All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E70.230124.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,335 --> 00:00:09,435 (Episode 70) 2 00:00:09,734 --> 00:00:11,035 What are you doing? 3 00:00:17,675 --> 00:00:18,775 Are you... 4 00:00:19,845 --> 00:00:21,144 Ba Ram? 5 00:00:21,914 --> 00:00:22,984 How? 6 00:00:26,854 --> 00:00:29,555 How are you alive? How? 7 00:00:30,525 --> 00:00:33,694 Why? Are you shocked that I'm alive? 8 00:00:34,365 --> 00:00:37,095 Or are you scared? 9 00:00:38,895 --> 00:00:41,505 Scared of who? You? 10 00:00:41,804 --> 00:00:42,965 Nonsense. 11 00:00:43,204 --> 00:00:45,234 You're the one who should be scared. 12 00:00:45,704 --> 00:00:48,274 It'll be the end of you when Father figures out who you are. 13 00:00:49,245 --> 00:00:51,344 I'm going to expose your identity to him at once. 14 00:00:51,514 --> 00:00:52,715 Sure. Go ahead. 15 00:00:54,584 --> 00:00:57,115 I can go out and get this birthmark removed right away. 16 00:00:57,584 --> 00:00:58,954 And when I return, 17 00:00:59,584 --> 00:01:01,755 you will become nothing but a liar. 18 00:01:01,984 --> 00:01:03,054 But... 19 00:01:05,325 --> 00:01:07,565 the voice inside my phone will not change. 20 00:01:07,724 --> 00:01:10,194 I'm talking about the confession that you snuck San Deul out of the hospital. 21 00:01:12,435 --> 00:01:13,564 So? 22 00:01:14,234 --> 00:01:16,204 Can you finally grasp the situation? 23 00:01:16,204 --> 00:01:18,835 Kang Ba Ram. How dare you? 24 00:01:21,275 --> 00:01:23,374 We hold each other's secrets. 25 00:01:23,745 --> 00:01:24,915 Now then. 26 00:01:25,745 --> 00:01:27,585 You better behave, Ba Da. 27 00:01:31,314 --> 00:01:34,154 We're a family, aren't we? 28 00:01:34,454 --> 00:01:37,085 You're going to pay for this. 29 00:01:37,725 --> 00:01:38,855 Wait and see. 30 00:02:01,814 --> 00:02:04,085 What is it? Did something happen? 31 00:02:13,055 --> 00:02:14,795 Eun Seo Yeon is Kang Ba Ram. 32 00:02:15,625 --> 00:02:17,535 How did things come to this? 33 00:02:20,734 --> 00:02:24,975 Kang Ba Ram. She made sure to hide her identity until now. 34 00:02:26,575 --> 00:02:27,744 But why? 35 00:02:30,174 --> 00:02:31,315 Right. 36 00:02:31,975 --> 00:02:33,975 Didn't she listen to San Deul's recording? 37 00:02:34,984 --> 00:02:36,984 She knows what happened to her real parents. 38 00:02:39,684 --> 00:02:41,655 So she joined our family to take revenge? 39 00:02:45,894 --> 00:02:46,994 Kang Ba Ram. 40 00:02:48,024 --> 00:02:49,524 You're dead meat. 41 00:03:01,605 --> 00:03:02,744 Give me some soup. 42 00:03:03,644 --> 00:03:06,575 Hey. Use your own hands and feet to get it. 43 00:03:06,845 --> 00:03:08,285 Why aren't you moving? 44 00:03:08,684 --> 00:03:09,984 You heard Ba Da. 45 00:03:17,285 --> 00:03:18,424 Geez. 46 00:03:20,924 --> 00:03:22,095 Are you okay, Mom? 47 00:03:23,264 --> 00:03:24,364 What about me? 48 00:03:25,035 --> 00:03:28,834 It's cold and really windy today. 49 00:03:29,135 --> 00:03:31,975 Didn't you miss Ba Ram on such a day? 50 00:03:32,605 --> 00:03:36,304 How do you think you'd feel if Kang Ba Ram were alive, Mom? 51 00:03:40,815 --> 00:03:42,114 My hand slipped. 52 00:03:53,725 --> 00:03:55,924 What are you spouting out of the blue? 53 00:03:57,424 --> 00:03:58,535 Right? 54 00:03:59,264 --> 00:04:01,635 Why would you bring up that dead girl in the morning? 55 00:04:02,635 --> 00:04:06,274 It just feels like Kang Ba Ram isn't dead. 56 00:04:07,035 --> 00:04:11,045 You. Did you hear something from someone? 57 00:04:13,514 --> 00:04:15,514 No. I actually saw something. 58 00:04:16,045 --> 00:04:19,355 I saw Ba Ram's belonging in Tae Poong's room. 59 00:04:19,714 --> 00:04:21,355 Hey, Kang Ba Da! 60 00:04:24,324 --> 00:04:25,455 Belonging? 