All language subtitles for Big.Bet.S01E08.The.Kidnapping.END.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HHWEB-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:10,093 {\an8}(light upbeat music) 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,683 (indistinct chatter) 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,648 (horn honks) 4 00:00:28,319 --> 00:00:29,821 {\an8}-Hey. -Hey, Pham. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,657 {\an8}-Are you waiting for somebody? -Yes, you? 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 {\an8}Mmm. 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,869 {\an8}-You look like you're waiting too. -Not yet. 8 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 {\an8}(in English) Long time no see. 9 00:00:43,501 --> 00:00:44,836 {\an8}Hi, Mr. Cha. 10 00:00:45,754 --> 00:00:46,880 (Moosik laughs) 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 {\an8}How much for a night? 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 {\an8}-For you? -Yes. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,303 {\an8}Wow. You've never asked before. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,138 {\an8}I'm asking now. 15 00:00:56,639 --> 00:01:00,310 {\an8}Three thousand for one time and five thousand for the whole night. 16 00:01:00,602 --> 00:01:01,436 {\an8}No discount. 17 00:01:04,022 --> 00:01:06,191 {\an8}How about 20,000 for the night? 18 00:01:06,983 --> 00:01:07,901 {\an8}Really? 19 00:01:07,984 --> 00:01:09,778 {\an8}-Yes. -Okay. 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,494 (women laughing) 21 00:01:22,707 --> 00:01:24,292 {\an8}Let's go in. 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,210 Wow. 23 00:01:25,710 --> 00:01:26,920 {\an8}Very nice. 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 {\an8}-It's big. -Big? 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,424 {\an8}-Yeah. -I'm big too. 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,551 (both chuckle) 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,469 {\an8}Beer? 28 00:01:34,552 --> 00:01:37,180 {\an8}No thanks. I don't drink when I have to work. 29 00:01:37,263 --> 00:01:38,640 {\an8}-Really? -Yeah. 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,391 {\an8}Oh, my god. 31 00:01:40,975 --> 00:01:41,810 {\an8}Have a seat. 32 00:01:48,316 --> 00:01:49,609 (fizzes) 33 00:01:54,739 --> 00:01:55,657 {\an8}Why? 34 00:01:56,491 --> 00:01:57,867 {\an8}So beautiful. 35 00:01:58,493 --> 00:01:59,410 {\an8}Thank you. 36 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 {\an8}I like looking at you. 37 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 {\an8}So are you just gonna stare at me? 38 00:02:05,125 --> 00:02:05,959 {\an8}Yeah. 39 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 {\an8}This is awkward, so... 40 00:02:10,672 --> 00:02:11,881 {\an8}Do you want me to clean first? 41 00:02:11,965 --> 00:02:13,591 {\an8}Why hurry? 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 {\an8}Okay. 43 00:02:27,230 --> 00:02:28,815 {\an8}-Vianna. -Mm? 44 00:02:28,898 --> 00:02:30,233 {\an8}I changed my mind. 45 00:02:30,984 --> 00:02:31,943 {\an8}Get in the shower. 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 {\an8}(sighs lightly) 47 00:02:34,154 --> 00:02:34,988 {\an8}Whatever. 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,329 (door opens, closes) 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,709 (shower running) 50 00:02:57,385 --> 00:02:59,053 (tense music) 51 00:03:07,478 --> 00:03:09,939 {\an8}I'M SAD TODAY 52 00:03:22,035 --> 00:03:23,203 {\an8}Hey, Vianna. 53 00:03:24,204 --> 00:03:27,248 {\an8}Uh, something came up. I've got to go. Sorry. 54 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 {\an8}VIANNA: What? 55 00:03:28,875 --> 00:03:30,251 {\an8}Uh, the money is on the table. 56 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 {\an8}And you can stay here for the night. Bye. 57 00:03:38,176 --> 00:03:39,302 {\an8}VIANNA: Thank you. 58 00:03:40,136 --> 00:03:42,555 (theme music) 59 00:04:02,492 --> 00:04:03,701 (camera shutter clicks) 60 00:04:06,162 --> 00:04:07,497 (siren wailing) 61 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 BIG BET 62 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 "THE KIDNAPPING" 63 00:05:01,467 --> 00:05:03,761 {\an8}DR. SANTOS: The deceased took three shots to the chest and the abdomen, 64 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 {\an8}and a fatal gunshot wound to the neck. 65 00:05:06,014 --> 00:05:07,265 {\an8}(door opens) 66 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 {\an8}WOMAN 1 (in Taglish): Dr. Santos, medical emergency. 67 00:05:10,101 --> 00:05:12,145 {\an8}-(in Tagalog) You can finish up here. -Yes, doctor. 68 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 -(door opens) -(sighs) 69 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 (door closes) 70 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 (in English) Shit. 71 00:05:33,916 --> 00:05:34,792 (sniffles) 72 00:05:42,842 --> 00:05:45,970 {\an8}You two. Step outside, please. 73 00:05:50,266 --> 00:05:51,476 (in Korean) Hey, what happened? 74 00:05:51,559 --> 00:05:52,477 (door closes) 75 00:05:53,353 --> 00:05:54,228 {\an8}So... 76 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 {\an8}Philip got into Sojung's car to talk to her, 77 00:05:57,857 --> 00:05:59,650 {\an8}then a cop on a motorcycle came by 78 00:06:01,110 --> 00:06:02,236 {\an8}and shot them. 79 00:06:03,863 --> 00:06:05,114 {\an8}In the middle of the street? 80 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 {\an8}The gun had a silencer on it. 81 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}What about the money? 82 00:06:10,244 --> 00:06:12,663 {\an8}He took the money out of Sojung's trunk 83 00:06:12,747 --> 00:06:15,833 {\an8}and put it into the car that had followed him. 84 00:06:15,917 --> 00:06:17,710 {\an8}Then the car drove away. 85 00:06:19,253 --> 00:06:21,714 {\an8}She visited the currency exchange and smelled like money. 86 00:06:22,340 --> 00:06:23,966 {\an8}Of course, she was targeted. 87 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 {\an8}On top of that, she was a foreigner. 88 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 He used a gun with a silencer? 89 00:06:29,847 --> 00:06:30,681 Yes. 90 00:06:32,016 --> 00:06:33,017 Hey, Boss. 91 00:06:33,101 --> 00:06:34,602 (smacks lips) 92 00:06:34,685 --> 00:06:36,521 Here's the weird thing. 93 00:06:36,604 --> 00:06:40,775 He knew the money was in Sojung's trunk 94 00:06:40,858 --> 00:06:44,320 and had a car waiting to put the money in. 95 00:06:44,404 --> 00:06:46,155 Doesn't this seem... 96 00:06:46,239 --> 00:06:47,073 (inhales sharply) 97 00:06:47,156 --> 00:06:48,991 ...like it was all planned out? 98 00:06:50,284 --> 00:06:51,994 How much did you tell the cops? 99 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Of course, I didn't say anything. 100 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 I just saw what happened and came out right away. 101 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 And what were you doing there? 102 00:07:03,673 --> 00:07:07,427 Well, Philip said that he didn't have his car key. 103 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 So I told him, "Get into my car, I can drive you there." 104 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Anyway, 105 00:07:18,479 --> 00:07:20,273 I'll take care of this. 106 00:07:21,065 --> 00:07:22,608 So don't spill it anywhere. 107 00:07:23,901 --> 00:07:26,821 If the police are involved in this, 108 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 then things might get messy. 109 00:07:29,907 --> 00:07:30,783 Okay? 110 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 Yes. 111 00:07:34,412 --> 00:07:35,288 (sighs) 112 00:07:35,371 --> 00:07:36,247 (clicks tongue) 113 00:07:38,249 --> 00:07:41,169 (door opens, closes) 114 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 {\an8}MARK (in English): The driver admitted to buying the pistol for Charlie. 115 00:07:48,759 --> 00:07:52,430 {\an8}But on the day of the murder, he was at home, saying it was his day off. 116 00:07:52,513 --> 00:07:54,807 {\an8}And he actually has an alibi to back it up. 117 00:07:55,558 --> 00:07:57,018 {\an8}What about Charlie's girlfriend? 118 00:07:57,101 --> 00:07:58,686 {\an8}Any progress on tracking her cell phone? 119 00:07:59,479 --> 00:08:01,022 {\an8}Still waiting for a warrant for that. 120 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 {\an8}It usually takes about two weeks. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,775 {\an8}Two whole weeks? 122 00:08:04,859 --> 00:08:05,693 {\an8}(snorts) 123 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 {\an8}Different country, different system, right? 124 00:08:07,820 --> 00:08:09,697 {\an8}-(phone ringing) -I'll just take that phone call. 125 00:08:12,325 --> 00:08:13,242 {\an8}Hello? 126 00:08:13,326 --> 00:08:14,494 (Seunghoon sighs) 127 00:08:14,577 --> 00:08:15,411 Oh. 128 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 NATIONAL POLICE AGENCY 129 00:08:24,086 --> 00:08:26,297 {\an8}(phone vibrates) 130 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Hey, Mr. Oh. 131 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 SEUNGHOON: Hello, Chief Shim? Hi. 132 00:08:35,139 --> 00:08:38,768 I've finished investigating Kim Kyungyoung's acquaintances, 133 00:08:39,268 --> 00:08:42,855 but I didn't find anybody else who might have been involved. 134 00:08:42,939 --> 00:08:44,273 SEUNGHOON: Did you find Oh Duseok? 135 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 Kidoo brought him in this morning. We're interrogating him right now. 136 00:08:47,735 --> 00:08:50,071 Did you happen to ask Mr. Cha? 137 00:08:50,154 --> 00:08:53,199 He just ate dinner with the victims once. That's it. 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 Is that for certain? 139 00:08:54,825 --> 00:08:56,577 SHIM: Kim Kyungyoung organized the crime. 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,913 He lured them to the Philippines to do business. 141 00:08:58,996 --> 00:09:00,873 And when the victims decided they didn't want 142 00:09:00,957 --> 00:09:02,959 to do business with him anymore, he killed them. 143 00:09:03,042 --> 00:09:04,585 Is there anything else you can tell me? 144 00:09:04,669 --> 00:09:05,545 SHIM: Hey, Seunghoon. 145 00:09:05,628 --> 00:09:08,881 I'm suspicious of Cha Moosik too. 146 00:09:08,965 --> 00:09:11,008 But I don't think he's lying to us. 147 00:09:11,092 --> 00:09:12,927 All right, then. 148 00:09:13,010 --> 00:09:16,138 Also, Chief Shim, can you please process my receipts for this month? 149 00:09:16,222 --> 00:09:18,474 SHIM: Now's not the time. I'm interrogating somebody here. 150 00:09:18,558 --> 00:09:20,935 -I'm hanging up. -Chief Shim. Shit. 151 00:09:21,018 --> 00:09:21,978 (clicks tongue) 152 00:09:22,687 --> 00:09:24,021 {\an8}-(door opens) -Mark (in English): Hey, Hoon. 153 00:09:24,105 --> 00:09:25,273 {\an8}Come check this out. 154 00:09:25,356 --> 00:09:26,857 {\an8}-Right now? -Right now. 155 00:09:31,946 --> 00:09:35,032 {\an8}More Koreans were gunned down in Manila yesterday. 