Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,334 --> 00:00:47,723
ДЕВЯТЬ СЕМЬ СЕМЬ
2
00:01:12,628 --> 00:01:13,902
Ну, что там, скоро?
3
00:01:17,068 --> 00:01:19,024
Только приехал и уже хамишь.
4
00:01:25,388 --> 00:01:26,503
Меня же ждут там.
5
00:01:28,508 --> 00:01:30,180
Никто тебя здесь не ждет.
6
00:01:35,548 --> 00:01:39,018
Вниз по аллее,
серое здание, корпус 2,
7
00:01:39,308 --> 00:01:43,062
3-й этаж, кабинет 108,
Сергей Сергеевич.
8
00:01:45,548 --> 00:01:46,981
- Спасибо.
- Не за что.
9
00:03:37,468 --> 00:03:40,346
Здравствуйте, мне бы
Сергея Сергеевича.
10
00:03:43,788 --> 00:03:46,302
Сергей Сергеевич умер.
11
00:03:49,388 --> 00:03:50,662
То есть, как - умер?
12
00:03:53,308 --> 00:03:55,060
Жена его борщом отравила.
13
00:03:59,228 --> 00:04:01,503
Ну, будет вам, Сергей Сергеевич.
14
00:04:02,708 --> 00:04:07,623
Это ты к нам напросился,
из самого Новосибирска?
15
00:04:09,228 --> 00:04:10,228
Ну да.
16
00:04:12,828 --> 00:04:15,467
- Родные в городе есть?
- Нет.
17
00:04:18,068 --> 00:04:19,262
Селить тебя куда?
18
00:04:22,868 --> 00:04:26,178
Под рогаткой,
рукомойник там есть,
19
00:04:27,068 --> 00:04:28,501
а кровать перетащим.
20
00:04:30,228 --> 00:04:34,267
- А вы огурцы любите?
- С детства люблю.
21
00:04:36,588 --> 00:04:37,588
Спасибо.
22
00:04:38,468 --> 00:04:41,141
Тамара, помоги, пожалуйста.
23
00:04:42,748 --> 00:04:43,748
Держи.
24
00:04:45,108 --> 00:04:47,622
- Осторожно.
- Вот что музыка делает.
25
00:04:49,388 --> 00:04:50,388
И любовь.
26
00:04:53,748 --> 00:04:56,979
- А что такое рогатка?
- Иди, иди.
27
00:05:16,788 --> 00:05:19,256
Пойду я, у меня голова кружится.
28
00:06:40,028 --> 00:06:41,939
- Осторожно.
- Здравствуйте.
29
00:06:42,668 --> 00:06:43,668
Привет.
30
00:06:46,228 --> 00:06:47,900
Я знаю, зачем ты приехал.
31
00:06:49,548 --> 00:06:50,548
Иди сюда.
32
00:07:15,388 --> 00:07:18,300
Эй, осторожней, мне пройти надо.
33
00:07:33,188 --> 00:07:37,386
Продолжайте, Аркадий Ильич,
я слушаю.
34
00:07:37,908 --> 00:07:40,468
На сегодня Кононов и Тимофеева.
35
00:07:41,308 --> 00:07:45,506
Что же касается Гринева,
есть небольшие изменения.
36
00:07:46,708 --> 00:07:49,017
Михаил Иванович
сделает выкладки.
37
00:07:49,308 --> 00:07:51,264
Я доложу на совете в пятницу.
38
00:07:51,748 --> 00:07:54,740
Так, некоторые изменения...
39
00:07:57,588 --> 00:08:01,342
Некоторые изменения -
это, конечно, замечательно...
40
00:08:02,788 --> 00:08:04,744
Но надо иметь и совесть.
41
00:08:07,228 --> 00:08:08,980
Мы работаем с людьми!
42
00:08:14,628 --> 00:08:16,380
Я сегодня всю ночь не спал.
43
00:08:18,508 --> 00:08:19,508
Думал...
44
00:08:20,748 --> 00:08:22,500
Может быть, повременить?
45
00:08:24,828 --> 00:08:29,743
Но я боюсь, что перспектива
предстоящей проверки
46
00:08:31,868 --> 00:08:35,986
не оставляет мне возможности
для размышления.
47
00:08:36,948 --> 00:08:37,948
Извините.
48
00:08:39,628 --> 00:08:43,825
Не оставляет возможности
для размышления.
49
00:08:47,388 --> 00:08:50,937
Поэтому, для тех, кто не знает,
50
00:08:52,228 --> 00:08:54,105
позвольте вам представить
51
00:08:56,148 --> 00:09:00,107
Тишкова Ивана Дмитриевича.
52
00:09:02,068 --> 00:09:04,901
Из Новосибирска,
уже кандидат наук.
53
00:09:06,228 --> 00:09:07,820
Разработки его я читал.
