All language subtitles for Antigang.2015.BDRip.1080p.ExKinoRay_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,333 --> 00:01:39,999 Not the wiseacre hang out! - On the ground and I want to see your hands! 2 00:01:46,542 --> 00:01:48,416 We have three minutes! 3 00:01:53,792 --> 00:01:54,791 What time is it? 4 00:01:56,000 --> 00:01:56,874 23h30. 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,749 In half an hour, it's my birthday. 6 00:02:00,375 --> 00:02:02,499 How old will you be? - 28. 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,541 Then you have half an hour. 8 00:02:05,708 --> 00:02:06,874 To do something? 9 00:02:08,417 --> 00:02:09,499 To die. 10 00:02:14,333 --> 00:02:15,416 Eyes. 11 00:02:17,542 --> 00:02:19,041 2 minutes! 2 minutes! 12 00:02:21,292 --> 00:02:22,541 27, which is the age 13 00:02:22,708 --> 00:02:23,916 where legends die. 14 00:02:24,417 --> 00:02:27,916 Jimi Hendrix, Morrison, Amy Winehouse, Kurt Cobain, 15 00:02:28,083 --> 00:02:30,707 Brian Jones... Threw away all their spoon in 27 years. 16 00:02:31,042 --> 00:02:32,124 Basquiat also. 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,082 Yes. 18 00:02:35,375 --> 00:02:36,416 Him too. 19 00:02:37,042 --> 00:02:38,291 For us it's too late. 20 00:02:38,458 --> 00:02:39,999 But if you want to stay behind, 21 00:02:40,500 --> 00:02:41,624 you should die tonight. 22 00:02:42,333 --> 00:02:43,582 That is the rule. 23 00:02:51,208 --> 00:02:54,624 Ready? Making forth, there's another one! 24 00:02:54,792 --> 00:02:56,332 Move! 25 00:02:57,583 --> 00:03:01,207 All that you enumerated, are nothing but drug addicts with some charisma. 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,207 Hendrix and then? 27 00:03:03,375 --> 00:03:04,999 Want a true legend? 28 00:03:05,167 --> 00:03:06,207 Johnny. 29 00:03:06,833 --> 00:03:08,666 That's a legend. 30 00:03:08,958 --> 00:03:10,541 Damn, he starts again. 31 00:03:13,292 --> 00:03:14,916 He did everything, took everything, 32 00:03:15,083 --> 00:03:16,291 everything known. 33 00:03:16,750 --> 00:03:17,916 A thousand times he has fallen, 34 00:03:18,083 --> 00:03:19,874 thousand times rose again. 35 00:03:21,292 --> 00:03:22,957 No one can match him. 36 00:03:25,583 --> 00:03:26,916 A minute! 37 00:03:33,167 --> 00:03:34,499 Johnny. 38 00:03:35,250 --> 00:03:36,666 Johnny Hallyday. 39 00:03:38,375 --> 00:03:39,624 Nothing will ever make him die. 40 00:03:54,000 --> 00:03:55,749 Hello, it's the police. 41 00:04:42,708 --> 00:04:44,308 Happy Birthday. 42 00:05:08,792 --> 00:05:10,792 Cool, the whole world there give a fuck about... 43 00:05:18,375 --> 00:05:20,624 Just quit running, damn it! 44 00:05:22,292 --> 00:05:23,457 Stop it! 45 00:05:26,167 --> 00:05:27,567 I do not run. 46 00:06:16,875 --> 00:06:17,791 What? 47 00:06:38,625 --> 00:06:39,957 What were you doing? 48 00:06:40,667 --> 00:06:41,666 You come now? 49 00:06:41,833 --> 00:06:43,582 I left you but what romp. 50 00:06:44,083 --> 00:06:44,916 That's too sympathetic. 51 00:06:46,917 --> 00:06:50,291 I know. That's my problem. I'm far too gentle. 52 00:07:01,083 --> 00:07:03,416 Do you now modest? Why, he is modest. 53 00:07:05,375 --> 00:07:08,041 Let her belly loose. Naturally it grows well. 54 00:07:08,208 --> 00:07:09,499 Stop. It's good. 55 00:07:09,667 --> 00:07:11,124 Wanner you tell him I'm the father? 56 00:07:13,292 --> 00:07:14,624 He's so drunk quickly. 57 00:07:14,792 --> 00:07:16,707 Respect the fetus. - I respect him. 58 00:07:16,875 --> 00:07:19,249 You are presumptuous. You was the sixth in line. 59 00:07:26,583 --> 00:07:28,166 That's not funny. - Still, that's it! 60 00:07:28,333 --> 00:07:30,332 Not funny. - Anyway! 61 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 Bravo, bravo! - Thank you. 62 00:07:35,708 --> 00:07:36,749 Happy Birthday! 63 00:07:36,917 --> 00:07:37,749 We raise a glass ... 64 00:07:37,918 --> 00:07:41,707 On our small island bird virginity on his birthday. 65 00:07:41,875 --> 00:07:43,749 Thank you very much! - That's hot! 66 00:07:44,292 --> 00:07:45,332 This is hot! 67 00:07:45,750 --> 00:07:46,791 It was time. 68 00:07:46,958 --> 00:07:48,707 How long is it now? - Two months. 69 00:07:48,875 --> 00:07:50,291 Two months you're with us 70 00:07:50,458 --> 00:07:51,666 without ever in flight. 71 00:07:51,833 --> 00:07:53,332 People will think you're a wanker. 72 00:07:53,500 --> 00:07:55,124 And you have all been held about something, or what? 73 00:07:55,292 --> 00:07:57,041 I, collarbone, knee, 74 00:07:57,208 --> 00:07:59,749 twice. That here, is 100% titanium. 75 00:07:59,917 --> 00:08:01,957 It's all right, Robocop. Put your leg it down. 76 00:08:02,125 --> 00:08:03,332 This here is not to ventilate. 77 00:08:03,500 --> 00:08:05,249 They have laid me open like a chicken. 78 00:08:05,417 --> 00:08:06,541 Nobody has ever seen. 79 00:08:06,708 --> 00:08:08,707 Why are you laughing? - We did not know... 80 00:08:09,792 --> 00:08:11,041 Come on, Ricci, please tell us. 81 00:08:11,708 --> 00:08:13,874 No, if she does not feel like it, she does not tell it. 82 00:08:14,792 --> 00:08:16,082 I got one in my ass. 83 00:08:17,833 --> 00:08:18,916 And if you want to know everything, 84 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 my buttocks are not symmetrical. 85 00:08:22,125 --> 00:08:23,791 Oh yeah, let's see. 86 00:08:23,958 --> 00:08:25,332 Do not touch! 87 00:08:25,500 --> 00:08:27,416 I check it! 88 00:08:29,792 --> 00:08:30,624 And you, Margaux. 89 00:08:30,793 --> 00:08:33,832 What I? Would you like me to describe my butt? 90 00:08:34,000 --> 00:08:35,082 Say yes. 91 00:08:35,250 --> 00:08:37,249 But earlier you were still with RAID? - Yes... 92 00:08:37,417 --> 00:08:39,957 but I was a negotiator, I never pulled my gun. 93 00:08:40,125 --> 00:08:42,791 And before that, it was worse. I was four years in finance. 94 00:08:42,958 --> 00:08:43,916 That certainly is not the same atmosphere. 95 00:08:44,083 --> 00:08:45,082 The Fight of the calculators. 96 00:08:47,250 --> 00:08:48,291 You know, bankers, 97 00:08:48,458 --> 00:08:49,916 the thieves, the cops ... 98 00:08:50,625 --> 00:08:55,207 They have the common weakness makes them quite vulnerable. 99 00:08:56,500 --> 00:08:58,249 They are almost always men. 100 00:08:58,417 --> 00:09:00,457 Yes, say! 101 00:09:05,042 --> 00:09:06,666 And she's not wrong. 