Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,606 --> 00:00:25,442
Boekarest, Roemenië
2
00:01:57,534 --> 00:01:58,702
Wat?
3
00:02:00,621 --> 00:02:02,706
Waarom ben je een dief, Jack?
4
00:02:04,458 --> 00:02:07,461
Bij de diplomatieke dienst
wilden ze me niet hebben.
5
00:02:07,961 --> 00:02:11,256
Bovendien heb ik nu het gevoel
dat ik zo mijn steentje bijdraag...
6
00:02:11,381 --> 00:02:13,717
aan de internationale betrekkingen.
7
00:02:13,967 --> 00:02:16,220
Je bent hier nu zes maanden, Tuliver.
8
00:02:16,303 --> 00:02:19,056
Je wilt alleen maar grappen uithalen
en spelen.
9
00:02:19,139 --> 00:02:22,392
Amerikanen, nooit een
duidelijk antwoord.
10
00:02:23,894 --> 00:02:26,230
In het leger heb ik drie dingen geleerd:
11
00:02:26,313 --> 00:02:28,774
doden, stelen...
12
00:02:29,274 --> 00:02:31,610
en nooit informatie geven.
13
00:02:32,736 --> 00:02:37,491
Dat doden lag me niet zo.
Maar ik wil het best nog eens proberen.
14
00:02:37,908 --> 00:02:39,910
Als je begrijpt wat ik bedoel.
15
00:02:41,453 --> 00:02:43,455
Voor mijn land, natuurlijk.
16
00:02:43,956 --> 00:02:46,458
Je kunt zoveel met je leven doen.
17
00:02:47,209 --> 00:02:48,794
Ik doe toch al iets.
18
00:02:48,877 --> 00:02:52,256
-Wij doen toch iets.
-Nou, we kunnen nog meer doen.
19
00:02:52,798 --> 00:02:53,882
Nee.
20
00:02:54,883 --> 00:02:56,677
Kom terug, Suza.
21
00:02:58,095 --> 00:02:59,555
Kleed je aan.
22
00:03:01,390 --> 00:03:03,892
Zorg dat je niet te
laat op je werk komt.
23
00:03:06,436 --> 00:03:08,438
Ik haat werken.
24
00:03:10,607 --> 00:03:12,234
Het was een oudere vrouw.
25
00:03:12,317 --> 00:03:15,696
Oudere vrouwen vallen op Spanky.
26
00:03:15,779 --> 00:03:18,615
Had je
je "niet-neuken-ik-ben-homo"-shirt aan?
27
00:03:18,699 --> 00:03:20,909
Ze smeekte me gewoonweg
om 't met haar te doen.
28
00:03:20,993 --> 00:03:24,288
Ze smeekte om seks à la Spanky.
29
00:03:24,621 --> 00:03:27,791
De laatste vrouw die je smeekte
iets te doen, was je mama...
30
00:03:27,875 --> 00:03:30,127
en die vroeg je om
je kamer op te ruimen.
31
00:03:30,210 --> 00:03:32,129
Ik was goed gekleed, makker.
32
00:03:32,337 --> 00:03:35,465
Lekker stuk.
Oostblok is dol op westerse lul.
33
00:03:35,549 --> 00:03:38,468
-Snap je?
-O, je begrijpt 't?
34
00:03:38,552 --> 00:03:40,971
-Weet je zeker dat dat ding werkt?
-T.
35
00:03:41,471 --> 00:03:44,057
-En de ontstekingen?
-Alles is in orde.
36
00:03:44,141 --> 00:03:46,268
Net als het plan, T-man.
37
00:03:47,853 --> 00:03:49,062
Drie trucks.
38
00:04:00,282 --> 00:04:01,533
Drie plaatsen.
39
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
Lopen.
40
00:04:03,410 --> 00:04:04,995
Zet de motor af.
41
00:04:06,955 --> 00:04:08,123
Kom, lopen.
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,335
Vooruit. Lopen.
43
00:04:13,420 --> 00:04:14,963
We worden overvallen.
44
00:04:16,882 --> 00:04:18,466
Een prijzenpot.
45
00:04:19,091 --> 00:04:20,802
Sectoren 3 en 5...
46
00:04:20,886 --> 00:04:22,012
Jezus.
47
00:04:22,095 --> 00:04:23,514
...code 14 alarm.
48
00:04:23,597 --> 00:04:24,806
Shit.
49
00:04:24,890 --> 00:04:26,850
-Drie signalen.
-Drie trucks.
50
00:04:27,059 --> 00:04:30,312
Twintig casino's die op hetzelfde moment
hun kluis leegmaken.
51
00:04:43,700 --> 00:04:46,411
Heren, we zijn zo dadelijk
$20 miljoen rijker.
52
00:04:47,162 --> 00:04:50,082
Kom uit die truck. En snel een beetje.
Op de grond.
53
00:04:50,165 --> 00:04:51,750
Ga op de grond liggen.
54
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
Kom eruit. Ga liggen.
55
00:04:55,546 --> 00:04:56,672
Schiet op.
56
00:04:56,797 --> 00:04:58,298
Ik hoop dat je grote zakken hebt.
57
00:04:58,924 --> 00:05:00,634
Bel de politie.
58
00:05:02,261 --> 00:05:05,931
Want dat is $3 miljoen per stuk.
59
00:05:06,306 --> 00:05:08,308
-Op de grond, blijf liggen.
-Niet schieten.
60
00:05:08,392 --> 00:05:09,601
-Maak open.
-Dat kan niet.
61
00:05:09,685 --> 00:05:11,395
Openen of ik schiet 'n gat in je kop.
62
00:05:11,478 --> 00:05:13,814
-Kan niet. Er zit 'n timer op.
-Doe het handmatig.
63
00:05:13,897 --> 00:05:17,651
Er zit 'n timer op. Hij gaat alleen open
bij de klant of het depot.
64
00:05:17,818 --> 00:05:20,988
Je hebt de bedrading vernield.
Ik kan 'm niet openmaken.
65
00:05:35,127 --> 00:05:36,628
Zeven seconden.
66
00:05:53,854 --> 00:05:56,356
Waar heb je die timers gevonden?
Wegwezen.
67
00:06:06,116 --> 00:06:07,618
Team Eén, weg.
68
00:06:07,826 --> 00:06:10,370
-Weg. Terug naar de bus.
-Wegwezen.
69
00:06:14,625 --> 00:06:16,835
Team Twee, geef antwoord. Wegwezen.
70
00:06:19,755 --> 00:06:21,548
-Schiet op.
-Instappen.
71
00:06:21,965 --> 00:06:23,717
Schiet op, Charlie.
72
00:06:25,177 --> 00:06:28,055
Met wie spreek ik?
Ja, hoofdinspecteur Szabo.
73
00:06:29,640 --> 00:06:32,184
Ja, dat doen we.
Ze moeten onze routes kennen.
74
00:06:32,267 --> 00:06:35,479
Ik laat alle trucks terugkomen
naar het hoofddepot.
75
00:06:35,562 --> 00:06:37,189
Kunnen we een escorte krijgen?
76
00:06:37,272 --> 00:06:38,815
-Hoeveel trucks?
-Veertien.
77
00:06:38,899 --> 00:06:41,109
Haal ze allemaal terug. Groot alarm.
78
00:06:42,069 --> 00:06:44,530
Pak die schoften, hoofdinspecteur.
79
00:06:49,618 --> 00:06:51,745
Alle trucks, code 86.
80
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
Keer onmiddellijk terug naar het depot.
81
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
Problemen. We keren om,
terug naar het depot.
82
00:06:56,959 --> 00:06:59,044
-Waarom?
-We moeten allemaal terugkeren.
83
00:06:59,127 --> 00:07:01,296
Er is een politie-escorte onderweg.
84
00:07:29,908 --> 00:07:31,910
Hallo, Cristina.
85
00:07:36,498 --> 00:07:38,417
Oké, heren, we hebben een probleem.
86
00:07:38,500 --> 00:07:41,795
Neem dat mee naar de kluis
en berg jullie geweren op. Dank u.
87
00:07:41,879 --> 00:07:44,423
We werken niet voor Vanderbrink.
Geen overwerk dus.
88
00:07:44,506 --> 00:07:46,842
En onze kist is voor Mr Bostnescu
in Boekarest.
89
00:07:46,925 --> 00:07:49,761
-Beleid van Vanderbrink...
-Nieuw beleid, sukkel.
90
00:07:49,928 --> 00:07:51,430
Zorg voor een chauffeur.
91
00:07:51,513 --> 00:07:55,058
En zorg ervoor dat wij en de kist
op onze bestemming komen. Nu.
92
00:07:56,810 --> 00:07:59,271
-Prikkelbaar.
-Prikkelbare klootzakken.
93
00:08:18,081 --> 00:08:20,542
-Sorry, Mr Vanderbrink.
-Nee, het is oké.
94
00:08:20,792 --> 00:08:22,127
Wat is er aan de hand?
95
00:08:22,211 --> 00:08:26,089
Je kunt beter naar de briefingruimte
gaan, Cristina. Geen telefoons.
96
00:08:36,892 --> 00:08:38,018
Dertien.
97
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
Oké, iedereen in de truck.
98
00:09:12,511 --> 00:09:14,179
Daar gaan we weer.
99
00:09:15,138 --> 00:09:16,431
Nog een keer.
100
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Kom op, haal 't eruit, mensen.
Haal 't eruit.
101
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Hoe gaat het met je voet, Bull?
102
00:09:20,936 --> 00:09:23,730
Heb jij geen opvoeding gehad of zo?
103
00:09:24,189 --> 00:09:25,732
Alleen voeding, Bull.
104
00:09:33,073 --> 00:09:35,158
Nog acht minuten
voordat de laatste ploeg aankomt.
105
00:09:35,242 --> 00:09:37,744
En waarschijnlijk ook de politie
van Boekarest...
106
00:09:37,828 --> 00:09:41,456
en ongeveer 3000 soldaten
van alle NAVO-bases rond deze stad.
107
00:09:41,540 --> 00:09:45,169
Dus zorg dat je snel bent, stil bent
en dat je niets achterlaat.
108
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
O, ja, en dan nog iets.
109
00:09:46,962 --> 00:09:50,424
De laatste die op het strand aankomt,
mag mijn kont kussen.
110
00:09:53,969 --> 00:09:55,220
Horloges gelijk. We gaan.
111
00:10:11,904 --> 00:10:13,238
O, shit.
112
00:10:14,239 --> 00:10:17,159
Hé, laten we een spelletje doen.
113
00:10:21,079 --> 00:10:24,708
Niks te vroeg.
114
00:10:25,584 --> 00:10:26,793
Paperassen.
115
00:10:32,299 --> 00:10:33,467
Hoe heet je?
116
00:10:36,512 --> 00:10:38,305
Welkom in Kansas, eikel.
117
00:10:38,805 --> 00:10:40,057
Laat vallen.
118
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
Ga op de vloer liggen.
Ga op die verdomde vloer liggen.
119
00:10:44,937 --> 00:10:46,104
Rijden.
120
00:10:52,569 --> 00:10:54,947
Alles is veilig en iedereen is er?
121
00:10:55,030 --> 00:10:56,490
De laatste truck is bij het hek.
122
00:10:56,573 --> 00:10:59,868
Iedereen is er. Behalve die
twee aanstellers in truck vier.
123
00:10:59,952 --> 00:11:02,579
Ga jij met ze praten?
Ik zal de ploeg debriefen.
124
00:11:11,588 --> 00:11:13,757
-Vooruit.
-Drie minuten en aftellen.
125
00:11:17,261 --> 00:11:19,596
Je moet je klassiekers kennen, man.
126
00:11:25,185 --> 00:11:27,396
Alles is er. Kom het maar halen.
127
00:11:28,021 --> 00:11:29,189
Breng ze naar binnen.
128
00:11:44,246 --> 00:11:48,333
Vanderbrink Securities is naar Roemenië
gekomen om zaken te doen.
129
00:12:04,349 --> 00:12:07,144
Door jullie doortastende reactie
van vanochtend...
130
00:12:07,227 --> 00:12:10,981
is Vanderbrink nog steeds
de veiligste transporteur ter wereld.
131
00:12:26,830 --> 00:12:28,415
Helaas...
132
00:12:29,082 --> 00:12:32,836
komt een hoofdinspecteur van de politie
jullie allemaal ondervragen.
133
00:12:32,920 --> 00:12:36,340
Maar, alsjeblieft, wees
gewoon zo eerlijk mogelijk tegen hem.
