All language subtitles for 633.Squadron.1964.1080p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,650 --> 00:02:10,068 �Vamos! 2 00:06:48,680 --> 00:06:50,139 Nos han disparado poco. 3 00:06:53,309 --> 00:06:55,228 Tr�eme mi sombrero, Evans. 4 00:06:55,269 --> 00:06:56,729 Aqu� lo tienes. 5 00:07:01,818 --> 00:07:04,779 Greiner, haz una nota de la torre de artiller�a. 6 00:07:10,952 --> 00:07:12,912 Muy bien, Digger. 7 00:07:12,954 --> 00:07:14,706 Si, no est� nada mal. 8 00:07:14,747 --> 00:07:17,500 - Dame fuego - Aqu� tienes. 9 00:07:35,393 --> 00:07:39,355 Aqu�l cami�n alem�n fue un objetivo muy tentador. 10 00:07:39,397 --> 00:07:41,816 Ud. tambi�n cuando rompi� formaci�n. 11 00:07:41,858 --> 00:07:44,652 �C�mo lo supo? �No pod�a recorrer la torre de artiller�a? 12 00:07:44,694 --> 00:07:46,863 �Sabe lo que tiene que hacer, Gillibrand? 13 00:07:46,863 --> 00:07:48,489 No, se�or. 14 00:07:48,531 --> 00:07:50,241 Le recomiendo una medalla. 15 00:07:50,283 --> 00:07:53,703 Muchas Gracias, Skipper. Le agradezco. 16 00:07:53,745 --> 00:07:57,206 Cuando lo vea regresar con su cola intacta. 17 00:08:01,085 --> 00:08:03,504 Roy, �qu� vas hacer cuando te vayas? 18 00:08:03,546 --> 00:08:05,048 Voy a dormir por 3 d�as. 19 00:08:05,089 --> 00:08:07,008 �Con qui�n? 20 00:08:07,050 --> 00:08:09,552 Yo voy directamente hacia Hyde Park. 21 00:08:09,594 --> 00:08:10,845 �Por qu� Hyde Park? 22 00:08:10,887 --> 00:08:12,680 Le dije que estaba terminada la temporada de patos 23 00:08:12,722 --> 00:08:14,557 No, ese tipo de pajarracos es para despu�s. 24 00:08:14,599 --> 00:08:15,892 �Como t�, Scott? 25 00:08:15,892 --> 00:08:18,311 Yo no quiero ver ning�n avi�n. 26 00:08:24,067 --> 00:08:25,902 El Capit�n Barratt quiere verlo se�or. 27 00:08:25,902 --> 00:08:27,779 Dice que es urgente. 28 00:08:27,820 --> 00:08:29,572 Scott, ten cuidado por esa misi�n. 29 00:08:29,614 --> 00:08:31,699 - Si, Skipper. - �Qu� sucede? 30 00:08:45,630 --> 00:08:47,423 Gracias. 31 00:08:47,465 --> 00:08:48,925 Hola, Roy. 32 00:08:48,966 --> 00:08:51,052 Don, �qu� sucede? 33 00:08:51,094 --> 00:08:53,137 Tenemos visitantes. 34 00:08:55,348 --> 00:08:57,433 - Se�or. - Adelante, Barratt. 35 00:09:00,937 --> 00:09:03,940 Le presento al Comandante Grant y el l�der del escuadr�n Adams. 36 00:09:03,982 --> 00:09:05,942 El Vice Marshal Davis y el Teniente Bergman. 37 00:09:05,984 --> 00:09:07,443 Un placer conocerlo, Grant. 38 00:09:07,485 --> 00:09:09,153 - �C�mo le va? - �C�mo est�? 39 00:09:09,195 --> 00:09:10,947 Tomen asiento, caballeros. 40 00:09:10,989 --> 00:09:12,949 Felicitaciones, Grant. 41 00:09:12,991 --> 00:09:15,034 Escuch� que la operaci�n fue un �xito. 42 00:09:15,076 --> 00:09:16,744 Todos regresamos, se�or. 43 00:09:16,786 --> 00:09:19,664 Bien. No va haber m�s operaciones... 