102 00:09:07,000 --> 00:09:08,374 Take full again. 103 00:09:08,542 --> 00:09:09,791 On your first slugfest. 104 00:09:10,417 --> 00:09:12,249 On the first brawl Manu! 105 00:09:12,417 --> 00:09:13,666 On your first slugfest. 106 00:09:13,833 --> 00:09:15,249 Thanks. - Welcome. 107 00:09:15,417 --> 00:09:17,332 That touches me enormously. 108 00:09:51,833 --> 00:09:54,624 You pulled back those eyes at me as a cute kitty. 109 00:09:55,500 --> 00:09:58,124 I should take a photo of you and you do sing. 110 00:10:00,333 --> 00:10:01,832 We sleep tonight? 111 00:10:03,458 --> 00:10:04,791 Why do you ask when you already know the answer? 112 00:10:06,125 --> 00:10:07,082 Hey? 113 00:10:08,625 --> 00:10:10,582 I'm tired of the secrecy. 114 00:10:10,750 --> 00:10:12,957 In the contrary, that is just what I find so pleasing. 115 00:10:15,542 --> 00:10:17,791 It is better if it remains an adventure. 116 00:10:19,792 --> 00:10:21,582 You're no ordinary girl. 117 00:10:22,417 --> 00:10:24,499 No, but I have been. 118 00:10:25,542 --> 00:10:28,207 My mother always gave me the same advice: 119 00:10:28,375 --> 00:10:30,957 "Margaux, it is the stability you need." 120 00:10:31,833 --> 00:10:34,749 Eventually I understood that it was nonsense. 121 00:10:35,875 --> 00:10:37,832 I do not care about stability, 122 00:10:38,000 --> 00:10:39,082 I'm not a table. 123 00:10:47,833 --> 00:10:48,832 They wait for me. 124 00:10:58,333 --> 00:10:59,707 "I'm not a table." 125 00:11:08,375 --> 00:11:09,374 Greetings, great. 126 00:11:10,125 --> 00:11:11,374 Everything good? 127 00:11:11,833 --> 00:11:12,874 What are you celebrating? 128 00:11:13,875 --> 00:11:15,916 The anniversary of the new and first slugfest. 129 00:11:16,083 --> 00:11:17,707 Mazeltov. 130 00:11:20,208 --> 00:11:21,999 We are sorry for your boss. 131 00:11:22,167 --> 00:11:23,332 That sucks. 132 00:11:25,167 --> 00:11:27,249 What you say. - I pray every day 133 00:11:27,417 --> 00:11:30,916 for another a beautiful young chick prior to the day of my heart attack. 134 00:11:32,958 --> 00:11:34,332 Because breaking down at work, 135 00:11:34,875 --> 00:11:36,541 is downright pathetic. 136 00:11:37,500 --> 00:11:39,249 Do you know who will replace him? 137 00:11:40,958 --> 00:11:43,374 I only know that they have not questioned me. 138 00:11:47,583 --> 00:11:49,999 Did not you have something to tell me? - Yes. 139 00:11:50,917 --> 00:11:53,916 You know, Miko, that guy with the security? 140 00:11:54,458 --> 00:11:57,957 He installed a camera at a bank branch, Daedelis. 141 00:11:58,875 --> 00:11:59,707 Daedelis? 142 00:11:59,876 --> 00:12:01,499 Yes, this is not just an ordinary bank. 143 00:12:01,958 --> 00:12:05,999 The majority of the clientele are emirs from the Gulf states, Russian billionaires... 144 00:12:06,167 --> 00:12:07,082 They park there 145 00:12:07,250 --> 00:12:09,124 what they have laundered. - Well, then... 146 00:12:10,375 --> 00:12:12,041 But once we make a detour. 147 00:12:13,583 --> 00:12:14,957 For the rest, all right? 148 00:12:15,333 --> 00:12:16,624 Yes, all good. 149 00:12:17,458 --> 00:12:20,291 However, for someone with a prostate size of a cantaloupe. 150 00:12:21,542 --> 00:12:23,082 Damn, I've had enough. 151 00:12:24,708 --> 00:12:26,291 I'm going to quit. 152 00:12:27,458 --> 00:12:28,999 I left Paris. 153 00:12:29,833 --> 00:12:32,499 Francoise and her menopause do I get the shit. 154 00:12:33,375 --> 00:12:36,957 I plant her in a house in Provence, with a vegetable garden. 155 00:12:37,125 --> 00:12:39,457 I buy me a fishing rod and that's that. 156 00:12:42,458 --> 00:12:44,374 The inner peace, buddy. 157 00:12:50,292 --> 00:12:52,416 I can not stay here, I have to restrain Niels 158 00:12:52,583 --> 00:12:54,374 to do anything stupid. 159 00:12:54,875 --> 00:12:57,457 Let that guy anyway. He is a big boy now. 160 00:12:58,292 --> 00:12:59,291 He pulls out his plan. 161 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 I'll call you. 162 00:13:55,458 --> 00:13:57,124 It's me. It's me. Calm down. 163 00:13:58,750 --> 00:13:59,874 Excuse me. 164 00:14:00,250 --> 00:14:01,349 I'm not going to waste my life 165 00:14:01,417 --> 00:14:04,582 Serge Neighbors in his briefs, every morning on my sofa. 166 00:14:06,167 --> 00:14:09,249 Seriously, we will soon be three. You can not sleep here. 167 00:14:10,583 --> 00:14:12,207 I know, I know. 168 00:14:14,625 --> 00:14:15,707 Stick your butt to me? 169 00:14:18,208 --> 00:14:19,124 Come on! 170 00:14:19,458 --> 00:14:21,582 Come on, please for it is coming. 171 00:14:31,083 --> 00:14:32,541 It does so well. 172 00:14:35,625 --> 00:14:36,999 Nothing to say to him! 173 00:14:37,167 --> 00:14:38,832 What can not you tell me? 174 00:14:42,417 --> 00:14:44,416 What are you doing with that cigarette? You know she is pregnant. 175 00:14:44,625 --> 00:14:46,499 Excuse him, darling, I tell him again and again that... 176 00:14:46,667 --> 00:14:47,957 It does not matter. More than one bit is going on for you. 177 00:14:48,125 --> 00:14:51,249 See you later. I love you... 178 00:14:52,458 --> 00:14:53,499 Day sweetheart. 179 00:15:01,583 --> 00:15:03,374 And, conqueror heart... Did you sleep well? 180 00:15:04,958 --> 00:15:06,582 You'll be burned. 181 00:15:07,167 --> 00:15:08,749 But then burnt so. 182 00:15:09,167 --> 00:15:10,707 Where'm talking about? - Do not worry, 183 00:15:10,875 --> 00:15:12,249 no one noticed. 184 00:15:13,250 --> 00:15:15,707 Explain? - You and Margaux. 185 00:15:16,958 --> 00:15:18,666 I did not see it coming. 186 00:15:19,583 --> 00:15:21,749 But you dream, I was at Tancrède. 187 00:15:21,917 --> 00:15:23,374 I know, I saw you together. 188 00:15:23,542 --> 00:15:27,541 Just before seeing Margaux with an attitude of "I'm going to fuck me." 189 00:15:29,458 --> 00:15:30,374 Get dressed. 190 00:15:30,958 --> 00:15:32,541 We have work to do. 191 00:15:34,250 --> 00:15:35,582 "I see you." 192 00:15:37,000 --> 00:15:39,332 "I see you, Serge Neighbors." 193 00:15:43,833 --> 00:15:45,332 What, you have "Avatar" is not seen? 194 00:15:46,875 --> 00:15:49,082 Not true. You have not seen "Avatar." 195 00:15:53,917 --> 00:15:55,207 I've thought a good look over. 196 00:15:55,750 --> 00:15:56,999 You know what I think? 