54
00:09:08,388 --> 00:09:09,980
Садитесь, пожалуйста.
55
00:09:11,108 --> 00:09:13,781
Надеюсь, что к нам
он попал неслучайно.
56
00:09:14,988 --> 00:09:16,262
С сегодняшнего дня
57
00:09:19,268 --> 00:09:22,465
руководить разработками
7-го отдела
58
00:09:24,068 --> 00:09:26,184
будет именно Тишков.
59
00:09:27,708 --> 00:09:31,064
А вас, Аркадий Ильич,
я попрошу ввести его,
60
00:09:31,348 --> 00:09:34,181
как можно скорее, в курс дела.
61
00:09:34,988 --> 00:09:36,501
А сейчас все свободны.
62
00:09:38,548 --> 00:09:39,548
До свидания.
63
00:10:18,148 --> 00:10:20,025
Знаете, я всю жизнь мечтала
64
00:10:21,628 --> 00:10:23,858
на фортепьяно играть.
65
00:10:38,668 --> 00:10:39,942
Ну, и что помешало?
66
00:11:00,188 --> 00:11:04,101
Процесс пошел, сейчас
ждем секунд 20-30 результата.
67
00:11:06,868 --> 00:11:09,621
Объект наш сидит
в изолированном боксе,
68
00:11:09,908 --> 00:11:11,660
мы его облучаем немножко.
69
00:11:12,548 --> 00:11:15,506
Мы обнаружили, что вокруг
него образуется
70
00:11:15,788 --> 00:11:18,461
поток частиц неизвестной
нам природы.
71
00:11:18,748 --> 00:11:20,500
Мы можем уйти в светотень,
72
00:11:20,788 --> 00:11:25,908
и с помощью нашего прибора
измерить силу этого потока.
73
00:11:27,788 --> 00:11:31,781
У каждого человека сила
этого потока индивидуальна.
74
00:11:32,548 --> 00:11:35,506
Мы стараемся найти
силу воздействия на него,
75
00:11:35,788 --> 00:11:37,540
чтобы понять его природу.
76
00:11:37,828 --> 00:11:41,025
Вот сейчас мы посмотрим
на Валерия Ивановича.
77
00:11:51,548 --> 00:11:52,548
270.
78
00:11:52,788 --> 00:11:55,746
Всегда - утром, вечером,
до еды, после еды,
79
00:11:56,028 --> 00:11:57,825
хоть вместо еды,
80
00:11:58,668 --> 00:12:01,023
хоть с зарядкой,
хоть без зарядки -
81
00:12:01,308 --> 00:12:02,707
все равно - 270.
82
00:12:05,948 --> 00:12:07,506
- А мы к вам.
- Зачем?
83
00:12:08,868 --> 00:12:11,336
- Просто так.
- Сегодня вы мне не нужны.
84
00:12:11,628 --> 00:12:14,745
- Вы ж вчера были.
- Ну, тогда мы пойдем.
85
00:12:15,108 --> 00:12:16,223
Всего хорошего.
86
00:12:17,108 --> 00:12:20,703
Вот, например, близнецы -
и родились одновременно,
87
00:12:20,988 --> 00:12:23,946
все у них одинаково,
а сила потока разная.
88
00:12:24,228 --> 00:12:27,584
- Ну, хватит болтать.
- Я просто ввожу в курс дела.
89
00:12:29,868 --> 00:12:32,826
Валерий Иванович,
как вы себя чувствуете?
90
00:12:35,628 --> 00:12:36,628
Спасибо.
91
00:12:36,868 --> 00:12:38,381
Можно открывать бокс.
92
00:12:40,388 --> 00:12:41,741
Все они живут здесь,
93
00:12:42,028 --> 00:12:44,986
все дали подписку о невыезде
с территории института,
94
00:12:45,268 --> 00:12:48,305
все участвуют в эксперименте
добровольно.
95
00:12:48,588 --> 00:12:49,941
Мы пытаемся понять,
96
00:12:50,228 --> 00:12:53,106
что может вызвать
изменение силы потока.
97
00:12:57,308 --> 00:13:01,267
Ну что, в космос можно посылать?
98
00:13:01,548 --> 00:13:03,743
Можно. Спасибо, идите.
99
00:13:04,468 --> 00:13:07,699
- Я могу еще разок.
- Нет, все, спасибо.
100
00:13:09,228 --> 00:13:10,343
Ну, как скажете.
101
00:13:12,228 --> 00:13:15,857
На пыльных тропинках
Далеких планет...
102
00:13:16,468 --> 00:13:19,426
Я читал вашу статью
в "Вестнике биофизика"
103
00:13:20,628 --> 00:13:23,984
с гипотезой о том, что
конечная сила этого потока
104
00:13:24,268 --> 00:13:25,383
равна числу 977.