134
00:12:44,139 --> 00:12:45,807
Waar is Cristina?
135
00:12:47,351 --> 00:12:48,936
Cristina Grigore?
136
00:12:50,312 --> 00:12:52,814
-Jack.
-Goed gedaan.
137
00:12:53,524 --> 00:12:54,942
Eén minuut.
138
00:13:09,873 --> 00:13:11,875
Heeft iemand een gsm?
139
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
Sorry, Mr Vanderbrink.
140
00:13:15,629 --> 00:13:18,841
Nee. Natuurlijk niet.
141
00:13:23,720 --> 00:13:24,888
Dat is het.
142
00:13:38,318 --> 00:13:39,528
Klaar?
143
00:13:43,365 --> 00:13:45,075
-Zal ik rijden?
-Mannen.
144
00:14:00,757 --> 00:14:04,428
Twee profs. Een van hen had een cassette
aan zijn arm vastzitten.
145
00:14:04,845 --> 00:14:06,513
Dat moet iets waardevols zijn.
146
00:14:06,597 --> 00:14:08,599
-Hij zal niet opgeven.
-Hoeveel?
147
00:14:34,291 --> 00:14:35,459
O, shit.
148
00:14:49,056 --> 00:14:51,391
Een ArmourLite.
149
00:14:51,475 --> 00:14:55,646
Daar gaat geen kogel doorheen.
Bijna onmogelijk om die open te krijgen.
150
00:14:55,729 --> 00:14:59,233
Eenmalige cijfercombinatie, maatwerk,
zeer hightech.
151
00:14:59,650 --> 00:15:03,487
Leuk. Deze cassette
gaat in rook op, schatje.
152
00:15:03,987 --> 00:15:05,405
Proficiat.
153
00:15:05,489 --> 00:15:07,574
Pak de zakken. Opschieten.
154
00:15:12,996 --> 00:15:15,415
Sir, ik had 'n explosieventeam
van de NAVO nodig.
155
00:16:01,712 --> 00:16:02,880
Nee, sir, nog niet.
156
00:16:03,005 --> 00:16:04,047
-Inspecteur.
-Niet nu.
157
00:16:04,173 --> 00:16:05,966
-Inspecteur...
-Wacht, commissaris.
158
00:16:06,049 --> 00:16:07,134
Ik ben...
159
00:16:07,509 --> 00:16:10,179
Wat ben je aan het doen?
Ben je gek geworden?
160
00:16:11,722 --> 00:16:14,474
Ik ben dol op de geur
van stinkbommen 's ochtends.
161
00:16:14,558 --> 00:16:18,478
Mijn kinderen hebben er een paar.
Lopen ze de hele dag mee te klieren.
162
00:16:21,565 --> 00:16:23,358
Geef me Vanderbrink.
163
00:16:26,069 --> 00:16:29,239
-Ze nemen niet op.
-Laat iemand daar naartoe gaan, nu.
164
00:16:43,086 --> 00:16:44,379
Ho, wat?
165
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
Wat is er?
166
00:16:48,926 --> 00:16:50,928
Waarom ben je gestopt, Charlie?
167
00:16:52,888 --> 00:16:55,516
-Waarom rij je niet meer?
-Charlie wie?
168
00:17:19,373 --> 00:17:20,457
Jack.
169
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
Beng, beng, beng.
170
00:17:41,687 --> 00:17:43,021
Nee, Bull.
171
00:17:50,028 --> 00:17:52,990
Geef ons die cassette, Tuliver,
of je gaat eraan.
172
00:18:07,671 --> 00:18:08,839
Jack.
173
00:18:11,049 --> 00:18:12,718
-Schiet hem neer.
-Jack.
174
00:18:14,011 --> 00:18:15,804
Raak de cassette niet.
175
00:18:33,572 --> 00:18:34,698
Rijden.
176
00:18:39,369 --> 00:18:40,913
Leg me dit eens uit.
177
00:18:41,371 --> 00:18:45,501
Waarom reed de verdachte in jouw auto
en had hij jouw wapen, sergeant Anders?
178
00:18:45,584 --> 00:18:47,085
Ik was koffie halen.
179
00:18:49,171 --> 00:18:50,255
Engels?
180
00:18:50,380 --> 00:18:52,257
-Zo slecht?
-Niet zo slecht.
181
00:18:55,385 --> 00:18:56,553
Politie?
182
00:18:56,762 --> 00:18:59,515
Militaire politie.
Weekendpasje van de basis.
183
00:18:59,598 --> 00:19:00,891
In Constanta?
184
00:19:01,016 --> 00:19:02,893
Ik dacht dat 't een
Amerikaanse basis was.
185
00:19:03,018 --> 00:19:05,395
Een NAVO-basis,
dus er zitten vooral Amerikanen.
186
00:19:05,521 --> 00:19:07,773
Enkele Britten. Een paar Fransen.
187
00:19:09,441 --> 00:19:10,609
Shit.
188
00:19:19,284 --> 00:19:22,079
Blijf liggen. Blijf binnen.
Bel de politie.
189
00:19:22,913 --> 00:19:25,082
Laat de cassette vallen, Tuliver.
190
00:19:40,305 --> 00:19:41,765
Blijf hier, jij.
191
00:19:42,432 --> 00:19:43,725
Schiet hem neer.
192
00:19:43,809 --> 00:19:45,435
Politie. Laat vallen.
193
00:19:54,736 --> 00:19:56,822
-Gewapende roofoverval.
-Pak de cassette.
194
00:19:56,947 --> 00:19:58,574
-Vanderbrink Security.
-De cassette.
195
00:19:58,657 --> 00:20:00,117
Alle eenheden aan Pietra Romano.
196
00:20:00,242 --> 00:20:02,244
De verdachte is gewapend en gevaarlijk.
197
00:20:02,327 --> 00:20:04,037
Auto. Ja, auto.
198
00:20:04,121 --> 00:20:05,664
-Nee.
-Ja.
199
00:20:06,748 --> 00:20:09,084
-Luister, ik heb een lift nodig.
-Shit.
200
00:20:09,501 --> 00:20:11,420
Gooi de cassette in de auto.
201
00:20:36,778 --> 00:20:38,030
-Jeetje.
-Wacht.
202
00:20:42,993 --> 00:20:44,036
Troep.
203
00:20:45,996 --> 00:20:49,666
-Misschien wil jij dood. Ik niet.
-Dat is goed, soldaat.
204
00:20:49,875 --> 00:20:53,337
Blijf jij maar lekker jezelf,
dan kunnen we wel met elkaar overweg.
205
00:20:53,462 --> 00:20:56,381
Dat is sergeant Anders, klootzak.
206
00:20:56,673 --> 00:21:00,010
Je zult gauw genoeg kennismaken
met de rest van het leger.
207
00:21:07,768 --> 00:21:11,855
Gewapende overval, ontvoering van een
MP, een achtervolging op topsnelheid.
208
00:21:11,980 --> 00:21:14,983
Het Roemeense gevangeniswezen behandelt
je vast met zachtheid.
209
00:21:15,108 --> 00:21:16,318
Wat verwacht je nou, genie?
210
00:21:22,491 --> 00:21:24,660
Of geef je de voorkeur aan klootzak?
211
00:21:28,705 --> 00:21:29,831
Nee.
212
00:21:37,214 --> 00:21:38,549
Mijn auto.
213
00:21:38,674 --> 00:21:40,676
Rustig blijven, ja?
214
00:21:49,309 --> 00:21:50,561
Nee.
215
00:22:01,530 --> 00:22:02,698
Shit.
216
00:24:10,325 --> 00:24:12,911
Helaas moeten we nu
afscheid nemen, liefje.
217
00:24:18,000 --> 00:24:20,419
Eruit, sergeant. Nu meteen.
218
00:24:25,340 --> 00:24:27,342
Brutale vlerk.
219
00:24:28,927 --> 00:24:30,012
Telefoon.
220
00:24:31,054 --> 00:24:35,058
Shit. Ik heb die auto
pas gekocht, eikel.
221
00:24:39,855 --> 00:24:42,524
Wat voor belangrijks
kan hier toch inzitten?
222
00:24:48,864 --> 00:24:51,116
En toen, sergeant Anders?
223
00:24:51,200 --> 00:24:55,078
Toen, voor de vijfde keer,
ontvoerde die klootzak me...
224
00:24:55,287 --> 00:24:57,956
stal mijn auto
en ramde minstens twee politieauto's...
225
00:24:58,040 --> 00:25:00,626
motoren en god weet wat nog meer.
226
00:25:00,792 --> 00:25:02,794
Daarna liet hij je gewoon gaan?
227
00:25:04,755 --> 00:25:07,007
Wat hou je voor me achter, nou, Anders?
228
00:25:07,090 --> 00:25:09,092
Ik zou je een schop onder je...
229
00:25:12,429 --> 00:25:14,515
Sergeant Anders
werkt goed mee, merk ik.
230
00:25:14,598 --> 00:25:15,974
Is zij een van jouw mensen?
231
00:25:16,058 --> 00:25:18,435
-Majoor Wilson, Amerikaanse ambassade.
-Goed.
232
00:25:18,560 --> 00:25:22,189
Misschien kunt u me uitleggen
waarom nou precies uw sergeant Anders...
233
00:25:22,272 --> 00:25:25,192
een NAVO-basis bezocht
die hier drie uur vandaan ligt...
234
00:25:25,275 --> 00:25:29,029
en koffie koopt in een straat waar
een Amerikaan 20 casino's overvalt...
235
00:25:29,112 --> 00:25:30,239
een dure cassette jat...
236
00:25:30,322 --> 00:25:32,407
-Da's geen reden...
-...'n agent doodt...
237
00:25:32,491 --> 00:25:36,662
daarna rijdt jouw sergeant Anders
met hem weg, o, en geeft hem een wapen.
238
00:25:36,745 --> 00:25:40,832
Inspecteur, sergeant Anders zit
al twee jaar bij de militaire politie.
239
00:25:40,999 --> 00:25:44,878
-Ik weet zeker dat ze niet...
-Luister. Ze kregen hulp van binnenuit.
240
00:25:44,962 --> 00:25:48,215
Onze dief is de moordenaar niet.
Hij heeft mijn leven gered, sir.
241
00:25:48,298 --> 00:25:50,759
En daarvoor was u 'm
zo dankbaar dat u 'm
242
00:25:50,843 --> 00:25:52,678
wegbracht met een
cassette van $65 miljoen.
243
00:25:52,761 --> 00:25:54,888
Sergeant, wilt u alstublieft
naar buiten gaan?
244
00:25:54,972 --> 00:25:57,683
Pardon. Heeft u hier enige bevoegdheid?
245
00:25:57,766 --> 00:25:59,268
Staan we onder militair gezag?
246
00:25:59,351 --> 00:26:02,437
Ik weet dat jullie in heel
Roemenië zitten. Moet ik salueren?
247
00:26:02,521 --> 00:26:05,107
U heeft de explosievendienst
van de NAVO opgeroepen.
248
00:26:05,190 --> 00:26:07,568
En u houdt onrechtmatig
een Britse onderdaan vast.
249
00:26:07,651 --> 00:26:10,612
Breng verslag uit
aan de luitenants Tool en Banner.
250
00:26:10,988 --> 00:26:12,948
Blijf in de buurt, Anders.
251
00:26:20,956 --> 00:26:24,710
Nieuw uniform of mag 't vandaag casual,
sergeant? Ik heb geen memo gezien.
252
00:26:24,793 --> 00:26:27,379
-Leuk ritje, sergeant Anders?
-Opzienbarend, sir.
253
00:26:27,462 --> 00:26:29,506
Wapen en auto. Indrukwekkend.
254
00:26:29,631 --> 00:26:32,092
Kreeg u een fooi?
U reed toch niet voor 'm, of wel?
255
00:26:32,176 --> 00:26:34,344
Ja. In zeven sloten tegelijk, hopelijk.
256
00:26:34,469 --> 00:26:36,471
-Wat wilt u, luitenant?
-Een foto.
257
00:26:36,722 --> 00:26:37,890
Kijk in de Amerikaanse,
258
00:26:37,973 --> 00:26:40,642
Europese bestanden of er
een politiefoto van hem bestaat.
259
00:26:40,726 --> 00:26:44,021
Die vent was een prof. Het waren
twee bendes die elkaar aanvielen.
260
00:26:47,024 --> 00:26:50,611
Sergeant Anders, ik heb met uw superieur
in Constanta gesproken.
261
00:26:50,694 --> 00:26:54,489
De enige prof die u ooit gezien heeft,
is de servicemonteur op kantoor.
