All language subtitles for Combat! S03E18 - Losers Cry Deal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:30,480 --> 00:02:32,260 Hold your fire. 3 00:02:35,080 --> 00:02:36,700 All clear Sarge. 4 00:03:28,100 --> 00:03:29,480 Where's Johnson? 5 00:03:29,480 --> 00:03:31,080 He's coming in. 6 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 He was on the flight with Lieutenant Hanley. 7 00:03:33,960 --> 00:03:35,920 Did you see Sergeant Slocum get it? 8 00:03:37,680 --> 00:03:39,200 Right beside me. 9 00:03:40,940 --> 00:03:42,960 He had blasted a pavleg. 10 00:03:42,960 --> 00:03:44,540 Hey Tommy. 11 00:03:45,180 --> 00:03:46,980 Give me a smoke. 12 00:04:10,560 --> 00:04:12,100 Hey Doc. 13 00:04:12,780 --> 00:04:14,100 Take a look at Kirby's arm. 14 00:04:14,100 --> 00:04:16,920 That's alright Sarge. I'll wait 'till they set up the Aid Station. 15 00:04:16,920 --> 00:04:19,800 Aid Station? Here? 16 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Is this as far as we're gonna go? 17 00:04:22,700 --> 00:04:24,320 Yeah, we're being relieved. 18 00:04:36,340 --> 00:04:37,760 New orders. 19 00:04:37,770 --> 00:04:41,160 We're to hold up here 'till the line straightens out. Move on ahead with the others. 20 00:04:41,360 --> 00:04:43,080 Hey Lieutenant. You gotta be kidding. 21 00:04:43,080 --> 00:04:46,100 We've been on the move for 23 days without a break, Lieutenant. 22 00:04:46,220 --> 00:04:47,900 It's a tough war. 23 00:04:48,160 --> 00:04:50,220 Saunders. Get me a phone hookup. 24 00:04:50,220 --> 00:04:52,880 Also, I need some headquarters room at the chateau. 25 00:04:53,160 --> 00:04:55,840 -Right Lieutenant. -Get the men inside. Get some rest. 26 00:04:55,840 --> 00:04:58,240 Company's sending up what replacements they've got. 27 00:04:58,240 --> 00:05:02,480 You better, uh, assign somebody else to Sergeant Slocum's job. 'Till they send up a replacement for him. 28 00:05:11,280 --> 00:05:15,960 Alright. Let's get that phone hooked up, and get this stuff inside. 29 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 All of you, inside. 30 00:05:18,620 --> 00:05:21,260 Come on. Hey Marcus. Move it. 31 00:05:21,260 --> 00:05:23,680 Thomas. Take my pack gear. 32 00:05:23,680 --> 00:05:25,460 Jackson. What do you think you're doing. 33 00:05:25,460 --> 00:05:28,180 Lieutenant said for a man to take over. 34 00:05:28,180 --> 00:05:30,820 Yeah, I know. Caje. 35 00:05:30,820 --> 00:05:32,260 Yeah. 36 00:05:32,260 --> 00:05:34,820 Take over. 1st squad. 37 00:05:36,300 --> 00:05:38,600 Alright you guys. Inside. 38 00:07:08,220 --> 00:07:12,560 Aired Jan 19, 1965 39 00:07:43,960 --> 00:07:45,300 Huh. 40 00:07:45,520 --> 00:07:47,580 Kinda reminds you of home, don't it. 41 00:07:49,720 --> 00:07:53,360 Look, let's set the radio up in there. Try to hook your lines up there, huh. 42 00:08:07,000 --> 00:08:08,960 Get the radio over there, huh. 43 00:08:19,940 --> 00:08:23,100 Doc. Take your wounded up here. Fix 'em up, huh. 44 00:08:33,200 --> 00:08:35,180 -What's up here? -Nothing. 45 00:08:35,180 --> 00:08:38,060 All the windows are smashed. There's a million holes in the roof. 46 00:08:38,060 --> 00:08:39,790 Hey Sarge. 47 00:08:40,420 --> 00:08:44,260 Did I hear right outside. One of your men gets to replace Slocum? 48 00:08:44,260 --> 00:08:46,260 Until a new Sergeant gets here. 49 00:08:46,520 --> 00:08:50,020 I'm the senior man in Slocum's squad. 50 00:08:50,020 --> 00:08:51,600 I know. 51 00:08:56,400 --> 00:08:59,560 Have to get this phone hooked up. See if maybe you can get some of these lights working huh. 52 00:08:59,560 --> 00:09:01,340 Yeah okay Sarge. 53 00:09:11,320 --> 00:09:13,320 Poker, anybody? 54 00:09:15,580 --> 00:09:20,360 Come on fellas. Gonna be here for awhile. Let's get a little party going here huh. 55 00:09:24,880 --> 00:09:26,320 Eh Tommy. 56 00:09:27,060 --> 00:09:29,500 Bring a chair over here. Let's play some poker. 57 00:09:36,400 --> 00:09:37,780 Tommy? 