All language subtitles for Breakdown (Edmond Angelo, 1952) Español

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,077 --> 00:00:04,078 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:00:42,958 --> 00:00:46,829 CAMPEONATO DE LOS PESOS PESADOS TODO VENDIDO 3 00:02:57,124 --> 00:02:59,866 - �Se pondr� bien, doctor? - Un momento, por favor. 4 00:03:05,565 --> 00:03:06,877 �Qu� ha pasado? 5 00:03:19,032 --> 00:03:20,462 Unos paquetes. 6 00:03:21,212 --> 00:03:22,571 Tan solo paquetes. 7 00:03:22,696 --> 00:03:24,352 M�s de 200 esta primavera. 8 00:03:24,611 --> 00:03:26,532 Pierdes el tiempo, ya te lo dije. 9 00:03:26,557 --> 00:03:28,836 Si quieres un campe�n, te har� un contrato de compra. 10 00:03:28,861 --> 00:03:30,258 Te dije que no. 11 00:03:30,501 --> 00:03:31,821 Ya encontrar� a alguien. 12 00:03:31,837 --> 00:03:33,571 Le har� un gran boxeador. 13 00:03:33,618 --> 00:03:34,697 Yo solo. 14 00:03:34,722 --> 00:03:35,572 Hola. 15 00:03:35,869 --> 00:03:38,204 Bueno, Pete, �le digo al mundo del deporte que encontraste al hombre... 16 00:03:38,229 --> 00:03:40,806 ...para destronar a Joe Thompson? - No te hagas el listo, Al. 17 00:03:40,986 --> 00:03:42,478 Tu hermano nunca abandona. 18 00:03:42,705 --> 00:03:44,267 T� encuentra ese chico. 19 00:03:44,565 --> 00:03:45,892 S� que le encontrar�. 20 00:03:45,940 --> 00:03:47,140 Yo nunca abandono. 21 00:03:47,252 --> 00:03:49,955 Est� bien, chicos, vest�os antes de que coj�is un resfriado. 22 00:03:49,980 --> 00:03:52,666 A veces estos paquetes necesitan un buen golpe en el ojo. 23 00:04:08,054 --> 00:04:09,889 Caray, gracias. Sr. Sampson. 24 00:04:09,920 --> 00:04:10,755 �S�, Mickey? 25 00:04:10,780 --> 00:04:13,139 Ya sabe, sol�a ser muy �til con mis colegas. 26 00:04:13,155 --> 00:04:14,264 S�, lo s�, Mickey. 27 00:04:14,280 --> 00:04:17,249 S� d�nde hay un gran boxeador, se lo puede quedar gratis. 28 00:04:18,150 --> 00:04:19,150 �D�nde, Mickey? 29 00:04:19,197 --> 00:04:20,408 En la c�rcel. 30 00:04:20,471 --> 00:04:23,525 Vi a un joven peso pesado, golpea como un campe�n. 31 00:04:23,728 --> 00:04:25,384 R�pido como un peso ligero. 32 00:04:25,424 --> 00:04:27,001 Se llama Terry Williams. 33 00:04:27,010 --> 00:04:30,087 - �Por qu� est� dentro? - Homicidio involuntario, 10 a�os. 34 00:04:30,197 --> 00:04:31,790 - �Bueno de verdad, Mickey? - �Bueno? 35 00:04:31,822 --> 00:04:34,775 No he visto a nadie como �l, y yo los he visto a todos. 36 00:04:34,814 --> 00:04:37,267 Excepto, bueno, yo ya estoy fuera de circulaci�n. 37 00:04:37,292 --> 00:04:39,969 - �Cu�ndo puedo verle en acci�n? - Bueno, pelean todos los viernes, 38 00:04:40,001 --> 00:04:42,733 ...y entrenamientos los martes, eso es ma�ana, si puedes entrar. 39 00:04:42,766 --> 00:04:44,891 Entrar�, Nick me conseguir� un pase. 40 00:04:44,969 --> 00:04:46,711 Si es tan bueno como dices, 41 00:04:46,899 --> 00:04:48,359 ...no lo lamentar�s. 42 00:05:05,043 --> 00:05:07,636 Williams viene de una peque�a ciudad minera. 43 00:05:07,785 --> 00:05:09,003 Sin padres. 44 00:05:09,300 --> 00:05:11,792 Dice que es inocente. Todos lo hacen. 45 00:05:11,972 --> 00:05:13,120 �Qu� opinas? 46 00:05:13,214 --> 00:05:15,105 Parece convincente. 47 00:05:15,673 --> 00:05:18,360 Es un chico extra�o, se lo guarda todo. 48 00:05:18,415 --> 00:05:19,766 No tiene amigos. 49 00:05:20,142 --> 00:05:22,110 Solitario pero cooperativo. 50 00:05:22,126 --> 00:05:23,845 En esta esquina: 51 00:05:23,908 --> 00:05:25,977 Terry Williams. 52 00:05:26,064 --> 00:05:28,313 Antiguo residente en... 53 00:05:28,445 --> 00:05:31,843 Un viejo estaba dando un discurso pol�tico en una esquina, 54 00:05:31,992 --> 00:05:33,773 ...Williams empez� a interrumpirlo, 55 00:05:33,890 --> 00:05:35,999 ...dos hombres trataron de detenerle y... 56 00:05:36,070 --> 00:05:37,960 ...Williams derrib� a uno de ellos. 57 00:05:38,031 --> 00:05:39,554 Fractura de cr�neo. 58 00:05:40,203 --> 00:05:41,736 Homicidio involuntario. 59 00:05:42,211 --> 00:05:44,132 Se puede limpiar su ficha. 60 00:05:44,897 --> 00:05:46,351 El campe�n. 61 00:05:54,070 --> 00:05:55,812 �Qu� posibilidades tiene? 62 00:05:55,984 --> 00:05:58,390 A�n no ha cumplido el tiempo m�nimo. 63 00:06:00,072 --> 00:06:01,937 Me gustar�a conocer al alcaide. 64 00:06:09,147 --> 00:06:11,310 Est�s bien, vamos. 65 00:06:13,404 --> 00:06:15,857 Terry, este es Pete Sampson. 66 00:06:15,990 --> 00:06:16,990 Hola. 67 00:06:17,217 --> 00:06:19,091 Pegas fuerte, chico. 68 00:06:19,834 --> 00:06:21,146 - Lo siento. - El Sr. Sampson... 69 00:06:21,154 --> 00:06:22,638 Nick, �me dejas? 70 00:06:22,764 --> 00:06:23,967 Adelante. 71 00:06:24,155 --> 00:06:25,755 Volver� en unos minutos. 72 00:06:26,147 --> 00:06:27,147 Disculpadme. 73 00:06:29,108 --> 00:06:31,084 �Quieres salir? Lo puedo arreglar. 74 00:06:31,170 --> 00:06:32,951 - �D�nde est� la trampa? - No hay trampa. 75 00:06:32,991 --> 00:06:34,295 Soy manager de boxeo. 76 00:06:34,569 --> 00:06:35,835 No me gusta boxear. 77 00:06:35,842 --> 00:06:37,849 Tal y como pegas, no hace falta que te guste. 78 00:06:38,686 --> 00:06:40,701 �Qu� le hace pensar que tengo lo que hace falta? 79 00:06:40,889 --> 00:06:41,889 Lo s�. 80 00:06:41,920 --> 00:06:43,287 Yo no lo s�. 81 00:06:43,881 --> 00:06:46,514 - �Quieres pudrirte en la c�rcel? - No. 82 00:06:46,741 --> 00:06:48,967 �Quieres la libertad, la fama, el dinero? 83 00:06:49,053 --> 00:06:51,115 - Quiero salir de aqu�. - Yo te sacar�. 84 00:06:51,162 --> 00:06:53,498 Y en dos a�os, podr�s escribir tus propios recibos. 85 00:06:58,246 --> 00:06:59,754 �Qu� me dices? 86 00:07:00,762 --> 00:07:02,168 Har� lo que haga falta. 87 00:07:02,277 --> 00:07:04,011 Est�s pr�cticamente fuera. 88 00:07:06,449 --> 00:07:08,261 Nunca me rechazas nada, Nick. 89 00:07:08,270 --> 00:07:09,800 �Por qu� me lo rechazas ahora? 90 00:07:09,832 --> 00:07:12,613 Porque no se puede conseguir una condicional as� como as�. 91 00:07:12,638 --> 00:07:13,582 T� puedes. 92 00:07:13,598 --> 00:07:15,207 �Qui�n te crees que soy, el gobernador? 93 00:07:15,227 --> 00:07:16,457 Eres Nick Sampson. 94 00:07:16,512 --> 00:07:18,347 Haces lo imposible. 95 00:07:18,512 --> 00:07:20,699 Mira, no puedo hacerlo. 96 00:07:20,732 --> 00:07:23,175 Tiene que cumplir un m�nimo por lo menos. 97 00:07:23,200 --> 00:07:26,254 Este chico mat� a un hombre, si fuera cualquier otro cargo... 98 00:07:26,277 --> 00:07:27,832 No, no, no, no. 99 00:07:27,942 --> 00:07:29,261 Es inocente. 100 00:07:31,139 --> 00:07:32,287 �C�mo lo sabes? 101 00:07:32,592 --> 00:07:33,803 Le creo. 102 00:07:35,584 --> 00:07:37,810 Mira, Pete, olv�dalo. Olv�date de este chico. 103 00:07:37,835 --> 00:07:39,084 Deja que yo te encuentre un campe�n. 104 00:07:39,100 --> 00:07:41,146 Ya te dije que no, no y no. 105 00:07:42,203 --> 00:07:44,101 Quiero a Terry Williams. 106 00:07:50,312 --> 00:07:51,406 No lo har�, Sampson. 107 00:07:51,445 --> 00:07:53,468 Ven a verme despu�s de las elecciones, cuando sea gobernador. 108 00:07:53,508 --> 00:07:55,687 Entonces podr� mediar para esa condicional. 109 00:07:55,773 --> 00:07:57,796 Hay que darle ahora la condicional a Williams. 110 00:07:57,812 --> 00:08:00,335 - Es demasiado peligroso. - Sam, mi hermano est� enfermo. 111 00:08:00,695 --> 00:08:02,038 No lo puedo evitar. Lo siento. 112 00:08:02,101 --> 00:08:04,320 Ese chico es inocente, t� lo sabes y yo lo s�. 113 00:08:04,375 --> 00:08:06,187 Me juego demasiado. 114 00:08:06,344 --> 00:08:09,359 Las elecciones son en pocos meses, no puedo permitirme ni un resbal�n. 115 00:08:10,125 --> 00:08:12,904 Sup�n que saco a Williams y empezara a husmear. 116 00:08:12,974 --> 00:08:14,841 Los dos tendr�amos problemas, graves problemas. 117 00:08:14,866 --> 00:08:16,958 Deja de preocuparte, William Devito es el �nico testigo, 118 00:08:16,983 --> 00:08:19,271 ...y Devito est� fuera del pa�s desde su juicio. 119 00:08:19,373 --> 00:08:20,747 Simplemente, no puedo. 120 00:08:20,912 --> 00:08:21,912 Sam. 121 00:08:22,363 --> 00:08:24,927 Tu equipo pol�tico necesita engordar. 122 00:08:25,037 --> 00:08:27,200 Necesitas a mis matones en las votaciones. 123 00:08:27,240 --> 00:08:29,107 �Tratas de sobornarme? 124 00:08:29,982 --> 00:08:33,333 Recuerdo a un fiscal del distrito llamado Sam Hannum... 125 00:08:33,365 --> 00:08:36,543 ...que ama�aba con la magistratura para forzar la entrada en prisi�n. 126 00:08:36,606 --> 00:08:38,114 Si no hubieras contratado a esos matones... 127 00:08:38,139 --> 00:08:39,364 ...para darle una paliza a ese testigo, 128 00:08:39,467 --> 00:08:40,583 ...no habr�a tenido que hacerlo. 129 00:08:40,608 --> 00:08:42,583 Tenemos una organizaci�n pol�tica que proteger. 130 00:08:42,607 --> 00:08:45,325 ...�c�mo iba a saber que iban a contribuir y ayudar al viejo? 131 00:08:45,482 --> 00:08:47,755 Mira, Sam, tienes que verlo de mi manera. 132 00:08:47,873 --> 00:08:49,544 Hablas demasiado. 133 00:08:50,482 --> 00:08:51,482 �Eso crees? 134 00:08:51,857 --> 00:08:52,857 Escucha. 135 00:08:53,081 --> 00:08:55,357 Si mi lengua fuera alguna vez del todo independiente, 136 00:08:55,382 --> 00:08:58,380 ...har�a que esas aspiraciones tuyas gubernamentales... 137 00:08:58,412 --> 00:08:59,779 ...volaran por la ventana. 138 00:08:59,865 --> 00:09:01,114 Mi hermano est� enfermo. 139 00:09:01,177 --> 00:09:02,489 Este chico puede ayudarle. 140 00:09:02,514 --> 00:09:03,958 Le quiero fuera. 141 00:09:08,365 --> 00:09:10,419 Lo siento, no sab�a que ten�as compa��a. 142 00:09:10,435 --> 00:09:12,693 June, este es el Sr. Sampson, uno de mis jefes de campa�a. 143 00:09:12,718 --> 00:09:14,786 - ...mi sobrina, la Srta. Hannum. - �C�mo est� usted? 144 00:09:14,810 --> 00:09:16,833 Es mejor que se ocupe de que salga elegido, Sr. Sampson. 145 00:09:16,857 --> 00:09:19,130 Sam ya ha comprado su traje de inauguraci�n. 146 00:09:19,162 --> 00:09:21,356 - June. - Se lo dec�a al juez, 147 00:09:21,396 --> 00:09:23,864 ...si hace el movimiento correcto, lo tiene ganado. 148 00:09:24,295 --> 00:09:25,828 Encantado de conocerla. 149 00:09:26,888 --> 00:09:30,419 June, esta es la campa�a m�s importante de mi vida. 150 00:09:30,670 --> 00:09:32,388 Desear�a que no estuvieras. 151 00:09:32,623 --> 00:09:36,089 Cari�o, creo que ser�s un gobernador muy atractivo. 152 00:09:47,951 --> 00:09:49,271 Esta es la oficina. 153 00:09:49,295 --> 00:09:50,513 Bonita disposici�n. 154 00:09:51,435 --> 00:09:53,310 La utilizamos Nick y yo. 155 00:09:56,513 --> 00:09:59,161 Este es el vestuario. Deja tus cosas. 156 00:10:00,787 --> 00:10:02,739 Tras esa puerta, est� el gimnasio. 157 00:10:20,528 --> 00:10:21,995 Bueno, �qu� te parece? 158 00:10:23,918 --> 00:10:25,629 Bonito tinglado, �verdad? 159 00:10:25,763 --> 00:10:26,763 S�. 160 00:10:32,516 --> 00:10:34,860 �Qu� haces? �Saludar con la mano? 161 00:10:36,150 --> 00:10:37,150 Vamos. 