All language subtitles for 7.Seconds.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,606 --> 00:00:25,442 Boekarest, Roemenië 2 00:01:57,534 --> 00:01:58,702 Wat? 3 00:02:00,621 --> 00:02:02,706 Waarom ben je een dief, Jack? 4 00:02:04,458 --> 00:02:07,461 Bij de diplomatieke dienst wilden ze me niet hebben. 5 00:02:07,961 --> 00:02:11,256 Bovendien heb ik nu het gevoel dat ik zo mijn steentje bijdraag... 6 00:02:11,381 --> 00:02:13,717 aan de internationale betrekkingen. 7 00:02:13,967 --> 00:02:16,220 Je bent hier nu zes maanden, Tuliver. 8 00:02:16,303 --> 00:02:19,056 Je wilt alleen maar grappen uithalen en spelen. 9 00:02:19,139 --> 00:02:22,392 Amerikanen, nooit een duidelijk antwoord. 10 00:02:23,894 --> 00:02:26,230 In het leger heb ik drie dingen geleerd: 11 00:02:26,313 --> 00:02:28,774 doden, stelen... 12 00:02:29,274 --> 00:02:31,610 en nooit informatie geven. 13 00:02:32,736 --> 00:02:37,491 Dat doden lag me niet zo. Maar ik wil het best nog eens proberen. 14 00:02:37,908 --> 00:02:39,910 Als je begrijpt wat ik bedoel. 15 00:02:41,453 --> 00:02:43,455 Voor mijn land, natuurlijk. 16 00:02:43,956 --> 00:02:46,458 Je kunt zoveel met je leven doen. 17 00:02:47,209 --> 00:02:48,794 Ik doe toch al iets. 18 00:02:48,877 --> 00:02:52,256 -Wij doen toch iets. -Nou, we kunnen nog meer doen. 19 00:02:52,798 --> 00:02:53,882 Nee. 20 00:02:54,883 --> 00:02:56,677 Kom terug, Suza. 21 00:02:58,095 --> 00:02:59,555 Kleed je aan. 22 00:03:01,390 --> 00:03:03,892 Zorg dat je niet te laat op je werk komt. 23 00:03:06,436 --> 00:03:08,438 Ik haat werken. 24 00:03:10,607 --> 00:03:12,234 Het was een oudere vrouw. 25 00:03:12,317 --> 00:03:15,696 Oudere vrouwen vallen op Spanky. 26 00:03:15,779 --> 00:03:18,615 Had je je "niet-neuken-ik-ben-homo"-shirt aan? 27 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 Ze smeekte me gewoonweg om 't met haar te doen. 28 00:03:20,993 --> 00:03:24,288 Ze smeekte om seks à la Spanky. 29 00:03:24,621 --> 00:03:27,791 De laatste vrouw die je smeekte iets te doen, was je mama... 30 00:03:27,875 --> 00:03:30,127 en die vroeg je om je kamer op te ruimen. 31 00:03:30,210 --> 00:03:32,129 Ik was goed gekleed, makker. 32 00:03:32,337 --> 00:03:35,465 Lekker stuk. Oostblok is dol op westerse lul. 33 00:03:35,549 --> 00:03:38,468 -Snap je? -O, je begrijpt 't? 34 00:03:38,552 --> 00:03:40,971 -Weet je zeker dat dat ding werkt? -T. 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,057 -En de ontstekingen? -Alles is in orde. 36 00:03:44,141 --> 00:03:46,268 Net als het plan, T-man. 37 00:03:47,853 --> 00:03:49,062 Drie trucks. 38 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 Drie plaatsen. 39 00:04:02,242 --> 00:04:03,327 Lopen. 40 00:04:03,410 --> 00:04:04,995 Zet de motor af. 41 00:04:06,955 --> 00:04:08,123 Kom, lopen. 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,335 Vooruit. Lopen. 43 00:04:13,420 --> 00:04:14,963 We worden overvallen. 44 00:04:16,882 --> 00:04:18,466 Een prijzenpot. 45 00:04:19,091 --> 00:04:20,802 Sectoren 3 en 5... 46 00:04:20,886 --> 00:04:22,012 Jezus. 47 00:04:22,095 --> 00:04:23,514 ...code 14 alarm. 48 00:04:23,597 --> 00:04:24,806 Shit. 49 00:04:24,890 --> 00:04:26,850 -Drie signalen. -Drie trucks. 50 00:04:27,059 --> 00:04:30,312 Twintig casino's die op hetzelfde moment hun kluis leegmaken. 51 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 Heren, we zijn zo dadelijk $20 miljoen rijker. 52 00:04:47,162 --> 00:04:50,082 Kom uit die truck. En snel een beetje. Op de grond. 53 00:04:50,165 --> 00:04:51,750 Ga op de grond liggen. 54 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 Kom eruit. Ga liggen. 55 00:04:55,546 --> 00:04:56,672 Schiet op. 56 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Ik hoop dat je grote zakken hebt. 57 00:04:58,924 --> 00:05:00,634 Bel de politie. 58 00:05:02,261 --> 00:05:05,931 Want dat is $3 miljoen per stuk. 59 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 -Op de grond, blijf liggen. -Niet schieten. 60 00:05:08,392 --> 00:05:09,601 -Maak open. -Dat kan niet. 61 00:05:09,685 --> 00:05:11,395 Openen of ik schiet 'n gat in je kop. 62 00:05:11,478 --> 00:05:13,814 -Kan niet. Er zit 'n timer op. -Doe het handmatig. 63 00:05:13,897 --> 00:05:17,651 Er zit 'n timer op. Hij gaat alleen open bij de klant of het depot. 64 00:05:17,818 --> 00:05:20,988 Je hebt de bedrading vernield. Ik kan 'm niet openmaken. 65 00:05:35,127 --> 00:05:36,628 Zeven seconden. 66 00:05:53,854 --> 00:05:56,356 Waar heb je die timers gevonden? Wegwezen. 67 00:06:06,116 --> 00:06:07,618 Team Eén, weg. 68 00:06:07,826 --> 00:06:10,370 -Weg. Terug naar de bus. -Wegwezen. 69 00:06:14,625 --> 00:06:16,835 Team Twee, geef antwoord. Wegwezen. 70 00:06:19,755 --> 00:06:21,548 -Schiet op. -Instappen. 71 00:06:21,965 --> 00:06:23,717 Schiet op, Charlie. 72 00:06:25,177 --> 00:06:28,055 Met wie spreek ik? Ja, hoofdinspecteur Szabo. 73 00:06:29,640 --> 00:06:32,184 Ja, dat doen we. Ze moeten onze routes kennen. 74 00:06:32,267 --> 00:06:35,479 Ik laat alle trucks terugkomen naar het hoofddepot. 75 00:06:35,562 --> 00:06:37,189 Kunnen we een escorte krijgen? 76 00:06:37,272 --> 00:06:38,815 -Hoeveel trucks? -Veertien. 77 00:06:38,899 --> 00:06:41,109 Haal ze allemaal terug. Groot alarm. 78 00:06:42,069 --> 00:06:44,530 Pak die schoften, hoofdinspecteur. 79 00:06:49,618 --> 00:06:51,745 Alle trucks, code 86. 80 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 Keer onmiddellijk terug naar het depot. 81 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 Problemen. We keren om, terug naar het depot. 82 00:06:56,959 --> 00:06:59,044 -Waarom? -We moeten allemaal terugkeren. 83 00:06:59,127 --> 00:07:01,296 Er is een politie-escorte onderweg. 84 00:07:29,908 --> 00:07:31,910 Hallo, Cristina. 85 00:07:36,498 --> 00:07:38,417 Oké, heren, we hebben een probleem. 86 00:07:38,500 --> 00:07:41,795 Neem dat mee naar de kluis en berg jullie geweren op. Dank u. 87 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 We werken niet voor Vanderbrink. Geen overwerk dus. 88 00:07:44,506 --> 00:07:46,842 En onze kist is voor Mr Bostnescu in Boekarest. 89 00:07:46,925 --> 00:07:49,761 -Beleid van Vanderbrink... -Nieuw beleid, sukkel. 90 00:07:49,928 --> 00:07:51,430 Zorg voor een chauffeur. 91 00:07:51,513 --> 00:07:55,058 En zorg ervoor dat wij en de kist op onze bestemming komen. Nu. 92 00:07:56,810 --> 00:07:59,271 -Prikkelbaar. -Prikkelbare klootzakken. 93 00:08:18,081 --> 00:08:20,542 -Sorry, Mr Vanderbrink. -Nee, het is oké. 94 00:08:20,792 --> 00:08:22,127 Wat is er aan de hand? 95 00:08:22,211 --> 00:08:26,089 Je kunt beter naar de briefingruimte gaan, Cristina. Geen telefoons. 96 00:08:36,892 --> 00:08:38,018 Dertien. 97 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 Oké, iedereen in de truck. 98 00:09:12,511 --> 00:09:14,179 Daar gaan we weer. 99 00:09:15,138 --> 00:09:16,431 Nog een keer. 100 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 Kom op, haal 't eruit, mensen. Haal 't eruit. 101 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 Hoe gaat het met je voet, Bull? 102 00:09:20,936 --> 00:09:23,730 Heb jij geen opvoeding gehad of zo? 103 00:09:24,189 --> 00:09:25,732 Alleen voeding, Bull. 104 00:09:33,073 --> 00:09:35,158 Nog acht minuten voordat de laatste ploeg aankomt. 105 00:09:35,242 --> 00:09:37,744 En waarschijnlijk ook de politie van Boekarest... 106 00:09:37,828 --> 00:09:41,456 en ongeveer 3000 soldaten van alle NAVO-bases rond deze stad. 107 00:09:41,540 --> 00:09:45,169 Dus zorg dat je snel bent, stil bent en dat je niets achterlaat. 108 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 O, ja, en dan nog iets. 109 00:09:46,962 --> 00:09:50,424 De laatste die op het strand aankomt, mag mijn kont kussen. 110 00:09:53,969 --> 00:09:55,220 Horloges gelijk. We gaan. 111 00:10:11,904 --> 00:10:13,238 O, shit. 112 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 Hé, laten we een spelletje doen. 113 00:10:21,079 --> 00:10:24,708 Niks te vroeg. 114 00:10:25,584 --> 00:10:26,793 Paperassen. 115 00:10:32,299 --> 00:10:33,467 Hoe heet je? 116 00:10:36,512 --> 00:10:38,305 Welkom in Kansas, eikel. 117 00:10:38,805 --> 00:10:40,057 Laat vallen. 118 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 Ga op de vloer liggen. Ga op die verdomde vloer liggen. 119 00:10:44,937 --> 00:10:46,104 Rijden. 120 00:10:52,569 --> 00:10:54,947 Alles is veilig en iedereen is er? 121 00:10:55,030 --> 00:10:56,490 De laatste truck is bij het hek. 122 00:10:56,573 --> 00:10:59,868 Iedereen is er. Behalve die twee aanstellers in truck vier. 123 00:10:59,952 --> 00:11:02,579 Ga jij met ze praten? Ik zal de ploeg debriefen. 124 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 -Vooruit. -Drie minuten en aftellen. 125 00:11:17,261 --> 00:11:19,596 Je moet je klassiekers kennen, man. 126 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 Alles is er. Kom het maar halen. 127 00:11:28,021 --> 00:11:29,189 Breng ze naar binnen. 