Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:04,078
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:00:42,958 --> 00:00:46,829
CAMPEONATO DE LOS PESOS PESADOS
TODO VENDIDO
3
00:02:57,124 --> 00:02:59,866
- �Se pondr� bien, doctor?
- Un momento, por favor.
4
00:03:05,565 --> 00:03:06,877
�Qu� ha pasado?
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,462
Unos paquetes.
6
00:03:21,212 --> 00:03:22,571
Tan solo paquetes.
7
00:03:22,696 --> 00:03:24,352
M�s de 200 esta primavera.
8
00:03:24,611 --> 00:03:26,532
Pierdes el tiempo,
ya te lo dije.
9
00:03:26,557 --> 00:03:28,836
Si quieres un campe�n,
te har� un contrato de compra.
10
00:03:28,861 --> 00:03:30,258
Te dije que no.
11
00:03:30,501 --> 00:03:31,821
Ya encontrar� a alguien.
12
00:03:31,837 --> 00:03:33,571
Le har� un gran boxeador.
13
00:03:33,618 --> 00:03:34,697
Yo solo.
14
00:03:34,722 --> 00:03:35,572
Hola.
15
00:03:35,869 --> 00:03:38,204
Bueno, Pete, �le digo al mundo del
deporte que encontraste al hombre...
16
00:03:38,229 --> 00:03:40,806
...para destronar a Joe Thompson?
- No te hagas el listo, Al.
17
00:03:40,986 --> 00:03:42,478
Tu hermano nunca abandona.
18
00:03:42,705 --> 00:03:44,267
T� encuentra ese chico.
19
00:03:44,565 --> 00:03:45,892
S� que le encontrar�.
20
00:03:45,940 --> 00:03:47,140
Yo nunca abandono.
21
00:03:47,252 --> 00:03:49,955
Est� bien, chicos, vest�os antes
de que coj�is un resfriado.
22
00:03:49,980 --> 00:03:52,666
A veces estos paquetes necesitan
un buen golpe en el ojo.
23
00:04:08,054 --> 00:04:09,889
Caray, gracias.
Sr. Sampson.
24
00:04:09,920 --> 00:04:10,755
�S�, Mickey?
25
00:04:10,780 --> 00:04:13,139
Ya sabe, sol�a ser muy �til
con mis colegas.
26
00:04:13,155 --> 00:04:14,264
S�, lo s�, Mickey.
27
00:04:14,280 --> 00:04:17,249
S� d�nde hay un gran boxeador,
se lo puede quedar gratis.
28
00:04:18,150 --> 00:04:19,150
�D�nde, Mickey?
29
00:04:19,197 --> 00:04:20,408
En la c�rcel.
30
00:04:20,471 --> 00:04:23,525
Vi a un joven peso pesado,
golpea como un campe�n.
31
00:04:23,728 --> 00:04:25,384
R�pido como un peso ligero.
32
00:04:25,424 --> 00:04:27,001
Se llama Terry Williams.
33
00:04:27,010 --> 00:04:30,087
- �Por qu� est� dentro?
- Homicidio involuntario, 10 a�os.
34
00:04:30,197 --> 00:04:31,790
- �Bueno de verdad, Mickey?
- �Bueno?
35
00:04:31,822 --> 00:04:34,775
No he visto a nadie como �l,
y yo los he visto a todos.
36
00:04:34,814 --> 00:04:37,267
Excepto, bueno, yo ya estoy
fuera de circulaci�n.
37
00:04:37,292 --> 00:04:39,969
- �Cu�ndo puedo verle en acci�n?
- Bueno, pelean todos los viernes,
38
00:04:40,001 --> 00:04:42,733
...y entrenamientos los martes,
eso es ma�ana, si puedes entrar.
39
00:04:42,766 --> 00:04:44,891
Entrar�, Nick me conseguir� un pase.
40
00:04:44,969 --> 00:04:46,711
Si es tan bueno como dices,
41
00:04:46,899 --> 00:04:48,359
...no lo lamentar�s.
42
00:05:05,043 --> 00:05:07,636
Williams viene de una peque�a
ciudad minera.
43
00:05:07,785 --> 00:05:09,003
Sin padres.
44
00:05:09,300 --> 00:05:11,792
Dice que es inocente.
Todos lo hacen.
45
00:05:11,972 --> 00:05:13,120
�Qu� opinas?
46
00:05:13,214 --> 00:05:15,105
Parece convincente.
47
00:05:15,673 --> 00:05:18,360
Es un chico extra�o,
se lo guarda todo.
48
00:05:18,415 --> 00:05:19,766
No tiene amigos.
49
00:05:20,142 --> 00:05:22,110
Solitario pero cooperativo.
50
00:05:22,126 --> 00:05:23,845
En esta esquina:
51
00:05:23,908 --> 00:05:25,977
Terry Williams.
52
00:05:26,064 --> 00:05:28,313
Antiguo residente en...
53
00:05:28,445 --> 00:05:31,843
Un viejo estaba dando un discurso
pol�tico en una esquina,
54
00:05:31,992 --> 00:05:33,773
...Williams empez� a interrumpirlo,
55
00:05:33,890 --> 00:05:35,999
...dos hombres trataron
de detenerle y...
56
00:05:36,070 --> 00:05:37,960
...Williams derrib� a uno de ellos.
57
00:05:38,031 --> 00:05:39,554
Fractura de cr�neo.
58
00:05:40,203 --> 00:05:41,736
Homicidio involuntario.
59
00:05:42,211 --> 00:05:44,132
Se puede limpiar su ficha.
60
00:05:44,897 --> 00:05:46,351
El campe�n.
61
00:05:54,070 --> 00:05:55,812
�Qu� posibilidades tiene?
62
00:05:55,984 --> 00:05:58,390
A�n no ha cumplido el tiempo m�nimo.
63
00:06:00,072 --> 00:06:01,937
Me gustar�a conocer
al alcaide.
64
00:06:09,147 --> 00:06:11,310
Est�s bien, vamos.
65
00:06:13,404 --> 00:06:15,857
Terry, este es Pete Sampson.
66
00:06:15,990 --> 00:06:16,990
Hola.
67
00:06:17,217 --> 00:06:19,091
Pegas fuerte, chico.
68
00:06:19,834 --> 00:06:21,146
- Lo siento.
- El Sr. Sampson...
69
00:06:21,154 --> 00:06:22,638
Nick, �me dejas?
70
00:06:22,764 --> 00:06:23,967
Adelante.
71
00:06:24,155 --> 00:06:25,755
Volver� en unos minutos.
72
00:06:26,147 --> 00:06:27,147
Disculpadme.
73
00:06:29,108 --> 00:06:31,084
�Quieres salir?
Lo puedo arreglar.
74
00:06:31,170 --> 00:06:32,951
- �D�nde est� la trampa?
- No hay trampa.
75
00:06:32,991 --> 00:06:34,295
Soy manager de boxeo.
76
00:06:34,569 --> 00:06:35,835
No me gusta boxear.
77
00:06:35,842 --> 00:06:37,849
Tal y como pegas,
no hace falta que te guste.
78
00:06:38,686 --> 00:06:40,701
�Qu� le hace pensar que
tengo lo que hace falta?
79
00:06:40,889 --> 00:06:41,889
Lo s�.
80
00:06:41,920 --> 00:06:43,287
Yo no lo s�.
81
00:06:43,881 --> 00:06:46,514
- �Quieres pudrirte en la c�rcel?
- No.
82
00:06:46,741 --> 00:06:48,967
�Quieres la libertad, la fama,
el dinero?
83
00:06:49,053 --> 00:06:51,115
- Quiero salir de aqu�.
- Yo te sacar�.
84
00:06:51,162 --> 00:06:53,498
Y en dos a�os, podr�s escribir
tus propios recibos.
85
00:06:58,246 --> 00:06:59,754
�Qu� me dices?
86
00:07:00,762 --> 00:07:02,168
Har� lo que haga falta.
87
00:07:02,277 --> 00:07:04,011
Est�s pr�cticamente fuera.
88
00:07:06,449 --> 00:07:08,261
Nunca me rechazas nada, Nick.
89
00:07:08,270 --> 00:07:09,800
�Por qu� me lo rechazas ahora?
90
00:07:09,832 --> 00:07:12,613
Porque no se puede conseguir una
condicional as� como as�.
91
00:07:12,638 --> 00:07:13,582
T� puedes.
92
00:07:13,598 --> 00:07:15,207
�Qui�n te crees que soy,
el gobernador?
93
00:07:15,227 --> 00:07:16,457
Eres Nick Sampson.
94
00:07:16,512 --> 00:07:18,347
Haces lo imposible.
95
00:07:18,512 --> 00:07:20,699
Mira, no puedo hacerlo.
96
00:07:20,732 --> 00:07:23,175
Tiene que cumplir un m�nimo
por lo menos.
97
00:07:23,200 --> 00:07:26,254
Este chico mat� a un hombre,
si fuera cualquier otro cargo...
98
00:07:26,277 --> 00:07:27,832
No, no, no, no.
99
00:07:27,942 --> 00:07:29,261
Es inocente.
100
00:07:31,139 --> 00:07:32,287
�C�mo lo sabes?
101
00:07:32,592 --> 00:07:33,803
Le creo.
102
00:07:35,584 --> 00:07:37,810
Mira, Pete, olv�dalo.
Olv�date de este chico.
103
00:07:37,835 --> 00:07:39,084
Deja que yo te encuentre
un campe�n.
104
00:07:39,100 --> 00:07:41,146
Ya te dije que no, no y no.
105
00:07:42,203 --> 00:07:44,101
Quiero a Terry Williams.
106
00:07:50,312 --> 00:07:51,406
No lo har�, Sampson.
107
00:07:51,445 --> 00:07:53,468
Ven a verme despu�s de las elecciones,
cuando sea gobernador.
108
00:07:53,508 --> 00:07:55,687
Entonces podr� mediar
para esa condicional.
109
00:07:55,773 --> 00:07:57,796
Hay que darle ahora la
condicional a Williams.
110
00:07:57,812 --> 00:08:00,335
- Es demasiado peligroso.
- Sam, mi hermano est� enfermo.
111
00:08:00,695 --> 00:08:02,038
No lo puedo evitar.
Lo siento.
112
00:08:02,101 --> 00:08:04,320
Ese chico es inocente,
t� lo sabes y yo lo s�.
113
00:08:04,375 --> 00:08:06,187
Me juego demasiado.
114
00:08:06,344 --> 00:08:09,359
Las elecciones son en pocos meses,
no puedo permitirme ni un resbal�n.
115
00:08:10,125 --> 00:08:12,904
Sup�n que saco a Williams
y empezara a husmear.
116
00:08:12,974 --> 00:08:14,841
Los dos tendr�amos problemas,
graves problemas.
117
00:08:14,866 --> 00:08:16,958
Deja de preocuparte, William Devito
es el �nico testigo,
118
00:08:16,983 --> 00:08:19,271
...y Devito est� fuera del pa�s
desde su juicio.
119
00:08:19,373 --> 00:08:20,747
Simplemente, no puedo.
120
00:08:20,912 --> 00:08:21,912
Sam.
121
00:08:22,363 --> 00:08:24,927
Tu equipo pol�tico necesita engordar.
122
00:08:25,037 --> 00:08:27,200
Necesitas a mis matones
en las votaciones.
123
00:08:27,240 --> 00:08:29,107
�Tratas de sobornarme?
124
00:08:29,982 --> 00:08:33,333
Recuerdo a un fiscal del distrito
llamado Sam Hannum...
125
00:08:33,365 --> 00:08:36,543
...que ama�aba con la magistratura
para forzar la entrada en prisi�n.
126
00:08:36,606 --> 00:08:38,114
Si no hubieras contratado
a esos matones...
127
00:08:38,139 --> 00:08:39,364
...para darle una paliza
a ese testigo,
128
00:08:39,467 --> 00:08:40,583
...no habr�a tenido que hacerlo.
129
00:08:40,608 --> 00:08:42,583
Tenemos una organizaci�n
pol�tica que proteger.
130
00:08:42,607 --> 00:08:45,325
...�c�mo iba a saber que iban a
contribuir y ayudar al viejo?
131
00:08:45,482 --> 00:08:47,755
Mira, Sam, tienes que verlo
de mi manera.
132
00:08:47,873 --> 00:08:49,544
Hablas demasiado.
133
00:08:50,482 --> 00:08:51,482
�Eso crees?
134
00:08:51,857 --> 00:08:52,857
Escucha.
135
00:08:53,081 --> 00:08:55,357
Si mi lengua fuera alguna vez
del todo independiente,
136
00:08:55,382 --> 00:08:58,380
...har�a que esas aspiraciones tuyas
gubernamentales...
137
00:08:58,412 --> 00:08:59,779
...volaran por la ventana.
138
00:08:59,865 --> 00:09:01,114
Mi hermano est� enfermo.
139
00:09:01,177 --> 00:09:02,489
Este chico puede ayudarle.
140
00:09:02,514 --> 00:09:03,958
Le quiero fuera.
141
00:09:08,365 --> 00:09:10,419
Lo siento, no sab�a
que ten�as compa��a.
142
00:09:10,435 --> 00:09:12,693
June, este es el Sr. Sampson,
uno de mis jefes de campa�a.
143
00:09:12,718 --> 00:09:14,786
- ...mi sobrina, la Srta. Hannum.
- �C�mo est� usted?
144
00:09:14,810 --> 00:09:16,833
Es mejor que se ocupe de que
salga elegido, Sr. Sampson.
145
00:09:16,857 --> 00:09:19,130
Sam ya ha comprado su traje
de inauguraci�n.
146
00:09:19,162 --> 00:09:21,356
- June.
- Se lo dec�a al juez,
147
00:09:21,396 --> 00:09:23,864
...si hace el movimiento correcto,
lo tiene ganado.
148
00:09:24,295 --> 00:09:25,828
Encantado de conocerla.
149
00:09:26,888 --> 00:09:30,419
June, esta es la campa�a
m�s importante de mi vida.
150
00:09:30,670 --> 00:09:32,388
Desear�a que no estuvieras.
151
00:09:32,623 --> 00:09:36,089
Cari�o, creo que ser�s un
gobernador muy atractivo.
152
00:09:47,951 --> 00:09:49,271
Esta es la oficina.
153
00:09:49,295 --> 00:09:50,513
Bonita disposici�n.
154
00:09:51,435 --> 00:09:53,310
La utilizamos Nick y yo.
155
00:09:56,513 --> 00:09:59,161
Este es el vestuario.
Deja tus cosas.
156
00:10:00,787 --> 00:10:02,739
Tras esa puerta, est� el gimnasio.
157
00:10:20,528 --> 00:10:21,995
Bueno, �qu� te parece?
158
00:10:23,918 --> 00:10:25,629
Bonito tinglado, �verdad?
159
00:10:25,763 --> 00:10:26,763
S�.
160
00:10:32,516 --> 00:10:34,860
�Qu� haces?
�Saludar con la mano?
161
00:10:36,150 --> 00:10:37,150
Vamos.
162
00:10:45,193 --> 00:10:46,520
Todo tuyo, Terry.
163
00:10:46,732 --> 00:10:47,732
Todo.
164
00:10:48,013 --> 00:10:49,903
Y este es tu vestuario particular.
