All language subtitles for Caveat.2020.SRBSu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,200 --> 00:04:15,118 Do�ao sam kod tebe u bolnicu posle nesre�e, ali nisi me prepoznao. 2 00:04:17,468 --> 00:04:20,079 Potra�io sam te kad si iza�ao, ali nije te bilo. 3 00:04:20,615 --> 00:04:22,738 Za�to si me tra�io? 4 00:04:23,304 --> 00:04:27,215 Mo�da imam posao od nekoliko dana za tebe, ako te zanima. Ni�ta fizi�ki. 5 00:04:28,001 --> 00:04:30,176 �ta da radim? 6 00:04:30,742 --> 00:04:35,268 Da �uva� dete. Moj brat Ed je umro pro�le godine. 7 00:04:36,225 --> 00:04:38,566 Imao je �erku, Olgu. 8 00:04:39,054 --> 00:04:42,362 I dalje odlazi u ku�u u kojoj je on umro. 9 00:04:42,797 --> 00:04:47,071 Ku�a je bogu iza nogu i ne dopada mi se kad pomislim da sama tamo ide. 10 00:04:47,194 --> 00:04:49,273 Sad je tamo. 11 00:04:49,456 --> 00:04:53,198 Tra�io sam nekoga ko bi i�ao tamo i pravio joj dru�tvo. 12 00:04:53,417 --> 00:04:57,246 Hteo bih da po�aljem nekoga koga znam. �ta ka�e�? 13 00:04:58,248 --> 00:05:00,302 Da�u ti 200 po danu. 14 00:05:00,554 --> 00:05:04,078 Ne verujem da �e� tamo provesti vi�e od pet dana. 15 00:05:04,777 --> 00:05:07,268 Kako je umro tvoj brat? 16 00:05:09,258 --> 00:05:11,451 Ubio se. 17 00:05:14,569 --> 00:05:18,006 Gde joj je majka? -Nestala. 18 00:05:18,093 --> 00:05:23,141 Oti�la pre osam meseci. -Bratanica ti je, za�to ti ne ode�? 19 00:05:23,143 --> 00:05:27,299 Pravo da ti ka�em, ne bih izdr�ao nedelju dana nasamo sa njom. 20 00:05:28,321 --> 00:05:31,124 Ima nekakve psiholo�ke probleme. 21 00:05:31,325 --> 00:05:34,893 Upada u ta stanja, zbunjuje se, ali bezopasna je. 22 00:05:36,547 --> 00:05:40,900 Zna�i, 200 na dan samo da odem u tu ku�u i pravim joj dru�tvo? 23 00:05:41,814 --> 00:05:43,888 Tako je. 24 00:05:44,599 --> 00:05:47,253 Mora da tu ima ne�to vi�e od toga. 25 00:05:47,953 --> 00:05:54,953 Upozorenje 26 00:05:55,400 --> 00:06:07,800 Tehni�ka i HD-BluRay Obrada: FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 27 00:06:10,581 --> 00:06:12,605 �ta je ovo? 28 00:06:41,437 --> 00:06:43,575 Gde je ku�a? 29 00:06:46,879 --> 00:06:51,273 Nisi spomenuo da je ku�a na ostrvu. -Jesam. -Nisi. 30 00:06:52,884 --> 00:06:56,299 Rekao sam ti da je ku�a na osami. Pristao si da po�e� u ku�u. 31 00:06:56,365 --> 00:07:00,408 Kakve veze ima �to je okru�ena vodom? -Ne znam da plivam. 32 00:07:00,436 --> 00:07:03,758 Onda je prava sre�a �to imamo �amac, zar ne? 33 00:08:39,992 --> 00:08:42,341 Olga, stigli smo. 34 00:08:43,647 --> 00:08:46,119 �ivi li jo� neko na ostrvu? 35 00:08:47,389 --> 00:08:49,874 Samo jo� porodica lisica. 36 00:08:50,045 --> 00:08:55,007 Jesi li nekad �uo lisicu kako pla�e? -Nisam. -Kao kad tinejd�erka vri�ti. 37 00:08:56,442 --> 00:09:00,142 Jesi li �uo tinejd�erku kako vri�ti? -Nisam. 38 00:09:00,750 --> 00:09:02,849 Naravno. 