128 00:11:44,246 --> 00:11:48,333 Vanderbrink Securities is naar Roemenië gekomen om zaken te doen. 129 00:12:04,349 --> 00:12:07,144 Door jullie doortastende reactie van vanochtend... 130 00:12:07,227 --> 00:12:10,981 is Vanderbrink nog steeds de veiligste transporteur ter wereld. 131 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 Helaas... 132 00:12:29,082 --> 00:12:32,836 komt een hoofdinspecteur van de politie jullie allemaal ondervragen. 133 00:12:32,920 --> 00:12:36,340 Maar, alsjeblieft, wees gewoon zo eerlijk mogelijk tegen hem. 134 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Waar is Cristina? 135 00:12:47,351 --> 00:12:48,936 Cristina Grigore? 136 00:12:50,312 --> 00:12:52,814 -Jack. -Goed gedaan. 137 00:12:53,524 --> 00:12:54,942 Eén minuut. 138 00:13:09,873 --> 00:13:11,875 Heeft iemand een gsm? 139 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 Sorry, Mr Vanderbrink. 140 00:13:15,629 --> 00:13:18,841 Nee. Natuurlijk niet. 141 00:13:23,720 --> 00:13:24,888 Dat is het. 142 00:13:38,318 --> 00:13:39,528 Klaar? 143 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 -Zal ik rijden? -Mannen. 144 00:14:00,757 --> 00:14:04,428 Twee profs. Een van hen had een cassette aan zijn arm vastzitten. 145 00:14:04,845 --> 00:14:06,513 Dat moet iets waardevols zijn. 146 00:14:06,597 --> 00:14:08,599 -Hij zal niet opgeven. -Hoeveel? 147 00:14:34,291 --> 00:14:35,459 O, shit. 148 00:14:49,056 --> 00:14:51,391 Een ArmourLite. 149 00:14:51,475 --> 00:14:55,646 Daar gaat geen kogel doorheen. Bijna onmogelijk om die open te krijgen. 150 00:14:55,729 --> 00:14:59,233 Eenmalige cijfercombinatie, maatwerk, zeer hightech. 151 00:14:59,650 --> 00:15:03,487 Leuk. Deze cassette gaat in rook op, schatje. 152 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Proficiat. 153 00:15:05,489 --> 00:15:07,574 Pak de zakken. Opschieten. 154 00:15:12,996 --> 00:15:15,415 Sir, ik had 'n explosieventeam van de NAVO nodig. 155 00:16:01,712 --> 00:16:02,880 Nee, sir, nog niet. 156 00:16:03,005 --> 00:16:04,047 -Inspecteur. -Niet nu. 157 00:16:04,173 --> 00:16:05,966 -Inspecteur... -Wacht, commissaris. 158 00:16:06,049 --> 00:16:07,134 Ik ben... 159 00:16:07,509 --> 00:16:10,179 Wat ben je aan het doen? Ben je gek geworden? 160 00:16:11,722 --> 00:16:14,474 Ik ben dol op de geur van stinkbommen 's ochtends. 161 00:16:14,558 --> 00:16:18,478 Mijn kinderen hebben er een paar. Lopen ze de hele dag mee te klieren. 162 00:16:21,565 --> 00:16:23,358 Geef me Vanderbrink. 163 00:16:26,069 --> 00:16:29,239 -Ze nemen niet op. -Laat iemand daar naartoe gaan, nu. 164 00:16:43,086 --> 00:16:44,379 Ho, wat? 165 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Wat is er? 166 00:16:48,926 --> 00:16:50,928 Waarom ben je gestopt, Charlie? 167 00:16:52,888 --> 00:16:55,516 -Waarom rij je niet meer? -Charlie wie? 168 00:17:19,373 --> 00:17:20,457 Jack. 169 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 Beng, beng, beng. 170 00:17:41,687 --> 00:17:43,021 Nee, Bull. 171 00:17:50,028 --> 00:17:52,990 Geef ons die cassette, Tuliver, of je gaat eraan. 172 00:18:07,671 --> 00:18:08,839 Jack. 173 00:18:11,049 --> 00:18:12,718 -Schiet hem neer. -Jack. 174 00:18:14,011 --> 00:18:15,804 Raak de cassette niet. 175 00:18:33,572 --> 00:18:34,698 Rijden. 176 00:18:39,369 --> 00:18:40,913 Leg me dit eens uit. 177 00:18:41,371 --> 00:18:45,501 Waarom reed de verdachte in jouw auto en had hij jouw wapen, sergeant Anders? 178 00:18:45,584 --> 00:18:47,085 Ik was koffie halen. 179 00:18:49,171 --> 00:18:50,255 Engels? 180 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 -Zo slecht? -Niet zo slecht. 181 00:18:55,385 --> 00:18:56,553 Politie? 182 00:18:56,762 --> 00:18:59,515 Militaire politie. Weekendpasje van de basis. 183 00:18:59,598 --> 00:19:00,891 In Constanta? 184 00:19:01,016 --> 00:19:02,893 Ik dacht dat 't een Amerikaanse basis was. 185 00:19:03,018 --> 00:19:05,395 Een NAVO-basis, dus er zitten vooral Amerikanen. 186 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 Enkele Britten. Een paar Fransen. 187 00:19:09,441 --> 00:19:10,609 Shit. 188 00:19:19,284 --> 00:19:22,079 Blijf liggen. Blijf binnen. Bel de politie. 189 00:19:22,913 --> 00:19:25,082 Laat de cassette vallen, Tuliver. 190 00:19:40,305 --> 00:19:41,765 Blijf hier, jij. 191 00:19:42,432 --> 00:19:43,725 Schiet hem neer. 192 00:19:43,809 --> 00:19:45,435 Politie. Laat vallen. 193 00:19:54,736 --> 00:19:56,822 -Gewapende roofoverval. -Pak de cassette. 194 00:19:56,947 --> 00:19:58,574 -Vanderbrink Security. -De cassette. 195 00:19:58,657 --> 00:20:00,117 Alle eenheden aan Pietra Romano. 196 00:20:00,242 --> 00:20:02,244 De verdachte is gewapend en gevaarlijk. 197 00:20:02,327 --> 00:20:04,037 Auto. Ja, auto. 198 00:20:04,121 --> 00:20:05,664 -Nee. -Ja. 199 00:20:06,748 --> 00:20:09,084 -Luister, ik heb een lift nodig. -Shit. 200 00:20:09,501 --> 00:20:11,420 Gooi de cassette in de auto. 201 00:20:36,778 --> 00:20:38,030 -Jeetje. -Wacht. 202 00:20:42,993 --> 00:20:44,036 Troep. 203 00:20:45,996 --> 00:20:49,666 -Misschien wil jij dood. Ik niet. -Dat is goed, soldaat. 204 00:20:49,875 --> 00:20:53,337 Blijf jij maar lekker jezelf, dan kunnen we wel met elkaar overweg. 205 00:20:53,462 --> 00:20:56,381 Dat is sergeant Anders, klootzak. 206 00:20:56,673 --> 00:21:00,010 Je zult gauw genoeg kennismaken met de rest van het leger. 207 00:21:07,768 --> 00:21:11,855 Gewapende overval, ontvoering van een MP, een achtervolging op topsnelheid. 208 00:21:11,980 --> 00:21:14,983 Het Roemeense gevangeniswezen behandelt je vast met zachtheid. 209 00:21:15,108 --> 00:21:16,318 Wat verwacht je nou, genie? 210 00:21:22,491 --> 00:21:24,660 Of geef je de voorkeur aan klootzak? 211 00:21:28,705 --> 00:21:29,831 Nee. 212 00:21:37,214 --> 00:21:38,549 Mijn auto. 213 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Rustig blijven, ja? 214 00:21:49,309 --> 00:21:50,561 Nee. 215 00:22:01,530 --> 00:22:02,698 Shit. 216 00:24:10,325 --> 00:24:12,911 Helaas moeten we nu afscheid nemen, liefje. 217 00:24:18,000 --> 00:24:20,419 Eruit, sergeant. Nu meteen. 218 00:24:25,340 --> 00:24:27,342 Brutale vlerk. 219 00:24:28,927 --> 00:24:30,012 Telefoon. 220 00:24:31,054 --> 00:24:35,058 Shit. Ik heb die auto pas gekocht, eikel. 221 00:24:39,855 --> 00:24:42,524 Wat voor belangrijks kan hier toch inzitten? 222 00:24:48,864 --> 00:24:51,116 En toen, sergeant Anders? 223 00:24:51,200 --> 00:24:55,078 Toen, voor de vijfde keer, ontvoerde die klootzak me... 224 00:24:55,287 --> 00:24:57,956 stal mijn auto en ramde minstens twee politieauto's... 225 00:24:58,040 --> 00:25:00,626 motoren en god weet wat nog meer. 226 00:25:00,792 --> 00:25:02,794 Daarna liet hij je gewoon gaan? 227 00:25:04,755 --> 00:25:07,007 Wat hou je voor me achter, nou, Anders? 228 00:25:07,090 --> 00:25:09,092 Ik zou je een schop onder je... 229 00:25:12,429 --> 00:25:14,515 Sergeant Anders werkt goed mee, merk ik. 230 00:25:14,598 --> 00:25:15,974 Is zij een van jouw mensen? 231 00:25:16,058 --> 00:25:18,435 -Majoor Wilson, Amerikaanse ambassade. -Goed. 232 00:25:18,560 --> 00:25:22,189 Misschien kunt u me uitleggen waarom nou precies uw sergeant Anders... 233 00:25:22,272 --> 00:25:25,192 een NAVO-basis bezocht die hier drie uur vandaan ligt... 234 00:25:25,275 --> 00:25:29,029 en koffie koopt in een straat waar een Amerikaan 20 casino's overvalt... 235 00:25:29,112 --> 00:25:30,239 een dure cassette jat... 236 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 -Da's geen reden... -...'n agent doodt... 237 00:25:32,491 --> 00:25:36,662 daarna rijdt jouw sergeant Anders met hem weg, o, en geeft hem een wapen. 238 00:25:36,745 --> 00:25:40,832 Inspecteur, sergeant Anders zit al twee jaar bij de militaire politie. 239 00:25:40,999 --> 00:25:44,878 -Ik weet zeker dat ze niet... -Luister. Ze kregen hulp van binnenuit. 240 00:25:44,962 --> 00:25:48,215 Onze dief is de moordenaar niet. Hij heeft mijn leven gered, sir. 241 00:25:48,298 --> 00:25:50,759 En daarvoor was u 'm zo dankbaar dat u 'm 242 00:25:50,843 --> 00:25:52,678 wegbracht met een cassette van $65 miljoen. 243 00:25:52,761 --> 00:25:54,888 Sergeant, wilt u alstublieft naar buiten gaan? 244 00:25:54,972 --> 00:25:57,683 Pardon. Heeft u hier enige bevoegdheid? 245 00:25:57,766 --> 00:25:59,268 Staan we onder militair gezag? 246 00:25:59,351 --> 00:26:02,437 Ik weet dat jullie in heel Roemenië zitten. Moet ik salueren? 247 00:26:02,521 --> 00:26:05,107 U heeft de explosievendienst van de NAVO opgeroepen. 248 00:26:05,190 --> 00:26:07,568 En u houdt onrechtmatig een Britse onderdaan vast. 249 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Breng verslag uit aan de luitenants Tool en Banner. 250 00:26:10,988 --> 00:26:12,948 Blijf in de buurt, Anders. 251 00:26:20,956 --> 00:26:24,710 Nieuw uniform of mag 't vandaag casual, sergeant? Ik heb geen memo gezien. 252 00:26:24,793 --> 00:26:27,379 -Leuk ritje, sergeant Anders? -Opzienbarend, sir. 253 00:26:27,462 --> 00:26:29,506 Wapen en auto. Indrukwekkend. 