262
00:26:54,573 --> 00:26:57,075
Laat het speurwerk maar aan ons over.
263
00:26:58,035 --> 00:27:00,996
-Heb ik een advocaat nodig, sir?
-Zeker weten.
264
00:27:05,209 --> 00:27:08,754
Daarbinnen staat een bureau voor jullie.
Ga aan het werk.
265
00:27:13,800 --> 00:27:16,553
Hij beantwoordde je gsm na de overval?
266
00:27:17,596 --> 00:27:19,556
Ja, die ben ik ook kwijt, sir.
267
00:27:28,398 --> 00:27:29,608
Hallo.
268
00:27:30,192 --> 00:27:32,778
Nee, sorry. Kelly moest even weg.
269
00:27:32,861 --> 00:27:34,947
Bel later terug. Dag.
270
00:27:36,615 --> 00:27:39,910
Doe maar een schietgebedje
dat je deze man niet kent, sergeant.
271
00:27:39,993 --> 00:27:42,120
Dan kom je voor de krijgsraad.
272
00:27:43,205 --> 00:27:46,291
Ik wilde alleen zeker weten
dat dit duidelijk is.
273
00:27:47,626 --> 00:27:50,796
Anders? Kelly Anders?
We hebben je auto gevonden.
274
00:28:01,181 --> 00:28:03,350
Ik vermoord die klootzak.
275
00:28:03,767 --> 00:28:05,644
Wat was zo moeilijk?
276
00:28:05,811 --> 00:28:08,480
De cassette gaat naar
Amsterdam, dan naar Berlijn,
277
00:28:08,564 --> 00:28:10,357
daarna breng je 'm terug naar mij.
278
00:28:10,440 --> 00:28:13,735
Mr Grapini, de bewakers van het depot
wilden ons niet...
279
00:28:13,819 --> 00:28:15,696
Jullie gaan toch geen excuses maken.
280
00:28:15,779 --> 00:28:19,408
Er is niets dat het verliezen
van een Van Gogh rechtvaardigt...
281
00:28:19,491 --> 00:28:21,326
Wat hij probeerde te zeggen, was...
282
00:28:21,410 --> 00:28:25,122
...die $65 miljoen waard is.
283
00:28:29,251 --> 00:28:31,628
Jullie hebben twee keuzes:
284
00:28:32,671 --> 00:28:36,466
Ik kan jullie niets betalen
en jullie carrières om zeep helpen...
285
00:28:38,510 --> 00:28:41,054
of ik kan jullie beloning
verdrievoudigen.
286
00:28:43,223 --> 00:28:47,352
Zoek dat schilderij en breng het me
of vernietig het.
287
00:28:47,853 --> 00:28:50,063
Maakt me niet uit wat jullie kiezen.
288
00:29:24,223 --> 00:29:26,225
Een muntje om te onderhandelen.
289
00:29:41,114 --> 00:29:45,786
Je kunt maar beter hopen dat Tuliver
meer van je houdt dan van wat ook...
290
00:29:47,079 --> 00:29:48,455
kleine Suza.
291
00:29:53,919 --> 00:29:55,045
Ja, sir.
292
00:30:02,010 --> 00:30:05,264
Ga je met je vriendinnetje
op vakantie, Spanky?
293
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
Ja.
294
00:30:09,309 --> 00:30:11,019
Ik heb de losse flodders eruit gehaald.
295
00:30:15,440 --> 00:30:18,569
Dat kwam goed uit, moet ik toegeven.
De munitie omwisselen en zo.
296
00:30:18,652 --> 00:30:19,695
Ik niet, man.
297
00:30:19,778 --> 00:30:23,615
Kom op, T, jij hebt me hierin gehaald.
"$20 miljoen.
298
00:30:23,699 --> 00:30:25,993
"Kom kennismaken met Suza.
Suza heeft een plan."
299
00:30:26,076 --> 00:30:30,372
En jij ging terug naar je flat? Spanky,
dat is de allerbelangrijkste regel.
300
00:30:30,622 --> 00:30:32,624
Ga nooit terug naar je flat.
301
00:30:32,708 --> 00:30:36,962
Weet je, ik heb enkele van de beste
soldaten die ik ken bij elkaar gebracht.
302
00:30:37,588 --> 00:30:38,714
En jou.
303
00:30:39,381 --> 00:30:42,843
Nu zijn ze allemaal dood. Maar jij niet.
304
00:30:42,968 --> 00:30:45,470
Alsjeblieft, dat is
niet mijn schuld. JT.
305
00:30:47,306 --> 00:30:49,266
Ik wil een naam horen, Spanky.
306
00:30:50,309 --> 00:30:53,520
Weet je dat ze Suza meenamen?
Suza, Spanky.
307
00:30:53,604 --> 00:30:56,190
-JT, ik zou je nooit verraden.
-O?
308
00:30:56,273 --> 00:30:57,566
Ik ben hier voor die klus.
309
00:30:57,649 --> 00:30:58,775
-Ja, ja.
-Dat is alles.
310
00:30:58,859 --> 00:31:00,444
Snap je wat ik bedoel?
311
00:31:00,819 --> 00:31:02,362
O, verdomme, man.
312
00:31:02,905 --> 00:31:04,156
Alsjeblieft.
313
00:31:57,709 --> 00:31:58,919
Oké.
314
00:32:01,505 --> 00:32:04,842
Nee, blijf hier.
Anders voelen we ons beledigd.
315
00:32:07,344 --> 00:32:08,762
Kennen wij elkaar?
316
00:32:08,846 --> 00:32:12,099
Ik ben vannacht jouw overvaller.
Jij hebt onze cassette.
317
00:32:13,058 --> 00:32:16,061
-Jij hebt mijn vriendin.
-Het leven van je vriendin.
318
00:32:16,270 --> 00:32:18,939
Nou, als je mij doodt,
krijg je de cassette nooit.
319
00:32:19,022 --> 00:32:21,441
Wie zei iets over jou doden?
320
00:32:25,070 --> 00:32:29,408
Hij ligt in een kluis op het station.
De sleutel zit in mijn linkerbroekzak.
321
00:32:31,368 --> 00:32:32,744
Kom op, kijk dan.
322
00:32:34,538 --> 00:32:37,291
Ik had gehoord dat jij
moeilijker zou doen.
323
00:32:37,374 --> 00:32:39,042
-Fouilleer hem.
-Vooruit.
324
00:33:00,397 --> 00:33:01,982
À la Spanky.
325
00:33:12,409 --> 00:33:13,911
Wàt?
326
00:33:15,579 --> 00:33:19,750
Alexsie Kutchinov. Ik heb honger.
327
00:33:48,320 --> 00:33:49,821
Erwtjes eten...
328
00:33:50,864 --> 00:33:54,284
is zoiets als het
Oeralgebergte beklimmen.
329
00:33:57,246 --> 00:33:59,414
Hoeveel kost een remedie hiertegen?
330
00:34:01,041 --> 00:34:04,253
Niets. Er is geen remedie.
331
00:34:07,130 --> 00:34:11,051
Ironie bijt altijd...
332
00:34:11,635 --> 00:34:13,262
in je enkels.
333
00:34:20,268 --> 00:34:23,397
Ik heb er een hekel aan
om iets kwijt te raken, Spanky.
334
00:34:23,605 --> 00:34:26,190
Je heet toch Spanky, hè?
335
00:34:28,610 --> 00:34:31,780
Heb je enig idee hoe
vals ik daarvan word?
336
00:34:32,406 --> 00:34:34,992
Zo vals als een heroïnehoertje, vader?
337
00:34:40,289 --> 00:34:42,498
-Tuliver?
-Ken ik niet.
338
00:34:43,083 --> 00:34:44,208
Tuliver...
339
00:34:44,293 --> 00:34:48,672
die me net $20 miljoen van ieder casino
in de stad heeft laten jatten.
340
00:34:49,965 --> 00:34:53,844
Ik ben op vakantie.
Ik ken geen Tuliver, man.
341
00:34:54,636 --> 00:34:57,556
Als je tegen me blijft liegen, Spanky...
342
00:34:58,098 --> 00:34:59,516
schiet ik je neer.
343
00:35:02,477 --> 00:35:04,855
Ze zullen je in de rivier gooien.
344
00:35:05,856 --> 00:35:08,317
Welnu, was het dan niet Tuliver...
345
00:35:08,400 --> 00:35:11,737
die zes van mijn soldaten
heeft doodgeschoten in jouw flat?
346
00:35:12,279 --> 00:35:15,574
Was het niet Tuliver
die de overval heeft georganiseerd...
347
00:35:16,283 --> 00:35:18,327
en mijn cassette heeft gestolen?
348
00:35:19,786 --> 00:35:21,955
Daar weet ik niets van, P. Diddy.
349
00:35:22,414 --> 00:35:24,625
Een paar gasten wilden
bij mij inbreken...
350
00:35:24,708 --> 00:35:29,129
en toen, bam, Spanky ging knock-out,
net als Buster Douglas.
351
00:35:31,215 --> 00:35:33,342
Behalve in 't gevecht tegen Tyson.
352
00:35:36,553 --> 00:35:40,140
Oké. In mijn land hebben we een gezegde.
353
00:35:41,391 --> 00:35:42,726
Nee.
354
00:35:46,313 --> 00:35:48,148
"De schoenverkoper...
355
00:35:49,816 --> 00:35:51,735
"draagt nooit schoenen."
356
00:36:01,161 --> 00:36:05,332
Nou, waar is Tuliver?
357
00:36:08,669 --> 00:36:11,380
-Wie vertrouwt hij?
-Weet ik niet.
358
00:36:13,298 --> 00:36:14,550
Spanky.
359
00:36:31,275 --> 00:36:34,069
Verdomme. Ik kan gewoon niet...
360
00:36:35,529 --> 00:36:36,738
Mercea.
361
00:36:40,075 --> 00:36:41,869
Mikhail Mercea.
362
00:36:42,035 --> 00:36:46,373
Mikhail Mercea? Ja, die ken ik.
363
00:36:46,874 --> 00:36:48,292
Ik ken hem.
364
00:36:48,375 --> 00:36:51,378
Ja. Oké. Goed.
365
00:36:52,379 --> 00:36:54,381
Spanky. Heel goed.
366
00:37:02,181 --> 00:37:05,309
Wil je een snoepje? Oké.
367
00:37:05,601 --> 00:37:06,768
De rekening.
368
00:37:18,989 --> 00:37:20,532
Ik hou van Roemenië.
369
00:37:50,020 --> 00:37:52,940
Niets. Ik denk dat hij
nog nooit is opgepakt.
370
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Gewoon kijken, sergeant.
Niet denken.
371
00:37:55,609 --> 00:37:57,402
Hij wist dat mijn badge
een militaire ID was.
372
00:38:00,989 --> 00:38:02,115
Militair?
373
00:38:02,199 --> 00:38:05,619
Schei maar uit met die verzinsels,
My Little Pony.
374
00:38:05,702 --> 00:38:08,288
Luitenant, er klopte iets niet
bij dat vuurgevecht.
375
00:38:08,372 --> 00:38:10,123
Daarom kan hij de schutter niet zijn.
376
00:38:10,207 --> 00:38:13,669
Wat zielig. Voor mij is hij degene
die de agent heeft gedood.
377
00:38:13,752 --> 00:38:16,004
Waarom geef je niet eens
wat nuttige informatie?
378
00:38:16,088 --> 00:38:20,759
Zoek de foto van je nieuwe vriendje.
Maar misschien zoek je niet echt goed.
379
00:38:44,157 --> 00:38:46,910
Database Militaire
Gevangenis Leavenworth
380
00:38:58,714 --> 00:39:00,382
Heb je mijn gsm ook gejat, klootzak?
381
00:39:00,507 --> 00:39:02,301
Sorry. Macht der gewoonte.
382
00:39:02,384 --> 00:39:05,971
Eigenlijk leen ik hem alleen maar.
Ik ben de mijne kwijt.
383
00:39:06,054 --> 00:39:07,264
Die zit bij het bewijsmateriaal.
384
00:39:07,347 --> 00:39:10,225
Kom maar naar het politiebureau,
dan ruilen we.
385
00:39:10,309 --> 00:39:12,477
Oké. Beloof je dat je me niet
arresteert?
386
00:39:12,561 --> 00:39:13,562
Beloofd.
387
00:39:13,645 --> 00:39:16,565
Waarom dook jij zomaar op bij
mijn overval, sergeant Anders?