39 00:09:04,190 --> 00:09:08,066 Ima ne�to �to ti nisam ranije spomenuo. Nije ni�ta va�no. 40 00:09:09,585 --> 00:09:14,460 Olga je pomalo paranoi�na. Ne voli da joj ljudi prilaze fizi�ki blizu. 41 00:09:15,723 --> 00:09:18,725 I ne voli da joj bilo ko ulazi u sobu, naro�ito no�u. 42 00:09:18,812 --> 00:09:22,382 U redu je. -�ta je u redu? -Da ne ulazim u njenu sobu. 43 00:09:23,374 --> 00:09:25,532 Nije tako prosto. 44 00:09:26,647 --> 00:09:30,470 Ima onaj �udan strah da �e je neko napasti dok spava. 45 00:09:30,563 --> 00:09:34,962 Da sam na�ao �enu koja bi sa mnom u�la u �amac, unajmio bih nju, ali... 46 00:09:50,452 --> 00:09:54,153 �ta je to? -Olgina baba je bila mese�arka. 47 00:09:56,284 --> 00:09:59,813 Ovo je nosila no�u, kako bi je spre�ilo da ode u �umu. 48 00:10:00,071 --> 00:10:03,575 I �to ti to meni pokazuje�? -Treba da ga stavi� na sebe. 49 00:10:04,685 --> 00:10:08,297 Lanac je dovoljno duga�ak. Mo�i �e� da ide� po ku�i, 50 00:10:08,383 --> 00:10:11,997 osim u neke sobe, uklju�uju�i i Olginu. -Ne bih ni ulazio u njenu sobu. 51 00:10:12,084 --> 00:10:15,652 Treba joj ne�to malo vi�e od tvoje re�i. Okreni se da ti ga stavim. 52 00:10:16,262 --> 00:10:20,178 Ne�u to da stavljam. -Ne shvatam u �emu je problem. 53 00:10:20,265 --> 00:10:24,095 Ovo je posao. Za svaki posao postoji uniforma. -To nije uniforma. 54 00:10:24,182 --> 00:10:28,100 To je povodac i ne�u da ga stavim. -Onda imamo problem. 55 00:10:28,752 --> 00:10:32,104 Prista�e da neko ostane sa njom jedino ako taj nosi ovo na sebi. -Ne. 56 00:10:32,191 --> 00:10:37,109 Ne volim da gubim vreme. -Vidi, ni�ta nisi rekao za ostrvo. 57 00:10:37,923 --> 00:10:43,157 A jo� manje si rekao o tome da �u biti na povocu. Da jesi, ne bih ni dolazio. 58 00:10:43,244 --> 00:10:46,172 Zna�i da ovo nije moj problem. 59 00:10:47,553 --> 00:10:51,123 �ekaj malo. U �emu je stvar? 60 00:11:09,228 --> 00:11:11,302 Vidi�? 61 00:11:11,490 --> 00:11:14,300 Neki oblik shizofrenije. 62 00:11:14,494 --> 00:11:17,412 Katatoni�ni stupor, Ed je to tako nazivao. 63 00:11:17,671 --> 00:11:20,199 De�ava se kad se uznemiri. 64 00:11:20,369 --> 00:11:24,311 Sigurno je jedva �ekala da te upozna. -Mo�e li da nas �uje? 65 00:11:28,855 --> 00:11:34,079 Ne�u da je ostavljam samu, ali ne smem da te ostavim s njom ako ga ne stavi�. 66 00:11:35,688 --> 00:11:40,649 Hteo bih da odem sa ovog ostrva pre mraka, zato mi reci �ta �e� da uradi�? 67 00:15:56,166 --> 00:15:58,233 Jesi li gladan? 68 00:17:30,695 --> 00:17:31,913 Halo? 69 00:18:11,258 --> 00:18:13,337 Hej? 70 00:21:53,132 --> 00:21:55,189 Pri�i. 71 00:22:58,197 --> 00:23:00,246 Hej? 72 00:23:52,120 --> 00:23:54,200 Samo lisica. 73 00:23:58,344 --> 00:24:00,666 �ta �e� s tim? 74 00:24:01,912 --> 00:24:05,829 Zna� li kako se koristi? -Otac i stric su me nekad vodili u lov. 75 00:24:07,266 --> 00:24:11,226 �ta ti radi� ovde dole? -Nisam mogao da spavam. Hteo sam da zapalim vatru. 