09:29,469 --> 00:09:31,889 Morreu na semana passada. Falência renal. 198 00:09:32,089 --> 00:09:34,499 Viveu sozinho na floresta perto de Falls Lake. 199 00:09:34,699 --> 00:09:35,979 Corpo não foi realmente encontrado 200 00:09:36,179 --> 00:09:38,589 até que ele perdeu algumas consultas médicas. 201 00:09:38,789 --> 00:09:40,025 De qualquer forma, quando o xerife chegou 202 00:09:40,049 --> 00:09:41,629 lá, ele disse que o lugar lhe dava arrepios, 203 00:09:41,829 --> 00:09:43,069 então ele nos chamou. 204 00:09:43,269 --> 00:09:44,989 Sério? Sim. 205 00:09:45,189 --> 00:09:47,339 Nós iluminamos e a sala se iluminou 206 00:09:47,539 --> 00:09:48,859 como o Quatro de Julho. 207 00:09:49,059 --> 00:09:51,249 DNA? Identificamos pelo menos quatro vítimas, 208 00:09:51,449 --> 00:09:53,429 uma delas foi Maria Jones, 209 00:09:53,629 --> 00:09:56,740 a vítima no caso Sylvio Herrera. 210 00:09:56,940 --> 00:09:59,390 Você passou todo o DNA pelo NamUs? 211 00:09:59,590 --> 00:10:00,780 Nós fizemos. 212 00:10:00,980 --> 00:10:02,396 Agora, não havia correspondências com 213 00:10:02,420 --> 00:10:03,876 os corpos em nenhum desses contêineres, 214 00:10:03,900 --> 00:10:06,790 mas estou lhe dizendo, este Cyrus estava claramente ativo 215 00:10:06,990 --> 00:10:09,056 nos anos anteriores a todas as vítimas do contêiner, 216 00:10:09,080 --> 00:10:11,620 então é bem possível que ele tenha evoluído 217 00:10:11,820 --> 00:10:14,750 neste Sicarius que você está procurando. 218 00:10:14,950 --> 00:10:18,280 Como você disse, o caso Sicarius está encerrado, 219 00:10:18,480 --> 00:10:20,501 mas se o Departamento de Investigação da Carolina do Norte 220 00:10:20,701 --> 00:10:23,021 foram solicitar a assistência do BAU 221 00:10:23,221 --> 00:10:25,591 na investigação LeBrun, então... 222 00:10:25,791 --> 00:10:28,551 Considere solicitado. 223 00:10:28,751 --> 00:10:29,801 Oficialmente. 224 00:10:32,241 --> 00:10:33,771 Obrigado, Paulo. 225 00:10:33,971 --> 00:10:36,081 Valeu, Emilly. 226 00:10:36,281 --> 00:10:37,861 Obrigada. 227 00:10:38,061 --> 00:10:39,541 Departamento de Investigação da Carolina do Norte 228 00:10:39,631 --> 00:10:41,781 acabei de identificar outra vítima pré-contêiner. 229 00:10:41,981 --> 00:10:46,262 Então, Cyrus LeBrun parece ser o Cyrus que estamos procurando. 230 00:10:46,462 --> 00:10:49,312 Eu acho, mas o... A vitimologia não combina. 231 00:10:49,512 --> 00:10:51,792 Sim, suas vítimas masculinas são mais velhas e ricas, 232 00:10:51,992 --> 00:10:54,452 e suas vítimas femininas são mais jovens e desprovidas de direitos. 233 00:10:54,652 --> 00:10:56,582 Ok, então, ele está exercendo domínio 234 00:10:56,782 --> 00:10:58,282 matando esses homens poderosos 235 00:10:58,482 --> 00:11:00,452 e então satisfazendo algum tipo de sadismo sexual 236 00:11:00,652 --> 00:11:01,932 com essas mulheres indefesas. 237 00:11:02,132 --> 00:11:04,672 Nenhum dos quais fala ao nosso perfil de Sicarius. 238 00:11:04,872 --> 00:11:08,162 Não, mas Maria Jones é o que une os dois. 239 00:11:08,362 --> 00:11:09,522 Sim, não é uma coincidência. 240 00:11:09,702 --> 00:11:11,513 Tem que haver alguma relação aí. 241 00:11:11,713 --> 00:11:14,513 Sim. Oh, de fato. Sim. 242 00:11:14,713 --> 00:11:17,383 O Sr. LeBrun manteve sua vida perto de seu colete assustador. 243 00:11:17,583 --> 00:11:19,083 No entanto, há momentos no tempo 244 00:11:19,283 --> 00:11:21,169 que ficam eternamente capturados nos arquivos 245 00:11:21,193 --> 00:11:22,473 digitais, como este de uma vara de família 246 00:11:22,673 --> 00:11:25,043 na Filadélfia, Pensilvânia, por volta de 1992. 247 00:11:25,243 --> 00:11:28,483 Ok, então aqui diz que Cyrus assumiu a custódia de seu sobrinho, 248 00:11:28,683 --> 00:11:30,833 Lee Duval, em homenagem aos pais da criança 249 00:11:31,033 --> 00:11:33,663 foram mortos em um incêndio em um apartamento na Second Street. 250 00:11:38,864 --> 00:11:40,584 Lee. 251 00:11:40,784 --> 00:11:43,324 Lee não é o pseudônimo que Sicarius usou com Alison Green? 252 00:11:43,524 --> 00:11:45,154 Isso é. 253 00:11:45,354 --> 00:11:47,154 Isso é... Isso é estranho, não é? 254 00:11:47,354 --> 00:11:48,634 Que? 255 00:11:48,834 --> 00:11:51,294 Dado tudo o que sabemos sobre Cyrus LeBrun, 256 00:11:51,494 --> 00:11:52,904 ele não parece ser o tipo de cara 257 00:11:53,104 --> 00:11:55,164 que gostaria de assumir a responsabilidade por uma criança, 258 00:11:55,364 --> 00:11:56,904 muito menos o filho de sua irmã. 259 00:11:57,104 --> 00:11:59,214 Verdade, mas não há mais informações básicas 260 00:11:59,414 --> 00:12:00,825 em Lee ou seus pais. 261 00:12:01,025 --> 00:12:02,385 Hum, isso é tudo que você conseguiu encontrar? 262 00:12:02,585 --> 00:12:06,125 Oh, por enquanto, meu senhor, mas continuarei cavando. 263 00:12:07,605 --> 00:12:10,615 Espere, o que foi isso? 264 00:12:10,815 --> 00:12:11,835 O que foi o quê? 265 00:12:12,035 --> 00:12:15,535 Tipo, onde está o snark? 266 00:12:15,735 --> 00:12:18,105 Tipo, um comentário sobre como é incrível 267 00:12:18,295 --> 00:12:19,575 poder amarrar meus próprios sapatos 268 00:12:19,775 --> 00:12:22,015 ou uma pergunta sobre como entrei no FBI 269 00:12:22,215 --> 00:12:24,415 vestindo macacão de homem das cavernas e carregando um grande porrete de madeira. 270 00:12:27,566 --> 00:12:28,986 Você é engraçado. Isso é engraçado. Um clube? 271 00:12:29,186 --> 00:12:30,716 Não, não seja tão duro consigo mesmo. 272 00:12:33,016 --> 00:12:34,726 Oh meu Deus. 273 00:12:34,926 --> 00:12:37,336 Ela está recebendo alguns. 