197 00:15:57,958 --> 00:15:59,499 You determines Margaux 198 00:15:59,667 --> 00:16:01,416 just to fucked her guy. 199 00:16:02,292 --> 00:16:03,332 No! 200 00:16:03,500 --> 00:16:04,832 Even worse... 201 00:16:06,000 --> 00:16:08,374 you have her do come to us to abut her... 202 00:16:08,875 --> 00:16:10,541 and to its guy balls. 203 00:16:12,708 --> 00:16:14,457 You're not right in the head. 204 00:16:15,000 --> 00:16:16,832 If Becker caught you, it is an internal war. 205 00:16:17,000 --> 00:16:19,249 He is smart, but just so... - Are you ready? 206 00:16:19,417 --> 00:16:20,249 Yeah yeah. 207 00:16:20,792 --> 00:16:22,541 One thing I do not understand. 208 00:16:22,708 --> 00:16:24,249 Why did not you tell me? 209 00:16:24,417 --> 00:16:26,041 The others right up to it, but me? 210 00:16:26,208 --> 00:16:28,207 Ignorance can save your life. 211 00:16:31,667 --> 00:16:32,791 Is it serious? 212 00:16:36,542 --> 00:16:38,666 How long has it been going on? 213 00:16:38,833 --> 00:16:39,832 One month? 214 00:16:40,292 --> 00:16:41,416 Two months? 215 00:16:41,958 --> 00:16:43,041 Lake? 216 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 Six months? 217 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Verd Ikke! 218 00:16:56,083 --> 00:16:59,707 You have 30 seconds to tell me how you would handle this bank. 219 00:16:59,875 --> 00:17:01,749 Well, I have one last question. 220 00:17:02,667 --> 00:17:03,499 Find her a nice piece? 221 00:17:04,208 --> 00:17:05,707 Hey, do you think its good? 222 00:17:05,875 --> 00:17:06,999 You can find her a nice piece. 223 00:17:07,583 --> 00:17:08,624 Please. 224 00:17:09,250 --> 00:17:10,707 What now, are you in love? 225 00:17:11,250 --> 00:17:12,749 Are you in love? 226 00:17:15,125 --> 00:17:17,707 First, the security cameras, which we sabotage. 227 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 If they are, we can influence the images on a closed circuit. 228 00:17:20,708 --> 00:17:22,582 We could also wear masks. 229 00:17:22,750 --> 00:17:25,582 How do you pass the masked veiligheidssas? 230 00:17:25,750 --> 00:17:28,666 That's a difficulty but it is to find something. 231 00:17:30,083 --> 00:17:33,582 Three underpaid guards who look forward to three tough guys, 232 00:17:33,750 --> 00:17:35,874 it would surprise me should they want to be a hero. 233 00:17:36,958 --> 00:17:38,791 And what if one of them triggers the alarm? 234 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 The alarm can not care. 235 00:17:40,458 --> 00:17:43,249 I know I have three minutes to get the job done. 236 00:17:43,417 --> 00:17:45,832 The driver parked in front, and we walk quietly inside. 237 00:17:46,000 --> 00:17:47,874 Within one minute, we have everybody under control. 238 00:17:48,667 --> 00:17:51,332 A bullet in the arch to impress. 239 00:17:52,083 --> 00:17:54,791 Naturally, we collect the mobile phones because we are not stupid. 240 00:17:55,250 --> 00:17:57,832 One man holds the hall watched, the two others 241 00:17:58,000 --> 00:17:59,124 do the actual work. 242 00:17:59,292 --> 00:18:02,332 You've never had the time to do all that and break the safe open. 243 00:18:03,500 --> 00:18:04,874 Yes, possibly... 244 00:18:05,875 --> 00:18:09,499 but I would perhaps not have to break open the safe... 245 00:18:10,792 --> 00:18:13,916 because I could also have a key, 246 00:18:14,083 --> 00:18:15,666 A runner, made in advance. 247 00:18:15,833 --> 00:18:17,874 Search but no more. There he is, your carpet. 248 00:18:19,542 --> 00:18:21,541 Gentlemen, can I help you? 249 00:18:21,708 --> 00:18:22,707 You are... 250 00:18:23,417 --> 00:18:25,582 Hubert Garnier, I lead this agency. And you? 251 00:18:25,750 --> 00:18:27,874 Commander Buren. Capitaine Cartier. 252 00:18:28,750 --> 00:18:30,582 Your agency probably will be the target 253 00:18:30,750 --> 00:18:31,832 of a robbery. 254 00:18:32,000 --> 00:18:35,499 That's amusing. I thought to myself when I saw you come in. 255 00:18:38,750 --> 00:18:40,749 What sells here zoal in a private bank? 256 00:18:40,917 --> 00:18:42,791 We sell nothing, sir. 257 00:18:42,958 --> 00:18:44,499 This is a private bank 258 00:18:44,667 --> 00:18:48,082 where our customers come to deposit certain sensitive values. 259 00:18:48,250 --> 00:18:49,207 Can you ask your friend... 260 00:18:49,375 --> 00:18:51,041 not to sit on the desk, please? 261 00:18:51,208 --> 00:18:55,124 You do rely solely on private security. 262 00:18:55,292 --> 00:18:56,832 We are represented throughout the world. 263 00:18:57,375 --> 00:19:00,166 None of our branches was once mugged yet. 264 00:19:00,333 --> 00:19:02,124 I am grateful for your concern, but everything is under control. 265 00:19:03,000 --> 00:19:04,624 And now, how do you react to that? 266 00:19:04,792 --> 00:19:06,999 I... - Answer my colleague. 267 00:19:07,958 --> 00:19:08,916 I refuse to obey. 268 00:19:09,083 --> 00:19:12,832 I'll break your arm if you do not do what I want. 269 00:19:13,917 --> 00:19:15,291 You are lucky. 270 00:19:15,458 --> 00:19:17,291 I prefer Cindy. Hey, Cindy? 271 00:19:19,167 --> 00:19:21,374 Some good advice, strengthen your security. 272 00:19:23,542 --> 00:19:24,499 I will do that. 273 00:19:24,667 --> 00:19:26,957 Well then. Have a nice day. 274 00:20:08,375 --> 00:20:09,374 Day, Margaux. 275 00:20:10,708 --> 00:20:11,541 Commander. 276 00:20:15,500 --> 00:20:16,707 Yes, my dear? 277 00:20:17,458 --> 00:20:19,291 Everything good? Are you home? 278 00:20:24,917 --> 00:20:27,207 Not too under the weather yesterday? 279 00:20:27,833 --> 00:20:29,541 It goes, I took a painkiller. 280 00:20:33,167 --> 00:20:36,166 Look, commander Becker, I did not see you. 281 00:20:36,333 --> 00:20:37,457 You've heard done it again together. 282 00:20:38,625 --> 00:20:39,957 40 000 euro damage. 283 00:20:40,917 --> 00:20:44,207 We will need to reallocate budget again for new bullet proof vests. 284 00:20:45,125 --> 00:20:46,499 Stunning. 285 00:20:46,667 --> 00:20:49,374 You should have a bookkeeper, not a cop. 286 00:20:49,542 --> 00:20:50,707 You are going to be much better. 287 00:20:51,250 --> 00:20:54,207 As for those vests, it's not your unit that uses them. 288 00:20:54,375 --> 00:20:56,916 Can you remember when you once wore? 289 00:21:00,500 --> 00:21:01,416 Excuse me. 290 00:21:03,750 --> 00:21:04,874 Are you coming? - I am coming. 