76 00:24:11,313 --> 00:24:16,449 Ne mo�e�. Zapu�en je. �itava soba se ispuni dimom kad zapali� vatru. 77 00:24:17,318 --> 00:24:21,540 Moja majka ga je zapu�ila kad je na�la ptice koje su �ivele u dimnjaku. 78 00:24:21,627 --> 00:24:23,955 Nije htela da im smeta. 79 00:24:31,637 --> 00:24:34,134 Baret je rekao da je nestala. 80 00:24:34,380 --> 00:24:36,441 Da? 81 00:24:37,035 --> 00:24:40,472 �ta je radio da je na�e? -Ni�ta. 82 00:24:44,432 --> 00:24:49,264 Jesi blizak sa mojim stricem? -Ka�e da smo prijatelji, ali ja se ne se�am. 83 00:24:50,308 --> 00:24:54,313 Ne izgleda kao neko s kim bih bio prijatelj. -Za�to? 84 00:24:54,400 --> 00:24:58,490 Jesi li ti bliska s njim? -On mi je jedini ro�ak koga sad imam. 85 00:25:00,666 --> 00:25:03,969 A on i tvoj otac, jesu li oni bili bliski? 86 00:25:20,599 --> 00:25:24,343 �ta su lovili? -Lisice. 87 00:25:25,125 --> 00:25:27,971 Dok majka to nije spre�ila. 88 00:25:30,784 --> 00:25:33,199 Baret ka�e da se ubio. 89 00:25:37,529 --> 00:25:41,925 U podrumu. Prostrelio je sebi glavu odapev�i iz ovoga. 90 00:25:44,231 --> 00:25:47,718 Moj otac je patio od stra�ne klaustrofobije. 91 00:25:49,063 --> 00:25:53,880 Se�am se da je jedne no�i majka mislila da bi bilo sme�no ako mu stavimo remen. 92 00:25:54,807 --> 00:26:00,117 Kad se probudio, tra�io je klju�, ali nije htela da mu ga d�. 93 00:26:01,205 --> 00:26:05,514 Poku�ao je da joj ga otme, pa ga je ona progutala. 94 00:26:12,217 --> 00:26:15,519 Nosila je taj klju� oko vrata kao medaljon. 95 00:26:19,267 --> 00:26:21,508 Bila je luda. 96 00:26:27,579 --> 00:26:29,702 Bila je luda. 97 00:26:33,454 --> 00:26:38,155 Si�ao je u podrum, a kad se vratio vrata su bila zaklju�ana. 98 00:26:38,633 --> 00:26:41,018 Nije mogao da iza�e i... 99 00:26:41,288 --> 00:26:45,749 Sa njegovom klaustrofobijom nije mogao dugo da izdr�i dole i zato... 100 00:26:47,077 --> 00:26:50,941 Ubio se. -Jesu li vrata zaklju�ana kad je u�ao? 101 00:26:56,870 --> 00:26:58,932 Izvini. 102 00:27:00,655 --> 00:27:02,736 Jesi dobro? 103 00:27:42,307 --> 00:27:44,382 Olga. 104 00:28:29,832 --> 00:28:31,894 Zdravo? 105 00:28:34,923 --> 00:28:36,934 Zdravo. 106 00:28:56,903 --> 00:28:58,925 Zdravo? 107 00:29:55,787 --> 00:29:57,867 Olga? 108 00:30:02,316 --> 00:30:04,595 Ima li koga tamo? 109 00:30:24,947 --> 00:30:27,205 Ima li koga dole? 110 00:34:44,031 --> 00:34:46,647 Halo? -Barete, ovde Ajzak. 111 00:34:46,841 --> 00:34:49,933 Kako si skinuo remen? -Nisam. 112 00:34:49,995 --> 00:34:53,236 Telefon je u njenoj sobi. Otkud ti u njenoj sobi? 113 00:34:53,738 --> 00:34:55,913 Slu�aj me. 114 00:34:57,741 --> 00:35:00,120 Olgina majka je mrtva. 115 00:35:00,580 --> 00:35:03,486 Neko ju je upucao i sakrio le� u podrumskom zidu. 116 00:35:03,573 --> 00:35:07,968 Olga ide po ku�i nose�i jebeni samostrel. Moram da odem odavde. 