274 00:12:37,536 --> 00:12:39,936 Cara, ela está tão ganhando. 275 00:12:42,336 --> 00:12:43,996 Fique ligado no episódio final 276 00:12:44,196 --> 00:12:47,476 e o desfecho dramático... 277 00:12:47,676 --> 00:12:49,476 Acordar ou não acordar? 278 00:12:49,676 --> 00:12:51,877 Eu vou levá-lo para cima. 279 00:12:52,077 --> 00:12:53,527 OK. 280 00:12:53,727 --> 00:12:55,577 Companheiro. 281 00:12:55,777 --> 00:12:58,057 Vamos levá-lo para a cama. 282 00:12:58,257 --> 00:12:59,667 Vamos, homenzinho. 283 00:12:59,867 --> 00:13:01,097 Wah. 284 00:13:01,297 --> 00:13:02,627 Suba, amigo. 285 00:13:02,827 --> 00:13:04,237 Vamos. 286 00:13:04,437 --> 00:13:05,797 Vamos. 287 00:13:05,997 --> 00:13:08,277 Você também precisa ir para a cama, amigo. 288 00:13:11,887 --> 00:13:13,327 Ei mãe? 289 00:13:13,527 --> 00:13:14,937 Sim? 290 00:13:15,137 --> 00:13:17,938 Papai está bem? Tipo, tudo bem? 291 00:13:20,808 --> 00:13:23,208 Porque esta perguntando isso? 292 00:13:23,408 --> 00:13:25,908 Deixa para lá. Ei, ei, ei. Não. Ei. 293 00:13:26,108 --> 00:13:28,828 O que é... O que é esse rosto? 294 00:13:29,028 --> 00:13:30,478 O que está acontecendo? 295 00:13:30,678 --> 00:13:31,958 Você evitou a resposta. 296 00:13:32,158 --> 00:13:35,308 É um simples sim ou não. 297 00:13:35,508 --> 00:13:37,488 Sim. 298 00:13:37,688 --> 00:13:40,968 Se há algo mais acontecendo, eu quero saber. 299 00:13:41,168 --> 00:13:44,099 Então você não está apenas dizendo que ele está bem para me fazer sentir melhor? 300 00:13:47,229 --> 00:13:48,799 Eu não sou. 301 00:13:48,999 --> 00:13:50,539 Promessa? 302 00:13:53,229 --> 00:13:54,769 Promessa. 303 00:14:13,990 --> 00:14:15,300 Uh-oh. 304 00:14:17,480 --> 00:14:19,970 O que eu fiz? 305 00:14:22,250 --> 00:14:24,490 Henry está agindo estranho de novo. 306 00:14:24,690 --> 00:14:29,020 Só que desta vez ele perguntou se você ia ficar bem. 307 00:14:29,220 --> 00:14:32,411 Bem, eu estou bem. 308 00:14:32,611 --> 00:14:36,321 Mas é como se ele soubesse de algo e estivesse pescando. 309 00:14:38,151 --> 00:14:40,771 Claro que ele estava. 310 00:14:40,971 --> 00:14:42,501 Olha quem são os pais dele. 311 00:14:45,241 --> 00:14:47,861 Ele me fez prometer que você ficaria bem, 312 00:14:48,061 --> 00:14:51,211 tipo, olhe nos olhos dele e prometa. 313 00:14:51,411 --> 00:14:54,731 Bem, vamos ter certeza de mantê-lo. 314 00:14:59,302 --> 00:15:00,482 Sim. 315 00:15:35,373 --> 00:15:36,513 Ah! 316 00:15:38,513 --> 00:15:40,173 Ok, olhe para mim. 317 00:15:42,213 --> 00:15:43,953 Olhe para mim como se eu fosse seu marido. 318 00:15:45,913 --> 00:15:47,233 OK. 319 00:15:47,433 --> 00:15:51,414 Você se foi por mais de uma semana. Acabei de chegar em casa. 320 00:15:51,604 --> 00:15:53,844 O que você me diz? 321 00:15:54,044 --> 00:15:55,804 Uh... 322 00:15:56,004 --> 00:15:57,674 Uh... 323 00:15:57,874 --> 00:16:01,764 Querida, estou tão feliz por você estar em casa. 324 00:16:01,964 --> 00:16:03,634 Não, não. Isso é besteira. 325 00:16:03,834 --> 00:16:05,854 Você nunca falaria comigo assim. Nunca. 326 00:16:06,054 --> 00:16:10,554 É você e dois filhos há mais de uma semana. 327 00:16:10,754 --> 00:16:12,734 O que você disse? O que você quer que eu diga? 328 00:16:12,935 --> 00:16:15,215 Você sabe o que eu quero que você diga! Por isso escolhi você! 329 00:16:18,375 --> 00:16:20,915 OK. Última chance. 330 00:16:21,115 --> 00:16:22,655 Oh Deus. 331 00:16:22,855 --> 00:16:25,965 Querida, estou em casa. 332 00:16:26,165 --> 00:16:28,625 Filho da puta filho da puta! 333 00:16:28,825 --> 00:16:31,365 Por que você está fazendo isto comigo? 334 00:16:31,565 --> 00:16:33,805 Eu nunca iria tratá-lo dessa maneira! 335 00:16:33,995 --> 00:16:37,415 Eu nunca trataria ninguém dessa maneira. 336 00:16:37,615 --> 00:16:39,896 Obrigada. 337 00:16:40,096 --> 00:16:41,416 Obrigada. 338 00:16:41,616 --> 00:16:43,466 Agora estamos finalmente chegando a algum lugar. 339 00:16:43,666 --> 00:16:44,846 Tão... 340 00:16:48,376 --> 00:16:52,116 Querida, tenho que te dizer uma coisa. 341 00:16:55,296 --> 00:16:56,906 Eu tenho que te dizer a verdade. 342 00:17:00,426 --> 00:17:02,876 Eu não sou o homem por quem você se apaixonou. 343 00:17:03,076 --> 00:17:04,577 Eu nunca fui. 344 00:17:04,767 --> 00:17:08,187 Eu pensei que poderia manter isso em segredo, mas m-meu cérebro... 345 00:17:08,387 --> 00:17:11,187 Há... Há algo de errado comigo. 346 00:17:11,387 --> 00:17:13,307 O que há... O que há de errado com você? 347 00:17:16,187 --> 00:17:17,837 Eu machuquei pessoas. 348 00:17:20,057 --> 00:17:21,847 Eu matei pessoas. Eu os torturo. 349 00:17:22,047 --> 00:17:24,067 E... 350 00:17:24,267 --> 00:17:25,457 Eu gostei. 351 00:17:28,287 --> 00:17:31,208 E agora os policiais, o FBI, estão atrás de mim. 352 00:17:31,408 --> 00:17:34,128 Eles não sabem quem eu sou, 353 00:17:34,328 --> 00:17:37,648 mas eles sabem o que eu fiz e estão me caçando. 354 00:17:37,848 --> 00:17:39,518 Mas acho que posso mudar. 355 00:17:39,718 --> 00:17:43,738 Eu realmente, realmente acho que posso, 356 00:17:43,938 --> 00:17:47,778 mas só se eu tiver você e as meninas. 357 00:17:51,658 --> 00:17:53,748 Então o que você diz? 358 00:17:53,948 --> 00:17:55,279 Uh... 359 00:17:58,519 --> 00:18:00,669 Você machucaria meus bebês? 360 00:18:00,869 --> 00:18:02,489 Bebês? Eu não... 361 00:18:04,579 --> 00:18:06,499 Não sei. Eu não quero. 362 00:18:09,939 --> 00:18:12,379 Você se lembra da sala de parto? 