165
00:10:49,965 --> 00:10:50,887
Con ducha.
166
00:10:50,896 --> 00:10:53,942
Incluso al combatir en el anfiteatro,
tienes un pasaje especial.
167
00:10:54,029 --> 00:10:55,029
�Qu� tal, Pete?
168
00:10:55,325 --> 00:10:56,325
Oh, Bell.
169
00:10:56,725 --> 00:10:57,725
Aqu� est�.
170
00:10:57,733 --> 00:10:59,686
El pr�ximo campe�n mundial
de los pesos pesados.
171
00:10:59,749 --> 00:11:00,749
Terry Williams.
172
00:11:00,811 --> 00:11:01,928
�Te he visto antes?
173
00:11:01,934 --> 00:11:04,709
Oh, no, estaba fuera de la ciudad,
le ten�amos oculto.
174
00:11:04,804 --> 00:11:07,061
Bueno, ya te dije que te mostrar�a
a un campe�n.
175
00:11:07,499 --> 00:11:10,319
Espero que tengas raz�n.
El va a ser campe�n del peso medio.
176
00:11:10,819 --> 00:11:11,912
�Largo!
177
00:11:12,179 --> 00:11:13,787
Ver� como golpeas, Williams.
178
00:11:14,054 --> 00:11:15,123
Periodista.
179
00:11:15,202 --> 00:11:16,639
Todos son iguales.
180
00:11:16,757 --> 00:11:18,108
No te creas nada.
181
00:11:18,756 --> 00:11:19,756
Punchy.
182
00:11:19,928 --> 00:11:21,240
Este es Terry.
183
00:11:21,326 --> 00:11:22,880
Quiero que te ocupes
bien de �l, �eh?
184
00:11:22,904 --> 00:11:24,287
Claro, claro.
185
00:11:24,397 --> 00:11:27,037
- Hola, Punchy.
- As� que tenemos nuevo, �eh , Pete?
186
00:11:27,233 --> 00:11:28,638
Tiene buena pinta.
187
00:11:28,756 --> 00:11:30,498
Un pecho s�lido.
188
00:11:31,397 --> 00:11:33,099
Deber�a mantenerles a distancia.
189
00:11:33,194 --> 00:11:35,623
Terry, este personaje es
"Longshot" Maginnis.
190
00:11:35,709 --> 00:11:37,677
Si necesitas algo, dilo,
�l lo conseguir�.
191
00:11:37,725 --> 00:11:39,232
Cuando sea, lo que sea.
192
00:11:39,318 --> 00:11:41,723
- Tengo las conexiones.
- S�, pero no apuestes a sus soplos.
193
00:11:41,834 --> 00:11:42,998
Y este es Doc.
194
00:11:43,029 --> 00:11:46,021
Si tienes alg�n corte o morat�n,
�l te lo arreglar� bien.
195
00:11:46,069 --> 00:11:47,099
Cuando va puesto.
196
00:11:47,108 --> 00:11:49,732
- Una peque�a broma de Pete.
- Estoy seguro, encantado, Doc.
197
00:11:49,740 --> 00:11:51,232
- Gracias.
- Bien, chicos, largaos,
198
00:11:51,257 --> 00:11:53,763
- ...Terry tiene una agenda apretada.
- Vamos, Doc.
199
00:11:54,178 --> 00:11:56,005
Punchy, �d�nde est� la boquilla?
200
00:11:56,154 --> 00:11:58,087
Olv�date, ya ir� yo a por ella.
201
00:12:06,087 --> 00:12:08,782
- Soy Nick Sampson, el hermano de Pete.
- Terry Williams.
202
00:12:09,462 --> 00:12:11,103
Oye, parece que sabes boxear.
203
00:12:11,119 --> 00:12:13,587
Espero que seas bueno, Pete tuvo
muchos problemas para sacarte.
204
00:12:13,650 --> 00:12:15,079
No lo lamentar�is.
205
00:12:16,300 --> 00:12:18,612
Nick, �vienes o me vuelvo sola?
206
00:12:18,620 --> 00:12:19,995
S�, enseguida voy.
207
00:12:20,394 --> 00:12:22,768
As� que los hermanos hab�is
encontrado otro conejillo de indias.
208
00:12:23,058 --> 00:12:25,229
No te preocupes por ella,
siempre est� gastando bromas.
209
00:12:25,315 --> 00:12:27,635
- Candy Allen, Terry Williams.
- �C�mo est�?
210
00:12:27,683 --> 00:12:29,331
Eh, no te hagas ninguna idea.
211
00:12:29,347 --> 00:12:30,979
Tienes la cara limpia.
212
00:12:31,013 --> 00:12:32,947
Pero, �durante cu�nto tiempo?
213
00:12:36,701 --> 00:12:37,701
Fuera.
214
00:12:38,404 --> 00:12:39,654
�Fuera!
215
00:12:41,053 --> 00:12:42,520
Cre�a hab�rtelo dicho.
216
00:12:42,639 --> 00:12:45,334
- Aqu� no entran mujeres.
- Lo siento, ya nos vamos.
217
00:12:45,366 --> 00:12:47,403
No te preocupes, carnicero,
ya me voy.
218
00:12:47,490 --> 00:12:49,732
Si este chico tiene cabeza,
tambi�n te dar� puerta.
219
00:12:49,757 --> 00:12:53,084
No le hables as� y no le llames eso,
ya sabes que es muy sensible.
220
00:12:53,109 --> 00:12:54,412
�Sensible? �Ja!
221
00:12:54,451 --> 00:12:56,170
Los managers de los boxeadores
son tan sensibles...
222
00:12:56,195 --> 00:12:58,021
...como los carniceros en
un matadero.
223
00:13:02,786 --> 00:13:05,223
No debiste hablarle as�.
224
00:13:08,431 --> 00:13:10,438
- �Nick!
- S�, ya voy.
225
00:13:14,980 --> 00:13:17,659
Esa chica odia el boxeo.
226
00:13:19,457 --> 00:13:21,534
"Punchy" era su prometido.
227
00:13:23,762 --> 00:13:26,956
Uno. Uno.
�Uno, dos! �Dale!
228
00:13:27,269 --> 00:13:30,058
Muy bien, ahora con tiempo,
al est�mago.
229
00:13:30,285 --> 00:13:31,417
12, 22.
230
00:13:31,442 --> 00:13:34,081
12, 22. 12, 22.
12, 22.
231
00:13:34,105 --> 00:13:35,972
12, 22.
�19!
232
00:13:50,420 --> 00:13:51,646
Lo siento, Jake.
233
00:13:51,966 --> 00:13:54,052
Empec� a lanzar sin pensar.
234
00:13:54,134 --> 00:13:55,199
Buen trabajo, chico.
235
00:13:55,215 --> 00:13:57,230
Otra semana m�s y estaremos listos.
236
00:14:01,229 --> 00:14:04,019
ENTRADA TRASERA
237
00:14:09,187 --> 00:14:10,780
�Estoy listo para esto?
238
00:14:10,866 --> 00:14:12,139
No importa, chico.
239
00:14:12,179 --> 00:14:13,600
Esto es solo el principio.
240
00:14:13,640 --> 00:14:16,186
Dentro de poco, ser� en el Garden.
241
00:14:18,935 --> 00:14:20,169
Terry Williams.
242
00:14:31,164 --> 00:14:33,277
�Qui�n es Williams?
Terry Williams, �eres t�?
243
00:14:33,293 --> 00:14:34,293
S�.
244
00:14:34,356 --> 00:14:35,643
Yo soy Polak.
245
00:14:37,050 --> 00:14:38,619
- �Te pesaste?
- Aj�.
246
00:14:38,672 --> 00:14:40,073
Lo siento por ti, chico,
247
00:14:40,098 --> 00:14:42,362
...estoy en 89 y en una gran forma.
248
00:14:44,197 --> 00:14:45,477
Te machacar�.
249
00:14:45,494 --> 00:14:46,665
Te dejar� bobo.
250
00:14:46,720 --> 00:14:49,134
Probar� un nuevo estilo
contigo, s�.
251
00:14:51,962 --> 00:14:54,029
No te preocupes por ese idiota.
252
00:14:54,093 --> 00:14:55,459
�Viste su cara?
253
00:14:55,530 --> 00:14:56,241
S�.
254
00:14:56,257 --> 00:14:58,030
Es un saco de boxeo para
todos los boxeadores.
255
00:14:58,181 --> 00:15:01,563
Solo hay que preocuparse cuando tu
oponente no tenga marcas en la cara.
256
00:15:01,681 --> 00:15:04,118
Entonces es cuando sabes
que es peligroso.
257
00:15:05,097 --> 00:15:06,619
Vamos, somos los siguientes.
258
00:15:17,370 --> 00:15:19,604
Combate a cuatro asaltos.
259
00:15:19,706 --> 00:15:23,502
Con 95 kilos, Gorila Polak.
260
00:15:24,664 --> 00:15:28,899
Con 88 kilos, Terry Williams.
261
00:15:31,951 --> 00:15:36,302
Ambos conoc�is las reglas, quiero un
combate limpio. Daos las manos y boxead.
262
00:15:53,792 --> 00:15:54,792
Dos...
263
00:15:54,847 --> 00:15:55,847
Tres...
264
00:15:55,878 --> 00:15:56,756
Cuatro...
265
00:15:56,834 --> 00:15:57,732
Cinco...
266
00:15:57,772 --> 00:15:58,599
Seis...
267
00:15:58,702 --> 00:15:59,568
Siete...
268
00:15:59,616 --> 00:16:00,443
Ocho...
269
00:16:00,545 --> 00:16:01,162
Nueve...
270
00:16:01,194 --> 00:16:02,194
�Fuera!
271
00:16:06,649 --> 00:16:09,672
�El ganador es
Terry Williams!
272
00:16:25,669 --> 00:16:28,926
�Quita las manos de encima,
asqueroso y desaparece!
273
00:16:28,958 --> 00:16:31,590
�Puedo tener tipos mejores
que �l todas las noches!
274
00:16:39,658 --> 00:16:42,017
Pete estaba en su momento de gloria.
275
00:16:42,604 --> 00:16:46,448
Eleg�a los contrincantes de Williams
como una ama de casa escoge tomates.
276
00:16:46,526 --> 00:16:49,361
Tratando de que cada uno fuera
un poco mejor que el anterior.
277
00:16:49,979 --> 00:16:51,963
Aunque con todos pasaba igual.
278
00:16:52,823 --> 00:16:54,244
Cinco combates,
279
00:16:54,932 --> 00:16:57,276
...cinco victorias por KO
en el primer asalto.
280
00:16:58,734 --> 00:17:01,936
Me encantaba escuchar a Pete
gritando las cifras.
281
00:17:12,022 --> 00:17:13,373
DeVito.
282
00:17:23,879 --> 00:17:24,879
�Le conoces?
283
00:17:25,762 --> 00:17:27,895
- �A qui�n?
- A Terry Williams.
284
00:17:28,105 --> 00:17:29,761
Coincidimos en una fiesta.
285
00:17:29,817 --> 00:17:31,535
Tiene mala reputaci�n.
286
00:17:31,637 --> 00:17:32,704
Qu� interesante.
287
00:17:32,738 --> 00:17:36,002
Juez, �qu� tal una foto con
Williams despu�s del combate?
288
00:17:36,096 --> 00:17:39,416
El juez Hannum pavimenta el camino
de una nueva vida de Terry Williams.
289
00:17:39,593 --> 00:17:41,334
Buena publicidad,
muchos votos.
290
00:17:41,359 --> 00:17:42,359
No lo creo.
291
00:17:42,421 --> 00:17:44,944
Cari�o, recuerda tu pr�xima
inauguraci�n.
292
00:17:48,317 --> 00:17:49,660
Ambos conoc�is las reglas,
293
00:17:49,692 --> 00:17:51,707
...quiero un combate limpio,
daos la mano,
294
00:17:51,731 --> 00:17:54,176
...id a vuestras esquinas y
salid al sonar la campana.
295
00:18:37,783 --> 00:18:38,783
Uno...
296
00:18:38,849 --> 00:18:39,849
Dos...
297
00:18:40,076 --> 00:18:41,076
Tres...
298
00:18:41,224 --> 00:18:42,224
Cuatro...
299
00:18:42,388 --> 00:18:43,388
Cinco...
300
00:18:43,576 --> 00:18:44,576
Seis...
301
00:18:44,794 --> 00:18:45,794
Siete...
302
00:18:46,099 --> 00:18:47,099
Ocho...
303
00:18:47,263 --> 00:18:48,263
Nueve...
304
00:18:48,552 --> 00:18:49,552
�Diez!
305
00:18:50,442 --> 00:18:53,512
�Ganador por KO,
Terry Williams!
306
00:19:01,810 --> 00:19:03,372
Creo que he visto a DeVito.
307
00:19:03,466 --> 00:19:05,000
Intentemos encontrarle.
308
00:19:11,056 --> 00:19:14,767
Juez, vayamos a los vestuarios.
T� tambi�n, June, vamos.
309
00:19:23,931 --> 00:19:26,470
Eh, Pete, Pete,
el juez Hannum est� aqu�.
310
00:19:26,501 --> 00:19:28,134
- D�jale pasar.
- Est� bien.
311
00:19:28,197 --> 00:19:29,197
Pasen.
312
00:19:30,993 --> 00:19:33,297
Bueno, Pete, he de reconocerlo,
el chico es fant�stico.
313
00:19:33,330 --> 00:19:35,204
Le bautizo como el
desmenuzador de Sampson.
314
00:19:35,220 --> 00:19:36,220
Gracias.
315
00:19:38,822 --> 00:19:39,822
Punchy.
316
00:19:39,876 --> 00:19:40,876
Sal fuera.
317
00:19:41,173 --> 00:19:43,798
Pete, te presento al juez Hannum,
nuestro pr�ximo gobernador.
318
00:19:43,853 --> 00:19:45,410
Y su sobrina, la Srta. Hannum.
319
00:19:45,481 --> 00:19:47,410
Fue un buen KO, joven.
320
00:19:47,426 --> 00:19:48,550
Tambi�n legal.
321
00:19:48,612 --> 00:19:50,503
Oh, Terry, �qu� tal una foto
con el juez?
322
00:19:50,528 --> 00:19:52,136
Ser� buena publicidad
para ambos.
323
00:19:52,176 --> 00:19:55,605
Usa la que nos hicieron juntos
hace dos a�os y medio.
324
00:20:03,323 --> 00:20:05,588
�Extra, l�alo todo!
325
00:20:05,604 --> 00:20:07,244
�El golpe de la banda!
326
00:20:07,267 --> 00:20:09,516
�Qu� tal, Terry?
O� el combate por la radio.
327
00:20:09,541 --> 00:20:11,993
Fue genial.
No pod�a esperar a que saliera el extra.
328
00:20:12,040 --> 00:20:15,149
Est� bien, Gumbo, d�jalo,
queremos cierta informaci�n.
329
00:20:15,173 --> 00:20:16,610
�Qu� pasa, no puedo hablar?
330
00:20:16,634 --> 00:20:17,774
Tengo derecho a...
331
00:20:17,790 --> 00:20:18,868
�Qu� clase de informaci�n?
332
00:20:18,900 --> 00:20:22,626
Ya te lo dije la �ltima vez,
la pelea de Terry con esos dos tipos.