44 00:09:19,706 --> 00:09:22,458 para su escuadr�n en los pr�ximos 17 d�as. 45 00:09:22,500 --> 00:09:24,293 �Quiere decir que nos vamos, se�or? 46 00:09:24,335 --> 00:09:26,295 No es as�. 47 00:09:26,337 --> 00:09:28,339 Sus vidas est�n condicionadas hasta nuevas �rdenes. 48 00:09:28,381 --> 00:09:32,844 El escuadr�n 633 est� asignado para una operaci�n urgente y secreta. 49 00:09:32,885 --> 00:09:34,929 Sus hombres se entrenar�n para ello. 50 00:09:34,971 --> 00:09:36,681 Es todo lo que necesitan saber. 51 00:09:36,723 --> 00:09:38,474 �Le puedo hacer una pregunta? 52 00:09:38,516 --> 00:09:40,893 - �S�? - �Por qu� nuestro escuadr�n? 53 00:09:40,935 --> 00:09:42,937 �Qu� quiere decir? 54 00:09:42,979 --> 00:09:45,648 Algunos hombres han estado en combate 12 veces en dos semanas. 55 00:09:45,690 --> 00:09:48,318 Est�n cansados y ansiosos por descansar. 56 00:09:48,359 --> 00:09:51,821 Tendr�n que esperar. Todo descanso ser� cancelado. 57 00:09:51,863 --> 00:09:53,781 Desde que Ud. asumi�... 58 00:09:53,823 --> 00:09:56,284 nuestro escuadron alcanz� un alto grado de eficiencia. 59 00:09:56,326 --> 00:10:00,163 Tome esto como si fuera una recompensa. 60 00:10:00,163 --> 00:10:02,832 Lo intentar�, se�or. 61 00:10:03,833 --> 00:10:05,960 Ahora, para la operaci�n. 62 00:10:06,002 --> 00:10:11,549 Los alemanes tienen construido misteriosos bloques concretos... 63 00:10:11,591 --> 00:10:14,010 por toda Francia y B�lgica. 64 00:10:14,052 --> 00:10:17,305 Inteligencia vino con la respuesta de lo que est�n haciendo. 65 00:10:17,347 --> 00:10:19,390 Son bases lanzadoras de cohetes. 66 00:10:19,432 --> 00:10:24,187 Tienen en sus manos una nueva base operacional. 67 00:10:24,187 --> 00:10:26,189 El D�a D es inminente. 68 00:10:26,230 --> 00:10:27,899 Estos cohetes pueden desencadenar en una invasi�n... 69 00:10:27,940 --> 00:10:29,984 y tienen listos a miles. 70 00:10:30,026 --> 00:10:33,154 �Por qu� no usan combustible? 71 00:10:33,196 --> 00:10:36,824 Sin combustible especial, son mucho m�s veloces. 72 00:10:36,866 --> 00:10:40,036 Llegamos porque Lieutenant Bergman est� aqu�. 73 00:10:40,078 --> 00:10:42,455 Es uno de los l�deres de la Linge Noruega... 74 00:10:42,497 --> 00:10:44,207 la resistencia. 75 00:10:44,207 --> 00:10:46,209 Ellos descubrir�n la ubicaci�n... 76 00:10:46,250 --> 00:10:48,670 de una f�brica que los Nazis tienen moment�neamente... 77 00:10:48,711 --> 00:10:51,047 capaz de crear combustible para estos cohetes. 78 00:10:51,047 --> 00:10:55,218 Est� en Fiordo al norte de Bergen. 79 00:10:55,259 --> 00:10:57,178 Bergen. Aqu� est� Fiordo. 80 00:10:57,220 --> 00:10:58,846 Es llamado Swartsfjord... 81 00:10:58,888 --> 00:11:01,099 El Fiordo de agua negra. 82 00:11:01,140 --> 00:11:05,061 Es el lugar exacto de la f�brica... 83 00:11:05,103 --> 00:11:07,397 Voy a dejar que Teniente Bergman le diga. 84 00:11:09,399 --> 00:11:12,986 Primero, tengo que explicar que f�brica es... 85 00:11:13,027 --> 00:11:14,404 si no es un objetivo. 