254 00:26:29,631 --> 00:26:32,092 Kreeg u een fooi? U reed toch niet voor 'm, of wel? 255 00:26:32,176 --> 00:26:34,344 Ja. In zeven sloten tegelijk, hopelijk. 256 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 -Wat wilt u, luitenant? -Een foto. 257 00:26:36,722 --> 00:26:37,890 Kijk in de Amerikaanse, 258 00:26:37,973 --> 00:26:40,642 Europese bestanden of er een politiefoto van hem bestaat. 259 00:26:40,726 --> 00:26:44,021 Die vent was een prof. Het waren twee bendes die elkaar aanvielen. 260 00:26:47,024 --> 00:26:50,611 Sergeant Anders, ik heb met uw superieur in Constanta gesproken. 261 00:26:50,694 --> 00:26:54,489 De enige prof die u ooit gezien heeft, is de servicemonteur op kantoor. 262 00:26:54,573 --> 00:26:57,075 Laat het speurwerk maar aan ons over. 263 00:26:58,035 --> 00:27:00,996 -Heb ik een advocaat nodig, sir? -Zeker weten. 264 00:27:05,209 --> 00:27:08,754 Daarbinnen staat een bureau voor jullie. Ga aan het werk. 265 00:27:13,800 --> 00:27:16,553 Hij beantwoordde je gsm na de overval? 266 00:27:17,596 --> 00:27:19,556 Ja, die ben ik ook kwijt, sir. 267 00:27:28,398 --> 00:27:29,608 Hallo. 268 00:27:30,192 --> 00:27:32,778 Nee, sorry. Kelly moest even weg. 269 00:27:32,861 --> 00:27:34,947 Bel later terug. Dag. 270 00:27:36,615 --> 00:27:39,910 Doe maar een schietgebedje dat je deze man niet kent, sergeant. 271 00:27:39,993 --> 00:27:42,120 Dan kom je voor de krijgsraad. 272 00:27:43,205 --> 00:27:46,291 Ik wilde alleen zeker weten dat dit duidelijk is. 273 00:27:47,626 --> 00:27:50,796 Anders? Kelly Anders? We hebben je auto gevonden. 274 00:28:01,181 --> 00:28:03,350 Ik vermoord die klootzak. 275 00:28:03,767 --> 00:28:05,644 Wat was zo moeilijk? 276 00:28:05,811 --> 00:28:08,480 De cassette gaat naar Amsterdam, dan naar Berlijn, 277 00:28:08,564 --> 00:28:10,357 daarna breng je 'm terug naar mij. 278 00:28:10,440 --> 00:28:13,735 Mr Grapini, de bewakers van het depot wilden ons niet... 279 00:28:13,819 --> 00:28:15,696 Jullie gaan toch geen excuses maken. 280 00:28:15,779 --> 00:28:19,408 Er is niets dat het verliezen van een Van Gogh rechtvaardigt... 281 00:28:19,491 --> 00:28:21,326 Wat hij probeerde te zeggen, was... 282 00:28:21,410 --> 00:28:25,122 ...die $65 miljoen waard is. 283 00:28:29,251 --> 00:28:31,628 Jullie hebben twee keuzes: 284 00:28:32,671 --> 00:28:36,466 Ik kan jullie niets betalen en jullie carrières om zeep helpen... 285 00:28:38,510 --> 00:28:41,054 of ik kan jullie beloning verdrievoudigen. 286 00:28:43,223 --> 00:28:47,352 Zoek dat schilderij en breng het me of vernietig het. 287 00:28:47,853 --> 00:28:50,063 Maakt me niet uit wat jullie kiezen. 288 00:29:24,223 --> 00:29:26,225 Een muntje om te onderhandelen. 289 00:29:41,114 --> 00:29:45,786 Je kunt maar beter hopen dat Tuliver meer van je houdt dan van wat ook... 290 00:29:47,079 --> 00:29:48,455 kleine Suza. 291 00:29:53,919 --> 00:29:55,045 Ja, sir. 292 00:30:02,010 --> 00:30:05,264 Ga je met je vriendinnetje op vakantie, Spanky? 293 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 Ja. 294 00:30:09,309 --> 00:30:11,019 Ik heb de losse flodders eruit gehaald. 295 00:30:15,440 --> 00:30:18,569 Dat kwam goed uit, moet ik toegeven. De munitie omwisselen en zo. 296 00:30:18,652 --> 00:30:19,695 Ik niet, man. 297 00:30:19,778 --> 00:30:23,615 Kom op, T, jij hebt me hierin gehaald. "$20 miljoen. 298 00:30:23,699 --> 00:30:25,993 "Kom kennismaken met Suza. Suza heeft een plan." 299 00:30:26,076 --> 00:30:30,372 En jij ging terug naar je flat? Spanky, dat is de allerbelangrijkste regel. 300 00:30:30,622 --> 00:30:32,624 Ga nooit terug naar je flat. 301 00:30:32,708 --> 00:30:36,962 Weet je, ik heb enkele van de beste soldaten die ik ken bij elkaar gebracht. 302 00:30:37,588 --> 00:30:38,714 En jou. 303 00:30:39,381 --> 00:30:42,843 Nu zijn ze allemaal dood. Maar jij niet. 304 00:30:42,968 --> 00:30:45,470 Alsjeblieft, dat is niet mijn schuld. JT. 305 00:30:47,306 --> 00:30:49,266 Ik wil een naam horen, Spanky. 306 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 Weet je dat ze Suza meenamen? Suza, Spanky. 307 00:30:53,604 --> 00:30:56,190 -JT, ik zou je nooit verraden. -O? 308 00:30:56,273 --> 00:30:57,566 Ik ben hier voor die klus. 309 00:30:57,649 --> 00:30:58,775 -Ja, ja. -Dat is alles. 310 00:30:58,859 --> 00:31:00,444 Snap je wat ik bedoel? 311 00:31:00,819 --> 00:31:02,362 O, verdomme, man. 312 00:31:02,905 --> 00:31:04,156 Alsjeblieft. 313 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 Oké. 314 00:32:01,505 --> 00:32:04,842 Nee, blijf hier. Anders voelen we ons beledigd. 315 00:32:07,344 --> 00:32:08,762 Kennen wij elkaar? 316 00:32:08,846 --> 00:32:12,099 Ik ben vannacht jouw overvaller. Jij hebt onze cassette. 317 00:32:13,058 --> 00:32:16,061 -Jij hebt mijn vriendin. -Het leven van je vriendin. 318 00:32:16,270 --> 00:32:18,939 Nou, als je mij doodt, krijg je de cassette nooit. 319 00:32:19,022 --> 00:32:21,441 Wie zei iets over jou doden? 320 00:32:25,070 --> 00:32:29,408 Hij ligt in een kluis op het station. De sleutel zit in mijn linkerbroekzak. 321 00:32:31,368 --> 00:32:32,744 Kom op, kijk dan. 322 00:32:34,538 --> 00:32:37,291 Ik had gehoord dat jij moeilijker zou doen. 323 00:32:37,374 --> 00:32:39,042 -Fouilleer hem. -Vooruit. 324 00:33:00,397 --> 00:33:01,982 À la Spanky. 325 00:33:12,409 --> 00:33:13,911 Wàt? 326 00:33:15,579 --> 00:33:19,750 Alexsie Kutchinov. Ik heb honger. 327 00:33:48,320 --> 00:33:49,821 Erwtjes eten... 328 00:33:50,864 --> 00:33:54,284 is zoiets als het Oeralgebergte beklimmen. 329 00:33:57,246 --> 00:33:59,414 Hoeveel kost een remedie hiertegen? 330 00:34:01,041 --> 00:34:04,253 Niets. Er is geen remedie. 331 00:34:07,130 --> 00:34:11,051 Ironie bijt altijd... 332 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 in je enkels. 333 00:34:20,268 --> 00:34:23,397 Ik heb er een hekel aan om iets kwijt te raken, Spanky. 334 00:34:23,605 --> 00:34:26,190 Je heet toch Spanky, hè? 335 00:34:28,610 --> 00:34:31,780 Heb je enig idee hoe vals ik daarvan word? 336 00:34:32,406 --> 00:34:34,992 Zo vals als een heroïnehoertje, vader? 337 00:34:40,289 --> 00:34:42,498 -Tuliver? -Ken ik niet. 338 00:34:43,083 --> 00:34:44,208 Tuliver... 339 00:34:44,293 --> 00:34:48,672 die me net $20 miljoen van ieder casino in de stad heeft laten jatten. 340 00:34:49,965 --> 00:34:53,844 Ik ben op vakantie. Ik ken geen Tuliver, man. 341 00:34:54,636 --> 00:34:57,556 Als je tegen me blijft liegen, Spanky... 342 00:34:58,098 --> 00:34:59,516 schiet ik je neer. 343 00:35:02,477 --> 00:35:04,855 Ze zullen je in de rivier gooien. 344 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 Welnu, was het dan niet Tuliver... 345 00:35:08,400 --> 00:35:11,737 die zes van mijn soldaten heeft doodgeschoten in jouw flat? 346 00:35:12,279 --> 00:35:15,574 Was het niet Tuliver die de overval heeft georganiseerd... 347 00:35:16,283 --> 00:35:18,327 en mijn cassette heeft gestolen? 348 00:35:19,786 --> 00:35:21,955 Daar weet ik niets van, P. Diddy. 349 00:35:22,414 --> 00:35:24,625 Een paar gasten wilden bij mij inbreken... 350 00:35:24,708 --> 00:35:29,129 en toen, bam, Spanky ging knock-out, net als Buster Douglas. 351 00:35:31,215 --> 00:35:33,342 Behalve in 't gevecht tegen Tyson. 352 00:35:36,553 --> 00:35:40,140 Oké. In mijn land hebben we een gezegde. 353 00:35:41,391 --> 00:35:42,726 Nee. 354 00:35:46,313 --> 00:35:48,148 "De schoenverkoper... 355 00:35:49,816 --> 00:35:51,735 "draagt nooit schoenen." 356 00:36:01,161 --> 00:36:05,332 Nou, waar is Tuliver? 357 00:36:08,669 --> 00:36:11,380 -Wie vertrouwt hij? -Weet ik niet. 358 00:36:13,298 --> 00:36:14,550 Spanky. 359 00:36:31,275 --> 00:36:34,069 Verdomme. Ik kan gewoon niet... 360 00:36:35,529 --> 00:36:36,738 Mercea. 361 00:36:40,075 --> 00:36:41,869 Mikhail Mercea. 362 00:36:42,035 --> 00:36:46,373 Mikhail Mercea? Ja, die ken ik. 363 00:36:46,874 --> 00:36:48,292 Ik ken hem. 364 00:36:48,375 --> 00:36:51,378 Ja. Oké. Goed. 365 00:36:52,379 --> 00:36:54,381 Spanky. Heel goed. 366 00:37:02,181 --> 00:37:05,309 Wil je een snoepje? Oké. 367 00:37:05,601 --> 00:37:06,768 De rekening. 368 00:37:18,989 --> 00:37:20,532 Ik hou van Roemenië. 369 00:37:50,020 --> 00:37:52,940 Niets. Ik denk dat hij nog nooit is opgepakt. 370 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Gewoon kijken, sergeant. Niet denken. 371 00:37:55,609 --> 00:37:57,402 Hij wist dat mijn badge een militaire ID was. 372 00:38:00,989 --> 00:38:02,115 Militair? 373 00:38:02,199 --> 00:38:05,619 Schei maar uit met die verzinsels, My Little Pony. 374 00:38:05,702 --> 00:38:08,288 Luitenant, er klopte iets niet bij dat vuurgevecht. 375 00:38:08,372 --> 00:38:10,123 Daarom kan hij de schutter niet zijn. 376 00:38:10,207 --> 00:38:13,669 Wat zielig. Voor mij is hij degene die de agent heeft gedood. 377 00:38:13,752 --> 00:38:16,004 Waarom geef je niet eens wat nuttige informatie? 