363 00:18:12,579 --> 00:18:14,559 Eu estava com tanto medo e... 364 00:18:14,759 --> 00:18:16,119 Eu cantei para você. 365 00:18:18,119 --> 00:18:19,870 Sim. Você fez. 366 00:18:20,070 --> 00:18:22,610 Você me superou. 367 00:18:22,810 --> 00:18:26,530 Então, se você quer mesmo, se você realmente quer mudar, 368 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 então... sim, eu vou ficar. 369 00:18:32,570 --> 00:18:34,010 Você não iria me deixar? 370 00:18:34,210 --> 00:18:37,090 Não estou dizendo que não há amarras. 371 00:18:38,660 --> 00:18:41,580 Se você quer que eu confie em você novamente... 372 00:18:44,541 --> 00:18:46,891 Você terá que merecê-lo, 373 00:18:47,091 --> 00:18:50,811 porque você e eu sabemos que sou sua cara-metade. 374 00:19:05,201 --> 00:19:07,441 Obrigada. 375 00:19:07,641 --> 00:19:08,911 Pelo que você disse. 376 00:19:11,212 --> 00:19:12,532 É a verdade. 377 00:19:25,582 --> 00:19:28,552 Eu vou te contar como isso funciona. 378 00:19:28,742 --> 00:19:32,332 Coloquei um aplicativo em seu telefone para que não rastreiem esta ligação. 379 00:19:32,532 --> 00:19:34,532 Se você realmente quiser, pode dificultar isso. 380 00:19:34,662 --> 00:19:35,863 E você pode me descrever. 381 00:19:36,063 --> 00:19:40,173 Você pode dizer a eles o que sabe sobre mim. 382 00:19:40,363 --> 00:19:41,363 Eu não vou fazer isso. 383 00:19:41,543 --> 00:19:42,783 Não, eu sei que você não vai. 384 00:19:42,983 --> 00:19:45,653 Porque o resultado final é este. 385 00:19:45,853 --> 00:19:47,873 Não importa o que aconteça, 386 00:19:48,073 --> 00:19:51,093 não é você quem deve ter medo. 387 00:19:51,293 --> 00:19:54,613 É seu marido, Gerald. 388 00:19:54,813 --> 00:19:59,443 São seus filhos, Andrew e Arianna. 389 00:20:03,014 --> 00:20:05,194 Porque se não sou eu, 390 00:20:05,394 --> 00:20:08,104 será outra pessoa que vem prejudicá-los. 391 00:20:10,534 --> 00:20:12,074 Eu entendo. 392 00:20:26,765 --> 00:20:27,875 Ramona? 393 00:20:28,065 --> 00:20:29,785 W-W-O que está acontecendo? 394 00:20:29,985 --> 00:20:31,915 Eu e as crianças estamos tão preocupados. 395 00:20:32,115 --> 00:20:33,575 Estou bem, querida. Se acalme. 396 00:20:33,775 --> 00:20:35,225 Diga-me onde você está. 397 00:20:35,425 --> 00:20:37,231 Vou avisar a polícia e eles virão te pegar. 398 00:20:37,255 --> 00:20:40,145 Não, Gerald, você tem que chamar a polícia de volta 399 00:20:40,345 --> 00:20:43,055 e você precisa deixá-los saber que não estou em perigo. 400 00:20:43,255 --> 00:20:44,855 Ok, isso não faz sentido, 'Mona. 401 00:20:44,915 --> 00:20:47,495 Você... Você nem parece você mesmo. 402 00:20:47,695 --> 00:20:49,375 Sou eu. 403 00:20:49,565 --> 00:20:51,406 E estou completamente seguro. 404 00:20:54,106 --> 00:20:56,116 Como estão Andy e Ari? 405 00:20:56,316 --> 00:20:59,686 Eles estão preocupados, como eu. 406 00:20:59,886 --> 00:21:02,256 Ouça, você... você tem que me dizer o que está acontecendo. 407 00:21:02,456 --> 00:21:04,556 Eu estou sério. 408 00:21:04,756 --> 00:21:06,776 Eu só precisava de uma pausa. 409 00:21:06,976 --> 00:21:10,346 Uma pausa? F-De... De quê? 410 00:21:10,546 --> 00:21:12,916 Do nosso casamento. 411 00:21:13,116 --> 00:21:15,266 Você e eu, estamos nos afastando, 412 00:21:15,466 --> 00:21:17,487 e eu deveria ter dito a você, 413 00:21:17,687 --> 00:21:20,097 mas eu sabia que não levaria o tempo que precisava 414 00:21:20,297 --> 00:21:23,097 a menos que eu tenha acabado de sair. 415 00:21:23,297 --> 00:21:24,447 O-Ok. 416 00:21:24,647 --> 00:21:27,537 Hum... 417 00:21:27,737 --> 00:21:29,487 Mas por, uh, quanto tempo? 418 00:21:32,707 --> 00:21:35,807 Mais um dia. 419 00:21:36,007 --> 00:21:37,467 Te vejo amanhã. 420 00:21:37,667 --> 00:21:38,667 Amanhã? 421 00:21:38,837 --> 00:21:40,467 Sim. 422 00:21:40,667 --> 00:21:41,818 Você promete? 423 00:21:42,018 --> 00:21:44,428 Confie em mim. 424 00:21:49,378 --> 00:21:51,778 Diga-me uma coisa, honestamente. 425 00:21:55,388 --> 00:21:58,218 Você daria sua vida em troca da de seu marido? 426 00:22:00,568 --> 00:22:03,008 Não. 427 00:22:03,208 --> 00:22:05,758 Mas para seus filhos... 428 00:22:05,958 --> 00:22:07,529 Sem dúvida. 429 00:22:12,449 --> 00:22:14,809 Eu acho... 430 00:22:15,009 --> 00:22:16,149 veremos. 431 00:22:20,809 --> 00:22:22,469 Penelope desenterrou algumas informações adicionais 432 00:22:22,669 --> 00:22:24,169 Registros do Serviço de Proteção à Criança. 433 00:22:24,359 --> 00:22:26,515 Aparentemente, Lee Duval vai morar com seu 434 00:22:26,539 --> 00:22:27,949 tio, Cyrus, em Falls Lake, Carolina do Norte, 435 00:22:28,149 --> 00:22:30,819 e então, de acordo com os registros do estado, ele foi educado em casa. 436 00:22:31,019 --> 00:22:33,960 Então Cyrus conseguiu um estipêndio estadual para criar seu sobrinho. 437 00:22:34,160 --> 00:22:36,700 Sim. Até os 18 anos. Ok, e depois? 438 00:22:36,900 --> 00:22:38,530 Quero dizer, não há registro de Lee Duval 439 00:22:38,730 --> 00:22:39,730 após seu aniversário de 18 anos. 440 00:22:39,860 --> 00:22:40,960 Nada disso. 441 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 No que diz respeito a qualquer um, 442 00:22:42,560 --> 00:22:44,750 esse garoto desaparece da face do planeta. 443 00:22:44,950 --> 00:22:47,230 Como sabemos que ele não é uma das vítimas de Cyrus? 444 00:22:47,430 --> 00:22:48,930 Ele poderia ter sido, mas você sabe 445 00:22:49,130 --> 00:22:51,150 como seus pais morreram em um incêndio em um apartamento? 446 00:22:51,350 --> 00:22:55,020 Dê uma olhada no relatório do bombeiro sobre aquele incêndio. 