86 00:11:14,445 --> 00:11:16,072 �No es un objetivo? 87 00:11:16,114 --> 00:11:20,243 La f�brica est� protegida a prueba de bombas. 88 00:11:20,243 --> 00:11:22,745 �Entonces a qu� vamos a bombardear? 89 00:11:22,787 --> 00:11:24,247 La monta�a. 90 00:11:24,288 --> 00:11:26,290 Ustedes volar�n el pe�asco entero... 91 00:11:26,332 --> 00:11:28,126 y enterrar�n la f�brica. 92 00:11:28,167 --> 00:11:31,129 Puedo explicar porque no podr�n bombardear encima. 93 00:11:31,170 --> 00:11:34,424 Tenemos ge�logos que estudian la monta�a. 94 00:11:34,465 --> 00:11:36,551 Existe un fisura debajo que sobresale. 95 00:11:36,592 --> 00:11:39,262 Si se vuela la cima, encendemos el pe�asco... 96 00:11:39,304 --> 00:11:41,723 iremos abajo, y esperamos. 97 00:11:41,764 --> 00:11:43,474 La �nica manera es estar en posici�n... 98 00:11:43,516 --> 00:11:46,227 si se vuela por encima del fiordo debe ser en 200 pies. 99 00:11:46,269 --> 00:11:49,731 Nuestras manos est�n puestas en la fuerza de artiller�a sobre la boca del fiordo. 100 00:11:49,814 --> 00:11:52,066 vuele sobre los 200 pi�s, o ser� mandado al infierno... 101 00:11:52,108 --> 00:11:54,068 o me traen de nuevo a Bergman. 102 00:11:54,110 --> 00:11:57,947 A una hora exacta del d�a M, del d�a de nuestra misi�n... 103 00:11:57,989 --> 00:12:01,868 Bergman y sus hombres neutralizar�n sus puestos de artiller�a antia�rea. 104 00:12:01,909 --> 00:12:04,329 Si todo sale bien... 105 00:12:04,370 --> 00:12:06,789 debemos tener el camino despejado para liberar el paso del Fiordo. 106 00:12:06,831 --> 00:12:09,459 Si todo sale bien. 107 00:12:09,500 --> 00:12:13,463 La f�brica estar� llevando combustible en 18 d�as. 108 00:12:13,504 --> 00:12:17,216 Sus bombas especiales estar�n listas en 17 d�as. 109 00:12:17,258 --> 00:12:20,637 Hoy es el d�a "M" menos 17. 110 00:12:24,057 --> 00:12:29,103 Sus �rdenes son destruir el objetivo cueste lo que cueste. 111 00:12:33,900 --> 00:12:37,070 �Alguna pregunta? 112 00:12:37,111 --> 00:12:39,989 El Teniente Bergman estar� trabajando junto a ustedes. 113 00:12:40,031 --> 00:12:41,157 El conoce muy bien al objetivo. 114 00:12:41,199 --> 00:12:43,034 �C�mo entrenaremos? 115 00:12:43,076 --> 00:12:45,286 Encontraremos un valle en Escocia. 116 00:12:45,328 --> 00:12:47,080 No es tan duro como el Fiordo... 117 00:12:47,121 --> 00:12:50,208 pero es lo mejor que podemos hacer. 118 00:12:50,249 --> 00:12:52,377 - �Barratt? - �Se�or? 119 00:12:52,418 --> 00:12:54,337 Aqu� tiene los horarios y rutas exactas... 120 00:12:54,337 --> 00:12:56,005 ...para comenzar el entrenamiento. 121 00:12:56,047 --> 00:12:57,715 Deben comenzarlo inmediatamente. 122 00:12:57,757 --> 00:12:59,676 Eso es todo caballeros. 123 00:13:02,637 --> 00:13:06,599 �Tiene alojamiento necesario para Teniente Bergman? 