Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,335 --> 00:00:09,435
(Episode 70)
2
00:00:09,734 --> 00:00:11,035
What are you doing?
3
00:00:17,675 --> 00:00:18,775
Are you...
4
00:00:19,845 --> 00:00:21,144
Ba Ram?
5
00:00:21,914 --> 00:00:22,984
How?
6
00:00:26,854 --> 00:00:29,555
How are you alive? How?
7
00:00:30,525 --> 00:00:33,694
Why? Are you shocked that I'm alive?
8
00:00:34,365 --> 00:00:37,095
Or are you scared?
9
00:00:38,895 --> 00:00:41,505
Scared of who? You?
10
00:00:41,804 --> 00:00:42,965
Nonsense.
11
00:00:43,204 --> 00:00:45,234
You're the one who should be scared.
12
00:00:45,704 --> 00:00:48,274
It'll be the end of you
when Father figures out who you are.
13
00:00:49,245 --> 00:00:51,344
I'm going to expose
your identity to him at once.
14
00:00:51,514 --> 00:00:52,715
Sure. Go ahead.
15
00:00:54,584 --> 00:00:57,115
I can go out
and get this birthmark removed right away.
16
00:00:57,584 --> 00:00:58,954
And when I return,
17
00:00:59,584 --> 00:01:01,755
you will become nothing but a liar.
18
00:01:01,984 --> 00:01:03,054
But...
19
00:01:05,325 --> 00:01:07,565
the voice inside my phone will not change.
20
00:01:07,724 --> 00:01:10,194
I'm talking about the confession that
you snuck San Deul out of the hospital.
21
00:01:12,435 --> 00:01:13,564
So?
22
00:01:14,234 --> 00:01:16,204
Can you finally grasp the situation?
23
00:01:16,204 --> 00:01:18,835
Kang Ba Ram. How dare you?
24
00:01:21,275 --> 00:01:23,374
We hold each other's secrets.
25
00:01:23,745 --> 00:01:24,915
Now then.
26
00:01:25,745 --> 00:01:27,585
You better behave, Ba Da.
27
00:01:31,314 --> 00:01:34,154
We're a family, aren't we?
28
00:01:34,454 --> 00:01:37,085
You're going to pay for this.
29
00:01:37,725 --> 00:01:38,855
Wait and see.
30
00:02:01,814 --> 00:02:04,085
What is it? Did something happen?
31
00:02:13,055 --> 00:02:14,795
Eun Seo Yeon is Kang Ba Ram.
32
00:02:15,625 --> 00:02:17,535
How did things come to this?
33
00:02:20,734 --> 00:02:24,975
Kang Ba Ram. She made sure to hide
her identity until now.
34
00:02:26,575 --> 00:02:27,744
But why?
35
00:02:30,174 --> 00:02:31,315
Right.
36
00:02:31,975 --> 00:02:33,975
Didn't she listen to San Deul's recording?
37
00:02:34,984 --> 00:02:36,984
She knows what happened
to her real parents.
38
00:02:39,684 --> 00:02:41,655
So she joined our family to take revenge?
39
00:02:45,894 --> 00:02:46,994
Kang Ba Ram.
40
00:02:48,024 --> 00:02:49,524
You're dead meat.
41
00:03:01,605 --> 00:03:02,744
Give me some soup.
42
00:03:03,644 --> 00:03:06,575
Hey.
Use your own hands and feet to get it.
43
00:03:06,845 --> 00:03:08,285
Why aren't you moving?
44
00:03:08,684 --> 00:03:09,984
You heard Ba Da.
45
00:03:17,285 --> 00:03:18,424
Geez.
46
00:03:20,924 --> 00:03:22,095
Are you okay, Mom?
47
00:03:23,264 --> 00:03:24,364
What about me?
48
00:03:25,035 --> 00:03:28,834
It's cold and really windy today.
49
00:03:29,135 --> 00:03:31,975
Didn't you miss Ba Ram on such a day?
50
00:03:32,605 --> 00:03:36,304
How do you think you'd feel
if Kang Ba Ram were alive, Mom?
51
00:03:40,815 --> 00:03:42,114
My hand slipped.
52
00:03:53,725 --> 00:03:55,924
What are you spouting out of the blue?
53
00:03:57,424 --> 00:03:58,535
Right?
54
00:03:59,264 --> 00:04:01,635
Why would you bring up that dead girl
in the morning?
55
00:04:02,635 --> 00:04:06,274
It just feels like Kang Ba Ram isn't dead.
56
00:04:07,035 --> 00:04:11,045
You. Did you hear something from someone?
57
00:04:13,514 --> 00:04:15,514
No. I actually saw something.
58
00:04:16,045 --> 00:04:19,355
I saw Ba Ram's belonging
in Tae Poong's room.