61 00:04:26,424 --> 00:04:30,025 Tae Poong. What do you have in your room? 62 00:04:31,234 --> 00:04:34,335 It's something I kept when Ba Ram... 63 00:04:34,335 --> 00:04:35,835 left Byeolha-ri. 64 00:04:36,665 --> 00:04:39,874 I had taken it when nobody in this family was paying attention. 65 00:04:40,074 --> 00:04:41,504 Did I do something wrong? 66 00:04:42,975 --> 00:04:45,275 Yes. Why would you keep a dead person's belonging? 67 00:04:45,275 --> 00:04:48,614 He's right. It'll bring us bad luck. Burn it all to ashes. 68 00:04:48,614 --> 00:04:51,484 Goodness. Always going on about Ba Ram. 69 00:04:51,754 --> 00:04:54,824 When on earth can we stop talking about her? Gosh. 70 00:05:19,915 --> 00:05:21,045 What was that earlier? 71 00:05:21,984 --> 00:05:23,285 Did you forget my warning? 72 00:05:23,585 --> 00:05:24,715 Forget, my foot. 73 00:05:25,254 --> 00:05:27,754 That was my answer to your warning. 74 00:05:28,585 --> 00:05:30,525 I'm going to kick you out at any cost. 75 00:05:30,855 --> 00:05:32,855 I know why you came into this house. 76 00:05:33,155 --> 00:05:36,424 You do? How interesting because I don't. 77 00:05:36,924 --> 00:05:37,994 Tell me. 78 00:05:38,965 --> 00:05:40,064 To take revenge. 79 00:05:41,265 --> 00:05:44,434 I know what you and San Deul had planned for the Foundation Day event. 80 00:05:45,004 --> 00:05:47,304 You're trying to get back for what happened... 81 00:05:47,304 --> 00:05:48,845 to your parents and San Deul, aren't you? 82 00:05:49,804 --> 00:05:51,775 I don't care what you think. 83 00:05:52,475 --> 00:05:54,444 But if you ignore my warning like this, 84 00:05:54,944 --> 00:05:56,515 I'll have to take action. 85 00:05:58,415 --> 00:06:00,054 You'll have to explain well... 86 00:06:00,355 --> 00:06:03,184 to Father how and why you snuck San Deul out of the hospital. 87 00:06:03,884 --> 00:06:06,824 No. You won't be able to do it. 88 00:06:07,295 --> 00:06:08,725 You're Kang Ba Ram, after all. 89 00:06:09,364 --> 00:06:11,064 That good-natured Kang Ba Ram. 90 00:06:14,605 --> 00:06:15,864 Do I really look like... 91 00:06:17,035 --> 00:06:18,674 Ba Ram from 20 years ago? 92 00:06:22,744 --> 00:06:24,045 You have no idea. 93 00:06:24,915 --> 00:06:28,744 No idea how a person can change after losing their beloved person. 94 00:06:31,184 --> 00:06:32,355 No, I do. 95 00:06:33,015 --> 00:06:35,554 You stole everything from me. I lost it all. 96 00:06:36,355 --> 00:06:37,554 You stole both Mom's love... 97 00:06:38,194 --> 00:06:40,254 and Father's acknowledgment. 98 00:06:40,254 --> 00:06:42,424 Even San Deul. You took everything from me. 99 00:06:43,465 --> 00:06:46,994 Because of you, I was never loved by anyone. 100 00:06:50,504 --> 00:06:52,504 Playing the victim again? How pathetic. 101 00:06:53,074 --> 00:06:55,174 Haven't you had enough yet? 102 00:06:55,574 --> 00:06:56,845 What did you say? 103 00:06:57,775 --> 00:06:58,874 Let go! 104 00:07:02,314 --> 00:07:03,384 Look forward to it. 105 00:07:04,455 --> 00:07:07,184 I'll make you pay for ignoring my warning. 106 00:07:08,684 --> 00:07:09,884 It's going to be fun. 107 00:07:27,275 --> 00:07:28,374 San Deul. 108 00:07:30,944 --> 00:07:33,114 Did you know who Eun Seo Yeon was? 109 00:07:38,484 --> 00:07:40,015 You did, didn't you? 110 00:07:40,484 --> 00:07:42,085 That Eun Seo Yeon was Kang Ba Ram. 111 00:07:42,725 --> 00:07:43,955 How? 112 00:07:46,254 --> 00:07:47,324 How did you find out? 113 00:07:47,324 --> 00:07:48,564 Answer me first. 114 00:07:48,895 --> 00:07:50,364 Since when did you know? 115 00:07:51,025 --> 00:07:52,134 Don't tell me... 116 00:07:53,134 --> 00:07:55,535 you knew she was Kang Ba Ram from the start. 