156 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 {\an8}Again? 157 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 {\an8}Yes. 158 00:09:38,536 --> 00:09:39,453 (snorts) 159 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 {\an8}Let me see. 160 00:09:45,001 --> 00:09:46,335 {\an8}Hey, hold on, hold on. 161 00:09:46,419 --> 00:09:47,503 {\an8}-What? -Go up. Up. Up. 162 00:09:47,587 --> 00:09:49,338 {\an8}SEUNGHOON: Let me see that picture. 163 00:09:52,967 --> 00:09:54,302 {\an8}MARK: Do you know them? 164 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Huh? 165 00:09:56,554 --> 00:09:57,471 {\an8}Do you know them? 166 00:10:00,683 --> 00:10:02,101 SOJUNG (in Korean): When you're away from home, 167 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 you get lonely without even realizing it. 168 00:10:04,478 --> 00:10:05,938 Your personality changes a bit too. 169 00:10:06,731 --> 00:10:07,815 (snorts) 170 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 {\an8}(in English) I met her once. 171 00:10:13,112 --> 00:10:15,239 (light music playing) 172 00:10:15,323 --> 00:10:18,284 So those fuckers died together while trying to make a run for it. 173 00:10:18,367 --> 00:10:19,285 (snorts) 174 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 (Sanggu smacks lips) 175 00:10:23,539 --> 00:10:26,792 Since when were they so close? 176 00:10:27,501 --> 00:10:28,878 You saw that bastard's face, right? 177 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 -If I find him, can you catch him? -Are you a cop? 178 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 You think you can find him? 179 00:10:35,301 --> 00:10:36,969 (scoffs) Shit. 180 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 Ms. Ko is really something else. 181 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 Right? 182 00:10:41,098 --> 00:10:42,558 She could have just taken the money. 183 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 But she killed them too. 184 00:10:46,228 --> 00:10:47,897 She was seriously pissed last time. 185 00:10:47,980 --> 00:10:49,190 She's definitely capable of it. 186 00:10:55,571 --> 00:10:58,032 By the way, how the fuck did Mr. Cha find out? 187 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 You know how he has connections. 188 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 There are thousands of exchange stores in Manila, though. 189 00:11:02,870 --> 00:11:06,374 They went to the money exchange store in Korea Town that we do business with. 190 00:11:06,457 --> 00:11:07,833 Fucking idiots. 191 00:11:07,917 --> 00:11:09,335 (clicks tongue) 192 00:11:09,418 --> 00:11:11,420 They really just dug their own fucking graves. 193 00:11:13,339 --> 00:11:15,091 How come you came out of it unscathed? 194 00:11:17,134 --> 00:11:19,512 Are you looking out for me or suspicious of me? 195 00:11:54,964 --> 00:11:55,798 {\an8}JOHN (in English): Hey, bro! 196 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 {\an8}Waited long? 197 00:12:01,178 --> 00:12:02,138 {\an8}MOOSIK: It's okay. 198 00:12:14,275 --> 00:12:15,818 {\an8}(both grunt) 199 00:12:15,901 --> 00:12:18,237 {\an8}Pacquiao decided to play, bro. 200 00:12:18,320 --> 00:12:20,281 {\an8}The Big Boss is putting on a huge bet. 201 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 {\an8}Against Mayweather? 202 00:12:23,534 --> 00:12:24,368 {\an8}Yeah. 203 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 {\an8}The fight of the century. 204 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Ah. (laughs) 205 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 {\an8}Keep it. 206 00:12:30,207 --> 00:12:31,625 {\an8}This is for the last time. 207 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 {\an8}And about this. 208 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 {\an8}We got a little problem here. 209 00:12:45,306 --> 00:12:48,058 {\an8}These are business accounts from a bank in Hong Kong. 210 00:12:48,726 --> 00:12:49,977 {\an8}Which means? 211 00:12:50,060 --> 00:12:53,063 {\an8}JOHN: Ah, it means they're a bitch to crack, brother. 212 00:12:55,524 --> 00:12:56,692 {\an8}Are they still open? 213 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 {\an8}Yes, they are. 214 00:12:58,861 --> 00:13:01,614 {\an8}The bank doesn't even know these fuckers are dead yet. 215 00:13:01,697 --> 00:13:03,157 {\an8}(laughs) 216 00:13:03,240 --> 00:13:05,284 {\an8}Okay. Thanks. 217 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 {\an8}Oh, by the way. 218 00:13:07,411 --> 00:13:08,537 Ah... 219 00:13:09,705 --> 00:13:12,374 {\an8}I haven't told Big Boss about this. So... 220 00:13:12,833 --> 00:13:14,710 {\an8}this is just between us for now, huh? 221 00:13:24,136 --> 00:13:26,138 (rustling) 222 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 (grunts) 223 00:13:39,485 --> 00:13:41,445 (heavy breathing) 224 00:13:45,533 --> 00:13:47,535 -(strained grunt) -(door creaks) 225 00:13:51,205 --> 00:13:52,748 (clinking) 226 00:13:52,832 --> 00:13:56,377 (strained grunting) 227 00:14:03,092 --> 00:14:04,927 (beeping) 228 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 -(beeps) -(clatters) 229 00:14:10,307 --> 00:14:11,392 (soft grunt) 230 00:14:16,230 --> 00:14:18,440 (strained grunting) 231 00:14:24,989 --> 00:14:26,448 -(thuds) -(grunts) 232 00:14:26,532 --> 00:14:27,741 (breathes heavily) 233 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 (coughs) 234 00:14:38,919 --> 00:14:39,879 (grunts) 235 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 (sighs) 236 00:14:50,389 --> 00:14:53,475 (strained breathing) 237 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 (grunts) 238 00:15:09,783 --> 00:15:10,659 (sighs) 239 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 (sighs) 240 00:15:19,752 --> 00:15:20,836 (sighs) 241 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 (exhales heavily) 242 00:15:28,802 --> 00:15:29,678 (sighs) 243 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 (sighs) 244 00:15:41,273 --> 00:15:42,358 (exhales loudly) 245 00:15:43,484 --> 00:15:45,861 -(siren wailing in distance) -(lighter clicks) 246 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 (puffs) 247 00:15:51,909 --> 00:15:54,328 (distant engine rumbling) 248 00:15:54,411 --> 00:15:56,664 (distant horn honking) 249 00:15:56,747 --> 00:15:58,457 -(knocks on door) -(puffs) 250 00:16:01,251 --> 00:16:02,211 Who is it? 251 00:16:02,294 --> 00:16:03,921 (knocks on door) 252 00:16:12,262 --> 00:16:14,890 (ominous music) 253 00:16:41,333 --> 00:16:45,796 {\an8}KIM KYUNGYOUNG, HEAVEN RESORT AGILES CITY 2032 PAMPANGA 254 00:16:46,714 --> 00:16:47,881 {\an8}MARK (in English): Hoon. 255 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 {\an8}Do you remember what we talked about? 256 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 {\an8}This is not your jurisdiction. 257 00:16:51,635 --> 00:16:53,262 {\an8}You're only here to accompany us. 258 00:16:53,345 --> 00:16:55,639 {\an8}But don't do anything out of line. Are we clear? 259 00:16:55,723 --> 00:16:56,765 {\an8}I understand. 260 00:16:56,849 --> 00:16:57,933 {\an8}Good. 261 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 POLICE 262 00:17:00,185 --> 00:17:02,062 (tires screech) 263 00:17:02,146 --> 00:17:04,064 {\an8}(in Tagalog) Park near the lobby. I want to check it out first. 264 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 (tires screech) 265 00:17:07,276 --> 00:17:08,777 {\an8}(in English) You guys stay right here. 266 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 {\an8}I'll check it out first. 267 00:17:10,779 --> 00:17:13,782 (door opens, closes) 268 00:17:14,366 --> 00:17:15,868 {\an8}CIDG 1 (in Tagalog): Hey, have you eaten yet? 269 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 {\an8}-CIDG 2: Not yet. -CIDG 1: Where should we get dinner? 270 00:17:18,287 --> 00:17:19,788 {\an8}I don't know. 271 00:17:19,872 --> 00:17:20,748 (sighs) 272 00:17:22,124 --> 00:17:23,333 {\an8}(in English) Wanna see? 273 00:17:23,417 --> 00:17:24,585 {\an8}That's okay, man. 274 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 {\an8}They checked out yesterday. 275 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 {\an8}-You sure? -MARK: Yes, I'm sure. 276 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 {\an8}SEUNGHOON: But they were there? 277 00:17:39,933 --> 00:17:41,602 {\an8}Yes. That intel was at least correct. 278 00:17:42,352 --> 00:17:43,604 {\an8}So, what now? 279 00:17:44,188 --> 00:17:45,230 (smacks lips) 280 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 {\an8}Well, I guess there's nothing we can do. 281 00:17:47,107 --> 00:17:48,233 {\an8}Okay, let's go. 282 00:17:57,701 --> 00:17:59,995 (insects chirping) 283 00:18:03,082 --> 00:18:04,208 (strained breath) 284 00:18:07,461 --> 00:18:09,630 (phone vibrating) 285 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 -What? -JUNGPAL: Hey, Boss. 286 00:18:19,515 --> 00:18:21,809 A customer is trying to run away after borrowing some money. 287 00:18:21,892 --> 00:18:24,645 Hey, can't you deal with that on your own? 288 00:18:24,728 --> 00:18:26,814 Did you really call because you couldn't handle that? 289 00:18:26,897 --> 00:18:29,358 Come on, I'm begging you here. Please help me just this once. 290 00:18:29,441 --> 00:18:31,110 If I can't get this money back, I'm screwed. 291 00:18:31,193 --> 00:18:32,528 How much is it? 292 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 JUNGPAL: Two million pesos. 293 00:18:33,862 --> 00:18:35,531 He doesn't have his passport, 294 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 so he's holding out on me. 295 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 But I'm 100% sure he won't pay me back. 296 00:18:39,284 --> 00:18:42,204 Dude, just try to get the money back somehow. 297 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Try to be nice to him. 298 00:18:44,081 --> 00:18:45,582 I'm asking you for this favor 299 00:18:45,666 --> 00:18:47,793 because he's not that easy to persuade, Boss. 300 00:18:47,876 --> 00:18:48,710 Please just help me. 301 00:18:48,794 --> 00:18:50,379 JUNGPAL: I'll cook you delicious food every day. 302 00:18:50,462 --> 00:18:51,296 You idiot. 303 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 Fine, I'll help. I'm hanging up. 304 00:18:52,965 --> 00:18:54,049 (clicks tongue) 305 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 I still have to spoon-feed him, seriously. 306 00:18:59,263 --> 00:19:02,015 Listen to me very carefully. 307 00:19:02,474 --> 00:19:06,019 You must keep this information secure, all right? 308 00:19:06,895 --> 00:19:07,938 (inhales) 309 00:19:09,481 --> 00:19:10,691 (sighs) 310 00:19:10,774 --> 00:19:12,609 There's this money from Korea's Fifth Republic. 