447 00:22:55,220 --> 00:22:56,550 "Unidade de aquecimento elétrico portátil 448 00:22:56,750 --> 00:22:58,111 em quarto de criança comprometido." 449 00:22:58,311 --> 00:22:59,671 Certo, o que os investigadores concluem 450 00:22:59,751 --> 00:23:01,331 é um desgaste acidental. 451 00:23:01,531 --> 00:23:04,511 Ok, mas, uh, "o sobrevivente de 10 anos 452 00:23:04,711 --> 00:23:06,711 foi inicialmente pensado para ter perecido no incêndio 453 00:23:06,891 --> 00:23:08,641 e mais tarde foi recuperado em um parque próximo." 454 00:23:08,841 --> 00:23:10,561 Direita. Agora, escute, eu sei que estou dizendo isso 455 00:23:10,761 --> 00:23:11,951 sem muito o que fazer aqui, 456 00:23:12,151 --> 00:23:14,131 mas explicaria o curioso vínculo de Cyrus 457 00:23:14,331 --> 00:23:15,561 com seu jovem sobrinho se... 458 00:23:15,761 --> 00:23:17,871 Se ele soubesse que matou seus próprios pais. 459 00:23:18,071 --> 00:23:20,051 Ei. A polícia do índio acabou de entrar em contato conosco. 460 00:23:20,251 --> 00:23:21,311 Uma mulher foi sequestrada. 461 00:23:21,511 --> 00:23:23,002 Sicário? Com certeza. 462 00:23:24,912 --> 00:23:26,882 Ramona Havener é uma corretora de imóveis 463 00:23:27,082 --> 00:23:30,322 com sede em Indio, Califórnia, com escritório na 2nd Street. 464 00:23:30,522 --> 00:23:32,452 Ela disse a sua assistente que estava indo 465 00:23:32,652 --> 00:23:35,412 em uma visita particular em um condomínio com um homem chamado Lee. 466 00:23:35,612 --> 00:23:37,412 Mãe de dois. Rua 2. 467 00:23:37,612 --> 00:23:40,282 Ela ajusta a vitimologia de Sicarius a um T. 468 00:23:40,482 --> 00:23:43,812 E Indio era o local de um dos dois kits de morte desaparecidos. 469 00:23:44,012 --> 00:23:46,332 Se isso era para ser para um de seus seguidores, 470 00:23:46,532 --> 00:23:49,473 então é possível que Sicarius o tenha envolvido neste caso. 471 00:23:49,673 --> 00:23:53,203 Há apenas um problema. Este caso está oficialmente encerrado. 472 00:23:55,073 --> 00:23:57,043 Sua chamada. 473 00:23:57,243 --> 00:23:59,523 O que você quer fazer? 474 00:24:01,293 --> 00:24:04,353 JJ e eu vamos interferir com o procurador-geral. 475 00:24:04,553 --> 00:24:06,663 Lewis, Alvez, Rossi, sobem. 476 00:24:39,945 --> 00:24:42,485 O calor na rede esfriou. 477 00:24:42,685 --> 00:24:43,965 Estou pronto. 478 00:24:44,165 --> 00:24:46,395 Bom. Não sou como os outros. 479 00:24:46,595 --> 00:24:47,745 Eu sei. 480 00:24:47,945 --> 00:24:49,355 Eu sigo as regras. 481 00:24:49,555 --> 00:24:53,585 Sim, e é por isso que você sobreviveu. 482 00:24:53,785 --> 00:24:56,195 E é por isso que tenho outro presente para você. 483 00:25:14,016 --> 00:25:17,126 Ramona Havener é uma vítima que foi levada da 2nd Street, 484 00:25:17,326 --> 00:25:19,306 então ela se encaixa na vitimologia de Sicarius, 485 00:25:19,506 --> 00:25:21,306 mas ela está fora do alvo geograficamente. 486 00:25:21,506 --> 00:25:23,106 Gangue, eu tenho uma atualização 487 00:25:23,286 --> 00:25:26,006 podemos arquivar em "Qual é o efeito real?" 488 00:25:26,206 --> 00:25:29,097 A polícia de Indio acabou de atualizar o relatório de pessoas desaparecidas. 489 00:25:29,297 --> 00:25:32,707 Ramona Havener ligou para o marido há quatro horas. 490 00:25:32,907 --> 00:25:34,797 Então eles estão chamando isso de "briga doméstica" 491 00:25:34,997 --> 00:25:36,627 e eles estão fechando o caso. 492 00:25:36,827 --> 00:25:39,067 Mas ela voltou para casa? Não, ainda não. 493 00:25:39,267 --> 00:25:41,197 Continuaremos investigando até que ela o faça. 494 00:25:41,397 --> 00:25:43,067 Prentiss está no Team Rossi com este. 495 00:25:43,267 --> 00:25:45,067 Ela avisou a polícia de Indio 496 00:25:45,267 --> 00:25:47,727 que Ramona está em grave perigo... 497 00:25:47,927 --> 00:25:49,407 Que agora podemos atualizar para um Code Red 498 00:25:49,537 --> 00:25:50,987 porque o carro de Ramona acabou de ser encontrado 499 00:25:51,187 --> 00:25:52,817 no estacionamento de um Pendale local. 500 00:25:53,017 --> 00:25:55,038 Oh, isso é como Rory Gilcrest. 501 00:25:55,238 --> 00:25:57,388 - E Robert Harris. - É sim. 502 00:25:57,588 --> 00:25:59,388 Vou coordenar com as chuteiras no chão. 503 00:25:59,588 --> 00:26:01,858 Tara, Luke, vocês pegam a cena do crime. 504 00:26:03,988 --> 00:26:05,308 Aqui está. 505 00:26:08,118 --> 00:26:10,878 Agentes, temos duas imagens de vigilância 506 00:26:11,078 --> 00:26:12,878 isso pode ser muito útil. 507 00:26:13,078 --> 00:26:17,138 A primeira é de Ramona mostrando sua listagem para o cliente. 508 00:26:19,839 --> 00:26:22,229 O feed é cortado logo antes de o cara aparecer na câmera. 509 00:26:23,709 --> 00:26:24,759 Qual é o segundo? 510 00:26:24,959 --> 00:26:26,539 É daquela câmera lá em cima. 511 00:26:35,029 --> 00:26:36,689 Mesma coisa. 512 00:26:36,889 --> 00:26:38,469 Esse cara é apenas sortudo? 513 00:26:38,669 --> 00:26:40,869 Como duas câmeras podem disparar no momento em que devemos vê-lo? 514 00:26:40,979 --> 00:26:42,089 Este UnSub usou 515 00:26:42,279 --> 00:26:43,739 tecnologia de bloqueio de sinal antes. 516 00:26:43,939 --> 00:26:46,390 Achamos que ele tem experiência em alta tecnologia. 517 00:26:46,590 --> 00:26:48,270 Ele sabe como ficar fora da câmera. 518 00:26:48,460 --> 00:26:50,310 Eu tenho mantido o controle sobre um determinado caso 519 00:26:50,510 --> 00:26:53,920 sua equipe está investigando. 520 00:26:54,120 --> 00:26:55,930 Aqui é o Sicário, certo? 