378 00:38:16,088 --> 00:38:20,759 Zoek de foto van je nieuwe vriendje. Maar misschien zoek je niet echt goed. 379 00:38:44,157 --> 00:38:46,910 Database Militaire Gevangenis Leavenworth 380 00:38:58,714 --> 00:39:00,382 Heb je mijn gsm ook gejat, klootzak? 381 00:39:00,507 --> 00:39:02,301 Sorry. Macht der gewoonte. 382 00:39:02,384 --> 00:39:05,971 Eigenlijk leen ik hem alleen maar. Ik ben de mijne kwijt. 383 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Die zit bij het bewijsmateriaal. 384 00:39:07,347 --> 00:39:10,225 Kom maar naar het politiebureau, dan ruilen we. 385 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 Oké. Beloof je dat je me niet arresteert? 386 00:39:12,561 --> 00:39:13,562 Beloofd. 387 00:39:13,645 --> 00:39:16,565 Waarom dook jij zomaar op bij mijn overval, sergeant Anders? 388 00:39:16,648 --> 00:39:19,067 O. Ik wist niet dat ik een uitnodiging nodig had... 389 00:39:19,193 --> 00:39:22,654 Kapitein Jack Tuliver, oneervol ontslagen bij het Delta Force commando. 390 00:39:22,738 --> 00:39:25,824 38 jaar. Moet ik doorgaan? 391 00:39:25,908 --> 00:39:27,326 Heel goed. 392 00:39:28,702 --> 00:39:30,662 Jij hebt dus een troefkaart in handen. 393 00:39:30,746 --> 00:39:33,999 Zeg op, Tuliver. Alle anderen zien je liever dood. 394 00:39:34,082 --> 00:39:36,502 Een politieman werd gedood tijdens jouw overval. 395 00:39:36,585 --> 00:39:37,753 Niet door mij. 396 00:39:37,836 --> 00:39:39,755 Ik ben zowat de enige die dat gelooft. 397 00:39:39,838 --> 00:39:41,089 En waarom zou jij me geloven? 398 00:39:41,215 --> 00:39:43,425 Ik zat bij jou in de auto en heb 't overleefd. 399 00:39:43,550 --> 00:39:45,594 Dat is meer dan ik van m'n auto kan zeggen. 400 00:39:45,677 --> 00:39:48,555 Weet je hoe lang ik daarvoor heb moeten sparen? 401 00:39:49,515 --> 00:39:51,934 En ik neem aan dat je mijn leven hebt gered. 402 00:39:55,562 --> 00:39:58,190 O, ik moet er bijna van janken, sergeant Anders. 403 00:39:58,273 --> 00:40:01,276 Je werd door een andere bende aangevallen, hè? Door wie? 404 00:40:01,360 --> 00:40:04,905 Ja, nou, als ik dat weet, ben jij de eerste die het hoort. 405 00:40:15,457 --> 00:40:17,793 Nog iets gehoord van je contactpersoon? 406 00:40:20,254 --> 00:40:21,380 Veroordeeld op - 2-11-1993 407 00:40:21,463 --> 00:40:22,798 Vonnis - Vier jaar gevangenis 408 00:40:22,923 --> 00:40:24,925 Dat zijn waardeloze detectives. 409 00:40:50,450 --> 00:40:51,952 Is Mikhail er? 410 00:40:52,494 --> 00:40:53,620 Donder op. 411 00:40:54,621 --> 00:40:56,790 Zeg 'm dat Tuliver hier is. 412 00:41:21,190 --> 00:41:22,941 Plaats - Casino Alpha 413 00:41:30,365 --> 00:41:31,533 "$1,3 miljoen." 414 00:41:33,869 --> 00:41:35,204 "$800.000." 415 00:41:36,872 --> 00:41:37,873 "$1,5 miljoen." 416 00:41:39,541 --> 00:41:40,876 Hoe komen ze aan $80 miljoen? 417 00:41:40,959 --> 00:41:42,044 Galerie Grapini 418 00:41:45,464 --> 00:41:46,965 Geschatte waarde $65.000.000 419 00:41:47,049 --> 00:41:49,343 Een schilderij van $65 miljoen? 420 00:41:50,677 --> 00:41:55,224 Hm, in welke cassette zou dat zitten, kapitein Tuliver? 421 00:42:09,738 --> 00:42:13,158 Je had hier niet moeten komen. Ze willen je doden. 422 00:42:13,242 --> 00:42:16,870 Jij weet toevallig niet wie me probeert te doden, hè? 423 00:42:17,079 --> 00:42:19,581 Ja. Ik. 424 00:42:20,165 --> 00:42:21,750 O, shit. 425 00:42:22,167 --> 00:42:24,294 Waar heb je Bull in meegesleept, Tuliver? 426 00:42:24,378 --> 00:42:25,838 Kom op zeg, hij kwam naar mij. 427 00:42:25,921 --> 00:42:29,424 Gelul. Bull zou naar mij toe komen als het om een overval ging. 428 00:42:29,508 --> 00:42:33,262 Zijn eigen broer. Dan zou hij nu nog in leven zijn. 429 00:42:33,345 --> 00:42:36,098 -Bull is dood door jouw schuld. -Nee, kom nou. Nee. 430 00:42:36,181 --> 00:42:40,018 Allebei mijn broers vonden de dood in jouw gezelschap. 431 00:42:40,102 --> 00:42:44,273 En jij leeft nog? Leg me dat eens uit. 432 00:42:48,777 --> 00:42:49,903 Wat? 433 00:43:00,622 --> 00:43:03,292 Ik heb vandaag 12 man verloren. 434 00:43:06,295 --> 00:43:08,213 Ik zal je nog iets zeggen. 435 00:43:08,881 --> 00:43:13,552 Telkens als een van jouw broers stierf, stierf ik ook een beetje. 436 00:43:21,810 --> 00:43:22,895 Tuliver. 437 00:43:27,649 --> 00:43:29,651 Waar ga je naartoe? 438 00:43:29,735 --> 00:43:32,738 Kom op. Wat drink je? 439 00:43:33,822 --> 00:43:36,950 Luister. Geen wapens. Oké? 440 00:43:37,993 --> 00:43:40,495 -Kom op. -Luister, Mik. 441 00:43:41,330 --> 00:43:42,998 Bull kwam naar mij toe. 442 00:43:44,166 --> 00:43:47,503 Hij kende een meisje dat bij een geldtransportfirma werkte. 443 00:43:47,920 --> 00:43:50,422 Zij ging naar hem toe. Hij kwam naar mij. 444 00:43:50,964 --> 00:43:52,174 Dat is alles. 445 00:43:59,348 --> 00:44:00,516 Delta Force. 446 00:44:02,768 --> 00:44:04,520 "Frank 'Bull' Mercea." 447 00:44:06,188 --> 00:44:07,272 Dorothy. 448 00:44:07,356 --> 00:44:10,859 Bull Mercea. Maatje van je, Jack? 449 00:44:11,360 --> 00:44:14,363 Wat, liet je je eigen mensen aan die klus meewerken? 450 00:44:14,446 --> 00:44:17,199 Getrouwd. Boekarest. 451 00:44:21,537 --> 00:44:25,374 Alexsie Kutchinov is een zeer gevaarlijke Rus. 452 00:44:25,999 --> 00:44:28,043 Hij is naar jou op zoek. 453 00:44:28,377 --> 00:44:31,088 Met jou praten, kan me mijn leven kosten. 454 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 Een gangster? 455 00:44:32,214 --> 00:44:35,133 Gangster, dief, drugsdealer. 456 00:44:35,217 --> 00:44:40,055 Onder de dekmantel van nachtclubs, kunsthandelaar, autohandelaar... 457 00:44:40,222 --> 00:44:44,560 noem maar op. Als er geld te verdienen valt in deze stad... 458 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 kun je er zeker van zijn dat hij erbij is. 459 00:44:51,066 --> 00:44:53,694 -Hij heeft een maatje van me in handen. -Wie? 460 00:44:55,487 --> 00:44:56,738 Het meisje. 461 00:44:59,408 --> 00:45:00,576 Jack. 462 00:45:00,659 --> 00:45:04,246 Betrek nooit een vrouw in je zaakjes, Jack. 463 00:45:05,414 --> 00:45:06,582 Tully. 464 00:45:12,880 --> 00:45:15,215 Zo gek als een deur. 465 00:45:17,259 --> 00:45:21,054 Ik heb me altijd afgevraagd wat mijn broers in je zagen. 466 00:45:26,101 --> 00:45:30,939 Allebei zo vastbesloten om Amerikaans staatsburger te worden. Waarom? 467 00:45:32,941 --> 00:45:36,028 Erger nog, Bull die een overval organiseert... 468 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 en het me niet vertelt. 469 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 Het is niets persoonlijks, Mik. 470 00:45:45,245 --> 00:45:46,955 Blijf vannacht hier. 471 00:45:47,372 --> 00:45:50,792 André zal je morgenochtend naar een veiliger plaats brengen. 472 00:46:00,552 --> 00:46:01,595 Hoi. 473 00:46:01,678 --> 00:46:03,972 Sorry dat ik zo vroeg ben, Mr Grapini. 474 00:46:04,056 --> 00:46:06,433 Als ik daarmee kan helpen. Alstublieft. 475 00:46:06,975 --> 00:46:10,812 Dus u heeft een originele Van Gogh gevonden. Klopt dat? 476 00:46:10,896 --> 00:46:12,314 Hiemlers Lelie. 477 00:46:13,774 --> 00:46:15,150 Hiemlers Lelie? 478 00:46:15,734 --> 00:46:18,070 Ik kocht een partij schilderijen... 479 00:46:18,153 --> 00:46:22,324 van een neef van Hiemler, Alfred Lindle, een Nederlandse kunstenaar. 480 00:46:22,407 --> 00:46:24,284 Ik heb zijn werk altijd bewonderd. 481 00:46:24,368 --> 00:46:26,870 De bank wilde dat hij zijn schulden betaalde. 482 00:46:27,204 --> 00:46:31,124 Ze stuurden me alle schilderijen uit zijn huis voor één prijs. 483 00:46:31,834 --> 00:46:34,002 Een hiervan was De Lelie. 484 00:46:35,045 --> 00:46:37,631 Ik dacht eerst dat het een reproductie was. 485 00:46:37,881 --> 00:46:40,509 Maar het is waarschijnlijk echt. 486 00:46:41,176 --> 00:46:43,512 -Heeft Lindle het niet opgeëist? -Nee. 487 00:46:44,513 --> 00:46:47,683 Hij heeft net als de eerste eigenaar zelfmoord gepleegd. 488 00:46:48,976 --> 00:46:51,478 Dat arme schilderij is heel Europa doorgereisd... 489 00:46:51,562 --> 00:46:53,981 om zijn echtheid te bewijzen voor de verzekering. 490 00:46:54,064 --> 00:46:57,526 Het moest nog naar één plaats voordat ik het kon tentoonstellen. 491 00:46:57,609 --> 00:47:00,195 Nu is het weer verdwenen. 492 00:47:01,822 --> 00:47:04,575 -Is het verzekerd? -Ja. 493 00:47:05,200 --> 00:47:08,412 Maar hopelijk hebben we de verzekering niet nodig. 494 00:47:09,872 --> 00:47:13,125 Ik kan er alleen op vertrouwen dat jullie je werk goed doen. 495 00:47:13,292 --> 00:47:14,710 Ja toch? 496 00:47:15,252 --> 00:47:17,880 Nou, het is altijd moeilijk met gestolen spullen. 497 00:47:17,963 --> 00:47:20,174 Jongedame, dit is niet moeilijk. 498 00:47:21,216 --> 00:47:23,135 Dit is een verdomde catastrofe. 499 00:47:31,810 --> 00:47:35,731 Ik liep net aan je te denken. Je kunt me niet met rust laten, hè, Jack? 500 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 Nou, ik heb mijn handen al over je broek laten gaan. 501 00:47:38,400 --> 00:47:40,819 Wilde nu maar eens door naar het volgende honk. 502 00:47:40,903 --> 00:47:42,905 Mijn deur staat open. Kom maar langs. 503 00:47:42,988 --> 00:47:44,948 Waar zie je mij voor aan? 504 00:47:45,032 --> 00:47:48,285 -Een dief in het verkeerde land. -Geen moordenaar? 