311 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 It's Chun Doohwan's slush fund. 312 00:19:15,237 --> 00:19:18,782 You know he has hundreds of billions of won that he hasn't paid back, right? 313 00:19:19,491 --> 00:19:22,619 The problem is, these cash bills are discontinued now. 314 00:19:23,036 --> 00:19:25,330 He should have changed them to new notes a long time ago, 315 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 but he couldn't do it because it was too much money. 316 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 This is hundreds of billions of won. 317 00:19:29,459 --> 00:19:32,713 Even now, they're hiring people to exchange the money little by little, 318 00:19:32,796 --> 00:19:34,173 but it's still too much. 319 00:19:34,256 --> 00:19:37,509 So, there's this guy, Mr. Heo. His job is to get Chun Doohwan his funds. 320 00:19:37,593 --> 00:19:39,887 And he's still working at the Blue House. 321 00:19:39,970 --> 00:19:43,056 Even though the administration's changed, he's still there. Why? 322 00:19:43,640 --> 00:19:45,642 Because he's in charge of the president's slush fund. 323 00:19:45,726 --> 00:19:47,519 He's an expert at those things. 324 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 But these outdated notes are the problem. 325 00:19:50,606 --> 00:19:51,857 Society is squeaky clean now. 326 00:19:51,940 --> 00:19:53,817 If someone tries to exchange 100 billion won, 327 00:19:53,901 --> 00:19:55,777 then they'll obviously question it. 328 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 So... (inhales sharply) 329 00:19:57,196 --> 00:19:59,156 ...the deal we made with Mr. Heo 330 00:19:59,239 --> 00:20:01,033 is that we'll get 5% of the money, 331 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 and the remaining 95% will go to him. 332 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 Get what I'm saying? 333 00:20:07,247 --> 00:20:08,790 So, what exactly is going to happen? 334 00:20:08,874 --> 00:20:09,833 (inhales) 335 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 So, we have 50 billion won right now. 336 00:20:12,753 --> 00:20:14,922 That's five times five, making twenty-five. 337 00:20:15,005 --> 00:20:17,007 We'll get 2.5 billion won, 338 00:20:17,090 --> 00:20:19,885 so I'll send the money once I'm back in Seoul. 339 00:20:21,678 --> 00:20:23,055 Hello, sir. 340 00:20:23,555 --> 00:20:26,225 I'm Cha Moosik. I'll be taking you to the airport. 341 00:20:26,308 --> 00:20:27,476 Please come with me. 342 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 Let me get your suitcase for you, sir. 343 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 After you. 344 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 (sighs) 345 00:20:36,568 --> 00:20:38,237 You should've done this from the beginning. 346 00:20:40,197 --> 00:20:42,908 I'll come right back after I drop him off, sir. 347 00:20:45,619 --> 00:20:46,495 (straining grunt) 348 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Boss... 349 00:20:50,207 --> 00:20:51,416 (chuckles) 350 00:20:52,584 --> 00:20:55,545 -(engine rumbling) -(birds chirping) 351 00:21:01,468 --> 00:21:02,511 Where are we going? 352 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 We're just taking a shortcut to the airport. 353 00:21:07,224 --> 00:21:09,059 Are we really going to the airport? 354 00:21:11,728 --> 00:21:14,106 Hey. Is this really the way to the airport? 355 00:21:16,275 --> 00:21:18,986 Hey! I said, is this the way to the airport? 356 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 -MOOSIK: That's what I said. -What? 357 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 {\an8}Hey. 358 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 {\an8}What? 359 00:21:26,368 --> 00:21:28,954 {\an8}(in English) Don't move, fuckhead. 360 00:21:29,037 --> 00:21:30,497 {\an8}(in Tagalog) Hey, it's good. 361 00:21:32,582 --> 00:21:33,458 MOOSIK: Hey. 362 00:21:34,459 --> 00:21:36,712 (in Korean) I'll get you there, okay? 363 00:21:37,504 --> 00:21:39,298 So just keep your mouth shut. 364 00:21:39,881 --> 00:21:42,426 I don't want to hear a single syllable from you, all right? 365 00:21:49,433 --> 00:21:50,517 (metal rasps) 366 00:21:55,397 --> 00:21:57,858 (metal scraping) 367 00:22:05,907 --> 00:22:06,867 Hey. 368 00:22:07,743 --> 00:22:08,744 Deokbae. 369 00:22:12,080 --> 00:22:14,291 Deokbae, kneel. 370 00:22:14,374 --> 00:22:15,834 What is this place? 371 00:22:15,917 --> 00:22:16,793 (laughs) 372 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 Wow, this fucker thinks he's brave, doesn't he? 373 00:22:19,671 --> 00:22:20,756 (laughs) 374 00:22:21,423 --> 00:22:24,259 Hey, you fucker. I bet you'll kneel in less than ten seconds. 375 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 Don't try to fight it. Just kneel. 376 00:22:29,389 --> 00:22:30,599 Hey, get up. 377 00:22:30,682 --> 00:22:32,392 Are you kidding me? 378 00:22:32,476 --> 00:22:33,810 (mutters) 379 00:22:33,894 --> 00:22:36,188 Look, I'll pay you back. 380 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 It's too late, you little shit. Kneel. 381 00:22:38,315 --> 00:22:41,735 I told you I'll pay you back. I'll pay you back once I'm back in Korea. 382 00:22:42,819 --> 00:22:45,614 This fucking bastard just doesn't get what he's got himself into. 383 00:22:45,697 --> 00:22:48,075 {\an8}(in English) Hey! Come on. 384 00:22:49,326 --> 00:22:50,285 {\an8}(in Tagalog) Place it sideways. 385 00:22:50,827 --> 00:22:54,122 (plastic crinkling) 386 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Hey! 387 00:22:59,086 --> 00:23:00,003 (in Korean) Get him! 388 00:23:00,087 --> 00:23:01,963 Please don't kill me! Please, Mr. Cha. 389 00:23:02,047 --> 00:23:03,965 I'm sorry. I'll pay you back. 390 00:23:04,049 --> 00:23:05,175 You don't need to. 391 00:23:05,258 --> 00:23:06,635 MOOSIK: Deokbae. 392 00:23:06,718 --> 00:23:08,887 I'm leaving now. And so will you. 393 00:23:08,970 --> 00:23:11,973 I hope you remember not to steal other people's money 394 00:23:12,057 --> 00:23:14,226 in the afterlife too. All right? 395 00:23:14,309 --> 00:23:15,894 Don't scam people. 396 00:23:15,977 --> 00:23:16,937 {\an8}Hey. 397 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 Kill this bastard and dice him up... 398 00:23:19,731 --> 00:23:21,650 {\an8}(in English) Uh, slice, slice. 399 00:23:22,442 --> 00:23:24,027 {\an8}Put him in the plastic bag. 400 00:23:24,111 --> 00:23:26,113 {\an8}(in Korean) What? Mr. Cha! 401 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 -(in Tagalog) Get him. -(in Korean) I'm out. 402 00:23:28,031 --> 00:23:32,035 Mr. Cha, I'm so sorry. I'll pay you back! Mr. Cha! 403 00:23:32,119 --> 00:23:33,954 (Deokbae shouting indistinctly) 404 00:23:34,037 --> 00:23:35,122 DUKBAE: Mr. Cha! 405 00:23:35,205 --> 00:23:36,540 (Deokbae shouts) 406 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 (Deokbae grunts, yells) 407 00:23:40,001 --> 00:23:42,129 {\an8}(in English) You two stay here, just in case. 408 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 {\an8}I'll be back tomorrow morning. 409 00:23:44,172 --> 00:23:45,632 {\an8}-Okay. -Yes, Boss. 410 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 Mr. Lee. 411 00:23:59,479 --> 00:24:00,313 SEUNGHOON: Mr. Lee. 412 00:24:00,480 --> 00:24:01,440 Hey there. 413 00:24:01,523 --> 00:24:03,650 -It looks like you're busy. -Gosh, no. 414 00:24:04,067 --> 00:24:05,235 Mr. Lee... 415 00:24:05,735 --> 00:24:07,487 Have you heard anything else about Charlie? 416 00:24:07,571 --> 00:24:09,239 Charlie? Oh, right. 417 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 (inhales sharply) 418 00:24:10,240 --> 00:24:11,575 Nothing yet. 419 00:24:11,658 --> 00:24:12,909 Uh... 420 00:24:12,993 --> 00:24:15,328 So, I was thinking... 421 00:24:15,412 --> 00:24:18,665 I'm going to put out a reward on the Korean Association website. 422 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 -That way, we'll get a lot more reports. -Mm-hmm. 423 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 (inhales sharply) 424 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 (frustrated sigh) 425 00:24:25,547 --> 00:24:27,966 You know, this service center is a lot bigger than I thought. 426 00:24:28,049 --> 00:24:29,342 How long have you been here? 427 00:24:29,426 --> 00:24:30,677 Here? 428 00:24:31,178 --> 00:24:33,805 About ten years. 429 00:24:33,889 --> 00:24:35,891 Wow, ten years? 430 00:24:36,433 --> 00:24:37,976 You must know all the Koreans here. 431 00:24:38,059 --> 00:24:39,895 -Not all of them. -(both laugh) 432 00:24:39,978 --> 00:24:43,398 I just know a few people who are active in the community. 433 00:24:43,482 --> 00:24:44,691 (laughs) 434 00:24:45,317 --> 00:24:46,902 Mr. Lee, by any chance, 435 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 do you know these people? 436 00:24:50,864 --> 00:24:53,241 Yes, I do. He was an agent at the Bolton Casino. 437 00:24:53,325 --> 00:24:54,451 -Right. -Yes. 438 00:24:55,076 --> 00:24:57,704 -Do you know about the recent murder case? -Yes. 439 00:24:57,787 --> 00:25:02,125 Do you happen to know any of their friends or acquaintances? 440 00:25:02,959 --> 00:25:04,294 Uh... Sanggu? 441 00:25:04,878 --> 00:25:06,588 -Sanggu? -There's this guy, Sanggu. 442 00:25:06,671 --> 00:25:08,381 He works at the Bolton Casino too. 443 00:25:08,965 --> 00:25:11,635 He treated that guy like his own brother. 444 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 My goodness. 445 00:25:13,637 --> 00:25:14,930 I ran into him a while ago. 446 00:25:15,013 --> 00:25:15,972 I mean, damn. 447 00:25:16,348 --> 00:25:18,892 He's having a hard time. I mean, of course, he is. 448 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 Also, 449 00:25:21,603 --> 00:25:23,355 I'm sorry for asking you so many questions, 450 00:25:24,314 --> 00:25:29,861 but we saw Mr. Cha at the Bolton Casino last time, remember? 451 00:25:29,945 --> 00:25:31,279 Moosik, yeah. What about him? 452 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 What do you think of him? 453 00:25:35,659 --> 00:25:36,910 Cha Moosik? 454 00:25:36,993 --> 00:25:37,911 (laughs) 455 00:25:39,037 --> 00:25:41,289 I mean, the reason I'm saying this is 456 00:25:42,916 --> 00:25:47,546 because he knew all about the evidence related to the sugarcane field murders. 457 00:25:47,629 --> 00:25:52,425 On top of that, Sojung and Philip also worked for him. 458 00:25:52,509 --> 00:25:54,135 I mean, this can't be a mere coincidence-- 459 00:25:54,219 --> 00:25:55,303 Hey! 460 00:25:55,387 --> 00:25:56,304 Inspector Oh! 461 00:25:56,763 --> 00:25:59,849 You see, Cha Moosik, uh... 462 00:26:00,684 --> 00:26:04,563 he's basically... super nosy. Very nosy. 463 00:26:04,646 --> 00:26:06,189 He gets involved in everything. 464 00:26:06,273 --> 00:26:09,568 You know how some people go crazy if they don't know something? 465 00:26:09,651 --> 00:26:11,861 There are a lot of those people in Korea too, right? 466 00:26:11,945 --> 00:26:13,071 All right. 