117 00:07:55,905 --> 00:07:57,035 Yes. 118 00:07:58,374 --> 00:08:00,275 I recognized her the moment I met her. 119 00:08:01,405 --> 00:08:03,545 I have always loved her. 120 00:08:04,744 --> 00:08:06,114 From the beginning until now. 121 00:08:07,215 --> 00:08:09,484 Even more ardently when I was hanging between life and death. 122 00:08:10,684 --> 00:08:12,915 Kang Ba Ram, who you love so dearly, 123 00:08:13,015 --> 00:08:14,455 isn't your woman anymore. 124 00:08:14,455 --> 00:08:15,884 She belongs to Kang Tae Poong. 125 00:08:16,624 --> 00:08:18,494 The two have registered their marriage. 126 00:08:18,895 --> 00:08:20,395 They sleep in the same bed. 127 00:08:25,265 --> 00:08:26,595 Keep talking all you want. 128 00:08:27,494 --> 00:08:29,064 But even if you do, 129 00:08:29,765 --> 00:08:31,634 my mind won't change even one bit. 130 00:08:33,475 --> 00:08:34,605 Really? 131 00:08:35,444 --> 00:08:38,915 If I can't change yours, I will make Kang Ba Ram change hers. 132 00:08:39,375 --> 00:08:41,545 What are you planning to do to her? 133 00:08:41,684 --> 00:08:43,485 That depends on you, San Deul. 134 00:08:43,545 --> 00:08:47,015 Keep up that attitude, and who knows what I will do to Kang Ba Ram? 135 00:08:48,655 --> 00:08:50,385 Just one call from me... 136 00:08:51,054 --> 00:08:52,895 is enough to end her. 137 00:08:52,895 --> 00:08:54,094 Kang Ba Da! 138 00:08:57,194 --> 00:08:58,295 You. 139 00:08:59,464 --> 00:09:01,365 Lay a finger on Ba Ram, 140 00:09:02,704 --> 00:09:04,035 and I will kill you. 141 00:09:11,104 --> 00:09:12,844 Ba Ram! 142 00:09:13,545 --> 00:09:15,145 Why is it her every single time? 143 00:09:15,245 --> 00:09:16,844 Why is it her again? 144 00:09:21,385 --> 00:09:24,125 I'm on my way to meet Chairman Kang. 145 00:09:24,285 --> 00:09:28,125 I thought he'd be curious about the story behind San Deul. 146 00:09:30,365 --> 00:09:31,995 This wench Kang Ba Ram. 147 00:09:35,865 --> 00:09:39,635 Eun Seo Yeon and Yoon San Deul. Keep your eyes on them. 148 00:09:41,804 --> 00:09:43,844 Find out what they're scheming. 149 00:09:45,375 --> 00:09:46,474 Got it? 150 00:09:56,354 --> 00:09:57,625 Hello, Chairman Kang. 151 00:09:59,295 --> 00:10:03,625 Right. I was just about to call you in. 152 00:10:06,194 --> 00:10:07,334 Take a seat. 153 00:10:09,704 --> 00:10:12,275 - Nice, right? - I'm not sure. 154 00:10:12,405 --> 00:10:13,505 Really? 155 00:10:15,405 --> 00:10:16,474 Move it! 156 00:10:19,145 --> 00:10:20,245 - Are you okay? - Yes. 157 00:10:25,714 --> 00:10:27,854 It's about Mr. Yoon. 158 00:10:28,184 --> 00:10:29,285 No! 159 00:10:32,694 --> 00:10:33,895 What are you doing? 160 00:10:34,424 --> 00:10:36,224 Please hear me out first. 161 00:10:36,295 --> 00:10:39,535 Father, Seo Yeon is... 162 00:10:43,165 --> 00:10:45,674 I can go out and get this birthmark removed right away. 163 00:10:46,204 --> 00:10:48,444 You will become nothing but a liar. 164 00:10:48,745 --> 00:10:52,844 What? Did she actually remove the birthmark? 165 00:10:55,084 --> 00:10:57,444 What is it that you want to say? 166 00:10:59,184 --> 00:11:01,985 It's just... Seo Yeon is... 167 00:11:03,354 --> 00:11:04,554 Seo Yeon is... 168 00:11:05,224 --> 00:11:07,655 The fact that I met Mr. Yoon... 169 00:11:09,224 --> 00:11:10,895 Is that what you want to say? 170 00:11:11,224 --> 00:11:15,834 Ba Da, I was about to say it myself to the chairman. 171 00:11:16,865 --> 00:11:21,174 Ba Da, don't meddle in. Stay outside. 