162 00:10:45,193 --> 00:10:46,520 Todo tuyo, Terry. 163 00:10:46,732 --> 00:10:47,732 Todo. 164 00:10:48,013 --> 00:10:49,903 Y este es tu vestuario particular. 165 00:10:49,965 --> 00:10:50,887 Con ducha. 166 00:10:50,896 --> 00:10:53,942 Incluso al combatir en el anfiteatro, tienes un pasaje especial. 167 00:10:54,029 --> 00:10:55,029 �Qu� tal, Pete? 168 00:10:55,325 --> 00:10:56,325 Oh, Bell. 169 00:10:56,725 --> 00:10:57,725 Aqu� est�. 170 00:10:57,733 --> 00:10:59,686 El pr�ximo campe�n mundial de los pesos pesados. 171 00:10:59,749 --> 00:11:00,749 Terry Williams. 172 00:11:00,811 --> 00:11:01,928 �Te he visto antes? 173 00:11:01,934 --> 00:11:04,709 Oh, no, estaba fuera de la ciudad, le ten�amos oculto. 174 00:11:04,804 --> 00:11:07,061 Bueno, ya te dije que te mostrar�a a un campe�n. 175 00:11:07,499 --> 00:11:10,319 Espero que tengas raz�n. El va a ser campe�n del peso medio. 176 00:11:10,819 --> 00:11:11,912 �Largo! 177 00:11:12,179 --> 00:11:13,787 Ver� como golpeas, Williams. 178 00:11:14,054 --> 00:11:15,123 Periodista. 179 00:11:15,202 --> 00:11:16,639 Todos son iguales. 180 00:11:16,757 --> 00:11:18,108 No te creas nada. 181 00:11:18,756 --> 00:11:19,756 Punchy. 182 00:11:19,928 --> 00:11:21,240 Este es Terry. 183 00:11:21,326 --> 00:11:22,880 Quiero que te ocupes bien de �l, �eh? 184 00:11:22,904 --> 00:11:24,287 Claro, claro. 185 00:11:24,397 --> 00:11:27,037 - Hola, Punchy. - As� que tenemos nuevo, �eh , Pete? 186 00:11:27,233 --> 00:11:28,638 Tiene buena pinta. 187 00:11:28,756 --> 00:11:30,498 Un pecho s�lido. 188 00:11:31,397 --> 00:11:33,099 Deber�a mantenerles a distancia. 189 00:11:33,194 --> 00:11:35,623 Terry, este personaje es "Longshot" Maginnis. 190 00:11:35,709 --> 00:11:37,677 Si necesitas algo, dilo, �l lo conseguir�. 191 00:11:37,725 --> 00:11:39,232 Cuando sea, lo que sea. 192 00:11:39,318 --> 00:11:41,723 - Tengo las conexiones. - S�, pero no apuestes a sus soplos. 193 00:11:41,834 --> 00:11:42,998 Y este es Doc. 194 00:11:43,029 --> 00:11:46,021 Si tienes alg�n corte o morat�n, �l te lo arreglar� bien. 195 00:11:46,069 --> 00:11:47,099 Cuando va puesto. 196 00:11:47,108 --> 00:11:49,732 - Una peque�a broma de Pete. - Estoy seguro, encantado, Doc. 197 00:11:49,740 --> 00:11:51,232 - Gracias. - Bien, chicos, largaos, 198 00:11:51,257 --> 00:11:53,763 - ...Terry tiene una agenda apretada. - Vamos, Doc. 199 00:11:54,178 --> 00:11:56,005 Punchy, �d�nde est� la boquilla? 200 00:11:56,154 --> 00:11:58,087 Olv�date, ya ir� yo a por ella. 201 00:12:06,087 --> 00:12:08,782 - Soy Nick Sampson, el hermano de Pete. - Terry Williams. 202 00:12:09,462 --> 00:12:11,103 Oye, parece que sabes boxear. 203 00:12:11,119 --> 00:12:13,587 Espero que seas bueno, Pete tuvo muchos problemas para sacarte. 204 00:12:13,650 --> 00:12:15,079 No lo lamentar�is. 205 00:12:16,300 --> 00:12:18,612 Nick, �vienes o me vuelvo sola? 206 00:12:18,620 --> 00:12:19,995 S�, enseguida voy. 207 00:12:20,394 --> 00:12:22,768 As� que los hermanos hab�is encontrado otro conejillo de indias. 208 00:12:23,058 --> 00:12:25,229 No te preocupes por ella, siempre est� gastando bromas. 209 00:12:25,315 --> 00:12:27,635 - Candy Allen, Terry Williams. - �C�mo est�? 210 00:12:27,683 --> 00:12:29,331 Eh, no te hagas ninguna idea. 211 00:12:29,347 --> 00:12:30,979 Tienes la cara limpia. 212 00:12:31,013 --> 00:12:32,947 Pero, �durante cu�nto tiempo? 213 00:12:36,701 --> 00:12:37,701 Fuera. 214 00:12:38,404 --> 00:12:39,654 �Fuera! 215 00:12:41,053 --> 00:12:42,520 Cre�a hab�rtelo dicho. 216 00:12:42,639 --> 00:12:45,334 - Aqu� no entran mujeres. - Lo siento, ya nos vamos. 217 00:12:45,366 --> 00:12:47,403 No te preocupes, carnicero, ya me voy. 218 00:12:47,490 --> 00:12:49,732 Si este chico tiene cabeza, tambi�n te dar� puerta. 219 00:12:49,757 --> 00:12:53,084 No le hables as� y no le llames eso, ya sabes que es muy sensible. 220 00:12:53,109 --> 00:12:54,412 �Sensible? �Ja! 221 00:12:54,451 --> 00:12:56,170 Los managers de los boxeadores son tan sensibles... 222 00:12:56,195 --> 00:12:58,021 ...como los carniceros en un matadero. 223 00:13:02,786 --> 00:13:05,223 No debiste hablarle as�. 224 00:13:08,431 --> 00:13:10,438 - �Nick! - S�, ya voy. 225 00:13:14,980 --> 00:13:17,659 Esa chica odia el boxeo. 226 00:13:19,457 --> 00:13:21,534 "Punchy" era su prometido. 227 00:13:23,762 --> 00:13:26,956 Uno. Uno. �Uno, dos! �Dale! 228 00:13:27,269 --> 00:13:30,058 Muy bien, ahora con tiempo, al est�mago. 229 00:13:30,285 --> 00:13:31,417 12, 22. 230 00:13:31,442 --> 00:13:34,081 12, 22. 12, 22. 12, 22. 231 00:13:34,105 --> 00:13:35,972 12, 22. �19! 232 00:13:50,420 --> 00:13:51,646 Lo siento, Jake. 233 00:13:51,966 --> 00:13:54,052 Empec� a lanzar sin pensar. 234 00:13:54,134 --> 00:13:55,199 Buen trabajo, chico. 235 00:13:55,215 --> 00:13:57,230 Otra semana m�s y estaremos listos. 236 00:14:01,229 --> 00:14:04,019 ENTRADA TRASERA 237 00:14:09,187 --> 00:14:10,780 �Estoy listo para esto? 238 00:14:10,866 --> 00:14:12,139 No importa, chico. 239 00:14:12,179 --> 00:14:13,600 Esto es solo el principio. 240 00:14:13,640 --> 00:14:16,186 Dentro de poco, ser� en el Garden. 241 00:14:18,935 --> 00:14:20,169 Terry Williams. 242 00:14:31,164 --> 00:14:33,277 �Qui�n es Williams? Terry Williams, �eres t�? 243 00:14:33,293 --> 00:14:34,293 S�. 244 00:14:34,356 --> 00:14:35,643 Yo soy Polak. 245 00:14:37,050 --> 00:14:38,619 - �Te pesaste? - Aj�. 246 00:14:38,672 --> 00:14:40,073 Lo siento por ti, chico, 247 00:14:40,098 --> 00:14:42,362 ...estoy en 89 y en una gran forma. 248 00:14:44,197 --> 00:14:45,477 Te machacar�. 249 00:14:45,494 --> 00:14:46,665 Te dejar� bobo. 250 00:14:46,720 --> 00:14:49,134 Probar� un nuevo estilo contigo, s�. 251 00:14:51,962 --> 00:14:54,029 No te preocupes por ese idiota. 252 00:14:54,093 --> 00:14:55,459 �Viste su cara? 253 00:14:55,530 --> 00:14:56,241 S�. 254 00:14:56,257 --> 00:14:58,030 Es un saco de boxeo para todos los boxeadores. 255 00:14:58,181 --> 00:15:01,563 Solo hay que preocuparse cuando tu oponente no tenga marcas en la cara. 256 00:15:01,681 --> 00:15:04,118 Entonces es cuando sabes que es peligroso. 257 00:15:05,097 --> 00:15:06,619 Vamos, somos los siguientes. 258 00:15:17,370 --> 00:15:19,604 Combate a cuatro asaltos. 259 00:15:19,706 --> 00:15:23,502 Con 95 kilos, Gorila Polak. 260 00:15:24,664 --> 00:15:28,899 Con 88 kilos, Terry Williams. 261 00:15:31,951 --> 00:15:36,302 Ambos conoc�is las reglas, quiero un combate limpio. Daos las manos y boxead. 262 00:15:53,792 --> 00:15:54,792 Dos... 263 00:15:54,847 --> 00:15:55,847 Tres... 264 00:15:55,878 --> 00:15:56,756 Cuatro... 265 00:15:56,834 --> 00:15:57,732 Cinco... 266 00:15:57,772 --> 00:15:58,599 Seis... 267 00:15:58,702 --> 00:15:59,568 Siete... 268 00:15:59,616 --> 00:16:00,443 Ocho... 269 00:16:00,545 --> 00:16:01,162 Nueve... 270 00:16:01,194 --> 00:16:02,194 �Fuera! 271 00:16:06,649 --> 00:16:09,672 �El ganador es Terry Williams! 272 00:16:25,669 --> 00:16:28,926 �Quita las manos de encima, asqueroso y desaparece! 273 00:16:28,958 --> 00:16:31,590 �Puedo tener tipos mejores que �l todas las noches! 274 00:16:39,658 --> 00:16:42,017 Pete estaba en su momento de gloria. 275 00:16:42,604 --> 00:16:46,448 Eleg�a los contrincantes de Williams como una ama de casa escoge tomates. 276 00:16:46,526 --> 00:16:49,361 Tratando de que cada uno fuera un poco mejor que el anterior. 277 00:16:49,979 --> 00:16:51,963 Aunque con todos pasaba igual. 278 00:16:52,823 --> 00:16:54,244 Cinco combates, 279 00:16:54,932 --> 00:16:57,276 ...cinco victorias por KO en el primer asalto. 280 00:16:58,734 --> 00:17:01,936 Me encantaba escuchar a Pete gritando las cifras. 281 00:17:12,022 --> 00:17:13,373 DeVito. 282 00:17:23,879 --> 00:17:24,879 �Le conoces? 283 00:17:25,762 --> 00:17:27,895 - �A qui�n? - A Terry Williams. 284 00:17:28,105 --> 00:17:29,761 Coincidimos en una fiesta. 285 00:17:29,817 --> 00:17:31,535 Tiene mala reputaci�n. 286 00:17:31,637 --> 00:17:32,704 Qu� interesante. 287 00:17:32,738 --> 00:17:36,002 Juez, �qu� tal una foto con Williams despu�s del combate? 288 00:17:36,096 --> 00:17:39,416 El juez Hannum pavimenta el camino de una nueva vida de Terry Williams. 289 00:17:39,593 --> 00:17:41,334 Buena publicidad, muchos votos. 290 00:17:41,359 --> 00:17:42,359 No lo creo. 291 00:17:42,421 --> 00:17:44,944 Cari�o, recuerda tu pr�xima inauguraci�n. 292 00:17:48,317 --> 00:17:49,660 Ambos conoc�is las reglas, 293 00:17:49,692 --> 00:17:51,707 ...quiero un combate limpio, daos la mano, 294 00:17:51,731 --> 00:17:54,176 ...id a vuestras esquinas y salid al sonar la campana. 295 00:18:37,783 --> 00:18:38,783 Uno... 296 00:18:38,849 --> 00:18:39,849 Dos... 297 00:18:40,076 --> 00:18:41,076 Tres... 298 00:18:41,224 --> 00:18:42,224 Cuatro... 299 00:18:42,388 --> 00:18:43,388 Cinco... 300 00:18:43,576 --> 00:18:44,576 Seis... 301 00:18:44,794 --> 00:18:45,794 Siete... 302 00:18:46,099 --> 00:18:47,099 Ocho... 303 00:18:47,263 --> 00:18:48,263 Nueve... 304 00:18:48,552 --> 00:18:49,552 �Diez! 305 00:18:50,442 --> 00:18:53,512 �Ganador por KO, Terry Williams! 306 00:19:01,810 --> 00:19:03,372 Creo que he visto a DeVito. 307 00:19:03,466 --> 00:19:05,000 Intentemos encontrarle. 308 00:19:11,056 --> 00:19:14,767 Juez, vayamos a los vestuarios. T� tambi�n, June, vamos. 309 00:19:23,931 --> 00:19:26,470 Eh, Pete, Pete, el juez Hannum est� aqu�. 310 00:19:26,501 --> 00:19:28,134 - D�jale pasar. - Est� bien. 311 00:19:28,197 --> 00:19:29,197 Pasen. 312 00:19:30,993 --> 00:19:33,297 Bueno, Pete, he de reconocerlo, el chico es fant�stico. 313 00:19:33,330 --> 00:19:35,204 Le bautizo como el desmenuzador de Sampson. 314 00:19:35,220 --> 00:19:36,220 Gracias. 315 00:19:38,822 --> 00:19:39,822 Punchy. 316 00:19:39,876 --> 00:19:40,876 Sal fuera. 317 00:19:41,173 --> 00:19:43,798 Pete, te presento al juez Hannum, nuestro pr�ximo gobernador. 318 00:19:43,853 --> 00:19:45,410 Y su sobrina, la Srta. Hannum. 319 00:19:45,481 --> 00:19:47,410 Fue un buen KO, joven. 320 00:19:47,426 --> 00:19:48,550 Tambi�n legal. 321 00:19:48,612 --> 00:19:50,503 Oh, Terry, �qu� tal una foto con el juez? 322 00:19:50,528 --> 00:19:52,136 Ser� buena publicidad para ambos. 323 00:19:52,176 --> 00:19:55,605 Usa la que nos hicieron juntos hace dos a�os y medio. 324 00:20:03,323 --> 00:20:05,588 �Extra, l�alo todo! 325 00:20:05,604 --> 00:20:07,244 �El golpe de la banda! 326 00:20:07,267 --> 00:20:09,516 �Qu� tal, Terry? O� el combate por la radio. 327 00:20:09,541 --> 00:20:11,993 Fue genial. No pod�a esperar a que saliera el extra. 328 00:20:12,040 --> 00:20:15,149 Est� bien, Gumbo, d�jalo, queremos cierta informaci�n. 329 00:20:15,173 --> 00:20:16,610 �Qu� pasa, no puedo hablar? 330 00:20:16,634 --> 00:20:17,774 Tengo derecho a... 331 00:20:17,790 --> 00:20:18,868 �Qu� clase de informaci�n? 332 00:20:18,900 --> 00:20:22,626 Ya te lo dije la �ltima vez, la pelea de Terry con esos dos tipos. 