All language subtitles for A.Portrait.of.Jianghu.E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,120 [Adapted work of Beijing Rocen Digital Technology Co., Ltd.] 2 00:01:50,220 --> 00:01:55,040 [A Portrait of Jianghu: Double Life] 3 00:01:55,040 --> 00:01:57,840 [Episode 1] 4 00:01:59,320 --> 00:02:03,440 [The Yuan World] 5 00:02:15,600 --> 00:02:18,080 There are two parallel worlds in the universe. 6 00:02:18,880 --> 00:02:19,750 One is named Yuan 7 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 and the other Yi. 8 00:02:22,600 --> 00:02:24,910 You only live in one of these two worlds. 9 00:02:25,910 --> 00:02:28,830 But in the other world, you also exist. 10 00:02:32,000 --> 00:02:32,800 The dream 11 00:02:33,720 --> 00:02:37,590 show what you will experience in the other world. 12 00:02:37,720 --> 00:02:39,000 How can I save my love, 13 00:02:39,390 --> 00:02:40,390 Kong Linghui? 14 00:02:44,720 --> 00:02:45,910 Her time is running out. 15 00:03:04,720 --> 00:03:06,000 I've tried for so many years. 16 00:03:06,630 --> 00:03:07,670 Is there really no way 17 00:03:08,320 --> 00:03:10,080 to cure Linghui's disease? 18 00:03:17,160 --> 00:03:17,750 Yangxiao. 19 00:03:21,520 --> 00:03:23,160 Linghui, why are you here? 20 00:03:23,830 --> 00:03:24,830 You are very weak now. 21 00:03:24,910 --> 00:03:25,800 Take care. 22 00:03:31,750 --> 00:03:33,110 Linghui, what are you doing? 23 00:03:33,670 --> 00:03:34,880 Have you forgotten I'm allergic to pollen? 24 00:03:35,600 --> 00:03:37,180 This is the immortal flower I have dealt with. 25 00:03:37,180 --> 00:03:38,080 You won't be allergic to it. 26 00:03:40,670 --> 00:03:41,960 Smell it if you don't believe me. 27 00:03:53,240 --> 00:03:54,750 My body really doesn't respond to it. 28 00:03:56,030 --> 00:03:57,160 But what kind of flower is it? 29 00:03:57,830 --> 00:03:59,160 I have never seen it before. 30 00:04:00,470 --> 00:04:01,670 This is called Reborn Flower. 31 00:04:03,470 --> 00:04:05,110 It is said that it would be open for a thousand years 32 00:04:06,190 --> 00:04:07,270 and wither for a thousand years. 33 00:04:08,470 --> 00:04:09,830 Its flowers and leaves never meet each other. 34 00:04:14,270 --> 00:04:16,270 If I can't accompany you to the end, 35 00:04:17,270 --> 00:04:18,600 it will accompany you for me. 36 00:04:20,960 --> 00:04:22,760 I will be always guarding you 37 00:04:24,000 --> 00:04:25,320 where you can't see me. 38 00:05:01,920 --> 00:05:03,350 In these two parallel worlds, 39 00:05:03,550 --> 00:05:04,830 I have the same fate. 40 00:05:06,230 --> 00:05:06,950 For Linghui, 41 00:05:07,760 --> 00:05:08,920 no matter how difficult it is 42 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 in that unknown world, 43 00:05:11,270 --> 00:05:12,510 I won't shrink back. 44 00:05:17,640 --> 00:05:21,760 [The Yi World] 45 00:05:48,440 --> 00:05:49,790 Brothers of the Wuzong Sect, 46 00:05:51,350 --> 00:05:52,040 the day before yesterday, 47 00:05:52,040 --> 00:05:53,230 [Wuzong Sect Nian Yangxiong] 48 00:05:53,230 --> 00:05:56,350 the master of the Wuyuan Sect, Kong Zhiming sent a messenger 49 00:05:56,830 --> 00:05:58,440 to discuss a marriage with the Wuzong Sect, 50 00:05:59,720 --> 00:06:02,720 to work with us as a friend. 51 00:06:03,830 --> 00:06:04,950 After the two gangs unite through marriage, 52 00:06:06,390 --> 00:06:07,510 we will be able to 53 00:06:07,720 --> 00:06:10,110 compete with the Daoke Sect 54 00:06:10,440 --> 00:06:11,230 that has always been domineering. 