58 00:09:41,320 --> 00:09:42,720 Poker. 59 00:09:43,220 --> 00:09:44,640 Sure. 60 00:09:47,220 --> 00:09:49,860 Come on fellas. Where's the old school spirit? 61 00:09:49,980 --> 00:09:52,380 You don't expect Tommy and me to play alone, do you? 62 00:09:54,070 --> 00:09:55,800 How about it, Marcus? 63 00:09:58,920 --> 00:10:00,360 Wide eye. 64 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 Beats siting and waiting. 65 00:10:04,020 --> 00:10:05,900 Hmph. Ain't you gonna play Marcus? 66 00:10:05,900 --> 00:10:07,340 -Yeah. -Yeah. 67 00:10:07,340 --> 00:10:09,340 He's gonna play, Kirby. So are you. Come on. 68 00:10:09,340 --> 00:10:11,500 Uh. Might as well. 69 00:10:11,500 --> 00:10:13,800 It's raining too hard to go to the beach anyway. 70 00:10:13,800 --> 00:10:17,280 Now you're talking. How about it up there fellas. Come on. 71 00:10:17,460 --> 00:10:19,280 Huh? 72 00:10:21,020 --> 00:10:23,440 Get a little action going here. 73 00:10:33,160 --> 00:10:36,480 Alright fellas. Get up your money. 74 00:10:38,840 --> 00:10:41,040 Let us shuffle. 75 00:10:41,980 --> 00:10:44,460 Those are good lookin' cards, Jackson. 76 00:10:44,460 --> 00:10:47,450 Huh, first deck I ever saw that looks like they oughta have a purple heart. 77 00:10:47,920 --> 00:10:51,100 I think they're good enough to take your money, suckers. 78 00:10:52,620 --> 00:10:56,420 Okay, what's it gonna be. Low ball. High low. 79 00:10:56,420 --> 00:10:58,860 Five card stud for an opener. You name it. 80 00:10:58,860 --> 00:11:01,390 Well I don't care. Go ahead. Dealer's choice, anything. 81 00:11:01,390 --> 00:11:04,900 Alright, I say five card stud. Nothing wild but the players. 82 00:11:05,860 --> 00:11:07,260 S's are mighty. 83 00:11:07,260 --> 00:11:11,400 Little old gray haired mother always used to say, When it's raining on the roof son, she'd say 84 00:11:12,080 --> 00:11:15,020 Always deal five card stud, nothing wild. 85 00:11:15,020 --> 00:11:18,700 Nice gentle old sweet lady always went to church a lot. 86 00:11:19,580 --> 00:11:23,660 And she always dealt herself aces, back to back. 87 00:11:27,100 --> 00:11:32,620 Let's make it 50 francs. One US dollar just to sweeten up the festivities. 88 00:11:38,460 --> 00:11:40,560 Taking him out Sarge. 89 00:11:42,220 --> 00:11:44,340 -What's your name? -Kelly. 90 00:11:45,720 --> 00:11:48,600 -Kelly huh. -Yeah. With a green necktie. 91 00:11:49,260 --> 00:11:50,840 How long were you in Sergeant Slocum's squad? 92 00:11:50,840 --> 00:11:53,860 I came up as a filler when we hit that St. Pierre place back there. 93 00:11:54,060 --> 00:11:55,960 Things aren't gonna be the same without him. 94 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 He was a good joe. 95 00:11:59,940 --> 00:12:02,200 -What's your name? -Burton. 96 00:12:03,100 --> 00:12:04,860 See ya. 97 00:12:05,460 --> 00:12:07,120 Your bet. 98 00:12:07,800 --> 00:12:09,580 Sorry, chum. 99 00:12:13,860 --> 00:12:15,580 Your name is Wallace, right? 100 00:12:15,580 --> 00:12:17,100 Hey Sarge. 101 00:12:17,100 --> 00:12:19,300 What are you doing? Taking a census. 102 00:12:19,800 --> 00:12:21,640 Don't forget me huh. 103 00:12:21,940 --> 00:12:24,520 Name is Jackson, with a capital "J". 104 00:12:24,800 --> 00:12:27,720 I uh, I came ashore at Omaha. 105 00:12:27,720 --> 00:12:29,850 For which the krauts have been very sorry. 106 00:12:30,020 --> 00:12:36,700 I got all my own teeth, I'm a natural leader of men. Least, I always thought I was, 'till today. 107 00:12:36,840 --> 00:12:38,570 Ah, come on Jackson, don't you want to get in on this. 108 00:12:38,570 --> 00:12:40,220 Yeah, sure. 109 00:12:40,800 --> 00:12:42,440 Hey Tommy. 110 00:12:44,960 --> 00:12:46,340 A smoke. 111 00:13:05,300 --> 00:13:08,020 Hey, this here 2nd Platoon, Company K? 112 00:13:08,020 --> 00:13:09,430 That's right. You a replacement? 113 00:13:09,660 --> 00:13:11,430 Yeah, Sarge. 