333 00:20:22,650 --> 00:20:25,313 Ya, ya lo s�, Terry fue al trullo por noquear a uno de los dos. 334 00:20:25,338 --> 00:20:27,508 Ya te lo he dicho, no vi nada. 335 00:20:27,673 --> 00:20:29,407 �Qu� pas� con el tipo que recibi� la paliza? 336 00:20:29,454 --> 00:20:30,712 Desapareci�, se desvaneci� en el aire. 337 00:20:30,733 --> 00:20:32,305 �Conoces a un tipo llamado Joe DeVito? 338 00:20:32,329 --> 00:20:34,454 �Te suena de algo el nombre de DeVito? 339 00:20:34,478 --> 00:20:35,478 Mira, campe�n, 340 00:20:35,525 --> 00:20:38,165 ...he de vender muchos peri�dicos para poder mantenerme. 341 00:20:38,204 --> 00:20:40,415 T� est�s por este vecindario, �le has visto? 342 00:20:40,509 --> 00:20:42,204 Lo siento, campe�n, me gustar�a ayudarte, 343 00:20:42,298 --> 00:20:43,954 ...pero no es saludable mencionar a Sat�n. 344 00:20:43,979 --> 00:20:46,313 - Haz que te valga la pena. - El dinero no sirve. 345 00:20:46,751 --> 00:20:48,969 �Extra, l�alo todo! 346 00:20:49,025 --> 00:20:52,165 �El golpe de la banda delatado! 347 00:21:38,213 --> 00:21:40,689 �C�mo va la preparaci�n de la velada, Sra. Prescott? 348 00:21:40,737 --> 00:21:43,213 Me temo que fracasaremos econ�micamente. 349 00:21:43,260 --> 00:21:45,853 A menos que no encontremos un buen boxeador para enfrentarlo al campe�n, 350 00:21:45,878 --> 00:21:48,370 ...no sacaremos ni para regar las plantas, seg�n el Sr. Bell. 351 00:21:48,416 --> 00:21:50,088 No suena bien, �verdad? 352 00:21:50,205 --> 00:21:51,572 Conseguid a Terry Williams. 353 00:21:51,637 --> 00:21:53,424 Ha noqueado a todos con los que ha peleado. 354 00:21:53,549 --> 00:21:56,041 Creo que el Sr. Bell lo intent�, pero sin �xito. 355 00:21:56,119 --> 00:21:57,119 �En serio? 356 00:21:58,609 --> 00:21:59,609 Dejadme intentarlo. 357 00:21:59,651 --> 00:22:01,127 Hacedme la ayudante del Sr. Bell. 358 00:22:01,174 --> 00:22:02,471 Pero, June, 359 00:22:02,496 --> 00:22:04,033 ...es peligroso. 360 00:22:04,301 --> 00:22:07,543 - Los criminales y los g�nsteres... - Al contrario, Martha. 361 00:22:07,590 --> 00:22:10,504 ...algunos de los mejores hombres que conozco son boxeadores. 362 00:22:11,163 --> 00:22:13,412 - �Tengo el puesto? - S�. 363 00:22:13,500 --> 00:22:15,320 Y mejora tu glamour, 364 00:22:15,352 --> 00:22:17,953 ...hay m�s en juego que solo un boxeador. 365 00:22:22,688 --> 00:22:23,821 �Qu� dices, Nick? 366 00:22:23,875 --> 00:22:25,208 �No abandonas nunca? 367 00:22:25,234 --> 00:22:27,328 Mira, el tiempo se acaba, solo tenemos un par de meses. 368 00:22:27,352 --> 00:22:29,226 - Habla con Pete, �quieres? - No estoy interesado. 369 00:22:29,251 --> 00:22:31,125 �Qu� forma de hablar es esa? Tu propio material... 370 00:22:31,150 --> 00:22:33,281 ...en este estadio, �no quieres llenarlo y ganar dinero? 371 00:22:33,305 --> 00:22:34,710 Mi hermano lleva a Williams. 372 00:22:34,773 --> 00:22:36,062 Si se lo pidieras, lo har�a. 373 00:22:36,094 --> 00:22:38,093 Mira, me da igual si Williams pelea o no, 374 00:22:38,118 --> 00:22:40,531 ...ya sabes lo que pienso de los boxeadores, son solo carne, 375 00:22:40,545 --> 00:22:44,490 ...la cortas, la tiras, la machacan y consigues m�s carne fresca. 376 00:22:48,233 --> 00:22:51,170 - �Por qu� no dejas en paz a Harry? - �Por qu� no te ocupas de tus cosas? 377 00:22:51,195 --> 00:22:52,295 Harry es cosa m�a. 378 00:22:52,340 --> 00:22:54,124 Nick, para. 379 00:22:54,491 --> 00:22:55,491 Eh. 380 00:22:55,507 --> 00:22:57,170 Vamos a la mesa de masajes. 381 00:23:06,889 --> 00:23:07,889 �Te duele aqu�? 382 00:23:08,058 --> 00:23:10,021 - S�, �c�mo lo supiste? - Lo s�. 383 00:23:10,123 --> 00:23:11,412 Terry estuvo bien esta tarde. 384 00:23:11,451 --> 00:23:13,810 �Bien? Eso no es suficiente, yo quiero la perfecci�n. 385 00:23:13,873 --> 00:23:16,130 Cuando acabe, Terry ser� el mayor campe�n de todos los... 386 00:23:16,155 --> 00:23:17,568 Le estoy dando ahora la oportunidad. 387 00:23:17,593 --> 00:23:18,693 �Qu� oportunidad? 388 00:23:18,701 --> 00:23:20,963 T�matelo en serio, Pete, los expertos est�n de acuerdo en que Terry es... 389 00:23:20,988 --> 00:23:22,630 ...el �nico boxeador que puede resistir a Thompson. 390 00:23:22,654 --> 00:23:25,091 12 nocauts en el primer asalto es un record bastante bueno. 391 00:23:25,115 --> 00:23:26,888 Es un gran record, Pete, �se lo asignamos? 392 00:23:26,912 --> 00:23:28,833 - Quiz� el a�o que viene. - Est�s de broma. 393 00:23:28,967 --> 00:23:31,075 - Yo no bromeo nunca. - �Por qu� el a�o que viene? 394 00:23:31,162 --> 00:23:34,154 No ha peleado lo suficiente, le falta m�s experiencia. 395 00:23:34,232 --> 00:23:36,466 Para el a�o que viene habremos hecho 8 o 9 combates m�s, 396 00:23:36,482 --> 00:23:38,263 ...y el campe�n ser� un a�o m�s viejo. 397 00:23:38,279 --> 00:23:41,427 - Mira, hay que montar espect�culo. - B�scate un saco al que pegar. 398 00:23:41,452 --> 00:23:43,896 Hazlo por la caridad, ayudar� a muchos ni�os. 399 00:23:44,006 --> 00:23:45,396 Los ni�os no me interesan. 400 00:23:45,506 --> 00:23:46,927 Nadie me interesa, 401 00:23:47,256 --> 00:23:49,341 ...tan solo Terry, Nicky. 402 00:23:50,041 --> 00:23:51,353 Date una ducha. 403 00:23:57,000 --> 00:23:59,359 �Qu� m�s me da la caridad o la beneficencia? 404 00:23:59,664 --> 00:24:02,390 �Qu� ha hecho nadie por m� para que tenga que ser caritativo? 405 00:24:02,852 --> 00:24:05,601 Nick, dile c�mo nos mor�amos de hambre siendo unos cr�os. 406 00:24:05,906 --> 00:24:07,148 S�, yo y Nick. 407 00:24:07,194 --> 00:24:08,562 El gran Nick Sampson. 408 00:24:08,632 --> 00:24:10,812 Ten�amos suerte si ten�amos una comida al d�a. 409 00:24:10,837 --> 00:24:11,734 Eso es as�. 410 00:24:11,759 --> 00:24:14,257 �Sabes lo que hac�a Pete para olvidarse de que no com�amos? 411 00:24:14,352 --> 00:24:15,352 Los libros. 412 00:24:15,484 --> 00:24:17,828 Se tragaba todo el que acababa en sus manos. 413 00:24:17,898 --> 00:24:20,914 Este tipo es tan listo como cualquier profesor de universidad. 414 00:24:21,570 --> 00:24:22,851 Adelante, Pete, 415 00:24:22,899 --> 00:24:24,906 ...di algo de estudios superiores, ya sabes, algo sobre... 416 00:24:24,931 --> 00:24:28,320 ...los griegos o los romanos, vamos, algo de eso, vamos. 417 00:24:28,797 --> 00:24:30,742 Mira esa sonrisa. 418 00:24:30,797 --> 00:24:32,554 Pareces disfrutar. 419 00:24:32,922 --> 00:24:34,539 Quiero que sonr�as siempre. 420 00:24:34,570 --> 00:24:36,389 Lo har�, cuando Terry sea campe�n. 421 00:24:36,430 --> 00:24:38,273 �Cu�ndo le dejar�s serlo, Pete? 422 00:24:38,766 --> 00:24:40,164 Ya sabr�s cu�ndo. 423 00:24:40,500 --> 00:24:41,976 Tendr�an que psicoanalizarte. 424 00:24:42,016 --> 00:24:43,016 �C�llate! 425 00:24:43,039 --> 00:24:44,734 �No le hables as� a mi hermano! 426 00:24:44,759 --> 00:24:47,804 �Pero es que no hay el m�s ligero motivo para no enfrentarse al campe�n! 427 00:24:48,867 --> 00:24:50,257 Hay un motivo. 428 00:24:50,349 --> 00:24:51,497 Punchy Adams. 429 00:24:51,638 --> 00:24:53,771 Uno de los amateurs m�s grande de todos los tiempos. 430 00:24:53,959 --> 00:24:56,224 Su m�nager quer�a dinero r�pido as� que le enfrent�... 431 00:24:56,249 --> 00:24:57,591 ...con tipos de gran nivel. 432 00:24:57,935 --> 00:24:59,099 M�rale. 433 00:24:59,600 --> 00:25:03,036 Sus sesos est�n tan cocidos que no recuerda ni cu�ndo se almuerza. 434 00:25:03,820 --> 00:25:06,172 - Eso no le pasar� a mi chico. - No hay punto de comparaci�n. 435 00:25:06,188 --> 00:25:07,117 D�selo, Nick. 436 00:25:07,133 --> 00:25:08,133 Es su chico. 437 00:25:08,141 --> 00:25:10,523 Puedo nombrarte 12 managers que dar�an un ojo... 438 00:25:10,531 --> 00:25:11,515 ...por poder optar al t�tulo. 439 00:25:11,539 --> 00:25:12,953 Est�s un poco confundido, Bill. 440 00:25:13,016 --> 00:25:15,851 Quieres decir que dar�an el ojo derecho de sus p�giles. 441 00:25:17,753 --> 00:25:19,862 S�, s�, me doy cuenta de ello. 442 00:25:20,057 --> 00:25:22,932 Cr�eme, amigo, apuesta, es un gran corredor. 443 00:25:23,396 --> 00:25:25,271 Colega, lo s� de buena fuente. 444 00:25:25,584 --> 00:25:27,818 �Qu�? �Te han dado un soplo? 445 00:25:29,037 --> 00:25:32,021 Finalmente los polis son un poco m�s listos, �eh? 446 00:25:32,046 --> 00:25:34,693 El pr�ximo poli que veas, trata de no llamar su atenci�n, �eh? 447 00:25:34,764 --> 00:25:36,060 Ya lo tengo. 448 00:25:36,084 --> 00:25:38,458 - �Pagar�? - Enseguida, por una pelea. 449 00:25:39,036 --> 00:25:40,660 �D�nde est� Nick? No est� en su club. 450 00:25:40,690 --> 00:25:42,885 No est� aqu�, Bill tambi�n le est� esperando. 451 00:25:43,128 --> 00:25:45,057 Punchy, quiero decir Harry, a�n est� en el gimnasio. 452 00:25:45,065 --> 00:25:46,651 - �C�mo se siente hoy? - Bien. 453 00:25:46,659 --> 00:25:48,994 El m�dico dice que quiz�s pueda operarle pronto. 454 00:25:49,018 --> 00:25:50,080 Cuida de Harry. 455 00:25:50,104 --> 00:25:52,580 Ya sabes que lo hago como si fuera mi hermano peque�o. 456 00:25:56,792 --> 00:25:58,034 Hola, Harry. 457 00:25:59,693 --> 00:26:01,512 �C�mo te encuentras hoy? 458 00:26:06,810 --> 00:26:08,083 Nada de chicas. 459 00:26:09,231 --> 00:26:11,871 Solo quer�a saber si te encontrabas bien, cari�o. 460 00:26:12,239 --> 00:26:13,723 Claro, claro. 461 00:26:16,692 --> 00:26:19,512 Ya te lo he dicho. Nada de chicas aqu�. 462 00:26:20,169 --> 00:26:22,551 Solo quer�a ayudarte. 463 00:26:39,471 --> 00:26:40,471 Hola, Srta. Hannum. 464 00:26:40,713 --> 00:26:41,994 Aqu� Al Bell. 465 00:26:42,095 --> 00:26:44,056 �Podr�a estar en la oficina de Nick dentro de diez minutos? 466 00:26:44,088 --> 00:26:45,088 Bien. 467 00:26:49,086 --> 00:26:50,343 �Qu� ha pasado? 468 00:26:52,742 --> 00:26:54,069 Punchy, �verdad? 469 00:26:55,015 --> 00:26:57,374 - Tan �til como... - D�jale tranquilo. 470 00:26:58,476 --> 00:26:59,476 Pero... 471 00:26:59,492 --> 00:27:01,726 ...�c�mo te crees que me siento yo? 472 00:27:03,875 --> 00:27:05,460 Entra. 473 00:27:13,386 --> 00:27:16,003 Debes recordar que ni siquiera puede acordarse de ayer. 474 00:27:16,028 --> 00:27:17,378 Pero yo le recuerdo, 475 00:27:17,403 --> 00:27:19,331 ...y recuerdo muchos ayeres. 476 00:27:19,355 --> 00:27:21,872 Estoy harto de que le acoses, apenas es consciente. 477 00:27:21,896 --> 00:27:23,575 Hace unos a�os era totalmente consciente. 478 00:27:23,600 --> 00:27:26,643 - �Era, Candy, era! - A m� no me grites, Nick. 479 00:27:27,373 --> 00:27:29,575 No s� por qu� te aguanto. 480 00:27:29,599 --> 00:27:32,840 Solo tendr�a que silbar y cien mujeres vendr�an corriendo. 481 00:27:32,911 --> 00:27:35,395 Recu�rdame que te compre un silbato. 482 00:27:37,403 --> 00:27:39,668 �Qu� quieres de m�, Candy? 483 00:27:40,489 --> 00:27:42,731 �No te doy todo lo que pides? 484 00:27:42,762 --> 00:27:44,348 �Quieres que lo dejemos? 