172 00:11:25,115 --> 00:11:26,275 Get out! 173 00:11:28,814 --> 00:11:29,885 Okay. 174 00:11:31,115 --> 00:11:39,125 (Chairman's Office) 175 00:12:08,525 --> 00:12:16,525 (Chairman's Office) 176 00:12:21,505 --> 00:12:23,635 Secretary Oh followed me to my office. 177 00:12:24,334 --> 00:12:25,405 You should be careful too. 178 00:12:28,304 --> 00:12:31,844 (Goeun) 179 00:12:37,145 --> 00:12:38,255 I made... 180 00:12:39,785 --> 00:12:41,724 Secretary Oh tail Mr. Yoon. 181 00:12:42,684 --> 00:12:43,824 So what? 182 00:12:44,995 --> 00:12:46,454 Is that what you're here to complain about? 183 00:12:47,395 --> 00:12:50,964 No, sir. I just wanted to tell you... 184 00:12:52,094 --> 00:12:54,964 that you shouldn't tail someone who just came back alive. 185 00:12:55,735 --> 00:12:57,265 You should welcome them first. 186 00:12:57,834 --> 00:13:01,974 What? You want me to welcome him back? 187 00:13:03,974 --> 00:13:05,275 You must've already heard... 188 00:13:05,814 --> 00:13:09,084 what he thinks of me. 189 00:13:09,515 --> 00:13:11,344 That's all the more reason for you to welcome him. 190 00:13:11,785 --> 00:13:14,785 Mr. Yoon will get the wrong idea about you even more. Why don't you know that? 191 00:13:16,684 --> 00:13:18,554 - Wrong idea? - Yes. 192 00:13:19,155 --> 00:13:23,495 That you harmed Mr. Yoon and his father. 193 00:13:24,324 --> 00:13:27,995 I also heard the recording file that Mr. Yoon had in his possession. 194 00:13:28,704 --> 00:13:30,064 What's in that file... 195 00:13:31,775 --> 00:13:32,905 isn't true. 196 00:13:34,405 --> 00:13:35,545 It was fabricated. 197 00:13:38,314 --> 00:13:41,584 Don't worry. I think it was fabricated too. 198 00:13:43,314 --> 00:13:46,115 There's no way a file from 20 years ago was left intact. 199 00:13:46,814 --> 00:13:49,785 Someone is trying to slander you. 200 00:13:50,554 --> 00:13:54,025 So you should give Mr. Yoon a little more time. 201 00:13:55,324 --> 00:13:57,625 I'll reveal that the file was fabricated... 202 00:13:58,025 --> 00:13:59,934 and clear up the misunderstanding. 203 00:14:02,765 --> 00:14:03,905 What about after that? 204 00:14:05,934 --> 00:14:07,135 Will you... 205 00:14:08,875 --> 00:14:10,045 go back to Mr. Yoon? 206 00:14:12,375 --> 00:14:13,515 No. 207 00:14:14,314 --> 00:14:15,785 I can't. 208 00:14:16,885 --> 00:14:18,814 I'm already married to Tae Poong... 209 00:14:19,485 --> 00:14:20,954 and your daughter-in-law. 210 00:14:21,755 --> 00:14:23,885 I'll help Mr. Yoon up until then... 211 00:14:24,684 --> 00:14:26,554 so he can live his life well. 212 00:14:31,025 --> 00:14:32,165 Is that so? 213 00:14:34,564 --> 00:14:38,434 Then make sure to keep an eye on him and report to me. 214 00:14:39,704 --> 00:14:40,834 Keep an eye on him? 215 00:14:43,375 --> 00:14:46,375 He thinks of me as a murderer. 216 00:14:48,314 --> 00:14:51,714 You must make sure he doesn't get into any trouble. 217 00:14:54,184 --> 00:14:55,285 All right. 218 00:15:02,765 --> 00:15:09,604 (Chairman's Office) 219 00:15:09,604 --> 00:15:11,104 If you have something to say, then follow me. 220 00:15:21,145 --> 00:15:22,485 What do you think you're doing? 221 00:15:22,485 --> 00:15:23,985 What did you say to Father? 222 00:15:24,954 --> 00:15:26,814 You said you weren't afraid of my warnings. 223 00:15:27,515 --> 00:15:30,054 Are you already anxious by the fact... 224 00:15:30,424 --> 00:15:31,625 that I met the chairman? 225 00:15:32,054 --> 00:15:33,795 How dare you play with me? 226 00:15:33,995 --> 00:15:35,064 Don't worry. 227 00:15:35,594 --> 00:15:37,295 I didn't talk about you at all. 228 00:15:38,865 --> 00:15:41,964 But if you disregard my warning and mess with me again, 229 00:15:44,865 --> 00:15:48,104 your father will get to listen to this recording. 