105
00:13:25,948 --> 00:13:28,542
Интересная логика,
мне понравилась.
106
00:13:30,148 --> 00:13:31,148
Спасибо.
107
00:13:32,948 --> 00:13:35,018
Аркадий Ильич, а дальше-то что?
108
00:13:35,308 --> 00:13:37,378
Макароны по-флотски.
109
00:13:39,148 --> 00:13:40,820
И компот из сухофруктов.
110
00:13:49,228 --> 00:13:50,228
Сухофрукты.
111
00:14:08,988 --> 00:14:10,182
У тебя спичек нет?
112
00:14:16,828 --> 00:14:20,662
Заправлены в планшеты
Космические карты...
113
00:14:41,628 --> 00:14:43,664
Познакомьтесь, пожалуйста.
114
00:14:44,108 --> 00:14:46,542
- Иван Дмитриевич.
- Валера.
115
00:14:48,468 --> 00:14:49,468
Тимофеич.
116
00:14:50,374 --> 00:14:51,374
Гоша.
117
00:14:55,054 --> 00:14:56,726
Ну, дедуля у нас хулиган,
118
00:14:57,014 --> 00:14:58,766
Гоша или спит, или читает.
119
00:15:02,654 --> 00:15:06,090
А Валера на других пациентов
всегда отвлекается.
120
00:15:22,054 --> 00:15:23,328
Спокойный, тихий,
121
00:15:23,614 --> 00:15:25,650
всегда в хорошем настроении.
122
00:15:26,854 --> 00:15:29,368
На других пациентов
не отвлекается.
123
00:15:34,494 --> 00:15:36,086
Рыжик, носки-то сними.
124
00:15:41,614 --> 00:15:43,570
А там у нас женская половина.
125
00:15:46,054 --> 00:15:48,170
Я вам тут папочки подготовила.
126
00:15:49,374 --> 00:15:51,410
Клавдия Ивановна, пойдемте.
127
00:17:11,214 --> 00:17:12,214
Черт!
128
00:17:31,414 --> 00:17:32,414
Рита!
129
00:18:14,214 --> 00:18:18,332
- Ну что там у вас?
- Непонятно что-то.
130
00:18:19,614 --> 00:18:21,047
Ладно, спускайтесь.
131
00:19:05,694 --> 00:19:07,173
- Вы слышали?
- Что?
132
00:19:13,054 --> 00:19:14,726
Голос как будто женский.
133
00:19:15,694 --> 00:19:16,968
Да это радио на 3-м.
134
00:21:53,854 --> 00:21:58,484
Котик лапку опустил
В синие чернила,
135
00:21:59,214 --> 00:22:04,811
И красиво написал:
Тоня, будь счастливой.
136
00:22:47,134 --> 00:22:49,489
- Почему вы не пьете?
- Я же не пью.
137
00:23:08,974 --> 00:23:09,974
Ты куда?
138
00:23:17,054 --> 00:23:18,054
Заначка.
139
00:23:30,294 --> 00:23:31,294
За Антонину.
140
00:23:39,934 --> 00:23:42,653
Держи, у меня кое-что есть.
141
00:23:46,214 --> 00:23:47,214
Спрячу.
142
00:23:50,934 --> 00:23:51,934
Паша.
143
00:23:55,454 --> 00:23:56,807
Вот что я хочу сказать:
144
00:23:59,454 --> 00:24:00,807
праздника хочется.
145
00:24:05,694 --> 00:24:08,049
У Антонины сегодня
день рождения,
146
00:24:09,894 --> 00:24:11,486
хочется развернуться.
147
00:24:13,974 --> 00:24:14,974
Я - Иван.
148
00:24:18,054 --> 00:24:19,646
Ну, Иван, значит, Иван.
149
00:24:21,694 --> 00:24:22,809
Слушай, Вань...
150
00:24:26,694 --> 00:24:30,653
А хочешь я тебе сегодня ночью
151
00:24:32,974 --> 00:24:33,974
бабу приведу?
152
00:24:35,694 --> 00:24:41,212
Любую - хоть Светку,
хоть Томку, хоть кого.
153
00:24:43,414 --> 00:24:45,803
Хочешь? Для тебя
все что угодно.
154
00:24:46,974 --> 00:24:50,728
Валерий Иванович,
я вас очень уважаю.
155
00:24:51,974 --> 00:24:54,283
Валерий Иванович, не надо.
156
00:24:55,854 --> 00:24:59,733
Я вас просто очень прошу,
не надо.
157
00:25:00,774 --> 00:25:03,368
Ну, не надо, значит,
не надо, я просто.
158
00:25:08,894 --> 00:25:10,486
Я сейчас, ты никуда не уходи.
159
00:25:10,774 --> 00:25:11,774
Я вернусь.