388
00:39:16,648 --> 00:39:19,067
O. Ik wist niet
dat ik een uitnodiging nodig had...
389
00:39:19,193 --> 00:39:22,654
Kapitein Jack Tuliver, oneervol
ontslagen bij het Delta Force commando.
390
00:39:22,738 --> 00:39:25,824
38 jaar. Moet ik doorgaan?
391
00:39:25,908 --> 00:39:27,326
Heel goed.
392
00:39:28,702 --> 00:39:30,662
Jij hebt dus een troefkaart in handen.
393
00:39:30,746 --> 00:39:33,999
Zeg op, Tuliver.
Alle anderen zien je liever dood.
394
00:39:34,082 --> 00:39:36,502
Een politieman werd gedood
tijdens jouw overval.
395
00:39:36,585 --> 00:39:37,753
Niet door mij.
396
00:39:37,836 --> 00:39:39,755
Ik ben zowat de enige die dat gelooft.
397
00:39:39,838 --> 00:39:41,089
En waarom zou jij me geloven?
398
00:39:41,215 --> 00:39:43,425
Ik zat bij jou in de auto
en heb 't overleefd.
399
00:39:43,550 --> 00:39:45,594
Dat is meer dan ik van
m'n auto kan zeggen.
400
00:39:45,677 --> 00:39:48,555
Weet je hoe lang
ik daarvoor heb moeten sparen?
401
00:39:49,515 --> 00:39:51,934
En ik neem aan dat je
mijn leven hebt gered.
402
00:39:55,562 --> 00:39:58,190
O, ik moet er bijna van janken,
sergeant Anders.
403
00:39:58,273 --> 00:40:01,276
Je werd door een andere bende
aangevallen, hè? Door wie?
404
00:40:01,360 --> 00:40:04,905
Ja, nou, als ik dat weet,
ben jij de eerste die het hoort.
405
00:40:15,457 --> 00:40:17,793
Nog iets gehoord van je contactpersoon?
406
00:40:20,254 --> 00:40:21,380
Veroordeeld op - 2-11-1993
407
00:40:21,463 --> 00:40:22,798
Vonnis - Vier jaar gevangenis
408
00:40:22,923 --> 00:40:24,925
Dat zijn waardeloze detectives.
409
00:40:50,450 --> 00:40:51,952
Is Mikhail er?
410
00:40:52,494 --> 00:40:53,620
Donder op.
411
00:40:54,621 --> 00:40:56,790
Zeg 'm dat Tuliver hier is.
412
00:41:21,190 --> 00:41:22,941
Plaats - Casino Alpha
413
00:41:30,365 --> 00:41:31,533
"$1,3 miljoen."
414
00:41:33,869 --> 00:41:35,204
"$800.000."
415
00:41:36,872 --> 00:41:37,873
"$1,5 miljoen."
416
00:41:39,541 --> 00:41:40,876
Hoe komen ze aan $80 miljoen?
417
00:41:40,959 --> 00:41:42,044
Galerie Grapini
418
00:41:45,464 --> 00:41:46,965
Geschatte waarde $65.000.000
419
00:41:47,049 --> 00:41:49,343
Een schilderij van $65 miljoen?
420
00:41:50,677 --> 00:41:55,224
Hm, in welke cassette zou dat zitten,
kapitein Tuliver?
421
00:42:09,738 --> 00:42:13,158
Je had hier niet moeten komen.
Ze willen je doden.
422
00:42:13,242 --> 00:42:16,870
Jij weet toevallig niet
wie me probeert te doden, hè?
423
00:42:17,079 --> 00:42:19,581
Ja. Ik.
424
00:42:20,165 --> 00:42:21,750
O, shit.
425
00:42:22,167 --> 00:42:24,294
Waar heb je Bull in
meegesleept, Tuliver?
426
00:42:24,378 --> 00:42:25,838
Kom op zeg, hij kwam naar mij.
427
00:42:25,921 --> 00:42:29,424
Gelul. Bull zou naar mij toe komen
als het om een overval ging.
428
00:42:29,508 --> 00:42:33,262
Zijn eigen broer.
Dan zou hij nu nog in leven zijn.
429
00:42:33,345 --> 00:42:36,098
-Bull is dood door jouw schuld.
-Nee, kom nou. Nee.
430
00:42:36,181 --> 00:42:40,018
Allebei mijn broers vonden de dood
in jouw gezelschap.
431
00:42:40,102 --> 00:42:44,273
En jij leeft nog? Leg me dat eens uit.
432
00:42:48,777 --> 00:42:49,903
Wat?
433
00:43:00,622 --> 00:43:03,292
Ik heb vandaag 12 man verloren.
434
00:43:06,295 --> 00:43:08,213
Ik zal je nog iets zeggen.
435
00:43:08,881 --> 00:43:13,552
Telkens als een van jouw broers stierf,
stierf ik ook een beetje.
436
00:43:21,810 --> 00:43:22,895
Tuliver.
437
00:43:27,649 --> 00:43:29,651
Waar ga je naartoe?
438
00:43:29,735 --> 00:43:32,738
Kom op. Wat drink je?
439
00:43:33,822 --> 00:43:36,950
Luister. Geen wapens. Oké?
440
00:43:37,993 --> 00:43:40,495
-Kom op.
-Luister, Mik.
441
00:43:41,330 --> 00:43:42,998
Bull kwam naar mij toe.
442
00:43:44,166 --> 00:43:47,503
Hij kende een meisje
dat bij een geldtransportfirma werkte.
443
00:43:47,920 --> 00:43:50,422
Zij ging naar hem toe.
Hij kwam naar mij.
444
00:43:50,964 --> 00:43:52,174
Dat is alles.
445
00:43:59,348 --> 00:44:00,516
Delta Force.
446
00:44:02,768 --> 00:44:04,520
"Frank 'Bull' Mercea."
447
00:44:06,188 --> 00:44:07,272
Dorothy.
448
00:44:07,356 --> 00:44:10,859
Bull Mercea. Maatje van je, Jack?
449
00:44:11,360 --> 00:44:14,363
Wat, liet je je eigen mensen
aan die klus meewerken?
450
00:44:14,446 --> 00:44:17,199
Getrouwd. Boekarest.
451
00:44:21,537 --> 00:44:25,374
Alexsie Kutchinov is
een zeer gevaarlijke Rus.
452
00:44:25,999 --> 00:44:28,043
Hij is naar jou op zoek.
453
00:44:28,377 --> 00:44:31,088
Met jou praten,
kan me mijn leven kosten.
454
00:44:31,171 --> 00:44:32,130
Een gangster?
455
00:44:32,214 --> 00:44:35,133
Gangster, dief, drugsdealer.
456
00:44:35,217 --> 00:44:40,055
Onder de dekmantel van nachtclubs,
kunsthandelaar, autohandelaar...
457
00:44:40,222 --> 00:44:44,560
noem maar op. Als er geld te
verdienen valt in deze stad...
458
00:44:44,685 --> 00:44:47,312
kun je er zeker van zijn
dat hij erbij is.
459
00:44:51,066 --> 00:44:53,694
-Hij heeft een maatje van me in handen.
-Wie?
460
00:44:55,487 --> 00:44:56,738
Het meisje.
461
00:44:59,408 --> 00:45:00,576
Jack.
462
00:45:00,659 --> 00:45:04,246
Betrek nooit een vrouw
in je zaakjes, Jack.
463
00:45:05,414 --> 00:45:06,582
Tully.
464
00:45:12,880 --> 00:45:15,215
Zo gek als een deur.
465
00:45:17,259 --> 00:45:21,054
Ik heb me altijd afgevraagd
wat mijn broers in je zagen.
466
00:45:26,101 --> 00:45:30,939
Allebei zo vastbesloten om Amerikaans
staatsburger te worden. Waarom?
467
00:45:32,941 --> 00:45:36,028
Erger nog,
Bull die een overval organiseert...
468
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
en het me niet vertelt.
469
00:45:38,280 --> 00:45:40,282
Het is niets persoonlijks, Mik.
470
00:45:45,245 --> 00:45:46,955
Blijf vannacht hier.
471
00:45:47,372 --> 00:45:50,792
André zal je morgenochtend
naar een veiliger plaats brengen.
472
00:46:00,552 --> 00:46:01,595
Hoi.
473
00:46:01,678 --> 00:46:03,972
Sorry dat ik zo vroeg ben, Mr Grapini.
474
00:46:04,056 --> 00:46:06,433
Als ik daarmee kan helpen. Alstublieft.
475
00:46:06,975 --> 00:46:10,812
Dus u heeft een originele Van Gogh
gevonden. Klopt dat?
476
00:46:10,896 --> 00:46:12,314
Hiemlers Lelie.
477
00:46:13,774 --> 00:46:15,150
Hiemlers Lelie?
478
00:46:15,734 --> 00:46:18,070
Ik kocht een partij schilderijen...
479
00:46:18,153 --> 00:46:22,324
van een neef van Hiemler, Alfred Lindle,
een Nederlandse kunstenaar.
480
00:46:22,407 --> 00:46:24,284
Ik heb zijn werk altijd bewonderd.
481
00:46:24,368 --> 00:46:26,870
De bank wilde dat hij
zijn schulden betaalde.
482
00:46:27,204 --> 00:46:31,124
Ze stuurden me alle schilderijen
uit zijn huis voor één prijs.
483
00:46:31,834 --> 00:46:34,002
Een hiervan was De Lelie.
484
00:46:35,045 --> 00:46:37,631
Ik dacht eerst dat het
een reproductie was.
485
00:46:37,881 --> 00:46:40,509
Maar het is waarschijnlijk echt.
486
00:46:41,176 --> 00:46:43,512
-Heeft Lindle het niet opgeëist?
-Nee.
487
00:46:44,513 --> 00:46:47,683
Hij heeft net als de eerste eigenaar
zelfmoord gepleegd.
488
00:46:48,976 --> 00:46:51,478
Dat arme schilderij is
heel Europa doorgereisd...
489
00:46:51,562 --> 00:46:53,981
om zijn echtheid te bewijzen
voor de verzekering.
490
00:46:54,064 --> 00:46:57,526
Het moest nog naar één plaats
voordat ik het kon tentoonstellen.
491
00:46:57,609 --> 00:47:00,195
Nu is het weer verdwenen.
492
00:47:01,822 --> 00:47:04,575
-Is het verzekerd?
-Ja.
493
00:47:05,200 --> 00:47:08,412
Maar hopelijk hebben we
de verzekering niet nodig.
494
00:47:09,872 --> 00:47:13,125
Ik kan er alleen op vertrouwen
dat jullie je werk goed doen.
495
00:47:13,292 --> 00:47:14,710
Ja toch?
496
00:47:15,252 --> 00:47:17,880
Nou, het is altijd moeilijk
met gestolen spullen.
497
00:47:17,963 --> 00:47:20,174
Jongedame, dit is niet moeilijk.
498
00:47:21,216 --> 00:47:23,135
Dit is een verdomde catastrofe.
499
00:47:31,810 --> 00:47:35,731
Ik liep net aan je te denken. Je kunt
me niet met rust laten, hè, Jack?
500
00:47:35,814 --> 00:47:38,317
Nou, ik heb mijn handen al
over je broek laten gaan.
501
00:47:38,400 --> 00:47:40,819
Wilde nu maar eens door
naar het volgende honk.
502
00:47:40,903 --> 00:47:42,905
Mijn deur staat open. Kom maar langs.
503
00:47:42,988 --> 00:47:44,948
Waar zie je mij voor aan?
504
00:47:45,032 --> 00:47:48,285
-Een dief in het verkeerde land.
-Geen moordenaar?
505
00:47:48,368 --> 00:47:50,871
-Overtuig me.
-Een wapen met losse flodders.
506
00:47:50,954 --> 00:47:53,040
Ik zou hem
nooit hebben kunnen neerschieten.
507
00:47:53,123 --> 00:47:55,209
Maar waarom zou je
losse flodders gebruiken?
508
00:47:55,292 --> 00:47:57,377
Toen ik je zag,
leek je toch te schieten.
509
00:47:57,461 --> 00:48:01,298
Niet op de agent. En ik heb die losse
flodders niet in mijn pistool gestopt.
510
00:48:01,381 --> 00:48:03,759
Geef jezelf aan.
De waarheid zal wel blijken.
511
00:48:03,842 --> 00:48:05,844
Je hebt ze nog niets
over mij verteld, hè?
512
00:48:05,928 --> 00:48:07,054
Waarom zeg je dat?