114 00:13:11,960 --> 00:13:14,680 Boy. It sure is pouring out there. 115 00:13:14,680 --> 00:13:17,310 Well, it's dry as a bone here. You play poker? 116 00:13:19,760 --> 00:13:22,480 Aw. Pull up a seat. Join the club. 117 00:13:23,280 --> 00:13:26,180 -What's your name? - Hicks. Barney Hicks. 118 00:13:26,180 --> 00:13:28,450 -Any experience in combat? -Yeah. A little. 119 00:13:28,840 --> 00:13:30,490 Caje here's the acting squad leader. 120 00:13:33,300 --> 00:13:34,830 That's right Hicks. 121 00:13:35,120 --> 00:13:37,520 You see, we lost our Sergeant. Caje is substituting. 122 00:13:37,520 --> 00:13:40,200 That's funny. I always thought a substitute came from the same squad. 123 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 I guess I'm wrong. Right Sarge. 124 00:13:42,700 --> 00:13:44,200 That's right Jackson. 125 00:13:44,340 --> 00:13:45,760 You're wrong. 126 00:13:51,430 --> 00:13:52,840 Saunders. 127 00:13:52,960 --> 00:13:54,120 Got the headquarters set up yet? 128 00:13:54,120 --> 00:13:55,640 -Yes Lieutenant. -What about the phone. 129 00:13:55,980 --> 00:13:57,640 Just about. 130 00:14:05,160 --> 00:14:07,660 Well. What's your game. 131 00:14:08,000 --> 00:14:09,760 Dealers choice. 132 00:14:09,760 --> 00:14:12,780 Heh heh. Guess you been dealing a lot huh. 133 00:14:13,360 --> 00:14:16,340 You just sit yourself down right over there and I'm gonna deal some more. 134 00:14:16,400 --> 00:14:18,320 Yeah. Alright. 135 00:14:26,080 --> 00:14:27,760 Hey Caje. 136 00:14:29,100 --> 00:14:31,020 How about it. We've got room for one more. 137 00:14:31,020 --> 00:14:35,820 That is unless playing is against the rules for a brand new temporary squad leader. 138 00:14:35,830 --> 00:14:37,180 I'm busy. 139 00:14:37,180 --> 00:14:39,840 That's what I like, a real friendly crowd. 140 00:14:39,920 --> 00:14:41,200 Yeah. 141 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 That's it fellas. Looks like we're gonna have ourselves a long night here. 142 00:14:45,620 --> 00:14:47,340 Ah well. 143 00:14:47,340 --> 00:14:50,080 I always did like playing poker in the rain. 144 00:14:51,160 --> 00:14:55,450 We move out our objective's gonna be a German road block. S-2 reports just about a mile north of here. 145 00:14:55,740 --> 00:14:59,360 Now Lieutenant wants you to pick out a couple of men to go out on patrol. Scout it. 146 00:14:59,360 --> 00:15:01,180 Check on the German defenses there. 147 00:15:01,180 --> 00:15:02,620 Right. 148 00:15:14,220 --> 00:15:16,360 How about it Caje. You change your mind? 149 00:15:16,360 --> 00:15:18,080 -Nope. -Oh yugg. 150 00:15:18,140 --> 00:15:21,360 Gee I forgot. You gotta pick yourself a couple of heroes, don't ya. 151 00:15:21,360 --> 00:15:22,660 Yup. 152 00:15:22,660 --> 00:15:25,400 I was thinking of you and me, Jackson 153 00:15:25,400 --> 00:15:27,540 Just a routine patrol. 154 00:15:28,780 --> 00:15:31,280 Look for patrols don't bother me none. 155 00:15:31,280 --> 00:15:34,740 But breaking up a winning streak to go out in a rainstorm. 156 00:15:34,740 --> 00:15:36,740 It's gotta be illegal. 157 00:15:38,880 --> 00:15:40,830 Right Tommy? 158 00:15:43,560 --> 00:15:45,120 I'll go Caje. 159 00:15:48,400 --> 00:15:50,260 Thomas. Are you nuts? 160 00:15:50,260 --> 00:15:51,610 It's pouring cats and dogs. 161 00:15:51,620 --> 00:15:53,130 You part duck, Thomas. 162 00:15:53,780 --> 00:15:55,120 Boy. 163 00:15:55,180 --> 00:15:56,850 Some people need their head examined. 164 00:15:56,850 --> 00:15:58,850 Who asked you, Marcus? 165 00:16:00,700 --> 00:16:03,900 Whaddaya say Caje. We still allow volunteers in this man's army. 166 00:16:05,760 --> 00:16:08,820 It's okay. I'll go. I don't mind the rain. 167 00:16:08,860 --> 00:16:11,020 And, I don't really like poker. 168 00:16:12,400 --> 00:16:14,160 Alright Thomas. Get your things on. 169 00:16:14,840 --> 00:16:17,200 Fellas, I have seen about everything. 170 00:16:17,200 --> 00:16:18,800 What are you talking about? 