230 00:15:53,275 --> 00:15:54,615 You must be anxious too. 231 00:15:55,415 --> 00:15:57,145 That I might expose your secret. 232 00:15:58,084 --> 00:16:00,954 You'll be the most anxious one even when my secret is out. 233 00:16:01,515 --> 00:16:04,354 - What? - Once they find out that I'm Ba Ram, 234 00:16:04,824 --> 00:16:06,724 my marriage will be the first thing to be called off. 235 00:16:07,295 --> 00:16:08,365 Then... 236 00:16:09,995 --> 00:16:11,125 what do you think will happen? 237 00:16:11,295 --> 00:16:13,365 San Deul already knows that she's Ba Ram, 238 00:16:13,365 --> 00:16:15,165 so if her marriage breaks off, 239 00:16:15,165 --> 00:16:17,265 he'll try to get back with her. 240 00:16:17,535 --> 00:16:18,674 No! 241 00:16:20,035 --> 00:16:22,804 So I hope you won't cause any trouble and get along with me, 242 00:16:23,505 --> 00:16:24,674 Sister-in-law. 243 00:16:39,795 --> 00:16:41,924 Since Ba Da knows who Ba Da is, 244 00:16:42,795 --> 00:16:44,025 she wouldn't just sit still. 245 00:16:44,964 --> 00:16:46,165 Don't worry about that. 246 00:16:46,765 --> 00:16:49,204 I'll manage Ba Da by all means. 247 00:16:50,505 --> 00:16:54,104 It'll be faster to crush Chairman Kang than to stop Ba Da. 248 00:16:54,304 --> 00:16:57,804 I should make sure he doesn't harm Ba Ram no matter what happens. 249 00:16:58,814 --> 00:17:02,344 We need to be more discreet when we prepare for that. 250 00:17:03,485 --> 00:17:06,584 My father got his way out even when he was confined... 251 00:17:06,584 --> 00:17:08,424 after he was sued by CEO Jung. 252 00:17:09,184 --> 00:17:11,725 They tried to drag him down by having a board meeting, 253 00:17:11,725 --> 00:17:15,094 but my father abducted her first. 254 00:17:24,664 --> 00:17:25,775 Where have you been? 255 00:17:27,334 --> 00:17:28,505 I was at Le Blanc. 256 00:17:29,205 --> 00:17:30,945 I went to see Chairman Kang. 257 00:17:31,814 --> 00:17:35,215 Secretary Oh won't be tailing you, and Chairman Kang... 258 00:17:39,114 --> 00:17:41,785 won't be blackmailing you for the time being. 259 00:17:42,084 --> 00:17:43,824 Why did you take care of that? 260 00:17:44,354 --> 00:17:46,425 I told you not to do anything alone and put yourself at risk. 261 00:17:49,824 --> 00:17:51,225 I told you not to worry about me. 262 00:17:51,795 --> 00:17:54,834 How can I not? Have you forgotten how you came back alive? 263 00:17:55,334 --> 00:17:56,765 The only way to protect both of us... 264 00:17:57,634 --> 00:17:59,505 is to destroy Chairman Kang. 265 00:18:01,304 --> 00:18:03,644 Let's make use of the board meeting one more time. 266 00:18:04,104 --> 00:18:07,775 What you wanted to do with CEO Jung... Do it with me. 267 00:18:09,084 --> 00:18:10,144 No. 268 00:18:10,785 --> 00:18:11,814 What? 269 00:18:11,814 --> 00:18:14,755 If something happens to Chairman Kang, Mom could be in danger too. 270 00:18:15,455 --> 00:18:18,925 Everything should happen after we find Mom. 271 00:18:19,394 --> 00:18:21,195 Are you saying we should just stand idly by? 272 00:18:21,725 --> 00:18:22,864 No. 273 00:18:24,225 --> 00:18:25,695 We did prepare something. 274 00:18:48,455 --> 00:18:50,925 These are the Le Blanc stocks we bought under borrowed names. 275 00:18:51,354 --> 00:18:55,124 Chairman Kang's arrest led to a significant drop in stock prices, 276 00:18:55,495 --> 00:18:57,164 so much so that he had to sell his stocks. 277 00:18:57,425 --> 00:18:59,134 And we bought those stocks. 278 00:18:59,834 --> 00:19:03,364 With my stocks, we'll be good enough to fight against him. 279 00:19:05,874 --> 00:19:07,475 But that's not good enough. 