160
00:25:18,894 --> 00:25:24,127
Присоединяйтесь к нам,
давайте, давайте.
161
00:25:25,854 --> 00:25:26,854
Стаканчик.
162
00:25:38,934 --> 00:25:41,209
У Антонины сегодня
день рождения,
163
00:25:41,494 --> 00:25:42,893
и мы его празднуем.
164
00:25:47,374 --> 00:25:48,489
До дна, до дна...
165
00:25:52,214 --> 00:25:53,806
Томочка, ну, куда же вы?
166
00:26:29,294 --> 00:26:31,489
В любом уравнении любой формуле
167
00:26:31,774 --> 00:26:34,766
соответствует определенная
кривая или тело.
168
00:26:35,054 --> 00:26:37,010
Для иррациональных формул,
169
00:26:37,294 --> 00:26:39,762
например, для квадратного
корня из -1,
170
00:26:40,054 --> 00:26:43,171
мы не знаем таких тел,
мы их никогда не видели,
171
00:26:43,774 --> 00:26:45,651
но это не значит, что их нет.
172
00:26:46,534 --> 00:26:47,967
А если мы их не видели,
173
00:26:48,654 --> 00:26:52,329
значит, для них существует
какое-то свое измерение.
174
00:26:53,534 --> 00:26:55,809
Математика ведь никогда не врет.
175
00:26:57,214 --> 00:26:58,214
Я домой хочу.
176
00:27:03,854 --> 00:27:04,854
А кто дома?
177
00:27:44,934 --> 00:27:47,129
Иван Дмитриевич, а вы что здесь?
178
00:27:47,774 --> 00:27:50,129
Да ничего, Соня, все в порядке.
179
00:27:55,134 --> 00:27:56,567
Аппарат не выключен.
180
00:28:01,774 --> 00:28:05,892
Носимся с этим пороговым
значением - 977,
181
00:28:08,654 --> 00:28:09,769
а там все гуляют.
182
00:28:11,694 --> 00:28:12,694
Ку-ку!
183
00:28:14,054 --> 00:28:15,931
Я же говорил, что они здесь.
184
00:28:16,374 --> 00:28:18,490
Между прочим, вас там все ждут.
185
00:28:20,774 --> 00:28:24,608
Валера, ведь в вас что-то есть.
186
00:28:27,334 --> 00:28:28,334
Есть.
187
00:28:30,294 --> 00:28:33,809
Я не про то, что-то важное.
188
00:28:35,454 --> 00:28:37,490
- Ну, внутри.
- В смысле?
189
00:28:38,214 --> 00:28:39,214
Душа, что ли?
190
00:28:41,094 --> 00:28:42,368
Соня, мы же ученые.
191
00:28:44,974 --> 00:28:46,646
Ну, что-то, что можно...
192
00:28:52,174 --> 00:28:54,688
Господи, что же вы все
так шатаетесь?
193
00:28:55,774 --> 00:28:59,528
Гоша, будьте добры,
зайдите, пожалуйста, в бокс.
194
00:28:59,974 --> 00:29:01,327
Соня, помогите.
195
00:29:15,174 --> 00:29:17,369
Аркадий Ильич не смог,
а я смогу.
196
00:29:17,894 --> 00:29:19,566
У меня предложение есть.
197
00:29:20,854 --> 00:29:21,923
Ну что они там?
198
00:29:24,934 --> 00:29:26,890
Соня, ну, я же жду.
199
00:29:53,214 --> 00:29:55,409
Гоша, я сейчас задам вам вопрос,
200
00:29:55,694 --> 00:29:57,810
будьте добры, ответьте на него
201
00:29:58,094 --> 00:29:59,527
как можно правдивее.
202
00:30:00,134 --> 00:30:01,487
Между нами, хорошо?
203
00:30:02,454 --> 00:30:05,207
Скажите, Гоша, вы
когда-нибудь любили?
204
00:30:07,654 --> 00:30:08,654
Нет.
205
00:30:09,134 --> 00:30:10,886
Ну, родителей, например.
206
00:30:12,974 --> 00:30:13,974
Нет.
207
00:30:19,214 --> 00:30:21,967
Гоша, ты подумай немножко.
208
00:30:22,934 --> 00:30:23,934
Я думал, думал.
209
00:30:26,654 --> 00:30:27,654
Шарик.
210
00:30:29,094 --> 00:30:30,368
Гоша, какой шарик?
211
00:30:33,694 --> 00:30:36,003
Собака у меня была - Шарик.
212
00:30:37,334 --> 00:30:38,334
А, Шарик...
213
00:30:41,174 --> 00:30:42,209
Давай, давай..
214
00:30:43,374 --> 00:30:45,649
Побежали, побежали...
215
00:30:46,894 --> 00:30:48,247
Ну, давай, давай...