171 00:16:19,200 --> 00:16:22,280 You heard your Sergeant's own hand picked squad leader okay it. 172 00:16:22,660 --> 00:16:26,460 Or maybe Caje isn't capable of making the decision. Maybe I should have been made squad leader. 173 00:16:26,940 --> 00:16:30,400 What's the matter with me anyway? My feet too long. My helmet on wrong? 174 00:16:30,580 --> 00:16:32,220 Don't I know how to handle myself? 175 00:16:33,580 --> 00:16:36,340 You know how to handle yourself alright. I been watching you for three days. 176 00:16:36,340 --> 00:16:38,340 Ever since you came to this platoon. 177 00:16:38,580 --> 00:16:40,840 You always take care of number one, don't you. 178 00:16:48,060 --> 00:16:49,660 Remember. Avoid contact. 179 00:16:49,660 --> 00:16:52,740 And check the routes of approach and the locations of the German machine guns. 180 00:16:59,000 --> 00:17:00,440 Hey Tommy. 181 00:17:02,720 --> 00:17:04,240 Um, 182 00:17:04,240 --> 00:17:06,040 Don't you worry about losing a thing. 183 00:17:06,060 --> 00:17:08,780 Your old buddy, Jackson here, is gonna take care of you. 184 00:17:08,780 --> 00:17:14,050 Yes sir, ten percent of everything I win in this game is going in a little pile just for you. 185 00:17:14,680 --> 00:17:16,540 Ten percent Tommy. 186 00:17:16,980 --> 00:17:19,600 You'll do better than if you stayed here and played for yourself. 187 00:17:33,280 --> 00:17:35,700 Now, let's see. Where were we? Oh yeah. 188 00:17:36,440 --> 00:17:39,160 A little, five card draw huh. 189 00:17:42,760 --> 00:17:45,260 What's the matter, Kirby? You quitting the game? 190 00:17:45,460 --> 00:17:48,240 Ah Doc's supposed to take a look at my wound. 191 00:17:48,240 --> 00:17:50,240 Now you hurry right back boy. 192 00:17:51,840 --> 00:17:53,670 Yes sir. 193 00:17:53,940 --> 00:17:55,460 You know, 194 00:17:56,580 --> 00:17:58,980 My little old gray haired mother. 195 00:17:59,940 --> 00:18:01,800 She sure did love this game. 196 00:18:02,460 --> 00:18:04,470 Did you really have a mother, Jackson? 197 00:18:05,820 --> 00:18:07,770 Your buddy open. 198 00:18:07,780 --> 00:18:08,940 Pass. 199 00:18:09,840 --> 00:18:11,340 (knock knock) 200 00:18:12,200 --> 00:18:13,690 I'll open it for 5 bucks. 201 00:18:13,690 --> 00:18:15,320 Hmm. Doesn't look so good. 202 00:18:15,320 --> 00:18:18,950 Hmph. Hee hee hee. You're not kidding me Doc. I didnt know it was that bad. 203 00:18:19,180 --> 00:18:21,320 Well, I didn't say it was that bad. I just 204 00:18:22,380 --> 00:18:25,100 Sarge. He picked up some infection in this arm. I think he oughta see a doctor. 205 00:18:25,100 --> 00:18:26,320 Yeah, me too Sarge. 206 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 You'll never get away with it Kirby. 207 00:18:28,480 --> 00:18:30,960 Not with Saunders. He doesn't play favorites. 208 00:18:32,160 --> 00:18:34,680 -Go on. Get going. -Hey thanks Sarge. 209 00:18:36,760 --> 00:18:38,180 You know something Hicks. 210 00:18:38,460 --> 00:18:41,180 I've often heard it said but I never believed it 'till now. 211 00:18:41,840 --> 00:18:44,560 That in this war, it's not what you know, 212 00:18:44,560 --> 00:18:46,860 It's who you know that counts. 213 00:18:57,180 --> 00:19:00,540 (loud snoring) 214 00:19:04,180 --> 00:19:05,840 It's my bet, right? 215 00:19:06,300 --> 00:19:09,660 I'll try, 50 francs. 216 00:19:19,040 --> 00:19:20,860 I'll call you and I'll raise you fifty. 217 00:19:21,420 --> 00:19:22,880 Wait a minute. 218 00:19:23,720 --> 00:19:25,480 Did you raise me fifty? 219 00:19:26,800 --> 00:19:28,040 Alright. 220 00:19:28,640 --> 00:19:32,680 I, I'll call that and I'll raise you, 100 francs. 