59
00:04:19,714 --> 00:04:21,355
Hey, Kang Ba Da!
60
00:04:24,324 --> 00:04:25,455
Belonging?
61
00:04:26,424 --> 00:04:30,025
Tae Poong. What do you have in your room?
62
00:04:31,234 --> 00:04:34,335
It's something I kept when Ba Ram...
63
00:04:34,335 --> 00:04:35,835
left Byeolha-ri.
64
00:04:36,665 --> 00:04:39,874
I had taken it when nobody in this family
was paying attention.
65
00:04:40,074 --> 00:04:41,504
Did I do something wrong?
66
00:04:42,975 --> 00:04:45,275
Yes. Why would you keep
a dead person's belonging?
67
00:04:45,275 --> 00:04:48,614
He's right. It'll bring us bad luck.
Burn it all to ashes.
68
00:04:48,614 --> 00:04:51,484
Goodness. Always going on about Ba Ram.
69
00:04:51,754 --> 00:04:54,824
When on earth
can we stop talking about her? Gosh.
70
00:05:19,915 --> 00:05:21,045
What was that earlier?
71
00:05:21,984 --> 00:05:23,285
Did you forget my warning?
72
00:05:23,585 --> 00:05:24,715
Forget, my foot.
73
00:05:25,254 --> 00:05:27,754
That was my answer to your warning.
74
00:05:28,585 --> 00:05:30,525
I'm going to kick you out at any cost.
75
00:05:30,855 --> 00:05:32,855
I know why you came into this house.
76
00:05:33,155 --> 00:05:36,424
You do? How interesting because I don't.
77
00:05:36,924 --> 00:05:37,994
Tell me.
78
00:05:38,965 --> 00:05:40,064
To take revenge.
79
00:05:41,265 --> 00:05:44,434
I know what you and San Deul
had planned for the Foundation Day event.
80
00:05:45,004 --> 00:05:47,304
You're trying to get back
for what happened...
81
00:05:47,304 --> 00:05:48,845
to your parents and San Deul, aren't you?
82
00:05:49,804 --> 00:05:51,775
I don't care what you think.
83
00:05:52,475 --> 00:05:54,444
But if you ignore my warning like this,
84
00:05:54,944 --> 00:05:56,515
I'll have to take action.
85
00:05:58,415 --> 00:06:00,054
You'll have to explain well...
86
00:06:00,355 --> 00:06:03,184
to Father how and why
you snuck San Deul out of the hospital.
87
00:06:03,884 --> 00:06:06,824
No. You won't be able to do it.
88
00:06:07,295 --> 00:06:08,725
You're Kang Ba Ram, after all.
89
00:06:09,364 --> 00:06:11,064
That good-natured Kang Ba Ram.
90
00:06:14,605 --> 00:06:15,864
Do I really look like...
91
00:06:17,035 --> 00:06:18,674
Ba Ram from 20 years ago?
92
00:06:22,744 --> 00:06:24,045
You have no idea.
93
00:06:24,915 --> 00:06:28,744
No idea how a person can change
after losing their beloved person.
94
00:06:31,184 --> 00:06:32,355
No, I do.
95
00:06:33,015 --> 00:06:35,554
You stole everything from me.
I lost it all.
96
00:06:36,355 --> 00:06:37,554
You stole both Mom's love...
97
00:06:38,194 --> 00:06:40,254
and Father's acknowledgment.
98
00:06:40,254 --> 00:06:42,424
Even San Deul.
You took everything from me.
99
00:06:43,465 --> 00:06:46,994
Because of you,
I was never loved by anyone.
100
00:06:50,504 --> 00:06:52,504
Playing the victim again? How pathetic.
101
00:06:53,074 --> 00:06:55,174
Haven't you had enough yet?
102
00:06:55,574 --> 00:06:56,845
What did you say?
103
00:06:57,775 --> 00:06:58,874
Let go!
104
00:07:02,314 --> 00:07:03,384
Look forward to it.
105
00:07:04,455 --> 00:07:07,184
I'll make you pay for ignoring my warning.
106
00:07:08,684 --> 00:07:09,884
It's going to be fun.
107
00:07:27,275 --> 00:07:28,374
San Deul.
108
00:07:30,944 --> 00:07:33,114
Did you know who Eun Seo Yeon was?
109
00:07:38,484 --> 00:07:40,015
You did, didn't you?
110
00:07:40,484 --> 00:07:42,085
That Eun Seo Yeon was Kang Ba Ram.
111
00:07:42,725 --> 00:07:43,955
How?
112
00:07:46,254 --> 00:07:47,324
How did you find out?
113
00:07:47,324 --> 00:07:48,564
Answer me first.
