Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,625 --> 00:00:10,394
(Episode 71)
2
00:00:11,025 --> 00:00:12,094
Are you...
3
00:00:13,424 --> 00:00:15,164
Are you Ba Ram?
4
00:00:22,804 --> 00:00:25,705
Ba Ram died. She is dead.
5
00:00:25,804 --> 00:00:29,545
Kwang Sik lied to you!
6
00:00:31,745 --> 00:00:36,184
By Ba Ram, you mean the girl you had
taken care of in the past, right?
7
00:00:37,425 --> 00:00:39,925
What did that man
named Kwang Sik tell you?
8
00:00:42,694 --> 00:00:45,864
He clearly told you
that the child was still alive.
9
00:00:45,864 --> 00:00:47,125
Right, Mother?
10
00:00:47,434 --> 00:00:49,834
Yes. I swear he did.
11
00:00:50,334 --> 00:00:53,565
Soon Young. Tell us straight.
12
00:00:54,474 --> 00:00:57,404
But that Kwang Sik.
13
00:00:58,044 --> 00:00:59,544
Is he trustworthy?
14
00:01:00,404 --> 00:01:01,714
- What?
- What?
15
00:01:02,345 --> 00:01:05,415
Goodness gracious. Trustworthy, my foot.
16
00:01:05,544 --> 00:01:09,485
He's a total crook.
Prison is like a second home to him.
17
00:01:10,584 --> 00:01:14,854
Mother and Grandma. Do you believe him?
Is that why you're questioning her?
18
00:01:15,194 --> 00:01:17,894
If I were you, I would believe her words.
19
00:01:18,364 --> 00:01:21,494
There's no reason she'd lie
about Ba Ram's death, is there?
20
00:01:21,494 --> 00:01:22,595
No, there is.
21
00:01:22,994 --> 00:01:25,265
If she's still alive, we will kill her...
22
00:01:25,965 --> 00:01:28,104
Gosh, keep your mouth shut.
23
00:01:29,435 --> 00:01:31,045
I heard from Tae Poong...
24
00:01:31,545 --> 00:01:34,144
that the girl's ashes were placed
in a charnel house.
25
00:01:39,884 --> 00:01:42,354
- Well, yes. That's true.
- Well, yes.
26
00:01:42,414 --> 00:01:46,185
For goodness' sake.
Why are you interrogating me?
27
00:01:46,524 --> 00:01:49,295
If you can't believe me,
28
00:01:49,394 --> 00:01:52,364
I have no reason to work here.
29
00:01:52,364 --> 00:01:54,595
Right. Why don't you two...
30
00:01:54,595 --> 00:01:56,935
look after each other and live happily?
31
00:01:56,935 --> 00:01:57,935
What?
32
00:01:58,935 --> 00:02:00,035
Hey, Soon Young.
33
00:02:04,545 --> 00:02:07,244
What's wrong with her?
Did something happen?
34
00:02:07,715 --> 00:02:09,144
She must've been deeply hurt.
35
00:02:09,144 --> 00:02:10,614
Let us go and comfort her.
36
00:02:11,785 --> 00:02:12,845
Okay.
37
00:02:18,655 --> 00:02:22,555
What is Baek San doing, cooped up
in his study at such an important moment?
38
00:02:22,794 --> 00:02:26,365
- Goodness.
- Hey. Stop right there.
39
00:02:27,095 --> 00:02:30,694
We don't know who's telling us the truth.
40
00:02:31,365 --> 00:02:35,305
He's a busy man.
Don't stress him out with useless things.
41
00:02:36,104 --> 00:02:38,674
Right. It's fine as long as...
42
00:02:38,674 --> 00:02:41,914
I'm the only one
who gets stressed out, isn't it?
43
00:02:44,845 --> 00:02:46,944
Darn it. Give that to me.
44
00:02:47,345 --> 00:02:50,354
Give me everything that's getting
in the way of your memories.
45
00:02:50,354 --> 00:02:51,585
- No, don't!
- Let go!
46
00:02:57,254 --> 00:02:59,164
How dare you slap me?
47
00:03:01,465 --> 00:03:02,565
Seo Yoon Hee.
48
00:03:03,865 --> 00:03:06,835
I can no longer put up with you!
49
00:03:07,405 --> 00:03:08,674
No, don't do it.
50
00:03:09,004 --> 00:03:10,405
- No!
- Here!
51
00:03:14,544 --> 00:03:15,645
Let go of me.
52
00:03:17,514 --> 00:03:18,585
Let go!