485 00:27:44,381 --> 00:27:46,927 - Yo no he dicho... - Ya sabes c�mo me siento por Harry. 486 00:27:46,967 --> 00:27:47,967 S�. 487 00:27:50,072 --> 00:27:52,212 Olvida que he dicho nada al respecto. 488 00:27:53,103 --> 00:27:54,865 Lamento haberme enfadado. 489 00:27:54,905 --> 00:27:58,061 El m�dico dice que Harry pronto estar� listo para operarse. 490 00:28:01,036 --> 00:28:02,036 Claro. 491 00:28:03,450 --> 00:28:06,442 Cuando llegue el momento, tendr� el mejor cirujano. 492 00:28:09,589 --> 00:28:10,589 Hola. 493 00:28:11,745 --> 00:28:13,120 Llegaste a tiempo. 494 00:28:13,144 --> 00:28:14,940 Acabaremos antes de que llegue Pete. 495 00:28:15,120 --> 00:28:16,737 Longshot, te presento a la Srta. Hannum. 496 00:28:16,768 --> 00:28:17,995 - Encantado. - Igualmente. 497 00:28:18,019 --> 00:28:19,596 �Sigue trabajando Terry? 498 00:28:19,667 --> 00:28:20,746 �Bromeas? 499 00:28:20,794 --> 00:28:23,481 Ese Pete le tiene horas trabajando incluso los domingos... 500 00:28:23,505 --> 00:28:25,302 - Hablaremos con �l. - �Oh, oh! 501 00:28:25,357 --> 00:28:26,731 Ya conoces las normas de Pete. 502 00:28:26,763 --> 00:28:29,161 Nada de faldas, perd�n, quise decir damas. 503 00:28:29,185 --> 00:28:31,036 La Srta. Hannum es mi ayudante. 504 00:28:31,130 --> 00:28:32,817 Bueno, supongo que eso es diferente. 505 00:28:32,842 --> 00:28:35,520 Me hace sentir como si hubiera perdido algo de mi encanto. 506 00:28:39,120 --> 00:28:40,979 - �Terminaste Terry? - Casi. 507 00:28:41,002 --> 00:28:43,002 Terry, ya conoces a la Srta. Hannum, es mi ayudante. 508 00:28:43,026 --> 00:28:45,236 - Tiene un gusto excelente. - Gracias. 509 00:28:45,284 --> 00:28:47,010 Despu�s de todo, no lo he perdido. 510 00:28:47,041 --> 00:28:49,376 Es un chiste personal, Sr. Williams, �qu� tal est�? 511 00:28:49,408 --> 00:28:50,447 �C�mo est� usted? 512 00:28:50,471 --> 00:28:51,548 Pero si son suaves. 513 00:28:51,572 --> 00:28:53,556 Por su record pens� que ser�an duros. 514 00:28:53,596 --> 00:28:55,611 June me va a ayudar a promocionar el espect�culo. 515 00:28:55,635 --> 00:28:57,189 Seguro que ser� muy �til. 516 00:28:57,213 --> 00:28:59,650 Al contrario, Sr. Williams, usted ser� muy �til. 517 00:28:59,674 --> 00:29:02,103 Eh, nada de chicas, no se permiten chicas. 518 00:29:02,135 --> 00:29:03,468 No pasa nada, Harry. 519 00:29:04,424 --> 00:29:07,673 Disculpen, he de seguir movi�ndome para seguir sudando, para transpirar. 520 00:29:07,736 --> 00:29:09,767 Adelante, yo mirar�. 521 00:29:12,222 --> 00:29:13,222 Terry. 522 00:29:13,261 --> 00:29:14,799 �Te gustar�a ser campe�n de los pesos pesados? 523 00:29:14,807 --> 00:29:16,596 �Qu� te parecer�a ser due�o del Daily Bulletin? 524 00:29:16,612 --> 00:29:19,534 Bueno, cuando uno es campe�n, la gente se olvida de su pasado. 525 00:29:19,628 --> 00:29:22,502 - No tiene gracia, Bell. - Oh, lo siento no lo dije en ese sentido. 526 00:29:22,542 --> 00:29:24,544 Ya sabes que un campe�n no puede equivocarse. 527 00:29:24,576 --> 00:29:28,059 - Bien, Bell, �qu� tienes en mente? - La verdad, Sr. Williams, le necesitamos. 528 00:29:28,099 --> 00:29:30,372 Para aumentar la capacidad de nuestro espect�culo. 529 00:29:30,397 --> 00:29:31,419 No soy su hombre. 530 00:29:31,435 --> 00:29:33,714 S� que lo es, su ficha es muy impresionante. 531 00:29:33,879 --> 00:29:36,175 Lo siento, Srta. Hannum, no est� en mis manos. 532 00:29:36,652 --> 00:29:39,425 A m� me impresionaron, me parecen unas manos muy capaces. 533 00:29:39,512 --> 00:29:41,628 En este juego hay algo m�s que manos. 534 00:29:41,683 --> 00:29:43,878 �El campeonato no significa nada para usted? 535 00:29:43,887 --> 00:29:45,402 Es decisi�n de Pete. 536 00:29:45,433 --> 00:29:47,745 Una pelea m�s o menos no significar�a nada. 537 00:29:47,847 --> 00:29:50,581 Es por un motivo valioso y usted podr�a organizarla si quisiera. 538 00:29:50,616 --> 00:29:52,847 Pete Sampson es el que organiza mis asuntos. 539 00:29:53,035 --> 00:29:54,581 �Todos sus asuntos? 540 00:29:57,083 --> 00:29:59,028 �Eso le hizo sentirse mejor? 541 00:29:59,177 --> 00:30:00,177 S�. 542 00:30:00,317 --> 00:30:01,715 Vamos, Sr. Bell, 543 00:30:01,817 --> 00:30:03,465 ...los guantes del Sr. Williams me enga�aron, 544 00:30:03,490 --> 00:30:05,137 ...es todo de hierro. 545 00:30:29,750 --> 00:30:31,374 - Hola. - Hola. 546 00:30:31,836 --> 00:30:35,273 - �Hubo suerte con el espect�culo? - Me temo que sin usted no hay espect�culo. 547 00:30:35,383 --> 00:30:37,187 As� que, aqu� estoy para intentarlo de nuevo. 548 00:30:37,234 --> 00:30:38,445 Bueno, yo... 549 00:30:38,594 --> 00:30:40,687 Oye, haz un poco de trabajo de carretera por m�, �quieres? 550 00:30:40,712 --> 00:30:43,040 Me huele que se va a dar cuenta. 551 00:30:44,413 --> 00:30:46,929 Siento lo del otro d�a. 552 00:30:47,273 --> 00:30:50,226 Es culpa m�a, no deb� enfadarme. 553 00:30:50,297 --> 00:30:53,038 He le�do sobre el campe�n, es un asesino de verdad. 554 00:30:53,101 --> 00:30:54,937 S�, es bueno. 555 00:30:55,680 --> 00:30:57,640 �Te quieres sentar? 556 00:31:02,298 --> 00:31:04,431 Hay muchos buenos pesos pesados. 557 00:31:04,456 --> 00:31:05,610 Dime uno. 558 00:31:06,017 --> 00:31:07,532 Bueno... 559 00:31:08,236 --> 00:31:10,532 �Lo ves? No puedes pensar ni siquiera en uno. 560 00:31:10,837 --> 00:31:12,915 No puedo pensar si te miro. 561 00:31:13,283 --> 00:31:16,009 Es el cumplido m�s bonito que he o�do en d�as. 562 00:31:16,103 --> 00:31:18,173 No es un cumplido, es la verdad. 563 00:31:18,587 --> 00:31:20,767 �Qu� hizo que te convirtieras en boxeador? 564 00:31:21,048 --> 00:31:23,382 No s�, las circunstancias, supongo. 565 00:31:23,416 --> 00:31:24,767 Un buen pu�etazo. 566 00:31:25,353 --> 00:31:27,665 - �Por qu� lo preguntas? - Para saber. 567 00:31:28,451 --> 00:31:30,857 Me alegro de haber dejado Pensylvania. 568 00:31:31,037 --> 00:31:33,927 Dicen que all� las flores son muy hermosas. 569 00:31:34,334 --> 00:31:36,342 - �Dicen eso? - Aj�. 570 00:31:36,405 --> 00:31:39,881 �Has olido a flores cuando est�s pensando en ellas? 571 00:31:40,264 --> 00:31:41,264 S�. 572 00:31:42,272 --> 00:31:43,662 Ahora. 573 00:31:49,082 --> 00:31:52,269 �Nadie ha tratado de husmear en ellas abiertas? 574 00:31:52,887 --> 00:31:55,238 Deber�an. As�. 575 00:31:55,332 --> 00:31:56,732 Pero no lo han hecho. 576 00:31:57,131 --> 00:31:58,131 �Seguro? 577 00:31:58,156 --> 00:32:00,264 Las chicas de Pensylvania eran t�midas. 578 00:32:00,460 --> 00:32:01,803 �Y los chicos? 579 00:32:02,171 --> 00:32:03,475 Pusil�nimes. 580 00:32:04,343 --> 00:32:05,756 Ll�mame a casa. 581 00:32:05,890 --> 00:32:07,756 A tu t�o podr�a no gustarle. 582 00:32:07,840 --> 00:32:09,155 Ll�mame t�. 583 00:32:09,226 --> 00:32:10,678 Eso es nuevo para m�. 584 00:32:10,827 --> 00:32:11,827 �Llamarme? 585 00:32:11,937 --> 00:32:13,741 Me gust� c�mo son�. 586 00:32:13,851 --> 00:32:14,921 �Lo har�s? 587 00:32:15,077 --> 00:32:17,999 �Y dejar de lado toda regla y tradici�n? 588 00:32:18,218 --> 00:32:19,936 Eres maravillosa. 589 00:32:20,187 --> 00:32:22,538 Tambi�n me gust� c�mo son� eso. 590 00:32:24,351 --> 00:32:26,796 - �Qu� tiene tanta gracia? - Estaba pensando. 591 00:32:26,835 --> 00:32:30,319 Mira lo que empez� un inocente espect�culo. 592 00:32:31,687 --> 00:32:34,881 Es mejor que contin�es o empezar�s a apostar a un caballo. 593 00:32:35,085 --> 00:32:37,125 Veo que la carretera no te ha destrozado. 594 00:32:50,020 --> 00:32:51,793 - Adi�s. - Ll�mame. 595 00:33:06,466 --> 00:33:08,482 �Crees que llegaremos a tiempo de la primera carrera? 596 00:33:08,537 --> 00:33:11,950 Es lo mismo si no, Longshot me dio un soplo calentito. 597 00:33:51,181 --> 00:33:53,712 A�n no me has contado todo ti. 598 00:33:54,048 --> 00:33:56,259 Es lo que hay, sal� de la guerra, 599 00:33:56,284 --> 00:33:58,157 ...volv� a la universidad, me volv� impaciente, 600 00:33:58,221 --> 00:33:59,532 ...vine aqu� y... 601 00:33:59,595 --> 00:34:01,071 ...ocurri� ese incidente. 602 00:34:01,117 --> 00:34:04,717 Sigo sin entender por qu� nadie testific� a tu favor. 603 00:34:04,796 --> 00:34:06,546 Encontrar� la respuesta. 604 00:34:06,585 --> 00:34:08,437 Pero hablemos de algo agradable. 605 00:34:09,218 --> 00:34:12,461 - Un tema muy agradable. - �Tuviste alguna chica fija? 606 00:34:12,852 --> 00:34:15,250 - Cre�a que hablar�amos de ti. - �La tuviste? 607 00:34:15,641 --> 00:34:17,289 Oh, no, no como t�. 608 00:34:17,344 --> 00:34:18,797 No, de verdad. 609 00:34:19,063 --> 00:34:20,781 Hablo mejor con los pu�os. 610 00:34:20,797 --> 00:34:23,899 Lo que hablas es sincero y fresco, como la lluvia en el campo. 611 00:34:23,961 --> 00:34:26,922 Cuando era una ni�a en Inglaterra, sol�a escuchar la lluvia caer, 612 00:34:26,953 --> 00:34:30,179 ...cuando lo hac�a, corr�a afuera y me empapaba de ella. 613 00:34:30,453 --> 00:34:32,343 Estoy loco por ti. 614 00:34:32,498 --> 00:34:33,498 Terry. 615 00:34:34,537 --> 00:34:35,904 Dilo de nuevo. 616 00:34:36,052 --> 00:34:37,052 Terry. 617 00:34:37,592 --> 00:34:40,392 Nadie hab�a hecho que sonara como m�sica. 618 00:34:40,451 --> 00:34:42,357 T� mismo suenas como m�sica, Terry. 619 00:34:42,381 --> 00:34:43,458 Eres real. 620 00:34:43,545 --> 00:34:46,068 Un paseo contigo es tener los dos pies en la tierra. 621 00:34:46,646 --> 00:34:48,458 - June. - �S�? 622 00:34:48,810 --> 00:34:49,810 �Me amas? 623 00:34:50,693 --> 00:34:52,130 �Qu� significa eso? 624 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 No. 625 00:34:54,115 --> 00:34:55,521 Una noche horrible. 626 00:34:55,826 --> 00:34:56,927 �Qu� has dicho? 627 00:34:57,021 --> 00:34:58,021 Ya lo he dicho. 628 00:34:58,373 --> 00:34:59,373 De nuevo. 629 00:35:00,576 --> 00:35:01,576 Te amo.. 630 00:35:02,904 --> 00:35:04,107 Te necesito. 631 00:35:11,162 --> 00:35:12,458 �Qu� te pasa? 632 00:35:12,560 --> 00:35:13,990 No puedo entenderlo. 633 00:35:14,123 --> 00:35:16,404 �ltimamente act�as como si tuvieras dos manos de cristal. 634 00:35:16,474 --> 00:35:18,044 - �Te duelen? - No. 635 00:35:18,131 --> 00:35:20,365 Entonces deja de fallar golpes con los sparrings. 636 00:35:20,420 --> 00:35:22,958 Se les paga para que reciban, as� que dales ca�a, �entiendes? 637 00:35:22,983 --> 00:35:25,958 - Cuando pegas es para derribar. - S�, Pete. 638 00:35:26,701 --> 00:35:30,036 - Debes estar pendiente de mis se�ales. - Ya he terminado por hoy. 639 00:35:32,779 --> 00:35:33,646 S�. 640 00:35:33,678 --> 00:35:34,997 Pete, ven aqu�. 641 00:35:40,394 --> 00:35:42,575 - Pete, �conoces al juez Hannum? - Le recuerdo de... 642 00:35:42,583 --> 00:35:44,817 Quiero que ese presidiario se aleje de mi sobrina. 643 00:35:44,842 --> 00:35:46,692 Terry entrena, no tontea con chicas. 644 00:35:46,723 --> 00:35:49,176 - Deje de fingir. - Pete, escucha esto. 645 00:35:49,706 --> 00:35:52,112 Nos preguntamos cu�l ser� la reacci�n del juez Hannum... 