513
00:48:07,137 --> 00:48:09,556
Mijn foto is nog niet
in het nieuws geweest.
514
00:48:09,640 --> 00:48:12,726
Wilde je die cassette stelen
of was het een extraatje?
515
00:48:12,851 --> 00:48:15,687
Zelfs dieven moeten
af en toe eens mazzel hebben.
516
00:48:15,771 --> 00:48:17,356
Waarom bemoei jij je hiermee?
517
00:48:17,439 --> 00:48:19,441
Ik wil je helemaal voor mezelf.
518
00:48:21,443 --> 00:48:23,237
Wat zit er in die cassette?
519
00:48:23,445 --> 00:48:25,989
Geef mij iets,
dan krijg jij iets van mij.
520
00:48:26,990 --> 00:48:28,867
Hebben we het over hetzelfde?
521
00:48:28,951 --> 00:48:30,077
Waarschijnlijk niet.
522
00:48:30,160 --> 00:48:33,705
Jack, denk goed na
over wat je wilt in deze relatie...
523
00:48:33,789 --> 00:48:35,290
en bel me daarna op.
524
00:48:37,000 --> 00:48:38,335
Dat zal ik doen.
525
00:48:42,714 --> 00:48:45,008
Ik begin je aardig te vinden, Anders.
526
00:48:45,259 --> 00:48:47,219
Hou ze altijd aan het lijntje.
527
00:48:53,976 --> 00:48:56,937
CURATOR VAN GOGH MUSEUM
AMSTERDAM DOOD AANGETROFFEN
528
00:49:10,826 --> 00:49:11,910
Professor.
529
00:49:12,578 --> 00:49:13,662
Ja?
530
00:49:13,745 --> 00:49:16,623
Ik ben sergeant Anders, NAVO,
hier in Boekarest gelegerd.
531
00:49:16,707 --> 00:49:17,791
Hallo.
532
00:49:17,875 --> 00:49:21,753
Mag ik u iets vragen over een schilderij
dat u op echtheid heeft gecontroleerd?
533
00:49:21,837 --> 00:49:22,880
Welk schilderij?
534
00:49:22,963 --> 00:49:24,381
Een mogelijk verdwenen Van Gogh.
535
00:49:24,464 --> 00:49:25,549
De lelies in het veld?
536
00:49:29,845 --> 00:49:31,430
Dat schilderij is nep.
537
00:49:33,849 --> 00:49:35,809
Ik wil u best geloven, meneer.
538
00:49:35,976 --> 00:49:37,519
Maar hoe weet u dit zo zeker...
539
00:49:37,603 --> 00:49:40,230
als twee andere kunstkenners
denken dat het echt is?
540
00:49:40,314 --> 00:49:41,398
Voor het geoefende oog...
541
00:49:41,481 --> 00:49:45,027
is het duidelijk dat de penseelstreken
niet van de meester waren.
542
00:49:45,110 --> 00:49:47,738
Het schilderij heeft
geen textuur, nuance...
543
00:49:48,197 --> 00:49:50,490
en de bekende fraaie
pastiches ontbreken.
544
00:49:50,574 --> 00:49:52,159
-Dus het is een vervalsing?
-Ja.
545
00:49:52,242 --> 00:49:53,869
Een goede poging, maar...
546
00:49:53,952 --> 00:49:55,120
niettemin...
547
00:49:55,370 --> 00:49:56,622
een vervalsing.
548
00:49:56,872 --> 00:49:59,625
Als u me nu wilt excuseren,
sergeant Anders.
549
00:50:39,915 --> 00:50:41,667
Niets persoonlijks, Tully.
550
00:50:41,917 --> 00:50:43,126
Gewoon zaken.
551
00:50:44,253 --> 00:50:45,462
O, jij eikel.
552
00:50:46,255 --> 00:50:47,464
Jouw klusje...
553
00:50:47,881 --> 00:50:50,175
heeft ons allemaal in gevaar gebracht.
554
00:50:50,259 --> 00:50:52,427
Deze man zou heel kwaad op me zijn...
555
00:50:52,511 --> 00:50:54,096
als ik jou zou helpen.
556
00:50:54,179 --> 00:50:55,347
Mikhail...
557
00:50:55,430 --> 00:50:57,766
wie denk je dat Bull heeft gedood?
558
00:50:58,934 --> 00:51:00,310
Wie denk je?
559
00:51:02,479 --> 00:51:04,231
Dus, gepikeerde Tuliver...
560
00:51:04,606 --> 00:51:06,775
in mijn land hebben we een gezegde:
561
00:51:07,067 --> 00:51:09,194
"Geef de bakker niet de schuld...
562
00:51:09,611 --> 00:51:12,573
"als de slager het brood bakt."
563
00:51:14,783 --> 00:51:16,785
Wat moet dat verdomme betekenen?
564
00:51:17,035 --> 00:51:18,537
Dat je flink in de problemen zit.
565
00:51:20,414 --> 00:51:23,041
Dus jij had geen flauw idee
wat in die cassette zat?
566
00:51:23,125 --> 00:51:25,169
Heb je ooit koerierswerk gedaan?
567
00:51:25,627 --> 00:51:26,753
-Nee.
-Nee.
568
00:51:27,004 --> 00:51:29,631
Iemand betaalt voor het afleveren
van een pakje...
569
00:51:29,715 --> 00:51:31,175
wij leveren het af.
570
00:51:31,258 --> 00:51:32,885
En waar moest het naartoe?
571
00:51:32,968 --> 00:51:34,428
Naar de bestemming.
572
00:51:35,304 --> 00:51:36,972
De bestemming was...
573
00:51:37,055 --> 00:51:39,808
ene Dr. Bostnescu, hier in Boekarest.
574
00:51:42,436 --> 00:51:43,854
Je zou meer kunnen helpen.
575
00:51:43,937 --> 00:51:45,022
Dat doe ik.
576
00:51:45,105 --> 00:51:48,066
Loopt er een aanklacht
wegens gewapende overval tegen jou?
577
00:51:48,150 --> 00:51:49,401
Vrijgesproken.
578
00:51:49,484 --> 00:51:51,862
En wat heeft dat met dit alles van doen?
579
00:51:51,945 --> 00:51:53,322
Niets eigenlijk...
580
00:51:53,405 --> 00:51:54,615
ik ben gewoon grondig.
581
00:51:54,698 --> 00:51:58,869
Vervelend om te denken dat een verdachte
van een gewapende overval...
582
00:51:58,952 --> 00:52:03,248
iets weet van een schilderij van $65
miljoen dat tijdens zijn wacht verdween.
583
00:52:09,379 --> 00:52:10,839
Mijn gsm-nummer.
584
00:52:11,006 --> 00:52:13,675
Bel me als je iets
nuttigs te binnen schiet.
585
00:52:14,968 --> 00:52:16,386
Blijf zitten.
586
00:52:23,352 --> 00:52:24,478
Volg haar.
587
00:52:26,897 --> 00:52:28,649
God zij met je.
588
00:52:33,862 --> 00:52:35,656
Zusterneuker.
589
00:52:41,828 --> 00:52:43,413
Zusterneuker.
590
00:52:53,841 --> 00:52:55,217
Wat zei hij?
591
00:52:55,759 --> 00:52:57,010
Ga met God.
592
00:52:58,387 --> 00:52:59,638
Zusterneuker.
593
00:53:02,307 --> 00:53:03,517
Breng hem bij.
594
00:53:19,491 --> 00:53:21,785
Geen rust voor de slechteriken, Jack.
595
00:53:25,622 --> 00:53:28,667
Er moet iets echt belangrijks
in die cassette zitten.
596
00:53:29,918 --> 00:53:31,962
O, je maakt me bang, Tuliver.
597
00:53:32,588 --> 00:53:34,256
Je kunt gedachtelezen.
598
00:53:35,549 --> 00:53:37,009
Als ik dood ben...
599
00:53:38,677 --> 00:53:39,887
geen cassette.
600
00:54:02,326 --> 00:54:04,036
Ik kom zo.
601
00:54:04,286 --> 00:54:05,829
Doe of je thuis bent.
602
00:54:14,213 --> 00:54:15,339
Dorothy.
603
00:54:43,158 --> 00:54:44,910
Weet jij waar Jack Tuliver is?
604
00:54:44,993 --> 00:54:47,454
Hij wordt gezocht voor moord
op een politieman.
605
00:54:47,538 --> 00:54:50,123
Jack kan doden,
maar hij is geen moordenaar.
606
00:54:52,251 --> 00:54:53,669
Volgens Grapini...
607
00:54:54,837 --> 00:54:57,172
was deze klus veel makkelijker...
608
00:54:57,506 --> 00:54:59,466
dan achteraf het geval bleek.
609
00:55:00,884 --> 00:55:03,887
Regel iemand om het geld
van de casino's te stelen.
610
00:55:04,346 --> 00:55:05,430
Oeps.
611
00:55:06,598 --> 00:55:09,351
Een schilderij van $65 miljoen...
612
00:55:11,812 --> 00:55:12,980
verdwijnt.
613
00:55:15,357 --> 00:55:16,483
O, ja.
614
00:55:18,026 --> 00:55:19,987
Het is een schilderij, Jack...
615
00:55:21,071 --> 00:55:23,198
en ik wil dat schilderij hebben.
616
00:55:25,826 --> 00:55:26,910
Weet je...
617
00:55:27,828 --> 00:55:30,038
het zou erg nadelig voor me zijn...
618
00:55:30,789 --> 00:55:32,916
als dat schilderij zou opduiken...
619
00:55:34,585 --> 00:55:36,420
en iedereen zich zou realiseren...
620
00:55:36,503 --> 00:55:37,838
dat het nep was.
621
00:55:42,134 --> 00:55:44,803
Hoe moet ik dan
mijn verzekeringsgeld krijgen...
622
00:55:44,887 --> 00:55:46,054
Jack?
623
00:55:51,310 --> 00:55:54,354
Hoeveel mensen op deze foto
zullen deze week sterven?
624
00:55:55,397 --> 00:55:57,191
Waarom ging Jack de nor in?
625
00:55:57,900 --> 00:56:00,068
Zie je die man naast Jack?
626
00:56:00,819 --> 00:56:03,030
Constantine was de broer van Bull.
627
00:56:03,697 --> 00:56:05,991
Ze zaten samen met Jack in het leger.
628
00:56:07,242 --> 00:56:09,328
Constantine Mercea
stierf voor zijn land.
629
00:56:10,621 --> 00:56:14,708
Een legerofficier zond Constantine
op een zelfmoordmissie.
630
00:56:14,791 --> 00:56:16,001
En hij stierf.
631
00:56:16,543 --> 00:56:19,379
Jack brak een arm en een been
van die officier...
632
00:56:19,630 --> 00:56:21,465
daarna stal hij een helikopter...
633
00:56:21,548 --> 00:56:24,968
vloog naar de dichtstbijzijnde stad
en dronk op zijn vriend.
634
00:56:25,719 --> 00:56:27,846
Acht MP's moesten hem gaan halen.
635
00:56:28,222 --> 00:56:30,224
Vier belandden in het ziekenhuis.
636
00:56:30,307 --> 00:56:34,311
Die ene nacht kostte Tuliver vier jaar
in de Leavenworth-gevangenis.
637
00:56:39,650 --> 00:56:41,235
Jack ging de nor in...
638
00:56:42,152 --> 00:56:43,612
en Bull kwam thuis.
639
00:56:51,954 --> 00:56:53,997
Hoe raakten zij hierin verzeild?
640
00:56:54,873 --> 00:56:56,250
Ik weet het niet.
641
00:56:56,583 --> 00:56:58,335
Het komt door dat meisje...
642
00:56:58,418 --> 00:56:59,670
Suza.
643
00:57:00,128 --> 00:57:01,338
Suza?
644
00:57:09,972 --> 00:57:11,473
Hoe was ze, Tuliver?
645
00:57:11,807 --> 00:57:14,393
Het zoveelste grietje
in de zoveelste stad?
646
00:57:17,771 --> 00:57:20,691
Wat zou je doen voor een teamlid, Jack?
647
00:57:22,442 --> 00:57:24,903
Ben jij een teamspeler?
648
00:57:27,030 --> 00:57:28,323
Nee.
649
00:57:34,037 --> 00:57:35,122
Kom op.
650
00:57:36,748 --> 00:57:38,500
Dat is nergens voor nodig.
651
00:57:40,377 --> 00:57:41,503
Jezus.
652
00:57:46,425 --> 00:57:49,178
Ze ging naar Bull toe
om een klusje te regelen.