114
00:07:48,895 --> 00:07:50,364
Since when did you know?
115
00:07:51,025 --> 00:07:52,134
Don't tell me...
116
00:07:53,134 --> 00:07:55,535
you knew she was Kang Ba Ram
from the start.
117
00:07:55,905 --> 00:07:57,035
Yes.
118
00:07:58,374 --> 00:08:00,275
I recognized her the moment I met her.
119
00:08:01,405 --> 00:08:03,545
I have always loved her.
120
00:08:04,744 --> 00:08:06,114
From the beginning until now.
121
00:08:07,215 --> 00:08:09,484
Even more ardently
when I was hanging between life and death.
122
00:08:10,684 --> 00:08:12,915
Kang Ba Ram, who you love so dearly,
123
00:08:13,015 --> 00:08:14,455
isn't your woman anymore.
124
00:08:14,455 --> 00:08:15,884
She belongs to Kang Tae Poong.
125
00:08:16,624 --> 00:08:18,494
The two have registered their marriage.
126
00:08:18,895 --> 00:08:20,395
They sleep in the same bed.
127
00:08:25,265 --> 00:08:26,595
Keep talking all you want.
128
00:08:27,494 --> 00:08:29,064
But even if you do,
129
00:08:29,765 --> 00:08:31,634
my mind won't change even one bit.
130
00:08:33,475 --> 00:08:34,605
Really?
131
00:08:35,444 --> 00:08:38,915
If I can't change yours,
I will make Kang Ba Ram change hers.
132
00:08:39,375 --> 00:08:41,545
What are you planning to do to her?
133
00:08:41,684 --> 00:08:43,485
That depends on you, San Deul.
134
00:08:43,545 --> 00:08:47,015
Keep up that attitude, and who knows
what I will do to Kang Ba Ram?
135
00:08:48,655 --> 00:08:50,385
Just one call from me...
136
00:08:51,054 --> 00:08:52,895
is enough to end her.
137
00:08:52,895 --> 00:08:54,094
Kang Ba Da!
138
00:08:57,194 --> 00:08:58,295
You.
139
00:08:59,464 --> 00:09:01,365
Lay a finger on Ba Ram,
140
00:09:02,704 --> 00:09:04,035
and I will kill you.
141
00:09:11,104 --> 00:09:12,844
Ba Ram!
142
00:09:13,545 --> 00:09:15,145
Why is it her every single time?
143
00:09:15,245 --> 00:09:16,844
Why is it her again?
144
00:09:21,385 --> 00:09:24,125
I'm on my way to meet Chairman Kang.
145
00:09:24,285 --> 00:09:28,125
I thought he'd be curious about
the story behind San Deul.
146
00:09:30,365 --> 00:09:31,995
This wench Kang Ba Ram.
147
00:09:35,865 --> 00:09:39,635
Eun Seo Yeon and Yoon San Deul.
Keep your eyes on them.
148
00:09:41,804 --> 00:09:43,844
Find out what they're scheming.
149
00:09:45,375 --> 00:09:46,474
Got it?
150
00:09:56,354 --> 00:09:57,625
Hello, Chairman Kang.
151
00:09:59,295 --> 00:10:03,625
Right. I was just about to call you in.
152
00:10:06,194 --> 00:10:07,334
Take a seat.
153
00:10:09,704 --> 00:10:12,275
- Nice, right?
- I'm not sure.
154
00:10:12,405 --> 00:10:13,505
Really?
155
00:10:15,405 --> 00:10:16,474
Move it!
156
00:10:19,145 --> 00:10:20,245
- Are you okay?
- Yes.
157
00:10:25,714 --> 00:10:27,854
It's about Mr. Yoon.
158
00:10:28,184 --> 00:10:29,285
No!
159
00:10:32,694 --> 00:10:33,895
What are you doing?
160
00:10:34,424 --> 00:10:36,224
Please hear me out first.
161
00:10:36,295 --> 00:10:39,535
Father, Seo Yeon is...
162
00:10:43,165 --> 00:10:45,674
I can go out
and get this birthmark removed right away.
163
00:10:46,204 --> 00:10:48,444
You will become nothing but a liar.
164
00:10:48,745 --> 00:10:52,844
What? Did she actually remove
the birthmark?
165
00:10:55,084 --> 00:10:57,444
What is it that you want to say?
166
00:10:59,184 --> 00:11:01,985
It's just... Seo Yeon is...
167
00:11:03,354 --> 00:11:04,554
Seo Yeon is...
168
00:11:05,224 --> 00:11:07,655
The fact that I met Mr. Yoon...
169
00:11:09,224 --> 00:11:10,895
Is that what you want to say?
170
00:11:11,224 --> 00:11:15,834
Ba Da, I was about to say it myself
to the chairman.