53
00:03:23,155 --> 00:03:25,085
Yoon Hee?
54
00:03:28,854 --> 00:03:29,924
Look at me.
55
00:03:32,025 --> 00:03:34,164
Yoon Hee!
56
00:03:45,544 --> 00:03:48,514
So that man Kwang Sik.
57
00:03:49,275 --> 00:03:51,944
He told Grandma that Ba Ram was alive?
58
00:03:52,585 --> 00:03:55,484
Gosh. I thought
we were going to get busted.
59
00:03:55,484 --> 00:03:56,954
It scared the daylights out of me.
60
00:03:57,785 --> 00:04:00,185
I doubt he will back down easily.
61
00:04:00,185 --> 00:04:02,954
He'll keep poking around that family
if he smells money.
62
00:04:03,395 --> 00:04:05,565
Who on earth is that Kwang Sik?
63
00:04:05,895 --> 00:04:07,164
Anyone here?
64
00:04:10,905 --> 00:04:12,465
Why did you come here?
65
00:04:16,674 --> 00:04:17,775
Geez.
66
00:04:18,474 --> 00:04:22,574
Soon Young. Is this how you greet me
after seven years?
67
00:04:22,845 --> 00:04:24,744
- Soon Young. Calm down.
- You jerk!
68
00:04:24,744 --> 00:04:25,814
- What's wrong, Soon Young?
- Soon Young.
69
00:04:25,814 --> 00:04:26,914
Goodness.
70
00:04:30,184 --> 00:04:31,354
It's him.
71
00:04:31,854 --> 00:04:35,955
He is Oh Kwang Sik,
the very man who ruined my life!
72
00:04:39,164 --> 00:04:40,224
What?
73
00:04:40,364 --> 00:04:44,035
Nonsense.
What do you mean I ruined your life?
74
00:04:44,135 --> 00:04:46,835
Wasn't I the one who took you under
my wing when you kept begging me...
75
00:04:46,835 --> 00:04:48,474
with tears to find Ba Ram?
76
00:04:48,934 --> 00:04:52,275
I was out of my mind ten years ago.
77
00:04:53,005 --> 00:04:55,474
Mentally and physically weak
from life in Seoul,
78
00:04:55,945 --> 00:04:59,114
I got easily fooled by your tricks.
79
00:05:00,385 --> 00:05:01,515
Fooled?
80
00:05:01,885 --> 00:05:04,554
Didn't I tell you that
we were meant to be?
81
00:05:04,825 --> 00:05:07,354
If running into each other
in such a place isn't fate,
82
00:05:07,484 --> 00:05:09,325
then what is?
83
00:05:09,854 --> 00:05:12,994
Fate. Yes, but an ill one.
84
00:05:13,424 --> 00:05:16,664
It's an ill fate that
haunts me to this day.
85
00:05:16,994 --> 00:05:19,234
Gosh, how upsetting.
86
00:05:19,465 --> 00:05:21,835
Both you and that girl named Ba Ram...
87
00:05:21,835 --> 00:05:24,674
or something survived,
thanks to the death certificate.
88
00:05:26,905 --> 00:05:30,674
I dare you to spout such nonsense
one more time.
89
00:05:31,544 --> 00:05:33,445
Stop, Tae Poong.
90
00:05:33,684 --> 00:05:36,414
What the heck? Who are you?
91
00:05:36,515 --> 00:05:41,124
Me? A guy who will do anything
to protect these people.
92
00:05:43,294 --> 00:05:45,695
You better not
hang around this place again.
93
00:05:46,195 --> 00:05:50,195
If you poke around using
Soon Young or Ba Ram,
94
00:05:50,934 --> 00:05:53,364
I'll make you pay for it. Understood?
95
00:05:54,505 --> 00:05:55,575
What the heck?
96
00:05:56,075 --> 00:05:57,635
You little...
97
00:05:57,705 --> 00:06:01,744
- Geez. Get out. Right now. Hurry.
- What?
98
00:06:06,244 --> 00:06:07,785
Karma is getting back at me.
99
00:06:09,054 --> 00:06:10,984
Why did I date such a jerk?
100
00:06:14,595 --> 00:06:17,294
Does that mean
that man is Ttal Ki's father?
101
00:06:41,455 --> 00:06:43,715
I, Jin Il Seok,
102
00:06:44,354 --> 00:06:47,325
will punish you severely.
103
00:06:47,325 --> 00:06:48,825
Severely, you hear me?