55 00:06:12,270 --> 00:06:14,160 My dad treated Kong with sincerity 56 00:06:14,600 --> 00:06:15,510 and believed him, 57 00:06:15,720 --> 00:06:17,040 so he went to the Wuyuan Sect alone. 58 00:06:19,160 --> 00:06:19,920 Unexpectedly, 59 00:06:20,760 --> 00:06:21,640 when he returned 60 00:06:22,790 --> 00:06:24,200 he died suddenly. 61 00:06:24,440 --> 00:06:26,920 He died with a black face, 62 00:06:27,550 --> 00:06:29,110 which shows that he was poisoned. 63 00:06:29,640 --> 00:06:30,390 This must be done 64 00:06:31,510 --> 00:06:34,760 by Kong Zhiming from the Wuyuan Sect. 65 00:06:35,760 --> 00:06:38,110 His evil ambition is clear. 66 00:06:39,350 --> 00:06:42,320 I won't be compatible with him. 67 00:06:42,790 --> 00:06:43,480 Eldest Young Master. 68 00:06:43,480 --> 00:06:44,160 [Wuzong Sect Duan Dali] 69 00:06:44,160 --> 00:06:45,880 Let me bring a few men to the Wuyuan Sect 70 00:06:46,160 --> 00:06:47,110 to avenge master's death. 71 00:06:47,110 --> 00:06:50,440 [Wuzong Sect Aardwolf] Revenge. Revenge. 72 00:06:52,880 --> 00:06:53,510 Today 73 00:06:54,670 --> 00:06:56,390 is my father's funeral day, 74 00:06:56,950 --> 00:06:58,160 not the day of revenge. 75 00:07:00,040 --> 00:07:00,950 When my father 76 00:07:02,390 --> 00:07:03,510 rests in peace, 77 00:07:05,200 --> 00:07:08,720 I will make the Wuyuan Sect pay for it with life. 78 00:07:26,640 --> 00:07:27,440 Dad, 79 00:07:28,550 --> 00:07:30,160 The Wuzong Sect can has today's status 80 00:07:31,200 --> 00:07:34,790 because of the painstaking efforts of you and uncle. 81 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 But now, 82 00:07:39,390 --> 00:07:40,720 you are dead 83 00:07:41,920 --> 00:07:43,480 and uncle is missing. 84 00:07:45,920 --> 00:07:47,320 As the eldest son, 85 00:07:48,480 --> 00:07:51,160 I will take care of my younger brother and sister 86 00:07:53,830 --> 00:07:54,920 and make the Wuzong Sect 87 00:07:56,440 --> 00:07:57,720 better and better. 88 00:07:58,390 --> 00:07:59,270 Eldest Young Master, 89 00:07:59,670 --> 00:08:01,270 the gang can't be leaderless. 90 00:08:01,760 --> 00:08:03,830 Since the president has passed away, 91 00:08:04,160 --> 00:08:04,600 you should take over the gang as the eldest son. 92 00:08:04,600 --> 00:08:05,350 Wanton! 93 00:08:07,110 --> 00:08:08,600 My father just passed away. 94 00:08:08,600 --> 00:08:10,510 Am I that disloyal and unjust? 95 00:08:11,320 --> 00:08:12,160 Aardwolf. 96 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 The former president had previously 97 00:08:13,720 --> 00:08:15,230 decided that the second young master would take over the gang as the president 98 00:08:15,510 --> 00:08:16,830 and marry the daughter of the Kong family. 99 00:08:17,000 --> 00:08:18,510 What the hell are you doing here? 100 00:08:19,040 --> 00:08:20,600 As for who 101 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 will take over the gang, 102 00:08:23,510 --> 00:08:24,880 I would discuss it 103 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 with my brother and elders first. 104 00:08:27,640 --> 00:08:28,830 At present, 105 00:08:28,950 --> 00:08:31,160 we should beware of the Wuyuan Sect and the Daoke Sect 106 00:08:31,760 --> 00:08:32,830 to stop them fishing in troubled water. 107 00:08:33,760 --> 00:08:35,000 You are right. 