467 00:26:13,655 --> 00:26:15,615 It's hot out here. Let's go to my office 468 00:26:15,991 --> 00:26:18,076 and drink some iced coffee, okay? 469 00:26:18,159 --> 00:26:19,202 (both laugh) 470 00:26:22,289 --> 00:26:25,208 YOONGI: I knew it right when I saw his face. 471 00:26:25,292 --> 00:26:26,209 Another soju, please. 472 00:26:26,293 --> 00:26:30,880 So I got the number from the chief and started investigating him right away. 473 00:26:31,423 --> 00:26:34,259 Then they started talking about how his last name is Lee 474 00:26:34,342 --> 00:26:36,511 and his date of birth, or whatever. 475 00:26:36,595 --> 00:26:37,554 So I was like, 476 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 "You're Cha Moosik, right?" 477 00:26:39,556 --> 00:26:41,016 -Then he was like, -(laughs) 478 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 "Hello? I can't hear you." 479 00:26:43,268 --> 00:26:45,103 Then he just hung up on me. 480 00:26:45,186 --> 00:26:46,396 -My goodness. -That's hilarious. 481 00:26:46,479 --> 00:26:48,064 -That actually happened? -Yes. 482 00:26:48,481 --> 00:26:49,649 Gosh. 483 00:26:49,733 --> 00:26:51,151 Anyway, 484 00:26:51,735 --> 00:26:55,113 that guy's working with Mr. Seo right here. 485 00:26:55,196 --> 00:26:56,823 It's a small world after all, right? 486 00:26:56,906 --> 00:26:58,658 So it is. (laughs) 487 00:26:58,742 --> 00:27:00,118 That fucker. 488 00:27:01,036 --> 00:27:02,579 He always acts so tough, 489 00:27:02,662 --> 00:27:04,914 but he's nothing in front of Mr. Jo. 490 00:27:04,998 --> 00:27:06,124 YOUNGHEE: Have you heard? 491 00:27:06,708 --> 00:27:08,668 Mr. Cha ratted out Charlie. 492 00:27:08,752 --> 00:27:09,794 Who's Charlie? 493 00:27:09,878 --> 00:27:11,963 Wait, Kim Kyungyoung? The sugarcane guy? 494 00:27:12,047 --> 00:27:13,506 -Yes. -Mm. 495 00:27:13,590 --> 00:27:16,718 He worked together with the Korean Desk. 496 00:27:17,135 --> 00:27:18,970 Charlie's still on the run. 497 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 What happened to Charlie? 498 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 YOONGI: You don't know about the sugarcane field murder? 499 00:27:23,099 --> 00:27:24,476 Two Koreans got killed. 500 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 He did that. 501 00:27:27,145 --> 00:27:29,272 Damn, so that's why I haven't been able to reach him. 502 00:27:29,356 --> 00:27:32,901 Anyway, it's so hard to see Mr. Min nowadays. 503 00:27:34,194 --> 00:27:35,278 -Why? -CHILGU: I mean, 504 00:27:35,362 --> 00:27:38,281 I wanted to talk to Mr. Min about something. 505 00:27:38,365 --> 00:27:41,493 He's busy. If you have something to say, you can talk to me about it. 506 00:27:41,576 --> 00:27:44,454 -Okay. -Haven't you talked with Mr. Cha yet? 507 00:27:45,330 --> 00:27:46,706 He's Mr. Min's right-hand man. 508 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 You can reach Mr. Min directly through him. 509 00:27:48,500 --> 00:27:49,876 -Oh, really? -(loud thwack) 510 00:27:51,044 --> 00:27:52,295 Says who? 511 00:27:52,379 --> 00:27:54,339 He's just an asshole that runs a junket. 512 00:27:54,422 --> 00:27:57,592 I'm the one who handles everything. He's not even a real gangster. 513 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 He just fucking pretends to be one. 514 00:28:02,180 --> 00:28:03,348 (awkward laughter) 515 00:28:03,807 --> 00:28:05,809 So you rank higher than him? 516 00:28:06,393 --> 00:28:09,062 Mr. Seo. What gang were you with back in Korea? 517 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Why? 518 00:28:10,605 --> 00:28:12,732 -Would you know if I told you? -YOONGI: I mean, 519 00:28:12,816 --> 00:28:15,026 I used to be a cop, you know? 520 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 {\an8}I'd probably recognize it. 521 00:28:16,861 --> 00:28:19,072 {\an8}-That's cold! -(in English) I'm so sorry! 522 00:28:19,155 --> 00:28:20,281 {\an8}-What the fuck! -(in English) Sorry. 523 00:28:20,365 --> 00:28:22,450 {\an8}You bitch! 524 00:28:22,534 --> 00:28:24,577 {\an8}-You stupid little shitโ€ฆ -(in English) I'm so sorry. 525 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 {\an8}-I'm so sorry. -It's okay, it's okay. 526 00:28:26,663 --> 00:28:28,790 Get out of my sight, bitch! 527 00:28:28,873 --> 00:28:30,375 Mr. Choi, what's with you? 528 00:28:30,458 --> 00:28:31,459 YOONGI: What's up with you? 529 00:28:32,043 --> 00:28:35,088 I just hate it when things like this happen. 530 00:28:35,171 --> 00:28:36,548 -I'm sorry. -(laughs) 531 00:28:36,631 --> 00:28:38,007 Please eat. 532 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 I'm sorry. 533 00:28:39,008 --> 00:28:40,468 CHILGU: Sorry about that, Yoongi. 534 00:28:41,010 --> 00:28:42,095 (groans) 535 00:28:42,929 --> 00:28:44,806 (door clattering) 536 00:28:48,727 --> 00:28:51,604 (Deokbae breathing heavily) 537 00:28:52,313 --> 00:28:53,273 -(groans) -(phone chimes) 538 00:28:54,524 --> 00:28:55,942 (tense breathing) 539 00:28:56,025 --> 00:28:57,527 What the hell? 540 00:28:58,194 --> 00:29:00,196 He's still alive. 541 00:29:00,447 --> 00:29:01,322 What happened? 542 00:29:01,906 --> 00:29:02,866 Mr. Cha. 543 00:29:03,283 --> 00:29:04,993 I swear I'll pay you back. 544 00:29:05,076 --> 00:29:06,578 Please just give me a chance. 545 00:29:07,454 --> 00:29:08,955 Hey, Deokbae. 546 00:29:09,831 --> 00:29:13,668 Wow, you're one lucky bastard. How come they let you live? 547 00:29:13,752 --> 00:29:16,588 Mr. Cha, if I end up not paying you back, 548 00:29:17,130 --> 00:29:18,548 you can do whatever you want to me. 549 00:29:19,174 --> 00:29:20,925 Please just trust me, Mr. Cha. 550 00:29:21,676 --> 00:29:22,635 (Deokbae sighs) 551 00:29:22,719 --> 00:29:23,845 Can I really trust you? 552 00:29:24,679 --> 00:29:26,014 Of course. (sobs) 553 00:29:26,097 --> 00:29:28,808 Just let me make a phone call. I'll tell them to wire it right away. 554 00:29:29,851 --> 00:29:30,769 {\an8}(in English) Untie him. 555 00:29:36,232 --> 00:29:37,150 (pained grunt) 556 00:29:37,233 --> 00:29:38,318 {\an8}Give me the phone. 557 00:29:38,401 --> 00:29:40,904 (scared breathing) 558 00:29:40,987 --> 00:29:42,155 (strained grunt) 559 00:29:42,822 --> 00:29:44,991 (in Korean) Hey, Deokbae. Here's your phone. 560 00:29:46,034 --> 00:29:48,703 {\an8}-And this one's a prepaid phone. -Yes, sir. 561 00:29:48,787 --> 00:29:51,706 That one has the numbers for the Korean Embassy 562 00:29:51,790 --> 00:29:55,001 and the Korean International Criminal Investigation Unit. 563 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 So you can call them and rat us out. 564 00:29:58,254 --> 00:29:59,339 Report us. 565 00:29:59,923 --> 00:30:02,091 Why would I report you, Mr. Cha? I'd never do that. 566 00:30:02,175 --> 00:30:04,719 Just do it. I'm being serious. 567 00:30:04,803 --> 00:30:06,221 Feel free to report us. 568 00:30:06,846 --> 00:30:08,056 But, Deokbae, 569 00:30:08,139 --> 00:30:12,727 if you're actually considering paying us back, 570 00:30:17,023 --> 00:30:18,233 here's the account number. 571 00:30:19,275 --> 00:30:20,693 Send the money to this account. 572 00:30:21,986 --> 00:30:22,862 Yes, sir. 573 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 Also, there are 30 hours of call time in that phone. 574 00:30:26,241 --> 00:30:27,784 Take your time. 575 00:30:27,867 --> 00:30:29,744 I'm leaving, then. 576 00:30:29,828 --> 00:30:31,371 (shaky breathing) Goodbye, sir. 577 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 I'll send you the money by the end of the day. 578 00:30:32,789 --> 00:30:35,250 {\an8}MOOSIK (in English): Okay! Thank you. 579 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 DUKBAE: Hey, Jongpil. It's me. 580 00:30:41,506 --> 00:30:42,632 It's me, Deokbae. 581 00:30:42,715 --> 00:30:44,217 I'm in the Philippines! 582 00:30:44,300 --> 00:30:45,885 How much money do you have right now? 583 00:30:45,969 --> 00:30:47,887 Just send all the money you have. 584 00:30:47,971 --> 00:30:50,515 I don't care if you have to borrow it. Just send it, you fucker! 585 00:30:50,598 --> 00:30:51,558 Auntie. 586 00:30:51,641 --> 00:30:53,142 You know the land that Grandpa left? 587 00:30:53,226 --> 00:30:54,853 Can I borrow money with that as collateral? 588 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 It's my land anyway. 589 00:30:56,688 --> 00:30:57,856 Mija. 590 00:30:58,523 --> 00:30:59,649 Honey, it's me, Deokbae. 591 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 I'm calling you because 592 00:31:01,317 --> 00:31:03,486 I really need some money right now. 593 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 -Is there any way... -(phone chimes) 594 00:31:06,781 --> 00:31:08,241 {\an8}SANBERTUAN, CALIZ 595 00:31:15,665 --> 00:31:17,000 -(crowd cheers) -(exclaims) 596 00:31:17,083 --> 00:31:18,126 Awesome! 597 00:31:18,209 --> 00:31:19,794 {\an8}(in English) It's a very beautiful hotel. 598 00:31:19,878 --> 00:31:20,712 {\an8}(laughs) 599 00:31:20,795 --> 00:31:22,672 {\an8}-Thank you. -Perfect for our beautiful city. 600 00:31:22,755 --> 00:31:23,756 {\an8}(laughs) 601 00:31:24,090 --> 00:31:26,509 {\an8}A very good addition to our beautiful city. 602 00:31:28,511 --> 00:31:30,930 {\an8}(in Tagalog) I heard there was a delay in the delivery because of the permit. 603 00:31:31,014 --> 00:31:31,848 {\an8}(in English) Yes. 604 00:31:31,931 --> 00:31:34,017 {\an8}(in Tagalog) I can take care of that. 605 00:31:36,060 --> 00:31:37,186 (in Korean) I'll take this... 606 00:31:38,813 --> 00:31:40,189 Go easy on the food. 607 00:31:44,110 --> 00:31:45,111 SEOKJUN: Moosik. 608 00:31:46,362 --> 00:31:47,614 -Yes, sir. Hello. -Hey. 609 00:31:48,573 --> 00:31:52,035 Taeseok worked really hard to put this together. 610 00:31:53,286 --> 00:31:55,872 Judging by his performance, I think we could hand this over to him. 611 00:31:57,540 --> 00:31:58,541 Good work. 612 00:32:00,418 --> 00:32:01,419 (snorts) 613 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 TAESEOK: Hey. 614 00:32:08,551 --> 00:32:10,011 Aren't you going to say hi to me? 615 00:32:11,262 --> 00:32:12,221 (scoffs) 616 00:32:15,391 --> 00:32:16,851 Those fucking bastards. 617 00:32:16,935 --> 00:32:18,519 Hey. (clicks tongue) 618 00:32:18,603 --> 00:32:20,647 -Is the food to your liking? -Oh, yes. 619 00:32:20,730 --> 00:32:22,148 -All right. -I'm Choi Chilgu. 620 00:32:22,231 --> 00:32:24,025 Hello. Thank you. 621 00:32:24,108 --> 00:32:26,235 We meet again, Mr. Cha. 622 00:32:26,319 --> 00:32:27,445 (surprised breathing) 623 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 YOONGI: I saw you in Manila before. 624 00:32:29,989 --> 00:32:31,282 I'm Jo Yoongi of the embassy. 625 00:32:31,366 --> 00:32:33,201 Oh, yes. (awkward laugh) 626 00:32:33,284 --> 00:32:35,244 MOOSIK: What brings you here? 627 00:32:35,328 --> 00:32:37,246 YOONGI: I'm close to Chilgu here. 628 00:32:37,330 --> 00:32:39,040 So I'm here to congratulate him. 629 00:32:39,123 --> 00:32:40,166 Oh, right. 