216
00:31:01,054 --> 00:31:02,487
Тьфу ты, не меняется.
217
00:31:36,974 --> 00:31:37,974
Привет.
218
00:32:01,294 --> 00:32:04,331
- Ты как?
- Нормально.
219
00:32:16,094 --> 00:32:17,094
Как кормят?
220
00:32:20,294 --> 00:32:21,294
Нормально.
221
00:32:22,134 --> 00:32:23,487
- У тебя-то как?
- Хорошо.
222
00:32:23,774 --> 00:32:25,366
- Как на даче?
- Отлично.
223
00:32:53,654 --> 00:32:54,654
Пойдем домой.
224
00:32:57,214 --> 00:32:58,214
Нет.
225
00:33:06,334 --> 00:33:07,334
Пока.
226
00:33:15,534 --> 00:33:16,534
Пока.
227
00:33:23,814 --> 00:33:24,814
Хорошие духи.
228
00:33:55,654 --> 00:33:56,654
Уехала?
229
00:34:02,174 --> 00:34:03,174
Уехала.
230
00:34:16,254 --> 00:34:17,254
И что?
231
00:34:21,134 --> 00:34:22,134
Ничего.
232
00:34:43,614 --> 00:34:44,614
Я посижу?
233
00:34:48,774 --> 00:34:49,774
Ну, посиди.
234
00:35:16,054 --> 00:35:17,054
Идут.
235
00:35:22,614 --> 00:35:25,492
Тимофеичу надо отдать,
просил наладить.
236
00:35:30,174 --> 00:35:31,174
Ты чего?
237
00:35:34,454 --> 00:35:35,454
Чего?
238
00:35:45,574 --> 00:35:48,008
Я тебе котлеты
в тумбочке оставила.
239
00:35:49,374 --> 00:35:52,650
- Какие котлеты?
- Вчерашние.
240
00:35:54,934 --> 00:35:55,934
Зачем?
241
00:36:10,054 --> 00:36:12,488
Слушай, какие у тебя
руки красивые.
242
00:36:16,014 --> 00:36:17,014
Понимаешь?
243
00:36:27,294 --> 00:36:28,294
Да...
244
00:36:35,454 --> 00:36:36,728
Я рылась в книжках.
245
00:36:40,054 --> 00:36:41,248
Там одни формулы.
246
00:36:42,054 --> 00:36:44,090
Ни одной нормальной не нашла.
247
00:36:46,294 --> 00:36:49,445
Куча журналов, там тоже формулы.
248
00:36:51,534 --> 00:36:55,049
Нейтроны, протоны, кванты...
Ты все ищешь что-то.
249
00:36:56,374 --> 00:36:58,126
Думаешь, найдешь?
Мне страшно.
250
00:36:58,414 --> 00:36:59,608
Ерунда какая-то.
251
00:37:00,254 --> 00:37:01,254
Бред!
252
00:37:18,134 --> 00:37:23,413
А вы, Тамара, думаете,
у меня не получится?
253
00:37:25,974 --> 00:37:27,009
Подайте тазик.
254
00:37:48,774 --> 00:37:50,810
Вы верите в то, что вы делаете?
255
00:38:00,182 --> 00:38:01,217
Верните тазик.
256
00:38:19,179 --> 00:38:21,374
Ты чего, за мной подглядываешь?
257
00:39:16,739 --> 00:39:18,616
От кого это так башка болит?
258
00:39:58,933 --> 00:39:59,933
Дверь закрой.
259
00:40:08,653 --> 00:40:10,689
А еще, когда я училась в школе,
260
00:40:10,973 --> 00:40:12,247
ходила в школьный хор.
261
00:40:12,533 --> 00:40:13,807
Вы заходите пока.
262
00:40:14,293 --> 00:40:16,045
И там я буду рассказывать.
263
00:40:16,333 --> 00:40:18,528
Значит, ходила я в школьный хор.
264
00:40:18,813 --> 00:40:22,328
И там была учительница
Татьяна Валентиновна.
265
00:40:23,133 --> 00:40:24,327
Я ее очень любила,
266
00:40:24,613 --> 00:40:27,286
а я там была солисткой
и пела песню одну.
267
00:42:29,333 --> 00:42:31,847
Да ты не расстраивайся,
она ж старуха почти.
268
00:42:32,133 --> 00:42:34,408
Ни одна комиссия не подкопается.
269
00:42:34,693 --> 00:42:37,048
Сердечная недостаточность и все.
270
00:42:37,333 --> 00:42:39,164
Ну, что мы тут сидим весь день?
271
00:42:39,453 --> 00:42:41,648
Пойдем в футбол что ли поиграем?
272
00:42:41,933 --> 00:42:43,810
Раньше все музыку слушали,
273
00:42:44,093 --> 00:42:45,685
теперь в футбол играют.