104
00:06:50,095 --> 00:06:53,595
That was a ghost.
A ghost was following Baek San.
105
00:06:54,224 --> 00:06:55,294
Oh, no!
106
00:07:03,575 --> 00:07:04,674
What?
107
00:07:06,174 --> 00:07:08,874
Goodness. No one's in here.
108
00:07:09,845 --> 00:07:12,244
I must have seen things.
109
00:07:16,215 --> 00:07:17,285
What?
110
00:07:19,184 --> 00:07:22,595
Hold on. Why is there a door here?
111
00:07:23,854 --> 00:07:26,624
Oh, my goodness. That ghost.
112
00:07:27,064 --> 00:07:29,864
What if it dragged my son
to the gates of the fiery pit?
113
00:07:30,734 --> 00:07:33,705
No, stop. You can't take my dear son.
114
00:07:33,765 --> 00:07:36,434
You absolutely can't. Goodness.
115
00:07:49,755 --> 00:07:51,684
Oh, dear. Baek San.
116
00:07:52,285 --> 00:07:53,554
My son.
117
00:08:07,635 --> 00:08:11,275
I'm glad it isn't life-threatening.
118
00:08:12,604 --> 00:08:13,744
Can she wake up?
119
00:08:15,645 --> 00:08:19,914
Her brain received shock before recovering
from the drug's side effects, so...
120
00:08:20,145 --> 00:08:23,455
Listen, you quack.
Even I could say such things.
121
00:08:24,155 --> 00:08:28,025
If you don't want to cough up
all the money I donated to your hospital,
122
00:08:28,955 --> 00:08:33,525
you better use all means
to return her to her normal state. Got it?
123
00:08:35,164 --> 00:08:38,035
Yes, Chairman Kang. I will do my best.
124
00:08:44,843 --> 00:08:46,005
Baek San?
125
00:08:53,615 --> 00:08:54,985
Why didn't you call me?
126
00:08:56,054 --> 00:08:58,184
Your identity might have been exposed.
127
00:08:58,184 --> 00:08:59,785
You should've contacted me at once.
128
00:09:00,485 --> 00:09:02,495
Had it not been for Soon Young,
I would've been left out.
129
00:09:03,155 --> 00:09:04,594
It wasn't a big deal.
130
00:09:04,765 --> 00:09:07,824
She's right. It wasn't something
you needed to worry about.
131
00:09:09,564 --> 00:09:11,035
What? So you can worry,
132
00:09:11,765 --> 00:09:13,434
but I can't?
133
00:09:14,164 --> 00:09:15,905
That was not what I meant.
134
00:09:17,204 --> 00:09:18,674
Where is that man Kwang Sik?
135
00:09:19,105 --> 00:09:21,844
He came all the way here earlier.
136
00:09:21,844 --> 00:09:23,314
But I kicked him out.
137
00:09:24,615 --> 00:09:25,914
Without doing anything?
138
00:09:26,944 --> 00:09:28,855
Then what should I have done?
139
00:09:29,485 --> 00:09:31,625
You should've made him seal
his lips first.
140
00:09:33,324 --> 00:09:35,824
Soon Young. Let me meet that man.
141
00:09:35,924 --> 00:09:37,094
Hey, I will take care of...
142
00:09:37,094 --> 00:09:38,395
No, I will!
143
00:09:40,525 --> 00:09:42,964
From now on,
I'm taking care of Ba Ram's business.
144
00:09:59,285 --> 00:10:00,544
Stay here a little longer.
145
00:10:01,084 --> 00:10:02,255
I will take you home.
146
00:10:03,584 --> 00:10:06,684
No. I have to check on
the situation at home.
147
00:10:06,885 --> 00:10:08,094
I'll call you.
148
00:10:13,824 --> 00:10:14,895
See you tomorrow.
149
00:10:28,714 --> 00:10:29,745
What is it?
150
00:10:30,344 --> 00:10:33,444
Remember you brought up
Ba Ram out of the blue...
151
00:10:33,544 --> 00:10:35,454
during breakfast?
152
00:10:35,914 --> 00:10:37,885
You did because you knew something, right?
153
00:10:39,424 --> 00:10:41,794
It was only because of what Tae Poong had.
154
00:10:42,495 --> 00:10:44,225
Why are you asking me again?
155
00:10:44,225 --> 00:10:47,464
Your grandma.
She had brought a crook home.
156
00:10:47,865 --> 00:10:51,905
But guess what he said?
That Ba Ram might be alive.