171
00:11:16,865 --> 00:11:21,174
Ba Da, don't meddle in. Stay outside.
172
00:11:25,115 --> 00:11:26,275
Get out!
173
00:11:28,814 --> 00:11:29,885
Okay.
174
00:11:31,115 --> 00:11:39,125
(Chairman's Office)
175
00:12:08,525 --> 00:12:16,525
(Chairman's Office)
176
00:12:21,505 --> 00:12:23,635
Secretary Oh followed me to my office.
177
00:12:24,334 --> 00:12:25,405
You should be careful too.
178
00:12:28,304 --> 00:12:31,844
(Goeun)
179
00:12:37,145 --> 00:12:38,255
I made...
180
00:12:39,785 --> 00:12:41,724
Secretary Oh tail Mr. Yoon.
181
00:12:42,684 --> 00:12:43,824
So what?
182
00:12:44,995 --> 00:12:46,454
Is that what you're here
to complain about?
183
00:12:47,395 --> 00:12:50,964
No, sir. I just wanted to tell you...
184
00:12:52,094 --> 00:12:54,964
that you shouldn't tail someone
who just came back alive.
185
00:12:55,735 --> 00:12:57,265
You should welcome them first.
186
00:12:57,834 --> 00:13:01,974
What? You want me to welcome him back?
187
00:13:03,974 --> 00:13:05,275
You must've already heard...
188
00:13:05,814 --> 00:13:09,084
what he thinks of me.
189
00:13:09,515 --> 00:13:11,344
That's all the more reason
for you to welcome him.
190
00:13:11,785 --> 00:13:14,785
Mr. Yoon will get the wrong idea about you
even more. Why don't you know that?
191
00:13:16,684 --> 00:13:18,554
- Wrong idea?
- Yes.
192
00:13:19,155 --> 00:13:23,495
That you harmed Mr. Yoon and his father.
193
00:13:24,324 --> 00:13:27,995
I also heard the recording file
that Mr. Yoon had in his possession.
194
00:13:28,704 --> 00:13:30,064
What's in that file...
195
00:13:31,775 --> 00:13:32,905
isn't true.
196
00:13:34,405 --> 00:13:35,545
It was fabricated.
197
00:13:38,314 --> 00:13:41,584
Don't worry.
I think it was fabricated too.
198
00:13:43,314 --> 00:13:46,115
There's no way a file from 20 years ago
was left intact.
199
00:13:46,814 --> 00:13:49,785
Someone is trying to slander you.
200
00:13:50,554 --> 00:13:54,025
So you should give Mr. Yoon
a little more time.
201
00:13:55,324 --> 00:13:57,625
I'll reveal that
the file was fabricated...
202
00:13:58,025 --> 00:13:59,934
and clear up the misunderstanding.
203
00:14:02,765 --> 00:14:03,905
What about after that?
204
00:14:05,934 --> 00:14:07,135
Will you...
205
00:14:08,875 --> 00:14:10,045
go back to Mr. Yoon?
206
00:14:12,375 --> 00:14:13,515
No.
207
00:14:14,314 --> 00:14:15,785
I can't.
208
00:14:16,885 --> 00:14:18,814
I'm already married to Tae Poong...
209
00:14:19,485 --> 00:14:20,954
and your daughter-in-law.
210
00:14:21,755 --> 00:14:23,885
I'll help Mr. Yoon up until then...
211
00:14:24,684 --> 00:14:26,554
so he can live his life well.
212
00:14:31,025 --> 00:14:32,165
Is that so?
213
00:14:34,564 --> 00:14:38,434
Then make sure to keep an eye on him
and report to me.
214
00:14:39,704 --> 00:14:40,834
Keep an eye on him?
215
00:14:43,375 --> 00:14:46,375
He thinks of me as a murderer.
216
00:14:48,314 --> 00:14:51,714
You must make sure
he doesn't get into any trouble.
217
00:14:54,184 --> 00:14:55,285
All right.
218
00:15:02,765 --> 00:15:09,604
(Chairman's Office)
219
00:15:09,604 --> 00:15:11,104
If you have something to say,
then follow me.
220
00:15:21,145 --> 00:15:22,485
What do you think you're doing?
221
00:15:22,485 --> 00:15:23,985
What did you say to Father?
222
00:15:24,954 --> 00:15:26,814
You said you weren't afraid
of my warnings.
223
00:15:27,515 --> 00:15:30,054
Are you already anxious by the fact...
224
00:15:30,424 --> 00:15:31,625
that I met the chairman?
225
00:15:32,054 --> 00:15:33,795
How dare you play with me?
226
00:15:33,995 --> 00:15:35,064
Don't worry.
227
00:15:35,594 --> 00:15:37,295
I didn't talk about you at all.