630 00:32:40,249 --> 00:32:43,294 I heard that you moved here from Manila. 631 00:32:44,462 --> 00:32:46,089 -(scoffs) -SEOKJUN: Oh, my. 632 00:32:46,172 --> 00:32:47,674 You were the consul. 633 00:32:47,757 --> 00:32:49,926 I'm the CEO, Min Seokjun. 634 00:32:50,009 --> 00:32:51,219 It's nice to meet you. 635 00:32:51,302 --> 00:32:53,680 -I've heard a lot about you. -It's nice to meet you as well. 636 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 I heard that your term is ending soon 637 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 and that you're going back to Korea. 638 00:32:59,519 --> 00:33:01,145 It was extended by two years. 639 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Oh, I see. 640 00:33:03,314 --> 00:33:04,440 It's not a feast, 641 00:33:04,524 --> 00:33:05,984 -but I hope you enjoy the food. -Sure. 642 00:33:06,067 --> 00:33:08,277 (Seokjun chuckles) 643 00:33:09,612 --> 00:33:11,114 (inhales sharply) 644 00:33:12,198 --> 00:33:14,200 Those fucking bastardsโ€ฆ 645 00:33:15,618 --> 00:33:16,619 (scoffs) 646 00:33:16,703 --> 00:33:19,038 Does he think he's a singer in that get up? 647 00:33:19,122 --> 00:33:19,956 Hey. 648 00:33:20,039 --> 00:33:21,082 Hey. 649 00:33:22,250 --> 00:33:23,084 Come over here. 650 00:33:23,668 --> 00:33:25,545 Have you been running your mouth about me? 651 00:33:25,628 --> 00:33:27,005 Why would I do that? 652 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 I only talked about Lee Hochul. 653 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Enjoy the food. 654 00:33:36,097 --> 00:33:37,348 (sighs) 655 00:33:38,224 --> 00:33:40,101 -Mr. Min. -What's with that asshole? 656 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 -(sighs) -Are you going to keep that guy? 657 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 He's got the right looks. 658 00:33:45,231 --> 00:33:47,191 He keeps away the pests. 659 00:33:47,817 --> 00:33:49,485 Try to understand, okay? 660 00:33:54,991 --> 00:33:55,950 (sighs) 661 00:34:08,254 --> 00:34:09,255 {\an8}MAN 1 (in English): Hello. 662 00:34:09,338 --> 00:34:10,298 {\an8}Hey, man. 663 00:34:13,634 --> 00:34:14,761 {\an8}Can I help you? 664 00:34:14,844 --> 00:34:16,679 {\an8}No, I'm just looking around. Thanks. 665 00:34:16,763 --> 00:34:18,014 {\an8}All right. Okay. 666 00:34:23,478 --> 00:34:26,105 {\an8}These are, um, only for the residents, right? 667 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 {\an8}Yes. For residents only. 668 00:34:27,982 --> 00:34:28,816 {\an8}Yes. 669 00:34:28,900 --> 00:34:31,527 {\an8}Can I, um, I don't know, see those? 670 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 {\an8}Yes, sure. 671 00:34:34,030 --> 00:34:37,116 {\an8}I have here a Colt 9 mm. 672 00:34:37,200 --> 00:34:38,034 {\an8}Yeah. 673 00:34:38,117 --> 00:34:41,037 {\an8}And this one is a limited edition. 674 00:34:41,120 --> 00:34:42,622 {\an8}Colt .45. 675 00:34:43,998 --> 00:34:46,292 {\an8}Combat trigger, combat hammer, 676 00:34:46,375 --> 00:34:47,502 {\an8}-VZ Grips. -Mm. 677 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 {\an8}Would you like to hold it? 678 00:34:49,087 --> 00:34:51,130 {\an8}-Can I? -Yes. I'll just clear it out. 679 00:34:51,214 --> 00:34:52,423 {\an8}(cocks gun) 680 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 {\an8}Okay. Clear. 681 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 {\an8}-There you go. -Thanks. 682 00:34:59,305 --> 00:35:00,973 {\an8}It already has railings 683 00:35:01,057 --> 00:35:04,185 {\an8}so that you can use it for lasers, flashlights. 684 00:35:04,268 --> 00:35:05,561 Mm. 685 00:35:08,648 --> 00:35:10,691 (indistinct chatter) 686 00:35:12,568 --> 00:35:14,612 -Is everything going well? -Yes. 687 00:35:22,411 --> 00:35:24,497 -You're winning? -You're doing pretty well today. 688 00:35:25,665 --> 00:35:27,041 -Hello. -Hey. 689 00:35:27,500 --> 00:35:28,376 How are things? 690 00:35:28,459 --> 00:35:31,796 Mr. Jung is over there. 691 00:35:32,380 --> 00:35:33,548 Where? 692 00:35:33,631 --> 00:35:35,258 Over there, by table six. 693 00:35:36,551 --> 00:35:38,469 How much has he lost so far? 694 00:35:38,553 --> 00:35:40,096 About six billion. 695 00:35:41,264 --> 00:35:42,598 Is he making his deposits on time? 696 00:35:42,682 --> 00:35:44,892 It used to take him about three to four days, 697 00:35:45,476 --> 00:35:47,478 but now, it takes him about two weeks. 698 00:35:48,396 --> 00:35:50,606 So he's run into an obstacle. 699 00:35:51,732 --> 00:35:54,235 From now on, if he asks for a loan, don't just give it to him. 700 00:35:54,318 --> 00:35:55,236 Wait a little bit. 701 00:35:55,319 --> 00:35:56,154 Yes, sir. 702 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Mr. Jung. 703 00:36:08,958 --> 00:36:11,878 How are things going, Mr. Jung? 704 00:36:15,298 --> 00:36:17,425 I'm just trying to make a profit. You know that. 705 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Come on, Mr. Jung. 706 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 Six billion is a bit tough. 707 00:36:24,265 --> 00:36:26,851 I mean, you can't just win six billion in a single game. Come on. 708 00:36:28,686 --> 00:36:29,562 Mr. Jung. 709 00:36:30,605 --> 00:36:34,108 Aim for 60 million won at once, okay? In one day. 710 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 You know that from winning a couple of times. 711 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 On the next day, since you won 60 million won, 712 00:36:38,446 --> 00:36:40,323 aim for 30 million, then 20 million. 713 00:36:40,406 --> 00:36:43,159 That way, you can leave before you lose any money, right? 714 00:36:43,242 --> 00:36:46,454 That's how you build your winnings. You can't just win six billion in one go. 715 00:36:46,537 --> 00:36:48,080 (sighs) You're right. 716 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 That's what I should do. 717 00:36:49,248 --> 00:36:51,083 Mr. Jung, you know that CEO in the IT industry? 718 00:36:51,167 --> 00:36:52,960 -Kim Sangsik? -Yes. 719 00:36:53,044 --> 00:36:55,421 Well, he won 22 billion won in two months, okay? 720 00:36:55,504 --> 00:36:58,216 This is a long-distance race. 721 00:36:58,299 --> 00:36:59,467 (sighs) 722 00:36:59,550 --> 00:37:01,469 You're right, Moosik. You're right. 723 00:37:02,678 --> 00:37:03,679 (groans) 724 00:37:04,805 --> 00:37:06,599 I was stupid. I was being so stupid. 725 00:37:07,183 --> 00:37:09,393 No, you can do it too. 726 00:37:09,477 --> 00:37:11,604 Just be persistent. This is a marathon, not a sprint. 727 00:37:11,687 --> 00:37:13,022 Don't be too impatient. 728 00:37:13,522 --> 00:37:15,274 Little by little, okay? Little by little. 729 00:37:15,358 --> 00:37:16,234 Okay. 730 00:37:17,401 --> 00:37:19,111 You've got this, Mr. Jung. 731 00:37:22,615 --> 00:37:23,741 JUNGPAL: Boss. 732 00:37:24,116 --> 00:37:26,535 What happened to that psycho with the tattoos? 733 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Hey, what happened to your face? 734 00:37:30,831 --> 00:37:32,250 I just ran into something. 735 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 Let me look. What happened? 736 00:37:35,378 --> 00:37:37,255 (sighs) Boss, you know what Taeseok is doing? 737 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 That fucker is trying to act like he's the boss, 738 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 and I can't put up with it. 739 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 He did this to you? 740 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 If I hadn't held myself back, he'd be dead by now. 741 00:37:44,887 --> 00:37:46,681 That fucking punk. (clicks tongue) 742 00:37:49,350 --> 00:37:50,685 (sighs) 743 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 (phone chimes) 744 00:37:53,145 --> 00:37:55,481 -(line ringing) -(sighs) 745 00:37:55,564 --> 00:37:56,524 Hello? 746 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 It's me. Where are you? 747 00:37:59,735 --> 00:38:02,321 This part isn't coming off. 748 00:38:02,905 --> 00:38:04,115 We'll take care of that. 749 00:38:05,616 --> 00:38:07,076 (sighs) 750 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 I'm busy. What do you want? 751 00:38:18,421 --> 00:38:19,380 Sit down. 752 00:38:20,381 --> 00:38:22,174 Come on, sit down over here. 753 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 (grunts) 754 00:38:34,061 --> 00:38:35,187 Look, Taeseok. 755 00:38:36,355 --> 00:38:40,109 I'm sick of this. What's up with you these days? 756 00:38:40,901 --> 00:38:42,653 Why do you act out so much? 757 00:38:42,737 --> 00:38:44,613 And why are you going around beating up the boys? 758 00:38:45,197 --> 00:38:47,408 Do you think they're your servants or something? 759 00:38:47,491 --> 00:38:49,201 You little shit. 760 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 TAESEOK: You should be embarrassed. 761 00:38:50,828 --> 00:38:52,455 You told on me just because I gave you 762 00:38:52,538 --> 00:38:54,081 -a little beating? -Hey, Taeseok. 763 00:38:55,333 --> 00:38:58,169 Just listen to me while I'm still being nice. 764 00:38:58,544 --> 00:38:59,587 Okay? 765 00:38:59,670 --> 00:39:01,756 Don't ever mess with my guys again. 766 00:39:02,548 --> 00:39:03,466 All right? 767 00:39:03,549 --> 00:39:05,051 I messed with them 768 00:39:05,926 --> 00:39:08,346 because they have absolutely no respect. 769 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 (sighs) 770 00:39:10,806 --> 00:39:11,974 My goodness. (scoffs) 771 00:39:12,933 --> 00:39:14,185 (sighs deeply) 772 00:39:14,769 --> 00:39:15,853 Hey, Taeseok. 773 00:39:18,022 --> 00:39:20,858 How long are you planning to stay in the Philippines? 774 00:39:21,359 --> 00:39:23,903 (slight chuckle) 775 00:39:27,865 --> 00:39:30,743 That's none of your business. 776 00:39:31,702 --> 00:39:32,912 Hey, Mr. Gangster. 777 00:39:34,372 --> 00:39:36,957 Am I getting on your damn nerves by staying here? 778 00:39:37,041 --> 00:39:38,084 (Taeseok laughs) 779 00:39:38,167 --> 00:39:41,962 Watch your goddamn mouth, you fucking bastard. 780 00:39:42,046 --> 00:39:43,047 (sighs) 781 00:39:44,340 --> 00:39:46,092 Was that beating not enough for you? 782 00:39:46,675 --> 00:39:49,678 How dare you butt in while the adults are talking? 783 00:39:50,554 --> 00:39:52,264 Who the hell do you think you are? 784 00:39:52,348 --> 00:39:53,599 Get lost! 785 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 You fucking bastard. 786 00:39:57,478 --> 00:39:59,814 TAESEOK: You... fucking bastard! 787 00:39:59,897 --> 00:40:01,899 Let go of me! 788 00:40:01,982 --> 00:40:03,651 (Taeseok breathes heavily) 789 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 Hey, Taeseok. 790 00:40:05,319 --> 00:40:06,237 MOOSIK: Look. 791 00:40:07,029 --> 00:40:08,531 Do you think these guys 792 00:40:08,614 --> 00:40:12,076 haven't been fighting back because they're complete idiots? 793 00:40:12,159 --> 00:40:15,871 No. They were being nice to you even though you were being a turd 794 00:40:15,955 --> 00:40:17,623 because you had seniority. 