505 00:47:48,368 --> 00:47:50,871 -Overtuig me. -Een wapen met losse flodders. 506 00:47:50,954 --> 00:47:53,040 Ik zou hem nooit hebben kunnen neerschieten. 507 00:47:53,123 --> 00:47:55,209 Maar waarom zou je losse flodders gebruiken? 508 00:47:55,292 --> 00:47:57,377 Toen ik je zag, leek je toch te schieten. 509 00:47:57,461 --> 00:48:01,298 Niet op de agent. En ik heb die losse flodders niet in mijn pistool gestopt. 510 00:48:01,381 --> 00:48:03,759 Geef jezelf aan. De waarheid zal wel blijken. 511 00:48:03,842 --> 00:48:05,844 Je hebt ze nog niets over mij verteld, hè? 512 00:48:05,928 --> 00:48:07,054 Waarom zeg je dat? 513 00:48:07,137 --> 00:48:09,556 Mijn foto is nog niet in het nieuws geweest. 514 00:48:09,640 --> 00:48:12,726 Wilde je die cassette stelen of was het een extraatje? 515 00:48:12,851 --> 00:48:15,687 Zelfs dieven moeten af en toe eens mazzel hebben. 516 00:48:15,771 --> 00:48:17,356 Waarom bemoei jij je hiermee? 517 00:48:17,439 --> 00:48:19,441 Ik wil je helemaal voor mezelf. 518 00:48:21,443 --> 00:48:23,237 Wat zit er in die cassette? 519 00:48:23,445 --> 00:48:25,989 Geef mij iets, dan krijg jij iets van mij. 520 00:48:26,990 --> 00:48:28,867 Hebben we het over hetzelfde? 521 00:48:28,951 --> 00:48:30,077 Waarschijnlijk niet. 522 00:48:30,160 --> 00:48:33,705 Jack, denk goed na over wat je wilt in deze relatie... 523 00:48:33,789 --> 00:48:35,290 en bel me daarna op. 524 00:48:37,000 --> 00:48:38,335 Dat zal ik doen. 525 00:48:42,714 --> 00:48:45,008 Ik begin je aardig te vinden, Anders. 526 00:48:45,259 --> 00:48:47,219 Hou ze altijd aan het lijntje. 527 00:48:53,976 --> 00:48:56,937 CURATOR VAN GOGH MUSEUM AMSTERDAM DOOD AANGETROFFEN 528 00:49:10,826 --> 00:49:11,910 Professor. 529 00:49:12,578 --> 00:49:13,662 Ja? 530 00:49:13,745 --> 00:49:16,623 Ik ben sergeant Anders, NAVO, hier in Boekarest gelegerd. 531 00:49:16,707 --> 00:49:17,791 Hallo. 532 00:49:17,875 --> 00:49:21,753 Mag ik u iets vragen over een schilderij dat u op echtheid heeft gecontroleerd? 533 00:49:21,837 --> 00:49:22,880 Welk schilderij? 534 00:49:22,963 --> 00:49:24,381 Een mogelijk verdwenen Van Gogh. 535 00:49:24,464 --> 00:49:25,549 De lelies in het veld? 536 00:49:29,845 --> 00:49:31,430 Dat schilderij is nep. 537 00:49:33,849 --> 00:49:35,809 Ik wil u best geloven, meneer. 538 00:49:35,976 --> 00:49:37,519 Maar hoe weet u dit zo zeker... 539 00:49:37,603 --> 00:49:40,230 als twee andere kunstkenners denken dat het echt is? 540 00:49:40,314 --> 00:49:41,398 Voor het geoefende oog... 541 00:49:41,481 --> 00:49:45,027 is het duidelijk dat de penseelstreken niet van de meester waren. 542 00:49:45,110 --> 00:49:47,738 Het schilderij heeft geen textuur, nuance... 543 00:49:48,197 --> 00:49:50,490 en de bekende fraaie pastiches ontbreken. 544 00:49:50,574 --> 00:49:52,159 -Dus het is een vervalsing? -Ja. 545 00:49:52,242 --> 00:49:53,869 Een goede poging, maar... 546 00:49:53,952 --> 00:49:55,120 niettemin... 547 00:49:55,370 --> 00:49:56,622 een vervalsing. 548 00:49:56,872 --> 00:49:59,625 Als u me nu wilt excuseren, sergeant Anders. 549 00:50:39,915 --> 00:50:41,667 Niets persoonlijks, Tully. 550 00:50:41,917 --> 00:50:43,126 Gewoon zaken. 551 00:50:44,253 --> 00:50:45,462 O, jij eikel. 552 00:50:46,255 --> 00:50:47,464 Jouw klusje... 553 00:50:47,881 --> 00:50:50,175 heeft ons allemaal in gevaar gebracht. 554 00:50:50,259 --> 00:50:52,427 Deze man zou heel kwaad op me zijn... 555 00:50:52,511 --> 00:50:54,096 als ik jou zou helpen. 556 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 Mikhail... 557 00:50:55,430 --> 00:50:57,766 wie denk je dat Bull heeft gedood? 558 00:50:58,934 --> 00:51:00,310 Wie denk je? 559 00:51:02,479 --> 00:51:04,231 Dus, gepikeerde Tuliver... 560 00:51:04,606 --> 00:51:06,775 in mijn land hebben we een gezegde: 561 00:51:07,067 --> 00:51:09,194 "Geef de bakker niet de schuld... 562 00:51:09,611 --> 00:51:12,573 "als de slager het brood bakt." 563 00:51:14,783 --> 00:51:16,785 Wat moet dat verdomme betekenen? 564 00:51:17,035 --> 00:51:18,537 Dat je flink in de problemen zit. 565 00:51:20,414 --> 00:51:23,041 Dus jij had geen flauw idee wat in die cassette zat? 566 00:51:23,125 --> 00:51:25,169 Heb je ooit koerierswerk gedaan? 567 00:51:25,627 --> 00:51:26,753 -Nee. -Nee. 568 00:51:27,004 --> 00:51:29,631 Iemand betaalt voor het afleveren van een pakje... 569 00:51:29,715 --> 00:51:31,175 wij leveren het af. 570 00:51:31,258 --> 00:51:32,885 En waar moest het naartoe? 571 00:51:32,968 --> 00:51:34,428 Naar de bestemming. 572 00:51:35,304 --> 00:51:36,972 De bestemming was... 573 00:51:37,055 --> 00:51:39,808 ene Dr. Bostnescu, hier in Boekarest. 574 00:51:42,436 --> 00:51:43,854 Je zou meer kunnen helpen. 575 00:51:43,937 --> 00:51:45,022 Dat doe ik. 576 00:51:45,105 --> 00:51:48,066 Loopt er een aanklacht wegens gewapende overval tegen jou? 577 00:51:48,150 --> 00:51:49,401 Vrijgesproken. 578 00:51:49,484 --> 00:51:51,862 En wat heeft dat met dit alles van doen? 579 00:51:51,945 --> 00:51:53,322 Niets eigenlijk... 580 00:51:53,405 --> 00:51:54,615 ik ben gewoon grondig. 581 00:51:54,698 --> 00:51:58,869 Vervelend om te denken dat een verdachte van een gewapende overval... 582 00:51:58,952 --> 00:52:03,248 iets weet van een schilderij van $65 miljoen dat tijdens zijn wacht verdween. 583 00:52:09,379 --> 00:52:10,839 Mijn gsm-nummer. 584 00:52:11,006 --> 00:52:13,675 Bel me als je iets nuttigs te binnen schiet. 585 00:52:14,968 --> 00:52:16,386 Blijf zitten. 586 00:52:23,352 --> 00:52:24,478 Volg haar. 587 00:52:26,897 --> 00:52:28,649 God zij met je. 588 00:52:33,862 --> 00:52:35,656 Zusterneuker. 589 00:52:41,828 --> 00:52:43,413 Zusterneuker. 590 00:52:53,841 --> 00:52:55,217 Wat zei hij? 591 00:52:55,759 --> 00:52:57,010 Ga met God. 592 00:52:58,387 --> 00:52:59,638 Zusterneuker. 593 00:53:02,307 --> 00:53:03,517 Breng hem bij. 594 00:53:19,491 --> 00:53:21,785 Geen rust voor de slechteriken, Jack. 595 00:53:25,622 --> 00:53:28,667 Er moet iets echt belangrijks in die cassette zitten. 596 00:53:29,918 --> 00:53:31,962 O, je maakt me bang, Tuliver. 597 00:53:32,588 --> 00:53:34,256 Je kunt gedachtelezen. 598 00:53:35,549 --> 00:53:37,009 Als ik dood ben... 599 00:53:38,677 --> 00:53:39,887 geen cassette. 600 00:54:02,326 --> 00:54:04,036 Ik kom zo. 601 00:54:04,286 --> 00:54:05,829 Doe of je thuis bent. 602 00:54:14,213 --> 00:54:15,339 Dorothy. 603 00:54:43,158 --> 00:54:44,910 Weet jij waar Jack Tuliver is? 604 00:54:44,993 --> 00:54:47,454 Hij wordt gezocht voor moord op een politieman. 605 00:54:47,538 --> 00:54:50,123 Jack kan doden, maar hij is geen moordenaar. 606 00:54:52,251 --> 00:54:53,669 Volgens Grapini... 607 00:54:54,837 --> 00:54:57,172 was deze klus veel makkelijker... 608 00:54:57,506 --> 00:54:59,466 dan achteraf het geval bleek. 609 00:55:00,884 --> 00:55:03,887 Regel iemand om het geld van de casino's te stelen. 610 00:55:04,346 --> 00:55:05,430 Oeps. 611 00:55:06,598 --> 00:55:09,351 Een schilderij van $65 miljoen... 612 00:55:11,812 --> 00:55:12,980 verdwijnt. 613 00:55:15,357 --> 00:55:16,483 O, ja. 614 00:55:18,026 --> 00:55:19,987 Het is een schilderij, Jack... 615 00:55:21,071 --> 00:55:23,198 en ik wil dat schilderij hebben. 616 00:55:25,826 --> 00:55:26,910 Weet je... 617 00:55:27,828 --> 00:55:30,038 het zou erg nadelig voor me zijn... 618 00:55:30,789 --> 00:55:32,916 als dat schilderij zou opduiken... 619 00:55:34,585 --> 00:55:36,420 en iedereen zich zou realiseren... 620 00:55:36,503 --> 00:55:37,838 dat het nep was. 621 00:55:42,134 --> 00:55:44,803 Hoe moet ik dan mijn verzekeringsgeld krijgen... 622 00:55:44,887 --> 00:55:46,054 Jack? 623 00:55:51,310 --> 00:55:54,354 Hoeveel mensen op deze foto zullen deze week sterven? 624 00:55:55,397 --> 00:55:57,191 Waarom ging Jack de nor in? 625 00:55:57,900 --> 00:56:00,068 Zie je die man naast Jack? 626 00:56:00,819 --> 00:56:03,030 Constantine was de broer van Bull. 627 00:56:03,697 --> 00:56:05,991 Ze zaten samen met Jack in het leger. 628 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 Constantine Mercea stierf voor zijn land. 629 00:56:10,621 --> 00:56:14,708 Een legerofficier zond Constantine op een zelfmoordmissie. 630 00:56:14,791 --> 00:56:16,001 En hij stierf. 631 00:56:16,543 --> 00:56:19,379 Jack brak een arm en een been van die officier... 632 00:56:19,630 --> 00:56:21,465 daarna stal hij een helikopter... 633 00:56:21,548 --> 00:56:24,968 vloog naar de dichtstbijzijnde stad en dronk op zijn vriend. 634 00:56:25,719 --> 00:56:27,846 Acht MP's moesten hem gaan halen. 635 00:56:28,222 --> 00:56:30,224 Vier belandden in het ziekenhuis. 636 00:56:30,307 --> 00:56:34,311 Die ene nacht kostte Tuliver vier jaar in de Leavenworth-gevangenis. 637 00:56:39,650 --> 00:56:41,235 Jack ging de nor in... 638 00:56:42,152 --> 00:56:43,612 en Bull kwam thuis. 639 00:56:51,954 --> 00:56:53,997 Hoe raakten zij hierin verzeild? 