280 00:19:08,104 --> 00:19:10,045 We need to be way beyond him, 281 00:19:10,475 --> 00:19:12,245 not just good enough to fight against him. 282 00:19:14,175 --> 00:19:16,685 I'll also bet everything I got. 283 00:19:18,955 --> 00:19:20,384 Thank you so much, everyone. 284 00:19:21,515 --> 00:19:24,824 All we really need to do now is find Mom. 285 00:19:34,834 --> 00:19:37,804 Mother, could you come out? We have a guest. 286 00:19:38,705 --> 00:19:39,775 What? 287 00:19:43,604 --> 00:19:46,144 Goodness. My gosh. 288 00:19:49,545 --> 00:19:52,685 Who is here? 289 00:19:52,685 --> 00:19:55,425 Oh, he said he was here to see you. 290 00:19:55,985 --> 00:19:57,654 - What? - Hello, ma'am. 291 00:19:59,425 --> 00:20:00,755 Who are you? 292 00:20:00,755 --> 00:20:04,364 My gosh. It's me. Oh Kwang Sik. 293 00:20:05,235 --> 00:20:06,495 You don't recognize me? 294 00:20:07,834 --> 00:20:09,965 Oh, my. It is you. 295 00:20:09,965 --> 00:20:13,475 It really is you, Kwang Sik. 296 00:20:13,475 --> 00:20:16,344 How do you know my mother? 297 00:20:16,404 --> 00:20:20,114 That's none of your business. We need to talk in private. 298 00:20:20,114 --> 00:20:21,215 - Okay. - Come here. 299 00:20:24,245 --> 00:20:25,354 Come on. 300 00:20:33,755 --> 00:20:34,824 All right. 301 00:20:37,594 --> 00:20:40,935 What happened, Kwang Sik? 302 00:20:41,495 --> 00:20:44,334 You must've heard from me already, 303 00:20:45,164 --> 00:20:47,535 so how come you're only showing up now? 304 00:20:47,804 --> 00:20:51,104 Things have been really busy for me, that's why. 305 00:20:51,205 --> 00:20:53,715 I could barely make time for you today. 306 00:20:54,745 --> 00:20:57,685 By the way, how did you find me? 307 00:20:59,785 --> 00:21:03,455 You know the thing I asked you to do 20 years ago? 308 00:21:05,054 --> 00:21:07,025 Twenty years ago? 309 00:21:07,695 --> 00:21:10,265 Oh, you mean the death certificate? 310 00:21:11,265 --> 00:21:13,634 I remember handling it well for you. 311 00:21:13,834 --> 00:21:15,834 Then tell me. 312 00:21:16,304 --> 00:21:19,705 I heard you married Soon Young after that. 313 00:21:19,834 --> 00:21:22,144 Did you not talk about the girl... 314 00:21:22,445 --> 00:21:25,814 that Soon Young brought with her? 315 00:21:26,074 --> 00:21:27,374 That girl? 316 00:21:28,945 --> 00:21:31,515 You know who I'm talking about. Ba Ram. 317 00:21:31,715 --> 00:21:34,054 You know, that girl Kang Ba Ram. 318 00:21:34,154 --> 00:21:38,354 You know the girl you made a death certificate for. 319 00:21:39,425 --> 00:21:41,824 Right. That girl was Kang Ba Ram. 320 00:21:42,995 --> 00:21:45,025 It's too bad, though. 321 00:21:45,025 --> 00:21:49,364 It's been so long that I can't remember what happened clearly. 322 00:21:49,765 --> 00:21:50,904 Gosh... 323 00:21:56,374 --> 00:21:57,505 Let me see. 324 00:22:04,685 --> 00:22:05,884 My gosh. 325 00:22:07,215 --> 00:22:09,225 Now I remember. 326 00:22:10,154 --> 00:22:12,654 Soon Young looked everywhere... 327 00:22:12,654 --> 00:22:15,725 for that little girl. 328 00:22:16,824 --> 00:22:19,695 What did you say? Soon Young looked for that girl? 329 00:22:20,195 --> 00:22:22,164 She looked for Ba Ram? 330 00:22:23,334 --> 00:22:26,705 But the girl died... 331 00:22:26,804 --> 00:22:28,675 as soon as you made the death certificate. 332 00:22:29,205 --> 00:22:32,475 Why would she look for a dead kid? 333 00:22:32,975 --> 00:22:34,614 Soon Young looked for her because she was alive. 334 00:22:35,644 --> 00:22:36,914 - What? - Is that true? 335 00:22:45,495 --> 00:22:49,164 What do you mean there's no other way to redeem the loan? 336 00:22:50,594 --> 00:22:54,094 I told you to liquidate the real estate and my shares! 