521 00:26:56,120 --> 00:27:00,100 Tudo o que importa agora é encontrarmos Ramona Havener viva. 522 00:27:00,300 --> 00:27:01,800 O tanque de gasolina está vazio. 523 00:27:02,000 --> 00:27:04,720 Ele está no controle dela há, o quê, mais de 12 horas agora? 524 00:27:04,920 --> 00:27:06,280 Sobre isso. Sim. 525 00:27:06,480 --> 00:27:08,240 Tudo bem, ele a levou para sua área de controle. 526 00:27:08,310 --> 00:27:09,770 Talvez outro recipiente. 527 00:27:09,961 --> 00:27:12,121 Bem, isso pode ser mais de um raio de 600 milhas. 528 00:27:12,311 --> 00:27:13,731 Isso é muito chão para cobrir. 529 00:27:13,931 --> 00:27:15,861 Posso começar a coordenar com outras agências. 530 00:27:16,061 --> 00:27:18,951 Ei, tenente, não mencione Sicarius. 531 00:27:19,151 --> 00:27:21,561 O fato é que ainda não sabemos. 532 00:27:21,761 --> 00:27:22,991 Copie você. 533 00:27:33,481 --> 00:27:34,921 W-Onde estamos indo? 534 00:27:35,121 --> 00:27:36,122 Casa. 535 00:27:36,212 --> 00:27:38,572 Você está indo para casa. 536 00:27:40,442 --> 00:27:41,842 Isso é um truque, não é? 537 00:27:42,042 --> 00:27:43,712 Não. Nenhum truque. 538 00:27:43,912 --> 00:27:45,712 Você me deu o que eu precisava. 539 00:27:45,912 --> 00:27:47,502 Eu confio em você. 540 00:27:47,702 --> 00:27:48,712 Então eu posso deixar você ir. 541 00:27:50,322 --> 00:27:51,632 Esperar. O que é aquilo? 542 00:27:51,832 --> 00:27:52,832 Apenas uma precaução. 543 00:27:52,922 --> 00:27:55,812 Você vai acordar em casa, 544 00:27:56,012 --> 00:27:57,542 como Dorothy no Kansas. 545 00:27:58,942 --> 00:28:00,473 Você confia em mim? 546 00:28:00,673 --> 00:28:02,123 Eu tenho uma escolha? 547 00:29:21,666 --> 00:29:24,126 Tem certeza de que isso não é uma reação exagerada? 548 00:29:24,326 --> 00:29:26,736 E-e-eu acabei de falar com Ramona. 549 00:29:26,936 --> 00:29:28,216 Espero que sim. 550 00:29:28,416 --> 00:29:30,456 Quando encontrarmos sua esposa, nada me deixará mais 551 00:29:30,636 --> 00:29:32,956 feliz do que dizer que foi tudo um alarme falso. 552 00:29:33,156 --> 00:29:36,096 mas agora, temos que seguir todas as pistas, 553 00:29:36,286 --> 00:29:39,836 e-e é por isso que eu quero te mostrar isso. 554 00:29:40,036 --> 00:29:42,267 Você reconhece aquele homem? 555 00:29:45,227 --> 00:29:47,147 Nenhuma pista. Quer dizer, eu nem sei 556 00:29:47,347 --> 00:29:48,977 o que estou vendo aqui. 557 00:29:49,177 --> 00:29:50,717 É essa quem está com Ramona? 558 00:29:50,917 --> 00:29:52,197 Ele é um suspeito. 559 00:29:52,397 --> 00:29:54,637 Só não temos certeza se ele é nosso suspeito. 560 00:29:54,827 --> 00:29:56,667 Oh. Esperar. 561 00:29:59,847 --> 00:30:01,417 É, uh... Não é Ramona. 562 00:30:01,617 --> 00:30:03,367 É a mãe dela. 563 00:30:07,028 --> 00:30:10,258 Oh, uh, Agente Rossi, eu... Por favor, não tenha a ideia errada. 564 00:30:10,458 --> 00:30:12,914 E-eu só... não sei o que dizer. Não não não não. Você apenas... 565 00:30:12,938 --> 00:30:17,088 Você me ajudou a ver algo de uma forma que eu não tinha visto. 566 00:30:17,288 --> 00:30:19,618 Com licença. 567 00:30:19,818 --> 00:30:21,488 OK. Ok, ok, ok. Tenha calma. 568 00:30:21,688 --> 00:30:22,928 Estou puxando a filmagem agora. 569 00:30:23,038 --> 00:30:25,058 Tudo bem. Hum... Rossi: Não é uma carteira. 570 00:30:25,258 --> 00:30:27,148 Ele não está tentando escolher seu próprio bolso. 571 00:30:27,348 --> 00:30:28,498 É um telefone. 572 00:30:28,688 --> 00:30:30,058 Quer dizer, talvez. 573 00:30:30,258 --> 00:30:32,459 Por alguma razão, alguém tentou alcançá-lo, 574 00:30:32,659 --> 00:30:34,199 e ele ignorou esse alguém. 575 00:30:34,399 --> 00:30:35,679 Em dobro. 576 00:30:35,879 --> 00:30:38,549 Agora, qual é o carimbo de tempo na filmagem? 577 00:30:38,749 --> 00:30:39,939 Ué, 21h20. 578 00:30:40,139 --> 00:30:42,769 OK. Um chefe e um colega de trabalho estão fora. 579 00:30:42,969 --> 00:30:44,949 Eles não ligariam tão tarde. 580 00:30:45,149 --> 00:30:46,339 Pode ser uma esposa. 581 00:30:46,539 --> 00:30:48,139 Por que ele não iria querer falar com sua esposa? 582 00:30:48,239 --> 00:30:50,819 Porque ela está atrapalhando seu próximo assassinato. 583 00:30:51,019 --> 00:30:52,609 Oh. Tudo bem, me faça um favor. 584 00:30:52,809 --> 00:30:54,259 Puxe para baixo os registros de células 585 00:30:54,459 --> 00:30:56,999 para a torre mais próxima daquela loja de ferragens. 586 00:30:57,199 --> 00:30:59,350 Faça uma lista de todas as chamadas perdidas. 587 00:30:59,550 --> 00:31:02,310 Então... Então me dê uma segunda lista das chamadas perdidas 588 00:31:02,510 --> 00:31:04,360 originários do noroeste do Pacífico. 589 00:31:04,560 --> 00:31:05,796 Você não gosta quando eu digo 590 00:31:05,820 --> 00:31:07,056 isso, mas isso vai levar algum tempo. 591 00:31:07,080 --> 00:31:08,970 Penelope, eu não estou sendo má aqui. 592 00:31:09,170 --> 00:31:10,800 E-eu não estou sendo mal-intencionado. 593 00:31:11,000 --> 00:31:12,410 Este não é o velho e amarrotado Rossi 594 00:31:12,610 --> 00:31:14,066 que precisa fazer terapia por causa de sua esposa morta. 595 00:31:14,090 --> 00:31:15,330 Ok, eu vou parar você lá. 596 00:31:15,520 --> 00:31:16,896 Você realmente precisa fazer terapia. 597 00:31:16,920 --> 00:31:18,850 Mas é aqui que eu digo que preciso de mais tempo, 598 00:31:19,050 --> 00:31:21,530 você diz que não temos tempo, e então eu salvo o dia de qualquer maneira. 599 00:31:21,660 --> 00:31:23,721 Que tal isso? É como se você me conhecesse. 600 00:31:23,921 --> 00:31:25,121 Vos amo. Significa. 601 00:31:25,321 --> 00:31:26,341 Obrigado. 