291 00:21:06,667 --> 00:21:07,916 It is not the time. 292 00:21:08,333 --> 00:21:09,291 What? 293 00:21:16,417 --> 00:21:17,957 Here comes the best. 294 00:21:18,125 --> 00:21:19,332 Look, look. 295 00:21:19,500 --> 00:21:21,249 You missed it. I put it back. - Again ? 296 00:21:21,417 --> 00:21:22,582 Yes! - Yeah, put it back. 297 00:21:24,375 --> 00:21:26,624 This guy plays the fire extinguisher... 298 00:21:26,792 --> 00:21:28,707 Boom! - You are jealous. 299 00:21:28,875 --> 00:21:29,791 I'm not jealous! 300 00:21:29,958 --> 00:21:32,457 He used a fire extinguisher. That is not so neat. 301 00:21:32,625 --> 00:21:34,957 It's the best part. Look! 302 00:21:35,125 --> 00:21:36,624 What is this stuff? 303 00:21:46,500 --> 00:21:47,832 Everyone has fun here? 304 00:21:48,542 --> 00:21:50,041 You are proud of yourself? 305 00:21:56,625 --> 00:21:57,666 Goddamn. 306 00:21:59,333 --> 00:22:00,291 Let it be so. 307 00:22:00,458 --> 00:22:01,666 He has a bad day. 308 00:22:01,833 --> 00:22:03,541 Did he then good? 309 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 What does Becker in the office of the commissioner? 310 00:22:14,958 --> 00:22:17,541 He's the new boss. Wake up! 311 00:22:27,667 --> 00:22:29,082 I can not find it 312 00:22:29,250 --> 00:22:31,374 that you have said to me just at the last moment. 313 00:22:32,500 --> 00:22:35,082 I am your wife and you treat me just as a colleague. 314 00:22:35,250 --> 00:22:36,374 Listen... 315 00:22:37,208 --> 00:22:38,957 It had to remain confidential. 316 00:22:40,750 --> 00:22:43,874 You were still unable to conceal front of your mates. 317 00:22:46,333 --> 00:22:50,291 But if it bothers you to work for me, I can also transfer. 318 00:22:55,792 --> 00:22:57,207 The choice is yours. 319 00:23:03,792 --> 00:23:05,124 Here, Ricci sign it. 320 00:23:05,500 --> 00:23:07,791 Authorization for search and seizure. 321 00:23:07,958 --> 00:23:09,582 Boulez, Geno. 322 00:23:09,750 --> 00:23:12,832 Serge heard anything about a bank robbery. We've been there. 323 00:23:13,000 --> 00:23:14,624 They have indeed there is said to be a security. 324 00:23:14,792 --> 00:23:18,207 It calls Daedelis there, it was in the 13th. That is for you. 325 00:23:18,375 --> 00:23:19,707 Are we going to take a beating? 326 00:23:29,167 --> 00:23:31,457 Ladies and gentlemen, please... 327 00:23:32,042 --> 00:23:33,499 Your attention. 328 00:23:37,542 --> 00:23:38,874 Come closer. 329 00:23:42,083 --> 00:23:43,166 Good. 330 00:23:43,625 --> 00:23:46,832 Know that I am very honored by the task that was entrusted to me. 331 00:23:47,625 --> 00:23:50,541 I know that my predecessor has left its mark. 332 00:23:50,708 --> 00:23:52,541 I will try to be a worthy successor. 333 00:23:53,625 --> 00:23:55,499 But let it be clear, 334 00:23:55,667 --> 00:23:57,124 that times have changed. 335 00:23:57,917 --> 00:24:01,041 We prefer to research in place of action. 336 00:24:34,417 --> 00:24:35,624 I said so... 337 00:24:35,792 --> 00:24:39,749 Research preferable rather than acting rashly. 338 00:24:39,917 --> 00:24:40,874 Excuse me. 339 00:24:41,042 --> 00:24:43,207 We stopped an armed attack 340 00:24:43,375 --> 00:24:45,999 where hostages were taken, namely to make no casualties. 341 00:24:46,167 --> 00:24:47,249 Is that "misguided act?" 342 00:24:47,542 --> 00:24:48,916 No casualties, yes. 343 00:24:49,083 --> 00:24:51,832 But one of the perpetrators could not go a day. 344 00:24:52,417 --> 00:24:53,666 And what is the problem? 345 00:24:56,042 --> 00:24:57,332 The problem? 346 00:25:00,542 --> 00:25:03,166 The problem is the number of complaints against your unit. 347 00:25:05,167 --> 00:25:07,624 The problem are the bats that you use. 348 00:25:08,875 --> 00:25:12,749 The problem is the video of your exploits running since this morning, 349 00:25:13,542 --> 00:25:15,791 and we just do not lose. 350 00:25:21,542 --> 00:25:23,416 I want to remind everyone of one thing... 351 00:25:24,000 --> 00:25:25,332 We are not in France and in the USA. 352 00:25:26,458 --> 00:25:29,291 The French do not like officers and certainly not from the police. 353 00:25:30,208 --> 00:25:33,124 I will therefore say once and only once. 354 00:25:35,625 --> 00:25:37,374 Cowboys are not here in their place 355 00:25:37,542 --> 00:25:38,999 in the general interest of this house. 356 00:25:41,250 --> 00:25:42,874 I hope I was clear. 357 00:25:46,792 --> 00:25:48,082 I thank you for your attention. 358 00:26:16,542 --> 00:26:19,457 Everybody down! You, on the ground! 359 00:26:20,167 --> 00:26:21,374 Slut, on your knees! 360 00:26:23,167 --> 00:26:24,332 Do not move! 361 00:26:26,667 --> 00:26:28,067 Do not look! 362 00:28:01,583 --> 00:28:03,166 That was in 2000. 363 00:28:03,833 --> 00:28:05,291 Still in the same year. 364 00:28:06,583 --> 00:28:08,374 In 2003. 365 00:28:08,750 --> 00:28:10,374 And that, today. 366 00:28:13,333 --> 00:28:14,624 It's his signature. 367 00:28:18,125 --> 00:28:19,666 Armine Kasper, 368 00:28:19,833 --> 00:28:22,207 arrested after a raid in 1996. 369 00:28:22,375 --> 00:28:24,749 Released from jail because of a procedural error. 370 00:28:25,125 --> 00:28:27,999 He is mentioned in a dozen cases of robbery with violence. 371 00:28:28,167 --> 00:28:30,332 In 2004, he was caught for another robbery... 372 00:28:30,500 --> 00:28:31,541 I grabbed him. 373 00:28:33,667 --> 00:28:37,416 But after the disappearance of a witness he became the other day released. 374 00:28:38,417 --> 00:28:41,291 He mousing always underneath. He is very mobile. 375 00:28:42,458 --> 00:28:45,666 After 10 years of silence, he then addressing a small jewelry? 376 00:28:46,083 --> 00:28:49,082 If he is, we'll know soon is nearby. 377 00:28:52,583 --> 00:28:54,832 Do not let me go, let me loose, damn it! 378 00:28:55,000 --> 00:28:56,624 Kasper, who is his contact? 379 00:28:56,792 --> 00:28:58,999 No idea. I do not work with him. 380 00:28:59,458 --> 00:29:02,541 Watch out, they're going to let you go. 381 00:29:02,708 --> 00:29:05,374 I do not know anything! I know nothing, damn it! 382 00:29:05,583 --> 00:29:07,166 Well, he knows nothing. 383 00:29:07,333 --> 00:29:08,624 Is it not? 384 00:29:09,583 --> 00:29:12,249 It's too heavy for me. Come back, damn it! 385 00:29:14,333 --> 00:29:16,582 I can not keep him. Spit it out. 386 00:29:16,750 --> 00:29:18,874 Please! - Well, it's alright! 