228
00:15:38,865 --> 00:15:41,964
But if you disregard my warning
and mess with me again,
229
00:15:44,865 --> 00:15:48,104
your father will get to listen
to this recording.
230
00:15:53,275 --> 00:15:54,615
You must be anxious too.
231
00:15:55,415 --> 00:15:57,145
That I might expose your secret.
232
00:15:58,084 --> 00:16:00,954
You'll be the most anxious one
even when my secret is out.
233
00:16:01,515 --> 00:16:04,354
- What?
- Once they find out that I'm Ba Ram,
234
00:16:04,824 --> 00:16:06,724
my marriage will be the first thing
to be called off.
235
00:16:07,295 --> 00:16:08,365
Then...
236
00:16:09,995 --> 00:16:11,125
what do you think will happen?
237
00:16:11,295 --> 00:16:13,365
San Deul already knows that she's Ba Ram,
238
00:16:13,365 --> 00:16:15,165
so if her marriage breaks off,
239
00:16:15,165 --> 00:16:17,265
he'll try to get back with her.
240
00:16:17,535 --> 00:16:18,674
No!
241
00:16:20,035 --> 00:16:22,804
So I hope you won't cause any trouble
and get along with me,
242
00:16:23,505 --> 00:16:24,674
Sister-in-law.
243
00:16:39,795 --> 00:16:41,924
Since Ba Da knows who Ba Da is,
244
00:16:42,795 --> 00:16:44,025
she wouldn't just sit still.
245
00:16:44,964 --> 00:16:46,165
Don't worry about that.
246
00:16:46,765 --> 00:16:49,204
I'll manage Ba Da by all means.
247
00:16:50,505 --> 00:16:54,104
It'll be faster to crush Chairman Kang
than to stop Ba Da.
248
00:16:54,304 --> 00:16:57,804
I should make sure he doesn't harm Ba Ram
no matter what happens.
249
00:16:58,814 --> 00:17:02,344
We need to be more discreet
when we prepare for that.
250
00:17:03,485 --> 00:17:06,584
My father got his way out
even when he was confined...
251
00:17:06,584 --> 00:17:08,424
after he was sued by CEO Jung.
252
00:17:09,184 --> 00:17:11,725
They tried to drag him down
by having a board meeting,
253
00:17:11,725 --> 00:17:15,094
but my father abducted her first.
254
00:17:24,664 --> 00:17:25,775
Where have you been?
255
00:17:27,334 --> 00:17:28,505
I was at Le Blanc.
256
00:17:29,205 --> 00:17:30,945
I went to see Chairman Kang.
257
00:17:31,814 --> 00:17:35,215
Secretary Oh won't be tailing you,
and Chairman Kang...
258
00:17:39,114 --> 00:17:41,785
won't be blackmailing you
for the time being.
259
00:17:42,084 --> 00:17:43,824
Why did you take care of that?
260
00:17:44,354 --> 00:17:46,425
I told you not to do anything alone
and put yourself at risk.
261
00:17:49,824 --> 00:17:51,225
I told you not to worry about me.
262
00:17:51,795 --> 00:17:54,834
How can I not? Have you forgotten
how you came back alive?
263
00:17:55,334 --> 00:17:56,765
The only way to protect both of us...
264
00:17:57,634 --> 00:17:59,505
is to destroy Chairman Kang.
265
00:18:01,304 --> 00:18:03,644
Let's make use
of the board meeting one more time.
266
00:18:04,104 --> 00:18:07,775
What you wanted to do with CEO Jung...
Do it with me.
267
00:18:09,084 --> 00:18:10,144
No.
268
00:18:10,785 --> 00:18:11,814
What?
269
00:18:11,814 --> 00:18:14,755
If something happens to Chairman Kang,
Mom could be in danger too.
270
00:18:15,455 --> 00:18:18,925
Everything should happen
after we find Mom.
271
00:18:19,394 --> 00:18:21,195
Are you saying
we should just stand idly by?
272
00:18:21,725 --> 00:18:22,864
No.
273
00:18:24,225 --> 00:18:25,695
We did prepare something.
274
00:18:48,455 --> 00:18:50,925
These are the Le Blanc stocks we bought
under borrowed names.
275
00:18:51,354 --> 00:18:55,124
Chairman Kang's arrest led to
a significant drop in stock prices,
276
00:18:55,495 --> 00:18:57,164
so much so that he had to sell his stocks.
277
00:18:57,425 --> 00:18:59,134
And we bought those stocks.
278
00:18:59,834 --> 00:19:03,364
With my stocks, we'll be good enough
to fight against him.
279
00:19:05,874 --> 00:19:07,475
But that's not good enough.