117 00:35:11,930 --> 00:35:15,542 Jo� si tu? -Gde je Olga sad? 118 00:35:16,977 --> 00:35:20,841 U svojoj sobi. U toku je jedan od njenih napada. 119 00:35:21,093 --> 00:35:23,529 Zna li da si na�ao majku? -Ne. 120 00:35:23,569 --> 00:35:27,814 Jesi li zvao policiju? Nekog drugog? -Ne znam gde se nalazim. 121 00:35:27,901 --> 00:35:31,922 Trebalo bi ti da ih zovne� i ka�e� im �ta se de�ava. Da sam ovde. 122 00:35:32,384 --> 00:35:34,817 Pobrinu�u se za tebe. 123 00:36:19,997 --> 00:36:22,046 Ajzak? 124 00:36:24,392 --> 00:36:26,417 Ajzak? 125 00:36:31,835 --> 00:36:34,176 Ajzak, �uje� li me? 126 00:36:39,886 --> 00:36:41,892 Ajzak? 127 00:36:48,069 --> 00:36:52,638 Da? -Zarobljena sam u svojoj sobi. Ne mogu da otvorim vrata. 128 00:36:55,207 --> 00:36:58,339 Zvao sam tvog strica. Do�i �e svaki �as. 129 00:36:59,689 --> 00:37:02,055 O �emu ste pri�ali? 130 00:37:06,131 --> 00:37:08,571 Na�ao sam tvoju majku. 131 00:37:12,223 --> 00:37:14,520 I zvao si mog strica? 132 00:37:18,055 --> 00:37:20,397 Samo �to nije do�ao. 133 00:37:22,799 --> 00:37:26,712 Nisam je ja ubila. Ubili su je otac i stric. 134 00:37:27,761 --> 00:37:30,890 Slu�a� li? Sad moj stric zna da si je na�ao. 135 00:37:30,908 --> 00:37:33,796 Misli� da �e te pustiti da ode� odavde? 136 00:37:34,071 --> 00:37:36,468 �isto sumnjam. 137 00:37:57,877 --> 00:38:00,263 Ostavi to kraj vrata i odstupi. 138 00:38:29,040 --> 00:38:31,089 Je li istina? 139 00:38:31,303 --> 00:38:34,631 Baret i tvoj otac su je ubili? -Da. 140 00:38:35,133 --> 00:38:37,660 Jesi li ti bila tu? -Nisam. 141 00:38:38,307 --> 00:38:41,205 I ja sam prona�la njen le�. Pitala sam strica, 142 00:38:41,225 --> 00:38:44,837 rekao je da je to bila o�eva ideja, a da mu je on pomogao. 143 00:38:45,926 --> 00:38:49,450 Za�to nisi nekome rekla? -Nisam htela da ga pamte kao �oveka 144 00:38:49,538 --> 00:38:52,801 koji je ubio svoju �enu i sakrio njen le� u zidu. 145 00:38:52,977 --> 00:38:54,977 Dobro. 146 00:38:58,024 --> 00:39:00,109 Dobro. 147 00:39:00,680 --> 00:39:03,212 Moramo da odemo odavde pre nego �to Baret do�e. 148 00:39:03,290 --> 00:39:07,078 Ima li neki �amac ili neki drugi na�in da se ode sa ostrva? -Nema. 149 00:39:10,341 --> 00:39:15,114 Ti zna� gde smo. Zovi policiju, reci im da nam treba pomo� i kako da do�u. 150 00:39:17,957 --> 00:39:20,238 �ta �eka�? 151 00:39:28,620 --> 00:39:30,788 Ima li koga tu? 152 00:39:53,906 --> 00:39:56,229 Prepoznaje� li ovo? 153 00:39:57,040 --> 00:40:01,131 To je... Moj brat Majk je nosio istu takvu jaknu. 154 00:40:01,218 --> 00:40:04,297 To je ista jakna. Ti si je ovde ostavio. 155 00:40:06,397 --> 00:40:08,399 Kako to misli�? 156 00:40:08,408 --> 00:40:12,403 Skinuo si je kad si pro�li put bio ovde. Ostavio si je. 157 00:40:14,187 --> 00:40:18,584 Nikad pre nisam bio ovde. -Jesi. Pre nekih godinu dana. 158 00:40:21,979 --> 00:40:24,114 Ne se�am se. 159 00:40:25,243 --> 00:40:28,419 �ta sam radio ovde? -Mo te je poslao. 