108 00:08:35,230 --> 00:08:36,040 Please forgive me. 109 00:08:36,510 --> 00:08:37,520 The Wuyuan Sect. 110 00:08:40,030 --> 00:08:42,590 The murderer who killed my dad is my deadly feud. 111 00:08:44,110 --> 00:08:45,640 I will definitely 112 00:08:46,910 --> 00:08:48,350 make him pay for it with his life. 113 00:08:51,640 --> 00:08:52,350 Master. 114 00:08:57,360 --> 00:09:00,360 [Wuyuan Sect Kong Zhiming] 115 00:09:02,320 --> 00:09:03,520 Isn't that Master Kong? 116 00:09:04,080 --> 00:09:05,470 You are not welcome here. 117 00:09:05,710 --> 00:09:06,520 Leave now. 118 00:09:06,520 --> 00:09:07,790 What are you talking about? 119 00:09:13,550 --> 00:09:14,520 This matter 120 00:09:15,640 --> 00:09:17,910 is related to the future of the Wuyuan Sect and the Wuzong Sect. 121 00:09:19,110 --> 00:09:20,400 Sorry for offence. 122 00:09:45,800 --> 00:09:50,800 [Wuyuan Sect Kong Linghui] 123 00:10:15,520 --> 00:10:17,080 Mr. Nian is of noble character and high prestige. 124 00:10:17,520 --> 00:10:18,840 Now he died suddenly. 125 00:10:20,350 --> 00:10:21,840 We are very sorry. 126 00:10:22,470 --> 00:10:24,710 So I came to offer my condolences. 127 00:10:25,880 --> 00:10:27,030 I'm afraid 128 00:10:28,230 --> 00:10:30,230 we can't accept your kindness. 129 00:10:30,760 --> 00:10:32,000 You killed our president. 130 00:10:32,710 --> 00:10:34,150 No you even have the face to pay homage here? 131 00:10:34,670 --> 00:10:36,440 I don't think 132 00:10:36,640 --> 00:10:37,430 you have good motives. 133 00:10:37,840 --> 00:10:39,320 Are you qualified to speak? 134 00:10:40,550 --> 00:10:41,520 Kong Zhiming. 135 00:10:42,080 --> 00:10:44,590 You'd better go back to the Wuyuan Sect as soon as possible. 136 00:10:46,000 --> 00:10:47,880 I sincerely came to offer condolences 137 00:10:48,710 --> 00:10:51,150 and clarify this matter to you in person. 138 00:10:51,760 --> 00:10:53,030 Mr. Nian was by no means 139 00:10:53,030 --> 00:10:54,710 killed by us. 140 00:10:54,710 --> 00:10:55,590 Yes. 141 00:10:56,030 --> 00:10:57,200 We came here 142 00:10:57,640 --> 00:10:58,710 to make peace. 143 00:10:58,840 --> 00:10:59,790 Make peace? 144 00:11:01,520 --> 00:11:02,760 Everybody in the city 145 00:11:03,000 --> 00:11:04,840 knows that you killed my father. 146 00:11:05,640 --> 00:11:07,320 How do you want to reconcile? 147 00:11:09,790 --> 00:11:11,670 Stop. Stop. 148 00:12:04,520 --> 00:12:07,720 [Wuzong Sect Nian Yangxiao] 149 00:12:09,440 --> 00:12:11,230 Ask Kong Zhiming to meet me. 150 00:12:12,470 --> 00:12:14,030 How dare you call our master's name! 151 00:12:14,760 --> 00:12:16,350 Are you asking for death? 152 00:12:17,030 --> 00:12:18,400 Brothers, kill him! 153 00:13:13,960 --> 00:13:15,550 The rumor was spread all over the city by you. 154 00:13:17,200 --> 00:13:18,030 I expected 155 00:13:18,670 --> 00:13:19,590 someone must 156 00:13:20,080 --> 00:13:22,110 take the opportunity to provoke our relationship 157 00:13:22,910 --> 00:13:24,320 to profit from it. 158 00:13:26,400 --> 00:13:29,150 There must be something behind the rumor. 159 00:13:29,960 --> 00:13:31,280 I only believe the evidence. 160 00:13:31,760 --> 00:13:32,110 Yes. 161 00:13:32,710 --> 00:13:33,400 Do you have any evidence? 162 00:13:34,840 --> 00:13:35,520 Where is your evidence? 163 00:14:13,840 --> 00:14:14,880 Nian Yangxiao. 164 00:14:24,710 --> 00:14:25,640 You have to pay for life 165 00:14:26,520 --> 00:14:27,640 with your life. 166 00:14:52,910 --> 00:14:53,470 Master. 167 00:14:57,640 --> 00:14:58,710 Mr. Nian, 168 00:14:59,320 --> 00:15:01,880 I have followed my father's instructions all my life 169 00:15:02,440 --> 00:15:03,590 to be upright 170 00:15:03,710 --> 00:15:05,150 and never do anything against my conscience. 