333
00:20:22,650 --> 00:20:25,313
Ya, ya lo s�, Terry fue al trullo
por noquear a uno de los dos.
334
00:20:25,338 --> 00:20:27,508
Ya te lo he dicho,
no vi nada.
335
00:20:27,673 --> 00:20:29,407
�Qu� pas� con el tipo
que recibi� la paliza?
336
00:20:29,454 --> 00:20:30,712
Desapareci�, se desvaneci�
en el aire.
337
00:20:30,733 --> 00:20:32,305
�Conoces a un tipo llamado
Joe DeVito?
338
00:20:32,329 --> 00:20:34,454
�Te suena de algo el nombre
de DeVito?
339
00:20:34,478 --> 00:20:35,478
Mira, campe�n,
340
00:20:35,525 --> 00:20:38,165
...he de vender muchos peri�dicos
para poder mantenerme.
341
00:20:38,204 --> 00:20:40,415
T� est�s por este vecindario,
�le has visto?
342
00:20:40,509 --> 00:20:42,204
Lo siento, campe�n,
me gustar�a ayudarte,
343
00:20:42,298 --> 00:20:43,954
...pero no es saludable
mencionar a Sat�n.
344
00:20:43,979 --> 00:20:46,313
- Haz que te valga la pena.
- El dinero no sirve.
345
00:20:46,751 --> 00:20:48,969
�Extra, l�alo todo!
346
00:20:49,025 --> 00:20:52,165
�El golpe de la banda delatado!
347
00:21:38,213 --> 00:21:40,689
�C�mo va la preparaci�n
de la velada, Sra. Prescott?
348
00:21:40,737 --> 00:21:43,213
Me temo que fracasaremos
econ�micamente.
349
00:21:43,260 --> 00:21:45,853
A menos que no encontremos un buen
boxeador para enfrentarlo al campe�n,
350
00:21:45,878 --> 00:21:48,370
...no sacaremos ni para regar
las plantas, seg�n el Sr. Bell.
351
00:21:48,416 --> 00:21:50,088
No suena bien, �verdad?
352
00:21:50,205 --> 00:21:51,572
Conseguid a Terry Williams.
353
00:21:51,637 --> 00:21:53,424
Ha noqueado a todos con los
que ha peleado.
354
00:21:53,549 --> 00:21:56,041
Creo que el Sr. Bell lo intent�,
pero sin �xito.
355
00:21:56,119 --> 00:21:57,119
�En serio?
356
00:21:58,609 --> 00:21:59,609
Dejadme intentarlo.
357
00:21:59,651 --> 00:22:01,127
Hacedme la ayudante
del Sr. Bell.
358
00:22:01,174 --> 00:22:02,471
Pero, June,
359
00:22:02,496 --> 00:22:04,033
...es peligroso.
360
00:22:04,301 --> 00:22:07,543
- Los criminales y los g�nsteres...
- Al contrario, Martha.
361
00:22:07,590 --> 00:22:10,504
...algunos de los mejores hombres
que conozco son boxeadores.
362
00:22:11,163 --> 00:22:13,412
- �Tengo el puesto?
- S�.
363
00:22:13,500 --> 00:22:15,320
Y mejora tu glamour,
364
00:22:15,352 --> 00:22:17,953
...hay m�s en juego que
solo un boxeador.
365
00:22:22,688 --> 00:22:23,821
�Qu� dices, Nick?
366
00:22:23,875 --> 00:22:25,208
�No abandonas nunca?
367
00:22:25,234 --> 00:22:27,328
Mira, el tiempo se acaba, solo
tenemos un par de meses.
368
00:22:27,352 --> 00:22:29,226
- Habla con Pete, �quieres?
- No estoy interesado.
369
00:22:29,251 --> 00:22:31,125
�Qu� forma de hablar es esa?
Tu propio material...
370
00:22:31,150 --> 00:22:33,281
...en este estadio, �no quieres
llenarlo y ganar dinero?
371
00:22:33,305 --> 00:22:34,710
Mi hermano lleva a Williams.
372
00:22:34,773 --> 00:22:36,062
Si se lo pidieras, lo har�a.
373
00:22:36,094 --> 00:22:38,093
Mira, me da igual si Williams
pelea o no,
374
00:22:38,118 --> 00:22:40,531
...ya sabes lo que pienso de los
boxeadores, son solo carne,
375
00:22:40,545 --> 00:22:44,490
...la cortas, la tiras, la machacan
y consigues m�s carne fresca.
376
00:22:48,233 --> 00:22:51,170
- �Por qu� no dejas en paz a Harry?
- �Por qu� no te ocupas de tus cosas?
377
00:22:51,195 --> 00:22:52,295
Harry es cosa m�a.
378
00:22:52,340 --> 00:22:54,124
Nick, para.
379
00:22:54,491 --> 00:22:55,491
Eh.
380
00:22:55,507 --> 00:22:57,170
Vamos a la mesa de masajes.
381
00:23:06,889 --> 00:23:07,889
�Te duele aqu�?
382
00:23:08,058 --> 00:23:10,021
- S�, �c�mo lo supiste?
- Lo s�.
383
00:23:10,123 --> 00:23:11,412
Terry estuvo bien esta tarde.
384
00:23:11,451 --> 00:23:13,810
�Bien? Eso no es suficiente,
yo quiero la perfecci�n.
385
00:23:13,873 --> 00:23:16,130
Cuando acabe, Terry ser� el
mayor campe�n de todos los...
386
00:23:16,155 --> 00:23:17,568
Le estoy dando ahora
la oportunidad.
387
00:23:17,593 --> 00:23:18,693
�Qu� oportunidad?
388
00:23:18,701 --> 00:23:20,963
T�matelo en serio, Pete, los expertos
est�n de acuerdo en que Terry es...
389
00:23:20,988 --> 00:23:22,630
...el �nico boxeador que puede
resistir a Thompson.
390
00:23:22,654 --> 00:23:25,091
12 nocauts en el primer asalto
es un record bastante bueno.
391
00:23:25,115 --> 00:23:26,888
Es un gran record, Pete,
�se lo asignamos?
392
00:23:26,912 --> 00:23:28,833
- Quiz� el a�o que viene.
- Est�s de broma.
393
00:23:28,967 --> 00:23:31,075
- Yo no bromeo nunca.
- �Por qu� el a�o que viene?
394
00:23:31,162 --> 00:23:34,154
No ha peleado lo suficiente,
le falta m�s experiencia.
395
00:23:34,232 --> 00:23:36,466
Para el a�o que viene habremos
hecho 8 o 9 combates m�s,
396
00:23:36,482 --> 00:23:38,263
...y el campe�n ser� un a�o m�s viejo.
397
00:23:38,279 --> 00:23:41,427
- Mira, hay que montar espect�culo.
- B�scate un saco al que pegar.
398
00:23:41,452 --> 00:23:43,896
Hazlo por la caridad,
ayudar� a muchos ni�os.
399
00:23:44,006 --> 00:23:45,396
Los ni�os no me interesan.
400
00:23:45,506 --> 00:23:46,927
Nadie me interesa,
401
00:23:47,256 --> 00:23:49,341
...tan solo Terry, Nicky.
402
00:23:50,041 --> 00:23:51,353
Date una ducha.
403
00:23:57,000 --> 00:23:59,359
�Qu� m�s me da la caridad
o la beneficencia?
404
00:23:59,664 --> 00:24:02,390
�Qu� ha hecho nadie por m�
para que tenga que ser caritativo?
405
00:24:02,852 --> 00:24:05,601
Nick, dile c�mo nos mor�amos
de hambre siendo unos cr�os.
406
00:24:05,906 --> 00:24:07,148
S�, yo y Nick.
407
00:24:07,194 --> 00:24:08,562
El gran Nick Sampson.
408
00:24:08,632 --> 00:24:10,812
Ten�amos suerte si ten�amos
una comida al d�a.
409
00:24:10,837 --> 00:24:11,734
Eso es as�.
410
00:24:11,759 --> 00:24:14,257
�Sabes lo que hac�a Pete para
olvidarse de que no com�amos?
411
00:24:14,352 --> 00:24:15,352
Los libros.
412
00:24:15,484 --> 00:24:17,828
Se tragaba todo el que
acababa en sus manos.
413
00:24:17,898 --> 00:24:20,914
Este tipo es tan listo como cualquier
profesor de universidad.
414
00:24:21,570 --> 00:24:22,851
Adelante, Pete,
415
00:24:22,899 --> 00:24:24,906
...di algo de estudios superiores,
ya sabes, algo sobre...
416
00:24:24,931 --> 00:24:28,320
...los griegos o los romanos,
vamos, algo de eso, vamos.
417
00:24:28,797 --> 00:24:30,742
Mira esa sonrisa.
418
00:24:30,797 --> 00:24:32,554
Pareces disfrutar.
419
00:24:32,922 --> 00:24:34,539
Quiero que sonr�as siempre.
420
00:24:34,570 --> 00:24:36,389
Lo har�, cuando Terry
sea campe�n.
421
00:24:36,430 --> 00:24:38,273
�Cu�ndo le dejar�s serlo, Pete?
422
00:24:38,766 --> 00:24:40,164
Ya sabr�s cu�ndo.
423
00:24:40,500 --> 00:24:41,976
Tendr�an que psicoanalizarte.
424
00:24:42,016 --> 00:24:43,016
�C�llate!
425
00:24:43,039 --> 00:24:44,734
�No le hables as�
a mi hermano!
426
00:24:44,759 --> 00:24:47,804
�Pero es que no hay el m�s ligero
motivo para no enfrentarse al campe�n!
427
00:24:48,867 --> 00:24:50,257
Hay un motivo.
428
00:24:50,349 --> 00:24:51,497
Punchy Adams.
429
00:24:51,638 --> 00:24:53,771
Uno de los amateurs m�s grande
de todos los tiempos.
430
00:24:53,959 --> 00:24:56,224
Su m�nager quer�a dinero r�pido
as� que le enfrent�...
431
00:24:56,249 --> 00:24:57,591
...con tipos de gran nivel.
432
00:24:57,935 --> 00:24:59,099
M�rale.
433
00:24:59,600 --> 00:25:03,036
Sus sesos est�n tan cocidos que
no recuerda ni cu�ndo se almuerza.
434
00:25:03,820 --> 00:25:06,172
- Eso no le pasar� a mi chico.
- No hay punto de comparaci�n.
435
00:25:06,188 --> 00:25:07,117
D�selo, Nick.
436
00:25:07,133 --> 00:25:08,133
Es su chico.
437
00:25:08,141 --> 00:25:10,523
Puedo nombrarte 12 managers
que dar�an un ojo...
438
00:25:10,531 --> 00:25:11,515
...por poder optar al t�tulo.
439
00:25:11,539 --> 00:25:12,953
Est�s un poco confundido, Bill.
440
00:25:13,016 --> 00:25:15,851
Quieres decir que dar�an el ojo
derecho de sus p�giles.
441
00:25:17,753 --> 00:25:19,862
S�, s�, me doy cuenta
de ello.
442
00:25:20,057 --> 00:25:22,932
Cr�eme, amigo, apuesta,
es un gran corredor.
443
00:25:23,396 --> 00:25:25,271
Colega, lo s� de buena fuente.
444
00:25:25,584 --> 00:25:27,818
�Qu�?
�Te han dado un soplo?
445
00:25:29,037 --> 00:25:32,021
Finalmente los polis son
un poco m�s listos, �eh?
446
00:25:32,046 --> 00:25:34,693
El pr�ximo poli que veas,
trata de no llamar su atenci�n, �eh?
447
00:25:34,764 --> 00:25:36,060
Ya lo tengo.
448
00:25:36,084 --> 00:25:38,458
- �Pagar�?
- Enseguida, por una pelea.
449
00:25:39,036 --> 00:25:40,660
�D�nde est� Nick?
No est� en su club.
450
00:25:40,690 --> 00:25:42,885
No est� aqu�, Bill tambi�n
le est� esperando.
451
00:25:43,128 --> 00:25:45,057
Punchy, quiero decir Harry,
a�n est� en el gimnasio.
452
00:25:45,065 --> 00:25:46,651
- �C�mo se siente hoy?
- Bien.
453
00:25:46,659 --> 00:25:48,994
El m�dico dice que quiz�s
pueda operarle pronto.
454
00:25:49,018 --> 00:25:50,080
Cuida de Harry.
455
00:25:50,104 --> 00:25:52,580
Ya sabes que lo hago como
si fuera mi hermano peque�o.
456
00:25:56,792 --> 00:25:58,034
Hola, Harry.
457
00:25:59,693 --> 00:26:01,512
�C�mo te encuentras hoy?
458
00:26:06,810 --> 00:26:08,083
Nada de chicas.
459
00:26:09,231 --> 00:26:11,871
Solo quer�a saber si
te encontrabas bien, cari�o.
460
00:26:12,239 --> 00:26:13,723
Claro, claro.
461
00:26:16,692 --> 00:26:19,512
Ya te lo he dicho.
Nada de chicas aqu�.
462
00:26:20,169 --> 00:26:22,551
Solo quer�a ayudarte.
463
00:26:39,471 --> 00:26:40,471
Hola, Srta. Hannum.
464
00:26:40,713 --> 00:26:41,994
Aqu� Al Bell.
465
00:26:42,095 --> 00:26:44,056
�Podr�a estar en la oficina de Nick
dentro de diez minutos?
466
00:26:44,088 --> 00:26:45,088
Bien.
467
00:26:49,086 --> 00:26:50,343
�Qu� ha pasado?
468
00:26:52,742 --> 00:26:54,069
Punchy, �verdad?
469
00:26:55,015 --> 00:26:57,374
- Tan �til como...
- D�jale tranquilo.
470
00:26:58,476 --> 00:26:59,476
Pero...
471
00:26:59,492 --> 00:27:01,726
...�c�mo te crees que me siento yo?
472
00:27:03,875 --> 00:27:05,460
Entra.
473
00:27:13,386 --> 00:27:16,003
Debes recordar que ni siquiera
puede acordarse de ayer.
474
00:27:16,028 --> 00:27:17,378
Pero yo le recuerdo,
475
00:27:17,403 --> 00:27:19,331
...y recuerdo muchos ayeres.
476
00:27:19,355 --> 00:27:21,872
Estoy harto de que le acoses,
apenas es consciente.
477
00:27:21,896 --> 00:27:23,575
Hace unos a�os era
totalmente consciente.
478
00:27:23,600 --> 00:27:26,643
- �Era, Candy, era!
- A m� no me grites, Nick.
479
00:27:27,373 --> 00:27:29,575
No s� por qu� te aguanto.
480
00:27:29,599 --> 00:27:32,840
Solo tendr�a que silbar y cien
mujeres vendr�an corriendo.
481
00:27:32,911 --> 00:27:35,395
Recu�rdame que te compre
un silbato.
482
00:27:37,403 --> 00:27:39,668
�Qu� quieres de m�, Candy?
483
00:27:40,489 --> 00:27:42,731
�No te doy todo lo que pides?
484
00:27:42,762 --> 00:27:44,348
�Quieres que lo dejemos?
485
00:27:44,381 --> 00:27:46,927
- Yo no he dicho...
- Ya sabes c�mo me siento por Harry.