124 00:13:06,641 --> 00:13:08,017 S� se�or. 125 00:13:08,059 --> 00:13:09,978 Me gusta tenerlo con nosotros, Teniente. 126 00:13:10,019 --> 00:13:11,479 Muchas gracias. 127 00:13:17,652 --> 00:13:19,153 �Comandante! 128 00:13:21,698 --> 00:13:23,616 Me gustar�a decirle cuan satisfecho estoy con Ud... 129 00:13:23,658 --> 00:13:25,410 ellos lo eligieron para esta operaci�n. 130 00:13:25,451 --> 00:13:28,162 Estoy contento con Ud., Teniente. Me gustar�a sentir lo mismo. 131 00:13:28,204 --> 00:13:31,666 Ud. me da la impresi�n que hace cosas dif�ciles. 132 00:13:31,749 --> 00:13:33,418 Hago lo que me ordenan. 133 00:13:33,459 --> 00:13:35,378 Eso es muy importante. 134 00:13:35,378 --> 00:13:38,506 Eso es lo que siempre dicen. 135 00:13:38,548 --> 00:13:39,966 Suena muy c�nico. 136 00:13:40,008 --> 00:13:41,259 �Lo soy? 137 00:13:41,300 --> 00:13:43,428 No ve que lo Nazis cerraron la cerca. 138 00:13:43,469 --> 00:13:45,722 - Cerraron lo suficiente. - En el aire, si. 139 00:13:45,763 --> 00:13:47,682 Lo he visto en mi propio pa�s... 140 00:13:47,724 --> 00:13:49,726 torturando y matando personas inocentes. 141 00:13:49,767 --> 00:13:51,394 �Entonces quiere enterrarlos bajo esa monta�a? 142 00:13:51,436 --> 00:13:53,313 Si, en el caso que ayude a ganar la guerra. 143 00:13:53,354 --> 00:13:55,231 M�relo, como si estuvi�ramos trabajando juntos... 144 00:13:55,231 --> 00:13:56,858 Nos podemos entender, 145 00:13:56,941 --> 00:13:58,818 haremos el mejor trabajo posible... 146 00:13:58,860 --> 00:14:02,238 pero s�lo es un trabajo, no el Santo Grial, �OK? 147 00:14:02,280 --> 00:14:05,033 Voy a tratar de recordarlo. 148 00:14:05,074 --> 00:14:06,367 Int�ntelo. 149 00:14:09,912 --> 00:14:12,707 Suba Teniente. Lo llevar� a su alojamiento. 150 00:14:12,749 --> 00:14:14,208 Gracias. 151 00:14:42,070 --> 00:14:45,073 "X" marca el lugar exacto. 152 00:15:06,344 --> 00:15:08,596 Nuestra subida es lenta. 153 00:15:08,638 --> 00:15:11,808 Tenemos que aumentar nuestra velocidad de aproximaci�n a 290. 154 00:15:11,849 --> 00:15:13,810 �C�mo vamos a bombardear el objetivo... 155 00:15:13,851 --> 00:15:16,354 si tenemos velocidad de aproximaci�n? 156 00:15:16,396 --> 00:15:18,439 Es lo que estamos por descubrir. 157 00:15:39,919 --> 00:15:43,006 Haga ocho pazos alrededor, un pi� sobre el otro. 158 00:15:43,047 --> 00:15:45,925 Skipper, vamos a lograr esto. 159 00:15:45,967 --> 00:15:47,969 �No conf�a en m�, Hoppy? 160 00:15:48,052 --> 00:15:50,388 Como mi querida madre... 161 00:15:50,430 --> 00:15:52,807 pero un poco m�s peligrosa. 162 00:15:52,849 --> 00:15:55,810 Le dije que quiero ver a Escocia. 163 00:15:55,852 --> 00:15:57,979 Si, pero no mirando para abajo. 164 00:16:08,114 --> 00:16:10,575 Tiene un buen d�a, Grant. 