646 00:35:52,137 --> 00:35:55,464 ...cuando se entere que a su encantadora sobrina se le ve por todas partes... 647 00:35:55,495 --> 00:35:57,800 ...con la sensaci�n del boxeo Terry "asesino" Williams, 648 00:35:57,825 --> 00:35:59,758 ...el chico al que mand� a... 649 00:36:03,628 --> 00:36:05,104 �Est�s bien, Pete? 650 00:36:08,370 --> 00:36:10,291 Mant�ngase alejado de nosotros, juez. 651 00:36:10,479 --> 00:36:13,393 Vamos, rel�jate, chico, no pasa nada. 652 00:36:16,436 --> 00:36:18,420 Williams, quiero que te alejes de mi sobrina. 653 00:36:18,452 --> 00:36:21,521 No est� en el tribunal, juez, no me de �rdenes. 654 00:36:21,593 --> 00:36:22,905 Eso es gratitud. 655 00:36:22,975 --> 00:36:25,561 Si por m� fuera, estar�as pudri�ndote ahora mismo en prisi�n. 656 00:36:25,586 --> 00:36:27,898 En primer lugar, no habr�a entrado si no me hubieran hecho una trampa. 657 00:36:27,968 --> 00:36:29,858 La c�rcel est� llena de gente inocente. 658 00:36:29,897 --> 00:36:30,491 S�. 659 00:36:30,546 --> 00:36:34,998 Nada como poner barrotes entre ellos y los criminales libres del exterior, �eh, juez? 660 00:36:35,468 --> 00:36:36,834 No puedo razonar con �l. 661 00:36:36,866 --> 00:36:37,975 Pero, vosotros dos, 662 00:36:38,007 --> 00:36:41,537 ...si no le alej�is de mi sobrina, revocar� su libertad bajo palabra. 663 00:36:41,600 --> 00:36:43,267 Sab�is que puedo hacerlo. 664 00:36:46,873 --> 00:36:48,406 �Durante cu�nto tiempo? 665 00:36:48,482 --> 00:36:49,271 Un par de meses. 666 00:36:49,310 --> 00:36:50,833 Volando alto, �eh? 667 00:36:50,834 --> 00:36:51,872 �Qu� significa eso? 668 00:36:51,880 --> 00:36:55,689 Bueno, ya sabes, caza mayor, familia aristocr�tica. 669 00:36:55,705 --> 00:36:58,509 Mi padre era buscador de oro y yo un asesino convicto. 670 00:36:58,556 --> 00:36:59,993 �Me olvido de algo? 671 00:37:00,018 --> 00:37:02,267 Terry, los boxeadores y las chicas no mezclan bien. 672 00:37:02,330 --> 00:37:03,530 Son agua y aceite. 673 00:37:03,572 --> 00:37:04,767 Yo s� lo que me hago. 674 00:37:04,783 --> 00:37:06,970 Debes mantenerte alejado de esa chica, Hannum es peligroso. 675 00:37:07,002 --> 00:37:09,345 No le tengo miedo, estoy cumpliendo con mi condicional. 676 00:37:09,369 --> 00:37:11,407 Te equivocas, el juez puede revocar tu condicional. 677 00:37:11,416 --> 00:37:12,743 Nunca volver� all�. 678 00:37:12,752 --> 00:37:14,212 He de saber d�nde estoy. 679 00:37:14,314 --> 00:37:15,848 �Qu� es lo que quieres? 680 00:37:16,228 --> 00:37:17,790 �El �xito o una chica? 681 00:37:17,853 --> 00:37:19,736 No puedes tener ambas cosas siendo un gran boxeador. 682 00:37:19,780 --> 00:37:21,616 Y yo no te tendr� a menos que seas un gran boxeador. 683 00:37:21,640 --> 00:37:25,875 Pete, solo he empezado a ver a June, necesito m�s informaci�n para aclararme. 684 00:37:25,929 --> 00:37:28,405 No quiero que tengas otra cosa en la cabeza m�s que el boxeo. 685 00:37:28,445 --> 00:37:30,577 S�, chico, te vas a meter en un l�o. 686 00:37:30,609 --> 00:37:32,429 Debes alejarte de esa chica. 687 00:37:32,445 --> 00:37:34,245 T� oc�pate de mis combates. 688 00:37:34,257 --> 00:37:35,929 Yo me ocupar� de mis asuntos. 689 00:37:35,951 --> 00:37:39,091 �T� l�ate con sus asuntos y no habr� ning�n combate! 690 00:37:48,184 --> 00:37:49,988 Gracias por venir, Nick. 691 00:37:56,411 --> 00:37:57,411 Pase. 692 00:38:02,350 --> 00:38:04,170 �Qu� es tan importante, juez? 693 00:38:04,694 --> 00:38:06,248 �Alg�n rastro de DeVito? 694 00:38:06,265 --> 00:38:08,522 No, pero tengo a todos los chicos busc�ndole. 695 00:38:08,780 --> 00:38:10,113 Hay que encontrarle. 696 00:38:10,163 --> 00:38:12,014 �No le dije que dejara de preocuparse? 697 00:38:12,460 --> 00:38:14,260 Sampson, me debes un favor. 698 00:38:14,772 --> 00:38:15,709 �Y? 699 00:38:15,733 --> 00:38:18,522 El nuevo sindicato me ha prometido su apoyo. 700 00:38:18,780 --> 00:38:21,420 Pero tengo que poner en marcha ese espect�culo. 701 00:38:22,116 --> 00:38:23,183 �D�nde entro yo? 702 00:38:23,546 --> 00:38:25,600 - Entrega a Terry Williams. - Ja. 703 00:38:26,100 --> 00:38:28,608 Yo no tengo a Williams, es el chico de mi hermano. 704 00:38:28,694 --> 00:38:30,756 - Lo har�a por ti. - De eso nada. 705 00:38:31,311 --> 00:38:34,373 Como gobernador podr�a ofrecerte un gran negocio. 706 00:38:34,397 --> 00:38:35,647 Me va bien. 707 00:38:36,770 --> 00:38:38,363 Me decepcionas. 708 00:38:38,661 --> 00:38:40,668 Cre�a que eras un hombre con ambiciones. 709 00:38:40,708 --> 00:38:42,496 Tengo lo que quer�a. 710 00:38:42,575 --> 00:38:45,348 Si fuera m�s all�, podr�a pisar el pie equivocado. 711 00:38:45,434 --> 00:38:46,434 No, gracias. 712 00:38:46,872 --> 00:38:50,340 - Necesito tu cooperaci�n. - Lo que sea menos esto, juez. 713 00:38:50,637 --> 00:38:53,106 Podr�as verte en una dura situaci�n. 714 00:38:53,668 --> 00:38:55,418 No lo esperar�a de usted. 715 00:38:55,841 --> 00:38:58,641 Necesito el apoyo de ese nuevo sindicato. 716 00:38:59,294 --> 00:39:00,215 Mire. 717 00:39:00,231 --> 00:39:02,645 Tengo una cita con mi chica para almorzar, as� que... 718 00:39:03,973 --> 00:39:05,410 Si no le importa... 719 00:39:06,333 --> 00:39:08,090 �Es tu �ltima palabra? 720 00:39:08,872 --> 00:39:10,621 No, por supuesto que no. 721 00:39:11,130 --> 00:39:12,887 A�n no estoy muerto. 722 00:39:22,328 --> 00:39:25,657 SUSPENDIDO La licencia de este establecimiento... 723 00:39:25,798 --> 00:39:30,985 ...ha sido suspendida por violar la secci�n 530A de las ordenanzas. 724 00:39:31,540 --> 00:39:32,844 Si�ntate, Pete. 725 00:39:35,280 --> 00:39:38,358 Mira, Pete, tienes algo fant�stico entre manos y ni siquiera lo sabes. 726 00:39:38,514 --> 00:39:39,781 �Qu� quieres decir? 727 00:39:39,882 --> 00:39:42,740 He hablado con Big Dan de la costa oeste, y con Bill de Broadway... 728 00:39:42,765 --> 00:39:45,303 ...y ambos dices que ese chico tuyo podr�a ser campe�n ya mismo. 729 00:39:45,327 --> 00:39:49,022 - Oh, no, no, no, - Vamos, no te alteres. 730 00:39:49,280 --> 00:39:51,740 Esta gente son expertos, aparte de eso, 731 00:39:51,796 --> 00:39:54,576 ...yo creo que est� listo y el juez tambi�n lo cree. 732 00:39:54,601 --> 00:39:56,928 �El juez? �Qu� pinta en esto? 733 00:39:57,358 --> 00:39:59,990 �Qu� hay entre t�, el juez y Terry? 734 00:40:00,100 --> 00:40:03,022 �Por qu� crees que hicieron una redada aqu� anoche? 735 00:40:03,882 --> 00:40:06,428 Mira, Pete, quiero esa trastienda abierta de nuevo... 736 00:40:06,453 --> 00:40:09,498 ...y el juez me dejar� hacerlo si Williams pelea. 737 00:40:09,639 --> 00:40:10,973 �Por qu�? �Por qu�? 738 00:40:10,991 --> 00:40:14,225 Porque la Sra. Prescott quiere que su espect�culo sea un gran �xito. 739 00:40:14,250 --> 00:40:17,201 As� que ella presiona a Prescott, Prescott lo hace con el juez, 740 00:40:17,205 --> 00:40:20,455 ...y el juez viene a m� y ya sabes lo que me pide. 741 00:40:20,471 --> 00:40:22,299 �Por qu� me haces esto? 742 00:40:22,713 --> 00:40:24,494 Est�s reventando todos mis sue�os. 743 00:40:24,549 --> 00:40:26,814 Mira, Pete, no puedes vivir de sue�os, 744 00:40:26,839 --> 00:40:29,275 ...la gente no te dejar�, tienes que despertar, despierta. 745 00:40:29,300 --> 00:40:30,806 �No quiero despertar! 746 00:40:30,862 --> 00:40:31,928 Vale, tranquilo. 747 00:40:31,994 --> 00:40:33,619 �Ya estoy harto! 748 00:40:33,698 --> 00:40:36,400 Creo en algo y eso me mantiene con vida. 749 00:40:36,422 --> 00:40:39,752 Mira, chico, sabes que matar�a por ti, pero... 750 00:40:40,713 --> 00:40:42,955 ...a veces me irritas. 751 00:40:43,096 --> 00:40:44,330 Como ahora. 752 00:40:44,479 --> 00:40:46,580 No puedes cerrar los ojos ante los hechos, 753 00:40:46,605 --> 00:40:49,244 ...en especial en este negocio, ya sabes c�mo llegamos aqu�. 754 00:40:49,268 --> 00:40:52,729 No fue so�ando. Tuve que hacer tratos, confabularme, traicionar. 755 00:40:52,754 --> 00:40:55,628 Bueno, pues son tipos como ese juez los que nos llevaron aqu�. 756 00:40:56,230 --> 00:40:59,620 Quiero su protecci�n de nuevo, no puedo permitirme el perderla. 757 00:41:00,472 --> 00:41:02,784 Por eso tiene Williams que pelear. 758 00:41:03,378 --> 00:41:06,979 Tenemos que pensar en nosotros, Pete, tan solo t� y yo. 759 00:41:07,003 --> 00:41:08,003 Nadie m�s. 760 00:41:08,050 --> 00:41:09,729 �l y esa sobrina. 761 00:41:09,987 --> 00:41:12,565 Trae desgracias, lo s�, lo siento. 762 00:41:13,082 --> 00:41:14,729 Lo siento, Pete. 763 00:41:14,818 --> 00:41:16,183 De verdad que s�. 764 00:41:16,208 --> 00:41:18,739 Me cortar�a un brazo por ti, pero... 765 00:41:19,128 --> 00:41:21,409 ...ese combate debe realizarse. 766 00:41:23,535 --> 00:41:25,269 Necesito a ese chico. 767 00:41:25,738 --> 00:41:27,526 No como te necesito a ti. 768 00:41:27,738 --> 00:41:29,011 Es diferente. 769 00:41:29,332 --> 00:41:30,894 Es como si yo le hubiera hecho. 770 00:41:30,972 --> 00:41:32,854 Como si yo le hubiera dado vida. 771 00:41:32,902 --> 00:41:34,503 �Es que no lo entiendes? 772 00:41:35,394 --> 00:41:38,112 Si matas este sue�o, me matas a m�. 773 00:41:38,910 --> 00:41:41,651 Terry no es tan solo otro boxeador. 774 00:41:42,121 --> 00:41:43,831 Ese chico soy yo. 775 00:41:44,144 --> 00:41:46,558 Cuando �l est� boxeando, yo estoy boxeando. 776 00:41:46,660 --> 00:41:49,019 Cada golpe que recibe, lo recibo yo. 777 00:41:49,261 --> 00:41:51,417 No puedes hacer que lo sacrifique. 778 00:41:51,667 --> 00:41:53,706 No estamos listos para el campeonato. 779 00:41:53,917 --> 00:41:56,151 Por favor, Nick, por favor. 780 00:41:56,519 --> 00:42:00,119 Uno tiene que creer en algo, estar orgulloso de algo. 781 00:42:06,209 --> 00:42:09,045 - No me gusta la idea, June. - Por favor. 782 00:42:09,084 --> 00:42:11,154 Siempre te sales con la tuya, �verdad? 783 00:42:11,561 --> 00:42:13,146 Debe ser Terry. 784 00:42:17,521 --> 00:42:18,521 Pasa. 785 00:42:20,521 --> 00:42:22,498 - Te esper�bamos. - Ya. 786 00:42:25,686 --> 00:42:27,927 Le hablaba de ti a June, Williams. 787 00:42:27,975 --> 00:42:29,818 - �Le molesta algo? - Por favor, Terry. 788 00:42:29,881 --> 00:42:32,443 S�, se trata de June, tengo un inter�s en ella. 789 00:42:32,521 --> 00:42:33,724 Quiero que sea feliz. 790 00:42:33,764 --> 00:42:36,466 - Gracias, Sam. - Seguro que hay algo m�s. 791 00:42:36,553 --> 00:42:39,693 Bueno, para ser sincero contigo, me gustar�a verte pelear el campeonato. 792 00:42:39,818 --> 00:42:40,818 �Por qu�? 793 00:42:41,264 --> 00:42:42,982 Ser�as un personaje importante. 794 00:42:43,068 --> 00:42:44,740 Eso depende de Pete. 795 00:42:45,436 --> 00:42:48,935 Parece que Pete es el jefe en lo que respecta a Williams. 796 00:42:50,545 --> 00:42:52,708 �No tienes nada que decir al respecto? 797 00:42:52,740 --> 00:42:54,333 �Qu� quieres que haga, cari�o? 798 00:42:54,358 --> 00:42:55,708 Quiero que seas feliz. 