602 00:31:29,501 --> 00:31:31,601 Dos dois kits de morte que nunca foram recuperados, 603 00:31:31,801 --> 00:31:33,211 ácido e estrangulamento 604 00:31:33,411 --> 00:31:35,131 eram os dois MOs que procurávamos. 605 00:31:35,331 --> 00:31:38,261 Então, qual deles Sicarius escondeu aqui em Indio? 606 00:31:38,461 --> 00:31:40,921 Bem, para tentar responder a isso, voltamos ao 607 00:31:41,111 --> 00:31:43,311 início, aos quadros de mensagens da Dark Web. 608 00:31:43,511 --> 00:31:46,051 Aqueles onde Sicarius estava realizando suas "audições"? 609 00:31:46,251 --> 00:31:47,271 O mesmo. 610 00:31:47,471 --> 00:31:48,842 Depois disso, cruzamos 611 00:31:49,042 --> 00:31:51,932 com algumas mensagens que Tyler Green havia interceptado. 612 00:31:52,132 --> 00:31:54,452 E um pseudônimo se destaca. 613 00:31:54,652 --> 00:31:55,972 "ForgetMeKnots." 614 00:31:56,172 --> 00:31:58,282 Jesus. Esse maldito nome diz tudo. 615 00:31:58,482 --> 00:32:00,112 ForgetMeKnots refere-se ao seu desdém 616 00:32:00,312 --> 00:32:01,462 para a "Cidade dos Festivais". 617 00:32:01,662 --> 00:32:03,502 que também é um apelido para a cidade de Indio. 618 00:32:03,662 --> 00:32:06,902 Aparentemente, este UnSub particular inclinado a incel 619 00:32:07,102 --> 00:32:08,222 tem uma compulsão profunda 620 00:32:08,402 --> 00:32:10,122 para espremer a vida de qualquer mulher 621 00:32:10,322 --> 00:32:12,642 ele considera muito "alto e poderoso". 622 00:32:12,842 --> 00:32:14,253 E também faz referência 623 00:32:14,453 --> 00:32:16,693 a um anterior "crime e castigo". 624 00:32:16,893 --> 00:32:18,873 O que você está descrevendo parece um caso 625 00:32:19,073 --> 00:32:20,433 de alguns anos atrás. 626 00:32:20,633 --> 00:32:22,523 Cara chamado Arthur Kiel 627 00:32:22,723 --> 00:32:24,793 tentou enforcar a avó no quintal dela. 628 00:32:24,983 --> 00:32:27,533 Ele foi mandado embora por tentativa de homicídio em segundo grau. 629 00:32:27,733 --> 00:32:28,883 Serviu três anos. 630 00:32:29,083 --> 00:32:30,443 Saiu em liberdade condicional há cinco anos. 631 00:32:30,643 --> 00:32:32,143 O cara ainda mora em Indio? 632 00:32:32,343 --> 00:32:34,233 Ele com certeza sabe. Enviando-lhe a sua informação agora. 633 00:32:34,433 --> 00:32:36,483 É melhor verificarmos com o Sr. Kiel. 634 00:32:39,654 --> 00:32:41,894 Todas as unidades, por favor, seja avisado. 635 00:32:42,094 --> 00:32:45,334 10-65. A pessoa desaparecida é Ramona Havener. 636 00:32:45,534 --> 00:32:47,854 Caucasiano. Fêmea. 30s. 637 00:32:48,054 --> 00:32:51,424 Visto pela última vez em 3673 2nd Street. 638 00:33:06,075 --> 00:33:07,575 O que eu te disse sobre ligar? 639 00:33:07,775 --> 00:33:09,225 Você me deu mercadorias danificadas. 640 00:33:09,425 --> 00:33:10,535 O que você está falando? 641 00:33:10,735 --> 00:33:12,055 Todo o departamento de polícia de 642 00:33:12,125 --> 00:33:13,705 Indio está na rua procurando por ela. 643 00:33:13,905 --> 00:33:15,105 Não, isso... isso é impossível. 644 00:33:15,255 --> 00:33:16,625 Ligue um scanner da polícia. 645 00:33:16,825 --> 00:33:18,065 Certo, Arthur, me escute. 646 00:33:18,265 --> 00:33:19,371 Preciso que você se livre dela e 647 00:33:19,395 --> 00:33:21,105 depois saia da cidade por um tempo. 648 00:33:21,305 --> 00:33:22,935 Você me ouve? 649 00:33:23,135 --> 00:33:24,145 Eu faço. 650 00:33:44,806 --> 00:33:47,566 Shh, shh. 651 00:33:47,766 --> 00:33:50,142 Se você tentar puxar os braços para 652 00:33:50,166 --> 00:33:52,446 tirar a corda do pescoço, ela vai engasgar. 653 00:33:52,646 --> 00:33:55,217 A menos, é claro, que você prefira terminar as coisas rapidamente. 654 00:33:57,487 --> 00:33:58,977 Mas esperar também não vai funcionar. 655 00:33:59,177 --> 00:34:03,587 Porque, eventualmente, suas pernas vão desistir de você. 656 00:34:03,787 --> 00:34:06,897 E você vai se enforcar. 657 00:34:07,097 --> 00:34:08,677 Isso é uma pena. 658 00:34:08,877 --> 00:34:10,467 Vou sentir falta de tudo. 659 00:34:36,038 --> 00:34:38,278 Ei, esse é o nosso cara? 660 00:34:41,218 --> 00:34:43,458 Esse é o nosso suspeito. Ele tem um refém. 661 00:34:43,658 --> 00:34:44,939 Não abra fogo. 662 00:34:45,129 --> 00:34:46,979 Ei! Congelar! FBI! 663 00:35:16,610 --> 00:35:18,660 Arthur! Escute-me! 664 00:35:18,860 --> 00:35:21,320 Sicarius quer que você se mate. 665 00:35:21,520 --> 00:35:23,100 Pela sua mão ou pela minha. 666 00:35:23,300 --> 00:35:25,060 Ele está contando com você para ser um bode expiatório, 667 00:35:25,260 --> 00:35:27,330 mas você é mais esperto do que isso, Arthur. 668 00:35:27,530 --> 00:35:28,980 Você tem uma saída, 669 00:35:29,180 --> 00:35:32,630 e começa com você abaixando a arma. 670 00:35:36,461 --> 00:35:38,021 Não. 671 00:36:16,232 --> 00:36:18,642 Penelope, é possível localizar geograficamente 672 00:36:18,842 --> 00:36:21,472 a última localização do telefone de Ramona Havener? 673 00:36:21,672 --> 00:36:23,952 Não. O cartão SIM foi desativado, então não posso fazer isso. 674 00:36:24,152 --> 00:36:26,383 Esse Arthur Kiel tem alguma residência alternativa? 675 00:36:26,583 --> 00:36:28,953 Kiel estava financeiramente instável depois daquela passagem pela prisão, 676 00:36:29,153 --> 00:36:31,003 e não vejo nenhuma propriedade em seu nome. 677 00:36:31,203 --> 00:36:32,523 Ainda assim, Sicarius garantiria 678 00:36:32,723 --> 00:36:34,963 que Kiel estava usando em algum lugar discreto. 679 00:36:35,163 --> 00:36:37,003 Ok, e quanto a isso? 680 00:36:37,203 --> 00:36:39,753 Os avós de Kiel tinham uma empresa de fabricação industrial. 