280
00:19:08,104 --> 00:19:10,045
We need to be way beyond him,
281
00:19:10,475 --> 00:19:12,245
not just good enough to fight against him.
282
00:19:14,175 --> 00:19:16,685
I'll also bet everything I got.
283
00:19:18,955 --> 00:19:20,384
Thank you so much, everyone.
284
00:19:21,515 --> 00:19:24,824
All we really need to do now is find Mom.
285
00:19:34,834 --> 00:19:37,804
Mother, could you come out?
We have a guest.
286
00:19:38,705 --> 00:19:39,775
What?
287
00:19:43,604 --> 00:19:46,144
Goodness. My gosh.
288
00:19:49,545 --> 00:19:52,685
Who is here?
289
00:19:52,685 --> 00:19:55,425
Oh, he said he was here to see you.
290
00:19:55,985 --> 00:19:57,654
- What?
- Hello, ma'am.
291
00:19:59,425 --> 00:20:00,755
Who are you?
292
00:20:00,755 --> 00:20:04,364
My gosh. It's me. Oh Kwang Sik.
293
00:20:05,235 --> 00:20:06,495
You don't recognize me?
294
00:20:07,834 --> 00:20:09,965
Oh, my. It is you.
295
00:20:09,965 --> 00:20:13,475
It really is you, Kwang Sik.
296
00:20:13,475 --> 00:20:16,344
How do you know my mother?
297
00:20:16,404 --> 00:20:20,114
That's none of your business.
We need to talk in private.
298
00:20:20,114 --> 00:20:21,215
- Okay.
- Come here.
299
00:20:24,245 --> 00:20:25,354
Come on.
300
00:20:33,755 --> 00:20:34,824
All right.
301
00:20:37,594 --> 00:20:40,935
What happened, Kwang Sik?
302
00:20:41,495 --> 00:20:44,334
You must've heard from me already,
303
00:20:45,164 --> 00:20:47,535
so how come you're only showing up now?
304
00:20:47,804 --> 00:20:51,104
Things have been really busy for me,
that's why.
305
00:20:51,205 --> 00:20:53,715
I could barely make time for you today.
306
00:20:54,745 --> 00:20:57,685
By the way, how did you find me?
307
00:20:59,785 --> 00:21:03,455
You know the thing
I asked you to do 20 years ago?
308
00:21:05,054 --> 00:21:07,025
Twenty years ago?
309
00:21:07,695 --> 00:21:10,265
Oh, you mean the death certificate?
310
00:21:11,265 --> 00:21:13,634
I remember handling it well for you.
311
00:21:13,834 --> 00:21:15,834
Then tell me.
312
00:21:16,304 --> 00:21:19,705
I heard you married Soon Young after that.
313
00:21:19,834 --> 00:21:22,144
Did you not talk about the girl...
314
00:21:22,445 --> 00:21:25,814
that Soon Young brought with her?
315
00:21:26,074 --> 00:21:27,374
That girl?
316
00:21:28,945 --> 00:21:31,515
You know who I'm talking about. Ba Ram.
317
00:21:31,715 --> 00:21:34,054
You know, that girl Kang Ba Ram.
318
00:21:34,154 --> 00:21:38,354
You know the girl
you made a death certificate for.
319
00:21:39,425 --> 00:21:41,824
Right. That girl was Kang Ba Ram.
320
00:21:42,995 --> 00:21:45,025
It's too bad, though.
321
00:21:45,025 --> 00:21:49,364
It's been so long that I can't
remember what happened clearly.
322
00:21:49,765 --> 00:21:50,904
Gosh...
323
00:21:56,374 --> 00:21:57,505
Let me see.
324
00:22:04,685 --> 00:22:05,884
My gosh.
325
00:22:07,215 --> 00:22:09,225
Now I remember.
326
00:22:10,154 --> 00:22:12,654
Soon Young looked everywhere...
327
00:22:12,654 --> 00:22:15,725
for that little girl.
328
00:22:16,824 --> 00:22:19,695
What did you say?
Soon Young looked for that girl?
329
00:22:20,195 --> 00:22:22,164
She looked for Ba Ram?
330
00:22:23,334 --> 00:22:26,705
But the girl died...
331
00:22:26,804 --> 00:22:28,675
as soon as you made the death certificate.
332
00:22:29,205 --> 00:22:32,475
Why would she look for a dead kid?
333
00:22:32,975 --> 00:22:34,614
Soon Young looked for her
because she was alive.
334
00:22:35,644 --> 00:22:36,914
- What?
- Is that true?
335
00:22:45,495 --> 00:22:49,164
What do you mean there's no other way
to redeem the loan?
336
00:22:50,594 --> 00:22:54,094
I told you to liquidate the real estate
and my shares!