799 00:42:55,779 --> 00:42:57,748 No es realmente importante si peleas o no, 800 00:42:57,789 --> 00:43:00,037 ...pero es importante que pienses por ti mismo. 801 00:43:00,092 --> 00:43:02,388 Cari�o, tienes que plantearte tu futuro ahora. 802 00:43:02,412 --> 00:43:03,787 Algo m�s all� del boxeo. 803 00:43:03,812 --> 00:43:06,740 Lo siento, June, pero hay cierto tema que he de aclarar primero. 804 00:43:06,765 --> 00:43:08,427 Adem�s, le debo algo a Pete. 805 00:43:08,467 --> 00:43:11,037 Pete, Pete, Pete, �Dirige �l tu vida? 806 00:43:11,076 --> 00:43:13,607 �Siempre tienes que hacer todo de forma dif�cil, siempre peleando? 807 00:43:13,639 --> 00:43:15,904 - Para eso estoy entrenado. - Pues adelante, entonces. 808 00:43:15,951 --> 00:43:18,708 Acabar�s como todos los boxeadores, sin nada m�s que un... 809 00:43:18,740 --> 00:43:21,060 ...libro de recortes lleno de recuerdos. - Espera, June. 810 00:43:21,216 --> 00:43:26,270 Le dijo a Pete y Nick que te ve�a solo para sacar informaci�n de su caso. 811 00:43:26,990 --> 00:43:27,990 �Lo niegas? 812 00:43:28,021 --> 00:43:29,880 - No, pero yo... - Eso es todo. 813 00:43:36,373 --> 00:43:39,044 La elecci�n entera pudo haberme estallado en la cara. 814 00:43:39,209 --> 00:43:41,748 Nos salvamos por un pelo, ese chico nos ten�a cogidos. 815 00:43:41,818 --> 00:43:42,958 �D�nde est� DeVito? 816 00:43:43,006 --> 00:43:45,662 Hice que le encerraran por vagancia. 817 00:43:45,826 --> 00:43:47,630 Despu�s le sacaremos en barco de la ciudad. 818 00:43:47,655 --> 00:43:51,498 Ya no tienes nada de qu� preocuparte, sin DeVito, Williams no tiene nada. 819 00:43:51,506 --> 00:43:53,154 Puede que eso sea as�. 820 00:43:53,186 --> 00:43:55,365 Pero Prescott me ha estado llamando todos los d�as. 821 00:43:55,373 --> 00:43:56,779 Pero no puedo hacer cambiar de opini�n a Pete. 822 00:43:56,804 --> 00:43:57,804 �Por qu� no firmar�? 823 00:43:57,818 --> 00:43:59,716 Dice que eso supera a su chico. 824 00:43:59,740 --> 00:44:00,740 �Qu� significa eso? 825 00:44:00,748 --> 00:44:03,771 Que ser�a superado, que el campe�n le descuartizar�a. 826 00:44:04,686 --> 00:44:05,686 �En serio? 827 00:44:05,701 --> 00:44:07,208 S�, �qu� tiene de gracioso? 828 00:44:07,256 --> 00:44:09,279 Mi sobrina hace una semana que no sale de casa. 829 00:44:09,295 --> 00:44:10,762 Discuti� con Williams. 830 00:44:11,162 --> 00:44:16,349 Pero si le dieran una buena paliza, quiz�s la nariz rota o... 831 00:44:16,537 --> 00:44:18,490 Creo que no le ver�a igual. 832 00:44:18,521 --> 00:44:19,912 D�selo a Pete. 833 00:44:19,998 --> 00:44:22,099 Es todo lo que puedo hacer por tu negocio. 834 00:44:22,889 --> 00:44:24,873 S�, es todo un truco. 835 00:44:25,068 --> 00:44:26,943 Tengo una caja llena de trucos. 836 00:44:27,373 --> 00:44:30,763 Te doy 48 horas para que firme o la abrir�. 837 00:44:34,764 --> 00:44:35,764 Hola. 838 00:44:38,303 --> 00:44:40,263 - La Srta. June Hannum, �verdad? - S�. 839 00:44:40,388 --> 00:44:42,021 He o�do hablar mucho de usted. 840 00:44:42,193 --> 00:44:44,169 - Es muy atractiva. - Gracias. 841 00:44:44,209 --> 00:44:45,966 - �C�mo se llama? - Candy Allen. 842 00:44:46,021 --> 00:44:47,248 Candy, �est�n dentro? 843 00:44:47,311 --> 00:44:49,654 No lo s�, no se me permite entrar en el gimnasio. 844 00:44:49,873 --> 00:44:51,537 Mire. Mire las fotos. 845 00:44:51,600 --> 00:44:52,896 Todo hombres. 846 00:44:52,990 --> 00:44:55,255 Pete Sampson es una cortina de acero para las mujeres. 847 00:44:55,287 --> 00:44:57,568 - Es un hombrecillo. - Le dieron calabazas. 848 00:44:57,662 --> 00:44:59,591 Ahora, le echa la culpa a todas las mujeres. 849 00:44:59,740 --> 00:45:02,076 Creo que ser�a mejor si ve a Terry en el exterior. 850 00:45:02,092 --> 00:45:03,092 Posiblemente. 851 00:45:03,100 --> 00:45:04,755 �Es algo importante? 852 00:45:04,811 --> 00:45:08,310 Para m� lo es. Discutimos y vengo para arreglar las cosas. 853 00:45:08,779 --> 00:45:11,185 Puede que nos lo ponga dif�cil a las dem�s. 854 00:45:11,405 --> 00:45:14,178 Hay algo emocionante en esta atm�sfera. 855 00:45:14,483 --> 00:45:15,483 S�. 856 00:45:15,710 --> 00:45:17,694 Como mirar los sombreros del a�o pasado. 857 00:45:17,733 --> 00:45:19,678 Apenas puedo describirlo. 858 00:45:19,741 --> 00:45:21,186 Las fotograf�as, 859 00:45:21,564 --> 00:45:24,517 ...el olor a gaulter�a y alcohol y tanta actividad. 860 00:45:24,525 --> 00:45:26,353 Una rom�ntica, �verdad? 861 00:45:26,620 --> 00:45:29,135 Yo todo lo que veo son cortes y moratones. 862 00:45:29,160 --> 00:45:31,307 Cuerpos rotos y maltratados. 863 00:45:31,995 --> 00:45:33,377 Lo siento. 864 00:45:33,823 --> 00:45:35,627 �Ha visto boxear alguna vez a Terry? 865 00:45:35,698 --> 00:45:36,698 Una vez. 866 00:45:36,748 --> 00:45:38,958 Se sent�a muy seguro de s� mismo. 867 00:45:39,107 --> 00:45:41,013 Se est� enamorando de �l. 868 00:45:41,342 --> 00:45:42,808 Estoy enamorada de �l. 869 00:45:42,888 --> 00:45:45,654 Si de verdad amara a Terry no le dejar�a boxear. 870 00:45:45,756 --> 00:45:49,255 Se estremecer� de miedo cada vez que oiga que le han emparejado con alguien. 871 00:45:49,865 --> 00:45:51,325 Le doler� la cabeza. 872 00:45:51,560 --> 00:45:55,333 Y su coraz�n latir� como si hubiera subido corriendo un piso de escaleras. 873 00:45:56,756 --> 00:45:57,872 Yo lo s�. 874 00:45:58,404 --> 00:46:01,013 Lo que yo s� es que cada segundo que est� lejos es como una hora, 875 00:46:01,029 --> 00:46:03,593 ...y que cada hora a su lado es como un segundo. 876 00:46:04,390 --> 00:46:06,116 Yo am� a un boxeador. 877 00:46:06,288 --> 00:46:07,475 Harry. 878 00:46:08,687 --> 00:46:10,327 Nunca sospech�... 879 00:46:11,764 --> 00:46:13,297 Le reventaron la nariz. 880 00:46:14,063 --> 00:46:15,951 Y los ojos y los labios. 881 00:46:17,045 --> 00:46:18,389 Y entonces... 882 00:46:19,897 --> 00:46:21,607 ...sucedi�. 883 00:46:22,381 --> 00:46:23,448 Lo siento mucho. 884 00:46:30,891 --> 00:46:32,000 Beba esto. 885 00:46:32,532 --> 00:46:33,844 Gracias. 886 00:46:36,782 --> 00:46:38,234 Me pondr� bien. 887 00:46:38,782 --> 00:46:41,023 Usted v�yase a casa. Yo se lo dir� a Terry. 888 00:46:41,079 --> 00:46:43,367 �Seguro que estar� bien, Candy? 889 00:46:44,680 --> 00:46:45,680 Claro. 890 00:47:00,572 --> 00:47:02,916 - Me ha asustado, Sr. Sampson. - Quiero hablar contigo. 891 00:47:02,932 --> 00:47:04,861 �No puede ser en otro momento? Tengo prisa. 892 00:47:04,880 --> 00:47:06,502 - �Ahora! - Lo siento. 893 00:47:06,705 --> 00:47:08,173 Es muy importante. 894 00:47:08,182 --> 00:47:10,275 Lo siento, he de ir a casa. 895 00:47:21,616 --> 00:47:22,756 �Qu� le pasa? 896 00:47:22,780 --> 00:47:24,842 Vuelve a tener esos dolores de cabeza. 897 00:47:24,905 --> 00:47:26,365 �Puedes hacer algo? 898 00:47:26,436 --> 00:47:27,506 Deja que descanse. 899 00:47:27,522 --> 00:47:30,123 Traer� el coche y le llevar� al hospital. 900 00:47:36,811 --> 00:47:37,944 Cari�o. 901 00:47:38,467 --> 00:47:39,912 Acu�rdate de m�. 902 00:47:40,475 --> 00:47:41,584 Candy. 903 00:47:42,475 --> 00:47:44,428 �No hueles el perfume? 904 00:47:45,483 --> 00:47:48,147 Sol�as decir que no hac�a falta que estuviera, 905 00:47:48,546 --> 00:47:50,889 ...t� sabr�as si yo hab�a estado all�. 906 00:47:57,293 --> 00:47:58,988 T�calo, cari�o. 907 00:48:00,122 --> 00:48:02,941 Pasa tus dedos por �l como sol�as hacer. 908 00:48:03,457 --> 00:48:06,316 Dec�as que era suave y sedoso. 909 00:48:07,848 --> 00:48:08,848 Blanco. 910 00:48:09,473 --> 00:48:11,863 Eres Candy. 911 00:48:21,923 --> 00:48:23,125 Harry. 912 00:48:24,376 --> 00:48:26,016 Por favor, Harry. 913 00:48:28,930 --> 00:48:29,930 Eh. 914 00:48:30,634 --> 00:48:32,239 Nada de chicas. 915 00:48:32,557 --> 00:48:34,224 Chicas no. 916 00:48:45,092 --> 00:48:47,341 Casi me reconoce. 917 00:49:00,068 --> 00:49:01,402 �Te encuentras bien? 918 00:49:01,467 --> 00:49:02,467 Qu� tonta soy. 919 00:49:02,490 --> 00:49:05,419 Cre�a que ya no me quedaban ni l�grimas ni emociones. 920 00:49:05,662 --> 00:49:07,661 Eso es algo que no tiene medida. 921 00:49:07,826 --> 00:49:10,825 - Disculpa, he de entrenarme. - Oh, June estuvo aqu�. 922 00:49:11,092 --> 00:49:12,911 - �Cu�ndo? - Har� unos 10 minutos. 923 00:49:12,943 --> 00:49:14,443 Dijo que estar�a en casa. 924 00:49:28,263 --> 00:49:29,763 Tienes que escucharme. 925 00:49:29,826 --> 00:49:31,365 Se trata de la vida de Terry. 926 00:49:31,390 --> 00:49:32,435 �Qu� quiere decir? 927 00:49:32,459 --> 00:49:35,467 Si no le dejas, volver� a prisi�n por asesinato. 928 00:49:35,492 --> 00:49:37,061 Si realmente te importa, 929 00:49:37,468 --> 00:49:38,934 ...debes olvidarte de �l. 930 00:49:39,147 --> 00:49:40,614 �C�mo puedo olvidarle? 931 00:49:40,757 --> 00:49:42,131 Le amo. 932 00:49:42,774 --> 00:49:45,445 �Nunca ha querido algo m�s que a la propia vida? 933 00:49:45,493 --> 00:49:47,164 �Que si lo he querido? 934 00:49:47,985 --> 00:49:49,578 ��Si lo he querido?! 935 00:49:50,774 --> 00:49:51,930 M�rame. 936 00:49:52,711 --> 00:49:55,812 �Parezco alguien que no tiene por lo que rezar? 937 00:49:56,055 --> 00:49:58,461 �No se te ocurre que quisiera ser otra persona? 938 00:49:58,516 --> 00:50:00,523 �M�s que cualquier otro de este mundo! 939 00:50:01,047 --> 00:50:02,172 Terry. 940 00:50:02,235 --> 00:50:04,258 S�, Terry. 941 00:50:04,571 --> 00:50:05,711 �Terry! 942 00:50:06,079 --> 00:50:08,453 T� tienes todo, pero yo... 943 00:50:08,978 --> 00:50:10,931 Yo le hice tal y c�mo es. 944 00:50:11,017 --> 00:50:12,368 Yo le cre�. 945 00:50:12,408 --> 00:50:14,822 Le creaste para que odiara e hiciera da�o a la gente. No le abandonar�. 946 00:50:14,826 --> 00:50:17,121 - �Escucha! - �June, Pete! 947 00:50:18,645 --> 00:50:20,395 - �Qu� pasa, cari�o? - Nada. 948 00:50:20,583 --> 00:50:22,676 La gente no llora por nada. 949 00:50:23,239 --> 00:50:24,473 �Qu� ha pasado, Pete? 950 00:50:24,481 --> 00:50:25,957 �Qu� has dicho esta vez? 951 00:50:26,508 --> 00:50:27,335 Nada. 952 00:50:27,344 --> 00:50:29,288 No me vengas con ese rollo de nada. 953 00:50:29,390 --> 00:50:30,843 Que una cosa te quede clara. 954 00:50:30,867 --> 00:50:33,484 A menos que dejes en paz a June t� y yo hemos terminado. 955 00:50:35,008 --> 00:50:36,288 �Terminado? 956 00:50:37,883 --> 00:50:39,156 Primero: 957 00:50:39,516 --> 00:50:41,445 yo soy tu cerebro, �me oyes? 958 00:50:41,601 --> 00:50:43,109 No eres bueno sin m�. 959 00:50:43,164 --> 00:50:45,960 Noque� a muchos tipos antes de conocerte y lo volver� a hacer. 960 00:50:45,984 --> 00:50:47,384 Con cerebro o sin �l. 961 00:50:48,142 --> 00:50:49,275 Si me dejas, 962 00:50:49,338 --> 00:50:50,853 ...te har�n boxear contra el campe�n. 963 00:50:50,884 --> 00:50:52,485 Eso no me asusta. 964 00:50:54,588 --> 00:50:55,588 Muy bien. 965 00:50:55,603 --> 00:50:57,603 Tienes que aprender a ser amable con June, Pete. 966 00:50:57,673 --> 00:50:59,607 Se va convertir en mi esposa. 