160 00:40:30,421 --> 00:40:32,453 Za�to? 161 00:40:32,903 --> 00:40:38,082 Za�to me je poslao? -Se�a� se da sam rekla da se moj otac ubio u podrumu? 162 00:40:39,604 --> 00:40:41,611 Da. 163 00:40:41,912 --> 00:40:45,131 Se�a� li se da sam rekla da je to uradio zato �to je bio zaklju�an dole? 164 00:40:45,218 --> 00:40:49,140 Rekla si da se pla�io sku�enog prostora i da su vrata zaklju�ana za njim. 165 00:40:49,919 --> 00:40:53,401 Ti si zaklju�ao vrata. -Molim? 166 00:40:55,421 --> 00:40:57,971 Mo je rekao da ne�e da se bak�e s tim, 167 00:40:57,971 --> 00:41:01,020 pa je platio nekome da to uradi za njega. 168 00:41:01,279 --> 00:41:03,328 Tebi. 169 00:41:03,629 --> 00:41:07,850 Ti si ga namamio dole, a kad je si�ao, ti si zaklju�ao vrata. 170 00:41:07,937 --> 00:41:10,261 Ti si ga ostavio tamo. 171 00:41:10,462 --> 00:41:12,245 To ti je Baret rekao? -Da. 172 00:41:12,743 --> 00:41:15,859 Rekao ti je da me je unajmio da do�em ovde i ubijem tvog oca? 173 00:41:15,946 --> 00:41:18,921 Rekao mi je da se ne se�a� ni�ega od toga. 174 00:41:19,122 --> 00:41:23,169 Mislim da bih se se�ao da sam ubio nekoga. -Ali se ne se�a�. 175 00:41:25,129 --> 00:41:27,303 Olga, 176 00:41:29,176 --> 00:41:32,451 Baret je rekao da ima� odre�enih problema. 177 00:41:32,571 --> 00:41:35,241 Mo�da si ne�to pobrkala. 178 00:41:36,314 --> 00:41:39,491 Ja nisam naudio tvom ocu. Nikada pre nisam bio ovde. 179 00:41:41,406 --> 00:41:45,395 Ako bi ga pozvala, rekao bi ti da to �to govori� nije istina. 180 00:41:45,975 --> 00:41:49,153 Ne. -Olga. 181 00:41:50,457 --> 00:41:52,982 Pozovi strica. Molim te. 182 00:41:54,506 --> 00:41:57,290 Molim te. Pozovi ga. 183 00:42:28,234 --> 00:42:30,528 Stani malo! �ekaj. 184 00:42:35,634 --> 00:42:37,975 Barete? -Da? 185 00:42:39,593 --> 00:42:43,207 Halo? -Barete... Barete, ovde Ajzak. 186 00:42:44,772 --> 00:42:48,560 �uje� li me? -Gospode bo�e! Gde mi je bratanica? 187 00:42:49,125 --> 00:42:51,187 Tu sam. 188 00:42:51,214 --> 00:42:55,696 Barete, Olga misli da sam uradio ne�to njenom ocu. 189 00:42:55,783 --> 00:43:00,049 Razume�? Ka�e da sam ga ja zaklju�ao u podrum. 190 00:43:01,660 --> 00:43:05,403 Ka�e da si joj ti rekao da sam to uradio, 191 00:43:05,489 --> 00:43:08,709 da sam do�ao ovde i zaklju�ao ga dole. 192 00:43:09,493 --> 00:43:11,935 A onda se on ubio. 193 00:43:13,149 --> 00:43:15,185 Da. 194 00:43:15,674 --> 00:43:17,980 �ta ti zna�i to "da"? 195 00:43:19,417 --> 00:43:22,372 To si uradio. -Za�to to ka�e�? 196 00:43:22,593 --> 00:43:24,960 To je bila gre�ka. 197 00:43:25,770 --> 00:43:30,035 Nije trebalo da tra�im. Nije trebalo da pristane�. 198 00:43:30,122 --> 00:43:33,779 Ne bih uradio tako ne�to. -Pre nego �to sam ti otkazao, ve� si to uradio. 199 00:43:33,866 --> 00:43:36,133 Ne znam za�to to pri�a�. 