387 00:29:19,917 --> 00:29:22,916 Fedor, fedor Mizrahi! If there is Kasper, 388 00:29:23,083 --> 00:29:24,749 he certainly has contacted him. 389 00:29:24,917 --> 00:29:26,291 You know what he is talking? 390 00:29:26,458 --> 00:29:27,374 Vague. 391 00:29:27,542 --> 00:29:30,207 Call Genoves, tell him to let the bank as 392 00:29:30,375 --> 00:29:32,749 and to fish where he is from, which Fedor. 393 00:29:34,125 --> 00:29:37,082 We are waiting downstairs for you, hurry up a bit. - Hey, guests! 394 00:29:37,375 --> 00:29:40,332 It's all right, he said it! - I told you everything! 395 00:29:40,500 --> 00:29:43,457 Seriously, come back, damn it! Come back, you bastards! 396 00:29:44,083 --> 00:29:45,332 I'm all alone! 397 00:29:45,500 --> 00:29:48,249 Work as you! - Grab my belt, damn it. 398 00:29:48,417 --> 00:29:49,499 I fail! 399 00:29:49,667 --> 00:29:51,582 Call your buddies back! - I'm going to let go. 400 00:29:51,750 --> 00:29:54,249 If you let me I'll ram smoelwerk together. 401 00:30:25,250 --> 00:30:26,999 No movement. 402 00:30:29,250 --> 00:30:30,624 Nothing. 403 00:30:32,083 --> 00:30:33,783 Maybe sleeping Fedor. 404 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 Do you have a cigarette? I forgot mine. 405 00:31:36,458 --> 00:31:37,874 Yes, darling, all right? 406 00:31:39,458 --> 00:31:40,832 All right. 407 00:31:41,000 --> 00:31:42,707 Yes, I know, I'm sorry. 408 00:31:43,583 --> 00:31:45,999 No, I'm still not ready to go home. 409 00:31:48,583 --> 00:31:52,082 She is in her 8th month. With each call, I turn into panic. 410 00:31:52,625 --> 00:31:54,207 She will not forgive 411 00:31:54,375 --> 00:31:56,707 if you miss the birth. - You surprise me, John. 412 00:31:58,792 --> 00:32:00,707 I can agree with you on something? 413 00:32:02,792 --> 00:32:03,791 Go ahead. 414 00:32:04,708 --> 00:32:06,999 Between Margaux and her guy, it is not amiss. 415 00:32:10,542 --> 00:32:11,499 And? 416 00:32:12,250 --> 00:32:14,666 Frankly, Margaux, is a fighter. 417 00:32:15,542 --> 00:32:18,374 I can not just let her go, you know me. 418 00:32:18,542 --> 00:32:20,791 Have you ever seen how they formed? Her body... 419 00:32:20,958 --> 00:32:22,124 If you've ever looked good, 420 00:32:22,292 --> 00:32:23,957 you will agree with me. 421 00:32:24,125 --> 00:32:26,582 MILFs, it's not my thing. 422 00:32:26,750 --> 00:32:27,874 But when I see her, 423 00:32:28,042 --> 00:32:29,999 there is a fuse, I'm going crazy. 424 00:32:30,167 --> 00:32:31,957 Recently I dreamed of her. 425 00:32:32,125 --> 00:32:33,791 Her body moved over me like an eel. 426 00:32:33,958 --> 00:32:35,707 She looked me straight in my eyes. 427 00:32:35,875 --> 00:32:37,249 I need a haircut. 428 00:32:37,417 --> 00:32:40,207 She needs me questions and I cut her. - Stop. 429 00:32:40,375 --> 00:32:41,874 Agents among themselves... - Guest! 430 00:32:42,042 --> 00:32:44,332 That is not done among colleagues. That is not professional. 431 00:32:44,500 --> 00:32:45,666 On that we agree. 432 00:32:45,833 --> 00:32:47,749 And more so, she is the wife of your boss. 433 00:32:47,917 --> 00:32:49,499 No! That's a psychopath. 434 00:32:49,667 --> 00:32:52,499 Imagine the mess. The boss's wife rockers. 435 00:32:52,667 --> 00:32:53,541 You turn on. 436 00:32:53,708 --> 00:32:54,707 It's your dead guy. 437 00:32:55,000 --> 00:32:56,041 Forget it. 438 00:32:59,917 --> 00:33:01,541 We can talk only about her job. 439 00:33:03,083 --> 00:33:04,791 Then it stays within the work context. 440 00:33:04,958 --> 00:33:06,541 She will guys like I do see are. 441 00:33:06,708 --> 00:33:08,408 Give me a sign when something moves. 442 00:33:26,750 --> 00:33:29,082 Since when did you form team with Neighbors? 443 00:33:31,542 --> 00:33:33,666 Since I arrived in 2007. 444 00:33:33,833 --> 00:33:35,707 But we've known each other since I was 15 years old. 445 00:33:35,875 --> 00:33:36,874 Thus. 446 00:33:37,958 --> 00:33:39,499 What is your story? 447 00:33:41,042 --> 00:33:42,832 He has slain my big brother. 448 00:33:46,333 --> 00:33:47,957 It was not really a sympathetic brother. 449 00:33:54,917 --> 00:33:56,541 Are not you at ease? - Yes. 450 00:33:56,708 --> 00:33:57,874 Which is good. 451 00:34:14,250 --> 00:34:16,249 Replace me. He tires me. 452 00:34:27,417 --> 00:34:30,666 Well? I thought you'd rather slept in late? 453 00:34:31,375 --> 00:34:32,874 That is not the same 454 00:34:33,375 --> 00:34:35,041 I'm undercover. 455 00:34:57,417 --> 00:34:58,499 Serge, something moves! 456 00:34:58,667 --> 00:35:00,207 I'll send it to you by. 457 00:35:00,958 --> 00:35:02,541 That's Kasper! 458 00:35:02,708 --> 00:35:03,541 We have to catch him! 459 00:35:04,750 --> 00:35:06,416 Niels, others say they are preparing. 460 00:35:06,583 --> 00:35:08,374 You, choke the back. 461 00:35:08,542 --> 00:35:10,166 Have you heard? Preparation. 462 00:35:13,250 --> 00:35:15,291 Boulez, Ricci, in coverage. 463 00:35:15,458 --> 00:35:17,258 Okay, let's go. - Come on, go! 464 00:36:32,042 --> 00:36:33,082 Police! 465 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Hey! 466 00:36:53,625 --> 00:36:55,832 Where is he? Where is he, dammit! 467 00:36:58,125 --> 00:36:59,325 Goddamn! 468 00:37:22,333 --> 00:37:23,166 Niels... 469 00:37:23,334 --> 00:37:24,541 Kasper goes off! 470 00:37:25,042 --> 00:37:26,499 Niels, you get me? 471 00:37:37,458 --> 00:37:38,258 Sucks! 472 00:39:05,083 --> 00:39:06,207 Okay, so... 473 00:39:07,792 --> 00:39:09,207 The jeweler, the girl, 474 00:39:09,375 --> 00:39:10,791 What can you tell us? 475 00:39:10,958 --> 00:39:13,207 I have not robbed nobody slain. I do not know what you're talking. 476 00:39:20,625 --> 00:39:21,999 Mizrahi... 477 00:39:22,167 --> 00:39:23,582 One speaks it so? 478 00:39:26,000 --> 00:39:27,332 Does it hurt? 479 00:39:38,208 --> 00:39:39,457 Was that you? 480 00:39:39,917 --> 00:39:41,874 Natalia, 23, a bullet in the neck. 481 00:39:42,875 --> 00:39:44,041 Listen to me... 482 00:39:44,667 --> 00:39:46,457 Your pals have already spewed everything. 483 00:39:46,625 --> 00:39:48,124 You're coming, you know? 484 00:39:48,292 --> 00:39:50,457 Tell her that she has a nice ass 485 00:39:50,625 --> 00:39:52,582 to be the "bad" cop. 486 00:39:53,667 --> 00:39:54,624 Well... 487 00:39:56,042 --> 00:39:57,041 Overall... 