653
00:57:49,803 --> 00:57:51,597
Het was te groot voor Bull.
654
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
Dus riepen ze Tuliver te hulp?
655
00:57:57,519 --> 00:57:59,271
Gecondoleerd.
656
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
Wie is dit?
657
00:58:02,399 --> 00:58:04,902
Dat is de andere
broer van Bull, Mikhail.
658
00:58:05,235 --> 00:58:06,904
Hij heeft een nachtclub.
659
00:58:17,372 --> 00:58:18,624
Hallo, Mikhail.
660
00:58:18,999 --> 00:58:20,209
Leuke auto.
661
00:58:20,626 --> 00:58:22,127
Leuke nieuwe auto.
662
00:58:23,712 --> 00:58:25,839
Hoor jij er ook bij?
663
00:58:26,006 --> 00:58:27,549
Grappig dat je dat zegt.
664
00:58:27,633 --> 00:58:28,717
Wat zegt?
665
00:58:28,800 --> 00:58:30,260
Dat ik erbij hoor.
666
00:58:30,719 --> 00:58:32,679
Dat ik bij Jack Tuliver hoor.
667
00:58:36,892 --> 00:58:38,268
Zin om te dansen?
668
00:58:45,567 --> 00:58:46,777
Suza.
669
00:58:56,245 --> 00:58:58,038
Ze gaan me vermoorden.
670
00:58:59,081 --> 00:59:00,874
Ik hou dit niet langer vol.
671
00:59:02,751 --> 00:59:05,379
Maar als ik praat, gaan we eraan.
672
00:59:05,754 --> 00:59:07,339
Het spijt me zo, Jack.
673
00:59:10,092 --> 00:59:12,052
Dit was niet de bedoeling.
674
00:59:13,262 --> 00:59:15,264
Het had een makkie moeten zijn.
675
00:59:17,140 --> 00:59:19,601
We zouden allemaal naar het strand gaan.
676
00:59:20,269 --> 00:59:22,396
Spanky heeft ons verlinkt.
677
00:59:22,729 --> 00:59:24,022
Nee...
678
00:59:25,107 --> 00:59:26,817
ze houden hem boven vast.
679
00:59:30,946 --> 00:59:32,114
Jack...
680
00:59:32,489 --> 00:59:33,782
vertel het ze.
681
00:59:34,324 --> 00:59:36,243
Als ik dat doe, ga jij eraan.
682
00:59:36,785 --> 00:59:40,122
Jij hebt Spanky de afgelopen 24 uur
niet horen schreeuwen.
683
00:59:40,330 --> 00:59:42,040
Ze kennen geen genade.
684
00:59:43,208 --> 00:59:45,836
Ik ga liever snel dood door een kogel
dan zo.
685
00:59:47,004 --> 00:59:49,423
Ik kan zo niet sterven.
686
00:59:49,840 --> 00:59:52,134
Ik kan het niet.
687
00:59:57,014 --> 01:00:00,893
Nee, ik heb Jack Tuliver
al heel lang niet gezien.
688
01:00:01,560 --> 01:00:03,478
Ik heb die man eerder gezien.
689
01:00:05,522 --> 01:00:06,648
Onlangs?
690
01:00:07,357 --> 01:00:09,401
Op een foto in een huis.
691
01:00:11,195 --> 01:00:12,654
Naast Tuliver,
692
01:00:12,738 --> 01:00:15,240
die vier jaar in Leavenworth
moest zitten toen hij stierf.
693
01:00:15,824 --> 01:00:16,992
Nou...
694
01:00:18,160 --> 01:00:19,578
als ik Jack was...
695
01:00:19,703 --> 01:00:22,414
problemen had met 'n bende
die m'n overval verpestte...
696
01:00:22,497 --> 01:00:25,667
en elke smeris hier denkt
dat ik een agent heb gedood...
697
01:00:26,335 --> 01:00:28,253
dan zou ik hiernaartoe komen.
698
01:00:29,505 --> 01:00:33,258
Dus jij denkt dat je Jack
tamelijk goed kent?
699
01:00:35,010 --> 01:00:36,929
Hoe komt dat zo?
700
01:00:37,846 --> 01:00:41,350
Waarom geeft een knappe politieagente
zoals jij...
701
01:00:41,767 --> 01:00:45,854
ook maar iets om een criminele
bankovervaller zoals Jack Tuliver?
702
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Hij is mijn alibi.
703
01:00:50,901 --> 01:00:54,363
Heb je ooit de kunsthandelaar ontmoet
van wie...
704
01:00:55,030 --> 01:00:57,157
Grapini zijn kunstwerken betrekt?
705
01:00:57,366 --> 01:00:58,492
Wie?
706
01:00:59,076 --> 01:01:02,079
Ik zou eens met hem gaan kennismaken
als ik jou was.
707
01:01:02,913 --> 01:01:04,498
Maar ik raad je aan...
708
01:01:04,915 --> 01:01:06,667
om een wapen bij je te steken...
709
01:01:06,750 --> 01:01:08,085
als je dat doet.
710
01:01:08,377 --> 01:01:11,046
Hij is niet zo aardig als ik.
711
01:01:11,588 --> 01:01:12,965
Geef me een naam.
712
01:01:15,717 --> 01:01:16,927
Ik begrijp 't.
713
01:01:21,223 --> 01:01:22,349
Dank je.
714
01:01:32,276 --> 01:01:35,070
Ga naar Alexsies huis.
715
01:01:38,574 --> 01:01:41,451
Verdomde Tuliver.
716
01:01:46,081 --> 01:01:47,207
Sergei.
717
01:02:02,306 --> 01:02:04,433
Kom op.
718
01:02:09,354 --> 01:02:10,689
Gênant.
719
01:02:14,318 --> 01:02:15,611
Weet je...
720
01:02:16,737 --> 01:02:18,113
geduld.
721
01:02:22,618 --> 01:02:24,494
Oké, ik breng je ernaartoe.
722
01:02:29,625 --> 01:02:31,835
Denk je dat ik achterlijk ben, Jack?
723
01:02:33,212 --> 01:02:36,215
Jij denkt dat een man
die zich niet zelf kan scheren...
724
01:02:36,298 --> 01:02:40,302
in staat zou zijn de grootste pugata
in dit hele rotland te leiden?
725
01:02:43,263 --> 01:02:44,598
Wrede wereld?
726
01:02:45,474 --> 01:02:46,683
Stomme kerel?
727
01:02:47,601 --> 01:02:48,936
Sla hem.
728
01:02:49,019 --> 01:02:50,896
Nee, alsjeblieft. Niet doen.
729
01:02:54,107 --> 01:02:56,276
Luister, hij ligt in een kluis...
730
01:02:56,485 --> 01:02:59,613
op het station.
De kluis heeft geen nummer.
731
01:03:01,573 --> 01:03:03,158
Ik breng je ernaartoe.
732
01:03:04,159 --> 01:03:05,702
En waarom doe je dat?
733
01:03:06,662 --> 01:03:08,956
Zodat je kunt proberen te ontsnappen?
734
01:03:09,331 --> 01:03:11,834
Als een van mijn mannen hier je doodt...
735
01:03:12,292 --> 01:03:14,086
ben ik mijn cassette kwijt.
736
01:03:17,089 --> 01:03:18,882
Ik heb de sleutel verstopt.
737
01:03:21,260 --> 01:03:23,178
"Ik heb de sleutel verstopt"?
738
01:03:24,930 --> 01:03:26,014
Grappig.
739
01:03:27,266 --> 01:03:29,768
Ik zal je wat zeggen, Tuliver.
740
01:03:30,018 --> 01:03:31,436
Morgenochtend...
741
01:03:31,520 --> 01:03:33,021
heb jij die sleutel.
742
01:03:33,564 --> 01:03:35,524
En je brengt me die cassette.
743
01:03:38,777 --> 01:03:40,195
Of de pijn...
744
01:03:40,571 --> 01:03:42,281
zal haar sterven...
745
01:03:43,532 --> 01:03:45,617
zoveel erger zijn...
746
01:03:46,577 --> 01:03:48,871
dan de dood zelf.
747
01:03:53,250 --> 01:03:54,710
Slaap lekker, Jack.
748
01:04:34,082 --> 01:04:36,460
Geen huiszoekingsbevel. Leuk, Kelly.
749
01:04:48,764 --> 01:04:50,641
HENRI PIERROT (Frankrijk, 1874-1948)
750
01:04:50,766 --> 01:04:52,434
Oost-Europese kunst.
751
01:04:52,684 --> 01:04:54,394
AANKOPEN VAN Alexsie Kutchinov
752
01:04:54,478 --> 01:04:55,938
Aanwinsten.
753
01:05:05,948 --> 01:05:07,282
Dank je, schatje.
754
01:05:18,210 --> 01:05:19,461
Gedraag je, nu.
755
01:05:19,962 --> 01:05:21,713
Wat, wil je een afspraakje?
756
01:05:22,631 --> 01:05:25,676
Misschien is je vriendje hier
een betere keus.
757
01:05:26,552 --> 01:05:29,012
Het lachen zal je snel vergaan, grapjas.
758
01:05:33,642 --> 01:05:35,644
Je mag me echt niet, hè?
759
01:05:37,813 --> 01:05:38,897
Nee.
760
01:05:44,152 --> 01:05:45,654
Het is daarachter.
761
01:05:48,490 --> 01:05:49,825
Na jou.
762
01:05:50,158 --> 01:05:51,910
Zusterneuker.
763
01:05:53,161 --> 01:05:54,663
Sleutel.
764
01:05:55,163 --> 01:05:57,541
Maak mijn handen los, dan geef ik 'm je.
O, ja.
765
01:05:57,666 --> 01:06:00,002
-Stop met die spelletjes.
-Oké. In orde.
766
01:06:00,669 --> 01:06:03,005
Hij zit in het bovenste kluisje. Daar.
767
01:06:04,506 --> 01:06:05,549
Ja.
768
01:06:12,556 --> 01:06:13,891
Glij niet uit.
769
01:06:14,099 --> 01:06:15,893
Geitenneuker?
770
01:06:17,060 --> 01:06:19,188
-Geitenneuker?
-Negeer hem. Pak de sleutel.
771
01:06:19,271 --> 01:06:20,522
Pak de sleutel.
772
01:06:20,772 --> 01:06:22,191
Flikker.
773
01:06:23,275 --> 01:06:24,443
Pak de sleutel.
774
01:06:24,526 --> 01:06:25,611
Flikker.
775
01:06:25,694 --> 01:06:28,030
Ik vermoord je, verdomme.
776
01:06:32,451 --> 01:06:35,829
Waar blijf je nou met je grote mond,
moederneuker.
777
01:06:35,913 --> 01:06:37,372
Wat ga je doen?
778
01:06:37,456 --> 01:06:40,876
-Wat, ga je me met je schoenen slaan?
-Nee. Met het pistool.
779
01:06:41,210 --> 01:06:43,378
Je bent zo verdomd slim, hè?
780
01:06:43,545 --> 01:06:45,714
Een paar vieze woorden geleerd, hè?
781
01:06:46,048 --> 01:06:49,551
Pak de cassette
en dan kun je hem kontneuken tot zondag.
782
01:06:49,885 --> 01:06:51,261
Als je dat graag wilt.
783
01:06:51,386 --> 01:06:53,096
Denk je dat ik dat zou doen?
784
01:06:53,222 --> 01:06:54,389
Ik ben een man.
785
01:06:54,473 --> 01:06:56,808
Ik hou niet van mannen.
786
01:06:58,227 --> 01:07:00,187
Hij maakt je boos en jij gedraagt je...
787
01:07:00,270 --> 01:07:01,522
als een schoolmeisje.
788
01:07:01,605 --> 01:07:03,148
Schoolmeisje?
789
01:07:03,273 --> 01:07:05,067
Ik zal je met je school...
790
01:07:41,770 --> 01:07:44,273
Ik zei dat hij in mijn
linkerbroekzak zat.
791
01:07:53,282 --> 01:07:56,285
Waarom is Alexsie Kutchinov
zo interessant, Mikhail?
792
01:08:02,958 --> 01:08:04,001
Ik heb 't.
793
01:08:09,339 --> 01:08:11,675
Alexsie KUTCHINOV - MODROGAN Alley 45
794
01:08:19,683 --> 01:08:22,144
Weet je zeker dat ze hem heeft geholpen?
795
01:08:22,519 --> 01:08:25,147
Je bespaart op 't wegwerken
van de cassette.
796
01:08:26,481 --> 01:08:28,817
Maak korte metten met die kleine bitch.