967 00:51:10,064 --> 00:51:11,736 La odio. 968 00:51:12,564 --> 00:51:14,189 Se lo lleva. 969 00:52:14,288 --> 00:52:16,046 Terry va a ser como t�. 970 00:52:17,246 --> 00:52:18,816 Igual que t�. 971 00:52:22,847 --> 00:52:26,447 WILLIAMS-THOMPSON FIRMAN HOY EL COMBATE POR EL T�TULO 972 00:52:31,175 --> 00:52:33,284 - Aqu� tiene, comisionado. - Gracias. 973 00:52:33,925 --> 00:52:36,135 �Quieres firmar aqu�, campe�n? 974 00:52:36,526 --> 00:52:37,917 Claro que s�. 975 00:52:51,547 --> 00:52:53,547 Eso es, muy bien, veamos. 976 00:52:53,873 --> 00:52:58,060 Y ahora, os voy a dar tres a uno por el asalto en que lo tumbar�. 977 00:53:06,769 --> 00:53:07,769 Hola. 978 00:53:07,963 --> 00:53:10,189 - �C�mo va, promotor? - Los chicos bien. 979 00:53:10,236 --> 00:53:11,236 �La taquilla? 980 00:53:11,479 --> 00:53:13,290 Todo genial, totalmente genial. 981 00:53:13,315 --> 00:53:16,511 A dos semanas vista, todo vendido. Patrocinar la pelea es pan comido. 982 00:53:16,535 --> 00:53:17,808 Muy bien. 983 00:53:17,910 --> 00:53:19,089 Es suficiente. 984 00:53:25,545 --> 00:53:27,139 Tienes buen aspecto, chico. 985 00:53:28,733 --> 00:53:29,943 �C�mo te sientes, Terry? 986 00:53:29,998 --> 00:53:31,068 �Le vas a noquear? 987 00:53:31,100 --> 00:53:32,920 �En qu� asalto crees? 988 00:53:33,663 --> 00:53:36,014 Disculpadme, chicos, os ver� m�s tarde. 989 00:53:36,475 --> 00:53:37,623 Eh, Pete. 990 00:53:40,350 --> 00:53:41,693 �Eh, Pete! 991 00:53:44,491 --> 00:53:46,865 Vamos, Pete, muestra una sonrisa. 992 00:53:46,873 --> 00:53:48,045 Solo dos semanas m�s. 993 00:53:48,053 --> 00:53:49,826 S�, y me siento bien. 994 00:53:50,616 --> 00:53:51,779 Demasiado bien. 995 00:53:52,006 --> 00:53:53,600 Tienes que aflojar. 996 00:53:54,545 --> 00:53:55,928 Hoy es viernes. 997 00:53:56,092 --> 00:53:57,631 T�mate ma�ana y el domingo libres. 998 00:53:57,686 --> 00:53:59,451 Ve a las monta�as y rel�jate. 999 00:54:00,030 --> 00:54:01,295 Olv�date de todo. 1000 00:54:01,413 --> 00:54:04,225 Bien, podr� dar buen uso al tiempo. 1001 00:54:13,411 --> 00:54:16,650 Cari�o, �crees que el que nos cas� guardar� el secreto? 1002 00:54:17,025 --> 00:54:20,103 Un pu�ado de dinero puede cerrar una boca bien grande. 1003 00:54:23,283 --> 00:54:26,673 Mejor date prisa, no llegaremos a tiempo. 1004 00:54:27,119 --> 00:54:28,829 No quiero ir. 1005 00:54:28,994 --> 00:54:30,696 Oh, cari�o, vamos. 1006 00:54:30,767 --> 00:54:31,993 No quiero. 1007 00:54:32,041 --> 00:54:35,376 Ni siquiera he podido hacerte el desayuno y quer�a presumir. 1008 00:54:35,482 --> 00:54:37,380 Tendremos toda una vida para desayunar. 1009 00:54:37,576 --> 00:54:39,083 Quiero prepararlo ahora. 1010 00:54:39,162 --> 00:54:42,794 Vamos, cari�o, sonr�e, esta es nuestra luna de miel. 1011 00:54:42,881 --> 00:54:44,661 No puedo, es que no puedo. 1012 00:54:44,724 --> 00:54:47,700 Cre�a que ya estar�a acostumbrada a que te fueras, a dejar de sentirme sola, 1013 00:54:47,725 --> 00:54:51,474 ...pero es peor, ahora tengo miedo, de ma�ana y de todos los d�as. 1014 00:54:51,951 --> 00:54:54,107 Oh, cari�o, huyamos a alg�n lugar, 1015 00:54:54,132 --> 00:54:56,677 ...podr�amos ir a M�xico, a Sudam�rica, a donde sea. 1016 00:54:56,857 --> 00:54:58,091 No es tan f�cil. 1017 00:54:58,131 --> 00:55:01,154 Hay demasiada gente en esto, hay demasiado en juego. 1018 00:55:02,662 --> 00:55:06,419 No puedo quitarme a Candy y a Punchy de mi cabeza. 1019 00:55:09,967 --> 00:55:12,537 June, cari�o, deja de pensar as�. 1020 00:55:13,928 --> 00:55:17,261 Tu preciosa cara machacada no lo podr�a soportar. 1021 00:55:17,420 --> 00:55:18,873 Tu cuerpo. 1022 00:55:20,058 --> 00:55:23,363 Mi madre ten�a una bata de sat�n rosa cuando era peque�o. 1023 00:55:23,754 --> 00:55:25,136 As� eres t�. 1024 00:55:25,245 --> 00:55:26,401 Sat�n rosa. 1025 00:55:26,965 --> 00:55:28,753 Te quiero mucho, Terry. 1026 00:55:28,957 --> 00:55:33,003 No quiero ser una esposa de primera fila disfrutando la felicidad entre infiernos. 1027 00:55:33,059 --> 00:55:35,894 Te quiero para m�, entero y de una pieza. 1028 00:55:35,910 --> 00:55:37,316 Estoy celosa, Terry. 1029 00:55:37,340 --> 00:55:39,636 Tengo celos de Pete Sampson, de tus guantes, 1030 00:55:39,668 --> 00:55:41,722 ...de cualquier cosa que nos separe. 1031 00:55:41,801 --> 00:55:43,316 Me est�s malcriando. 1032 00:55:44,691 --> 00:55:47,769 Te malcriar� m�s si dejas el mundo del boxeo. 1033 00:55:48,012 --> 00:55:49,160 Lo promet�. 1034 00:55:49,410 --> 00:55:51,010 Esta es mi �ltima pelea. 1035 00:55:53,035 --> 00:55:55,246 Y despu�s, nos iremos de luna de miel de verdad. 1036 00:55:55,738 --> 00:55:57,753 Y nos alejaremos tanto que dir�s: 1037 00:55:57,824 --> 00:56:00,777 "Eh, vago, �cu�ndo vas a volver al trabajo?" 1038 00:56:00,801 --> 00:56:02,777 Nunca dejar� que me abandones. 1039 00:56:04,316 --> 00:56:05,941 Eres un poco pesada, �sabes? 1040 00:56:05,966 --> 00:56:07,738 Mira que me voy a casa con mam�. 1041 00:56:07,848 --> 00:56:10,589 - Lo haces y te sacudo. - Muy bien, adelante. 1042 00:56:10,762 --> 00:56:12,644 Ponte tu vestido. 1043 00:56:14,543 --> 00:56:15,707 Terry. 1044 00:56:16,715 --> 00:56:17,894 No vayas. 1045 00:56:18,277 --> 00:56:19,652 Pete me est� esperando. 1046 00:56:19,677 --> 00:56:22,152 - Se preguntar� qu� pasa. - �Pete, siempre Pete! 1047 00:56:22,177 --> 00:56:24,566 �Tambi�n tienes que informarle de tu luna de miel? 1048 00:56:30,436 --> 00:56:32,641 Ya no me quedan m�s armas. 1049 00:56:36,860 --> 00:56:38,805 A excepci�n de una. 1050 00:56:53,643 --> 00:56:57,471 COMBATE POR EL T�TULO ESTA NOCHE 1051 00:56:58,256 --> 00:56:59,966 Cari�o, estoy asustada, 1052 00:57:00,110 --> 00:57:02,060 ...los peri�dicos dicen que esto te supera. 1053 00:57:02,185 --> 00:57:05,060 Tonter�as, eso lo est�n difundiendo los apostadores, 1054 00:57:05,087 --> 00:57:07,263 ...difunden el rumor de que estoy sin posibilidades. 1055 00:57:07,303 --> 00:57:08,903 No entiendo nada de eso. 1056 00:57:08,928 --> 00:57:11,021 Bell tiene un par de asientos para ti. 1057 00:57:11,060 --> 00:57:13,193 No, de verdad que no podr�a... 1058 00:57:13,217 --> 00:57:15,060 No disfruto vi�ndote boxear. 1059 00:57:15,107 --> 00:57:17,310 Cari�o, t� ten cuidado. 1060 00:57:18,342 --> 00:57:21,466 Son las 18:39, mejor voy al hotel y me pego una siesta. 1061 00:57:21,560 --> 00:57:24,810 Te ver� despu�s del combate. 1062 00:57:26,638 --> 00:57:29,325 Luego le diremos a todo el mundo que nos hemos casado. 1063 00:57:30,490 --> 00:57:32,044 �Taxi! 1064 00:57:42,237 --> 00:57:43,713 Adi�s, cari�o. 1065 00:57:44,018 --> 00:57:45,190 Buena suerte. 1066 00:57:45,370 --> 00:57:46,541 Adi�s. 1067 00:57:47,909 --> 00:57:50,205 �Eh, Terry! �Terry! 1068 00:57:50,752 --> 00:57:53,556 Acabo de saber de DeVito, esta es su direcci�n. 1069 00:57:53,674 --> 00:57:55,002 �Vamos! 1070 00:58:33,102 --> 00:58:35,055 Se deber�a haber suspendido el combate. 1071 00:58:35,079 --> 00:58:37,977 Si �l no aparece, Bell estar� en una situaci�n complicada. 1072 00:58:38,044 --> 00:58:39,177 �D�nde est� Nick? 1073 00:58:39,309 --> 00:58:41,590 �l nunca falla, �l encontrar� a Terry. 1074 00:58:42,002 --> 00:58:44,783 Doc, ll�vatelo de aqu�. 1075 00:58:48,159 --> 00:58:49,359 Bien, �d�nde est�? 1076 00:58:49,385 --> 00:58:51,041 Mira la hora, son las 21:32. 1077 00:58:51,049 --> 00:58:53,463 No me mientas, Pete, t� sabes d�nde est�. 1078 00:58:54,799 --> 00:58:55,799 �Pete! 1079 00:58:56,776 --> 00:58:57,776 Pete, chico. 1080 00:58:58,026 --> 00:59:00,158 Siempre nos hemos llevado bien. 1081 00:59:00,190 --> 00:59:03,611 La semana pasada escrib� que eras el mejor entrenador, �no es as�? 1082 00:59:03,682 --> 00:59:06,463 Seguro que tienes alguna idea de d�nde est� Terry. 1083 00:59:06,611 --> 00:59:08,829 - Su destino. - �Su destino y unas narices! 1084 00:59:08,846 --> 00:59:11,744 Si no est� aqu� en 20 minutos, esa gente destrozar� todo. 1085 00:59:11,768 --> 00:59:13,830 Nos echar�n de aqu� con una trifulca. 1086 00:59:14,232 --> 00:59:15,566 Y bien, �d�nde est�? 1087 00:59:15,607 --> 00:59:17,318 �Le ves detr�s de m�? 1088 00:59:18,006 --> 00:59:20,208 Tengo a todos mis hombres busc�ndole. 1089 00:59:20,669 --> 00:59:23,005 Se habr� largado de la ciudad por miedo a enfrentarse al campe�n. 1090 00:59:23,013 --> 00:59:26,540 - Pues lo va a lamentar... - C�llate ya, �quieres? 1091 00:59:26,806 --> 00:59:28,273 A�n hay tiempo, chico. 1092 00:59:28,447 --> 00:59:31,391 Yo iba a ser un gran promotor, el sindicato no estar� satisfecho... 1093 00:59:31,416 --> 00:59:32,180 �C�llate! 1094 00:59:32,259 --> 00:59:35,634 Mi hermano ya tiene bastante en la cabeza, as� que vete o c�llate. 1095 00:59:37,853 --> 00:59:39,149 Terry est� aqu�. 1096 00:59:40,048 --> 00:59:41,048 Lo s�. 1097 00:59:41,079 --> 00:59:43,266 Estoy tratando con lun�ticos. 1098 00:59:46,339 --> 00:59:48,377 - Si�ntate ah�. - �Terry! Terry... 1099 00:59:48,402 --> 00:59:50,221 - Williams no tiene derecho... - �C�llate! 1100 00:59:50,308 --> 00:59:51,589 Casi me vuelves loco. 1101 00:59:51,597 --> 00:59:53,401 Ese es DeVito, tengo su confesi�n. 1102 00:59:53,489 --> 00:59:56,862 - No dejes que se vaya, Longshot. - Conmigo es como si estuviera en Alcatraz. 1103 01:00:04,552 --> 01:00:06,223 �Qu� ha confesado? 1104 01:00:06,458 --> 01:00:07,458 Lo bastante. 1105 01:00:07,567 --> 01:00:08,661 Pareces cansado. 1106 01:00:08,686 --> 01:00:09,856 Aplazaremos el combate. 1107 01:00:09,880 --> 01:00:11,911 No puedes hacer eso, �no ves que est� bien? 1108 01:00:11,935 --> 01:00:14,512 Terry, dile que est�s bien, que puedes pelear, tienes que hacerlo. 1109 01:00:14,537 --> 01:00:16,106 Estoy bien, Pete. 1110 01:00:16,614 --> 01:00:18,637 Es un gran chico, siempre lo he dicho. 1111 01:00:18,653 --> 01:00:20,067 Te ver� luego. 1112 01:00:22,482 --> 01:00:24,317 �Para qu� has tra�do a ese desgraciado aqu�? 1113 01:00:24,357 --> 01:00:26,809 No ten�a tiempo para llevarle a la oficina del fiscal del distrito. 1114 01:00:26,825 --> 01:00:29,598 - Deja de hablar y rel�jate. - �Hablaste ya con �l? 1115 01:00:30,232 --> 01:00:32,380 Tengo 20 minutos para prepararme. 1116 01:00:32,404 --> 01:00:34,599 Hablar� mucho, despu�s del combate. 1117 01:00:34,638 --> 01:00:36,943 Por favor, Nick, despu�s del combate. T�mbate. 1118 01:00:37,803 --> 01:00:38,803 Recuerda. 1119 01:00:38,826 --> 01:00:40,536 Est�diale durante un par de asaltos. 1120 01:00:40,553 --> 01:00:42,630 No hay prisa, no corras riesgos. 1121 01:00:43,177 --> 01:00:45,427 Es duro y muy listo, muy fuerte. 1122 01:00:45,488 --> 01:00:47,427 Golpea como un caballo, recu�rdalo. 1123 01:00:47,513 --> 01:00:49,060 Gracias por record�rmelo. 1124 01:00:49,076 --> 01:00:50,404 No seas imprudente. 1125 01:00:50,482 --> 01:00:52,013 Olv�date de la gente. 1126 01:00:52,256 --> 01:00:54,271 No me importa si pierdes. 