681 00:36:39,953 --> 00:36:41,233 Ele faliu há alguns anos. 682 00:36:41,383 --> 00:36:43,013 Edifício foi condenado no ano passado. 683 00:36:43,213 --> 00:36:44,889 Está apenas sentado lá, todo assustador e vazio. 684 00:36:44,913 --> 00:36:46,403 Luke, Tara, vão dar uma olhada. 685 00:36:46,603 --> 00:36:47,613 Sim. 686 00:37:27,385 --> 00:37:30,365 Ramona, pegamos você. Ok, nós temos você. 687 00:37:30,565 --> 00:37:32,455 Nós limpamos? Estamos entendidos? 688 00:37:32,655 --> 00:37:35,115 Claro. Claro. OK. 689 00:37:35,305 --> 00:37:36,725 Certo, Ramona, pegamos você. 690 00:37:36,925 --> 00:37:39,415 Aguente firme. 691 00:37:39,615 --> 00:37:41,295 Ela não está respirando. 692 00:37:41,485 --> 00:37:42,486 Não há batimentos cardíacos. 693 00:37:42,626 --> 00:37:44,386 Vamos, Ramona, fique conosco. 694 00:37:46,146 --> 00:37:47,206 Vamos. Ei. 695 00:37:47,406 --> 00:37:49,426 Ei. Ai está. Ai está. 696 00:37:49,626 --> 00:37:52,176 Respirar. Só respire. 697 00:37:52,376 --> 00:37:53,906 Respirar. 698 00:37:58,696 --> 00:38:01,486 Ultrassom à radiação. Ultrassom à radiação. 699 00:38:01,686 --> 00:38:04,186 Nunca pensei que te veria de novo. 700 00:38:04,386 --> 00:38:05,486 Eu te amo muito. 701 00:38:05,686 --> 00:38:08,367 Eu também te amo muito. 702 00:38:08,567 --> 00:38:12,017 Cadeira de rodas para admissão. Cadeira de rodas para admissão. 703 00:38:12,217 --> 00:38:13,847 Com licença. 704 00:38:14,047 --> 00:38:17,587 Eu, uh... eu sinto muito. 705 00:38:17,787 --> 00:38:19,327 Ramona, você seria capaz de identificar 706 00:38:19,527 --> 00:38:21,507 o homem que te sequestrou? 707 00:38:21,707 --> 00:38:24,507 Ela... Ela tem que fazer isso agora? 708 00:38:24,707 --> 00:38:26,507 Quanto mais cedo tivermos um esboço lá fora, 709 00:38:26,707 --> 00:38:28,987 mais cedo podemos pegar esse cara. 710 00:38:32,077 --> 00:38:34,388 Não é você quem deve ter medo. 711 00:38:34,588 --> 00:38:36,868 É o seu marido. São seus filhos. 712 00:38:37,068 --> 00:38:39,308 Porque se não sou eu, 713 00:38:39,508 --> 00:38:42,258 será outra pessoa que vem prejudicá-los. 714 00:38:44,958 --> 00:38:47,008 Ramona? 715 00:38:47,208 --> 00:38:48,748 Você viu o rosto dele? 716 00:38:52,098 --> 00:38:53,358 Não. 717 00:38:55,138 --> 00:38:56,798 Não, eu não fiz. 718 00:39:01,109 --> 00:39:03,069 Penélope? Garcia: Olá, sua linda criatura. 719 00:39:03,269 --> 00:39:04,599 Achei a torre de celular 720 00:39:04,799 --> 00:39:06,689 pela loja de ferragens em Chattanooga. 721 00:39:06,879 --> 00:39:08,429 Eu compilei uma lista de números 722 00:39:08,629 --> 00:39:10,909 que pingou daquela torre de celular 723 00:39:11,109 --> 00:39:12,519 em uma janela de nove minutos. 724 00:39:12,719 --> 00:39:14,559 V-você não pode reduzir mais isso? 725 00:39:14,759 --> 00:39:15,909 Surpreendentemente, não posso. 726 00:39:16,109 --> 00:39:17,909 Estou chateado com isso, mas a fórmula de compasso 727 00:39:18,109 --> 00:39:20,309 do próprio vídeo de vigilância 728 00:39:20,509 --> 00:39:22,049 está fora de mais ou menos quatro minutos, 729 00:39:22,249 --> 00:39:23,490 então há uma janela muito grossa, 730 00:39:23,600 --> 00:39:24,836 mas é a mais estreita que posso te dar, 731 00:39:24,860 --> 00:39:26,570 e enviei por e-mail para você agora mesmo. 732 00:39:26,770 --> 00:39:28,580 E você foi capaz de identificar chamadas 733 00:39:28,780 --> 00:39:30,100 do noroeste do Pacífico? 734 00:39:30,300 --> 00:39:32,450 Sim, o que considerei ser o mapeamento oficial de chamadas 735 00:39:32,650 --> 00:39:34,760 originário de Oregon, Idaho, Washington. 736 00:39:34,960 --> 00:39:36,500 E o que isso nos deixa? 737 00:39:36,700 --> 00:39:39,200 Eu acredito que o termo científico é um bazilhão de nomes e números. 738 00:39:39,400 --> 00:39:41,070 Tudo bem. Sem problemas. 739 00:39:41,270 --> 00:39:43,160 Obrigado. Ótimo trabalho. 740 00:39:44,970 --> 00:39:46,900 Ei. Dave vai se juntar a nós, Emily. 741 00:39:47,100 --> 00:39:49,381 Sem a total cooperação de Ramona Havener, 742 00:39:49,581 --> 00:39:51,381 Eu não posso voltar para o procurador-geral 743 00:39:51,581 --> 00:39:54,251 e apenas espere que ela reabra a investigação de Sicarius. 744 00:39:54,451 --> 00:39:56,131 Só acho que precisamos dar mais tempo a ela. 745 00:39:56,281 --> 00:39:58,041 Ele obviamente ameaçou a segurança de sua família. 746 00:39:58,241 --> 00:39:59,691 Sim. Não podemos simplesmente esperar. 747 00:39:59,891 --> 00:40:01,917 Quero dizer, por que não voltamos para Rockville, Maryland? 748 00:40:01,941 --> 00:40:03,941 Quer dizer, era lá que estava nosso último kit de desaparecimento. 749 00:40:04,031 --> 00:40:06,571 Boa ideia. Vocês deveriam voltar lá. 750 00:40:06,771 --> 00:40:08,091 E-espere, você não vem? 751 00:40:08,291 --> 00:40:10,271 Penelope disse que fez uma lista de nomes 752 00:40:10,471 --> 00:40:13,322 e endereços de pessoas no noroeste do Pacífico, 753 00:40:13,522 --> 00:40:15,322 um dos quais pode ter chamado Sicarius 754 00:40:15,522 --> 00:40:16,932 enquanto ele estava naquela loja de ferragens. 755 00:40:17,132 --> 00:40:18,672 Ela fez. É uma longa lista. 756 00:40:18,872 --> 00:40:20,322 Então, aqui está o meu plano... 757 00:40:20,522 --> 00:40:22,112 Pegue um voo comercial para o norte 758 00:40:22,312 --> 00:40:25,682 e tentar obter uma pista sobre alguém que conhece esse cara. 759 00:40:25,882 --> 00:40:27,072 Talvez um membro da família. 760 00:40:27,272 --> 00:40:28,632 O que, você vai bater de porta em porta? 