200 00:43:36,216 --> 00:43:39,131 Olga, isklju�i me sa zvu�nika. 201 00:43:43,441 --> 00:43:46,183 Izvini. Ne�u. 202 00:43:48,837 --> 00:43:51,035 On �e. 203 00:43:56,192 --> 00:44:00,326 La�e. -Zaista se ne se�a� ni�ega od ovoga? 204 00:44:00,413 --> 00:44:03,678 Ne bih u�inio tako ne�to. To se nikad nije dogodilo. 205 00:44:04,593 --> 00:44:07,734 Mo ka�e da si bio drugi �ovek pre nesre�e. 206 00:44:08,421 --> 00:44:11,337 Zovi policiju. Ako sam to uradio, oni to mogu da doka�u. 207 00:44:11,424 --> 00:44:15,549 Mo ka�e da jesi. -Pusti me da odem i ja �u oti�i u policiju. 208 00:44:16,299 --> 00:44:18,379 Ne mogu. 209 00:44:20,303 --> 00:44:23,018 Ako mi se ovde ne�to desi, 210 00:44:23,785 --> 00:44:28,093 ako se ne vratim... -Da li neko zna da si ovde? 211 00:54:15,767 --> 00:54:20,294 Ho�e� da se u�unjam u ku�u tvog brata i zaklju�am ga u podrum? 212 00:54:21,730 --> 00:54:23,805 Da. 213 00:54:32,479 --> 00:54:37,834 I �ta onda? -Vrati� se, pokupu� lovu i ode�. 214 00:54:46,930 --> 00:54:50,977 A �ta �e biti s njim u podrumu? -Osta�e dole. 215 00:54:52,196 --> 00:54:54,937 Koliko? -Klaustrofobi�an je. 216 00:54:55,546 --> 00:54:59,462 Stres �e ga verovatno ubiti kad shvati da je dole zarobljen. 217 00:55:07,819 --> 00:55:10,040 To je poreme�aj koji ima. 218 00:55:10,127 --> 00:55:12,555 Zna neke stvari o meni. 219 00:55:12,955 --> 00:55:17,089 Ne mogu vi�e da mu verujem. Stvarno ne mogu da mu verujem. 220 00:55:28,580 --> 00:55:31,808 Ako te ne zanima, presta�u da pri�am. 221 00:55:32,845 --> 00:55:38,198 Ali ako �eli� da promeni� svoj �ivot i misli� da to mo�e�, onda �u nastaviti. 222 00:55:41,071 --> 00:55:43,319 Da nastavim? 223 00:55:45,901 --> 00:55:48,080 Nastavi. 224 01:00:09,294 --> 01:00:12,645 Halo? Ima li koga? 225 01:01:21,584 --> 01:01:23,607 Hej? 226 01:04:59,933 --> 01:05:03,459 Dva dana. Gde si bio? -Gde sam bio? 227 01:05:03,486 --> 01:05:06,107 Organizovao sam sahranu svog brata, 228 01:05:06,113 --> 01:05:09,551 probao da smislim �ta da radim sa njegovom ludom �erkom. 229 01:05:09,638 --> 01:05:12,154 Ne prihvata da se ubio. 230 01:05:12,642 --> 01:05:17,647 Zna�i, bio je mrtav kad si do�ao tamo? -Da. Bio je mrtav. 231 01:05:20,040 --> 01:05:22,738 �ta se desilo kad sam te zvao? 232 01:05:24,000 --> 01:05:29,701 Oti�ao sam odande i na�ao ga mrtvog u podrumskom tunelu, gde si rekao da je. 233 01:05:29,788 --> 01:05:33,531 Javio sam policiji da je moj brat oduzeo sebi �ivot. 234 01:05:33,618 --> 01:05:36,970 Do�li su, odneli telo, postavili mi nekoliko pitanja. 235 01:05:37,928 --> 01:05:41,627 Ko je zaklju�ao vrata? -�ta? 236 01:05:41,714 --> 01:05:45,064 Vrata su bila zaklju�ana kad sam do�ao. Ko ih je zaklju�ao? 237 01:05:45,848 --> 01:05:48,129 Mora da je dunuo vetar. 238 01:05:48,459 --> 01:05:51,761 Mora� da okrene� klju� da bi ih zaklju�ao. 239 01:05:51,942 --> 01:05:54,122 Jesi li ti? 240 01:05:54,596 --> 01:05:57,687 Za�to bih ga ja zaklju�ao, pa se vratio da od tebe tra�im da isto to uradi�? 