171 00:15:05,640 --> 00:15:06,550 Right now, 172 00:15:06,910 --> 00:15:09,200 although I have no evidence to prove my innocence, 173 00:15:10,000 --> 00:15:12,760 I swear here that, 174 00:15:13,470 --> 00:15:16,150 if you were poisoned by someone from the Wuyuan Sect, 175 00:15:16,960 --> 00:15:19,520 I am willing to suffer all the punishments 176 00:15:20,550 --> 00:15:21,520 and die miserably. 177 00:15:25,110 --> 00:15:26,200 Are you serious? 178 00:15:27,000 --> 00:15:28,080 If I break this oath, 179 00:15:29,030 --> 00:15:30,280 I will be struck by lightning and split into two halves. 180 00:15:43,760 --> 00:15:44,960 Mr. Nian, please restrain your grief. 181 00:15:45,200 --> 00:15:47,470 I have applied to the police station to intervene in the investigation. 182 00:15:48,150 --> 00:15:50,840 I believe they will prove our innocence. 183 00:15:51,110 --> 00:15:52,670 Since you are so frank, 184 00:15:53,880 --> 00:15:55,520 I'd like to ask you three questions. 185 00:15:56,110 --> 00:15:57,080 First, 186 00:15:58,000 --> 00:15:59,110 three days ago, 187 00:15:59,400 --> 00:16:02,110 did my father go to your house as you invited? 188 00:16:02,910 --> 00:16:03,440 Yes. 189 00:16:03,670 --> 00:16:04,280 Second, 190 00:16:05,230 --> 00:16:07,590 did my father arrive at the Wuyuan Sect safely? 191 00:16:09,030 --> 00:16:09,590 Yes. 192 00:16:09,790 --> 00:16:10,440 Third, 193 00:16:11,550 --> 00:16:13,590 why did my father die in ten minutes 194 00:16:13,590 --> 00:16:15,470 after coming back from the Wuyuan Sect? 195 00:16:17,000 --> 00:16:17,880 Mr. Nian, 196 00:16:18,910 --> 00:16:20,790 he visited us alone 197 00:16:21,320 --> 00:16:23,520 and was sound and safe in the Wuyuan Sect. 198 00:16:24,550 --> 00:16:25,400 But nobody knows 199 00:16:25,670 --> 00:16:28,400 what he experienced 200 00:16:31,670 --> 00:16:32,880 on the way back and forth. 201 00:16:46,470 --> 00:16:47,590 Nian Yangxiao, 202 00:16:47,910 --> 00:16:49,590 it's not what you think. 203 00:16:51,880 --> 00:16:52,880 I invited you to come 204 00:16:53,030 --> 00:16:55,590 to discuss how we can work together as soon as possible... 205 00:16:55,640 --> 00:16:56,320 To unite by marriage? 206 00:16:56,520 --> 00:16:57,910 This is exactly what I want. 207 00:16:58,400 --> 00:16:59,960 I don't want miss to marry into the Nian family. 208 00:17:00,840 --> 00:17:01,230 Miss. 209 00:17:01,550 --> 00:17:03,590 Master asked you to propose a cup of tea to Mr. Nian. 210 00:17:05,150 --> 00:17:06,000 Coming. 211 00:17:16,520 --> 00:17:17,830 Uncle, please have some tea. 212 00:17:18,590 --> 00:17:19,230 Okay. 213 00:17:24,640 --> 00:17:25,280 Good. 214 00:17:35,000 --> 00:17:35,950 But Mr. Nian 215 00:17:36,070 --> 00:17:37,830 didn't drink the tea given by my sister, 216 00:17:38,880 --> 00:17:42,710 because the treasury of the Wuyuan Sect was stolen that day. 217 00:17:44,590 --> 00:17:45,350 Master. 218 00:17:47,310 --> 00:17:48,430 Master, bad news. 219 00:17:48,640 --> 00:17:49,520 Our treasury has been stolen. 220 00:17:55,880 --> 00:17:56,680 So 221 00:17:56,920 --> 00:17:58,800 Mr. Nian didn't eat or drink anything 222 00:17:58,950 --> 00:18:00,190 at the Wuyuan Sect. 223 00:18:00,950 --> 00:18:01,470 Therefore, 224 00:18:01,950 --> 00:18:03,920 this was by no means done by us. 225 00:18:04,760 --> 00:18:06,160 Master, bad news. 226 00:18:07,230 --> 00:18:08,760 Nian Yangxiao broke into the Wuyuan Sect. 227 00:18:08,830 --> 00:18:09,830 Miss Kong is in danger. 