795 00:40:17,706 --> 00:40:21,043 You're so full of shit! 796 00:40:21,127 --> 00:40:22,253 Hey, get him up. 797 00:40:22,336 --> 00:40:23,796 (Taeseok breathes heavily) 798 00:40:23,879 --> 00:40:25,673 (strained grunting) 799 00:40:26,340 --> 00:40:27,633 Fucker! 800 00:40:27,716 --> 00:40:29,718 (breathing heavily) 801 00:40:31,971 --> 00:40:32,888 (clicks tongue) 802 00:40:34,390 --> 00:40:35,433 (shaky sigh) 803 00:40:35,975 --> 00:40:37,393 (sighs lightly) 804 00:40:37,476 --> 00:40:38,894 Hey, Taeseok. 805 00:40:39,895 --> 00:40:41,647 Listen to me very closely. 806 00:40:41,730 --> 00:40:43,107 (huffing angrily) 807 00:40:43,190 --> 00:40:45,901 I bet you think this entire country belongs to you 808 00:40:45,985 --> 00:40:50,698 and that I'm just one of your lackeys because you're working for Mr. Min now. 809 00:40:50,781 --> 00:40:52,950 (huffing angrily) 810 00:40:53,742 --> 00:40:55,077 Let's think about this. 811 00:40:56,120 --> 00:40:58,831 {\an8}You used to run a whorehouse in Korea, then you screwed up. 812 00:40:58,914 --> 00:41:00,541 {\an8}Now you're here, simply managing a venue. 813 00:41:00,624 --> 00:41:02,793 I started from rock bottom, 814 00:41:02,877 --> 00:41:05,463 and I built up this casino while working for Mr. Min. 815 00:41:06,046 --> 00:41:08,382 Who do you think Mr. Min trusts more? 816 00:41:08,966 --> 00:41:10,384 Fuck you. 817 00:41:10,468 --> 00:41:13,053 You're having a lot of fun in the Philippines, aren't you? 818 00:41:14,722 --> 00:41:18,142 You've got a nice life here, and you get to look cool too. 819 00:41:18,225 --> 00:41:20,144 But there are hundreds of guys out there 820 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 who are waiting to manage a venue like you. 821 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 You punk, you see this lightbulb? 822 00:41:26,734 --> 00:41:30,821 You can be replaced at any time, just like this lightbulb. 823 00:41:31,405 --> 00:41:32,656 Know your place. 824 00:41:32,740 --> 00:41:34,116 -All right? -(frustrated breathing) 825 00:41:35,284 --> 00:41:36,535 Hey, listen. 826 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 This is my last warning. 827 00:41:39,580 --> 00:41:41,165 If you pull another stunt like this, 828 00:41:43,459 --> 00:41:45,836 you'll never be able to set foot in this country again. 829 00:41:47,004 --> 00:41:47,922 MOOSIK: Okay? 830 00:41:48,964 --> 00:41:49,840 Now, go. 831 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 Fuck this! 832 00:42:06,857 --> 00:42:08,317 (sighs deeply) 833 00:42:09,401 --> 00:42:11,529 (phone vibrating) 834 00:42:13,489 --> 00:42:14,782 (surprised grunt) 835 00:42:14,865 --> 00:42:15,824 Oh. 836 00:42:18,202 --> 00:42:19,161 (sniffs) 837 00:42:19,995 --> 00:42:21,789 (phone vibrating) 838 00:42:24,583 --> 00:42:25,793 (sighs) 839 00:42:25,876 --> 00:42:27,169 (sniffs, clears throat) 840 00:42:27,753 --> 00:42:29,338 Hello, this is Jo Yoongi. 841 00:42:29,421 --> 00:42:30,714 WOMAN 2: Sir, where are you? 842 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 I'm going to a meeting. Why? 843 00:42:32,299 --> 00:42:34,468 The Korean National Police Agency called, 844 00:42:34,552 --> 00:42:36,720 and apparently, a Korean tourist was kidnapped in Caliz. 845 00:42:36,804 --> 00:42:38,514 -Kidnapped? -WOMAN 2: Yes, sir. 846 00:42:39,598 --> 00:42:42,268 His name is Ham Deokbae, and he lives in Yeongdeunpo-gu. 847 00:42:42,351 --> 00:42:43,519 He called people from Caliz, 848 00:42:43,602 --> 00:42:45,938 asking them to send money, and said he'd die if they didn't. 849 00:42:46,021 --> 00:42:46,855 Shh. 850 00:42:46,939 --> 00:42:50,067 Hold on. Mr. Ham was the one who called? 851 00:42:50,150 --> 00:42:51,402 Are you sure he was kidnapped? 852 00:42:51,485 --> 00:42:52,820 WOMAN 2: The International Investigation Unit 853 00:42:52,903 --> 00:42:54,029 sent a special request 854 00:42:54,113 --> 00:42:57,533 saying they want this dealt with properly, since his dad was a Vietnam War veteran. 855 00:42:57,908 --> 00:42:59,493 Well, which hotel did he stay in? 856 00:43:00,744 --> 00:43:01,787 WOMAN 2: The Bolton. 857 00:43:01,870 --> 00:43:03,622 Okay, I'll look into it. 858 00:43:04,957 --> 00:43:08,544 -Shit. I have to do things like this now? -(phone chimes) 859 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 (engines revving) 860 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 (door opens) 861 00:43:12,506 --> 00:43:13,591 {\an8}(in Tagalog) I got chicken. 862 00:43:13,674 --> 00:43:14,717 {\an8}I'm hungry. 863 00:43:14,800 --> 00:43:15,801 (door closes) 864 00:43:18,512 --> 00:43:19,597 (door opens) 865 00:43:21,890 --> 00:43:22,808 (door closes) 866 00:43:26,145 --> 00:43:27,021 (smacks lips) 867 00:43:27,605 --> 00:43:28,480 {\an8}(in English) Hey, Hoon. 868 00:43:28,564 --> 00:43:29,481 {\an8}Yes? 869 00:43:29,898 --> 00:43:30,816 {\an8}Have you eaten? 870 00:43:31,734 --> 00:43:32,735 {\an8}No, not yet. 871 00:43:32,818 --> 00:43:33,986 {\an8}I have an extra. 872 00:43:34,653 --> 00:43:37,239 {\an8}It's supposed to be for my colleague, but he had an emergency. 873 00:43:38,115 --> 00:43:39,074 {\an8}You want it? 874 00:43:41,243 --> 00:43:42,202 {\an8}Yes, sure. 875 00:43:42,286 --> 00:43:45,623 {\an8}Where do you wanna eat? You wanna eat with them? Or just here? 876 00:43:45,706 --> 00:43:46,790 {\an8}Here is fine. Yes. 877 00:43:46,874 --> 00:43:47,875 {\an8}Okay. 878 00:44:00,888 --> 00:44:02,723 {\an8}What do you call this again? 879 00:44:02,806 --> 00:44:04,350 {\an8}It's chicken adobo. 880 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 {\an8}You like it? 881 00:44:06,226 --> 00:44:07,936 {\an8}Actually, yeah. It's really good. 882 00:44:08,020 --> 00:44:09,730 {\an8}-And it's cheap. -Mm. 883 00:44:09,813 --> 00:44:10,648 {\an8}Oh! 884 00:44:11,231 --> 00:44:12,650 {\an8}You should try my home-cooked version. 885 00:44:12,733 --> 00:44:14,401 {\an8}This is nothing compared to that. 886 00:44:14,818 --> 00:44:15,819 {\an8}I would love to. 887 00:44:16,403 --> 00:44:17,738 {\an8}Why don't you visit my house? 888 00:44:17,821 --> 00:44:18,781 {\an8}Have dinner sometime? 889 00:44:19,782 --> 00:44:22,284 {\an8}My wife and I, we cook the best chicken adobo in town. 890 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 {\an8}Sounds great, yeah. 891 00:44:25,621 --> 00:44:27,247 {\an8}Why not tonight? Have dinner. 892 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 {\an8}-Tonight? -Yes. 893 00:44:30,209 --> 00:44:31,251 {\an8}No, man. I can't. 894 00:44:31,835 --> 00:44:33,295 {\an8}Can't bother your family like that, man. 895 00:44:33,379 --> 00:44:35,506 {\an8}Oh, it's okay. It's perfectly fine. 896 00:44:38,425 --> 00:44:39,677 {\an8}-Maybe later. -(phone vibrates) 897 00:44:39,760 --> 00:44:41,095 {\an8}One second, I've got to... 898 00:44:41,178 --> 00:44:42,721 {\an8}MARK: Okay, sure. 899 00:44:42,805 --> 00:44:44,848 (phone vibrating) 900 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 (in Korean) Yes, Mr. Jo. 901 00:44:50,979 --> 00:44:52,898 Have you heard the news? 902 00:44:52,981 --> 00:44:55,734 A Korean was kidnapped in Caliz. 903 00:44:55,818 --> 00:44:57,986 Kidnapped? No. 904 00:44:58,070 --> 00:45:00,322 YOONGI: Apparently, it's a guy named Ham Deokbae. 905 00:45:01,240 --> 00:45:03,283 He stayed at the Bolton. 906 00:45:03,367 --> 00:45:07,413 The Bolton? That's the hotel where Mr. Cha runs his casino, right? 907 00:45:09,039 --> 00:45:11,917 Oh, so our very own Hochul is in charge of that place? 908 00:45:12,000 --> 00:45:13,085 Hochul? 909 00:45:13,711 --> 00:45:16,296 (rooster crowing) 910 00:45:26,515 --> 00:45:29,560 (phone vibrating) 911 00:45:32,396 --> 00:45:33,230 (in English) Hello? 912 00:45:33,313 --> 00:45:35,149 YOONGI (in Korean): Hello. Is this Cha Moosik? 913 00:45:36,859 --> 00:45:38,444 Yes, it is. Who are you? 914 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 I'm Jo Yoongi from the Korean Embassy. 915 00:45:40,487 --> 00:45:43,031 Oh, okay. What's up? 916 00:45:43,115 --> 00:45:44,783 YOONGI: I have a quick question for you. 917 00:45:45,367 --> 00:45:47,786 Do you know a man named Ham Deokbae? 918 00:45:48,328 --> 00:45:49,288 MOOSIK: Yes, I do. 919 00:45:50,164 --> 00:45:51,081 Oh. 920 00:45:51,874 --> 00:45:55,377 Did you kidnap Mr. Ham, then? 921 00:45:55,461 --> 00:45:56,754 What? Kidnap? 922 00:45:57,963 --> 00:46:01,508 Hey. Watch what you're saying. 923 00:46:01,884 --> 00:46:06,263 YOONGI: What I'm saying is, do you have Mr. Ham with you right now? 924 00:46:07,389 --> 00:46:08,599 Yes, he's with me. 925 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 Then you did kidnap him. 926 00:46:11,518 --> 00:46:12,436 Hey, punk. 927 00:46:13,437 --> 00:46:16,106 He's staying with me. I didn't kidnap him. 928 00:46:16,857 --> 00:46:18,484 MOOSIK: You're nothing but a lowly consul. 929 00:46:18,567 --> 00:46:19,860 How dare you? (clicks tongue) 930 00:46:19,943 --> 00:46:20,903 Mr. Cha. 931 00:46:20,986 --> 00:46:22,029 What is it? 932 00:46:22,112 --> 00:46:24,281 YOONGI: I'm guessing he borrowed money from your casino. 933 00:46:24,364 --> 00:46:25,991 Just let him go. 934 00:46:26,241 --> 00:46:27,409 MOOSIK: Hey, you bastard. 935 00:46:27,493 --> 00:46:29,203 If somebody borrowed 50 million won from you, 936 00:46:29,286 --> 00:46:31,079 would you let him go without paying you back? 937 00:46:31,830 --> 00:46:34,750 You bastard. How big is your paycheck? 938 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 Sir, please calm down. 939 00:46:36,502 --> 00:46:38,337 MOOSIK: You little shit. How dare you? 940 00:46:38,420 --> 00:46:41,632 You would probably start whining if somebody owed you ten million won. 941 00:46:41,715 --> 00:46:45,761 Who the hell do you think you are to tell me to let him go? 942 00:46:45,844 --> 00:46:50,641 Mr. Cha. If you keep this up, we'll have no choice but to use force. 943 00:46:50,724 --> 00:46:52,184 Do whatever the fuck you want! 944 00:46:52,267 --> 00:46:53,352 MOOSIK: I'm hanging up. 945 00:46:53,685 --> 00:46:54,686 Hello? 946 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 (phone chimes) 947 00:46:56,605 --> 00:46:58,398 This guy's fucking nuts. 948 00:46:58,899 --> 00:47:00,317 Fifty thousand won, 949 00:47:01,360 --> 00:47:02,736 hundred thousand won. 950 00:47:03,529 --> 00:47:04,696 How much do we have here? 951 00:47:05,364 --> 00:47:06,490 It's 120 thousand won. 952 00:47:07,241 --> 00:47:09,243 Wow, look at you. 953 00:47:09,326 --> 00:47:14,206 So you somehow managed to gather up 50 million won, did you? 954 00:47:14,289 --> 00:47:15,499 (Moosik grunts) 955 00:47:16,333 --> 00:47:17,251 (sucks teeth) 956 00:47:17,334 --> 00:47:18,293 All right. 957 00:47:20,170 --> 00:47:21,421 Tell me what you learned 958 00:47:23,423 --> 00:47:24,675 from your stay here. 959 00:47:24,758 --> 00:47:26,301 Did you learn anything? 960 00:47:27,219 --> 00:47:28,345 Everything, sir. 961 00:47:29,680 --> 00:47:33,308 Everything that I've ever done in my life... 962 00:47:35,018 --> 00:47:36,937 I truly regretted it all and repented. 