241 01:05:57,774 --> 01:06:00,258 To nema smisla. 242 01:06:06,957 --> 01:06:10,134 �ta je to? -Tvoj novac. 243 01:06:10,874 --> 01:06:15,944 Nisam ni�ta uradio. Ka�em ti da su vrata bila ve� zaklju�ana kad sam do�ao. 244 01:06:23,145 --> 01:06:25,345 Mo Baret �eli tvoju smrt 245 01:06:25,888 --> 01:06:28,169 �ta je ovo? 246 01:06:29,587 --> 01:06:32,247 Jesi li oti�ao da ga upozori�? 247 01:06:33,984 --> 01:06:36,812 Jesam. -Za�to? 248 01:06:37,901 --> 01:06:39,904 Za�to? 249 01:06:40,120 --> 01:06:42,705 Ni ne poznaje� ga. 250 01:06:43,167 --> 01:06:47,388 �ta da je policija ovo videla? �ta bih mogao da im ka�em? 251 01:06:49,694 --> 01:06:52,767 �elim da uzme� te pare i ode�. 252 01:06:53,133 --> 01:06:56,134 I ne�u vi�e nikad da te vidim. 253 01:07:01,011 --> 01:07:04,366 Da li �e� ikome re�i �ta sam tra�io da uradi�? 254 01:07:04,535 --> 01:07:06,759 �ta ima da se ka�e? 255 01:07:07,582 --> 01:07:11,042 Kakav �ovek bi hteo da ubije sopstvenog brata? 256 01:07:18,942 --> 01:07:23,459 Mislim da se nikad ne�e� oporaviti od �oka kad si video Eda dole u podrumu. 257 01:07:24,207 --> 01:07:27,464 Vrati�u se ujutru, kad malo odspava�, 258 01:07:27,950 --> 01:07:30,908 pa �emo ponovo o ovome da razgovaramo. 259 01:18:02,497 --> 01:18:04,508 Olga! 260 01:18:13,899 --> 01:18:16,398 Za�to je isklju�ena struja? 261 01:18:20,429 --> 01:18:23,104 Koji �avo se ovde doga�a? 262 01:18:25,956 --> 01:18:28,223 Za�to to nosi�? 263 01:18:29,524 --> 01:18:32,066 On mi ga je navukao. 264 01:18:33,528 --> 01:18:36,532 Kako ga je skinuo? -Uzeo je njen klju�. 265 01:18:40,536 --> 01:18:44,540 Gde je sad? -Zaklju�an u mojoj sobi. Si�la sam da napunim samostrel. 266 01:18:50,371 --> 01:18:53,200 Stvarno si od ovoga napravila haos. 267 01:18:53,723 --> 01:18:59,380 Sve mi se �ini da je tvoja majka bila u pravu i da si totalni jebeni idiot! 268 01:19:00,947 --> 01:19:04,285 Ni�ta od ovoga se ne bi desilo da nije bilo tebe. 269 01:19:06,692 --> 01:19:09,907 Pripazi kako razgovara� sa mnom. -Izvini. 270 01:20:57,325 --> 01:20:59,429 Krvarim. 271 01:21:01,502 --> 01:21:03,839 Ustrelila me je. 272 01:21:12,035 --> 01:21:14,041 Ajzak. 273 01:21:15,299 --> 01:21:18,040 Oti�la je gore da te tra�i. 274 01:21:21,086 --> 01:21:23,098 Iza�i. 275 01:21:23,872 --> 01:21:26,487 Iznenadi�emo je kad se vrati. 276 01:21:44,937 --> 01:21:47,060 Po�uri, Ajzak. 277 01:22:04,566 --> 01:22:06,571 Barete. 278 01:22:09,005 --> 01:22:11,041 Barete? 279 01:22:13,487 --> 01:22:15,724 Barete, �uje� li me? 280 01:22:22,540 --> 01:22:25,804 Iza�ao sam. Posla�u nekoga da te izvu�e. 281 01:24:26,800 --> 01:24:34,800 Tehni�ka i HD-BluRay Obrada: FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION 22180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.