221 00:19:43,040 --> 00:19:44,860 Hey uh, 222 00:19:45,260 --> 00:19:47,060 Reckon I'll stay. 223 00:19:54,140 --> 00:19:59,130 Seven, Queen, deuce, four 224 00:19:59,130 --> 00:20:02,800 (a rising sound of bomber aircraft) 225 00:20:23,720 --> 00:20:25,340 Ours? 226 00:20:25,780 --> 00:20:27,340 Yeah. 227 00:20:29,780 --> 00:20:32,300 Yeah, That way they'll soften them up for us. 228 00:20:35,580 --> 00:20:39,120 That sounds like they're gonna do an awful lot of softening up. 229 00:20:39,340 --> 00:20:40,840 Well, don't let it go to your head. 230 00:20:42,500 --> 00:20:46,890 The more of our planes going over, the more krauts we're gonna have to tangle with when we move in. 231 00:20:53,480 --> 00:20:54,680 Ace bets. 232 00:20:55,680 --> 00:20:57,520 Ace Queen bets... 233 00:20:57,660 --> 00:20:58,920 Fifty. 234 00:21:09,240 --> 00:21:10,460 Pair of 6's. 235 00:21:11,160 --> 00:21:12,750 (knock knock) 236 00:21:12,750 --> 00:21:14,420 Pair of Queens. 237 00:21:16,170 --> 00:21:18,210 Two Jacks and Deuces. 238 00:21:18,920 --> 00:21:20,080 Nothing. 239 00:21:21,480 --> 00:21:23,100 A hundred and fifty. 240 00:21:24,480 --> 00:21:25,880 I'll bump that a hundred. 241 00:21:25,940 --> 00:21:28,970 What am I doing. You got a pair of Queens, well I did it. 242 00:21:32,260 --> 00:21:33,430 Fold. 243 00:21:35,060 --> 00:21:36,860 (knock knock) Take it easy. 244 00:21:37,760 --> 00:21:39,120 I'll see you, raise you fifty. 245 00:21:39,120 --> 00:21:40,570 Can't you see that? 246 00:21:40,570 --> 00:21:42,860 Hey Doc. Would you like to play? Why don't you get in. 247 00:21:43,320 --> 00:21:45,030 His mind ain't on the game. 248 00:21:45,200 --> 00:21:47,420 Well, you're just breaking my heart. 249 00:21:48,180 --> 00:21:49,740 Alright. 250 00:21:51,000 --> 00:21:55,520 I don't believe you got a...two pair there. I'm gonna bump you. 251 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 I got the two pair alright. 252 00:22:01,620 --> 00:22:03,720 And what do you know, he got 'em. 253 00:22:03,840 --> 00:22:06,480 How ever they're not quite as good as a... 254 00:22:07,120 --> 00:22:08,820 three deuces, I win. 255 00:22:12,970 --> 00:22:16,460 A few more bucks for the Jackson aid society and... 256 00:22:17,320 --> 00:22:19,770 and ten percent for Tommy, Thomas. 257 00:22:26,520 --> 00:22:28,960 (running footsteps) 258 00:22:30,970 --> 00:22:32,250 You get to see the road block. 259 00:22:32,260 --> 00:22:34,260 Yeah, I saw it. It's gonna be tough. 260 00:22:34,260 --> 00:22:37,220 A dozen krauts with sub-machine guns. Come on. Let's go. 261 00:22:42,860 --> 00:22:45,460 Now the only point we have to worry about is over there. 262 00:22:45,460 --> 00:22:48,240 Somewhere in there there's a machine-gun nest. 263 00:22:48,240 --> 00:22:50,340 Once we're on the other side we're home free. 264 00:22:51,160 --> 00:22:53,580 That's a lot of open space. 265 00:22:53,580 --> 00:22:56,020 Well, we made it coming, we'll make it going back Tom. 266 00:22:56,420 --> 00:22:59,560 I'm gonna go across to the other side to give you cover in case you need it. 267 00:22:59,660 --> 00:23:01,850 Now, don't move until then. Understand? 268 00:23:04,800 --> 00:23:06,300 Boy, cover me. 269 00:23:46,600 --> 00:23:48,160 Caje. 270 00:23:48,600 --> 00:23:49,900 Caje. 271 00:23:50,340 --> 00:23:52,200 -Caje? -Shut up. 272 00:23:52,580 --> 00:23:54,080 Are you alright? 273 00:23:54,140 --> 00:23:57,320 Shut up. Don't tell them where you are. 274 00:24:05,560 --> 00:24:07,800 Tommy. Listen to me. 275 00:24:16,180 --> 00:24:18,380 Don't try and cross here. 276 00:24:18,640 --> 00:24:20,380 Go the long way. 277 00:24:21,140 --> 00:24:22,310 The long way. 278 00:24:24,640 --> 00:24:27,580 To the left, by the trees. 279 00:24:37,560 --> 00:24:39,680 Get to the Lieutenant. 280 00:24:39,680 --> 00:24:41,960 Tell him about the roadblock. 281 00:24:42,340 --> 00:24:44,240 But you won't get out. 282 00:24:44,240 --> 00:24:46,960 They'll kill you Caje. They'll kill you. 283 00:24:47,480 --> 00:24:49,560 Shut up. Do as I say. 284 00:24:49,560 --> 00:24:50,940 Go for it. 285 00:25:24,200 --> 00:25:25,540 Tommy. 286 00:25:27,540 --> 00:25:29,250 Tommy, go back. 287 00:25:30,090 --> 00:25:32,140 Tommy, go back. 288 00:25:32,670 --> 00:25:34,260 Tommy. 