761 00:40:28,792 --> 00:40:31,282 Isso está certo. Moda antiga. 762 00:40:35,462 --> 00:40:37,122 Ei. 763 00:40:37,322 --> 00:40:39,433 Este não é o seu velho morcego? 764 00:40:39,633 --> 00:40:41,213 Aquele que esteve ao lado da nossa cama 765 00:40:41,413 --> 00:40:44,003 em todos os lugares que já moramos? 766 00:40:44,203 --> 00:40:46,483 Esse é o único. 767 00:40:46,683 --> 00:40:48,223 Huh. 768 00:40:48,423 --> 00:40:51,013 Henry o tinha debaixo da cama. 769 00:40:51,213 --> 00:40:54,053 Desde quando? Não sei. 770 00:40:54,253 --> 00:40:56,623 Você acha que ele está com medo? 771 00:40:56,823 --> 00:40:58,623 Acho que ele está começando a entender as coisas. 772 00:40:58,823 --> 00:40:59,823 Temos companhia. 773 00:40:59,953 --> 00:41:01,443 Quem é o Dr. Harvey? 774 00:41:05,624 --> 00:41:07,414 Um oncologista. 775 00:41:07,614 --> 00:41:09,984 Achei que você tinha dito que papai não estava doente, mamãe. 776 00:41:10,184 --> 00:41:13,334 Você mentiu. Eu-eu não... eu não menti. 777 00:41:13,534 --> 00:41:16,604 Nós... Não temos todas as respostas, 778 00:41:16,804 --> 00:41:21,174 o que torna mais difícil saber quando compartilhar e quanto. 779 00:41:21,374 --> 00:41:24,614 Bem, prefiro saber de algo do que apenas imaginar o pior. 780 00:41:24,814 --> 00:41:27,304 Lamentamos, amigo. 781 00:41:27,504 --> 00:41:29,051 Olha, me desculpe. e-eu não queria te contar 782 00:41:29,075 --> 00:41:30,915 porque eu não queria que você se preocupasse. 783 00:41:32,875 --> 00:41:35,365 E eu estava certo. 784 00:41:35,555 --> 00:41:37,925 Mas eu deveria saber que você poderia lidar com isso. 785 00:41:38,125 --> 00:41:40,535 Então sem radiação? 786 00:41:40,735 --> 00:41:42,015 Quimioterapia? 787 00:41:42,215 --> 00:41:43,365 Não, nada disso. 788 00:41:43,565 --> 00:41:44,705 Eu estou bem. 789 00:41:46,665 --> 00:41:48,065 Venha aqui. 790 00:41:59,806 --> 00:42:01,606 Qual é o problema com o morcego? 791 00:42:01,806 --> 00:42:03,566 Proteção. 792 00:42:03,766 --> 00:42:04,956 A partir de? 793 00:42:05,156 --> 00:42:07,526 Sicário. 794 00:42:07,726 --> 00:42:10,526 Você e papai falam sobre ele. 795 00:42:10,726 --> 00:42:13,746 Ele matou um senador, e sua equipe está atrás dele. 796 00:42:13,946 --> 00:42:16,576 Agentes ficaram feridos em uma explosão. 797 00:42:16,776 --> 00:42:18,536 Aquele era você? 798 00:42:18,736 --> 00:42:22,627 Hum, foi... foi, mas estou... estou bem. 799 00:42:22,827 --> 00:42:25,757 Já que ele está com o FBI, como sabe que estamos seguros? 800 00:42:25,957 --> 00:42:28,587 "Tem para o FBI"? 801 00:42:28,787 --> 00:42:30,287 Isso é o que diz on-line. 802 00:42:30,487 --> 00:42:32,067 OK. 803 00:42:32,267 --> 00:42:35,117 Hum, sim, isso é... Essa não é toda a história. 804 00:42:35,317 --> 00:42:36,897 Então me diga. 805 00:42:39,197 --> 00:42:42,907 Há... Não há muito que eu posso compartilhar. 806 00:42:43,107 --> 00:42:46,778 Bem, preciso saber de uma coisa, ou... 807 00:42:46,978 --> 00:42:48,688 Você vai imaginar o pior. 808 00:42:52,688 --> 00:42:55,708 A propósito, vocês são péssimos mentirosos. 809 00:42:57,038 --> 00:42:59,088 Você sabia que tem conta? 810 00:43:01,528 --> 00:43:05,278 Ok, o que você sabe sobre "tells"? 811 00:43:05,478 --> 00:43:07,538 Huh? 812 00:43:22,769 --> 00:43:25,289 Olá? Elias: Ei. Sou eu. 813 00:43:28,599 --> 00:43:30,569 Você não vai falar nada? 814 00:43:30,769 --> 00:43:36,310 Não. Não sou eu quem deveria estar falando agora. 815 00:43:36,510 --> 00:43:38,870 H-Como estão as meninas? 816 00:43:41,440 --> 00:43:44,020 Bem, hum, já se passaram 10 dias, 817 00:43:44,220 --> 00:43:47,320 10 dias desde que você saiu desta casa, 818 00:43:47,520 --> 00:43:51,460 nenhum telefonema, nenhum texto, nada. 819 00:43:51,660 --> 00:43:52,940 Sabe o que eu fiz esse final de semana? 820 00:43:53,050 --> 00:43:57,420 Pesquisei seu nome no Google, seguido da palavra "morto". 821 00:43:57,620 --> 00:44:01,991 E tão apavorado quanto eu estava para encontrar algo, 822 00:44:02,191 --> 00:44:05,081 pelo menos isso faria sentido. 823 00:44:05,281 --> 00:44:07,871 Pelo menos eu saberia. 824 00:44:08,071 --> 00:44:10,341 Não é justo, é? 825 00:44:12,171 --> 00:44:14,001 A maneira como tenho tratado você. 826 00:44:14,201 --> 00:44:15,951 Não não é. 827 00:44:17,911 --> 00:44:19,881 Está acabado? 828 00:44:20,081 --> 00:44:21,231 Cecause isso é outra coisa 829 00:44:21,431 --> 00:44:25,061 que está me mantendo acordado à noite, 830 00:44:25,261 --> 00:44:30,372 é o pensamento de que você nunca mais vai voltar para casa. 831 00:44:30,572 --> 00:44:32,852 Tão... 832 00:44:33,052 --> 00:44:34,812 é isso? 833 00:44:35,012 --> 00:44:36,112 Apenas diga. 834 00:44:36,312 --> 00:44:39,722 Não. Não, não acabou. 835 00:44:39,922 --> 00:44:43,072 Então por que você está fazendo isso? 836 00:44:43,272 --> 00:44:46,032 Quem é Você? 837 00:44:46,232 --> 00:44:48,032 Honestamente, eu nem sei mais. 838 00:44:50,162 --> 00:44:54,523 Mas eu sei que tenho muito que preciso te contar. 839 00:44:54,723 --> 00:44:57,963 E eu sei que não posso mais guardar segredos de você. 840 00:44:58,163 --> 00:45:00,313 Então, posso voltar para casa, por favor? 841 00:45:00,513 --> 00:45:03,923 Elias, eu nunca te disse para ir. 842 00:45:04,123 --> 00:45:05,743 Estarei em casa esta noite. 843 00:45:27,854 --> 00:45:31,294 Olá. Sou David Rossi do FBI. 844 00:45:33,384 --> 00:45:35,514 Posso fazer algumas perguntas? 62624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.