486
00:27:46,967 --> 00:27:47,967
S�.
487
00:27:50,072 --> 00:27:52,212
Olvida que he dicho nada
al respecto.
488
00:27:53,103 --> 00:27:54,865
Lamento haberme enfadado.
489
00:27:54,905 --> 00:27:58,061
El m�dico dice que Harry pronto
estar� listo para operarse.
490
00:28:01,036 --> 00:28:02,036
Claro.
491
00:28:03,450 --> 00:28:06,442
Cuando llegue el momento,
tendr� el mejor cirujano.
492
00:28:09,589 --> 00:28:10,589
Hola.
493
00:28:11,745 --> 00:28:13,120
Llegaste a tiempo.
494
00:28:13,144 --> 00:28:14,940
Acabaremos antes de que
llegue Pete.
495
00:28:15,120 --> 00:28:16,737
Longshot, te presento a
la Srta. Hannum.
496
00:28:16,768 --> 00:28:17,995
- Encantado.
- Igualmente.
497
00:28:18,019 --> 00:28:19,596
�Sigue trabajando Terry?
498
00:28:19,667 --> 00:28:20,746
�Bromeas?
499
00:28:20,794 --> 00:28:23,481
Ese Pete le tiene horas trabajando
incluso los domingos...
500
00:28:23,505 --> 00:28:25,302
- Hablaremos con �l.
- �Oh, oh!
501
00:28:25,357 --> 00:28:26,731
Ya conoces las normas de Pete.
502
00:28:26,763 --> 00:28:29,161
Nada de faldas, perd�n,
quise decir damas.
503
00:28:29,185 --> 00:28:31,036
La Srta. Hannum es mi ayudante.
504
00:28:31,130 --> 00:28:32,817
Bueno, supongo que eso
es diferente.
505
00:28:32,842 --> 00:28:35,520
Me hace sentir como si hubiera
perdido algo de mi encanto.
506
00:28:39,120 --> 00:28:40,979
- �Terminaste Terry?
- Casi.
507
00:28:41,002 --> 00:28:43,002
Terry, ya conoces a la Srta. Hannum,
es mi ayudante.
508
00:28:43,026 --> 00:28:45,236
- Tiene un gusto excelente.
- Gracias.
509
00:28:45,284 --> 00:28:47,010
Despu�s de todo, no lo he perdido.
510
00:28:47,041 --> 00:28:49,376
Es un chiste personal, Sr. Williams,
�qu� tal est�?
511
00:28:49,408 --> 00:28:50,447
�C�mo est� usted?
512
00:28:50,471 --> 00:28:51,548
Pero si son suaves.
513
00:28:51,572 --> 00:28:53,556
Por su record pens� que
ser�an duros.
514
00:28:53,596 --> 00:28:55,611
June me va a ayudar a
promocionar el espect�culo.
515
00:28:55,635 --> 00:28:57,189
Seguro que ser� muy �til.
516
00:28:57,213 --> 00:28:59,650
Al contrario, Sr. Williams,
usted ser� muy �til.
517
00:28:59,674 --> 00:29:02,103
Eh, nada de chicas,
no se permiten chicas.
518
00:29:02,135 --> 00:29:03,468
No pasa nada, Harry.
519
00:29:04,424 --> 00:29:07,673
Disculpen, he de seguir movi�ndome
para seguir sudando, para transpirar.
520
00:29:07,736 --> 00:29:09,767
Adelante, yo mirar�.
521
00:29:12,222 --> 00:29:13,222
Terry.
522
00:29:13,261 --> 00:29:14,799
�Te gustar�a ser campe�n
de los pesos pesados?
523
00:29:14,807 --> 00:29:16,596
�Qu� te parecer�a ser due�o
del Daily Bulletin?
524
00:29:16,612 --> 00:29:19,534
Bueno, cuando uno es campe�n,
la gente se olvida de su pasado.
525
00:29:19,628 --> 00:29:22,502
- No tiene gracia, Bell.
- Oh, lo siento no lo dije en ese sentido.
526
00:29:22,542 --> 00:29:24,544
Ya sabes que un campe�n
no puede equivocarse.
527
00:29:24,576 --> 00:29:28,059
- Bien, Bell, �qu� tienes en mente?
- La verdad, Sr. Williams, le necesitamos.
528
00:29:28,099 --> 00:29:30,372
Para aumentar la capacidad
de nuestro espect�culo.
529
00:29:30,397 --> 00:29:31,419
No soy su hombre.
530
00:29:31,435 --> 00:29:33,714
S� que lo es, su ficha es
muy impresionante.
531
00:29:33,879 --> 00:29:36,175
Lo siento, Srta. Hannum,
no est� en mis manos.
532
00:29:36,652 --> 00:29:39,425
A m� me impresionaron,
me parecen unas manos muy capaces.
533
00:29:39,512 --> 00:29:41,628
En este juego hay algo m�s que manos.
534
00:29:41,683 --> 00:29:43,878
�El campeonato no significa
nada para usted?
535
00:29:43,887 --> 00:29:45,402
Es decisi�n de Pete.
536
00:29:45,433 --> 00:29:47,745
Una pelea m�s o menos
no significar�a nada.
537
00:29:47,847 --> 00:29:50,581
Es por un motivo valioso y usted
podr�a organizarla si quisiera.
538
00:29:50,616 --> 00:29:52,847
Pete Sampson es el que organiza
mis asuntos.
539
00:29:53,035 --> 00:29:54,581
�Todos sus asuntos?
540
00:29:57,083 --> 00:29:59,028
�Eso le hizo sentirse mejor?
541
00:29:59,177 --> 00:30:00,177
S�.
542
00:30:00,317 --> 00:30:01,715
Vamos, Sr. Bell,
543
00:30:01,817 --> 00:30:03,465
...los guantes del Sr. Williams
me enga�aron,
544
00:30:03,490 --> 00:30:05,137
...es todo de hierro.
545
00:30:29,750 --> 00:30:31,374
- Hola.
- Hola.
546
00:30:31,836 --> 00:30:35,273
- �Hubo suerte con el espect�culo?
- Me temo que sin usted no hay espect�culo.
547
00:30:35,383 --> 00:30:37,187
As� que, aqu� estoy para
intentarlo de nuevo.
548
00:30:37,234 --> 00:30:38,445
Bueno, yo...
549
00:30:38,594 --> 00:30:40,687
Oye, haz un poco de trabajo
de carretera por m�, �quieres?
550
00:30:40,712 --> 00:30:43,040
Me huele que se va a dar cuenta.
551
00:30:44,413 --> 00:30:46,929
Siento lo del otro d�a.
552
00:30:47,273 --> 00:30:50,226
Es culpa m�a, no deb� enfadarme.
553
00:30:50,297 --> 00:30:53,038
He le�do sobre el campe�n,
es un asesino de verdad.
554
00:30:53,101 --> 00:30:54,937
S�, es bueno.
555
00:30:55,680 --> 00:30:57,640
�Te quieres sentar?
556
00:31:02,298 --> 00:31:04,431
Hay muchos buenos pesos pesados.
557
00:31:04,456 --> 00:31:05,610
Dime uno.
558
00:31:06,017 --> 00:31:07,532
Bueno...
559
00:31:08,236 --> 00:31:10,532
�Lo ves? No puedes pensar
ni siquiera en uno.
560
00:31:10,837 --> 00:31:12,915
No puedo pensar si te miro.
561
00:31:13,283 --> 00:31:16,009
Es el cumplido m�s bonito
que he o�do en d�as.
562
00:31:16,103 --> 00:31:18,173
No es un cumplido, es la verdad.
563
00:31:18,587 --> 00:31:20,767
�Qu� hizo que te convirtieras
en boxeador?
564
00:31:21,048 --> 00:31:23,382
No s�, las circunstancias, supongo.
565
00:31:23,416 --> 00:31:24,767
Un buen pu�etazo.
566
00:31:25,353 --> 00:31:27,665
- �Por qu� lo preguntas?
- Para saber.
567
00:31:28,451 --> 00:31:30,857
Me alegro de haber
dejado Pensylvania.
568
00:31:31,037 --> 00:31:33,927
Dicen que all� las flores
son muy hermosas.
569
00:31:34,334 --> 00:31:36,342
- �Dicen eso?
- Aj�.
570
00:31:36,405 --> 00:31:39,881
�Has olido a flores cuando
est�s pensando en ellas?
571
00:31:40,264 --> 00:31:41,264
S�.
572
00:31:42,272 --> 00:31:43,662
Ahora.
573
00:31:49,082 --> 00:31:52,269
�Nadie ha tratado de husmear
en ellas abiertas?
574
00:31:52,887 --> 00:31:55,238
Deber�an.
As�.
575
00:31:55,332 --> 00:31:56,732
Pero no lo han hecho.
576
00:31:57,131 --> 00:31:58,131
�Seguro?
577
00:31:58,156 --> 00:32:00,264
Las chicas de Pensylvania
eran t�midas.
578
00:32:00,460 --> 00:32:01,803
�Y los chicos?
579
00:32:02,171 --> 00:32:03,475
Pusil�nimes.
580
00:32:04,343 --> 00:32:05,756
Ll�mame a casa.
581
00:32:05,890 --> 00:32:07,756
A tu t�o podr�a no gustarle.
582
00:32:07,840 --> 00:32:09,155
Ll�mame t�.
583
00:32:09,226 --> 00:32:10,678
Eso es nuevo para m�.
584
00:32:10,827 --> 00:32:11,827
�Llamarme?
585
00:32:11,937 --> 00:32:13,741
Me gust� c�mo son�.
586
00:32:13,851 --> 00:32:14,921
�Lo har�s?
587
00:32:15,077 --> 00:32:17,999
�Y dejar de lado toda regla
y tradici�n?
588
00:32:18,218 --> 00:32:19,936
Eres maravillosa.
589
00:32:20,187 --> 00:32:22,538
Tambi�n me gust� c�mo son� eso.
590
00:32:24,351 --> 00:32:26,796
- �Qu� tiene tanta gracia?
- Estaba pensando.
591
00:32:26,835 --> 00:32:30,319
Mira lo que empez� un inocente
espect�culo.
592
00:32:31,687 --> 00:32:34,881
Es mejor que contin�es o empezar�s
a apostar a un caballo.
593
00:32:35,085 --> 00:32:37,125
Veo que la carretera
no te ha destrozado.
594
00:32:50,020 --> 00:32:51,793
- Adi�s.
- Ll�mame.
595
00:33:06,466 --> 00:33:08,482
�Crees que llegaremos a tiempo
de la primera carrera?
596
00:33:08,537 --> 00:33:11,950
Es lo mismo si no, Longshot
me dio un soplo calentito.
597
00:33:51,181 --> 00:33:53,712
A�n no me has contado todo ti.
598
00:33:54,048 --> 00:33:56,259
Es lo que hay, sal� de la guerra,
599
00:33:56,284 --> 00:33:58,157
...volv� a la universidad,
me volv� impaciente,
600
00:33:58,221 --> 00:33:59,532
...vine aqu� y...
601
00:33:59,595 --> 00:34:01,071
...ocurri� ese incidente.
602
00:34:01,117 --> 00:34:04,717
Sigo sin entender por qu� nadie
testific� a tu favor.
603
00:34:04,796 --> 00:34:06,546
Encontrar� la respuesta.
604
00:34:06,585 --> 00:34:08,437
Pero hablemos de algo agradable.
605
00:34:09,218 --> 00:34:12,461
- Un tema muy agradable.
- �Tuviste alguna chica fija?
606
00:34:12,852 --> 00:34:15,250
- Cre�a que hablar�amos de ti.
- �La tuviste?
607
00:34:15,641 --> 00:34:17,289
Oh, no, no como t�.
608
00:34:17,344 --> 00:34:18,797
No, de verdad.
609
00:34:19,063 --> 00:34:20,781
Hablo mejor con los pu�os.
610
00:34:20,797 --> 00:34:23,899
Lo que hablas es sincero y fresco,
como la lluvia en el campo.
611
00:34:23,961 --> 00:34:26,922
Cuando era una ni�a en Inglaterra,
sol�a escuchar la lluvia caer,
612
00:34:26,953 --> 00:34:30,179
...cuando lo hac�a, corr�a afuera
y me empapaba de ella.
613
00:34:30,453 --> 00:34:32,343
Estoy loco por ti.
614
00:34:32,498 --> 00:34:33,498
Terry.
615
00:34:34,537 --> 00:34:35,904
Dilo de nuevo.
616
00:34:36,052 --> 00:34:37,052
Terry.
617
00:34:37,592 --> 00:34:40,392
Nadie hab�a hecho que
sonara como m�sica.
618
00:34:40,451 --> 00:34:42,357
T� mismo suenas como m�sica, Terry.
619
00:34:42,381 --> 00:34:43,458
Eres real.
620
00:34:43,545 --> 00:34:46,068
Un paseo contigo es tener
los dos pies en la tierra.
621
00:34:46,646 --> 00:34:48,458
- June.
- �S�?
622
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
�Me amas?
623
00:34:50,693 --> 00:34:52,130
�Qu� significa eso?
624
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
No.
625
00:34:54,115 --> 00:34:55,521
Una noche horrible.
626
00:34:55,826 --> 00:34:56,927
�Qu� has dicho?
627
00:34:57,021 --> 00:34:58,021
Ya lo he dicho.
628
00:34:58,373 --> 00:34:59,373
De nuevo.
629
00:35:00,576 --> 00:35:01,576
Te amo..
630
00:35:02,904 --> 00:35:04,107
Te necesito.
631
00:35:11,162 --> 00:35:12,458
�Qu� te pasa?
632
00:35:12,560 --> 00:35:13,990
No puedo entenderlo.
633
00:35:14,123 --> 00:35:16,404
�ltimamente act�as como si
tuvieras dos manos de cristal.
634
00:35:16,474 --> 00:35:18,044
- �Te duelen?
- No.
635
00:35:18,131 --> 00:35:20,365
Entonces deja de fallar golpes
con los sparrings.
636
00:35:20,420 --> 00:35:22,958
Se les paga para que reciban,
as� que dales ca�a, �entiendes?
637
00:35:22,983 --> 00:35:25,958
- Cuando pegas es para derribar.
- S�, Pete.
638
00:35:26,701 --> 00:35:30,036
- Debes estar pendiente de mis se�ales.
- Ya he terminado por hoy.
639
00:35:32,779 --> 00:35:33,646
S�.
640
00:35:33,678 --> 00:35:34,997
Pete, ven aqu�.
641
00:35:40,394 --> 00:35:42,575
- Pete, �conoces al juez Hannum?
- Le recuerdo de...
642
00:35:42,583 --> 00:35:44,817
Quiero que ese presidiario
se aleje de mi sobrina.
643
00:35:44,842 --> 00:35:46,692
Terry entrena, no tontea con chicas.
644
00:35:46,723 --> 00:35:49,176
- Deje de fingir.
- Pete, escucha esto.
645
00:35:49,706 --> 00:35:52,112
Nos preguntamos cu�l ser� la
reacci�n del juez Hannum...
646
00:35:52,137 --> 00:35:55,464
...cuando se entere que a su encantadora
sobrina se le ve por todas partes...
647
00:35:55,495 --> 00:35:57,800
...con la sensaci�n del boxeo
Terry "asesino" Williams,
648
00:35:57,825 --> 00:35:59,758
...el chico al que mand� a...