157
00:10:54,804 --> 00:10:56,405
Why did he have to be a crook?
158
00:10:57,434 --> 00:10:59,005
Ba Ram being alive.
159
00:10:59,844 --> 00:11:02,414
I don't know
if I should believe him or not.
160
00:11:04,044 --> 00:11:07,885
So Mom, do you want Ba Ram to be alive...
161
00:11:08,054 --> 00:11:09,615
or dead?
162
00:11:11,525 --> 00:11:12,584
What?
163
00:11:13,255 --> 00:11:14,794
You go on about Ba Ram every day.
164
00:11:14,995 --> 00:11:17,255
And whenever you drink,
you call me Ba Ram.
165
00:11:17,655 --> 00:11:19,625
You've been longing for her dearly.
166
00:11:19,995 --> 00:11:21,895
So do you want her to be alive or dead?
167
00:11:23,594 --> 00:11:26,704
I don't know, okay?
I don't know how I feel.
168
00:11:27,934 --> 00:11:29,804
That's absurd. You should, shouldn't you?
169
00:11:30,834 --> 00:11:32,005
Me, your mom.
170
00:11:33,704 --> 00:11:35,975
Even if I dress up in expensive clothes,
171
00:11:37,914 --> 00:11:39,985
my heart feels empty.
172
00:11:43,054 --> 00:11:46,655
I drink in hopes
it might fill up that emptiness.
173
00:11:48,025 --> 00:11:50,824
But it's still the same. I feel empty.
174
00:11:53,594 --> 00:11:54,765
Who knows?
175
00:11:56,664 --> 00:11:58,804
Maybe if I could hug Ba Ram once,
176
00:12:01,064 --> 00:12:03,375
even just once,
177
00:12:04,775 --> 00:12:07,704
my heart might change.
178
00:12:12,084 --> 00:12:14,755
Should I tell you how you feel?
179
00:12:15,885 --> 00:12:18,125
What? Okay, go ahead.
180
00:12:18,485 --> 00:12:20,485
You think you'll be forgiven
of all your sins...
181
00:12:20,725 --> 00:12:22,525
if Ba Ram gives you a hug.
182
00:12:23,194 --> 00:12:24,964
The sins of treating Ba Ram illy...
183
00:12:25,664 --> 00:12:28,265
and becoming the madam
by killing her parents.
184
00:12:28,995 --> 00:12:32,204
What did you just say? Ba Da.
185
00:12:33,005 --> 00:12:34,365
Pull yourself together, Mom!
186
00:12:34,635 --> 00:12:36,934
My father, your husband,
187
00:12:37,304 --> 00:12:38,775
had killed Ba Ram's parents.
188
00:12:39,204 --> 00:12:41,414
So do you still want her to be alive?
189
00:12:42,515 --> 00:12:45,314
When did I ever say that?
190
00:12:49,054 --> 00:12:50,684
Come to me when you're lost again.
191
00:12:51,314 --> 00:12:54,385
I'll help you understand how you feel.
192
00:13:20,145 --> 00:13:22,554
Why are you still here
and not in our room?
193
00:13:23,885 --> 00:13:25,285
I'm going to get water.
194
00:13:25,684 --> 00:13:26,985
Get some rest, okay?
195
00:13:28,924 --> 00:13:31,694
Oh, wait. Take these with you.
196
00:13:31,964 --> 00:13:33,064
Okay.
197
00:13:41,105 --> 00:13:44,375
For goodness' sake. Baek San.
198
00:13:44,674 --> 00:13:47,405
Why on earth did you lock her up?
199
00:13:47,405 --> 00:13:49,714
Why? Tell me.
200
00:13:50,314 --> 00:13:53,044
Didn't you tell me Ms. Seo went on a trip?
201
00:13:53,444 --> 00:13:56,015
And how is that a trip?
202
00:13:56,515 --> 00:13:58,855
Good gracious. What has gotten into you?
203
00:13:58,855 --> 00:14:01,424
Why did you do it? Just why?
204
00:14:02,025 --> 00:14:03,094
Yoon Hee.
205
00:14:04,125 --> 00:14:05,765
She regained her memories.
206
00:14:06,225 --> 00:14:07,324
What?
207
00:14:07,395 --> 00:14:11,635
Seo Yoon Hee. All her memories were back,
but she had hidden them from everyone.
208
00:14:11,934 --> 00:14:15,235
Reporting me to the prosecution
was a way of getting back at me.
209
00:14:15,375 --> 00:14:19,574
Had I left her as she was,
she would've done who knows what?