228 00:18:10,350 --> 00:18:10,880 What? 229 00:18:12,350 --> 00:18:13,280 Nian Yangxiong, 230 00:18:13,470 --> 00:18:14,760 they are different things. 231 00:18:15,680 --> 00:18:16,760 If any accident 232 00:18:17,230 --> 00:18:19,040 happens to the Wuyuan Sect, 233 00:18:20,920 --> 00:18:22,350 the Wuyuan Sect 234 00:18:23,110 --> 00:18:26,160 can give up allying with the Wuzong Sect. 235 00:18:31,310 --> 00:18:32,280 Notify the police immediately. 236 00:18:32,350 --> 00:18:33,160 Yes. 237 00:18:34,920 --> 00:18:35,470 Eldest Young Master. 238 00:18:36,710 --> 00:18:38,110 The second young master 239 00:18:38,680 --> 00:18:40,760 will deepen the feud between the two families. 240 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 Shut up. 241 00:18:43,160 --> 00:18:45,110 Are you qualified to make a comment on him? 242 00:18:45,640 --> 00:18:46,350 I'm sorry. 243 00:18:46,830 --> 00:18:47,400 Dali. 244 00:18:47,640 --> 00:18:48,040 Yes. 245 00:18:49,000 --> 00:18:52,430 Take a shortcut to the Wuyuan Sect. 246 00:18:52,710 --> 00:18:53,560 Yes. 247 00:19:08,560 --> 00:19:09,590 Nian Yangxiao went to his house. 248 00:19:11,350 --> 00:19:12,560 When shepherds quarrel, 249 00:19:13,400 --> 00:19:15,430 [Daoke Sect Liang Zhong] the wolf has a winning game. 250 00:19:16,070 --> 00:19:16,470 Yes. 251 00:19:28,560 --> 00:19:30,350 I told you everything I know. 252 00:19:31,040 --> 00:19:32,640 Uncle Nian's death really has nothing to do 253 00:19:32,640 --> 00:19:33,710 with the Wuyuan Sect. 254 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Please trust me. 255 00:19:36,040 --> 00:19:37,230 Have you finished? 256 00:19:38,310 --> 00:19:39,920 Then go to hell. 257 00:20:00,520 --> 00:20:01,230 Stop. 258 00:20:10,880 --> 00:20:11,560 Brother. 259 00:20:33,400 --> 00:20:34,110 Nian Yangxiao. 260 00:20:35,350 --> 00:20:37,270 The Wuyuan Sect didn't kill your father. 261 00:20:38,310 --> 00:20:39,680 I had explained it 262 00:20:39,680 --> 00:20:41,110 to your brother at the Wuzong Sect. 263 00:20:42,400 --> 00:20:43,560 But you 264 00:20:44,830 --> 00:20:46,590 were indiscriminate 265 00:20:47,430 --> 00:20:48,880 and unexpectedly slaughtered our men. 266 00:20:54,310 --> 00:20:55,880 Your dad made a mistake 267 00:20:57,070 --> 00:20:59,040 to list you as the president candidate 268 00:20:59,560 --> 00:21:01,400 and try to marry my sister Linghui. 269 00:21:04,040 --> 00:21:06,000 I made an oath before his coffin that 270 00:21:07,190 --> 00:21:10,110 if his death was caused by the Wuyuan Sect, 271 00:21:10,830 --> 00:21:11,800 I am 272 00:21:12,190 --> 00:21:13,100 willing to... 273 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Brother. 274 00:21:32,400 --> 00:21:33,280 Brother. 275 00:21:39,880 --> 00:21:41,160 Brother. 276 00:21:48,310 --> 00:21:49,350 Nian Yangxiao. 277 00:21:49,350 --> 00:21:50,880 Go to hell! 278 00:22:03,000 --> 00:22:03,430 Brother Duan. 279 00:22:06,950 --> 00:22:08,280 Who placed them? 280 00:22:08,280 --> 00:22:09,160 Get out of here! 281 00:22:10,520 --> 00:22:11,000 Brother Duan. 282 00:22:11,520 --> 00:22:12,560 What should we do? 283 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 Second Young Master... 284 00:22:14,710 --> 00:22:17,310 Brother Duan, it's too late for us to get there. 285 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 Stop talking nonsense. 