649
00:36:03,628 --> 00:36:05,104
�Est�s bien, Pete?
650
00:36:08,370 --> 00:36:10,291
Mant�ngase alejado
de nosotros, juez.
651
00:36:10,479 --> 00:36:13,393
Vamos, rel�jate, chico,
no pasa nada.
652
00:36:16,436 --> 00:36:18,420
Williams, quiero que te
alejes de mi sobrina.
653
00:36:18,452 --> 00:36:21,521
No est� en el tribunal, juez,
no me de �rdenes.
654
00:36:21,593 --> 00:36:22,905
Eso es gratitud.
655
00:36:22,975 --> 00:36:25,561
Si por m� fuera, estar�as pudri�ndote
ahora mismo en prisi�n.
656
00:36:25,586 --> 00:36:27,898
En primer lugar, no habr�a entrado
si no me hubieran hecho una trampa.
657
00:36:27,968 --> 00:36:29,858
La c�rcel est� llena
de gente inocente.
658
00:36:29,897 --> 00:36:30,491
S�.
659
00:36:30,546 --> 00:36:34,998
Nada como poner barrotes entre ellos y los
criminales libres del exterior, �eh, juez?
660
00:36:35,468 --> 00:36:36,834
No puedo razonar con �l.
661
00:36:36,866 --> 00:36:37,975
Pero, vosotros dos,
662
00:36:38,007 --> 00:36:41,537
...si no le alej�is de mi sobrina,
revocar� su libertad bajo palabra.
663
00:36:41,600 --> 00:36:43,267
Sab�is que puedo hacerlo.
664
00:36:46,873 --> 00:36:48,406
�Durante cu�nto tiempo?
665
00:36:48,482 --> 00:36:49,271
Un par de meses.
666
00:36:49,310 --> 00:36:50,833
Volando alto, �eh?
667
00:36:50,834 --> 00:36:51,872
�Qu� significa eso?
668
00:36:51,880 --> 00:36:55,689
Bueno, ya sabes, caza mayor,
familia aristocr�tica.
669
00:36:55,705 --> 00:36:58,509
Mi padre era buscador de oro
y yo un asesino convicto.
670
00:36:58,556 --> 00:36:59,993
�Me olvido de algo?
671
00:37:00,018 --> 00:37:02,267
Terry, los boxeadores y
las chicas no mezclan bien.
672
00:37:02,330 --> 00:37:03,530
Son agua y aceite.
673
00:37:03,572 --> 00:37:04,767
Yo s� lo que me hago.
674
00:37:04,783 --> 00:37:06,970
Debes mantenerte alejado de
esa chica, Hannum es peligroso.
675
00:37:07,002 --> 00:37:09,345
No le tengo miedo, estoy
cumpliendo con mi condicional.
676
00:37:09,369 --> 00:37:11,407
Te equivocas, el juez puede
revocar tu condicional.
677
00:37:11,416 --> 00:37:12,743
Nunca volver� all�.
678
00:37:12,752 --> 00:37:14,212
He de saber d�nde estoy.
679
00:37:14,314 --> 00:37:15,848
�Qu� es lo que quieres?
680
00:37:16,228 --> 00:37:17,790
�El �xito o una chica?
681
00:37:17,853 --> 00:37:19,736
No puedes tener ambas cosas
siendo un gran boxeador.
682
00:37:19,780 --> 00:37:21,616
Y yo no te tendr� a menos
que seas un gran boxeador.
683
00:37:21,640 --> 00:37:25,875
Pete, solo he empezado a ver a June,
necesito m�s informaci�n para aclararme.
684
00:37:25,929 --> 00:37:28,405
No quiero que tengas otra cosa
en la cabeza m�s que el boxeo.
685
00:37:28,445 --> 00:37:30,577
S�, chico, te vas a meter
en un l�o.
686
00:37:30,609 --> 00:37:32,429
Debes alejarte de esa chica.
687
00:37:32,445 --> 00:37:34,245
T� oc�pate de mis combates.
688
00:37:34,257 --> 00:37:35,929
Yo me ocupar� de mis asuntos.
689
00:37:35,951 --> 00:37:39,091
�T� l�ate con sus asuntos
y no habr� ning�n combate!
690
00:37:48,184 --> 00:37:49,988
Gracias por venir, Nick.
691
00:37:56,411 --> 00:37:57,411
Pase.
692
00:38:02,350 --> 00:38:04,170
�Qu� es tan importante, juez?
693
00:38:04,694 --> 00:38:06,248
�Alg�n rastro de DeVito?
694
00:38:06,265 --> 00:38:08,522
No, pero tengo a todos
los chicos busc�ndole.
695
00:38:08,780 --> 00:38:10,113
Hay que encontrarle.
696
00:38:10,163 --> 00:38:12,014
�No le dije que dejara
de preocuparse?
697
00:38:12,460 --> 00:38:14,260
Sampson, me debes un favor.
698
00:38:14,772 --> 00:38:15,709
�Y?
699
00:38:15,733 --> 00:38:18,522
El nuevo sindicato me ha
prometido su apoyo.
700
00:38:18,780 --> 00:38:21,420
Pero tengo que poner en marcha
ese espect�culo.
701
00:38:22,116 --> 00:38:23,183
�D�nde entro yo?
702
00:38:23,546 --> 00:38:25,600
- Entrega a Terry Williams.
- Ja.
703
00:38:26,100 --> 00:38:28,608
Yo no tengo a Williams, es el
chico de mi hermano.
704
00:38:28,694 --> 00:38:30,756
- Lo har�a por ti.
- De eso nada.
705
00:38:31,311 --> 00:38:34,373
Como gobernador podr�a ofrecerte
un gran negocio.
706
00:38:34,397 --> 00:38:35,647
Me va bien.
707
00:38:36,770 --> 00:38:38,363
Me decepcionas.
708
00:38:38,661 --> 00:38:40,668
Cre�a que eras un hombre
con ambiciones.
709
00:38:40,708 --> 00:38:42,496
Tengo lo que quer�a.
710
00:38:42,575 --> 00:38:45,348
Si fuera m�s all�, podr�a pisar
el pie equivocado.
711
00:38:45,434 --> 00:38:46,434
No, gracias.
712
00:38:46,872 --> 00:38:50,340
- Necesito tu cooperaci�n.
- Lo que sea menos esto, juez.
713
00:38:50,637 --> 00:38:53,106
Podr�as verte en una
dura situaci�n.
714
00:38:53,668 --> 00:38:55,418
No lo esperar�a de usted.
715
00:38:55,841 --> 00:38:58,641
Necesito el apoyo de ese
nuevo sindicato.
716
00:38:59,294 --> 00:39:00,215
Mire.
717
00:39:00,231 --> 00:39:02,645
Tengo una cita con mi chica
para almorzar, as� que...
718
00:39:03,973 --> 00:39:05,410
Si no le importa...
719
00:39:06,333 --> 00:39:08,090
�Es tu �ltima palabra?
720
00:39:08,872 --> 00:39:10,621
No, por supuesto que no.
721
00:39:11,130 --> 00:39:12,887
A�n no estoy muerto.
722
00:39:22,328 --> 00:39:25,657
SUSPENDIDO
La licencia de este establecimiento...
723
00:39:25,798 --> 00:39:30,985
...ha sido suspendida por violar la
secci�n 530A de las ordenanzas.
724
00:39:31,540 --> 00:39:32,844
Si�ntate, Pete.
725
00:39:35,280 --> 00:39:38,358
Mira, Pete, tienes algo fant�stico
entre manos y ni siquiera lo sabes.
726
00:39:38,514 --> 00:39:39,781
�Qu� quieres decir?
727
00:39:39,882 --> 00:39:42,740
He hablado con Big Dan de la costa
oeste, y con Bill de Broadway...
728
00:39:42,765 --> 00:39:45,303
...y ambos dices que ese chico tuyo
podr�a ser campe�n ya mismo.
729
00:39:45,327 --> 00:39:49,022
- Oh, no, no, no,
- Vamos, no te alteres.
730
00:39:49,280 --> 00:39:51,740
Esta gente son expertos,
aparte de eso,
731
00:39:51,796 --> 00:39:54,576
...yo creo que est� listo y
el juez tambi�n lo cree.
732
00:39:54,601 --> 00:39:56,928
�El juez?
�Qu� pinta en esto?
733
00:39:57,358 --> 00:39:59,990
�Qu� hay entre t�, el juez y Terry?
734
00:40:00,100 --> 00:40:03,022
�Por qu� crees que hicieron una
redada aqu� anoche?
735
00:40:03,882 --> 00:40:06,428
Mira, Pete, quiero esa trastienda
abierta de nuevo...
736
00:40:06,453 --> 00:40:09,498
...y el juez me dejar� hacerlo
si Williams pelea.
737
00:40:09,639 --> 00:40:10,973
�Por qu�?
�Por qu�?
738
00:40:10,991 --> 00:40:14,225
Porque la Sra. Prescott quiere que
su espect�culo sea un gran �xito.
739
00:40:14,250 --> 00:40:17,201
As� que ella presiona a Prescott,
Prescott lo hace con el juez,
740
00:40:17,205 --> 00:40:20,455
...y el juez viene a m� y ya
sabes lo que me pide.
741
00:40:20,471 --> 00:40:22,299
�Por qu� me haces esto?
742
00:40:22,713 --> 00:40:24,494
Est�s reventando todos mis sue�os.
743
00:40:24,549 --> 00:40:26,814
Mira, Pete, no puedes vivir de sue�os,
744
00:40:26,839 --> 00:40:29,275
...la gente no te dejar�,
tienes que despertar, despierta.
745
00:40:29,300 --> 00:40:30,806
�No quiero despertar!
746
00:40:30,862 --> 00:40:31,928
Vale, tranquilo.
747
00:40:31,994 --> 00:40:33,619
�Ya estoy harto!
748
00:40:33,698 --> 00:40:36,400
Creo en algo y eso me
mantiene con vida.
749
00:40:36,422 --> 00:40:39,752
Mira, chico, sabes que
matar�a por ti, pero...
750
00:40:40,713 --> 00:40:42,955
...a veces me irritas.
751
00:40:43,096 --> 00:40:44,330
Como ahora.
752
00:40:44,479 --> 00:40:46,580
No puedes cerrar los ojos
ante los hechos,
753
00:40:46,605 --> 00:40:49,244
...en especial en este negocio,
ya sabes c�mo llegamos aqu�.
754
00:40:49,268 --> 00:40:52,729
No fue so�ando. Tuve que hacer tratos,
confabularme, traicionar.
755
00:40:52,754 --> 00:40:55,628
Bueno, pues son tipos como ese
juez los que nos llevaron aqu�.
756
00:40:56,230 --> 00:40:59,620
Quiero su protecci�n de nuevo,
no puedo permitirme el perderla.
757
00:41:00,472 --> 00:41:02,784
Por eso tiene Williams que pelear.
758
00:41:03,378 --> 00:41:06,979
Tenemos que pensar en nosotros,
Pete, tan solo t� y yo.
759
00:41:07,003 --> 00:41:08,003
Nadie m�s.
760
00:41:08,050 --> 00:41:09,729
�l y esa sobrina.
761
00:41:09,987 --> 00:41:12,565
Trae desgracias, lo s�, lo siento.
762
00:41:13,082 --> 00:41:14,729
Lo siento, Pete.
763
00:41:14,818 --> 00:41:16,183
De verdad que s�.
764
00:41:16,208 --> 00:41:18,739
Me cortar�a un brazo por ti, pero...
765
00:41:19,128 --> 00:41:21,409
...ese combate debe realizarse.
766
00:41:23,535 --> 00:41:25,269
Necesito a ese chico.
767
00:41:25,738 --> 00:41:27,526
No como te necesito a ti.
768
00:41:27,738 --> 00:41:29,011
Es diferente.
769
00:41:29,332 --> 00:41:30,894
Es como si yo le hubiera hecho.
770
00:41:30,972 --> 00:41:32,854
Como si yo le hubiera dado vida.
771
00:41:32,902 --> 00:41:34,503
�Es que no lo entiendes?
772
00:41:35,394 --> 00:41:38,112
Si matas este sue�o,
me matas a m�.
773
00:41:38,910 --> 00:41:41,651
Terry no es tan solo
otro boxeador.
774
00:41:42,121 --> 00:41:43,831
Ese chico soy yo.
775
00:41:44,144 --> 00:41:46,558
Cuando �l est� boxeando,
yo estoy boxeando.
776
00:41:46,660 --> 00:41:49,019
Cada golpe que recibe,
lo recibo yo.
777
00:41:49,261 --> 00:41:51,417
No puedes hacer que lo sacrifique.
778
00:41:51,667 --> 00:41:53,706
No estamos listos para
el campeonato.
779
00:41:53,917 --> 00:41:56,151
Por favor, Nick, por favor.
780
00:41:56,519 --> 00:42:00,119
Uno tiene que creer en algo,
estar orgulloso de algo.
781
00:42:06,209 --> 00:42:09,045
- No me gusta la idea, June.
- Por favor.
782
00:42:09,084 --> 00:42:11,154
Siempre te sales
con la tuya, �verdad?
783
00:42:11,561 --> 00:42:13,146
Debe ser Terry.
784
00:42:17,521 --> 00:42:18,521
Pasa.
785
00:42:20,521 --> 00:42:22,498
- Te esper�bamos.
- Ya.
786
00:42:25,686 --> 00:42:27,927
Le hablaba de ti a June, Williams.
787
00:42:27,975 --> 00:42:29,818
- �Le molesta algo?
- Por favor, Terry.
788
00:42:29,881 --> 00:42:32,443
S�, se trata de June,
tengo un inter�s en ella.
789
00:42:32,521 --> 00:42:33,724
Quiero que sea feliz.
790
00:42:33,764 --> 00:42:36,466
- Gracias, Sam.
- Seguro que hay algo m�s.
791
00:42:36,553 --> 00:42:39,693
Bueno, para ser sincero contigo,
me gustar�a verte pelear el campeonato.
792
00:42:39,818 --> 00:42:40,818
�Por qu�?
793
00:42:41,264 --> 00:42:42,982
Ser�as un personaje importante.
794
00:42:43,068 --> 00:42:44,740
Eso depende de Pete.
795
00:42:45,436 --> 00:42:48,935
Parece que Pete es el jefe
en lo que respecta a Williams.
796
00:42:50,545 --> 00:42:52,708
�No tienes nada que decir
al respecto?
797
00:42:52,740 --> 00:42:54,333
�Qu� quieres que haga, cari�o?
798
00:42:54,358 --> 00:42:55,708
Quiero que seas feliz.
799
00:42:55,779 --> 00:42:57,748
No es realmente importante
si peleas o no,
800
00:42:57,789 --> 00:43:00,037
...pero es importante que pienses
por ti mismo.
801
00:43:00,092 --> 00:43:02,388
Cari�o, tienes que plantearte
tu futuro ahora.
802
00:43:02,412 --> 00:43:03,787
Algo m�s all� del boxeo.
803
00:43:03,812 --> 00:43:06,740
Lo siento, June, pero hay cierto
tema que he de aclarar primero.
804
00:43:06,765 --> 00:43:08,427
Adem�s, le debo algo a Pete.