963 00:47:38,063 --> 00:47:40,274 DUKBAE: If you give me another chance, 964 00:47:40,357 --> 00:47:42,818 I'll become a different man. (sobs) 965 00:47:42,901 --> 00:47:46,029 Sir, I've turned over a new leaf. 966 00:47:48,740 --> 00:47:49,825 Deokbae. 967 00:47:52,035 --> 00:47:55,247 Cut the crap. I have a bone to pick with you. 968 00:47:55,831 --> 00:47:58,792 I can't believe you actually reported me after I told you to. 969 00:47:59,793 --> 00:48:04,882 You've really lost your fucking mind, haven't you? 970 00:48:05,299 --> 00:48:07,342 I didn't report you, sir. 971 00:48:07,426 --> 00:48:08,635 You punk. 972 00:48:08,719 --> 00:48:12,306 The Korean Embassy called me and told me to let you go! 973 00:48:12,890 --> 00:48:14,224 The Korean Embassy? 974 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 MOOSIK: Sorry, Deokbae. 975 00:48:16,101 --> 00:48:17,978 There's no way I'm letting you go now. 976 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 I mean, if I let you go, 977 00:48:20,564 --> 00:48:23,692 and you started talking about this, then we'd all be screwed. 978 00:48:23,775 --> 00:48:25,569 Fuck. 979 00:48:25,652 --> 00:48:28,655 I think my dad did that. I can take care of it. 980 00:48:28,739 --> 00:48:29,698 I'm sorry, Mr. Cha. 981 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 Shut the fuck up. 982 00:48:31,241 --> 00:48:33,744 You've already screwed up, and now you want to clean up your mess? 983 00:48:33,827 --> 00:48:34,995 (panicking) Mr. Cha! 984 00:48:35,078 --> 00:48:36,872 Please, sir. I'll take care of it. 985 00:48:36,955 --> 00:48:37,915 What's wrong with him? 986 00:48:37,998 --> 00:48:40,500 My dad has a disability. 987 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 He's a Vietnam War veteran, and he's always home. 988 00:48:44,338 --> 00:48:45,881 I'll take care of this, I swear. 989 00:48:45,964 --> 00:48:48,884 I only asked for money. I didn't say anything else. 990 00:48:48,967 --> 00:48:50,218 Whatever. 991 00:48:50,302 --> 00:48:52,596 Please, Mr. Cha. I'm telling you the truth. 992 00:48:52,679 --> 00:48:54,556 I can do it! 993 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 -(sighs) -(Deokbae sobs) 994 00:48:58,685 --> 00:49:01,563 -(indistinct chatter) -(horns honking) 995 00:49:04,441 --> 00:49:05,609 (Jungpal exclaims) 996 00:49:05,692 --> 00:49:07,444 JUNGPAL: This is no joke. 997 00:49:09,071 --> 00:49:10,197 Hey, Boss. 998 00:49:10,948 --> 00:49:13,784 Have you been collecting your money like this the entire time? 999 00:49:14,368 --> 00:49:15,202 Hey. 1000 00:49:16,078 --> 00:49:19,456 Do you think my job is easy? 1001 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Why do you think I do that? 1002 00:49:20,749 --> 00:49:22,125 To get rich by myself? 1003 00:49:22,209 --> 00:49:25,003 I'm trying to get all of us rich, okay? 1004 00:49:25,629 --> 00:49:27,047 I didn't realize you cared so much. 1005 00:49:27,130 --> 00:49:28,715 (exclaims) 1006 00:49:28,799 --> 00:49:30,634 Damn, this is crazy. 1007 00:49:31,468 --> 00:49:32,970 JUNGPAL (laughs): Just look at him. 1008 00:49:33,971 --> 00:49:36,473 Mr. Cha, I'm sorry I kept you waiting so long. 1009 00:49:37,224 --> 00:49:38,183 Did you have fun? 1010 00:49:38,266 --> 00:49:39,101 Yes. 1011 00:49:39,601 --> 00:49:40,727 Gosh, I... 1012 00:49:41,144 --> 00:49:42,020 (sighs) 1013 00:49:42,104 --> 00:49:43,647 What? Spit it out. 1014 00:49:44,898 --> 00:49:46,316 Well, I wanted to ask, 1015 00:49:47,275 --> 00:49:49,069 could I go and play for just a bit longer? 1016 00:49:49,152 --> 00:49:51,071 (laughter) 1017 00:49:51,154 --> 00:49:53,907 -What an idiot. -You're flying around like a bumblebee. 1018 00:49:54,366 --> 00:49:57,119 Sure. Do whatever you want. 1019 00:49:57,202 --> 00:49:58,370 DUKBAE: Thank you, Mr. Cha. 1020 00:50:01,206 --> 00:50:03,333 (laughing) 1021 00:50:03,417 --> 00:50:07,254 Come on, Boss. "Flying around like a bumblebee"? 1022 00:50:07,337 --> 00:50:10,090 He basically escaped from hell itself. 1023 00:50:10,173 --> 00:50:12,592 He's probably loving his life right now. 1024 00:50:12,676 --> 00:50:13,635 (laughs) 1025 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 {\an8}(in English) Hey, you! 1026 00:50:23,437 --> 00:50:24,646 (in Korean) She's Rose's friend. 1027 00:50:27,190 --> 00:50:28,275 {\an8}(in English) Give me back my phone! 1028 00:50:28,358 --> 00:50:29,234 {\an8}Me? 1029 00:50:29,317 --> 00:50:31,737 {\an8}Yes. I know you took it, you filthy liar. 1030 00:50:31,820 --> 00:50:33,780 {\an8}No, I didn't. Why? 1031 00:50:33,864 --> 00:50:35,365 {\an8}(snorts) That's my question. 1032 00:50:40,579 --> 00:50:43,999 {\an8}I hope you aren't as stupid as Rose. 1033 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 {\an8}What the fuck are you talking about? 1034 00:50:46,334 --> 00:50:47,294 {\an8}Come on. 1035 00:50:47,919 --> 00:50:49,504 {\an8}You know why I needed it. 1036 00:50:49,588 --> 00:50:51,673 {\an8}(snorts) You're not making any sense. 1037 00:50:53,216 --> 00:50:54,801 {\an8}Making sense? 1038 00:50:56,553 --> 00:50:59,306 {\an8}Why are you angry? Calm down. Relax. 1039 00:50:59,389 --> 00:51:00,599 (snorts) 1040 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 {\an8}Now, make sense? 1041 00:51:06,897 --> 00:51:08,440 {\an8}I'm looking for Rose. 1042 00:51:08,523 --> 00:51:09,858 {\an8}You still talk to her? 1043 00:51:10,776 --> 00:51:12,486 {\an8}I had her on the phone, just yesterday. 1044 00:51:12,569 --> 00:51:13,487 {\an8}Great. 1045 00:51:14,488 --> 00:51:16,865 {\an8}Then help me out here, okay? 1046 00:51:16,948 --> 00:51:17,908 (scoffs) 1047 00:51:18,950 --> 00:51:19,910 (clicks tongue) 1048 00:51:23,997 --> 00:51:24,831 {\an8}MARK: Hey, Hoon. 1049 00:51:25,582 --> 00:51:28,585 {\an8}How sure are you about the intel you got? 1050 00:51:29,086 --> 00:51:31,379 {\an8}SEUNGHOON: About fifty-fifty? Who knows. 1051 00:51:32,297 --> 00:51:34,174 {\an8}Hey, how come we don't have backup again? 1052 00:51:34,633 --> 00:51:37,260 {\an8}I told you, Filipino cases are priority. 1053 00:51:37,344 --> 00:51:38,929 {\an8}We have too many of them. 1054 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 {\an8}Besides, it's just one man. 1055 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 {\an8}We can handle him, right? 1056 00:51:42,724 --> 00:51:44,226 {\an8}(sighs) All right. 1057 00:51:48,021 --> 00:51:49,189 (brakes squeal) 1058 00:51:52,234 --> 00:51:54,194 (birds chirping) 1059 00:51:57,614 --> 00:51:58,990 {\an8}-Hey, Mark. -Yes, what? 1060 00:51:59,074 --> 00:52:01,243 {\an8}You got the, uh... You got the warrant, right? 1061 00:52:01,326 --> 00:52:03,078 {\an8}Yes. It's right here in my pocket. 1062 00:52:03,161 --> 00:52:05,205 {\an8}I can't breathe in this thing, man. 1063 00:52:05,914 --> 00:52:06,873 (Seunghoon exhales) 1064 00:52:07,707 --> 00:52:10,085 {\an8}KALAMANSI RESORT 1065 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 {\an8}-(in Tagalog) Hello. -WOMAN 3: Hello. 1066 00:52:16,049 --> 00:52:19,553 {\an8}Is this man staying here? 1067 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 {\an8}Why are you asking? 1068 00:52:20,762 --> 00:52:23,265 {\an8}(in Taglish) Uh, suspect in some murder case. 1069 00:52:23,348 --> 00:52:26,351 (birds chirping) 1070 00:52:29,020 --> 00:52:30,981 {\an8}(in Tagalog) He's staying here with a Filipino woman. 1071 00:52:31,064 --> 00:52:32,816 {\an8}Thank you so much. 1072 00:52:35,360 --> 00:52:36,778 {\an8}-(in English) Hey. Well? -What's up? 1073 00:52:36,903 --> 00:52:37,946 {\an8}-He's here. -He's here? 1074 00:52:38,029 --> 00:52:41,366 {\an8}Okay. Um, can you show us the way to the room? 1075 00:52:41,449 --> 00:52:42,409 {\an8}Me? 1076 00:52:42,492 --> 00:52:44,452 {\an8}-Can you? -Um, okay. 1077 00:52:44,786 --> 00:52:46,163 {\an8}Okay, good. 1078 00:52:58,675 --> 00:53:00,093 {\an8}Please don't make a scene. 1079 00:53:00,177 --> 00:53:01,845 {\an8}Okay. Where's the room? 1080 00:53:01,928 --> 00:53:03,513 {\an8}-Over there. -Over there? 1081 00:53:03,597 --> 00:53:04,431 {\an8}Yes. 1082 00:53:05,515 --> 00:53:07,601 {\an8}This area is way too open, man. 1083 00:53:07,684 --> 00:53:08,852 {\an8}He can see us at any time. 1084 00:53:08,935 --> 00:53:10,395 {\an8}SEUNGHOON: Shh, shh, shh. 1085 00:53:10,478 --> 00:53:11,438 {\an8}Is it here? 1086 00:53:16,651 --> 00:53:18,069 {\an8}-There. -Wait. 1087 00:53:18,153 --> 00:53:19,070 {\an8}This is good. 1088 00:53:19,863 --> 00:53:21,823 {\an8}(in Tagalog) Is there another way to get in there? 1089 00:53:21,907 --> 00:53:23,450 {\an8}Here, and there. 1090 00:53:24,534 --> 00:53:25,577 {\an8}Thanks. Okay. 1091 00:53:25,660 --> 00:53:26,494 {\an8}(in English) I'll go this way. Yeah? 1092 00:53:26,578 --> 00:53:28,205 {\an8}Hey, hey. Whoa. Where do you think you're going? 1093 00:53:29,748 --> 00:53:30,707 {\an8}We have to split up. 1094 00:53:30,790 --> 00:53:32,000 {\an8}No, you stay here. 1095 00:53:32,083 --> 00:53:33,293 {\an8}Leave the rest to me. 1096 00:53:33,376 --> 00:53:35,462 {\an8}Come on, man. Look, it's our only chance. 1097 00:53:35,545 --> 00:53:37,088 {\an8}I mean, we might lose the fucking guy. 1098 00:53:37,756 --> 00:53:38,882 {\an8}-I don't care. -(sighs) 1099 00:53:38,965 --> 00:53:40,425 {\an8}You stay here like we talked about. 1100 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 {\an8}And don't make me tell you again. 1101 00:53:54,773 --> 00:53:56,608 (birds chirping) 1102 00:54:31,559 --> 00:54:32,602 (surprised breathing) 1103 00:54:33,353 --> 00:54:34,187 {\an8}ROSE: Oh, my god! 1104 00:54:34,312 --> 00:54:35,689 {\an8}-Grab him! -Run, Charlie! 1105 00:54:35,772 --> 00:54:37,607 {\an8}It's the police! Go! 1106 00:54:39,401 --> 00:54:40,360 {\an8}ROSE: Hey! 1107 00:54:40,443 --> 00:54:42,195 {\an8}-MARK: Stop! -ROSE: No! 1108 00:54:42,279 --> 00:54:43,488 {\an8}(Rose grunts) 1109 00:54:44,155 --> 00:54:45,031 (Seunghoon groans) 1110 00:54:45,115 --> 00:54:46,032 (heavy breathing) 1111 00:54:46,950 --> 00:54:47,867 {\an8}Charlie! 1112 00:54:47,951 --> 00:54:48,785 {\an8}MARK (in Tagalog): Stop! 1113 00:54:48,868 --> 00:54:49,786 {\an8}(in English) Fuck. 1114 00:54:51,371 --> 00:54:52,289 {\an8}Fuck! 1115 00:54:55,000 --> 00:54:56,001 {\an8}Stop! 1116 00:54:59,045 --> 00:55:00,714 (indistinct chatter) 1117 00:55:00,797 --> 00:55:02,882 {\an8}(in Tagalog) Stop, you son of a bitch! 1118 00:55:02,966 --> 00:55:04,426 -(Kyungyoung grunts) -(crowd screams) 1119 00:55:04,509 --> 00:55:06,720 (thrilling music) 1120 00:55:06,845 --> 00:55:07,804 (heavy breathing) 1121 00:55:07,887 --> 00:55:08,722 (in English) Stop! 1122 00:55:08,805 --> 00:55:10,598 Don't move, don't move. Now, no, no! 1123 00:55:10,682 --> 00:55:11,683 (indistinct shouting) 1124 00:55:12,434 --> 00:55:13,643 -(horn honks) -(tires screech) 1125 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 KYUNGYOUNG (in Korean): You fucking punks! 