337 00:22:54,634 --> 00:22:57,705 That was only enough to postpone the recent redemption date. 338 00:22:58,804 --> 00:23:01,535 So you are saying... 339 00:23:02,074 --> 00:23:03,675 there is no other option? 340 00:23:03,675 --> 00:23:07,314 It looks like we'll have to wait until the sales profit of the next quarter... 341 00:23:08,015 --> 00:23:10,144 We can't just hang on to that shred of hope. 342 00:23:10,785 --> 00:23:13,614 The numbers to save Le Blanc. 343 00:23:13,614 --> 00:23:15,425 I need those numbers! 344 00:23:17,285 --> 00:23:19,624 Noh Tae Young, Jung Su Won. 345 00:23:19,824 --> 00:23:22,025 How can you call yourselves the directors of Le Blanc? 346 00:23:22,564 --> 00:23:25,965 How are you any different from the leeches who live off of my money? 347 00:23:26,235 --> 00:23:27,465 I'm sorry, sir. 348 00:23:28,134 --> 00:23:29,765 I'll use any means to find a solution. 349 00:23:32,834 --> 00:23:36,705 Why are you still sitting there when you said you'd look for a solution? 350 00:23:36,705 --> 00:23:37,775 Yes, sir. 351 00:23:46,914 --> 00:23:49,584 The Japanese rowan is my only way out. 352 00:23:53,354 --> 00:23:54,525 I need to... 353 00:23:55,695 --> 00:23:56,824 make Yoon Hee talk. 354 00:24:04,265 --> 00:24:06,005 Eun Seo Yeon. No. 355 00:24:06,374 --> 00:24:09,045 Ba Ram should never go back to San Deul. 356 00:24:09,545 --> 00:24:11,604 I need to stop that at all costs. 357 00:24:17,545 --> 00:24:18,644 Mr. Kang. 358 00:24:18,644 --> 00:24:20,715 - You're here. - Hi. How are things going? 359 00:24:23,285 --> 00:24:26,425 Ms. Kang. I need to talk to you. 360 00:24:32,195 --> 00:24:33,695 Of course you do. 361 00:24:35,094 --> 00:24:39,334 (General Manager of Planning and Development Kang Tae Poong) 362 00:24:39,334 --> 00:24:41,705 You'd better leave Ba Ram alone. 363 00:24:42,475 --> 00:24:44,804 Tae Poong. Are you insane? 364 00:24:44,975 --> 00:24:47,215 How could you marry Kang Ba Ram? 365 00:24:47,874 --> 00:24:49,814 Don't you remember whom Father killed? 366 00:24:50,114 --> 00:24:52,314 He killed Ba Ram's parents. 367 00:24:52,785 --> 00:24:54,584 And you dare to bring her into our family? 368 00:24:54,814 --> 00:24:56,025 Why couldn't I? 369 00:24:56,755 --> 00:24:59,455 If you think about it, this company, 370 00:24:59,824 --> 00:25:02,824 and maybe our house too, are all Ba Ram's. 371 00:25:03,824 --> 00:25:07,235 So what? Are you going to return the company and the house to her? 372 00:25:08,094 --> 00:25:10,465 Don't be so pathetic and come to your senses! 373 00:25:10,804 --> 00:25:13,435 Ba Ram already knows everything. 374 00:25:13,435 --> 00:25:15,804 She's just using you to take revenge. 375 00:25:16,745 --> 00:25:18,205 It doesn't matter to me. 376 00:25:20,374 --> 00:25:24,084 You're not helping her get her revenge, are you? 377 00:25:25,084 --> 00:25:26,185 You crazy punk. 378 00:25:26,485 --> 00:25:28,654 You'll be done for once Father finds out about this. 379 00:25:28,654 --> 00:25:30,025 That won't happen. 380 00:25:30,884 --> 00:25:32,854 The moment you run your mouth, 381 00:25:33,554 --> 00:25:36,664 you'll be done for too since you hid San Deul away. 382 00:25:37,324 --> 00:25:39,435 Keep that in mind, okay? 383 00:25:49,374 --> 00:25:50,705 Hey, Kang Tae Poong! 384 00:25:53,745 --> 00:25:57,745 Ba Ram, I can't guarantee... 385 00:25:58,785 --> 00:26:00,054 how long I can hold myself back. 386 00:26:06,854 --> 00:26:08,894 We stopped giving her medication long ago. 387 00:26:09,295 --> 00:26:11,795 How come she's not getting any better? 388 00:26:12,435 --> 00:26:15,535 There's only so much we can do with visits alone. 389 00:26:15,765 --> 00:26:17,834 Perhaps we could move her back to the hospital. 