289 00:25:58,260 --> 00:25:59,580 Tommy. 290 00:25:59,580 --> 00:26:01,910 Tommy, you crazy fool. What'd you do that for. 291 00:26:02,160 --> 00:26:06,260 You shouldn't have volunteered here for. For no reason you should have come here. 292 00:26:06,260 --> 00:26:09,780 I...had to...play cards. 293 00:26:10,320 --> 00:26:11,710 I, I had to. 294 00:26:14,680 --> 00:26:17,980 J, Jackson, he 295 00:26:18,160 --> 00:26:21,260 He knows what hap, happened. 296 00:26:21,880 --> 00:26:25,730 You're gonna get me back, aren't you Caje? 297 00:26:26,460 --> 00:26:29,200 I am. I am, Tommy. 298 00:26:57,400 --> 00:26:59,060 My raise. 299 00:27:23,780 --> 00:27:26,910 Hey Littlejohn. The bet is around to you. You gonna play? 300 00:27:27,680 --> 00:27:30,360 Doc. Loan me 500 francs. 301 00:27:41,600 --> 00:27:43,460 I'll raise you 250. 302 00:27:46,140 --> 00:27:47,860 Well. 303 00:27:50,240 --> 00:27:52,200 I gotta keep you on this one. 304 00:28:09,200 --> 00:28:10,740 Umm. 305 00:28:13,820 --> 00:28:16,170 That was a big pot, for such a small pair. 306 00:28:16,700 --> 00:28:18,960 Yeah. Why don't you quit now. 307 00:28:23,200 --> 00:28:26,180 Doc, here's your money back. Now, lay off me will ya. 308 00:28:36,220 --> 00:28:40,440 Let's try a little plain old-fashioned, open on anything guts. 309 00:28:40,740 --> 00:28:43,280 Yeah. That's a very fine game to play. Yeah. 310 00:28:53,640 --> 00:28:55,100 Sarge. 311 00:28:55,100 --> 00:28:56,580 Yeah? 312 00:28:57,020 --> 00:28:59,130 Littlejohn's losing his shirt out there. 313 00:29:00,420 --> 00:29:02,060 So. 314 00:29:03,160 --> 00:29:08,040 Well, it's money he was saving for back home after the war. He's got this girl back there and 315 00:29:08,560 --> 00:29:10,040 Now he hasn't heard from her. 316 00:29:10,040 --> 00:29:12,040 My job is squad leader, not a mailman. 317 00:29:16,360 --> 00:29:17,840 Alright Doc. I'll take care of it. 318 00:29:33,580 --> 00:29:37,630 Whata you know. The medic is a chaplain too. What'd you do in civilian life sonny? 319 00:29:38,420 --> 00:29:39,880 I was a bouncer. 320 00:29:39,880 --> 00:29:41,480 No kidding. 321 00:29:41,740 --> 00:29:44,000 My little old gray haired mother used to tell me, 322 00:29:44,000 --> 00:29:46,380 Son. Always admire a man with a sense of humor. 323 00:29:47,640 --> 00:29:49,240 Jackson, you in or out? 324 00:29:49,240 --> 00:29:51,240 Yeah. Yeah, I'm in. 325 00:29:52,320 --> 00:29:53,860 How did it go? 326 00:29:54,200 --> 00:29:55,500 What do you mean? 327 00:29:55,500 --> 00:29:57,200 Now, come on. 328 00:29:57,320 --> 00:30:00,360 You went in there to get mother hen to look after her lost chicken. 329 00:30:00,800 --> 00:30:02,060 Jackson. 330 00:30:02,780 --> 00:30:04,360 I've had it with you. 331 00:30:19,980 --> 00:30:21,300 Where's the Sarge? 332 00:30:22,780 --> 00:30:24,460 He's over there. 333 00:30:37,440 --> 00:30:39,980 Hold it Lieutenant. Scout patrol just coming in. 334 00:30:40,000 --> 00:30:41,440 How'd you make out? 335 00:30:42,960 --> 00:30:44,880 Road blocks well guarded. 336 00:30:45,320 --> 00:30:46,880 A dozen or so men. 337 00:30:48,700 --> 00:30:50,420 A lot of them coming in. 338 00:30:52,340 --> 00:30:53,780 Machine gun, 339 00:30:53,780 --> 00:30:56,240 Lieutenant. Looks like it's gonna be rough. 340 00:30:56,860 --> 00:30:59,980 Krauts are dug in tight. Reinforce platoon. 341 00:31:00,900 --> 00:31:02,180 Yes sir. 342 00:31:06,860 --> 00:31:08,160 What's wrong? 343 00:31:10,100 --> 00:31:11,660 Thomas got it. 344 00:31:19,340 --> 00:31:21,200 He's dead. 345 00:31:22,720 --> 00:31:24,240 You weren't supposed to make contact. 346 00:31:25,360 --> 00:31:26,680 I know that. 347 00:31:27,740 --> 00:31:30,320 But we had to go through an open space. 