805
00:43:08,467 --> 00:43:11,037
Pete, Pete, Pete,
�Dirige �l tu vida?
806
00:43:11,076 --> 00:43:13,607
�Siempre tienes que hacer todo
de forma dif�cil, siempre peleando?
807
00:43:13,639 --> 00:43:15,904
- Para eso estoy entrenado.
- Pues adelante, entonces.
808
00:43:15,951 --> 00:43:18,708
Acabar�s como todos los boxeadores,
sin nada m�s que un...
809
00:43:18,740 --> 00:43:21,060
...libro de recortes lleno de recuerdos.
- Espera, June.
810
00:43:21,216 --> 00:43:26,270
Le dijo a Pete y Nick que te ve�a solo
para sacar informaci�n de su caso.
811
00:43:26,990 --> 00:43:27,990
�Lo niegas?
812
00:43:28,021 --> 00:43:29,880
- No, pero yo...
- Eso es todo.
813
00:43:36,373 --> 00:43:39,044
La elecci�n entera pudo haberme
estallado en la cara.
814
00:43:39,209 --> 00:43:41,748
Nos salvamos por un pelo,
ese chico nos ten�a cogidos.
815
00:43:41,818 --> 00:43:42,958
�D�nde est� DeVito?
816
00:43:43,006 --> 00:43:45,662
Hice que le encerraran por vagancia.
817
00:43:45,826 --> 00:43:47,630
Despu�s le sacaremos en barco
de la ciudad.
818
00:43:47,655 --> 00:43:51,498
Ya no tienes nada de qu� preocuparte,
sin DeVito, Williams no tiene nada.
819
00:43:51,506 --> 00:43:53,154
Puede que eso sea as�.
820
00:43:53,186 --> 00:43:55,365
Pero Prescott me ha estado
llamando todos los d�as.
821
00:43:55,373 --> 00:43:56,779
Pero no puedo hacer cambiar
de opini�n a Pete.
822
00:43:56,804 --> 00:43:57,804
�Por qu� no firmar�?
823
00:43:57,818 --> 00:43:59,716
Dice que eso supera a su chico.
824
00:43:59,740 --> 00:44:00,740
�Qu� significa eso?
825
00:44:00,748 --> 00:44:03,771
Que ser�a superado, que el
campe�n le descuartizar�a.
826
00:44:04,686 --> 00:44:05,686
�En serio?
827
00:44:05,701 --> 00:44:07,208
S�, �qu� tiene de gracioso?
828
00:44:07,256 --> 00:44:09,279
Mi sobrina hace una semana
que no sale de casa.
829
00:44:09,295 --> 00:44:10,762
Discuti� con Williams.
830
00:44:11,162 --> 00:44:16,349
Pero si le dieran una buena paliza,
quiz�s la nariz rota o...
831
00:44:16,537 --> 00:44:18,490
Creo que no le ver�a igual.
832
00:44:18,521 --> 00:44:19,912
D�selo a Pete.
833
00:44:19,998 --> 00:44:22,099
Es todo lo que puedo hacer
por tu negocio.
834
00:44:22,889 --> 00:44:24,873
S�, es todo un truco.
835
00:44:25,068 --> 00:44:26,943
Tengo una caja llena de trucos.
836
00:44:27,373 --> 00:44:30,763
Te doy 48 horas para que
firme o la abrir�.
837
00:44:34,764 --> 00:44:35,764
Hola.
838
00:44:38,303 --> 00:44:40,263
- La Srta. June Hannum, �verdad?
- S�.
839
00:44:40,388 --> 00:44:42,021
He o�do hablar mucho de usted.
840
00:44:42,193 --> 00:44:44,169
- Es muy atractiva.
- Gracias.
841
00:44:44,209 --> 00:44:45,966
- �C�mo se llama?
- Candy Allen.
842
00:44:46,021 --> 00:44:47,248
Candy, �est�n dentro?
843
00:44:47,311 --> 00:44:49,654
No lo s�, no se me permite
entrar en el gimnasio.
844
00:44:49,873 --> 00:44:51,537
Mire.
Mire las fotos.
845
00:44:51,600 --> 00:44:52,896
Todo hombres.
846
00:44:52,990 --> 00:44:55,255
Pete Sampson es una cortina
de acero para las mujeres.
847
00:44:55,287 --> 00:44:57,568
- Es un hombrecillo.
- Le dieron calabazas.
848
00:44:57,662 --> 00:44:59,591
Ahora, le echa la culpa
a todas las mujeres.
849
00:44:59,740 --> 00:45:02,076
Creo que ser�a mejor si
ve a Terry en el exterior.
850
00:45:02,092 --> 00:45:03,092
Posiblemente.
851
00:45:03,100 --> 00:45:04,755
�Es algo importante?
852
00:45:04,811 --> 00:45:08,310
Para m� lo es. Discutimos y vengo
para arreglar las cosas.
853
00:45:08,779 --> 00:45:11,185
Puede que nos lo ponga
dif�cil a las dem�s.
854
00:45:11,405 --> 00:45:14,178
Hay algo emocionante
en esta atm�sfera.
855
00:45:14,483 --> 00:45:15,483
S�.
856
00:45:15,710 --> 00:45:17,694
Como mirar los sombreros
del a�o pasado.
857
00:45:17,733 --> 00:45:19,678
Apenas puedo describirlo.
858
00:45:19,741 --> 00:45:21,186
Las fotograf�as,
859
00:45:21,564 --> 00:45:24,517
...el olor a gaulter�a y alcohol
y tanta actividad.
860
00:45:24,525 --> 00:45:26,353
Una rom�ntica, �verdad?
861
00:45:26,620 --> 00:45:29,135
Yo todo lo que veo son
cortes y moratones.
862
00:45:29,160 --> 00:45:31,307
Cuerpos rotos y maltratados.
863
00:45:31,995 --> 00:45:33,377
Lo siento.
864
00:45:33,823 --> 00:45:35,627
�Ha visto boxear alguna vez a Terry?
865
00:45:35,698 --> 00:45:36,698
Una vez.
866
00:45:36,748 --> 00:45:38,958
Se sent�a muy seguro
de s� mismo.
867
00:45:39,107 --> 00:45:41,013
Se est� enamorando de �l.
868
00:45:41,342 --> 00:45:42,808
Estoy enamorada de �l.
869
00:45:42,888 --> 00:45:45,654
Si de verdad amara a Terry
no le dejar�a boxear.
870
00:45:45,756 --> 00:45:49,255
Se estremecer� de miedo cada vez que
oiga que le han emparejado con alguien.
871
00:45:49,865 --> 00:45:51,325
Le doler� la cabeza.
872
00:45:51,560 --> 00:45:55,333
Y su coraz�n latir� como si hubiera
subido corriendo un piso de escaleras.
873
00:45:56,756 --> 00:45:57,872
Yo lo s�.
874
00:45:58,404 --> 00:46:01,013
Lo que yo s� es que cada segundo
que est� lejos es como una hora,
875
00:46:01,029 --> 00:46:03,593
...y que cada hora a su lado
es como un segundo.
876
00:46:04,390 --> 00:46:06,116
Yo am� a un boxeador.
877
00:46:06,288 --> 00:46:07,475
Harry.
878
00:46:08,687 --> 00:46:10,327
Nunca sospech�...
879
00:46:11,764 --> 00:46:13,297
Le reventaron la nariz.
880
00:46:14,063 --> 00:46:15,951
Y los ojos y los labios.
881
00:46:17,045 --> 00:46:18,389
Y entonces...
882
00:46:19,897 --> 00:46:21,607
...sucedi�.
883
00:46:22,381 --> 00:46:23,448
Lo siento mucho.
884
00:46:30,891 --> 00:46:32,000
Beba esto.
885
00:46:32,532 --> 00:46:33,844
Gracias.
886
00:46:36,782 --> 00:46:38,234
Me pondr� bien.
887
00:46:38,782 --> 00:46:41,023
Usted v�yase a casa.
Yo se lo dir� a Terry.
888
00:46:41,079 --> 00:46:43,367
�Seguro que estar� bien, Candy?
889
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
Claro.
890
00:47:00,572 --> 00:47:02,916
- Me ha asustado, Sr. Sampson.
- Quiero hablar contigo.
891
00:47:02,932 --> 00:47:04,861
�No puede ser en otro momento?
Tengo prisa.
892
00:47:04,880 --> 00:47:06,502
- �Ahora!
- Lo siento.
893
00:47:06,705 --> 00:47:08,173
Es muy importante.
894
00:47:08,182 --> 00:47:10,275
Lo siento, he de ir a casa.
895
00:47:21,616 --> 00:47:22,756
�Qu� le pasa?
896
00:47:22,780 --> 00:47:24,842
Vuelve a tener esos
dolores de cabeza.
897
00:47:24,905 --> 00:47:26,365
�Puedes hacer algo?
898
00:47:26,436 --> 00:47:27,506
Deja que descanse.
899
00:47:27,522 --> 00:47:30,123
Traer� el coche y le
llevar� al hospital.
900
00:47:36,811 --> 00:47:37,944
Cari�o.
901
00:47:38,467 --> 00:47:39,912
Acu�rdate de m�.
902
00:47:40,475 --> 00:47:41,584
Candy.
903
00:47:42,475 --> 00:47:44,428
�No hueles el perfume?
904
00:47:45,483 --> 00:47:48,147
Sol�as decir que no hac�a
falta que estuviera,
905
00:47:48,546 --> 00:47:50,889
...t� sabr�as si yo hab�a estado all�.
906
00:47:57,293 --> 00:47:58,988
T�calo, cari�o.
907
00:48:00,122 --> 00:48:02,941
Pasa tus dedos por �l
como sol�as hacer.
908
00:48:03,457 --> 00:48:06,316
Dec�as que era suave y sedoso.
909
00:48:07,848 --> 00:48:08,848
Blanco.
910
00:48:09,473 --> 00:48:11,863
Eres Candy.
911
00:48:21,923 --> 00:48:23,125
Harry.
912
00:48:24,376 --> 00:48:26,016
Por favor, Harry.
913
00:48:28,930 --> 00:48:29,930
Eh.
914
00:48:30,634 --> 00:48:32,239
Nada de chicas.
915
00:48:32,557 --> 00:48:34,224
Chicas no.
916
00:48:45,092 --> 00:48:47,341
Casi me reconoce.
917
00:49:00,068 --> 00:49:01,402
�Te encuentras bien?
918
00:49:01,467 --> 00:49:02,467
Qu� tonta soy.
919
00:49:02,490 --> 00:49:05,419
Cre�a que ya no me quedaban
ni l�grimas ni emociones.
920
00:49:05,662 --> 00:49:07,661
Eso es algo que no tiene medida.
921
00:49:07,826 --> 00:49:10,825
- Disculpa, he de entrenarme.
- Oh, June estuvo aqu�.
922
00:49:11,092 --> 00:49:12,911
- �Cu�ndo?
- Har� unos 10 minutos.
923
00:49:12,943 --> 00:49:14,443
Dijo que estar�a en casa.
924
00:49:28,263 --> 00:49:29,763
Tienes que escucharme.
925
00:49:29,826 --> 00:49:31,365
Se trata de la vida de Terry.
926
00:49:31,390 --> 00:49:32,435
�Qu� quiere decir?
927
00:49:32,459 --> 00:49:35,467
Si no le dejas, volver� a
prisi�n por asesinato.
928
00:49:35,492 --> 00:49:37,061
Si realmente te importa,
929
00:49:37,468 --> 00:49:38,934
...debes olvidarte de �l.
930
00:49:39,147 --> 00:49:40,614
�C�mo puedo olvidarle?
931
00:49:40,757 --> 00:49:42,131
Le amo.
932
00:49:42,774 --> 00:49:45,445
�Nunca ha querido algo m�s
que a la propia vida?
933
00:49:45,493 --> 00:49:47,164
�Que si lo he querido?
934
00:49:47,985 --> 00:49:49,578
��Si lo he querido?!
935
00:49:50,774 --> 00:49:51,930
M�rame.
936
00:49:52,711 --> 00:49:55,812
�Parezco alguien que no tiene
por lo que rezar?
937
00:49:56,055 --> 00:49:58,461
�No se te ocurre que quisiera
ser otra persona?
938
00:49:58,516 --> 00:50:00,523
�M�s que cualquier otro
de este mundo!
939
00:50:01,047 --> 00:50:02,172
Terry.
940
00:50:02,235 --> 00:50:04,258
S�, Terry.
941
00:50:04,571 --> 00:50:05,711
�Terry!
942
00:50:06,079 --> 00:50:08,453
T� tienes todo, pero yo...
943
00:50:08,978 --> 00:50:10,931
Yo le hice tal y c�mo es.
944
00:50:11,017 --> 00:50:12,368
Yo le cre�.
945
00:50:12,408 --> 00:50:14,822
Le creaste para que odiara e hiciera
da�o a la gente. No le abandonar�.
946
00:50:14,826 --> 00:50:17,121
- �Escucha!
- �June, Pete!
947
00:50:18,645 --> 00:50:20,395
- �Qu� pasa, cari�o?
- Nada.
948
00:50:20,583 --> 00:50:22,676
La gente no llora por nada.
949
00:50:23,239 --> 00:50:24,473
�Qu� ha pasado, Pete?
950
00:50:24,481 --> 00:50:25,957
�Qu� has dicho esta vez?
951
00:50:26,508 --> 00:50:27,335
Nada.
952
00:50:27,344 --> 00:50:29,288
No me vengas
con ese rollo de nada.
953
00:50:29,390 --> 00:50:30,843
Que una cosa te quede clara.
954
00:50:30,867 --> 00:50:33,484
A menos que dejes en paz a June
t� y yo hemos terminado.
955
00:50:35,008 --> 00:50:36,288
�Terminado?
956
00:50:37,883 --> 00:50:39,156
Primero:
957
00:50:39,516 --> 00:50:41,445
yo soy tu cerebro, �me oyes?
958
00:50:41,601 --> 00:50:43,109
No eres bueno sin m�.
959
00:50:43,164 --> 00:50:45,960
Noque� a muchos tipos antes de
conocerte y lo volver� a hacer.
960
00:50:45,984 --> 00:50:47,384
Con cerebro o sin �l.
961
00:50:48,142 --> 00:50:49,275
Si me dejas,
962
00:50:49,338 --> 00:50:50,853
...te har�n boxear contra el campe�n.
963
00:50:50,884 --> 00:50:52,485
Eso no me asusta.
964
00:50:54,588 --> 00:50:55,588
Muy bien.
965
00:50:55,603 --> 00:50:57,603
Tienes que aprender a ser
amable con June, Pete.
966
00:50:57,673 --> 00:50:59,607
Se va convertir en mi esposa.
967
00:51:10,064 --> 00:51:11,736
La odio.
968
00:51:12,564 --> 00:51:14,189
Se lo lleva.
969
00:52:14,288 --> 00:52:16,046
Terry va a ser como t�.
970
00:52:17,246 --> 00:52:18,816
Igual que t�.
971
00:52:22,847 --> 00:52:26,447
WILLIAMS-THOMPSON
FIRMAN HOY EL COMBATE POR EL T�TULO
972
00:52:31,175 --> 00:52:33,284
- Aqu� tiene, comisionado.
- Gracias.