337
00:22:54,634 --> 00:22:57,705
That was only enough
to postpone the recent redemption date.
338
00:22:58,804 --> 00:23:01,535
So you are saying...
339
00:23:02,074 --> 00:23:03,675
there is no other option?
340
00:23:03,675 --> 00:23:07,314
It looks like we'll have to wait until
the sales profit of the next quarter...
341
00:23:08,015 --> 00:23:10,144
We can't just
hang on to that shred of hope.
342
00:23:10,785 --> 00:23:13,614
The numbers to save Le Blanc.
343
00:23:13,614 --> 00:23:15,425
I need those numbers!
344
00:23:17,285 --> 00:23:19,624
Noh Tae Young, Jung Su Won.
345
00:23:19,824 --> 00:23:22,025
How can you call yourselves
the directors of Le Blanc?
346
00:23:22,564 --> 00:23:25,965
How are you any different from the leeches
who live off of my money?
347
00:23:26,235 --> 00:23:27,465
I'm sorry, sir.
348
00:23:28,134 --> 00:23:29,765
I'll use any means to find a solution.
349
00:23:32,834 --> 00:23:36,705
Why are you still sitting there
when you said you'd look for a solution?
350
00:23:36,705 --> 00:23:37,775
Yes, sir.
351
00:23:46,914 --> 00:23:49,584
The Japanese rowan is my only way out.
352
00:23:53,354 --> 00:23:54,525
I need to...
353
00:23:55,695 --> 00:23:56,824
make Yoon Hee talk.
354
00:24:04,265 --> 00:24:06,005
Eun Seo Yeon. No.
355
00:24:06,374 --> 00:24:09,045
Ba Ram should never go back to San Deul.
356
00:24:09,545 --> 00:24:11,604
I need to stop that at all costs.
357
00:24:17,545 --> 00:24:18,644
Mr. Kang.
358
00:24:18,644 --> 00:24:20,715
- You're here.
- Hi. How are things going?
359
00:24:23,285 --> 00:24:26,425
Ms. Kang. I need to talk to you.
360
00:24:32,195 --> 00:24:33,695
Of course you do.
361
00:24:35,094 --> 00:24:39,334
(General Manager of
Planning and Development Kang Tae Poong)
362
00:24:39,334 --> 00:24:41,705
You'd better leave Ba Ram alone.
363
00:24:42,475 --> 00:24:44,804
Tae Poong. Are you insane?
364
00:24:44,975 --> 00:24:47,215
How could you marry Kang Ba Ram?
365
00:24:47,874 --> 00:24:49,814
Don't you remember whom Father killed?
366
00:24:50,114 --> 00:24:52,314
He killed Ba Ram's parents.
367
00:24:52,785 --> 00:24:54,584
And you dare to bring her into our family?
368
00:24:54,814 --> 00:24:56,025
Why couldn't I?
369
00:24:56,755 --> 00:24:59,455
If you think about it, this company,
370
00:24:59,824 --> 00:25:02,824
and maybe our house too, are all Ba Ram's.
371
00:25:03,824 --> 00:25:07,235
So what? Are you going to
return the company and the house to her?
372
00:25:08,094 --> 00:25:10,465
Don't be so pathetic
and come to your senses!
373
00:25:10,804 --> 00:25:13,435
Ba Ram already knows everything.
374
00:25:13,435 --> 00:25:15,804
She's just using you to take revenge.
375
00:25:16,745 --> 00:25:18,205
It doesn't matter to me.
376
00:25:20,374 --> 00:25:24,084
You're not helping her
get her revenge, are you?
377
00:25:25,084 --> 00:25:26,185
You crazy punk.
378
00:25:26,485 --> 00:25:28,654
You'll be done for
once Father finds out about this.
379
00:25:28,654 --> 00:25:30,025
That won't happen.
380
00:25:30,884 --> 00:25:32,854
The moment you run your mouth,
381
00:25:33,554 --> 00:25:36,664
you'll be done for too
since you hid San Deul away.
382
00:25:37,324 --> 00:25:39,435
Keep that in mind, okay?
383
00:25:49,374 --> 00:25:50,705
Hey, Kang Tae Poong!
384
00:25:53,745 --> 00:25:57,745
Ba Ram, I can't guarantee...
385
00:25:58,785 --> 00:26:00,054
how long I can hold myself back.
386
00:26:06,854 --> 00:26:08,894
We stopped giving her medication long ago.
387
00:26:09,295 --> 00:26:11,795
How come she's not getting any better?
388
00:26:12,435 --> 00:26:15,535
There's only so much we can do
with visits alone.
389
00:26:15,765 --> 00:26:17,834
Perhaps we could move her back
to the hospital.
390
00:26:17,834 --> 00:26:20,475
Your hospital was lousy,
and that is why we're here!