488 00:39:59,375 --> 00:40:00,749 You have nothing to reproach you, 489 00:40:03,417 --> 00:40:06,291 but when you came you panicked, is that it? 490 00:40:18,667 --> 00:40:21,082 You really did get a hit of the hammer. 491 00:40:23,083 --> 00:40:25,332 Why did you shoot that girl? 492 00:40:25,958 --> 00:40:28,249 I thought you had principles. 493 00:40:29,667 --> 00:40:33,874 If you want an answer, explain to me then what I'm charged with. 494 00:40:34,458 --> 00:40:36,041 You know all too well. 495 00:40:38,875 --> 00:40:39,874 No. 496 00:40:45,375 --> 00:40:47,582 The jeweler Van Bihl was raided. 497 00:40:48,292 --> 00:40:50,124 A woman of 23 was thereby slain. 498 00:40:50,292 --> 00:40:51,707 You've cracked the safe. 499 00:40:52,875 --> 00:40:53,749 I know that. 500 00:40:54,167 --> 00:40:55,457 You know that? 501 00:40:55,625 --> 00:40:56,791 But... 502 00:40:56,958 --> 00:40:59,457 Is that enough in France to arrest people? 503 00:41:00,292 --> 00:41:02,416 Excuse me but also you have any proof? 504 00:41:03,250 --> 00:41:04,374 Something? 505 00:41:08,333 --> 00:41:10,124 My grandmother was a Frenchwoman. 506 00:41:11,083 --> 00:41:13,166 You've read my file. 507 00:41:13,958 --> 00:41:16,041 What you may not know, 508 00:41:16,208 --> 00:41:19,207 is that those who have pressed until the end of the war, 509 00:41:20,167 --> 00:41:21,582 were the mend. 510 00:41:22,500 --> 00:41:24,416 The good French mend. 511 00:41:25,125 --> 00:41:26,291 Arrogant... 512 00:41:26,792 --> 00:41:27,999 sure of himself... 513 00:41:28,667 --> 00:41:30,374 and think them all is allowed 514 00:41:30,542 --> 00:41:32,957 from the moment they get a little power. 515 00:41:37,125 --> 00:41:38,499 I am very changed 516 00:41:38,667 --> 00:41:40,457 since our last meeting. 517 00:41:41,542 --> 00:41:43,749 I have crossed the path of a woman. 518 00:41:45,167 --> 00:41:46,832 An exceptional woman. 519 00:41:48,792 --> 00:41:50,624 That opens up perspectives. 520 00:41:52,333 --> 00:41:54,041 See what I mean? 521 00:42:14,833 --> 00:42:16,041 Commander. 522 00:42:16,917 --> 00:42:19,457 You have to consult anyone interpellated without me. 523 00:42:19,625 --> 00:42:21,874 These are at least bediscuteerbare methods. 524 00:42:22,250 --> 00:42:24,457 And result is... nothing. 525 00:42:24,625 --> 00:42:25,916 Any evidence. 526 00:42:26,833 --> 00:42:30,082 I can keep him up to 24 hours in custody. 527 00:42:30,750 --> 00:42:32,999 But if tomorrow morning you still have nothing, 528 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 those involved will be released. 529 00:42:37,542 --> 00:42:40,124 I started winding up of your unit. 530 00:42:42,000 --> 00:42:43,124 Pardon? 531 00:42:46,333 --> 00:42:48,416 It's not so bad behind a desk. 532 00:42:48,583 --> 00:42:50,166 One gets used to it quite quickly. 533 00:43:12,208 --> 00:43:13,207 The king of the meatballs. 534 00:43:13,375 --> 00:43:15,416 I need Niels. - Yeah yeah. 535 00:43:15,583 --> 00:43:17,041 It's good, I'm coming. 536 00:43:18,042 --> 00:43:19,582 She'll do me a whole week spell disaster. 537 00:43:19,750 --> 00:43:20,832 We buy her flowers. 538 00:43:23,917 --> 00:43:25,457 I hope it's important. 539 00:43:25,625 --> 00:43:27,416 I need a 2nd brain. 540 00:43:40,375 --> 00:43:41,749 Again. 541 00:43:45,750 --> 00:43:46,916 They're too far away. 542 00:43:47,083 --> 00:43:48,332 Wait. 543 00:43:49,833 --> 00:43:51,666 What is she doing? Is she there filming? 544 00:43:53,833 --> 00:43:55,541 Was checked her cell phone? 545 00:43:56,208 --> 00:43:57,291 I'm not sure. 546 00:43:58,625 --> 00:44:00,416 Why did they die? That was not necessary. 547 00:44:00,583 --> 00:44:01,916 Either out of sadism... 548 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 Either it was an execution. 549 00:44:13,292 --> 00:44:14,749 So... 550 00:44:21,000 --> 00:44:22,791 If I have a second brain need, 551 00:44:22,958 --> 00:44:24,666 did you think I first think of you? 552 00:44:26,042 --> 00:44:26,957 Sorry, 553 00:44:27,125 --> 00:44:28,707 I could not come earlier. 554 00:44:31,500 --> 00:44:34,457 Just before the robbery, they sent a film. 555 00:44:34,625 --> 00:44:36,707 And she has six times the same number is called 556 00:44:36,875 --> 00:44:38,124 in the previous 24 hours. 557 00:44:38,292 --> 00:44:40,916 Who owns that phone? - Natalia, 558 00:44:41,083 --> 00:44:42,291 the victim. 559 00:44:42,458 --> 00:44:44,374 They might not be just a victim. 560 00:44:45,542 --> 00:44:46,416 So... 561 00:44:51,208 --> 00:44:52,666 What a mess! 562 00:44:57,792 --> 00:44:59,166 Does not look bad out there, her guy. 563 00:45:01,125 --> 00:45:03,332 Stop, zoom in once on the ear. 564 00:45:03,500 --> 00:45:04,666 I know that tattoo. 565 00:45:05,542 --> 00:45:08,041 That's the sign of the PRK 566 00:45:08,792 --> 00:45:11,582 We got there about information from the Americans, 567 00:45:11,750 --> 00:45:13,541 after 11 September. 568 00:45:21,500 --> 00:45:22,541 Here it is. Found. 569 00:45:22,708 --> 00:45:23,832 Ilan... 570 00:45:24,833 --> 00:45:26,124 Waked. 571 00:45:28,792 --> 00:45:31,249 39 years. Naturalized in 1998. 572 00:45:31,417 --> 00:45:32,957 Convicted in 2003 573 00:45:33,125 --> 00:45:35,374 restraint and attempted extortion. 574 00:45:35,917 --> 00:45:38,624 Suspected of several robberies with violence. 575 00:45:38,792 --> 00:45:40,541 Nothing reported since 2009. 576 00:45:43,000 --> 00:45:45,249 You know it is he who absolves Kasper. 577 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 I know. 578 00:45:48,750 --> 00:45:51,749 Provide me everything you find about Waked. Margaux... 579 00:45:51,917 --> 00:45:53,624 I want to know everything about Natalia, 580 00:45:53,792 --> 00:45:55,707 her work, her habits... 581 00:45:55,875 --> 00:45:57,124 Quiz her surroundings. 582 00:45:57,292 --> 00:45:59,707 At this hour sleep the normal people. 583 00:45:59,875 --> 00:46:01,749 Normal people... 584 00:46:38,708 --> 00:46:40,957 You will still have enough nights to sleep. 585 00:46:42,708 --> 00:46:45,108 That is not the same. This is for the investigation. 586 00:47:16,792 --> 00:47:18,832 The jeweler, which was Kasper. 587 00:47:23,250 --> 00:47:25,791 Put me on paper and I ordered his release. 