210
00:14:20,844 --> 00:14:23,615
Then you should've just locked her up.
211
00:14:23,975 --> 00:14:26,885
Why did you make her into such a mess?
212
00:14:27,084 --> 00:14:29,554
Imagine if she passes away...
213
00:14:29,554 --> 00:14:31,525
in this house.
214
00:14:31,985 --> 00:14:35,125
How will you pay for all your sins?
215
00:14:39,265 --> 00:14:41,865
Goodness gracious.
216
00:14:42,564 --> 00:14:45,235
I have lived for far too long.
217
00:14:46,035 --> 00:14:47,164
Gosh.
218
00:14:48,304 --> 00:14:49,434
Goodness.
219
00:14:49,834 --> 00:14:53,304
How am I supposed to face Ms. Seo now?
220
00:14:54,574 --> 00:14:59,115
Why in the world did you do it? Just why?
221
00:14:59,515 --> 00:15:02,285
There's something I need
Yoon Hee to tell me.
222
00:15:02,755 --> 00:15:05,485
Everything will be over
once she spills it.
223
00:15:05,485 --> 00:15:09,255
Please look after her until then, Mother.
224
00:15:09,255 --> 00:15:10,395
What?
225
00:15:11,054 --> 00:15:14,964
This is the best place I can hide her.
226
00:15:15,635 --> 00:15:19,164
And you're the only one who will take
this secret to the grave...
227
00:15:19,804 --> 00:15:21,105
and look after her, Mother.
228
00:15:22,074 --> 00:15:26,204
Goodness gracious.
This can't be true. No, it can't.
229
00:15:26,905 --> 00:15:28,275
What now?
230
00:15:28,444 --> 00:15:30,944
Everything is for Le Blanc...
231
00:15:31,145 --> 00:15:33,985
and our family.
232
00:15:34,745 --> 00:15:36,515
Or else it'll be the end of me.
233
00:15:36,954 --> 00:15:40,625
What should I do?
234
00:15:41,355 --> 00:15:43,025
My goodness.
235
00:15:44,025 --> 00:15:47,025
Gosh, this is too much for me.
236
00:15:48,125 --> 00:15:49,964
I would rather die...
237
00:15:50,035 --> 00:15:53,064
than go through all of this. Here I go.
238
00:15:53,064 --> 00:15:56,105
- Gosh, Mother! What is wrong with you?
- Baek San.
239
00:15:56,204 --> 00:15:58,344
Let go of me!
240
00:15:58,645 --> 00:16:01,615
Goodness.
I can no longer witness my son...
241
00:16:01,615 --> 00:16:04,145
commit more crimes.
I'm going to take my life.
242
00:16:04,145 --> 00:16:06,944
No, Mother. Please calm down.
243
00:16:06,944 --> 00:16:08,714
Gosh, Mother. Please.
244
00:16:08,714 --> 00:16:10,214
Let go of me!
245
00:16:10,615 --> 00:16:13,084
I don't want to live anymore!
246
00:16:13,155 --> 00:16:16,725
- Let go already!
- Mother, please!
247
00:16:27,265 --> 00:16:28,535
What are you doing here?
248
00:16:30,135 --> 00:16:33,745
I came to get some water
when I heard some loud voices.
249
00:16:36,245 --> 00:16:37,414
Since when were you here?
250
00:16:37,775 --> 00:16:38,914
Just a few seconds ago.
251
00:16:39,645 --> 00:16:41,515
I was wondering if you two were fighting.
252
00:16:41,914 --> 00:16:45,255
What? Oh, no way.
253
00:16:46,554 --> 00:16:47,755
You got the wrong idea.
254
00:16:48,184 --> 00:16:50,395
I see. Good night, then.
255
00:17:14,915 --> 00:17:17,255
Wait. What are you doing?
256
00:17:17,883 --> 00:17:21,425
I'll prepare breakfast.
So you get ready to go to work.
257
00:17:22,195 --> 00:17:23,893
I'm not going to the office today.
I'll work from...
258
00:17:23,893 --> 00:17:26,294
I think you should go to the office.
259
00:17:26,794 --> 00:17:30,735
Mother and Grandma will try all sorts
to figure out if you're dead or alive.
260
00:17:31,195 --> 00:17:32,804
You should be careful for now.
261
00:17:35,133 --> 00:17:37,505
I'll search the house today.
262
00:17:37,634 --> 00:17:40,604
Forget it. It looks strange for you
to stay at home.