973
00:52:33,925 --> 00:52:36,135
�Quieres firmar aqu�, campe�n?
974
00:52:36,526 --> 00:52:37,917
Claro que s�.
975
00:52:51,547 --> 00:52:53,547
Eso es, muy bien, veamos.
976
00:52:53,873 --> 00:52:58,060
Y ahora, os voy a dar tres a uno
por el asalto en que lo tumbar�.
977
00:53:06,769 --> 00:53:07,769
Hola.
978
00:53:07,963 --> 00:53:10,189
- �C�mo va, promotor?
- Los chicos bien.
979
00:53:10,236 --> 00:53:11,236
�La taquilla?
980
00:53:11,479 --> 00:53:13,290
Todo genial, totalmente genial.
981
00:53:13,315 --> 00:53:16,511
A dos semanas vista, todo vendido.
Patrocinar la pelea es pan comido.
982
00:53:16,535 --> 00:53:17,808
Muy bien.
983
00:53:17,910 --> 00:53:19,089
Es suficiente.
984
00:53:25,545 --> 00:53:27,139
Tienes buen aspecto, chico.
985
00:53:28,733 --> 00:53:29,943
�C�mo te sientes, Terry?
986
00:53:29,998 --> 00:53:31,068
�Le vas a noquear?
987
00:53:31,100 --> 00:53:32,920
�En qu� asalto crees?
988
00:53:33,663 --> 00:53:36,014
Disculpadme, chicos,
os ver� m�s tarde.
989
00:53:36,475 --> 00:53:37,623
Eh, Pete.
990
00:53:40,350 --> 00:53:41,693
�Eh, Pete!
991
00:53:44,491 --> 00:53:46,865
Vamos, Pete, muestra una sonrisa.
992
00:53:46,873 --> 00:53:48,045
Solo dos semanas m�s.
993
00:53:48,053 --> 00:53:49,826
S�, y me siento bien.
994
00:53:50,616 --> 00:53:51,779
Demasiado bien.
995
00:53:52,006 --> 00:53:53,600
Tienes que aflojar.
996
00:53:54,545 --> 00:53:55,928
Hoy es viernes.
997
00:53:56,092 --> 00:53:57,631
T�mate ma�ana y el domingo libres.
998
00:53:57,686 --> 00:53:59,451
Ve a las monta�as y rel�jate.
999
00:54:00,030 --> 00:54:01,295
Olv�date de todo.
1000
00:54:01,413 --> 00:54:04,225
Bien, podr� dar buen uso
al tiempo.
1001
00:54:13,411 --> 00:54:16,650
Cari�o, �crees que el que
nos cas� guardar� el secreto?
1002
00:54:17,025 --> 00:54:20,103
Un pu�ado de dinero puede cerrar
una boca bien grande.
1003
00:54:23,283 --> 00:54:26,673
Mejor date prisa,
no llegaremos a tiempo.
1004
00:54:27,119 --> 00:54:28,829
No quiero ir.
1005
00:54:28,994 --> 00:54:30,696
Oh, cari�o, vamos.
1006
00:54:30,767 --> 00:54:31,993
No quiero.
1007
00:54:32,041 --> 00:54:35,376
Ni siquiera he podido hacerte
el desayuno y quer�a presumir.
1008
00:54:35,482 --> 00:54:37,380
Tendremos toda una vida
para desayunar.
1009
00:54:37,576 --> 00:54:39,083
Quiero prepararlo ahora.
1010
00:54:39,162 --> 00:54:42,794
Vamos, cari�o, sonr�e,
esta es nuestra luna de miel.
1011
00:54:42,881 --> 00:54:44,661
No puedo, es que no puedo.
1012
00:54:44,724 --> 00:54:47,700
Cre�a que ya estar�a acostumbrada a
que te fueras, a dejar de sentirme sola,
1013
00:54:47,725 --> 00:54:51,474
...pero es peor, ahora tengo miedo,
de ma�ana y de todos los d�as.
1014
00:54:51,951 --> 00:54:54,107
Oh, cari�o, huyamos
a alg�n lugar,
1015
00:54:54,132 --> 00:54:56,677
...podr�amos ir a M�xico,
a Sudam�rica, a donde sea.
1016
00:54:56,857 --> 00:54:58,091
No es tan f�cil.
1017
00:54:58,131 --> 00:55:01,154
Hay demasiada gente en esto,
hay demasiado en juego.
1018
00:55:02,662 --> 00:55:06,419
No puedo quitarme a Candy
y a Punchy de mi cabeza.
1019
00:55:09,967 --> 00:55:12,537
June, cari�o, deja de pensar as�.
1020
00:55:13,928 --> 00:55:17,261
Tu preciosa cara machacada
no lo podr�a soportar.
1021
00:55:17,420 --> 00:55:18,873
Tu cuerpo.
1022
00:55:20,058 --> 00:55:23,363
Mi madre ten�a una bata
de sat�n rosa cuando era peque�o.
1023
00:55:23,754 --> 00:55:25,136
As� eres t�.
1024
00:55:25,245 --> 00:55:26,401
Sat�n rosa.
1025
00:55:26,965 --> 00:55:28,753
Te quiero mucho, Terry.
1026
00:55:28,957 --> 00:55:33,003
No quiero ser una esposa de primera fila
disfrutando la felicidad entre infiernos.
1027
00:55:33,059 --> 00:55:35,894
Te quiero para m�,
entero y de una pieza.
1028
00:55:35,910 --> 00:55:37,316
Estoy celosa, Terry.
1029
00:55:37,340 --> 00:55:39,636
Tengo celos de Pete Sampson,
de tus guantes,
1030
00:55:39,668 --> 00:55:41,722
...de cualquier cosa que nos separe.
1031
00:55:41,801 --> 00:55:43,316
Me est�s malcriando.
1032
00:55:44,691 --> 00:55:47,769
Te malcriar� m�s si dejas
el mundo del boxeo.
1033
00:55:48,012 --> 00:55:49,160
Lo promet�.
1034
00:55:49,410 --> 00:55:51,010
Esta es mi �ltima pelea.
1035
00:55:53,035 --> 00:55:55,246
Y despu�s, nos iremos de
luna de miel de verdad.
1036
00:55:55,738 --> 00:55:57,753
Y nos alejaremos tanto que dir�s:
1037
00:55:57,824 --> 00:56:00,777
"Eh, vago, �cu�ndo vas a volver
al trabajo?"
1038
00:56:00,801 --> 00:56:02,777
Nunca dejar� que me abandones.
1039
00:56:04,316 --> 00:56:05,941
Eres un poco pesada, �sabes?
1040
00:56:05,966 --> 00:56:07,738
Mira que me voy a casa
con mam�.
1041
00:56:07,848 --> 00:56:10,589
- Lo haces y te sacudo.
- Muy bien, adelante.
1042
00:56:10,762 --> 00:56:12,644
Ponte tu vestido.
1043
00:56:14,543 --> 00:56:15,707
Terry.
1044
00:56:16,715 --> 00:56:17,894
No vayas.
1045
00:56:18,277 --> 00:56:19,652
Pete me est� esperando.
1046
00:56:19,677 --> 00:56:22,152
- Se preguntar� qu� pasa.
- �Pete, siempre Pete!
1047
00:56:22,177 --> 00:56:24,566
�Tambi�n tienes que informarle
de tu luna de miel?
1048
00:56:30,436 --> 00:56:32,641
Ya no me quedan m�s armas.
1049
00:56:36,860 --> 00:56:38,805
A excepci�n de una.
1050
00:56:53,643 --> 00:56:57,471
COMBATE POR EL T�TULO
ESTA NOCHE
1051
00:56:58,256 --> 00:56:59,966
Cari�o, estoy asustada,
1052
00:57:00,110 --> 00:57:02,060
...los peri�dicos dicen
que esto te supera.
1053
00:57:02,185 --> 00:57:05,060
Tonter�as, eso lo est�n difundiendo
los apostadores,
1054
00:57:05,087 --> 00:57:07,263
...difunden el rumor de que
estoy sin posibilidades.
1055
00:57:07,303 --> 00:57:08,903
No entiendo nada de eso.
1056
00:57:08,928 --> 00:57:11,021
Bell tiene un par de asientos para ti.
1057
00:57:11,060 --> 00:57:13,193
No, de verdad que no podr�a...
1058
00:57:13,217 --> 00:57:15,060
No disfruto vi�ndote boxear.
1059
00:57:15,107 --> 00:57:17,310
Cari�o, t� ten cuidado.
1060
00:57:18,342 --> 00:57:21,466
Son las 18:39, mejor voy al hotel
y me pego una siesta.
1061
00:57:21,560 --> 00:57:24,810
Te ver� despu�s del combate.
1062
00:57:26,638 --> 00:57:29,325
Luego le diremos a todo el mundo
que nos hemos casado.
1063
00:57:30,490 --> 00:57:32,044
�Taxi!
1064
00:57:42,237 --> 00:57:43,713
Adi�s, cari�o.
1065
00:57:44,018 --> 00:57:45,190
Buena suerte.
1066
00:57:45,370 --> 00:57:46,541
Adi�s.
1067
00:57:47,909 --> 00:57:50,205
�Eh, Terry!
�Terry!
1068
00:57:50,752 --> 00:57:53,556
Acabo de saber de DeVito,
esta es su direcci�n.
1069
00:57:53,674 --> 00:57:55,002
�Vamos!
1070
00:58:33,102 --> 00:58:35,055
Se deber�a haber suspendido
el combate.
1071
00:58:35,079 --> 00:58:37,977
Si �l no aparece, Bell estar�
en una situaci�n complicada.
1072
00:58:38,044 --> 00:58:39,177
�D�nde est� Nick?
1073
00:58:39,309 --> 00:58:41,590
�l nunca falla,
�l encontrar� a Terry.
1074
00:58:42,002 --> 00:58:44,783
Doc, ll�vatelo de aqu�.
1075
00:58:48,159 --> 00:58:49,359
Bien, �d�nde est�?
1076
00:58:49,385 --> 00:58:51,041
Mira la hora, son las 21:32.
1077
00:58:51,049 --> 00:58:53,463
No me mientas, Pete,
t� sabes d�nde est�.
1078
00:58:54,799 --> 00:58:55,799
�Pete!
1079
00:58:56,776 --> 00:58:57,776
Pete, chico.
1080
00:58:58,026 --> 00:59:00,158
Siempre nos hemos llevado bien.
1081
00:59:00,190 --> 00:59:03,611
La semana pasada escrib� que eras
el mejor entrenador, �no es as�?
1082
00:59:03,682 --> 00:59:06,463
Seguro que tienes alguna idea
de d�nde est� Terry.
1083
00:59:06,611 --> 00:59:08,829
- Su destino.
- �Su destino y unas narices!
1084
00:59:08,846 --> 00:59:11,744
Si no est� aqu� en 20 minutos,
esa gente destrozar� todo.
1085
00:59:11,768 --> 00:59:13,830
Nos echar�n de aqu�
con una trifulca.
1086
00:59:14,232 --> 00:59:15,566
Y bien, �d�nde est�?
1087
00:59:15,607 --> 00:59:17,318
�Le ves detr�s de m�?
1088
00:59:18,006 --> 00:59:20,208
Tengo a todos mis hombres
busc�ndole.
1089
00:59:20,669 --> 00:59:23,005
Se habr� largado de la ciudad
por miedo a enfrentarse al campe�n.
1090
00:59:23,013 --> 00:59:26,540
- Pues lo va a lamentar...
- C�llate ya, �quieres?
1091
00:59:26,806 --> 00:59:28,273
A�n hay tiempo, chico.
1092
00:59:28,447 --> 00:59:31,391
Yo iba a ser un gran promotor,
el sindicato no estar� satisfecho...
1093
00:59:31,416 --> 00:59:32,180
�C�llate!
1094
00:59:32,259 --> 00:59:35,634
Mi hermano ya tiene bastante en la
cabeza, as� que vete o c�llate.
1095
00:59:37,853 --> 00:59:39,149
Terry est� aqu�.
1096
00:59:40,048 --> 00:59:41,048
Lo s�.
1097
00:59:41,079 --> 00:59:43,266
Estoy tratando con lun�ticos.
1098
00:59:46,339 --> 00:59:48,377
- Si�ntate ah�.
- �Terry! Terry...
1099
00:59:48,402 --> 00:59:50,221
- Williams no tiene derecho...
- �C�llate!
1100
00:59:50,308 --> 00:59:51,589
Casi me vuelves loco.
1101
00:59:51,597 --> 00:59:53,401
Ese es DeVito, tengo su confesi�n.
1102
00:59:53,489 --> 00:59:56,862
- No dejes que se vaya, Longshot.
- Conmigo es como si estuviera en Alcatraz.
1103
01:00:04,552 --> 01:00:06,223
�Qu� ha confesado?
1104
01:00:06,458 --> 01:00:07,458
Lo bastante.
1105
01:00:07,567 --> 01:00:08,661
Pareces cansado.
1106
01:00:08,686 --> 01:00:09,856
Aplazaremos el combate.
1107
01:00:09,880 --> 01:00:11,911
No puedes hacer eso,
�no ves que est� bien?
1108
01:00:11,935 --> 01:00:14,512
Terry, dile que est�s bien,
que puedes pelear, tienes que hacerlo.
1109
01:00:14,537 --> 01:00:16,106
Estoy bien, Pete.
1110
01:00:16,614 --> 01:00:18,637
Es un gran chico,
siempre lo he dicho.
1111
01:00:18,653 --> 01:00:20,067
Te ver� luego.
1112
01:00:22,482 --> 01:00:24,317
�Para qu� has tra�do
a ese desgraciado aqu�?
1113
01:00:24,357 --> 01:00:26,809
No ten�a tiempo para llevarle
a la oficina del fiscal del distrito.
1114
01:00:26,825 --> 01:00:29,598
- Deja de hablar y rel�jate.
- �Hablaste ya con �l?
1115
01:00:30,232 --> 01:00:32,380
Tengo 20 minutos para prepararme.
1116
01:00:32,404 --> 01:00:34,599
Hablar� mucho,
despu�s del combate.
1117
01:00:34,638 --> 01:00:36,943
Por favor, Nick, despu�s
del combate. T�mbate.
1118
01:00:37,803 --> 01:00:38,803
Recuerda.
1119
01:00:38,826 --> 01:00:40,536
Est�diale durante un par
de asaltos.
1120
01:00:40,553 --> 01:00:42,630
No hay prisa, no corras riesgos.
1121
01:00:43,177 --> 01:00:45,427
Es duro y muy listo,
muy fuerte.
1122
01:00:45,488 --> 01:00:47,427
Golpea como un caballo, recu�rdalo.
1123
01:00:47,513 --> 01:00:49,060
Gracias por record�rmelo.
1124
01:00:49,076 --> 01:00:50,404
No seas imprudente.
1125
01:00:50,482 --> 01:00:52,013
Olv�date de la gente.
1126
01:00:52,256 --> 01:00:54,271
No me importa si pierdes.
1127
01:00:55,349 --> 01:00:58,380
Eh, Pete, ya est�n con las
manos del campe�n.
1128
01:00:58,608 --> 01:01:03,022
Mejor ve all�, Pete, no vayan
a ponerle aluminio en los guantes.