640 00:56:54,873 --> 00:56:56,250 Ik weet het niet. 641 00:56:56,583 --> 00:56:58,335 Het komt door dat meisje... 642 00:56:58,418 --> 00:56:59,670 Suza. 643 00:57:00,128 --> 00:57:01,338 Suza? 644 00:57:09,972 --> 00:57:11,473 Hoe was ze, Tuliver? 645 00:57:11,807 --> 00:57:14,393 Het zoveelste grietje in de zoveelste stad? 646 00:57:17,771 --> 00:57:20,691 Wat zou je doen voor een teamlid, Jack? 647 00:57:22,442 --> 00:57:24,903 Ben jij een teamspeler? 648 00:57:27,030 --> 00:57:28,323 Nee. 649 00:57:34,037 --> 00:57:35,122 Kom op. 650 00:57:36,748 --> 00:57:38,500 Dat is nergens voor nodig. 651 00:57:40,377 --> 00:57:41,503 Jezus. 652 00:57:46,425 --> 00:57:49,178 Ze ging naar Bull toe om een klusje te regelen. 653 00:57:49,803 --> 00:57:51,597 Het was te groot voor Bull. 654 00:57:51,805 --> 00:57:53,891 Dus riepen ze Tuliver te hulp? 655 00:57:57,519 --> 00:57:59,271 Gecondoleerd. 656 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 Wie is dit? 657 00:58:02,399 --> 00:58:04,902 Dat is de andere broer van Bull, Mikhail. 658 00:58:05,235 --> 00:58:06,904 Hij heeft een nachtclub. 659 00:58:17,372 --> 00:58:18,624 Hallo, Mikhail. 660 00:58:18,999 --> 00:58:20,209 Leuke auto. 661 00:58:20,626 --> 00:58:22,127 Leuke nieuwe auto. 662 00:58:23,712 --> 00:58:25,839 Hoor jij er ook bij? 663 00:58:26,006 --> 00:58:27,549 Grappig dat je dat zegt. 664 00:58:27,633 --> 00:58:28,717 Wat zegt? 665 00:58:28,800 --> 00:58:30,260 Dat ik erbij hoor. 666 00:58:30,719 --> 00:58:32,679 Dat ik bij Jack Tuliver hoor. 667 00:58:36,892 --> 00:58:38,268 Zin om te dansen? 668 00:58:45,567 --> 00:58:46,777 Suza. 669 00:58:56,245 --> 00:58:58,038 Ze gaan me vermoorden. 670 00:58:59,081 --> 00:59:00,874 Ik hou dit niet langer vol. 671 00:59:02,751 --> 00:59:05,379 Maar als ik praat, gaan we eraan. 672 00:59:05,754 --> 00:59:07,339 Het spijt me zo, Jack. 673 00:59:10,092 --> 00:59:12,052 Dit was niet de bedoeling. 674 00:59:13,262 --> 00:59:15,264 Het had een makkie moeten zijn. 675 00:59:17,140 --> 00:59:19,601 We zouden allemaal naar het strand gaan. 676 00:59:20,269 --> 00:59:22,396 Spanky heeft ons verlinkt. 677 00:59:22,729 --> 00:59:24,022 Nee... 678 00:59:25,107 --> 00:59:26,817 ze houden hem boven vast. 679 00:59:30,946 --> 00:59:32,114 Jack... 680 00:59:32,489 --> 00:59:33,782 vertel het ze. 681 00:59:34,324 --> 00:59:36,243 Als ik dat doe, ga jij eraan. 682 00:59:36,785 --> 00:59:40,122 Jij hebt Spanky de afgelopen 24 uur niet horen schreeuwen. 683 00:59:40,330 --> 00:59:42,040 Ze kennen geen genade. 684 00:59:43,208 --> 00:59:45,836 Ik ga liever snel dood door een kogel dan zo. 685 00:59:47,004 --> 00:59:49,423 Ik kan zo niet sterven. 686 00:59:49,840 --> 00:59:52,134 Ik kan het niet. 687 00:59:57,014 --> 01:00:00,893 Nee, ik heb Jack Tuliver al heel lang niet gezien. 688 01:00:01,560 --> 01:00:03,478 Ik heb die man eerder gezien. 689 01:00:05,522 --> 01:00:06,648 Onlangs? 690 01:00:07,357 --> 01:00:09,401 Op een foto in een huis. 691 01:00:11,195 --> 01:00:12,654 Naast Tuliver, 692 01:00:12,738 --> 01:00:15,240 die vier jaar in Leavenworth moest zitten toen hij stierf. 693 01:00:15,824 --> 01:00:16,992 Nou... 694 01:00:18,160 --> 01:00:19,578 als ik Jack was... 695 01:00:19,703 --> 01:00:22,414 problemen had met 'n bende die m'n overval verpestte... 696 01:00:22,497 --> 01:00:25,667 en elke smeris hier denkt dat ik een agent heb gedood... 697 01:00:26,335 --> 01:00:28,253 dan zou ik hiernaartoe komen. 698 01:00:29,505 --> 01:00:33,258 Dus jij denkt dat je Jack tamelijk goed kent? 699 01:00:35,010 --> 01:00:36,929 Hoe komt dat zo? 700 01:00:37,846 --> 01:00:41,350 Waarom geeft een knappe politieagente zoals jij... 701 01:00:41,767 --> 01:00:45,854 ook maar iets om een criminele bankovervaller zoals Jack Tuliver? 702 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 Hij is mijn alibi. 703 01:00:50,901 --> 01:00:54,363 Heb je ooit de kunsthandelaar ontmoet van wie... 704 01:00:55,030 --> 01:00:57,157 Grapini zijn kunstwerken betrekt? 705 01:00:57,366 --> 01:00:58,492 Wie? 706 01:00:59,076 --> 01:01:02,079 Ik zou eens met hem gaan kennismaken als ik jou was. 707 01:01:02,913 --> 01:01:04,498 Maar ik raad je aan... 708 01:01:04,915 --> 01:01:06,667 om een wapen bij je te steken... 709 01:01:06,750 --> 01:01:08,085 als je dat doet. 710 01:01:08,377 --> 01:01:11,046 Hij is niet zo aardig als ik. 711 01:01:11,588 --> 01:01:12,965 Geef me een naam. 712 01:01:15,717 --> 01:01:16,927 Ik begrijp 't. 713 01:01:21,223 --> 01:01:22,349 Dank je. 714 01:01:32,276 --> 01:01:35,070 Ga naar Alexsies huis. 715 01:01:38,574 --> 01:01:41,451 Verdomde Tuliver. 716 01:01:46,081 --> 01:01:47,207 Sergei. 717 01:02:02,306 --> 01:02:04,433 Kom op. 718 01:02:09,354 --> 01:02:10,689 Gênant. 719 01:02:14,318 --> 01:02:15,611 Weet je... 720 01:02:16,737 --> 01:02:18,113 geduld. 721 01:02:22,618 --> 01:02:24,494 Oké, ik breng je ernaartoe. 722 01:02:29,625 --> 01:02:31,835 Denk je dat ik achterlijk ben, Jack? 723 01:02:33,212 --> 01:02:36,215 Jij denkt dat een man die zich niet zelf kan scheren... 724 01:02:36,298 --> 01:02:40,302 in staat zou zijn de grootste pugata in dit hele rotland te leiden? 725 01:02:43,263 --> 01:02:44,598 Wrede wereld? 726 01:02:45,474 --> 01:02:46,683 Stomme kerel? 727 01:02:47,601 --> 01:02:48,936 Sla hem. 728 01:02:49,019 --> 01:02:50,896 Nee, alsjeblieft. Niet doen. 729 01:02:54,107 --> 01:02:56,276 Luister, hij ligt in een kluis... 730 01:02:56,485 --> 01:02:59,613 op het station. De kluis heeft geen nummer. 731 01:03:01,573 --> 01:03:03,158 Ik breng je ernaartoe. 732 01:03:04,159 --> 01:03:05,702 En waarom doe je dat? 733 01:03:06,662 --> 01:03:08,956 Zodat je kunt proberen te ontsnappen? 734 01:03:09,331 --> 01:03:11,834 Als een van mijn mannen hier je doodt... 735 01:03:12,292 --> 01:03:14,086 ben ik mijn cassette kwijt. 736 01:03:17,089 --> 01:03:18,882 Ik heb de sleutel verstopt. 737 01:03:21,260 --> 01:03:23,178 "Ik heb de sleutel verstopt"? 738 01:03:24,930 --> 01:03:26,014 Grappig. 739 01:03:27,266 --> 01:03:29,768 Ik zal je wat zeggen, Tuliver. 740 01:03:30,018 --> 01:03:31,436 Morgenochtend... 741 01:03:31,520 --> 01:03:33,021 heb jij die sleutel. 742 01:03:33,564 --> 01:03:35,524 En je brengt me die cassette. 743 01:03:38,777 --> 01:03:40,195 Of de pijn... 744 01:03:40,571 --> 01:03:42,281 zal haar sterven... 745 01:03:43,532 --> 01:03:45,617 zoveel erger zijn... 746 01:03:46,577 --> 01:03:48,871 dan de dood zelf. 747 01:03:53,250 --> 01:03:54,710 Slaap lekker, Jack. 748 01:04:34,082 --> 01:04:36,460 Geen huiszoekingsbevel. Leuk, Kelly. 749 01:04:48,764 --> 01:04:50,641 HENRI PIERROT (Frankrijk, 1874-1948) 750 01:04:50,766 --> 01:04:52,434 Oost-Europese kunst. 751 01:04:52,684 --> 01:04:54,394 AANKOPEN VAN Alexsie Kutchinov 752 01:04:54,478 --> 01:04:55,938 Aanwinsten. 753 01:05:05,948 --> 01:05:07,282 Dank je, schatje. 754 01:05:18,210 --> 01:05:19,461 Gedraag je, nu. 755 01:05:19,962 --> 01:05:21,713 Wat, wil je een afspraakje? 756 01:05:22,631 --> 01:05:25,676 Misschien is je vriendje hier een betere keus. 757 01:05:26,552 --> 01:05:29,012 Het lachen zal je snel vergaan, grapjas. 758 01:05:33,642 --> 01:05:35,644 Je mag me echt niet, hè? 759 01:05:37,813 --> 01:05:38,897 Nee. 760 01:05:44,152 --> 01:05:45,654 Het is daarachter. 761 01:05:48,490 --> 01:05:49,825 Na jou. 762 01:05:50,158 --> 01:05:51,910 Zusterneuker. 763 01:05:53,161 --> 01:05:54,663 Sleutel. 764 01:05:55,163 --> 01:05:57,541 Maak mijn handen los, dan geef ik 'm je. O, ja. 765 01:05:57,666 --> 01:06:00,002 -Stop met die spelletjes. -Oké. In orde. 766 01:06:00,669 --> 01:06:03,005 Hij zit in het bovenste kluisje. Daar. 767 01:06:04,506 --> 01:06:05,549 Ja. 768 01:06:12,556 --> 01:06:13,891 Glij niet uit. 769 01:06:14,099 --> 01:06:15,893 Geitenneuker? 770 01:06:17,060 --> 01:06:19,188 -Geitenneuker? -Negeer hem. Pak de sleutel. 771 01:06:19,271 --> 01:06:20,522 Pak de sleutel. 772 01:06:20,772 --> 01:06:22,191 Flikker. 773 01:06:23,275 --> 01:06:24,443 Pak de sleutel. 774 01:06:24,526 --> 01:06:25,611 Flikker. 775 01:06:25,694 --> 01:06:28,030 Ik vermoord je, verdomme. 776 01:06:32,451 --> 01:06:35,829 Waar blijf je nou met je grote mond, moederneuker. 777 01:06:35,913 --> 01:06:37,372 Wat ga je doen? 778 01:06:37,456 --> 01:06:40,876 -Wat, ga je me met je schoenen slaan? -Nee. Met het pistool. 779 01:06:41,210 --> 01:06:43,378 Je bent zo verdomd slim, hè? 780 01:06:43,545 --> 01:06:45,714 Een paar vieze woorden geleerd, hè? 781 01:06:46,048 --> 01:06:49,551 Pak de cassette en dan kun je hem kontneuken tot zondag. 782 01:06:49,885 --> 01:06:51,261 Als je dat graag wilt. 783 01:06:51,386 --> 01:06:53,096 Denk je dat ik dat zou doen? 784 01:06:53,222 --> 01:06:54,389 Ik ben een man. 785 01:06:54,473 --> 01:06:56,808 Ik hou niet van mannen. 786 01:06:58,227 --> 01:07:00,187 Hij maakt je boos en jij gedraagt je... 787 01:07:00,270 --> 01:07:01,522 als een schoolmeisje. 788 01:07:01,605 --> 01:07:03,148 Schoolmeisje? 789 01:07:03,273 --> 01:07:05,067 Ik zal je met je school... 