348 00:31:31,480 --> 00:31:33,940 A machine gun nest pinned us down. 349 00:31:36,080 --> 00:31:37,840 He got it saving me. 350 00:31:44,400 --> 00:31:46,700 I should have made Jackson go. 351 00:31:47,780 --> 00:31:49,210 Thomas volunteered didn't he? 352 00:31:51,940 --> 00:31:53,140 I know. 353 00:31:54,340 --> 00:31:56,350 But out there he told me he had to. 354 00:31:57,240 --> 00:31:58,580 He had to? 355 00:31:59,520 --> 00:32:00,760 Why? 356 00:32:01,440 --> 00:32:02,860 I don't know. 357 00:32:05,240 --> 00:32:07,360 But he said that Jackson knew what happened. 358 00:32:28,620 --> 00:32:30,090 Littlejohn. Get on the phone. 359 00:32:52,500 --> 00:32:55,380 Why is everyone afraid to mention it? 360 00:32:55,800 --> 00:32:58,330 Two of them went out, didn't they. And only one come back. 361 00:32:58,820 --> 00:33:00,080 Come on Hicks. 362 00:33:00,080 --> 00:33:01,780 Well he's dead. 363 00:33:01,780 --> 00:33:03,320 Isn't he? 364 00:33:14,100 --> 00:33:18,350 Sarge, if you're taking over Littlejohn's hand, the bet is around to you. 365 00:33:19,520 --> 00:33:21,430 How long did you know Private Thomas, Jackson. 366 00:33:21,900 --> 00:33:23,600 Not too long. 367 00:33:23,790 --> 00:33:28,060 We were together in the same outfit before we got transferred to Hanley's platoon, maybe 2 months. 368 00:33:28,060 --> 00:33:29,600 Why? 369 00:33:30,840 --> 00:33:32,150 Did you like each other? 370 00:33:32,400 --> 00:33:34,320 Yeah, we were real buddies. 371 00:33:34,960 --> 00:33:36,560 Why? 372 00:33:36,780 --> 00:33:38,870 Did Thomas say different? Caje. 373 00:33:39,840 --> 00:33:41,540 Should he have? 374 00:33:54,480 --> 00:33:56,470 What is this? The third degree? 375 00:33:57,540 --> 00:33:59,320 Huh! 376 00:34:00,320 --> 00:34:02,060 It's too bad about Thomas. 377 00:34:02,060 --> 00:34:05,400 Don't nobody's got any guarantees. Anybody can get it any time. 378 00:34:14,740 --> 00:34:19,160 You can stop me if I'm wrong, but you had men volunteer for patrols before, right. 379 00:34:19,880 --> 00:34:21,700 You sure Thomas volunteered? 380 00:34:24,700 --> 00:34:25,910 You sure? 381 00:34:26,080 --> 00:34:27,920 Hey Sarge. Medical Aid's on the phone. 382 00:34:27,930 --> 00:34:31,020 They want to keep Kirby for a couple of days and they want to talk to you. 383 00:34:47,780 --> 00:34:49,840 Ah, boy, this? 384 00:34:50,600 --> 00:34:55,120 This war's a lead pipe cinch if you got friends in the right places, you know. 385 00:34:58,240 --> 00:35:02,760 I, I get the business because a guy volunteers for me, you see. 386 00:35:02,760 --> 00:35:06,580 And his buddy, get's a couple of days free ride because he got a lousy scratch. 387 00:35:13,600 --> 00:35:18,320 What do we uh, what were, what were we playing here? Everybody says, uh guts? 388 00:35:33,560 --> 00:35:35,770 Sounds like a lot of planes. 389 00:35:43,560 --> 00:35:45,660 Right fellas. Come on will ya! 390 00:36:14,260 --> 00:36:16,000 It's playing poker huh. 391 00:36:47,980 --> 00:36:49,600 Hey Marcus, did you see me 392 00:36:49,800 --> 00:36:53,730 Did you see me hold a, a knife to Thomas's throat...eh. 393 00:37:05,140 --> 00:37:07,160 Did I twist his arm, Doc? 394 00:37:07,160 --> 00:37:09,620 Did I make him volunteer, huh? 395 00:37:15,200 --> 00:37:16,900 Let's let some 396 00:37:16,980 --> 00:37:20,420 Sergeant come in and start talking about something he don't know anything about. 397 00:37:20,420 --> 00:37:24,620 He and, and uh, right away the big freeze is on huh. 398 00:37:33,700 --> 00:37:35,270 How'd it happen Caje? 399 00:37:36,760 --> 00:37:38,770 Thomas was killed saving my life. 400 00:37:42,360 --> 00:37:45,100 Machine-gun nest had me pinned down the mud hole. 401 00:37:46,560 --> 00:37:49,320 He ran right in their line of fire with a grenade. 402 00:37:49,460 --> 00:37:50,910 Wiped them out. 403 00:37:57,640 --> 00:38:01,960 Hey, come on will ya Caje. You think anybody's gonna swallow that? 404 00:38:02,840 --> 00:38:08,390 I knew Tommy. See, I served with him in the same outfit. Don't tell me he was a hero. 405 00:38:08,820 --> 00:38:11,600 He cost 2 men their lives. 