263
00:17:41,374 --> 00:17:43,215
- Give it back.
- No, but...
264
00:17:43,675 --> 00:17:44,814
Give it.
265
00:17:46,745 --> 00:17:47,884
Then let's work together.
266
00:17:58,394 --> 00:17:59,495
What are you doing?
267
00:18:00,965 --> 00:18:02,364
You two looked lovey-dovey.
268
00:18:05,134 --> 00:18:06,435
Why did you stop?
269
00:18:06,505 --> 00:18:08,505
Act more like newly wedded lovebirds.
270
00:18:09,535 --> 00:18:12,574
Shouldn't you have kids
now that you're married?
271
00:18:12,904 --> 00:18:14,144
Have you made any plans?
272
00:18:14,675 --> 00:18:16,215
I want a niece or nephew soon.
273
00:18:16,445 --> 00:18:17,745
That's enough.
274
00:18:18,344 --> 00:18:20,344
I'm only asking
because you look great together.
275
00:18:29,354 --> 00:18:31,624
Go ahead
and live a happy life with your kids.
276
00:18:32,025 --> 00:18:34,064
I'll treat you like Eun Seo Yeon.
277
00:18:34,965 --> 00:18:36,665
So fool us completely.
278
00:18:36,665 --> 00:18:37,834
Fool what?
279
00:18:39,965 --> 00:18:41,064
It's between us.
280
00:18:42,134 --> 00:18:44,935
By the way, why are you here, Tae Poong?
281
00:18:45,874 --> 00:18:49,475
How can she make breakfast all alone
without Soon Young?
282
00:18:49,475 --> 00:18:52,715
Of course, she can.
Soon Young did everything by herself.
283
00:18:53,215 --> 00:18:55,354
Tae Poong, go upstairs
and get ready to go to work.
284
00:18:55,485 --> 00:18:56,755
I can manage all by myself now.
285
00:18:57,654 --> 00:19:00,425
But there's still a lot to do,
isn't there?
286
00:19:00,854 --> 00:19:02,324
Hey. Cook rice again.
287
00:19:02,594 --> 00:19:05,525
But don't use the electric rice cooker.
Use the stone pot.
288
00:19:05,925 --> 00:19:08,294
Grandma loves scorched rice.
289
00:19:08,294 --> 00:19:10,535
Make sure it's golden, okay?
290
00:19:10,935 --> 00:19:14,104
You're dead meat
if you burn it even a bit.
291
00:19:14,535 --> 00:19:16,975
Should I keep going, Tae Poong?
292
00:19:16,975 --> 00:19:19,304
Goodness. Madam Nam!
293
00:19:19,604 --> 00:19:20,705
Tae Poong.
294
00:19:21,775 --> 00:19:23,275
Okay, I'll make it.
295
00:19:29,255 --> 00:19:30,384
Seriously.
296
00:19:43,394 --> 00:19:45,364
Do you know what I saw today?
297
00:19:46,064 --> 00:19:47,965
Eun Seo Yeon... No.
298
00:19:48,134 --> 00:19:51,134
Kang Ba Ram and Kang Tae Poong
are so lovey-dovey.
299
00:19:51,535 --> 00:19:53,044
They prepare breakfast together.
300
00:19:53,374 --> 00:19:54,844
They're such newlyweds.
301
00:19:54,844 --> 00:19:55,975
I told you before.
302
00:19:56,475 --> 00:19:58,344
You can't sway me like this.
303
00:19:59,185 --> 00:20:02,114
I'm just telling you the truth.
304
00:20:02,384 --> 00:20:06,185
This is how happy
Kang Tae Poong and Kang Ba Ram are.
305
00:20:15,025 --> 00:20:18,394
When you were fighting for your life
in the hospital,
306
00:20:18,804 --> 00:20:21,334
he said he loved Eun Seo Yeon
in front of the whole family.
307
00:20:21,535 --> 00:20:23,675
He knew my family would go crazy,
308
00:20:23,675 --> 00:20:25,604
but he couldn't hide his feelings.
309
00:20:26,544 --> 00:20:28,205
Do you still think I'm lying?
310
00:20:30,314 --> 00:20:31,844
Do you think I'll believe you?
311
00:20:32,814 --> 00:20:35,114
Then check with Tae Poong yourself.
312
00:20:38,054 --> 00:20:39,255
I sent you the picture.
313
00:20:39,624 --> 00:20:42,154
I'll just send you the truth.
314
00:20:42,525 --> 00:20:43,654
See you again, San Deul.