286 00:22:19,070 --> 00:22:20,470 I'm afraid that the second young master 287 00:22:20,590 --> 00:22:21,830 will annihilate the Wuyuan Sect. 288 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 I have said that 289 00:22:31,110 --> 00:22:32,560 you must pay for life with life. 290 00:22:34,110 --> 00:22:35,680 Today, nobody of the Wuyuan Sect 291 00:22:37,310 --> 00:22:38,830 will survive. 292 00:22:58,560 --> 00:22:59,280 Miss. 293 00:22:59,280 --> 00:23:00,000 Master. 294 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 Tai Qing. Tai Hong. 295 00:23:03,070 --> 00:23:04,640 Nian Yangxiao killed them. 296 00:23:06,430 --> 00:23:07,110 Nian Yangxiao. 297 00:23:07,800 --> 00:23:09,680 You killed our men and master. 298 00:23:09,950 --> 00:23:11,640 You must go to hell today. 299 00:23:12,110 --> 00:23:13,710 Go to hell. 300 00:23:14,280 --> 00:23:15,880 Since I choose to come here, 301 00:23:17,710 --> 00:23:19,350 I never thought about leaving alive. 302 00:23:49,110 --> 00:23:49,920 Tai Qing. 303 00:25:10,760 --> 00:25:13,160 I heard that Miss Kong 304 00:25:13,950 --> 00:25:15,830 has a good smell on her body. 305 00:25:16,430 --> 00:25:18,070 Once a man smells it, 306 00:25:19,040 --> 00:25:20,710 it can take his soul away. 307 00:25:24,520 --> 00:25:25,680 But today 308 00:25:26,070 --> 00:25:27,800 how come you 309 00:25:28,350 --> 00:25:31,110 smell bloody? 310 00:25:32,520 --> 00:25:35,430 This is the feud between the Wuyuan Sect and the Wuzong Sect. 311 00:25:36,590 --> 00:25:38,520 It has nothing to do with the Daoke Sect. 312 00:25:40,430 --> 00:25:41,400 Get out of here. 313 00:25:44,350 --> 00:25:45,230 Nian Yangxiao. 314 00:25:45,590 --> 00:25:46,680 To tell you the truth. 315 00:25:47,190 --> 00:25:49,110 I like Kong Linghui in my heart 316 00:25:49,560 --> 00:25:51,040 for a long time. 317 00:25:51,160 --> 00:25:52,190 I was worried. 318 00:25:52,950 --> 00:25:55,110 I was worried that I couldn't find any reason. 319 00:25:56,070 --> 00:25:58,400 It gives me a great opportunity today. 320 00:25:59,040 --> 00:25:59,520 No. 321 00:25:59,710 --> 00:26:00,400 Good marriage. 322 00:26:00,680 --> 00:26:02,160 A divine marriage. 323 00:26:02,280 --> 00:26:03,040 How about 324 00:26:03,190 --> 00:26:04,070 I kill 325 00:26:04,230 --> 00:26:05,950 you first 326 00:26:06,280 --> 00:26:08,880 and replace you to be the groom? 327 00:26:09,560 --> 00:26:11,040 What do you think? 328 00:26:15,470 --> 00:26:16,920 Look, our brother 329 00:26:17,110 --> 00:26:18,110 dies miserably. 330 00:26:19,350 --> 00:26:21,040 He lies on the cold ground. 331 00:26:22,470 --> 00:26:24,160 This is a blood feud. 332 00:26:24,280 --> 00:26:26,040 What should we do, girl? 333 00:26:39,280 --> 00:26:40,350 Kill him. 334 00:26:42,350 --> 00:26:43,880 I'll promise you everything you want. 335 00:26:49,110 --> 00:26:50,070 Kill. 336 00:27:14,830 --> 00:27:15,470 Brothers, 337 00:27:15,680 --> 00:27:16,470 catch up with him. 338 00:27:16,760 --> 00:27:17,920 Go! 339 00:27:19,880 --> 00:27:21,000 He is great. 340 00:27:21,160 --> 00:27:22,400 He is faster than the roe deer. 341 00:27:26,350 --> 00:27:27,000 Girl. 342 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 Do you want to 343 00:27:28,590 --> 00:27:30,280 watch a wonderful play with me? 344 00:27:34,880 --> 00:27:35,350 Do you want? 345 00:27:36,070 --> 00:27:36,680 Be careful. 