1126 00:55:18,023 --> 00:55:19,065 (indistinct shouting) 1127 00:55:19,983 --> 00:55:21,901 (Mark shouting indistinctly) 1128 00:55:24,612 --> 00:55:27,073 -(Seunghoon panting) -(dogs barking) 1129 00:55:30,160 --> 00:55:32,579 (thrilling music) 1130 00:55:33,705 --> 00:55:34,581 (clatters) 1131 00:55:34,664 --> 00:55:36,166 (straining grunt) 1132 00:55:36,249 --> 00:55:37,334 (Seunghoon groans) 1133 00:55:42,505 --> 00:55:43,423 (indistinct shouting) 1134 00:55:43,506 --> 00:55:45,091 (in Korean) You fucking bastard! 1135 00:55:45,175 --> 00:55:46,343 (both panting) 1136 00:55:46,426 --> 00:55:47,927 -(engine revs) -(surprised grunt) 1137 00:55:48,011 --> 00:55:48,928 {\an8}(in Tagalog) Fuck you! 1138 00:55:51,014 --> 00:55:52,474 -(groans) -(surprised grunt) 1139 00:55:53,850 --> 00:55:55,185 (straining grunt) 1140 00:55:55,268 --> 00:55:57,437 (both grunting) 1141 00:55:57,520 --> 00:55:59,314 -(gasps) -(in Korean) You fucker! 1142 00:56:02,692 --> 00:56:03,818 (Kyungyoung groans) 1143 00:56:03,902 --> 00:56:05,278 -Let go! -(pained grunt) 1144 00:56:07,572 --> 00:56:08,907 {\an8}(in English) You are under arrest. 1145 00:56:08,990 --> 00:56:10,033 {\an8}(heavy breathing) 1146 00:56:10,116 --> 00:56:11,284 {\an8}Are you fucking crazy? 1147 00:56:11,368 --> 00:56:13,161 {\an8}You could've been killed! Fuck! 1148 00:56:13,244 --> 00:56:14,746 {\an8}(heavy breathing) 1149 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 {\an8}I told you not to follow me. 1150 00:56:16,081 --> 00:56:18,917 (heavy breathing) 1151 00:56:19,000 --> 00:56:20,627 (breathes sharply) 1152 00:56:20,710 --> 00:56:23,838 -(roosters crowing) -(breathing heavily) 1153 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 MAN 2: Hey! 1154 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Throw it here. 1155 00:56:28,051 --> 00:56:29,052 All right! 1156 00:56:30,095 --> 00:56:32,639 (Bolton employees cheer) 1157 00:56:33,390 --> 00:56:34,682 -(Moosik grunts) -He's so good. 1158 00:56:34,766 --> 00:56:35,975 (indistinct chatter) 1159 00:56:36,059 --> 00:56:38,561 -(surprised grunt) -(Bolton employees cheer) 1160 00:56:38,686 --> 00:56:39,604 Here! Over here! 1161 00:56:39,687 --> 00:56:41,189 (Jungpal yells) 1162 00:56:41,981 --> 00:56:43,400 -Nice. -Out. 1163 00:56:44,692 --> 00:56:45,693 Shit. 1164 00:56:46,569 --> 00:56:48,530 -(excited grunt) -(laughter) 1165 00:56:48,613 --> 00:56:50,448 -Out! -Oh, man! 1166 00:56:52,909 --> 00:56:54,077 (groans) 1167 00:56:54,160 --> 00:56:56,329 (overlapping chatter) 1168 00:56:56,413 --> 00:57:00,166 (Bolton employees cheering, applauding) 1169 00:57:00,250 --> 00:57:03,044 (laughter) 1170 00:57:03,962 --> 00:57:05,839 Come on, you're out. 1171 00:57:05,922 --> 00:57:07,799 -(laughs) -(indistinct chatter) 1172 00:57:07,882 --> 00:57:09,467 I think he has something against me. 1173 00:57:09,551 --> 00:57:10,969 Hey, Boknam! 1174 00:57:11,052 --> 00:57:12,929 -Can you get us some cold water? -(groans) 1175 00:57:15,014 --> 00:57:16,599 And cut up a watermelon for them. 1176 00:57:16,683 --> 00:57:17,725 -Sure. -Get them ready. 1177 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 Is that where it is? 1178 00:57:19,436 --> 00:57:22,105 -I can't move like I used to. -It's hard. It's so tiring. 1179 00:57:22,188 --> 00:57:23,690 It's not the same anymore. 1180 00:57:24,357 --> 00:57:25,191 Here. 1181 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 Thanks. 1182 00:57:26,484 --> 00:57:27,777 (Moosik exhales) 1183 00:57:32,115 --> 00:57:33,825 That's refreshing. 1184 00:57:35,118 --> 00:57:36,578 (groans) 1185 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Moosik. 1186 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 Yes? 1187 00:57:39,038 --> 00:57:40,790 I've achieved all of my dreams now. 1188 00:57:40,874 --> 00:57:41,958 And it's all thanks to you. 1189 00:57:42,041 --> 00:57:43,376 (Moosik exhales) 1190 00:57:43,460 --> 00:57:45,170 When I met you for the first time, 1191 00:57:46,254 --> 00:57:49,299 I thought to myself that you were really something else. 1192 00:57:49,799 --> 00:57:51,301 And I was right. 1193 00:57:51,384 --> 00:57:53,761 (awkward laughter) 1194 00:57:53,845 --> 00:57:55,722 I'm flattered. 1195 00:57:55,805 --> 00:57:57,557 I mean... (sniffs, smacks lips) 1196 00:57:57,640 --> 00:58:00,810 ...you pulled me out of the mud, Mr. Min. 1197 00:58:01,769 --> 00:58:04,564 I'll always be thankful for that. Thank you, sir. 1198 00:58:04,647 --> 00:58:05,857 Oh, stop. 1199 00:58:05,940 --> 00:58:06,941 (sniffles) 1200 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 You really are impressive. 1201 00:58:10,028 --> 00:58:13,281 I mean, how is it that you treat gangsters like they're little kids? 1202 00:58:14,115 --> 00:58:17,619 Mr. Min, they're just big babies. 1203 00:58:17,702 --> 00:58:19,454 They're kids. Aren't they kind of cute? 1204 00:58:19,537 --> 00:58:21,039 (laughs) 1205 00:58:23,291 --> 00:58:24,584 Is Taeseok... 1206 00:58:25,376 --> 00:58:27,128 still causing a lot of trouble? 1207 00:58:30,381 --> 00:58:33,551 In the past, I just let him be because he was so clingy. 1208 00:58:34,552 --> 00:58:37,639 But now he keeps trying to challenge me, and he's always causing problems. 1209 00:58:39,557 --> 00:58:41,017 I don't think we can just let him be. 1210 00:58:42,060 --> 00:58:43,561 I'm sorry, Mr. Min. 1211 00:58:44,187 --> 00:58:45,355 I'll take care of it. 1212 00:58:45,438 --> 00:58:46,439 (smacks lips) 1213 00:58:47,273 --> 00:58:48,483 (sighs) 1214 00:58:48,566 --> 00:58:49,526 (phone buzzes) 1215 00:58:53,947 --> 00:58:55,323 SEOKJUN: My goodness. 1216 00:58:55,907 --> 00:58:58,243 KOREAN DESK OH SEUNGHOON WE ARRESTED HIM. THANKS FOR YOUR HELP. 1217 00:58:58,326 --> 00:58:59,536 JUNGPAL: Hey, Boss. 1218 00:58:59,911 --> 00:59:02,080 Boss, let's play another round. 1219 00:59:02,163 --> 00:59:03,081 Sure. 1220 00:59:04,499 --> 00:59:05,833 Okay. I'll join in later. 1221 00:59:05,917 --> 00:59:08,253 Come on, Boss. Can't you join us right now? We're losing. 1222 00:59:08,336 --> 00:59:09,379 Hey, get in there. 1223 00:59:09,462 --> 00:59:12,006 Okay, just keep playing. I'll join you guys later. 1224 00:59:12,090 --> 00:59:13,383 Pass it. 1225 00:59:14,801 --> 00:59:16,469 -Here. -Okay. 1226 00:59:16,553 --> 00:59:18,221 Mr. Min, why don't you play one more round? 1227 00:59:18,304 --> 00:59:19,597 -Oh, no way. -What? 1228 00:59:19,681 --> 00:59:20,932 (both laughing) 1229 00:59:21,015 --> 00:59:22,308 -Man, this is hard. -Go and play. 1230 00:59:22,392 --> 00:59:23,851 -All right. -Yes. 1231 00:59:23,935 --> 00:59:25,186 One second, Mr. Min. 1232 00:59:25,770 --> 00:59:27,105 -I need to get this. -Sure. 1233 00:59:28,106 --> 00:59:28,940 {\an8}(in English) Hello? 1234 00:59:29,023 --> 00:59:29,857 {\an8}AGILES POLICE STATION 1235 00:59:29,941 --> 00:59:31,150 {\an8}POLICE CHIEF: Mr. Cha, can we talk? 1236 00:59:31,234 --> 00:59:32,360 {\an8}MOOSIK: Sure. 1237 00:59:32,443 --> 00:59:34,404 {\an8}We got word from the Korean Embassy, 1238 00:59:34,487 --> 00:59:37,824 {\an8}asking us to aid them in arresting a suspect in a kidnapping. 1239 00:59:37,907 --> 00:59:39,117 {\an8}So? 1240 00:59:39,200 --> 00:59:40,910 {\an8}POLICE CHIEF: You're the suspect they want. 1241 00:59:42,161 --> 00:59:43,121 {\an8}What? 1242 00:59:44,622 --> 00:59:46,457 {\an8}He already went back to Korea. 1243 00:59:46,541 --> 00:59:47,542 {\an8}Really? 1244 00:59:48,251 --> 00:59:50,211 {\an8}We have permission to kill you if you resist. 1245 00:59:50,795 --> 00:59:51,963 {\an8}Permission to kill? 1246 00:59:52,922 --> 00:59:54,674 {\an8}I don't know what the deal is with the Korean Embassy. 1247 00:59:56,009 --> 00:59:57,135 {\an8}All right. 1248 00:59:57,218 --> 00:59:58,636 {\an8}I'll take care of it. 1249 00:59:59,971 --> 01:00:00,847 (phone chimes) 1250 01:00:02,473 --> 01:00:04,434 (in Korean) That fucking bastard. 1251 01:00:04,517 --> 01:00:06,019 (scoffs) 1252 01:00:07,604 --> 01:00:09,230 -Over here! -Okay! 1253 01:00:09,314 --> 01:00:10,690 Throw it over there too! 1254 01:00:10,773 --> 01:00:12,942 -(line ringing) -(Bolton employees exclaiming) 1255 01:00:13,026 --> 01:00:14,861 (applause) 1256 01:00:15,486 --> 01:00:16,613 MOOSIK: Hey, you fucker. 1257 01:00:16,696 --> 01:00:18,698 You gave them permission to shoot me? 1258 01:00:19,365 --> 01:00:20,742 I warned you, didn't I? 1259 01:00:21,409 --> 01:00:22,577 Oh, come on. 1260 01:00:22,660 --> 01:00:24,037 YOONGI: You thought I was kidding? 1261 01:00:24,120 --> 01:00:26,623 Oh, yeah? You fucking scumbag. 1262 01:00:26,706 --> 01:00:28,583 You live in Hwaseong, right? 1263 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 And your daughter goes to that international kindergarten. 1264 01:00:30,960 --> 01:00:34,172 You fucking bastard. I'll show you how much you'll regret it 1265 01:00:34,255 --> 01:00:36,466 within the next 72 hours. 1266 01:00:37,091 --> 01:00:38,968 You got that, fucking scum? I'm hanging up. 1267 01:00:39,052 --> 01:00:40,136 (stutters) 1268 01:00:45,058 --> 01:00:46,559 -(surprised breathing) -(chair rattles) 1269 01:00:48,186 --> 01:00:49,896 Mr. Jo, where are you going? 1270 01:00:52,649 --> 01:00:53,775 (line ringing) 1271 01:00:53,858 --> 01:00:54,734 Damn it. 1272 01:00:54,817 --> 01:00:56,903 Hey, babe. Where are you? 1273 01:00:57,445 --> 01:00:58,488 What about Jessica? 1274 01:00:59,030 --> 01:01:01,240 Then, I'm on my way right now. Just stay home. 1275 01:01:01,324 --> 01:01:03,201 No. Just stay home. 1276 01:01:10,291 --> 01:01:12,335 (ominous music) 1277 01:01:16,297 --> 01:01:18,341 (engine revving) 1278 01:01:23,262 --> 01:01:25,515 (engine revving continues) 1279 01:01:26,432 --> 01:01:27,517 (sighs) 1280 01:01:29,185 --> 01:01:30,728 (engine revving) 1281 01:01:36,567 --> 01:01:37,902 (brakes squeal) 1282 01:01:44,158 --> 01:01:45,284 {\an8}(in English) Buyer? 1283 01:01:45,368 --> 01:01:46,244 {\an8}Yes. 1284 01:01:47,161 --> 01:01:48,413 {\an8}Money first. 1285 01:01:48,496 --> 01:01:49,455 {\an8}Sure. 1286 01:01:51,666 --> 01:01:52,792 {\an8}Let me see the gun too. 1287 01:01:54,711 --> 01:01:55,628 {\an8}All right. 1288 01:02:01,676 --> 01:02:04,011 (cocking gun) 1289 01:02:04,095 --> 01:02:05,263 {\an8}And the bullets? 1290 01:02:12,937 --> 01:02:14,522 {\an8}Hey, hey. Hey! 1291 01:02:16,524 --> 01:02:18,317 {\an8}-It's untraceable, right? -MAN 3: Yes. 1292 01:02:18,401 --> 01:02:20,278 {\an8}(engine starts, revs) 1293 01:02:25,408 --> 01:02:26,284 (sighs) 1294 01:02:36,711 --> 01:02:40,047 (distant clattering) 1295 01:02:42,508 --> 01:02:44,051 (door unlocks, opens) 1296 01:02:59,066 --> 01:03:01,652 (tense music) 1297 01:03:12,497 --> 01:03:14,624 (suspenseful music) 1298 01:03:32,016 --> 01:03:33,267 Is that you, Taeseok? 1299 01:03:49,242 --> 01:03:51,869 (foreboding music) 1300 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 (gunshots) 1301 01:03:57,124 --> 01:03:58,417 {\an8}(coin clinks) 1302 01:03:58,501 --> 01:04:00,753 {\an8}(closing theme music) 1303 01:05:21,220 --> 01:05:25,902 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 90134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.