790 01:07:41,770 --> 01:07:44,273 Ik zei dat hij in mijn linkerbroekzak zat. 791 01:07:53,282 --> 01:07:56,285 Waarom is Alexsie Kutchinov zo interessant, Mikhail? 792 01:08:02,958 --> 01:08:04,001 Ik heb 't. 793 01:08:09,339 --> 01:08:11,675 Alexsie KUTCHINOV - MODROGAN Alley 45 794 01:08:19,683 --> 01:08:22,144 Weet je zeker dat ze hem heeft geholpen? 795 01:08:22,519 --> 01:08:25,147 Je bespaart op 't wegwerken van de cassette. 796 01:08:26,481 --> 01:08:28,817 Maak korte metten met die kleine bitch. 797 01:08:47,169 --> 01:08:49,046 Nou, heren. 798 01:09:00,682 --> 01:09:01,850 Problemen? 799 01:09:02,350 --> 01:09:03,393 Ja. 800 01:09:10,192 --> 01:09:12,361 Galerie Grapini 801 01:09:14,571 --> 01:09:15,738 Pak haar. 802 01:09:54,319 --> 01:09:56,446 Je weet 't pas als je 't probeert. 803 01:09:59,950 --> 01:10:02,286 Ik vroeg me al af wat er met je was gebeurd. 804 01:10:02,411 --> 01:10:05,789 Anders, draag je nog steeds die panty's die ik zo mooi vind? 805 01:10:05,914 --> 01:10:08,500 Ik draag alleen een glimlach voor jou, Jack. 806 01:10:08,792 --> 01:10:10,252 Heb je mijn schilderij nog? 807 01:10:10,335 --> 01:10:12,588 Gaat dit allemaal om een schilderij? 808 01:10:15,090 --> 01:10:19,094 Hopelijk is het niet zo'n droevige- clowngeval, daar heb ik de pest aan. 809 01:10:23,265 --> 01:10:25,434 Over droevige clowns gesproken... 810 01:10:25,684 --> 01:10:28,437 je ziet er goed uit, Jack. Weet je dat? 811 01:10:28,687 --> 01:10:29,855 Moet weg. 812 01:10:30,856 --> 01:10:32,441 -Wat? -Niets. 813 01:10:33,108 --> 01:10:34,902 Altijd leuk je te spreken, Anders. 814 01:10:34,985 --> 01:10:37,863 Heb haast. Moet ergens naartoe, mensen vermoorden. 815 01:10:47,789 --> 01:10:49,666 Hoi, Jack. Ik heb je gemist. 816 01:10:49,791 --> 01:10:51,543 Wat doe je, stalk je mij? 817 01:10:51,627 --> 01:10:54,379 -Telefoonseks is in Roemenië toegestaan. -Ja... 818 01:10:54,463 --> 01:10:56,507 maar een gewapende overval niet. 819 01:10:57,674 --> 01:10:59,384 En als dat seks was, kwam er... 820 01:10:59,468 --> 01:11:01,637 maar een van ons aan zijn trekken. 821 01:11:01,970 --> 01:11:04,139 Jij moet nodig een vriendje hebben. 822 01:11:05,057 --> 01:11:06,308 Ga met me mee. 823 01:11:06,391 --> 01:11:08,310 Ik accepteer inschrijvingen. 824 01:11:12,523 --> 01:11:13,899 Vermoord de schilder... 825 01:11:13,982 --> 01:11:16,360 koop zijn schilderijen en schuif hem ertussen... 826 01:11:16,485 --> 01:11:19,321 bedreig de taxateurs, laat Alexsie er eventueel een doden. 827 01:11:19,404 --> 01:11:20,614 Hoe heette hij ook alweer? 828 01:11:20,697 --> 01:11:22,282 Gustav, Dr. Gustav. 829 01:11:22,366 --> 01:11:24,034 Dat klopt. Dr. Gustav. 830 01:11:24,326 --> 01:11:27,829 Ik heb de schilder niet gedood. Hij heeft zichzelf doodgeschoten. 831 01:11:27,913 --> 01:11:30,040 Hij zat tussen zijn schilderijen. 832 01:11:31,333 --> 01:11:33,627 Je kunt beter de waarheid zeggen, weet je... 833 01:11:33,710 --> 01:11:35,754 als hij zo doordraait, kan ik niet... 834 01:11:35,838 --> 01:11:37,381 Er bestaat geen Lelie in het veld. 835 01:11:37,506 --> 01:11:41,009 Dat is net zo'n fabel als de Yeti of het monster van Loch Ness. 836 01:11:41,677 --> 01:11:43,428 Dat schilderij is nep, hè? 837 01:11:44,179 --> 01:11:46,223 Je hebt dit hele zaakje opgezet. 838 01:11:47,057 --> 01:11:48,141 En wat dan nog? 839 01:11:48,225 --> 01:11:50,769 Deel je het verzekeringsgeld met Alexsie? 840 01:11:52,229 --> 01:11:53,772 En wat ga je nu doen? 841 01:12:00,529 --> 01:12:01,613 Zeg het me. 842 01:12:02,406 --> 01:12:04,241 Ik ben de enige vriend die je hebt. 843 01:12:04,366 --> 01:12:06,118 Je kijkt te veel televisie. 844 01:12:06,702 --> 01:12:10,581 Er is geen bewijs, geen getuige en niemand met hersens in deze kamer. 845 01:12:11,707 --> 01:12:13,584 Ik wil mijn advocaat spreken. 846 01:12:13,709 --> 01:12:14,793 Idioten. 847 01:12:16,295 --> 01:12:19,047 De jongens komen er zo aan met mijn schilderij. 848 01:12:20,549 --> 01:12:23,260 $20 miljoen in een zak beneden. 849 01:12:24,428 --> 01:12:25,846 En een dode dief. 850 01:12:27,931 --> 01:12:30,225 Hoe zal je leven er hierna uitzien? 851 01:12:31,727 --> 01:12:33,061 Kleine Suza? 852 01:12:34,062 --> 01:12:36,523 Mijn wapen, mijn telefoon en het schilderij. 853 01:12:36,607 --> 01:12:37,816 Het wapen is weg. 854 01:12:37,900 --> 01:12:41,278 De gsm zit in mijn zak. Je kunt hem daaruit halen als je wilt. 855 01:12:41,403 --> 01:12:44,823 Je bent niet echt een eerlijke vent, dus waarom zou ik je geloven? 856 01:12:44,907 --> 01:12:46,450 Ik heb niet tegen je gelogen. 857 01:12:46,575 --> 01:12:48,327 Ik heb je alleen niet alles verteld. 858 01:12:48,410 --> 01:12:51,079 Weet je, ik heb ongewild respect voor jou, Tuliver. 859 01:12:51,205 --> 01:12:52,623 Krijgt 'n tip, vormt 'n team... 860 01:12:52,748 --> 01:12:55,459 en pleegt een van de meest gedurfde overvallen ooit. 861 01:12:55,584 --> 01:12:57,002 Zorg niet dat ik je moet doden. 862 01:12:57,085 --> 01:12:59,588 Luister, wil je een held zijn of niet? 863 01:12:59,713 --> 01:13:01,381 Ben je aan het onderhandelen? 864 01:13:01,465 --> 01:13:02,633 Ik ga je arresteren... 865 01:13:02,758 --> 01:13:05,093 ik zal mijn naam zuiveren en ik word luitenant. 866 01:13:05,219 --> 01:13:07,262 Dan zul je me in de bajes moeten bellen. 867 01:13:07,387 --> 01:13:10,265 Misschien wil jij zo'n relatie, maar ik niet. 868 01:13:10,599 --> 01:13:13,060 Luister, dat schilderij interesseert me niks. 869 01:13:13,143 --> 01:13:15,729 Daarbinnen zijn mensen die op mij vertrouwen. 870 01:13:15,812 --> 01:13:17,648 Als ik ze niet help, gaan ze eraan. 871 01:13:17,773 --> 01:13:19,858 Dat is jouw zaak niet. Dat is 'n politiezaak. 872 01:13:19,942 --> 01:13:21,109 Wat? 873 01:13:22,444 --> 01:13:25,447 Roemeense politie, ja? Zeer onwaarschijnlijk. 874 01:13:25,948 --> 01:13:27,241 Ik stap uit de auto. 875 01:13:27,324 --> 01:13:29,743 Niet zonder een kogel in je lijf. 876 01:13:29,910 --> 01:13:31,662 Sergeant Anders, luister... 877 01:13:31,912 --> 01:13:33,539 ik krijg mijn vrienden terug... 878 01:13:33,622 --> 01:13:36,750 jij krijgt het schilderij en je kunt al het geld houden. 879 01:13:36,834 --> 01:13:40,295 Als we op de Roemeense politie wachten, zijn we alles kwijt. 880 01:13:40,754 --> 01:13:42,464 Met een heleboel kogels. 881 01:13:47,302 --> 01:13:48,804 Luitenant Anders, hè? 882 01:13:50,764 --> 01:13:52,140 Klinkt best goed. 883 01:13:53,976 --> 01:13:56,436 Jij gokt erop dat ik een of andere idioot ben. 884 01:13:56,520 --> 01:13:58,438 Ik heb een hekel aan gokken. 885 01:14:02,609 --> 01:14:05,112 Laat nooit iemand op het slagveld achter. 886 01:14:05,654 --> 01:14:06,864 Oude gewoonte. 887 01:14:07,781 --> 01:14:08,991 Shit. 888 01:14:10,117 --> 01:14:11,785 Wat ben ik dan, kanonnenvoer? 889 01:14:11,869 --> 01:14:14,204 Tuliver, ga je ongewapend naar binnen? 890 01:14:21,795 --> 01:14:24,423 Dat zal niet echt helpen als ze op je hoofd mikken. 891 01:14:24,506 --> 01:14:25,966 Ik kan wegduiken. 892 01:14:28,969 --> 01:14:30,179 Ten eerste... 893 01:14:30,387 --> 01:14:31,638 ga ik met je mee. 894 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Oké. Ten tweede? 895 01:14:33,015 --> 01:14:34,183 Ten tweede... 896 01:14:34,474 --> 01:14:37,352 denk nooit dat ik je niet zal neerschieten. 897 01:14:39,313 --> 01:14:41,523 Luister, dit is geen schietoefening... 898 01:14:41,648 --> 01:14:43,108 deze kerels menen het echt. 899 01:14:43,192 --> 01:14:44,526 Ze zullen je doden. 900 01:14:44,651 --> 01:14:46,278 Zorg maar dat we binnenkomen, Rambo. 901 01:14:46,361 --> 01:14:48,697 Dan maak ik me wel druk over doodgaan. 902 01:15:02,002 --> 01:15:04,171 Dit moet je met je eigen ogen zien. 903 01:15:11,428 --> 01:15:12,596 Hoeveel? 904 01:15:13,347 --> 01:15:15,015 Ongeveer vijf en nog wat. 905 01:15:15,098 --> 01:15:16,892 Oké. Hoe komen we binnen? 906 01:15:19,019 --> 01:15:20,103 Stilletjes. 907 01:15:21,063 --> 01:15:22,272 Wacht hier... 908 01:15:22,606 --> 01:15:24,399 totdat ik binnen ben, oké? 909 01:15:26,193 --> 01:15:28,028 Niet schieten voordat ik dat doe. 910 01:15:28,111 --> 01:15:29,238 En... 911 01:15:29,404 --> 01:15:31,573 probeer hen te raken, niet mij. 912 01:15:35,410 --> 01:15:36,995 Laat je niet neerschieten, Jack. 913 01:15:37,079 --> 01:15:38,747 Ik heb je levend nodig. 914 01:15:40,123 --> 01:15:42,376 Zie je wel, het interesseert je wel. 915 01:15:58,934 --> 01:16:00,269 O, shit. 916 01:17:07,669 --> 01:17:08,795 Verdomme. 917 01:17:36,198 --> 01:17:37,366 Hé. 918 01:18:29,001 --> 01:18:31,211 Nee. 919 01:19:30,270 --> 01:19:31,813 Ik weet waar Jack is. 920 01:20:08,684 --> 01:20:10,477 Verdomme. 921 01:20:52,227 --> 01:20:53,353 Jack. 922 01:21:03,030 --> 01:21:04,198 Tuliver. 923 01:21:04,323 --> 01:21:05,407 Goddank. 924 01:21:06,658 --> 01:21:08,076 Ze hadden me bijna. 925 01:21:08,493 --> 01:21:09,912 Ik was in het voordeel. 926 01:21:09,995 --> 01:21:12,372 Ik wilde het ze geven, Spanky Foo. 927 01:21:15,042 --> 01:21:16,168 Wegwezen. 928 01:21:21,757 --> 01:21:22,925 Verdomme. 