588 00:47:29,917 --> 00:47:30,917 You're free. 589 00:48:06,458 --> 00:48:08,124 Ladies, gentlemen... 590 00:48:08,292 --> 00:48:09,541 your attention. 591 00:48:10,042 --> 00:48:11,791 Waked is a tyrant. 592 00:48:12,333 --> 00:48:14,916 He had a relationship with the victim in the robbery. 593 00:48:15,083 --> 00:48:16,707 She was his accomplice 594 00:48:16,875 --> 00:48:17,999 and he executed her. 595 00:48:20,417 --> 00:48:22,749 That is the profile of a mercenary. 596 00:48:22,917 --> 00:48:25,957 His team probably consists of former military personnel. 597 00:48:26,125 --> 00:48:27,374 They are organized, 598 00:48:27,542 --> 00:48:29,957 methodical and trained to kill. 599 00:48:30,917 --> 00:48:33,207 The raid yesterday was probably the first. 600 00:48:34,042 --> 00:48:36,874 They will strike elsewhere and soon. 601 00:48:37,375 --> 00:48:40,416 There may, however, are still victims in any way. 602 00:48:40,917 --> 00:48:42,666 It is clear to everyone? 603 00:48:43,167 --> 00:48:45,541 Our priority is Waked. 604 00:48:46,250 --> 00:48:47,082 Jamart... 605 00:48:47,251 --> 00:48:48,124 it is for you. 606 00:48:49,042 --> 00:48:50,082 Is that a joke? 607 00:48:50,250 --> 00:48:52,874 You did a good job, but since Kasper is innocent, 608 00:48:53,042 --> 00:48:56,332 your speech yesterday a mistake. And a hefty. 609 00:48:56,500 --> 00:48:58,582 And who say mistake, says paperwork. - Stéphane! 610 00:48:58,750 --> 00:48:59,791 This can not do that! 611 00:49:00,375 --> 00:49:01,541 You will have all your information 612 00:49:01,708 --> 00:49:03,624 transfer to Commander Jamart. 613 00:49:04,667 --> 00:49:06,374 And here is the commissioner, 614 00:49:06,708 --> 00:49:07,791 Okay? 615 00:49:08,083 --> 00:49:09,249 Well then, the others move forward! 616 00:49:09,417 --> 00:49:11,082 Moving! 617 00:49:33,375 --> 00:49:35,666 The alarm jeweler Barrier in operation. 618 00:49:35,833 --> 00:49:37,499 They are. We go on the spot! 619 00:49:37,667 --> 00:49:38,767 Come on, come on! 620 00:49:50,500 --> 00:49:53,124 It looks like I will not be allowed at my own wedding. 621 00:50:11,708 --> 00:50:12,541 Look. 622 00:50:12,709 --> 00:50:14,916 Do you know where Natalia worked recently? 623 00:50:15,708 --> 00:50:19,249 On the bench Daedalis. She was fired 10 days ago. 624 00:50:20,750 --> 00:50:22,374 I call them. - I already have. 625 00:50:22,542 --> 00:50:24,791 All their lines are dead. 626 00:50:25,125 --> 00:50:26,791 Geno, stay there, you cover us. - What? 627 00:50:26,958 --> 00:50:28,791 The others prepare. - Why me? 628 00:50:28,958 --> 00:50:30,916 We go get our thunder. 629 00:50:31,250 --> 00:50:32,624 I hope. 630 00:50:34,125 --> 00:50:35,925 Be good, huh? Take good care of the plants! 631 00:51:10,208 --> 00:51:11,499 Police! 632 00:53:09,667 --> 00:53:11,041 Stay with me. 633 00:53:13,958 --> 00:53:15,291 Do not let go! 634 00:53:17,792 --> 00:53:19,999 I gotta tell you something, it's now or never. 635 00:53:21,000 --> 00:53:22,499 I've always felt something for you. 636 00:53:25,250 --> 00:53:27,874 Do you have first waited for a bullet to tell me that? 637 00:53:39,208 --> 00:53:41,457 Damn! 638 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 On the ground! 639 00:53:53,000 --> 00:53:53,874 Niels! 640 00:54:44,875 --> 00:54:45,675 Okay. 641 00:55:01,167 --> 00:55:03,624 Come here. Do not move. 642 00:55:53,750 --> 00:55:54,916 Niels! 643 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Now get the shit! 644 00:56:28,333 --> 00:56:29,733 Stand still, damn it! 645 00:57:27,125 --> 00:57:28,166 We wait for backup? 646 00:57:28,333 --> 00:57:30,332 You stay here. Freeze the lot. Margaux, with me. 647 00:57:30,500 --> 00:57:32,749 The two others are in the parking lot. 648 00:57:37,417 --> 00:57:38,874 Stand still! 649 00:57:39,625 --> 00:57:40,582 Stop, goddammit! 650 00:57:53,333 --> 00:57:56,707 No movement! 651 00:58:18,500 --> 00:58:19,707 Waked! 652 00:58:40,417 --> 00:58:41,332 Merde! 653 00:58:44,333 --> 00:58:45,707 Cunt! 654 01:00:40,083 --> 01:00:41,041 Serge! 655 01:01:43,542 --> 01:01:47,541 A spectacular robbery with different victims. 656 01:01:47,708 --> 01:01:50,166 A robber slain by police 657 01:01:50,333 --> 01:01:54,832 but also a female agent lost life. 658 01:01:55,000 --> 01:01:58,166 Another policeman was seriously wounded brought to the hospital 659 01:01:58,333 --> 01:01:59,999 Pitié-Salpêtrière. 660 01:02:00,167 --> 01:02:01,874 He is out of danger. 661 01:02:02,042 --> 01:02:04,791 The civilian casualties 662 01:02:04,958 --> 01:02:08,207 in the shootout between the police and the robbers. 663 01:02:08,375 --> 01:02:11,832 These criminals are still on the run. 664 01:02:36,875 --> 01:02:39,291 This could have been foreseen. 665 01:02:41,750 --> 01:02:44,666 It was Kasper. I recognized him. - Stop it. 666 01:02:45,708 --> 01:02:47,582 We have to catch him. - Serge. 667 01:02:47,750 --> 01:02:48,832 Stop. 668 01:02:50,833 --> 01:02:52,582 The unit was disbanded. 669 01:02:54,750 --> 01:02:56,249 It is over. 670 01:02:58,208 --> 01:02:59,582 We screwed up. 671 01:03:00,792 --> 01:03:04,416 Everyone step on his dick, and hang the big guys... 672 01:03:04,875 --> 01:03:06,874 It had to miss a day. 673 01:03:09,875 --> 01:03:10,999 Do you understand? 674 01:03:17,875 --> 01:03:19,207 Let it go. 675 01:03:19,583 --> 01:03:20,416 Yes? 676 01:03:21,167 --> 01:03:23,541 Leave it to the others. It is not your business. 677 01:03:25,750 --> 01:03:27,332 So it is so? 678 01:03:28,500 --> 01:03:30,416 You leave me here so fall? 679 01:03:31,000 --> 01:03:32,999 Here you leave me so... 680 01:03:41,750 --> 01:03:42,957 Cartier, what are you doing here? 681 01:03:44,292 --> 01:03:45,582 Go on, go home. 682 01:03:55,083 --> 01:03:56,957 I'm sorry for Margaux. 683 01:03:57,667 --> 01:03:58,874 Really. 684 01:04:01,708 --> 01:04:02,916 Ga. 685 01:04:04,625 --> 01:04:05,832 Go away. 686 01:04:15,833 --> 01:04:18,332 The public prosecutor has ordered you to place under arrest 687 01:04:18,792 --> 01:04:22,457 so you should not hamper the investigation of the cause of death of one of us. 688 01:04:23,375 --> 01:04:25,249 You have deliberately not followed the orders. 689 01:04:26,708 --> 01:04:28,874 You Margaux led to the slaughterhouse. 