406 00:38:12,180 --> 00:38:16,120 That's right. They, they investigated him for it. You know what happened? 407 00:38:16,600 --> 00:38:19,890 They had to drop the charges, see, because of insufficient evidence. 408 00:38:19,900 --> 00:38:26,190 But everybody knew that this kid was a coward. I mean, come on, the whole Company knew it. 409 00:38:33,980 --> 00:38:36,800 Now that's what Thomas was afraid of. 410 00:38:37,160 --> 00:38:39,360 That'd you'd tell us about it. 411 00:38:39,840 --> 00:38:42,520 That's why he did everything you asked him. 412 00:38:43,550 --> 00:38:45,630 That's why he volunteered. 413 00:39:13,620 --> 00:39:17,250 Come on. Let's play a little 5 card stud here. 414 00:39:45,500 --> 00:39:46,730 Alright, saddle up. 415 00:39:46,740 --> 00:39:49,500 We'll meet Lieutenant Hanley and we're moving in under the artillery barrage. 416 00:39:53,560 --> 00:39:56,540 Hey. This here 2nd platoon, K Company? 417 00:40:01,200 --> 00:40:02,520 What are you doing here? 418 00:40:03,100 --> 00:40:05,720 Ha ha ha. I had somebody get some wires crossed 419 00:40:05,720 --> 00:40:08,020 Hey. You guys know what those guys back there do? 420 00:40:08,020 --> 00:40:10,740 Sit around talking about how much fun you're having up here. Hah! 421 00:40:10,760 --> 00:40:12,220 What a bunch of screwballs huh. 422 00:40:13,200 --> 00:40:14,380 Hey Sarge. 423 00:40:14,380 --> 00:40:16,020 You wouldn't make me carry the BAR, would you? 424 00:40:16,020 --> 00:40:18,420 I mean I'm still wounded you know. This things pretty heavy. 425 00:40:18,420 --> 00:40:20,000 I'll carry it for you goldbrick. 426 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Hey, you're a good troop, Littlejohn. 427 00:40:22,000 --> 00:40:23,480 I tell you what. I'll carry your pack. 428 00:40:23,480 --> 00:40:24,760 Hey. Thank you back. 429 00:40:24,760 --> 00:40:26,160 Hah! 430 00:40:54,820 --> 00:40:56,680 Any of you fellas see my helmet? 431 00:40:59,100 --> 00:41:00,440 Huh? 432 00:41:08,880 --> 00:41:10,500 Oh, here it is. 433 00:41:18,600 --> 00:41:22,720 Hey Griffin ole buddy. You want to give me a hand getting this raincoat on. 434 00:41:22,720 --> 00:41:24,380 Huh. Come over here. 435 00:41:48,340 --> 00:41:49,810 Alright! 436 00:41:57,900 --> 00:42:03,620 You're all acting so self righteous, and so holier than thou. I'm gonna give it to you straight. 437 00:42:03,920 --> 00:42:07,640 Yeah. Yeah, I gave Tommy the business, that's right. 438 00:42:07,640 --> 00:42:11,550 You know why? Because he had it coming to him. Because the kid was a coward. 439 00:42:11,740 --> 00:42:17,550 I know what I'm talking about. I've seen it. Ever since Omaha beach. 440 00:42:19,220 --> 00:42:24,420 You know how many guys there are in my squad, that came over with me that are still alive. 441 00:42:24,920 --> 00:42:26,480 Me! 442 00:42:26,480 --> 00:42:29,800 That's it. That's all. Just me. 443 00:42:30,280 --> 00:42:34,200 Half of them got it 2 days after we landed. 444 00:42:38,140 --> 00:42:40,820 And the last 2 of them got it just a couple of months ago. 445 00:42:41,160 --> 00:42:43,660 I saw them die. 446 00:42:43,660 --> 00:42:46,720 Guys I lived with. Guys I landed with. 447 00:42:46,720 --> 00:42:48,560 Killed! 448 00:42:49,540 --> 00:42:54,140 On account of a lousy stinking coward. 449 00:42:54,860 --> 00:42:56,550 He saved my life. 450 00:42:58,470 --> 00:43:00,570 You're a liar Caje. 451 00:43:00,780 --> 00:43:03,010 Tell me you're a liar. 452 00:43:04,160 --> 00:43:05,930 He saved my life. 453 00:44:45,780 --> 00:44:47,720 Jackson. 454 00:44:48,620 --> 00:44:51,060 Fall in behind Costello and Hicks. 455 00:44:51,740 --> 00:44:54,480 They're green so watch out for 'em huh. 456 00:47:07,300 --> 00:47:11,160 {\an3} Subs by Jack T 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 457 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjaz Help other users to choose the best subtitles 34473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.