274
00:42:46,013 --> 00:42:47,605
Или заходи посоветоваться.
275
00:42:47,893 --> 00:42:50,009
Ты оборудование сломал,
а у меня опыт.
276
00:42:50,293 --> 00:42:52,568
О практикантке новой поговорим.
277
00:42:53,053 --> 00:42:54,053
Иди отсюда.
278
00:42:55,293 --> 00:42:56,806
Иди, я сказал, отсюда.
279
00:42:58,613 --> 00:42:59,613
Ну-ну.
280
00:43:55,613 --> 00:43:58,491
Иван Дмитриевич, на минуточку.
281
00:44:04,053 --> 00:44:06,203
Вы меня, ради бога, извините,
282
00:44:07,293 --> 00:44:10,410
но у меня это просто
в голове не укладывается.
283
00:44:11,973 --> 00:44:13,406
Просто я не понимаю.
284
00:44:15,293 --> 00:44:19,605
Я 20 лет руковожу
институтом, 20 лет!
285
00:44:20,773 --> 00:44:22,968
И за 20 лет ни разу
такого не было.
286
00:44:24,333 --> 00:44:25,448
Это же ваш отдел,
287
00:44:25,733 --> 00:44:27,769
люди, которыми вы руководите.
288
00:44:29,413 --> 00:44:32,769
Я понимаю, что у нее
сердечная недостаточность,
289
00:44:33,613 --> 00:44:34,613
острая.
290
00:44:35,413 --> 00:44:37,927
У вас там какая-то
пьянка была, оргия.
291
00:44:38,213 --> 00:44:42,968
Я не понимаю,
как это могло быть!
292
00:44:43,973 --> 00:44:45,326
Извините, виноват...
293
00:44:45,613 --> 00:44:46,966
Что там "извините"!
294
00:44:53,373 --> 00:44:54,886
- Рояль кто уронил?
- Я.
295
00:44:55,173 --> 00:44:56,173
Да ладно!
296
00:44:59,853 --> 00:45:00,968
Ладно врать-то.
297
00:45:02,133 --> 00:45:03,248
Рояль он уронил.
298
00:45:06,893 --> 00:45:08,326
Тамара там тоже была?
299
00:45:12,853 --> 00:45:13,853
О, Господи!
300
00:53:05,693 --> 00:53:06,693
Соня...
301
00:53:09,373 --> 00:53:11,728
Сонечка, успокойся, пожалуйста.
302
00:55:03,733 --> 00:55:05,166
Вчера ночью дед ушел.
303
00:55:13,693 --> 00:55:14,808
Я расплакалась.
304
00:55:23,493 --> 00:55:25,006
Не нравится мне здесь.
305
00:55:27,493 --> 00:55:28,493
Может, уедем?
306
00:55:40,893 --> 00:55:42,167
Ты меня не слышишь.
307
00:57:57,773 --> 00:57:59,411
Ну, достигли порогового
значения?
308
00:57:59,693 --> 00:58:02,127
А я даже рад,
что Сережа так хлебает.
309
00:58:02,693 --> 00:58:03,967
Пусть задумается.
310
00:58:04,853 --> 00:58:07,606
У меня 2 года все
было нормально.
311
00:58:08,453 --> 00:58:10,011
Променял меня на лимитчика,
312
00:58:10,293 --> 00:58:12,727
а дальше - мертвая старуха,
пьянка.
313
00:58:15,453 --> 00:58:18,172
Да еще и Тамара выходила
от него утром.
314
00:58:18,453 --> 00:58:20,409
Дают деньги на всякую ересь.
315
00:58:20,893 --> 00:58:22,645
Из-за этого урода все прикроют.
316
00:58:22,933 --> 00:58:24,764
И напрасно он
с Тамарой спутался.
317
00:58:25,053 --> 00:58:27,647
А пускай закроют,
я еще Сереже покажу.
318
00:58:28,453 --> 00:58:31,047
Скоро мой отдел
получит такие деньги,
319
00:58:31,333 --> 00:58:33,369
он приползет ко мне червяком.
320
00:58:33,973 --> 00:58:35,247
А Тамара всем дает.
321
00:58:36,853 --> 00:58:38,650
- Кроме Сережи.
- Кроме него.
322
00:58:41,293 --> 00:58:42,806
Мне, что ли, не давала.
323
00:59:02,293 --> 00:59:03,567
Деревья красивые.
324
00:59:09,853 --> 00:59:10,853
Старые.
325
00:59:19,853 --> 00:59:23,289
- Ну, что врачи говорят?
- Врачи говорят: возраст.
326
00:59:23,573 --> 00:59:28,044
А так, ничего серьезного,
это они больше паникуют.