690 01:04:31,458 --> 01:04:32,832 You have slain her. 691 01:04:36,250 --> 01:04:37,707 It has given me her phone. 692 01:04:39,542 --> 01:04:41,624 I've read all your little messages. 693 01:04:44,208 --> 01:04:45,582 I will destroy you. 694 01:04:48,333 --> 01:04:49,624 Gentlemen! 695 01:06:16,667 --> 01:06:18,207 Let us understand each other well, 696 01:06:19,000 --> 01:06:21,957 What happens next has nothing to do with the work. 697 01:06:33,417 --> 01:06:35,117 This is purely personal. 698 01:06:59,208 --> 01:07:00,291 Is everything alright? 699 01:07:05,833 --> 01:07:07,416 Can not sleep? 700 01:07:19,917 --> 01:07:21,791 You know, if you're stressed out, I'm stressed. 701 01:07:22,458 --> 01:07:23,957 That's not good for the little one. 702 01:07:35,667 --> 01:07:36,957 Go ahead, go ahead. 703 01:07:41,167 --> 01:07:42,867 Come on, go catch the bad guys but. 704 01:08:04,750 --> 01:08:06,791 And they save a good look at their mug, eh! 705 01:08:18,458 --> 01:08:19,832 Go on, tell it to Niels. 706 01:08:20,000 --> 01:08:20,999 But I've already said everything on the phone. 707 01:08:21,333 --> 01:08:23,041 Do not be ridiculous, for the wire with it. 708 01:08:23,542 --> 01:08:26,041 Okay, they called me at around 22 pm 709 01:08:26,208 --> 01:08:30,041 and asked me to take care of an injury to a shoulder against cash payment. 710 01:08:30,208 --> 01:08:31,666 It was a gunshot wound. 711 01:08:32,625 --> 01:08:34,416 After an hour I had removed him. 712 01:08:35,458 --> 01:08:37,374 If you want to know all it was a 9mm... 713 01:08:42,083 --> 01:08:43,041 Go on, it does not matter. 714 01:08:46,208 --> 01:08:47,041 He was, yes. 715 01:08:47,209 --> 01:08:49,666 He showed me out is on the previous photo. 716 01:08:51,917 --> 01:08:53,166 That, yes. 717 01:08:56,208 --> 01:08:57,416 Damn! 718 01:08:57,875 --> 01:08:59,291 What is it? 719 01:09:00,000 --> 01:09:00,916 Nothing... 720 01:09:01,625 --> 01:09:03,082 Only that Buren was right. 721 01:09:03,542 --> 01:09:05,666 That's always the problem with him. 722 01:09:05,875 --> 01:09:08,874 He is stubborn like a jackass, but he's always right. 723 01:09:10,083 --> 01:09:11,457 Where did you leave him? 724 01:09:11,625 --> 01:09:13,082 In the garage, next to it. 725 01:09:13,708 --> 01:09:15,499 Are there others? - I do not think so. 726 01:09:15,667 --> 01:09:16,624 Is he conscious? 727 01:09:16,792 --> 01:09:20,749 With the clavicle and the cocktail I gave him it will go. 728 01:09:24,625 --> 01:09:25,666 Thanks. 729 01:10:09,833 --> 01:10:10,999 What are you doing here? 730 01:10:11,167 --> 01:10:12,374 Nothing, I just wanted... 731 01:10:19,917 --> 01:10:20,917 Cunt! 732 01:11:42,917 --> 01:11:44,249 Between us, person... 733 01:11:53,917 --> 01:11:55,166 You scabby bastard. 734 01:11:55,625 --> 01:11:56,999 We do what we can. 735 01:12:14,833 --> 01:12:15,833 What? 736 01:14:15,083 --> 01:14:16,207 It was indeed Kasper. 737 01:14:16,917 --> 01:14:18,416 Have fun with it. 738 01:14:18,583 --> 01:14:19,783 Here's all. 739 01:14:50,292 --> 01:14:52,124 We are all out to avenge Margaux, 740 01:14:53,042 --> 01:14:54,666 but we have little time for. 741 01:14:55,917 --> 01:14:59,041 I promise you the head of Kasper, today. 742 01:15:00,792 --> 01:15:02,874 But without Neighbors, I manage that. 743 01:15:10,292 --> 01:15:11,624 Come on. 744 01:15:15,625 --> 01:15:17,291 Excluded. 745 01:15:23,208 --> 01:15:25,332 He still got his fill, right? 746 01:15:39,958 --> 01:15:42,666 The 1st jeweler was to warm up 747 01:15:42,833 --> 01:15:44,749 and get rid of his mole. 748 01:15:50,625 --> 01:15:54,041 After we picked up them, they have a higher switching speed 749 01:15:57,125 --> 01:15:59,207 The nepoverval on jeweler Barrier, 750 01:15:59,375 --> 01:16:00,457 was merely a diversion 751 01:16:00,625 --> 01:16:04,249 in order to address more serious things, with primary purpose, the bank. 752 01:16:15,250 --> 01:16:16,332 Is everything alright? 753 01:16:17,375 --> 01:16:18,749 Better than yesterday. 754 01:16:20,667 --> 01:16:23,624 Armine Kasper certainly was behind the robbery. 755 01:16:25,458 --> 01:16:26,749 You were right. 756 01:16:28,208 --> 01:16:29,207 Here... 757 01:16:31,292 --> 01:16:32,416 Check this out. 758 01:16:36,208 --> 01:16:38,082 How much they have left lying in the bank? 759 01:16:38,250 --> 01:16:39,082 5 million in cash 760 01:16:39,251 --> 01:16:41,041 and 200 million in gold and platinum. 761 01:16:41,833 --> 01:16:44,166 The bank their first concern is today 762 01:16:44,333 --> 01:16:46,957 transfer the remaining funds to safety. 763 01:16:47,292 --> 01:16:49,499 A normal bank would rely on the police for the transfer. 764 01:16:50,458 --> 01:16:51,624 But Daedalis, 765 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 is not a normal bank. 766 01:16:53,833 --> 01:16:55,791 From the beginning the Kasper was his plan, 767 01:16:55,958 --> 01:16:58,666 that the bank itself would clean out their lockers. 768 01:16:58,833 --> 01:17:00,166 And you thought all alone? 769 01:17:00,458 --> 01:17:01,499 Yes. 770 01:17:02,833 --> 01:17:04,541 And what do you conclude from that? 771 01:17:04,708 --> 01:17:07,707 The raid yesterday was only a harbinger. 772 01:17:44,458 --> 01:17:46,332 Kutbaantje, huh. 773 01:17:52,417 --> 01:17:53,417 We go! 774 01:18:35,958 --> 01:18:37,541 What are you waiting for? In reverse! 775 01:18:46,458 --> 01:18:48,499 Police! Alight with hands on the head! 776 01:18:56,792 --> 01:18:58,249 Go, go! 777 01:19:16,208 --> 01:19:17,208 It's a trap. 778 01:19:39,750 --> 01:19:41,999 What are you waiting for? Get out! 779 01:21:51,917 --> 01:21:52,916 That... 780 01:21:53,583 --> 01:21:55,874 That's good on your internship report. 781 01:22:38,750 --> 01:22:40,749 And say you 782 01:22:40,917 --> 01:22:42,332 had quietly could be destroyed 783 01:22:43,000 --> 01:22:45,815 in your bed, like a guy your age. 784 01:24:40,833 --> 01:24:42,082 Is he dead? 785 01:24:43,667 --> 01:24:45,067 It may decide. 786 01:25:32,292 --> 01:25:34,457 If it's a boy we'll call him Serge. 787 01:25:34,958 --> 01:25:36,332 And if it's a girl? 788 01:25:36,500 --> 01:25:37,749 Serge. 789 01:25:38,208 --> 01:25:40,791 Niels! - What now? 790 01:25:41,042 --> 01:25:43,042 Serge's all right for a girl. 54074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.