346 00:27:38,950 --> 00:27:39,520 Catch up with him. 347 00:27:39,760 --> 00:27:40,070 Hurry up. 348 00:27:48,280 --> 00:27:49,000 Drive fast. 349 00:27:49,710 --> 00:27:50,710 We're going to catch up with him. 350 00:27:50,710 --> 00:27:51,070 Hurry up. 351 00:27:51,070 --> 00:27:51,760 Stop. 352 00:27:55,430 --> 00:27:55,950 Chop him. 353 00:28:03,590 --> 00:28:04,190 Go to hell. 354 00:28:12,230 --> 00:28:12,760 Hurry up. 355 00:28:16,350 --> 00:28:17,190 Do you know how to drive? 356 00:28:21,190 --> 00:28:22,280 Stop. 357 00:29:17,470 --> 00:29:18,230 Hurry up. 358 00:29:18,520 --> 00:29:19,040 Yes. 359 00:29:39,400 --> 00:29:41,950 There is no way out finally. 360 00:30:23,760 --> 00:30:24,830 What are you looking at? 361 00:30:25,280 --> 00:30:26,350 Are you stupid? 362 00:30:26,520 --> 00:30:27,400 Take him out! 363 00:30:31,470 --> 00:30:31,830 Go. 364 00:30:34,880 --> 00:30:35,520 Kneel down. 365 00:30:58,950 --> 00:31:01,280 I never got drunk before. 366 00:31:02,160 --> 00:31:03,190 But since I stay by you, 367 00:31:03,950 --> 00:31:06,160 I've gotten intoxicated. 368 00:31:08,800 --> 00:31:09,640 Look. 369 00:31:10,760 --> 00:31:12,350 Nian Yangxiao is bleeding. 370 00:31:13,590 --> 00:31:16,160 His life is already in my hands. 371 00:31:16,590 --> 00:31:18,350 You promised me before. 372 00:31:19,190 --> 00:31:20,040 As long as I kill him, 373 00:31:20,470 --> 00:31:22,160 you will do whatever I like. 374 00:31:25,280 --> 00:31:26,040 Now, 375 00:31:26,310 --> 00:31:28,880 I help you to avenge this blood feud. 376 00:31:29,470 --> 00:31:30,760 How are you going to repay me? 377 00:31:36,350 --> 00:31:37,400 Cut the crap. 378 00:31:39,400 --> 00:31:40,590 Kill him. 379 00:31:44,640 --> 00:31:45,880 I'll be yours. 380 00:31:46,400 --> 00:31:47,680 Great. 381 00:31:48,710 --> 00:31:49,590 Hurry up. 382 00:31:50,000 --> 00:31:50,560 Yes. 383 00:32:25,230 --> 00:32:26,280 Push him down. 384 00:32:26,950 --> 00:32:27,800 Girl. 385 00:32:28,590 --> 00:32:29,710 Calm down. 386 00:32:31,110 --> 00:32:32,040 Push him down now! 387 00:33:02,920 --> 00:33:04,430 Am I dying? 388 00:33:05,310 --> 00:33:06,800 Is it over? 389 00:33:08,710 --> 00:33:10,680 Even if I will be a ghost, 390 00:33:11,920 --> 00:33:13,920 I won't let you go. 391 00:33:18,480 --> 00:33:22,480 [The Yuan World] 392 00:33:31,230 --> 00:33:34,190 The Yuan and Yi Worlds are parallel, where people share the same life and death. 393 00:33:35,110 --> 00:33:36,590 In these two parallel worlds, 394 00:33:37,180 --> 00:33:40,000 Kong Linghui's life is at stake. 395 00:33:40,830 --> 00:33:43,520 If you can lift Kong Linghui's life crisis, 396 00:33:44,310 --> 00:33:45,430 your love 397 00:33:45,920 --> 00:33:47,310 will be able to get out of danger. 398 00:33:49,350 --> 00:33:50,190 Really? 399 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 How can I get to the Yi World? 400 00:33:53,000 --> 00:33:54,430 You can cross the border. 401 00:33:55,110 --> 00:33:56,760 Find the woman with the red mark on her ankle 402 00:33:56,760 --> 00:33:58,680 as shown in your dream. 403 00:33:59,230 --> 00:34:00,830 She is the one who wants to kill Kong Linghui. 404 00:34:01,640 --> 00:34:03,190 Find her out and stop her. 405 00:34:03,950 --> 00:34:04,830 Would you like to go? 406 00:34:07,430 --> 00:34:10,070 I beg all the good doctors in the world. 407 00:34:10,350 --> 00:34:11,920 You are my only hope. 408 00:34:13,040 --> 00:34:14,120 As long as it can save Linghui, 409 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 I'm willing to go to any length. 