391
00:26:20,935 --> 00:26:22,005
I'm sorry, sir.
392
00:26:22,975 --> 00:26:26,314
Make sure to bring the medicine that works
next time you come back.
393
00:26:28,114 --> 00:26:29,785
It doesn't matter
if it puts her life at risk.
394
00:26:30,245 --> 00:26:32,314
It just needs to make her speak
for a second.
395
00:26:33,285 --> 00:26:34,384
Understood, sir.
396
00:26:37,525 --> 00:26:40,124
Get out through the garden.
397
00:26:40,394 --> 00:26:42,295
If anyone finds out
that you're visiting us,
398
00:26:43,265 --> 00:26:44,795
your hospital will have to close.
399
00:26:45,094 --> 00:26:47,235
- I'll keep that in mind, sir.
- Get out.
400
00:27:04,245 --> 00:27:07,054
Because you had me prosecuted,
401
00:27:08,215 --> 00:27:10,255
the company is in a mess.
402
00:27:11,785 --> 00:27:14,995
Le Blanc. It was your dream too.
403
00:27:15,324 --> 00:27:18,695
Are you really going to
leave it to be ruined like this?
404
00:27:26,374 --> 00:27:28,874
Yes, Yoon Hee.
405
00:27:29,804 --> 00:27:31,045
It's me.
406
00:27:31,804 --> 00:27:33,675
Are you back to your senses?
407
00:27:36,144 --> 00:27:37,614
Il Seok.
408
00:27:41,384 --> 00:27:42,485
What?
409
00:27:44,324 --> 00:27:48,324
The one who is clouding you is Il Seok?
410
00:27:49,824 --> 00:27:51,124
Il Seok is gone.
411
00:27:51,765 --> 00:27:53,265
He's not in this world anymore!
412
00:27:53,265 --> 00:27:56,535
I'm the only one in this world!
413
00:27:57,505 --> 00:27:59,475
I, Kang Baek San,
who trampled on Il Seok and got promoted,
414
00:28:00,134 --> 00:28:03,745
am the only one here!
415
00:28:16,285 --> 00:28:19,154
Why did you call for me all of a sudden?
416
00:28:19,154 --> 00:28:21,495
It's really busy
at the restaurant right now.
417
00:28:23,025 --> 00:28:26,164
Soon Young, tell us honestly.
418
00:28:27,765 --> 00:28:28,965
Is Ba Ram alive?
419
00:28:30,334 --> 00:28:32,975
Sorry? What...
420
00:28:34,435 --> 00:28:37,804
What are you talking about?
That's so out of the blue.
421
00:28:37,804 --> 00:28:41,015
Don't you dare play innocent.
422
00:28:41,814 --> 00:28:46,084
I already confirmed it with Kwang Sik.
423
00:28:46,584 --> 00:28:49,685
You met Kwang Sik?
424
00:28:49,755 --> 00:28:54,455
That's right! That punk clearly told me
Ba Ram was alive.
425
00:28:55,795 --> 00:28:56,965
Tell me straight.
426
00:28:57,925 --> 00:28:59,265
Where is Kang Ba Ram?
427
00:29:00,035 --> 00:29:04,265
Well, that's...
428
00:29:07,675 --> 00:29:08,804
I'm home.
429
00:29:24,985 --> 00:29:26,255
Oh, Ba...
430
00:29:29,225 --> 00:29:33,134
Ms. Eun. What are you doing here?
Why didn't you come in?
431
00:29:36,804 --> 00:29:37,965
Ba Ram can't be...
432
00:29:39,735 --> 00:29:42,445
What's going on?
433
00:29:45,705 --> 00:29:46,814
Are you...
434
00:29:48,114 --> 00:29:49,884
Are you Ba Ram?
435
00:30:32,225 --> 00:30:34,425
(Vengeance of the Bride)
436
00:30:34,425 --> 00:30:37,394
He is Oh Kwang Sik,
the very man who ruined my life!
437
00:30:37,394 --> 00:30:39,664
That girl named Ba Ram
or something survived,
438
00:30:39,664 --> 00:30:41,094
thanks to the death certificate.
439
00:30:41,094 --> 00:30:44,134
That punk told us Ba Ram might be alive.
440
00:30:44,134 --> 00:30:47,134
- You seem very distressed.
- Ba Ram!
441
00:30:47,134 --> 00:30:48,705
Why did you do it? Just why?
442
00:30:48,705 --> 00:30:50,245
What did I do?
443
00:30:50,245 --> 00:30:51,775
Why is there a door here?
444
00:30:51,775 --> 00:30:54,275
What if my son got dragged
to the gates of the fiery pit?
445
00:30:54,275 --> 00:30:55,414
Baek San.
31617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.