1127 01:00:55,349 --> 01:00:58,380 Eh, Pete, ya est�n con las manos del campe�n. 1128 01:00:58,608 --> 01:01:03,022 Mejor ve all�, Pete, no vayan a ponerle aluminio en los guantes. 1129 01:01:03,108 --> 01:01:04,162 Enseguida vuelvo. 1130 01:01:04,178 --> 01:01:06,170 Doc, oc�pate. Nick, ven conmigo. 1131 01:01:16,040 --> 01:01:20,063 No logro entenderlo, �por qu� quer�a Hannum que DeVito mintiera en el juicio? 1132 01:01:20,094 --> 01:01:22,242 Sabr� la respuesta a eso despu�s del combate. 1133 01:01:22,266 --> 01:01:24,430 Y qui�n le hizo hacerlo. 1134 01:01:24,548 --> 01:01:26,320 Eso tengo que verlo. 1135 01:01:26,852 --> 01:01:28,859 No podr� ver tu combate de esta noche, campe�n. 1136 01:01:28,883 --> 01:01:30,649 �Por qu� no lo ves por la televisi�n? 1137 01:01:30,696 --> 01:01:32,461 Ah, eso no es lo mismo. 1138 01:01:33,611 --> 01:01:34,611 Adelante. 1139 01:01:34,619 --> 01:01:36,127 Oh, cari�o. 1140 01:01:36,158 --> 01:01:38,486 Cari�o, ten�a que venir. 1141 01:01:38,518 --> 01:01:41,713 Terry, te esperar� fuera. 1142 01:01:44,776 --> 01:01:47,096 No te preocupes, cari�o, tan solo es otra pelea. 1143 01:01:47,104 --> 01:01:49,760 Tu �ltimo combate, ganes o pierdas, recuerda. 1144 01:01:49,854 --> 01:01:51,064 El �ltimo. 1145 01:01:51,159 --> 01:01:53,096 Muy bien, Terry, ya estamos. 1146 01:01:53,229 --> 01:01:55,666 Bueno, esperar� otro medio minuto. 1147 01:01:57,002 --> 01:01:59,338 �Cambiaste de idea? �Lo ver�s en primera fila? 1148 01:01:59,363 --> 01:02:01,322 No, cari�o, esperar� aqu�. 1149 01:02:01,377 --> 01:02:02,711 Recuerda tu promesa. 1150 01:02:02,721 --> 01:02:03,921 No te preocupar�s. 1151 01:02:04,104 --> 01:02:06,510 No me preocupar�, pero t� ten cuidado. 1152 01:02:12,828 --> 01:02:14,491 Me alegra que no seas el campe�n. 1153 01:02:14,531 --> 01:02:16,108 Me noqueas. 1154 01:02:16,781 --> 01:02:18,114 Eres demasiado duro. 1155 01:02:18,507 --> 01:02:19,507 Ve. 1156 01:02:32,195 --> 01:02:34,062 Hay una gran multitud esta noche. 1157 01:02:34,085 --> 01:02:35,429 Hola, Srta. Hannum. 1158 01:02:35,593 --> 01:02:38,522 He de controlar a este tipo por Terry, minti� en el juicio. 1159 01:02:38,570 --> 01:02:40,351 - �Es DeVito? - Es �l. 1160 01:02:40,367 --> 01:02:42,804 Y ha confesado, lo que convierte a Terry en inocente. 1161 01:02:42,828 --> 01:02:43,828 �Qu� alegr�a! 1162 01:02:43,859 --> 01:02:45,280 �Qui�n fue el responsable? 1163 01:02:45,367 --> 01:02:48,421 Terry dijo algo sobre un dirigente, un pol�tico de los grandes. 1164 01:02:48,437 --> 01:02:49,921 Puede que tu t�o. 1165 01:02:49,953 --> 01:02:52,397 �Terry! �D�nde est� Terry? 1166 01:02:52,500 --> 01:02:54,171 Acaba de irse. 1167 01:02:54,203 --> 01:02:55,710 �As� que viniste para alardear? 1168 01:02:55,882 --> 01:02:58,601 �Por qu� te quedas aqu�? La carnicer�a es en el estadio. 1169 01:02:58,718 --> 01:03:01,358 - �De qu� hablas? - Qu�date y ver�s. 1170 01:03:01,656 --> 01:03:02,656 �Sangre! 1171 01:03:02,789 --> 01:03:04,429 �Sangre a cubos! 1172 01:03:05,000 --> 01:03:06,101 �Qu� quieres decir? 1173 01:03:06,125 --> 01:03:09,522 Despu�s de este combate, no valdr� nada ni para ti ni para m�. 1174 01:03:09,648 --> 01:03:11,913 Ser� igual que Punchy. 1175 01:03:15,007 --> 01:03:17,022 �Adelante, ve y mira! 1176 01:03:19,340 --> 01:03:20,952 Este hombre est� loco. 1177 01:03:21,320 --> 01:03:23,601 Pensaba que estar�as aqu�. Vamos, cari�o. 1178 01:03:23,626 --> 01:03:26,405 - El combate est� a punto de empezar. - Det�n el combate, por favor. 1179 01:03:26,430 --> 01:03:28,218 Eso es imposible, peque�a. 1180 01:03:28,248 --> 01:03:29,248 �Preocupada? 1181 01:03:29,920 --> 01:03:31,474 No, no. 1182 01:03:33,612 --> 01:03:35,240 Debes tranquilizarte. 1183 01:03:36,099 --> 01:03:37,966 Lo ver� por la televisi�n. 1184 01:03:44,190 --> 01:03:45,354 �Qu� hace aqu�? 1185 01:03:45,385 --> 01:03:48,893 Le estoy vigilando y nadie va a hablar con �l. 1186 01:03:49,096 --> 01:03:50,619 Bien, bien. 1187 01:03:51,151 --> 01:03:53,940 - �C�mo va el combate? - Acaba de empezar. 1188 01:03:54,307 --> 01:03:56,213 - Yo dir�a... - �Nada de charlas! 1189 01:03:56,299 --> 01:03:57,549 Cre�a que se hab�a marchado. 1190 01:03:57,565 --> 01:04:00,869 No se va a ning�n sitio, solo a por un par de tipos. 1191 01:04:00,894 --> 01:04:02,143 �Lo pilla? 1192 01:04:02,542 --> 01:04:05,471 El campe�n sacude a Terry con un gran gancho de izquierda al cuerpo. 1193 01:04:05,510 --> 01:04:06,760 Otra derecha, la izquierda. 1194 01:04:06,799 --> 01:04:09,127 La derecha, la izquierda. El campe�n est� dominando. 1195 01:04:09,456 --> 01:04:11,494 El campe�n est� en su mejor momento. 1196 01:04:11,526 --> 01:04:13,127 Williams est� retrocediendo. 1197 01:05:03,944 --> 01:05:05,944 Lo est�s haciendo bien, Terry. 1198 01:05:08,843 --> 01:05:10,155 �Alguna herida? 1199 01:05:11,319 --> 01:05:12,319 No. 1200 01:05:17,133 --> 01:05:19,599 Sigue golpe�ndole. C��ete a su cara. 1201 01:05:28,889 --> 01:05:30,819 Ah� tenemos el segundo aviso. 1202 01:06:14,533 --> 01:06:16,626 ...dos, tres... 1203 01:06:16,638 --> 01:06:18,732 ...cuatro, cinco... 1204 01:07:11,626 --> 01:07:13,095 �Est�s bien, Terry? 1205 01:07:13,876 --> 01:07:16,548 �Qu� le mantiene en pie? Le he golpeado con todo lo que tengo. 1206 01:07:16,572 --> 01:07:19,087 Sigue d�ndole en la cara, est� mareado. 1207 01:09:28,313 --> 01:09:31,813 Yo, Joe DeVito, confieso que en el juicio de Terry Williams... 1208 01:09:31,946 --> 01:09:35,673 ...testifiqu� en falso. El Fiscal del Distrito Sam Hannum, 1209 01:09:35,728 --> 01:09:39,235 ...y uno de sus jefes de campa�a, me sobornaron para que mintiera. 1210 01:09:54,474 --> 01:09:55,644 Hola, jefe. 1211 01:09:55,668 --> 01:09:57,917 Terry no lo est� haciendo demasiado bien. 1212 01:10:12,000 --> 01:10:14,466 L�rgate de la ciudad y qu�date all�. 1213 01:10:30,376 --> 01:10:32,027 �Qu� le ha pasado a Longshot? 1214 01:10:32,152 --> 01:10:34,074 �D�nde est� DeVito? Terry le necesita. 1215 01:10:34,215 --> 01:10:35,926 DeVito ha escapado. 1216 01:10:37,713 --> 01:10:41,537 Sam, Longshot dijo que un jefe de campa�a y un gran pol�tico... 1217 01:10:43,303 --> 01:10:45,103 T� eres el jefe de campa�a. 1218 01:10:46,033 --> 01:10:48,233 Y t� eres el pol�tico importante. 1219 01:10:48,346 --> 01:10:50,564 Ambos llevasteis a Terry a la c�rcel. 1220 01:10:51,462 --> 01:10:53,197 June, no puedes creer eso. 1221 01:10:53,307 --> 01:10:55,744 Le conden� con las pruebas que ten�a. 1222 01:10:56,064 --> 01:10:57,744 Pruebas con perjurio. 1223 01:10:58,557 --> 01:10:59,681 Mira, cari�o, 1224 01:11:00,142 --> 01:11:01,476 ...est�s disgustada. 1225 01:11:01,510 --> 01:11:03,423 Despu�s del combate pensar�s de diferente forma. 1226 01:11:03,564 --> 01:11:05,462 Lo olvidar�s todo. 1227 01:11:08,997 --> 01:11:10,575 �Puedo olvidar eso? 1228 01:11:11,810 --> 01:11:12,997 �Puedo? 1229 01:12:29,167 --> 01:12:31,581 Harry, v�stete para irnos. 1230 01:12:34,748 --> 01:12:37,209 �Le viste all� fuera? Peor que nunca. 1231 01:12:37,234 --> 01:12:40,217 �Fue culpa m�a que le llevaras? No me eches la culpa. 1232 01:12:40,242 --> 01:12:42,310 No quiero volver a verte. 1233 01:12:47,919 --> 01:12:49,129 Terry. 1234 01:12:49,278 --> 01:12:50,957 Terry, cari�o. 1235 01:12:51,979 --> 01:12:53,838 Me ocupar� de la ambulancia. 1236 01:12:56,995 --> 01:12:58,190 Terry. 1237 01:12:58,610 --> 01:13:00,971 Por favor, joven, deje que le examine. 1238 01:13:01,557 --> 01:13:03,588 Se pondr� bien, �verdad, doctor? 1239 01:13:04,120 --> 01:13:07,385 No quiero que est� inconsciente, podr�a tener un traumatismo en la cabeza. 1240 01:13:08,003 --> 01:13:10,916 Nick, Nick, tambi�n le pasa algo a Pete. 1241 01:13:20,137 --> 01:13:21,137 Pete. 1242 01:13:21,183 --> 01:13:23,066 Pete, �qu� te...? �Eh, doctor! 1243 01:13:23,090 --> 01:13:24,277 Venga aqu�, �quiere? 1244 01:13:24,324 --> 01:13:25,724 �Qu� le pasa, doctor? 1245 01:13:26,433 --> 01:13:27,722 �Qu� es, doctor? 1246 01:13:28,277 --> 01:13:29,691 Bueno, podr�a ser un infarto. 1247 01:13:29,699 --> 01:13:31,995 O podr�a ser v�ctima de un trauma ps�quico. 1248 01:13:32,050 --> 01:13:33,855 Ll�venle al hospital, r�pido. 1249 01:13:38,907 --> 01:13:40,079 Usted... 1250 01:13:40,407 --> 01:13:41,805 Usted le hizo esto. 1251 01:13:41,861 --> 01:13:43,977 Viv�a por ese chico. 1252 01:13:44,501 --> 01:13:46,235 Esto es un regalo para ti. 1253 01:13:46,282 --> 01:13:47,749 Dejar� libre al chico. 1254 01:13:47,782 --> 01:13:50,078 Nos enviar� a ambos a la c�rcel. 1255 01:13:50,642 --> 01:13:53,087 Quer�a que se quedara como �l. 1256 01:13:54,220 --> 01:13:55,969 Si no se recupera, 1257 01:13:56,204 --> 01:13:57,868 ...le matar�. 1258 01:14:00,618 --> 01:14:02,704 Usaremos la ambulancia para mi hermano. 1259 01:14:04,712 --> 01:14:05,712 Terry. 1260 01:14:05,743 --> 01:14:07,548 �Doctor, doctor! 1261 01:14:07,790 --> 01:14:08,790 No pasa nada. 1262 01:14:08,907 --> 01:14:11,102 Intenta hablar, cari�o. 1263 01:14:11,197 --> 01:14:12,485 Mi cabeza. 1264 01:14:13,267 --> 01:14:15,305 La siento como una sand�a. 1265 01:14:17,228 --> 01:14:19,298 - �Qu� aspecto tengo? - Guapo. 1266 01:14:19,431 --> 01:14:21,524 Guapo del todo. 1267 01:14:22,892 --> 01:14:24,321 Eso es amor. 1268 01:14:24,502 --> 01:14:26,368 - �Est� bien, doctor? - Eso creo. 1269 01:14:26,431 --> 01:14:28,407 �Qu� tal la cabeza, alg�n dolor? 1270 01:14:28,689 --> 01:14:29,689 No. 1271 01:14:30,306 --> 01:14:33,243 La cabeza muy hinchada, eso es todo. 1272 01:14:33,416 --> 01:14:35,220 Es un joven afortunado. 1273 01:14:35,298 --> 01:14:36,298 Se pondr� bien. 1274 01:14:36,361 --> 01:14:39,181 Ll�vele al hospital, de todas formas quiero hacerle placas para asegurarme. 1275 01:14:39,206 --> 01:14:40,524 All� estar�. 1276 01:14:41,408 --> 01:14:43,181 Nada de sat�n rosa. 1277 01:14:43,791 --> 01:14:45,806 No era tan bueno como cre�a. 1278 01:14:45,822 --> 01:14:47,282 Preg�ntame. 1279 01:14:50,822 --> 01:14:52,463 �D�nde est� todo el mundo? 1280 01:14:52,830 --> 01:14:53,964 �D�nde est� Pete? 1281 01:14:54,018 --> 01:14:56,564 Tuvo un infarto y se lo llevaron al hospital. 1282 01:14:56,854 --> 01:14:58,361 Tengo que verle. 1283 01:14:58,635 --> 01:15:00,564 Iremos en cuanto te vistas. 1284 01:15:09,832 --> 01:15:13,339 Lo siento, Sr. Sampson, tuvo que ser demasiado para �l. 1285 01:15:13,933 --> 01:15:15,511 Una hemorragia fatal. 1286 01:15:16,426 --> 01:15:18,847 Se le revent� un vaso sangu�neo en el cerebro. 1287 01:15:21,787 --> 01:15:22,787 Pete. 1288 01:15:22,897 --> 01:15:23,897 Pete. 1289 01:15:23,959 --> 01:15:25,982 Ya no podemos seguir, �verdad? 1290 01:15:35,101 --> 01:15:36,992 Si matas este sue�o, 1291 01:15:37,344 --> 01:15:39,203 ...me matas a m�. 1292 01:15:45,067 --> 01:15:48,343 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG96244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.