410 00:34:15,710 --> 00:34:16,760 Even if you will die? 411 00:34:17,120 --> 00:34:17,870 Even if I will die. 412 00:34:19,760 --> 00:34:22,360 The most terrible thing is not death, 413 00:34:23,430 --> 00:34:24,470 but... 414 00:34:36,710 --> 00:34:38,000 It's almost the time. 415 00:35:04,440 --> 00:35:07,480 [The Yi World] 416 00:35:12,470 --> 00:35:14,430 Little girl, you're quite stubborn. 417 00:35:59,040 --> 00:36:00,120 I finally 418 00:36:02,080 --> 00:36:03,190 came here. 419 00:36:34,390 --> 00:36:35,120 The fish 420 00:36:36,120 --> 00:36:37,270 finally took the bait. 421 00:36:37,294 --> 00:36:39,294 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 422 00:37:05,280 --> 00:37:06,560 ♫I kill for soul♫ 423 00:37:06,560 --> 00:37:08,560 ♫And slash the evil in Jianghu♫ 424 00:37:08,560 --> 00:37:10,760 ♫To cast my heart♫ 425 00:37:10,760 --> 00:37:13,840 ♫Make a choice, and fate will boil♫ 426 00:37:13,840 --> 00:37:16,840 ♫Shattering this absurd universe♫ 427 00:37:17,040 --> 00:37:18,680 ♫Gratitude and resentment are inseparable♫ 428 00:37:18,680 --> 00:37:20,520 ♫The space burst and crisscrossed♫ 429 00:37:20,520 --> 00:37:22,920 ♫Rewriting the wheel of my life♫ 430 00:37:22,920 --> 00:37:26,000 ♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫ 431 00:37:26,000 --> 00:37:29,160 ♫To look for new possibilities♫ 432 00:37:29,160 --> 00:37:32,280 ♫The mute fate arouses hatred♫ 433 00:37:32,280 --> 00:37:35,160 ♫I murder to save myself, tinting the dusk with red♫ 434 00:37:35,160 --> 00:37:37,800 ♫There is no youth without vigor♫ 435 00:37:37,800 --> 00:37:41,160 ♫The world respects the strong♫ 436 00:37:41,160 --> 00:37:44,400 ♫The cliff reincarnation preserves the past♫ 437 00:37:44,400 --> 00:37:46,960 ♫Nightmare may end the verdict♫ 438 00:37:46,960 --> 00:37:49,520 ♫No madness, no rebirth♫ 439 00:37:49,520 --> 00:37:53,680 ♫In the globe, for whom are you fighting♫ 440 00:37:53,680 --> 00:37:56,160 ♫Until I fell into your eyes♫ 441 00:37:56,160 --> 00:37:59,120 ♫I saw the surge of dawn♫ 442 00:37:59,120 --> 00:38:02,280 ♫I make my way through the flames and dust♫ 443 00:38:02,280 --> 00:38:05,120 ♫And just wait for a kiss in another life♫ 444 00:38:05,120 --> 00:38:06,680 ♫I kill for soul♫ 445 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 ♫And slash the evil in Jianghu♫ 446 00:38:08,680 --> 00:38:10,920 ♫To cast my heart♫ 447 00:38:10,920 --> 00:38:13,720 ♫Make a choice, and fate will boil♫ 448 00:38:13,920 --> 00:38:17,080 ♫Shattering this absurd universe♫ 449 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 ♫Gratitude and resentment are inseparable♫ 450 00:38:18,600 --> 00:38:20,640 ♫The space burst and crisscrossed♫ 451 00:38:20,640 --> 00:38:22,960 ♫Rewriting the wheel of my life♫ 452 00:38:22,960 --> 00:38:25,960 ♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫ 453 00:38:25,960 --> 00:38:28,960 ♫To look for new possibilities♫ 454 00:38:41,240 --> 00:38:42,800 ♫I kill for soul♫ 455 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 ♫And slash the evil in Jianghu♫ 456 00:38:44,800 --> 00:38:47,000 ♫To cast my heart♫ 457 00:38:47,000 --> 00:38:49,840 ♫Make a choice, and fate will boil♫ 458 00:38:49,840 --> 00:38:53,080 ♫Shattering this absurd universe♫ 459 00:38:53,080 --> 00:38:54,920 ♫Gratitude and resentment are inseparable♫ 460 00:38:54,920 --> 00:38:56,760 ♫The space burst and crisscrossed♫ 461 00:38:56,760 --> 00:38:58,720 ♫Rewriting the wheel of my life♫ 462 00:38:58,920 --> 00:39:02,040 ♫I'm waiting in the Yi World and changing another life♫ 463 00:39:02,040 --> 00:39:05,400 ♫To look for new possibilities♫ 30029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.