929 01:21:29,348 --> 01:21:30,599 Het is in orde. 930 01:21:33,727 --> 01:21:34,853 Jack. 931 01:21:37,064 --> 01:21:41,109 -Aan het flirten met de vrouwtjes, J.T.? -Aan het flirten met de 9 mm, lul. 932 01:21:42,694 --> 01:21:43,779 O, nee. 933 01:21:48,200 --> 01:21:49,701 -Wegwezen. -Dank je. 934 01:21:51,119 --> 01:21:53,622 Bedankt, JT. Bedankt, maat. 935 01:21:58,752 --> 01:21:59,962 Kom, we gaan. 936 01:22:26,488 --> 01:22:28,490 Je bent wel vasthoudend, Jack. 937 01:22:30,325 --> 01:22:32,452 Je hebt de cavalerie meegebracht. 938 01:22:35,163 --> 01:22:36,415 Nou, weet je... 939 01:22:36,498 --> 01:22:38,250 als zij eraan gaat, dan jij ook. 940 01:22:38,333 --> 01:22:39,835 Wie wint, Alexsie? 941 01:22:40,252 --> 01:22:42,838 Ik richt het wapen dan wel op haar mooie hoofd... 942 01:22:42,921 --> 01:22:44,423 maar ik weet niet zeker... 943 01:22:44,506 --> 01:22:46,925 of ik kan stoppen als ik de trekker overhaal. 944 01:22:47,009 --> 01:22:48,635 Ik heb een probleem... 945 01:22:48,760 --> 01:22:50,429 zoals je misschien hebt gezien. 946 01:22:50,512 --> 01:22:52,347 Psychopaatje aan het spelen? 947 01:22:53,515 --> 01:22:55,684 Jij moet Jacks andere meisje zijn. 948 01:22:56,643 --> 01:22:57,686 Knap werk. 949 01:23:04,443 --> 01:23:06,195 Je moet haar redden, Jack. 950 01:23:07,779 --> 01:23:09,364 Laat dat klotepistool vallen. 951 01:23:09,448 --> 01:23:11,325 Jij laat het wapen vallen... 952 01:23:11,450 --> 01:23:13,660 of ik schiet verdomme haar kop eraf. 953 01:23:13,827 --> 01:23:14,870 Nu. 954 01:23:15,787 --> 01:23:17,289 Ik meen het, Jack. 955 01:23:18,665 --> 01:23:20,000 Laat het vallen, Jack. 956 01:23:30,636 --> 01:23:32,221 Schop het nu hierheen. 957 01:23:32,638 --> 01:23:33,722 Schop. 958 01:23:36,058 --> 01:23:37,351 Achteruit nu. 959 01:23:38,018 --> 01:23:39,353 Achteruit, Jack. 960 01:23:40,562 --> 01:23:41,897 Zie je... 961 01:23:42,481 --> 01:23:43,899 het is makkelijk. 962 01:23:54,660 --> 01:23:56,245 Het spel is uit, Jack. 963 01:24:04,086 --> 01:24:05,420 Sorry. 964 01:24:07,589 --> 01:24:09,007 Jij hebt me er ingeluisd? 965 01:24:09,091 --> 01:24:11,009 Jack. 966 01:24:14,721 --> 01:24:16,431 Je hebt iedereen belazerd. 967 01:24:19,059 --> 01:24:21,061 Ze zijn allemaal dood door jou. 968 01:24:21,728 --> 01:24:23,272 Jij hebt Bull gedood. 969 01:24:26,942 --> 01:24:28,318 Vervloekte bitch. 970 01:24:28,569 --> 01:24:30,362 Dat is jouw probleem, Jack. 971 01:24:31,029 --> 01:24:33,949 Je denkt altijd voor iedereen behalve voor jezelf. 972 01:24:34,324 --> 01:24:35,576 Ik wil niet... 973 01:24:35,701 --> 01:24:38,203 delen door vijf en een hut op het strand. 974 01:24:39,037 --> 01:24:40,706 Ik wil delen door twee. 975 01:24:41,373 --> 01:24:44,418 Dat is al gauw $25 miljoen, met het schilderij. 976 01:24:45,377 --> 01:24:47,963 Ik had alleen iemand nodig die het zou stelen. 977 01:24:48,046 --> 01:24:49,882 Wacht, nee. 978 01:24:50,340 --> 01:24:52,092 Maar ik hoorde je schreeuwen. 979 01:24:52,176 --> 01:24:54,303 Soms doet liefde pijn. 980 01:24:55,220 --> 01:24:57,931 Vooral als je wilt weten waar die cassette is. 981 01:24:58,849 --> 01:25:00,517 Duur ding, die cassette. 982 01:25:01,018 --> 01:25:05,147 Stuur hem de goede kant op en hij is twee keer zoveel waard als jij, Jack. 983 01:25:05,272 --> 01:25:07,316 Allemaal gedrevenheid en passie. 984 01:25:07,983 --> 01:25:09,568 Geen neporgasmen hier. 985 01:25:10,944 --> 01:25:13,655 Misschien zal ik geen kunsthandelaar meer zijn. 986 01:25:14,239 --> 01:25:16,617 Een man moet doen waar hij goed in is. 987 01:25:20,412 --> 01:25:21,538 Nou... 988 01:25:23,081 --> 01:25:24,666 waar is mijn cassette? 989 01:25:30,422 --> 01:25:32,549 Ik vraag het maar één keer, Jack. 990 01:25:36,261 --> 01:25:37,846 Hij ligt in mijn auto. 991 01:25:38,263 --> 01:25:39,348 Zie je wel? 992 01:25:39,431 --> 01:25:41,517 Dat was niet zo moeilijk, hè? 993 01:25:53,737 --> 01:25:56,198 Betrek nooit een vrouw bij je zaakjes. 994 01:25:57,491 --> 01:25:58,575 O, shit. 995 01:26:00,118 --> 01:26:01,203 Mikhail. 996 01:26:01,286 --> 01:26:02,746 O, shit, inderdaad. 997 01:26:03,997 --> 01:26:05,374 Dit is voor Bull. 998 01:26:13,090 --> 01:26:14,800 Nu staan we gelijk, Jack. 999 01:26:16,552 --> 01:26:18,262 Anders, wil je een lift? 1000 01:26:19,805 --> 01:26:21,557 Toon eens wat waardering... 1001 01:26:21,640 --> 01:26:23,225 voor de man die je heeft gered. 1002 01:26:23,308 --> 01:26:24,768 Ik heb al een lift. 1003 01:26:24,893 --> 01:26:27,771 Red iemands leven en dan krijg je stank voor dank. 1004 01:26:30,315 --> 01:26:31,441 Nee. 1005 01:26:32,651 --> 01:26:34,611 Wel verdraaid. Jij mispunt. 1006 01:26:34,778 --> 01:26:36,238 Nu staan we gelijk. 1007 01:26:45,080 --> 01:26:46,999 Ik ga natuurlijk met jou mee. 1008 01:27:17,154 --> 01:27:19,281 O, nee. Alsjeblieft niet weer, hè. 1009 01:27:41,970 --> 01:27:43,222 Shit. 1010 01:27:43,764 --> 01:27:45,557 Sorry, ik ben net geraakt. 1011 01:27:56,401 --> 01:27:57,861 Dat moet pijn doen. 1012 01:28:05,244 --> 01:28:06,703 Uit de weg. 1013 01:28:08,747 --> 01:28:09,915 Shit. 1014 01:28:34,982 --> 01:28:37,109 -Je bent gestoord. -Waarschijnlijk. 1015 01:29:29,244 --> 01:29:31,496 Je hebt niet erg goed meegewerkt, Mikhail. 1016 01:29:31,580 --> 01:29:33,665 Ik zei al dat ik niets wist. 1017 01:29:33,749 --> 01:29:36,084 De politie heeft je thuis opgepakt met twaalf lijken. 1018 01:29:36,335 --> 01:29:37,961 En een kogel door je been. 1019 01:29:38,045 --> 01:29:39,630 Toch zeg je dat je niets weet. 1020 01:29:39,713 --> 01:29:40,881 Schei uit met liegen. 1021 01:29:40,964 --> 01:29:43,634 Misschien helpt een tijdje in de nor hem... 1022 01:29:43,967 --> 01:29:46,011 om zijn geheugen op te frissen. 1023 01:29:46,220 --> 01:29:47,346 Ze is dood. 1024 01:29:49,097 --> 01:29:50,474 Als ze dood is... 1025 01:29:52,226 --> 01:29:53,852 waar is haar lijk dan? 1026 01:29:54,436 --> 01:29:56,605 Dit waren beroeps, hoofdinspecteur. 1027 01:29:56,855 --> 01:30:00,192 Beroeps laten geen dode agenten achter als bewijsmateriaal. 1028 01:30:00,734 --> 01:30:02,778 U zult Anders nooit meer vinden. 1029 01:30:03,278 --> 01:30:05,656 Tenzij u de hele Zwarte Zee afdregt. 1030 01:30:06,448 --> 01:30:09,117 Prachtig, een souvenir van onschatbare waarde. 1031 01:30:11,036 --> 01:30:12,996 Klaar om te zwemmen, klootzak? 1032 01:30:13,080 --> 01:30:15,624 Zie ik eruit alsof ik klaar ben om te zwemmen? 1033 01:30:15,707 --> 01:30:17,668 Ik bedoel, ik ben dol op het meer... 1034 01:30:17,751 --> 01:30:19,711 maar wanneer gaan we naar het strand? 1035 01:30:19,795 --> 01:30:22,005 We kunnen niet naar het strand gaan. 1036 01:30:22,172 --> 01:30:24,383 Het strand, het strand. 1037 01:30:24,842 --> 01:30:27,219 Er is niets beter dan thuis te komen... 1038 01:30:27,553 --> 01:30:29,721 na een lange dag van hard werken... 1039 01:30:29,888 --> 01:30:32,516 en je voeten in het warme zand te stoppen... 1040 01:30:33,517 --> 01:30:34,643 en... 1041 01:30:35,519 --> 01:30:37,187 En, en, en wat? 1042 01:30:37,855 --> 01:30:39,940 Stel dat het geen vervalsing is. 1043 01:30:40,148 --> 01:30:41,400 Het schilderij? 1044 01:30:42,109 --> 01:30:43,610 Het is een vervalsing. 1045 01:30:43,694 --> 01:30:46,446 We zouden het aan de verzekering kunnen terugverkopen. 1046 01:30:46,530 --> 01:30:48,365 Geen vragen, $20 miljoen. 1047 01:30:49,366 --> 01:30:50,492 Het is... 1048 01:30:50,659 --> 01:30:51,869 een vervalsing. 1049 01:30:54,037 --> 01:30:55,706 Pardon, spreekt u Duits? 1050 01:30:55,831 --> 01:30:57,291 -Engels? -Engels. 1051 01:30:57,583 --> 01:30:58,917 Kan ik u helpen? 1052 01:31:00,252 --> 01:31:03,380 Ja, ik ben op zoek naar sergeant Anders. 1053 01:31:04,006 --> 01:31:05,340 Ik kan u helpen. 1054 01:31:10,095 --> 01:31:11,638 Ik heet Franz Gustav. 1055 01:31:11,847 --> 01:31:13,432 -Dr. Franz Gustav? -Ja. 1056 01:31:14,558 --> 01:31:16,435 U heeft de Van Gogh getaxeerd? 1057 01:31:16,518 --> 01:31:17,603 Ja. 1058 01:31:18,353 --> 01:31:21,148 Toen ik hoorde dat Mark van der Mer dood was... 1059 01:31:21,231 --> 01:31:22,357 raakte ik in paniek. 1060 01:31:28,197 --> 01:31:30,240 Ik dacht dat ik de volgende was. 1061 01:31:30,741 --> 01:31:33,410 Ik heb zoiets nog nooit eerder meegemaakt. 1062 01:31:33,994 --> 01:31:35,078 Dus... 1063 01:31:35,162 --> 01:31:36,747 het is een vervalsing? 1064 01:31:38,624 --> 01:31:39,708 O, nee. 1065 01:31:40,542 --> 01:31:41,877 Volgens mij... 1066 01:31:42,169 --> 01:31:43,587 is het echt. 1067 01:31:52,429 --> 01:31:54,223 De kranten gelezen vandaag? 1068 01:31:54,348 --> 01:31:55,933 Welke kranten? 1069 01:32:16,954 --> 01:32:19,164 Tuliver, jij mazzelkont. 1070 01:32:19,373 --> 01:32:24,294 Van Gogh bleek echt en verdween daarna. 1071 01:32:24,920 --> 01:32:26,255 Jack. 1072 01:32:27,631 --> 01:32:28,841 Welke kranten? 1073 01:32:29,383 --> 01:32:31,426 -Je moet lezen, liefje. -Je kunt beter... 1074 01:32:31,510 --> 01:32:33,595 Je moet lezen, je moet meer lezen.76640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.