327
00:59:30,453 --> 00:59:34,412
- Может, в санаторий съездить?
- Мы пока не думали об этом.
328
00:59:34,853 --> 00:59:37,811
Она все лекарства пьет,
думает, поможет.
329
00:59:40,213 --> 00:59:41,805
- Михаил Иванович.
- Да?
330
00:59:42,133 --> 00:59:44,249
- Что вы?
- Летучка.
331
00:59:44,933 --> 00:59:48,050
- Летучка... Когда?
- Через полчаса.
332
00:59:50,853 --> 00:59:51,853
Понятно.
333
00:59:55,653 --> 00:59:57,609
Клавочке от меня большой привет.
334
00:59:57,893 --> 00:59:58,893
Конечно.
335
00:59:59,133 --> 01:00:01,886
- И чтобы она себя берегла.
- Разумеется.
336
01:00:03,733 --> 01:00:06,930
- Сеточку бы им.
- А, сеточку, понятно.
337
01:00:08,133 --> 01:00:11,682
- Михаил Иванович, что вы?
- Ничего-ничего.
338
01:00:12,093 --> 01:00:13,685
Ну, я вас не задерживаю.
339
01:00:28,653 --> 01:00:34,046
Аркадий Ильич, как там
Иван Дмитриевич работает?
340
01:00:34,373 --> 01:00:35,965
- Иван Дмитриевич?
- Да.
341
01:01:04,053 --> 01:01:05,168
Дорогие друзья!
342
01:01:06,893 --> 01:01:08,485
Как директор института
343
01:01:09,653 --> 01:01:15,171
я официально извещаю вас,
что работа 7-го отдела,
344
01:01:15,453 --> 01:01:18,445
в которой вы участвовали,
прекращена.
345
01:01:19,373 --> 01:01:20,647
Проект закрыт.
346
01:01:21,653 --> 01:01:24,247
Вы работали хорошо,
мы вам благодарны
347
01:01:24,773 --> 01:01:27,651
за то, что вы провели
здесь много времени.
348
01:01:28,053 --> 01:01:29,486
Но вообще-то говоря,
349
01:01:30,213 --> 01:01:34,172
что измеряет наш прибор,
мы сами не знаем.
350
01:01:35,213 --> 01:01:40,571
Этот поток воздействию
не поддается.
351
01:01:41,053 --> 01:01:44,329
И помимо всего прочего,
видимо, это опасно.
352
01:01:45,293 --> 01:01:48,410
Еще раз повторяю:
вам мы очень признательны.
353
01:01:48,893 --> 01:01:52,010
Но, к сожалению, продолжать
работу мы не можем.
354
01:01:52,293 --> 01:01:53,851
Поэтому вы свободны,
355
01:01:54,933 --> 01:01:57,322
можете отправляться домой.
356
01:01:57,933 --> 01:02:00,128
Расчет получите в бухгалтерии.
357
01:02:02,173 --> 01:02:05,848
Вот это все, что я хотел
вам сказать.
358
01:02:07,053 --> 01:02:08,645
Если вопросов у вас нет,
359
01:02:09,933 --> 01:02:12,766
то я желаю вам всего наилучшего.
360
01:02:14,693 --> 01:02:17,048
Счастливо, будьте здоровы.
361
01:02:36,413 --> 01:02:38,165
Ну, лапку дай.
362
01:02:40,293 --> 01:02:42,932
Ты мой маленький.
363
01:02:44,533 --> 01:02:46,251
Ну что, сосиски будем?
364
01:02:46,773 --> 01:02:50,083
Ты мой маленький,
ты мой красавец.
365
01:02:51,133 --> 01:02:54,045
Сергей Сергеевич,
это что, правда?
366
01:02:56,733 --> 01:02:57,733
Что - правда?
367
01:02:59,733 --> 01:03:00,733
Ну, проект...
368
01:03:02,533 --> 01:03:05,366
Проект остановлен.
369
01:03:07,253 --> 01:03:08,686
Людей мы выписываем.
370
01:03:09,813 --> 01:03:11,690
Если они будут спрашивать,
371
01:03:11,973 --> 01:03:14,646
ты им объясни,
что установка полетела.
372
01:03:17,133 --> 01:03:20,728
Ну, соври что-нибудь,
скажи, что это для их же блага.
373
01:03:22,053 --> 01:03:24,442
Так, а что же я им скажу?
374
01:03:25,693 --> 01:03:27,524
Ваня, не мучай ты меня.
375
01:03:28,373 --> 01:03:29,373
Ну, не мучай.
376
01:03:30,293 --> 01:03:32,727
Нам дали средства
на другой проект.
377
01:03:36,133 --> 01:03:37,805
Ускоритель.
Понимаешь?
378
01:03:38,893 --> 01:03:42,852
Этот проект весь институт
накормит.