1129
01:01:03,108 --> 01:01:04,162
Enseguida vuelvo.
1130
01:01:04,178 --> 01:01:06,170
Doc, oc�pate.
Nick, ven conmigo.
1131
01:01:16,040 --> 01:01:20,063
No logro entenderlo, �por qu� quer�a
Hannum que DeVito mintiera en el juicio?
1132
01:01:20,094 --> 01:01:22,242
Sabr� la respuesta a eso
despu�s del combate.
1133
01:01:22,266 --> 01:01:24,430
Y qui�n le hizo hacerlo.
1134
01:01:24,548 --> 01:01:26,320
Eso tengo que verlo.
1135
01:01:26,852 --> 01:01:28,859
No podr� ver tu combate
de esta noche, campe�n.
1136
01:01:28,883 --> 01:01:30,649
�Por qu� no lo ves
por la televisi�n?
1137
01:01:30,696 --> 01:01:32,461
Ah, eso no es lo mismo.
1138
01:01:33,611 --> 01:01:34,611
Adelante.
1139
01:01:34,619 --> 01:01:36,127
Oh, cari�o.
1140
01:01:36,158 --> 01:01:38,486
Cari�o, ten�a que venir.
1141
01:01:38,518 --> 01:01:41,713
Terry, te esperar� fuera.
1142
01:01:44,776 --> 01:01:47,096
No te preocupes, cari�o,
tan solo es otra pelea.
1143
01:01:47,104 --> 01:01:49,760
Tu �ltimo combate,
ganes o pierdas, recuerda.
1144
01:01:49,854 --> 01:01:51,064
El �ltimo.
1145
01:01:51,159 --> 01:01:53,096
Muy bien, Terry, ya estamos.
1146
01:01:53,229 --> 01:01:55,666
Bueno, esperar� otro medio minuto.
1147
01:01:57,002 --> 01:01:59,338
�Cambiaste de idea?
�Lo ver�s en primera fila?
1148
01:01:59,363 --> 01:02:01,322
No, cari�o, esperar� aqu�.
1149
01:02:01,377 --> 01:02:02,711
Recuerda tu promesa.
1150
01:02:02,721 --> 01:02:03,921
No te preocupar�s.
1151
01:02:04,104 --> 01:02:06,510
No me preocupar�,
pero t� ten cuidado.
1152
01:02:12,828 --> 01:02:14,491
Me alegra que no seas
el campe�n.
1153
01:02:14,531 --> 01:02:16,108
Me noqueas.
1154
01:02:16,781 --> 01:02:18,114
Eres demasiado duro.
1155
01:02:18,507 --> 01:02:19,507
Ve.
1156
01:02:32,195 --> 01:02:34,062
Hay una gran multitud esta noche.
1157
01:02:34,085 --> 01:02:35,429
Hola, Srta. Hannum.
1158
01:02:35,593 --> 01:02:38,522
He de controlar a este tipo por Terry,
minti� en el juicio.
1159
01:02:38,570 --> 01:02:40,351
- �Es DeVito?
- Es �l.
1160
01:02:40,367 --> 01:02:42,804
Y ha confesado, lo que convierte
a Terry en inocente.
1161
01:02:42,828 --> 01:02:43,828
�Qu� alegr�a!
1162
01:02:43,859 --> 01:02:45,280
�Qui�n fue el responsable?
1163
01:02:45,367 --> 01:02:48,421
Terry dijo algo sobre un dirigente,
un pol�tico de los grandes.
1164
01:02:48,437 --> 01:02:49,921
Puede que tu t�o.
1165
01:02:49,953 --> 01:02:52,397
�Terry!
�D�nde est� Terry?
1166
01:02:52,500 --> 01:02:54,171
Acaba de irse.
1167
01:02:54,203 --> 01:02:55,710
�As� que viniste para alardear?
1168
01:02:55,882 --> 01:02:58,601
�Por qu� te quedas aqu�?
La carnicer�a es en el estadio.
1169
01:02:58,718 --> 01:03:01,358
- �De qu� hablas?
- Qu�date y ver�s.
1170
01:03:01,656 --> 01:03:02,656
�Sangre!
1171
01:03:02,789 --> 01:03:04,429
�Sangre a cubos!
1172
01:03:05,000 --> 01:03:06,101
�Qu� quieres decir?
1173
01:03:06,125 --> 01:03:09,522
Despu�s de este combate,
no valdr� nada ni para ti ni para m�.
1174
01:03:09,648 --> 01:03:11,913
Ser� igual que Punchy.
1175
01:03:15,007 --> 01:03:17,022
�Adelante, ve y mira!
1176
01:03:19,340 --> 01:03:20,952
Este hombre est� loco.
1177
01:03:21,320 --> 01:03:23,601
Pensaba que estar�as aqu�.
Vamos, cari�o.
1178
01:03:23,626 --> 01:03:26,405
- El combate est� a punto de empezar.
- Det�n el combate, por favor.
1179
01:03:26,430 --> 01:03:28,218
Eso es imposible, peque�a.
1180
01:03:28,248 --> 01:03:29,248
�Preocupada?
1181
01:03:29,920 --> 01:03:31,474
No, no.
1182
01:03:33,612 --> 01:03:35,240
Debes tranquilizarte.
1183
01:03:36,099 --> 01:03:37,966
Lo ver� por la televisi�n.
1184
01:03:44,190 --> 01:03:45,354
�Qu� hace aqu�?
1185
01:03:45,385 --> 01:03:48,893
Le estoy vigilando y nadie
va a hablar con �l.
1186
01:03:49,096 --> 01:03:50,619
Bien, bien.
1187
01:03:51,151 --> 01:03:53,940
- �C�mo va el combate?
- Acaba de empezar.
1188
01:03:54,307 --> 01:03:56,213
- Yo dir�a...
- �Nada de charlas!
1189
01:03:56,299 --> 01:03:57,549
Cre�a que se hab�a marchado.
1190
01:03:57,565 --> 01:04:00,869
No se va a ning�n sitio,
solo a por un par de tipos.
1191
01:04:00,894 --> 01:04:02,143
�Lo pilla?
1192
01:04:02,542 --> 01:04:05,471
El campe�n sacude a Terry con un
gran gancho de izquierda al cuerpo.
1193
01:04:05,510 --> 01:04:06,760
Otra derecha, la izquierda.
1194
01:04:06,799 --> 01:04:09,127
La derecha, la izquierda.
El campe�n est� dominando.
1195
01:04:09,456 --> 01:04:11,494
El campe�n est� en su mejor momento.
1196
01:04:11,526 --> 01:04:13,127
Williams est� retrocediendo.
1197
01:05:03,944 --> 01:05:05,944
Lo est�s haciendo bien, Terry.
1198
01:05:08,843 --> 01:05:10,155
�Alguna herida?
1199
01:05:11,319 --> 01:05:12,319
No.
1200
01:05:17,133 --> 01:05:19,599
Sigue golpe�ndole.
C��ete a su cara.
1201
01:05:28,889 --> 01:05:30,819
Ah� tenemos el segundo aviso.
1202
01:06:14,533 --> 01:06:16,626
...dos, tres...
1203
01:06:16,638 --> 01:06:18,732
...cuatro, cinco...
1204
01:07:11,626 --> 01:07:13,095
�Est�s bien, Terry?
1205
01:07:13,876 --> 01:07:16,548
�Qu� le mantiene en pie?
Le he golpeado con todo lo que tengo.
1206
01:07:16,572 --> 01:07:19,087
Sigue d�ndole en la cara,
est� mareado.
1207
01:09:28,313 --> 01:09:31,813
Yo, Joe DeVito, confieso que en el
juicio de Terry Williams...
1208
01:09:31,946 --> 01:09:35,673
...testifiqu� en falso. El Fiscal del
Distrito Sam Hannum,
1209
01:09:35,728 --> 01:09:39,235
...y uno de sus jefes de campa�a,
me sobornaron para que mintiera.
1210
01:09:54,474 --> 01:09:55,644
Hola, jefe.
1211
01:09:55,668 --> 01:09:57,917
Terry no lo est� haciendo
demasiado bien.
1212
01:10:12,000 --> 01:10:14,466
L�rgate de la ciudad y
qu�date all�.
1213
01:10:30,376 --> 01:10:32,027
�Qu� le ha pasado a Longshot?
1214
01:10:32,152 --> 01:10:34,074
�D�nde est� DeVito?
Terry le necesita.
1215
01:10:34,215 --> 01:10:35,926
DeVito ha escapado.
1216
01:10:37,713 --> 01:10:41,537
Sam, Longshot dijo que un jefe
de campa�a y un gran pol�tico...
1217
01:10:43,303 --> 01:10:45,103
T� eres el jefe de campa�a.
1218
01:10:46,033 --> 01:10:48,233
Y t� eres el pol�tico importante.
1219
01:10:48,346 --> 01:10:50,564
Ambos llevasteis a Terry a la c�rcel.
1220
01:10:51,462 --> 01:10:53,197
June, no puedes creer eso.
1221
01:10:53,307 --> 01:10:55,744
Le conden� con las pruebas
que ten�a.
1222
01:10:56,064 --> 01:10:57,744
Pruebas con perjurio.
1223
01:10:58,557 --> 01:10:59,681
Mira, cari�o,
1224
01:11:00,142 --> 01:11:01,476
...est�s disgustada.
1225
01:11:01,510 --> 01:11:03,423
Despu�s del combate pensar�s
de diferente forma.
1226
01:11:03,564 --> 01:11:05,462
Lo olvidar�s todo.
1227
01:11:08,997 --> 01:11:10,575
�Puedo olvidar eso?
1228
01:11:11,810 --> 01:11:12,997
�Puedo?
1229
01:12:29,167 --> 01:12:31,581
Harry, v�stete para irnos.
1230
01:12:34,748 --> 01:12:37,209
�Le viste all� fuera?
Peor que nunca.
1231
01:12:37,234 --> 01:12:40,217
�Fue culpa m�a que le llevaras?
No me eches la culpa.
1232
01:12:40,242 --> 01:12:42,310
No quiero volver a verte.
1233
01:12:47,919 --> 01:12:49,129
Terry.
1234
01:12:49,278 --> 01:12:50,957
Terry, cari�o.
1235
01:12:51,979 --> 01:12:53,838
Me ocupar� de la ambulancia.
1236
01:12:56,995 --> 01:12:58,190
Terry.
1237
01:12:58,610 --> 01:13:00,971
Por favor, joven,
deje que le examine.
1238
01:13:01,557 --> 01:13:03,588
Se pondr� bien, �verdad, doctor?
1239
01:13:04,120 --> 01:13:07,385
No quiero que est� inconsciente,
podr�a tener un traumatismo en la cabeza.
1240
01:13:08,003 --> 01:13:10,916
Nick, Nick, tambi�n le pasa
algo a Pete.
1241
01:13:20,137 --> 01:13:21,137
Pete.
1242
01:13:21,183 --> 01:13:23,066
Pete, �qu� te...?
�Eh, doctor!
1243
01:13:23,090 --> 01:13:24,277
Venga aqu�, �quiere?
1244
01:13:24,324 --> 01:13:25,724
�Qu� le pasa, doctor?
1245
01:13:26,433 --> 01:13:27,722
�Qu� es, doctor?
1246
01:13:28,277 --> 01:13:29,691
Bueno, podr�a ser un infarto.
1247
01:13:29,699 --> 01:13:31,995
O podr�a ser v�ctima de un
trauma ps�quico.
1248
01:13:32,050 --> 01:13:33,855
Ll�venle al hospital, r�pido.
1249
01:13:38,907 --> 01:13:40,079
Usted...
1250
01:13:40,407 --> 01:13:41,805
Usted le hizo esto.
1251
01:13:41,861 --> 01:13:43,977
Viv�a por ese chico.
1252
01:13:44,501 --> 01:13:46,235
Esto es un regalo para ti.
1253
01:13:46,282 --> 01:13:47,749
Dejar� libre al chico.
1254
01:13:47,782 --> 01:13:50,078
Nos enviar� a ambos
a la c�rcel.
1255
01:13:50,642 --> 01:13:53,087
Quer�a que se quedara como �l.
1256
01:13:54,220 --> 01:13:55,969
Si no se recupera,
1257
01:13:56,204 --> 01:13:57,868
...le matar�.
1258
01:14:00,618 --> 01:14:02,704
Usaremos la ambulancia
para mi hermano.
1259
01:14:04,712 --> 01:14:05,712
Terry.
1260
01:14:05,743 --> 01:14:07,548
�Doctor, doctor!
1261
01:14:07,790 --> 01:14:08,790
No pasa nada.
1262
01:14:08,907 --> 01:14:11,102
Intenta hablar, cari�o.
1263
01:14:11,197 --> 01:14:12,485
Mi cabeza.
1264
01:14:13,267 --> 01:14:15,305
La siento como una sand�a.
1265
01:14:17,228 --> 01:14:19,298
- �Qu� aspecto tengo?
- Guapo.
1266
01:14:19,431 --> 01:14:21,524
Guapo del todo.
1267
01:14:22,892 --> 01:14:24,321
Eso es amor.
1268
01:14:24,502 --> 01:14:26,368
- �Est� bien, doctor?
- Eso creo.
1269
01:14:26,431 --> 01:14:28,407
�Qu� tal la cabeza,
alg�n dolor?
1270
01:14:28,689 --> 01:14:29,689
No.
1271
01:14:30,306 --> 01:14:33,243
La cabeza muy hinchada,
eso es todo.
1272
01:14:33,416 --> 01:14:35,220
Es un joven afortunado.
1273
01:14:35,298 --> 01:14:36,298
Se pondr� bien.
1274
01:14:36,361 --> 01:14:39,181
Ll�vele al hospital, de todas formas
quiero hacerle placas para asegurarme.
1275
01:14:39,206 --> 01:14:40,524
All� estar�.
1276
01:14:41,408 --> 01:14:43,181
Nada de sat�n rosa.
1277
01:14:43,791 --> 01:14:45,806
No era tan bueno como cre�a.
1278
01:14:45,822 --> 01:14:47,282
Preg�ntame.
1279
01:14:50,822 --> 01:14:52,463
�D�nde est� todo el mundo?
1280
01:14:52,830 --> 01:14:53,964
�D�nde est� Pete?
1281
01:14:54,018 --> 01:14:56,564
Tuvo un infarto y se lo
llevaron al hospital.
1282
01:14:56,854 --> 01:14:58,361
Tengo que verle.
1283
01:14:58,635 --> 01:15:00,564
Iremos en cuanto te vistas.
1284
01:15:09,832 --> 01:15:13,339
Lo siento, Sr. Sampson,
tuvo que ser demasiado para �l.
1285
01:15:13,933 --> 01:15:15,511
Una hemorragia fatal.
1286
01:15:16,426 --> 01:15:18,847
Se le revent� un vaso sangu�neo
en el cerebro.
1287
01:15:21,787 --> 01:15:22,787
Pete.
1288
01:15:22,897 --> 01:15:23,897
Pete.
1289
01:15:23,959 --> 01:15:25,982
Ya no podemos seguir, �verdad?
1290
01:15:35,101 --> 01:15:36,992
Si matas este sue�o,
1291
01:15:37,344 --> 01:15:39,203
...me matas a m�.
1292
01:15:45,067 --> 01:15:48,343
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG96244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.