797
01:08:47,169 --> 01:08:49,046
Nou, heren.
798
01:09:00,682 --> 01:09:01,850
Problemen?
799
01:09:02,350 --> 01:09:03,393
Ja.
800
01:09:10,192 --> 01:09:12,361
Galerie Grapini
801
01:09:14,571 --> 01:09:15,738
Pak haar.
802
01:09:54,319 --> 01:09:56,446
Je weet 't pas als je 't probeert.
803
01:09:59,950 --> 01:10:02,286
Ik vroeg me al af wat
er met je was gebeurd.
804
01:10:02,411 --> 01:10:05,789
Anders, draag je nog steeds die panty's
die ik zo mooi vind?
805
01:10:05,914 --> 01:10:08,500
Ik draag alleen een
glimlach voor jou, Jack.
806
01:10:08,792 --> 01:10:10,252
Heb je mijn schilderij nog?
807
01:10:10,335 --> 01:10:12,588
Gaat dit allemaal om een schilderij?
808
01:10:15,090 --> 01:10:19,094
Hopelijk is het niet zo'n droevige-
clowngeval, daar heb ik de pest aan.
809
01:10:23,265 --> 01:10:25,434
Over droevige clowns gesproken...
810
01:10:25,684 --> 01:10:28,437
je ziet er goed uit, Jack. Weet je dat?
811
01:10:28,687 --> 01:10:29,855
Moet weg.
812
01:10:30,856 --> 01:10:32,441
-Wat?
-Niets.
813
01:10:33,108 --> 01:10:34,902
Altijd leuk je te spreken, Anders.
814
01:10:34,985 --> 01:10:37,863
Heb haast. Moet ergens naartoe,
mensen vermoorden.
815
01:10:47,789 --> 01:10:49,666
Hoi, Jack. Ik heb je gemist.
816
01:10:49,791 --> 01:10:51,543
Wat doe je, stalk je mij?
817
01:10:51,627 --> 01:10:54,379
-Telefoonseks is in Roemenië toegestaan.
-Ja...
818
01:10:54,463 --> 01:10:56,507
maar een gewapende overval niet.
819
01:10:57,674 --> 01:10:59,384
En als dat seks was, kwam er...
820
01:10:59,468 --> 01:11:01,637
maar een van ons aan zijn trekken.
821
01:11:01,970 --> 01:11:04,139
Jij moet nodig een vriendje hebben.
822
01:11:05,057 --> 01:11:06,308
Ga met me mee.
823
01:11:06,391 --> 01:11:08,310
Ik accepteer inschrijvingen.
824
01:11:12,523 --> 01:11:13,899
Vermoord de schilder...
825
01:11:13,982 --> 01:11:16,360
koop zijn schilderijen
en schuif hem ertussen...
826
01:11:16,485 --> 01:11:19,321
bedreig de taxateurs,
laat Alexsie er eventueel een doden.
827
01:11:19,404 --> 01:11:20,614
Hoe heette hij ook alweer?
828
01:11:20,697 --> 01:11:22,282
Gustav, Dr. Gustav.
829
01:11:22,366 --> 01:11:24,034
Dat klopt. Dr. Gustav.
830
01:11:24,326 --> 01:11:27,829
Ik heb de schilder niet gedood.
Hij heeft zichzelf doodgeschoten.
831
01:11:27,913 --> 01:11:30,040
Hij zat tussen zijn schilderijen.
832
01:11:31,333 --> 01:11:33,627
Je kunt beter de waarheid
zeggen, weet je...
833
01:11:33,710 --> 01:11:35,754
als hij zo doordraait, kan ik niet...
834
01:11:35,838 --> 01:11:37,381
Er bestaat geen Lelie in het veld.
835
01:11:37,506 --> 01:11:41,009
Dat is net zo'n fabel als de Yeti
of het monster van Loch Ness.
836
01:11:41,677 --> 01:11:43,428
Dat schilderij is nep, hè?
837
01:11:44,179 --> 01:11:46,223
Je hebt dit hele zaakje opgezet.
838
01:11:47,057 --> 01:11:48,141
En wat dan nog?
839
01:11:48,225 --> 01:11:50,769
Deel je het verzekeringsgeld
met Alexsie?
840
01:11:52,229 --> 01:11:53,772
En wat ga je nu doen?
841
01:12:00,529 --> 01:12:01,613
Zeg het me.
842
01:12:02,406 --> 01:12:04,241
Ik ben de enige vriend die je hebt.
843
01:12:04,366 --> 01:12:06,118
Je kijkt te veel televisie.
844
01:12:06,702 --> 01:12:10,581
Er is geen bewijs, geen getuige
en niemand met hersens in deze kamer.
845
01:12:11,707 --> 01:12:13,584
Ik wil mijn advocaat spreken.
846
01:12:13,709 --> 01:12:14,793
Idioten.
847
01:12:16,295 --> 01:12:19,047
De jongens komen er zo aan
met mijn schilderij.
848
01:12:20,549 --> 01:12:23,260
$20 miljoen in een zak beneden.
849
01:12:24,428 --> 01:12:25,846
En een dode dief.
850
01:12:27,931 --> 01:12:30,225
Hoe zal je leven er hierna uitzien?
851
01:12:31,727 --> 01:12:33,061
Kleine Suza?
852
01:12:34,062 --> 01:12:36,523
Mijn wapen,
mijn telefoon en het schilderij.
853
01:12:36,607 --> 01:12:37,816
Het wapen is weg.
854
01:12:37,900 --> 01:12:41,278
De gsm zit in mijn zak.
Je kunt hem daaruit halen als je wilt.
855
01:12:41,403 --> 01:12:44,823
Je bent niet echt een eerlijke vent,
dus waarom zou ik je geloven?
856
01:12:44,907 --> 01:12:46,450
Ik heb niet tegen je gelogen.
857
01:12:46,575 --> 01:12:48,327
Ik heb je alleen niet alles verteld.
858
01:12:48,410 --> 01:12:51,079
Weet je, ik heb ongewild respect
voor jou, Tuliver.
859
01:12:51,205 --> 01:12:52,623
Krijgt 'n tip, vormt 'n team...
860
01:12:52,748 --> 01:12:55,459
en pleegt een van de meest
gedurfde overvallen ooit.
861
01:12:55,584 --> 01:12:57,002
Zorg niet dat ik je moet doden.
862
01:12:57,085 --> 01:12:59,588
Luister, wil je een held zijn of niet?
863
01:12:59,713 --> 01:13:01,381
Ben je aan het onderhandelen?
864
01:13:01,465 --> 01:13:02,633
Ik ga je arresteren...
865
01:13:02,758 --> 01:13:05,093
ik zal mijn naam zuiveren
en ik word luitenant.
866
01:13:05,219 --> 01:13:07,262
Dan zul je me in de bajes moeten bellen.
867
01:13:07,387 --> 01:13:10,265
Misschien wil jij zo'n relatie,
maar ik niet.
868
01:13:10,599 --> 01:13:13,060
Luister, dat schilderij
interesseert me niks.
869
01:13:13,143 --> 01:13:15,729
Daarbinnen zijn mensen
die op mij vertrouwen.
870
01:13:15,812 --> 01:13:17,648
Als ik ze niet help, gaan ze eraan.
871
01:13:17,773 --> 01:13:19,858
Dat is jouw zaak niet.
Dat is 'n politiezaak.
872
01:13:19,942 --> 01:13:21,109
Wat?
873
01:13:22,444 --> 01:13:25,447
Roemeense politie, ja?
Zeer onwaarschijnlijk.
874
01:13:25,948 --> 01:13:27,241
Ik stap uit de auto.
875
01:13:27,324 --> 01:13:29,743
Niet zonder een kogel in je lijf.
876
01:13:29,910 --> 01:13:31,662
Sergeant Anders, luister...
877
01:13:31,912 --> 01:13:33,539
ik krijg mijn vrienden terug...
878
01:13:33,622 --> 01:13:36,750
jij krijgt het schilderij
en je kunt al het geld houden.
879
01:13:36,834 --> 01:13:40,295
Als we op de Roemeense politie wachten,
zijn we alles kwijt.
880
01:13:40,754 --> 01:13:42,464
Met een heleboel kogels.
881
01:13:47,302 --> 01:13:48,804
Luitenant Anders, hè?
882
01:13:50,764 --> 01:13:52,140
Klinkt best goed.
883
01:13:53,976 --> 01:13:56,436
Jij gokt erop dat ik een
of andere idioot ben.
884
01:13:56,520 --> 01:13:58,438
Ik heb een hekel aan gokken.
885
01:14:02,609 --> 01:14:05,112
Laat nooit iemand
op het slagveld achter.
886
01:14:05,654 --> 01:14:06,864
Oude gewoonte.
887
01:14:07,781 --> 01:14:08,991
Shit.
888
01:14:10,117 --> 01:14:11,785
Wat ben ik dan, kanonnenvoer?
889
01:14:11,869 --> 01:14:14,204
Tuliver, ga je ongewapend naar binnen?
890
01:14:21,795 --> 01:14:24,423
Dat zal niet echt helpen
als ze op je hoofd mikken.
891
01:14:24,506 --> 01:14:25,966
Ik kan wegduiken.
892
01:14:28,969 --> 01:14:30,179
Ten eerste...
893
01:14:30,387 --> 01:14:31,638
ga ik met je mee.
894
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Oké. Ten tweede?
895
01:14:33,015 --> 01:14:34,183
Ten tweede...
896
01:14:34,474 --> 01:14:37,352
denk nooit dat ik je
niet zal neerschieten.
897
01:14:39,313 --> 01:14:41,523
Luister, dit is geen schietoefening...
898
01:14:41,648 --> 01:14:43,108
deze kerels menen het echt.
899
01:14:43,192 --> 01:14:44,526
Ze zullen je doden.
900
01:14:44,651 --> 01:14:46,278
Zorg maar dat we binnenkomen, Rambo.
901
01:14:46,361 --> 01:14:48,697
Dan maak ik me wel druk over doodgaan.
902
01:15:02,002 --> 01:15:04,171
Dit moet je met je eigen ogen zien.
903
01:15:11,428 --> 01:15:12,596
Hoeveel?
904
01:15:13,347 --> 01:15:15,015
Ongeveer vijf en nog wat.
905
01:15:15,098 --> 01:15:16,892
Oké. Hoe komen we binnen?
906
01:15:19,019 --> 01:15:20,103
Stilletjes.
907
01:15:21,063 --> 01:15:22,272
Wacht hier...
908
01:15:22,606 --> 01:15:24,399
totdat ik binnen ben, oké?
909
01:15:26,193 --> 01:15:28,028
Niet schieten voordat ik dat doe.
910
01:15:28,111 --> 01:15:29,238
En...
911
01:15:29,404 --> 01:15:31,573
probeer hen te raken, niet mij.
912
01:15:35,410 --> 01:15:36,995
Laat je niet neerschieten, Jack.
913
01:15:37,079 --> 01:15:38,747
Ik heb je levend nodig.
914
01:15:40,123 --> 01:15:42,376
Zie je wel, het interesseert je wel.
915
01:15:58,934 --> 01:16:00,269
O, shit.
916
01:17:07,669 --> 01:17:08,795
Verdomme.
917
01:17:36,198 --> 01:17:37,366
Hé.
918
01:18:29,001 --> 01:18:31,211
Nee.
919
01:19:30,270 --> 01:19:31,813
Ik weet waar Jack is.
920
01:20:08,684 --> 01:20:10,477
Verdomme.
921
01:20:52,227 --> 01:20:53,353
Jack.
922
01:21:03,030 --> 01:21:04,198
Tuliver.
923
01:21:04,323 --> 01:21:05,407
Goddank.
924
01:21:06,658 --> 01:21:08,076
Ze hadden me bijna.
925
01:21:08,493 --> 01:21:09,912
Ik was in het voordeel.
926
01:21:09,995 --> 01:21:12,372
Ik wilde het ze geven, Spanky Foo.
927
01:21:15,042 --> 01:21:16,168
Wegwezen.
928
01:21:21,757 --> 01:21:22,925
Verdomme.
929
01:21:29,348 --> 01:21:30,599
Het is in orde.
930
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
Jack.
931
01:21:37,064 --> 01:21:41,109
-Aan het flirten met de vrouwtjes, J.T.?
-Aan het flirten met de 9 mm, lul.
932
01:21:42,694 --> 01:21:43,779
O, nee.
933
01:21:48,200 --> 01:21:49,701
-Wegwezen.
-Dank je.