315
00:21:28,465 --> 00:21:31,134
Are you Ba Ram?
316
00:21:31,775 --> 00:21:33,705
You've been longing for her dearly.
317
00:21:34,144 --> 00:21:35,915
So do you want her to be alive or dead?
318
00:21:36,445 --> 00:21:38,415
I don't know, okay?
319
00:21:38,814 --> 00:21:40,344
I don't know how I feel.
320
00:21:41,344 --> 00:21:43,114
Ba Ram being alive.
321
00:21:43,814 --> 00:21:46,425
I don't know
if I should believe him or not.
322
00:21:49,525 --> 00:21:51,755
If you would really like to know,
323
00:21:53,294 --> 00:21:54,995
I'll help you find out.
324
00:22:15,215 --> 00:22:18,985
Hey. Where do you get that bottle?
325
00:22:19,624 --> 00:22:23,354
I got rid of all the alcohol
in this house...
326
00:22:23,725 --> 00:22:26,025
because I knew you'd start drinking
after hearing about Ba Ram.
327
00:22:26,864 --> 00:22:29,564
You really underestimated me.
328
00:22:29,564 --> 00:22:32,935
I can find alcohol,
no matter where you hide it.
329
00:22:34,364 --> 00:22:37,935
But you didn't have
to hide all of the glasses.
330
00:22:37,935 --> 00:22:41,604
I look so barbaric.
Did you have to make me drink like this?
331
00:22:41,945 --> 00:22:43,775
Gosh, that girl.
332
00:22:46,544 --> 00:22:48,814
Fine. It'll be better...
333
00:22:48,814 --> 00:22:51,054
for you to drink and sleep.
334
00:22:54,884 --> 00:22:58,324
What? Are you staying at home
instead of going...
335
00:22:58,324 --> 00:22:59,894
to work again today?
336
00:23:00,695 --> 00:23:03,435
Gosh. You act so smart.
337
00:23:03,665 --> 00:23:05,735
Why don't you go to work?
338
00:23:07,134 --> 00:23:09,374
There's no one to do the housework.
339
00:23:09,535 --> 00:23:11,574
As your daughter-in-law,
340
00:23:11,634 --> 00:23:13,675
I should prepare meals for you two.
341
00:23:19,314 --> 00:23:23,955
Gosh. I feel so frustrated.
342
00:23:29,824 --> 00:23:32,864
Gosh.
343
00:23:33,364 --> 00:23:34,665
Goodness.
344
00:23:35,435 --> 00:23:37,535
There's something I need
Yoon Hee to tell me.
345
00:23:38,195 --> 00:23:42,235
Please look after her until then, Mother.
346
00:23:43,275 --> 00:23:46,775
Gosh. I can't do anything...
347
00:23:46,874 --> 00:23:49,775
with those two around.
348
00:23:50,175 --> 00:23:53,114
Goodness. I'm going to lose it.
349
00:23:54,285 --> 00:23:55,384
Gosh.
350
00:24:00,654 --> 00:24:03,154
You seem very distressed.
351
00:24:03,794 --> 00:24:05,465
You're drinking so early in the day.
352
00:24:06,265 --> 00:24:08,425
This is my lifeline, you know.
353
00:24:15,035 --> 00:24:17,005
But even this isn't working today.
354
00:24:18,175 --> 00:24:21,604
Why do I feel so empty?
355
00:24:24,814 --> 00:24:26,485
That Kwang Sik or whatever...
356
00:24:27,215 --> 00:24:29,185
really messed with my mind.
357
00:24:45,505 --> 00:24:48,205
It's a bit chilly, isn't it?
358
00:24:48,665 --> 00:24:51,134
I'm okay. You must be cold too.
359
00:24:52,035 --> 00:24:55,515
No. I'm not cold at all.
360
00:25:02,114 --> 00:25:03,215
Ba Ram!
361
00:25:04,654 --> 00:25:06,255
Why did you do it? Just why?
362
00:25:06,824 --> 00:25:08,654
What did I do?
363
00:25:22,374 --> 00:25:24,775
What's wrong? Are you okay?
364
00:25:29,044 --> 00:25:31,374
What is all of this?
365
00:25:31,374 --> 00:25:32,584
What is this?
366
00:25:32,985 --> 00:25:35,384
You said you felt empty.
367
00:25:35,854 --> 00:25:37,715
I thought this would fill your void.
368
00:25:38,554 --> 00:25:39,854
If not, this.
369
00:25:49,695 --> 00:25:50,894
Why is this here?