390 00:26:17,834 --> 00:26:20,475 Your hospital was lousy, and that is why we're here! 391 00:26:20,935 --> 00:26:22,005 I'm sorry, sir. 392 00:26:22,975 --> 00:26:26,314 Make sure to bring the medicine that works next time you come back. 393 00:26:28,114 --> 00:26:29,785 It doesn't matter if it puts her life at risk. 394 00:26:30,245 --> 00:26:32,314 It just needs to make her speak for a second. 395 00:26:33,285 --> 00:26:34,384 Understood, sir. 396 00:26:37,525 --> 00:26:40,124 Get out through the garden. 397 00:26:40,394 --> 00:26:42,295 If anyone finds out that you're visiting us, 398 00:26:43,265 --> 00:26:44,795 your hospital will have to close. 399 00:26:45,094 --> 00:26:47,235 - I'll keep that in mind, sir. - Get out. 400 00:27:04,245 --> 00:27:07,054 Because you had me prosecuted, 401 00:27:08,215 --> 00:27:10,255 the company is in a mess. 402 00:27:11,785 --> 00:27:14,995 Le Blanc. It was your dream too. 403 00:27:15,324 --> 00:27:18,695 Are you really going to leave it to be ruined like this? 404 00:27:26,374 --> 00:27:28,874 Yes, Yoon Hee. 405 00:27:29,804 --> 00:27:31,045 It's me. 406 00:27:31,804 --> 00:27:33,675 Are you back to your senses? 407 00:27:36,144 --> 00:27:37,614 Il Seok. 408 00:27:41,384 --> 00:27:42,485 What? 409 00:27:44,324 --> 00:27:48,324 The one who is clouding you is Il Seok? 410 00:27:49,824 --> 00:27:51,124 Il Seok is gone. 411 00:27:51,765 --> 00:27:53,265 He's not in this world anymore! 412 00:27:53,265 --> 00:27:56,535 I'm the only one in this world! 413 00:27:57,505 --> 00:27:59,475 I, Kang Baek San, who trampled on Il Seok and got promoted, 414 00:28:00,134 --> 00:28:03,745 am the only one here! 415 00:28:16,285 --> 00:28:19,154 Why did you call for me all of a sudden? 416 00:28:19,154 --> 00:28:21,495 It's really busy at the restaurant right now. 417 00:28:23,025 --> 00:28:26,164 Soon Young, tell us honestly. 418 00:28:27,765 --> 00:28:28,965 Is Ba Ram alive? 419 00:28:30,334 --> 00:28:32,975 Sorry? What... 420 00:28:34,435 --> 00:28:37,804 What are you talking about? That's so out of the blue. 421 00:28:37,804 --> 00:28:41,015 Don't you dare play innocent. 422 00:28:41,814 --> 00:28:46,084 I already confirmed it with Kwang Sik. 423 00:28:46,584 --> 00:28:49,685 You met Kwang Sik? 424 00:28:49,755 --> 00:28:54,455 That's right! That punk clearly told me Ba Ram was alive. 425 00:28:55,795 --> 00:28:56,965 Tell me straight. 426 00:28:57,925 --> 00:28:59,265 Where is Kang Ba Ram? 427 00:29:00,035 --> 00:29:04,265 Well, that's... 428 00:29:07,675 --> 00:29:08,804 I'm home. 429 00:29:24,985 --> 00:29:26,255 Oh, Ba... 430 00:29:29,225 --> 00:29:33,134 Ms. Eun. What are you doing here? Why didn't you come in? 431 00:29:36,804 --> 00:29:37,965 Ba Ram can't be... 432 00:29:39,735 --> 00:29:42,445 What's going on? 433 00:29:45,705 --> 00:29:46,814 Are you... 434 00:29:48,114 --> 00:29:49,884 Are you Ba Ram? 435 00:30:32,225 --> 00:30:34,425 (Vengeance of the Bride) 436 00:30:34,425 --> 00:30:37,394 He is Oh Kwang Sik, the very man who ruined my life! 437 00:30:37,394 --> 00:30:39,664 That girl named Ba Ram or something survived, 438 00:30:39,664 --> 00:30:41,094 thanks to the death certificate. 439 00:30:41,094 --> 00:30:44,134 That punk told us Ba Ram might be alive. 440 00:30:44,134 --> 00:30:47,134 - You seem very distressed. - Ba Ram! 441 00:30:47,134 --> 00:30:48,705 Why did you do it? Just why? 442 00:30:48,705 --> 00:30:50,245 What did I do? 443 00:30:50,245 --> 00:30:51,775 Why is there a door here? 444 00:30:51,775 --> 00:30:54,275 What if my son got dragged to the gates of the fiery pit? 445 00:30:54,275 --> 00:30:55,414 Baek San. 31617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.