934
01:21:51,119 --> 01:21:53,622
Bedankt, JT. Bedankt, maat.
935
01:21:58,752 --> 01:21:59,962
Kom, we gaan.
936
01:22:26,488 --> 01:22:28,490
Je bent wel vasthoudend, Jack.
937
01:22:30,325 --> 01:22:32,452
Je hebt de cavalerie meegebracht.
938
01:22:35,163 --> 01:22:36,415
Nou, weet je...
939
01:22:36,498 --> 01:22:38,250
als zij eraan gaat, dan jij ook.
940
01:22:38,333 --> 01:22:39,835
Wie wint, Alexsie?
941
01:22:40,252 --> 01:22:42,838
Ik richt het wapen dan wel
op haar mooie hoofd...
942
01:22:42,921 --> 01:22:44,423
maar ik weet niet zeker...
943
01:22:44,506 --> 01:22:46,925
of ik kan stoppen
als ik de trekker overhaal.
944
01:22:47,009 --> 01:22:48,635
Ik heb een probleem...
945
01:22:48,760 --> 01:22:50,429
zoals je misschien hebt gezien.
946
01:22:50,512 --> 01:22:52,347
Psychopaatje aan het spelen?
947
01:22:53,515 --> 01:22:55,684
Jij moet Jacks andere meisje zijn.
948
01:22:56,643 --> 01:22:57,686
Knap werk.
949
01:23:04,443 --> 01:23:06,195
Je moet haar redden, Jack.
950
01:23:07,779 --> 01:23:09,364
Laat dat klotepistool vallen.
951
01:23:09,448 --> 01:23:11,325
Jij laat het wapen vallen...
952
01:23:11,450 --> 01:23:13,660
of ik schiet verdomme haar kop eraf.
953
01:23:13,827 --> 01:23:14,870
Nu.
954
01:23:15,787 --> 01:23:17,289
Ik meen het, Jack.
955
01:23:18,665 --> 01:23:20,000
Laat het vallen, Jack.
956
01:23:30,636 --> 01:23:32,221
Schop het nu hierheen.
957
01:23:32,638 --> 01:23:33,722
Schop.
958
01:23:36,058 --> 01:23:37,351
Achteruit nu.
959
01:23:38,018 --> 01:23:39,353
Achteruit, Jack.
960
01:23:40,562 --> 01:23:41,897
Zie je...
961
01:23:42,481 --> 01:23:43,899
het is makkelijk.
962
01:23:54,660 --> 01:23:56,245
Het spel is uit, Jack.
963
01:24:04,086 --> 01:24:05,420
Sorry.
964
01:24:07,589 --> 01:24:09,007
Jij hebt me er ingeluisd?
965
01:24:09,091 --> 01:24:11,009
Jack.
966
01:24:14,721 --> 01:24:16,431
Je hebt iedereen belazerd.
967
01:24:19,059 --> 01:24:21,061
Ze zijn allemaal dood door jou.
968
01:24:21,728 --> 01:24:23,272
Jij hebt Bull gedood.
969
01:24:26,942 --> 01:24:28,318
Vervloekte bitch.
970
01:24:28,569 --> 01:24:30,362
Dat is jouw probleem, Jack.
971
01:24:31,029 --> 01:24:33,949
Je denkt altijd voor iedereen
behalve voor jezelf.
972
01:24:34,324 --> 01:24:35,576
Ik wil niet...
973
01:24:35,701 --> 01:24:38,203
delen door vijf en een
hut op het strand.
974
01:24:39,037 --> 01:24:40,706
Ik wil delen door twee.
975
01:24:41,373 --> 01:24:44,418
Dat is al gauw $25 miljoen,
met het schilderij.
976
01:24:45,377 --> 01:24:47,963
Ik had alleen iemand nodig
die het zou stelen.
977
01:24:48,046 --> 01:24:49,882
Wacht, nee.
978
01:24:50,340 --> 01:24:52,092
Maar ik hoorde je schreeuwen.
979
01:24:52,176 --> 01:24:54,303
Soms doet liefde pijn.
980
01:24:55,220 --> 01:24:57,931
Vooral als je wilt weten
waar die cassette is.
981
01:24:58,849 --> 01:25:00,517
Duur ding, die cassette.
982
01:25:01,018 --> 01:25:05,147
Stuur hem de goede kant op en hij is
twee keer zoveel waard als jij, Jack.
983
01:25:05,272 --> 01:25:07,316
Allemaal gedrevenheid en passie.
984
01:25:07,983 --> 01:25:09,568
Geen neporgasmen hier.
985
01:25:10,944 --> 01:25:13,655
Misschien zal ik
geen kunsthandelaar meer zijn.
986
01:25:14,239 --> 01:25:16,617
Een man moet doen waar hij goed in is.
987
01:25:20,412 --> 01:25:21,538
Nou...
988
01:25:23,081 --> 01:25:24,666
waar is mijn cassette?
989
01:25:30,422 --> 01:25:32,549
Ik vraag het maar één keer, Jack.
990
01:25:36,261 --> 01:25:37,846
Hij ligt in mijn auto.
991
01:25:38,263 --> 01:25:39,348
Zie je wel?
992
01:25:39,431 --> 01:25:41,517
Dat was niet zo moeilijk, hè?
993
01:25:53,737 --> 01:25:56,198
Betrek nooit een vrouw bij je zaakjes.
994
01:25:57,491 --> 01:25:58,575
O, shit.
995
01:26:00,118 --> 01:26:01,203
Mikhail.
996
01:26:01,286 --> 01:26:02,746
O, shit, inderdaad.
997
01:26:03,997 --> 01:26:05,374
Dit is voor Bull.
998
01:26:13,090 --> 01:26:14,800
Nu staan we gelijk, Jack.
999
01:26:16,552 --> 01:26:18,262
Anders, wil je een lift?
1000
01:26:19,805 --> 01:26:21,557
Toon eens wat waardering...
1001
01:26:21,640 --> 01:26:23,225
voor de man die je heeft gered.
1002
01:26:23,308 --> 01:26:24,768
Ik heb al een lift.
1003
01:26:24,893 --> 01:26:27,771
Red iemands leven
en dan krijg je stank voor dank.
1004
01:26:30,315 --> 01:26:31,441
Nee.
1005
01:26:32,651 --> 01:26:34,611
Wel verdraaid. Jij mispunt.
1006
01:26:34,778 --> 01:26:36,238
Nu staan we gelijk.
1007
01:26:45,080 --> 01:26:46,999
Ik ga natuurlijk met jou mee.
1008
01:27:17,154 --> 01:27:19,281
O, nee. Alsjeblieft niet weer, hè.
1009
01:27:41,970 --> 01:27:43,222
Shit.
1010
01:27:43,764 --> 01:27:45,557
Sorry, ik ben net geraakt.
1011
01:27:56,401 --> 01:27:57,861
Dat moet pijn doen.
1012
01:28:05,244 --> 01:28:06,703
Uit de weg.
1013
01:28:08,747 --> 01:28:09,915
Shit.
1014
01:28:34,982 --> 01:28:37,109
-Je bent gestoord.
-Waarschijnlijk.
1015
01:29:29,244 --> 01:29:31,496
Je hebt niet erg goed
meegewerkt, Mikhail.
1016
01:29:31,580 --> 01:29:33,665
Ik zei al dat ik niets wist.
1017
01:29:33,749 --> 01:29:36,084
De politie heeft je thuis opgepakt
met twaalf lijken.
1018
01:29:36,335 --> 01:29:37,961
En een kogel door je been.
1019
01:29:38,045 --> 01:29:39,630
Toch zeg je dat je niets weet.
1020
01:29:39,713 --> 01:29:40,881
Schei uit met liegen.
1021
01:29:40,964 --> 01:29:43,634
Misschien helpt een tijdje
in de nor hem...
1022
01:29:43,967 --> 01:29:46,011
om zijn geheugen op te frissen.
1023
01:29:46,220 --> 01:29:47,346
Ze is dood.
1024
01:29:49,097 --> 01:29:50,474
Als ze dood is...
1025
01:29:52,226 --> 01:29:53,852
waar is haar lijk dan?
1026
01:29:54,436 --> 01:29:56,605
Dit waren beroeps, hoofdinspecteur.
1027
01:29:56,855 --> 01:30:00,192
Beroeps laten geen dode agenten achter
als bewijsmateriaal.
1028
01:30:00,734 --> 01:30:02,778
U zult Anders nooit meer vinden.
1029
01:30:03,278 --> 01:30:05,656
Tenzij u de hele Zwarte Zee afdregt.
1030
01:30:06,448 --> 01:30:09,117
Prachtig, een souvenir
van onschatbare waarde.
1031
01:30:11,036 --> 01:30:12,996
Klaar om te zwemmen, klootzak?
1032
01:30:13,080 --> 01:30:15,624
Zie ik eruit
alsof ik klaar ben om te zwemmen?
1033
01:30:15,707 --> 01:30:17,668
Ik bedoel, ik ben dol op het meer...
1034
01:30:17,751 --> 01:30:19,711
maar wanneer gaan we naar het strand?
1035
01:30:19,795 --> 01:30:22,005
We kunnen niet naar het strand gaan.
1036
01:30:22,172 --> 01:30:24,383
Het strand, het strand.
1037
01:30:24,842 --> 01:30:27,219
Er is niets beter dan thuis te komen...
1038
01:30:27,553 --> 01:30:29,721
na een lange dag van hard werken...
1039
01:30:29,888 --> 01:30:32,516
en je voeten in het
warme zand te stoppen...
1040
01:30:33,517 --> 01:30:34,643
en...
1041
01:30:35,519 --> 01:30:37,187
En, en, en wat?
1042
01:30:37,855 --> 01:30:39,940
Stel dat het geen vervalsing is.
1043
01:30:40,148 --> 01:30:41,400
Het schilderij?
1044
01:30:42,109 --> 01:30:43,610
Het is een vervalsing.
1045
01:30:43,694 --> 01:30:46,446
We zouden het
aan de verzekering kunnen terugverkopen.
1046
01:30:46,530 --> 01:30:48,365
Geen vragen, $20 miljoen.
1047
01:30:49,366 --> 01:30:50,492
Het is...
1048
01:30:50,659 --> 01:30:51,869
een vervalsing.
1049
01:30:54,037 --> 01:30:55,706
Pardon, spreekt u Duits?
1050
01:30:55,831 --> 01:30:57,291
-Engels?
-Engels.
1051
01:30:57,583 --> 01:30:58,917
Kan ik u helpen?
1052
01:31:00,252 --> 01:31:03,380
Ja, ik ben op zoek naar sergeant Anders.
1053
01:31:04,006 --> 01:31:05,340
Ik kan u helpen.
1054
01:31:10,095 --> 01:31:11,638
Ik heet Franz Gustav.
1055
01:31:11,847 --> 01:31:13,432
-Dr. Franz Gustav?
-Ja.
1056
01:31:14,558 --> 01:31:16,435
U heeft de Van Gogh getaxeerd?
1057
01:31:16,518 --> 01:31:17,603
Ja.
1058
01:31:18,353 --> 01:31:21,148
Toen ik hoorde
dat Mark van der Mer dood was...
1059
01:31:21,231 --> 01:31:22,357
raakte ik in paniek.
1060
01:31:28,197 --> 01:31:30,240
Ik dacht dat ik de volgende was.
1061
01:31:30,741 --> 01:31:33,410
Ik heb zoiets nog nooit
eerder meegemaakt.
1062
01:31:33,994 --> 01:31:35,078
Dus...
1063
01:31:35,162 --> 01:31:36,747
het is een vervalsing?
1064
01:31:38,624 --> 01:31:39,708
O, nee.
1065
01:31:40,542 --> 01:31:41,877
Volgens mij...
1066
01:31:42,169 --> 01:31:43,587
is het echt.
1067
01:31:52,429 --> 01:31:54,223
De kranten gelezen vandaag?
1068
01:31:54,348 --> 01:31:55,933
Welke kranten?
1069
01:32:16,954 --> 01:32:19,164
Tuliver, jij mazzelkont.
1070
01:32:19,373 --> 01:32:24,294
Van Gogh bleek echt en verdween daarna.
1071
01:32:24,920 --> 01:32:26,255
Jack.
1072
01:32:27,631 --> 01:32:28,841
Welke kranten?
1073
01:32:29,383 --> 01:32:31,426
-Je moet lezen, liefje.
-Je kunt beter...
1074
01:32:31,510 --> 01:32:33,595
Je moet lezen, je moet meer lezen.76640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.