370
00:25:51,265 --> 00:25:52,804
Ba Da said so.
371
00:25:53,134 --> 00:25:56,874
Tae Poong had something of Ba Ram's.
372
00:25:57,574 --> 00:26:00,475
You seemed to really miss her,
so I brought it over.
373
00:26:03,144 --> 00:26:04,314
Get rid of all of this.
374
00:26:04,544 --> 00:26:06,384
Get all of these things out of my sight!
375
00:26:08,114 --> 00:26:09,814
If you insist.
376
00:26:16,255 --> 00:26:18,695
Wait. Where are you going
with those things?
377
00:26:18,755 --> 00:26:20,025
Where are you going?
378
00:26:20,195 --> 00:26:23,334
Wait. My Ba Ram.
379
00:26:23,634 --> 00:26:25,035
How sad...
380
00:26:25,495 --> 00:26:26,904
must Ba Ram have been.
381
00:26:40,144 --> 00:26:41,644
What are you doing?
382
00:26:43,785 --> 00:26:47,654
I'm going to burn all of these up
so that you don't have to worry.
383
00:26:54,324 --> 00:26:56,834
Oh, no! Oh, my.
384
00:26:57,094 --> 00:26:59,435
You.
385
00:27:00,064 --> 00:27:01,265
What's wrong, Mother?
386
00:27:01,564 --> 00:27:02,935
Do you miss her too much...
387
00:27:04,334 --> 00:27:05,505
to get rid of this?
388
00:27:07,775 --> 00:27:08,874
What?
389
00:27:10,775 --> 00:27:12,144
If you really miss her,
390
00:27:13,844 --> 00:27:15,515
why don't you try getting it out?
391
00:27:17,915 --> 00:27:19,025
Are you telling me...
392
00:27:20,225 --> 00:27:22,294
to put my hand in that fire?
393
00:27:27,894 --> 00:27:30,334
Mom! Not that.
394
00:27:31,765 --> 00:27:34,564
Stop distracting me. Stop it. Get lost.
395
00:27:38,535 --> 00:27:39,644
Of course not.
396
00:27:41,275 --> 00:27:43,574
How could I tell you
to do something so cruel?
397
00:27:52,525 --> 00:27:54,854
Mom. Please don't burn this photo.
398
00:28:03,035 --> 00:28:04,165
Fine. Burn it.
399
00:28:05,134 --> 00:28:06,435
Burn it all.
400
00:28:07,705 --> 00:28:09,705
Don't leave a single thing. Burn it all.
401
00:28:14,275 --> 00:28:15,814
Did that help you check?
402
00:28:16,544 --> 00:28:20,485
You didn't miss me or love me.
403
00:28:21,745 --> 00:28:24,084
You just miss your past self...
404
00:28:24,654 --> 00:28:26,884
who could truly love someone.
405
00:28:37,735 --> 00:28:38,834
Tae Poong.
406
00:28:42,935 --> 00:28:44,705
The flashing lightning.
407
00:28:44,705 --> 00:28:47,275
A bloodstained award used
to beat down my husband.
408
00:28:47,404 --> 00:28:49,515
Kang Baek San's evil face.
409
00:29:07,364 --> 00:29:09,735
You killed Il Seok, didn't you?
410
00:29:12,404 --> 00:29:13,864
My father is a murderer!
411
00:29:14,435 --> 00:29:17,235
I saw it with my own eyes. I did.
412
00:29:27,285 --> 00:29:28,344
What's wrong, Tae Poong?
413
00:29:29,354 --> 00:29:30,915
Tae Poong. Calm down!
414
00:30:42,154 --> 00:30:44,495
(Vengeance of the Bride)
415
00:30:44,594 --> 00:30:46,995
Why do you have this, Ms. Seo?
416
00:30:46,995 --> 00:30:49,094
Ms. Seo. Are you awake?
417
00:30:49,094 --> 00:30:50,435
Let me ask you directly.
418
00:30:50,435 --> 00:30:51,594
Do you like Ba Ram?
419
00:30:51,594 --> 00:30:52,735
Do you love Ba Ram?
420
00:30:52,735 --> 00:30:55,005
It's just me. I like her.
421
00:30:55,005 --> 00:30:57,475
How could you love someone other than me?
422
00:30:57,475 --> 00:31:00,844
How could you love the son
of our enemy who killed our parents?
423
00:31:01,205 --> 00:31:02,404
I can't forgive you.
424
00:31:02,745 --> 00:31:04,745
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.