379
01:03:44,213 --> 01:03:47,364
Так вы же говорили,
что важнейший...
380
01:03:47,853 --> 01:03:52,290
Ну, был важнейший,
сейчас другой - важнейший.
381
01:03:52,693 --> 01:03:55,161
Я вообще тебе не обязан
отчитываться.
382
01:03:55,453 --> 01:03:57,842
И не мучай меня, не командуй.
383
01:03:59,253 --> 01:04:00,253
Добрый день.
384
01:04:03,973 --> 01:04:07,852
Ты в НИИ работаешь,
а не на калькуляторе.
385
01:04:09,453 --> 01:04:11,808
Нам важен проект,
который кормит.
386
01:04:12,373 --> 01:04:13,567
Ну, пойми же.
387
01:04:16,893 --> 01:04:19,691
Так ведь результаты есть новые.
388
01:04:22,853 --> 01:04:25,287
Что ты мне не сказал
про результаты?
389
01:04:25,973 --> 01:04:27,565
Сейчас это уже неважно,
390
01:04:27,853 --> 01:04:30,128
не найдешь ты никого,
они боятся.
391
01:04:30,773 --> 01:04:33,333
Давай до лучших времен отложим.
392
01:04:38,133 --> 01:04:40,488
На, мой хороший,
на, мой красивый.
393
01:05:03,453 --> 01:05:04,453
Ну, что?
394
01:05:53,773 --> 01:05:55,286
Да нет, все нормально.
395
01:05:55,973 --> 01:05:56,973
Поел я, поел.
396
01:06:08,733 --> 01:06:11,611
Тете Зине привет передавай
обязательно.
397
01:06:39,053 --> 01:06:42,090
Ну, я не знаю, постараюсь,
как можно скорее.
398
01:06:42,773 --> 01:06:43,773
Да.
399
01:06:45,853 --> 01:06:46,853
Как отпустят.
400
01:06:57,053 --> 01:06:59,408
До свидания, Сонечка.
401
01:07:00,213 --> 01:07:01,328
Счастливо тебе.
402
01:07:01,613 --> 01:07:02,728
Ну все, поехали.
403
01:07:03,213 --> 01:07:04,248
Берегите себя.
404
01:10:24,973 --> 01:10:26,884
Рита, Рита...
405
01:10:28,493 --> 01:10:30,688
Просыпайся, пора.
406
01:12:44,453 --> 01:12:45,453
Рита!
407
01:15:05,133 --> 01:15:06,133
Вань!
408
01:15:09,373 --> 01:15:10,965
Я тебя чего-то не понял.
409
01:15:12,893 --> 01:15:13,893
Какая Рита?
410
01:15:15,813 --> 01:15:19,362
Какой опыт вчера?
Они же позавчера уехали.
411
01:15:21,533 --> 01:15:22,807
Она осталась.
412
01:15:24,693 --> 01:15:25,967
Вань, кто - она-то?
413
01:15:27,293 --> 01:15:28,293
Не было Риты.
414
01:15:30,053 --> 01:15:31,053
Я же их помню.
415
01:15:31,373 --> 01:15:34,809
Эта, как ее, Люба, Света,
416
01:15:35,933 --> 01:15:38,970
близняшки, Антонина покойная.
417
01:15:40,893 --> 01:15:42,087
Все. Бабушка еще.
418
01:15:43,173 --> 01:15:44,173
Где она?
419
01:15:45,333 --> 01:15:47,085
Ваня, ты что?
420
01:15:48,293 --> 01:15:50,727
Ее нет и не было.
421
01:15:55,253 --> 01:15:57,005
А ты что, уезжаешь, что ли?
422
01:15:59,173 --> 01:16:01,733
Да, вы заставляете.
423
01:16:03,613 --> 01:16:04,807
Ты не заостряй,
424
01:16:06,053 --> 01:16:08,009
а комнату давай освобождай.
425
01:16:09,813 --> 01:16:12,281
Чтобы было пустое место.
426
01:16:16,133 --> 01:16:18,727
Как после твоей Риты.
427
01:16:20,133 --> 01:16:21,248
Ты устал, что ли?
428
01:16:23,293 --> 01:16:25,124
Ну, ладно, бывай.
429
01:17:43,613 --> 01:17:47,242
Простите, вы можете мне помочь?
430
01:17:49,053 --> 01:17:50,247
Пойдемте со мной.
431
01:18:04,173 --> 01:18:05,173
Я зайду туда,
432
01:18:05,773 --> 01:18:06,967
вы меня закроете.
433
01:18:07,973 --> 01:18:11,090
Когда подойдете сюда,
нажмете вот эту штуку.
434
01:18:12,373 --> 01:18:13,373
Пойдемте.
435
01:18:36,573 --> 01:18:37,573
Давайте.
37207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.