165 00:16:10,616 --> 00:16:13,870 No lo suficientemente bien. Intentar� nuevamente ma�ana. 166 00:16:13,870 --> 00:16:16,164 Esto es ayer, hoy, ma�ana. 167 00:16:16,205 --> 00:16:18,291 Tres d�as de 17, Roy. 168 00:16:18,333 --> 00:16:19,917 Posiblemente tomes el escuadr�n. 169 00:16:19,959 --> 00:16:21,169 Muy bien. 170 00:16:21,210 --> 00:16:23,087 Me gustar�a ver una manera de ver el objetivo. 171 00:16:23,129 --> 00:16:25,965 Podr�a describirte cada detalle. 172 00:16:27,550 --> 00:16:29,552 �Bissel no es un artista? 173 00:16:31,554 --> 00:16:33,598 El Pico central es m�s alto. 174 00:16:33,640 --> 00:16:34,891 �Este? 175 00:16:34,891 --> 00:16:38,353 S�. Y el pe�asco cuelga m�s. 176 00:16:38,394 --> 00:16:40,563 Bien. 177 00:16:41,564 --> 00:16:42,857 �Qu� es esto, Capit�n? 178 00:16:42,899 --> 00:16:44,942 Ya vio suficiente. 179 00:16:44,984 --> 00:16:48,029 Ya veo. �Es muy confidencial? 180 00:16:48,071 --> 00:16:50,406 �Est� seguro que �ste es el camino? 181 00:16:50,448 --> 00:16:52,408 �Tal como lo recuerda? 182 00:16:52,450 --> 00:16:54,035 S�. Como buen fot�grafo. 183 00:16:54,118 --> 00:16:55,370 Bien. Gracias, Bissel. 184 00:16:55,411 --> 00:16:56,788 Se�or. 185 00:16:56,829 --> 00:16:59,165 Bissel, �c�mo haces para estar sin Mary? 186 00:16:59,207 --> 00:17:00,541 - �Mary Blake? - S�. 187 00:17:00,583 --> 00:17:03,252 Es muy confidencial, 188 00:17:03,294 --> 00:17:06,714 nos vamos a casar. 189 00:17:06,756 --> 00:17:09,467 Ella est� fuera de s�. 190 00:17:09,509 --> 00:17:11,094 �No apruebas las guerras de matrimonio? 191 00:17:11,135 --> 00:17:13,429 No. No para m�. 192 00:17:13,429 --> 00:17:15,932 �No quieres cada accesorio? 193 00:17:15,974 --> 00:17:18,935 Es cierto. �Qu� tan lejos est� el fiordo? 194 00:17:18,977 --> 00:17:21,771 A no m�s de 200 yardas. 195 00:17:21,813 --> 00:17:25,274 �Qu� hay en el otro lado del fiordo? 196 00:17:25,316 --> 00:17:27,193 Un lago. 197 00:17:27,235 --> 00:17:29,112 Un gran lago. 198 00:17:30,947 --> 00:17:33,032 �Qu� es esto? 199 00:17:33,074 --> 00:17:34,325 Un barco de vela. 200 00:17:34,367 --> 00:17:38,121 Con mi hermana sol�amos navegar ah�. 201 00:17:38,121 --> 00:17:40,456 Ella est� en Inglaterra ahora. 202 00:17:40,498 --> 00:17:42,750 �C�mo escap� ella de Noruega? 203 00:17:42,792 --> 00:17:44,752 Nos escondimos en un barco de pesquero... 204 00:17:44,794 --> 00:17:47,046 ...despu�s que nuestros padres fueron asesinados. 205 00:17:47,088 --> 00:17:50,425 Y sus padres, Roy, �d�nde est�n? 206 00:17:50,466 --> 00:17:52,343 Mi madre muri�. 207 00:17:52,385 --> 00:17:55,638 No veo a mi padre desde que era ni�o. 208 00:17:55,680 --> 00:17:58,891 Me siento m�s afortunado. 209 00:17:58,933 --> 00:18:02,687 Mis recuerdos antes de la guerra eran de felicidad. 210 00:18:04,397 --> 00:18:07,442 �Qu� hizo despu�s de la guerra? 211 00:18:07,483 --> 00:18:09,527 Estaba estudiando medicina... 212 00:18:09,569 --> 00:18:11,654 ...hasta que los nazis llegaron 213 00:18:11,696 --> 00:18:13,489 aprend�a a curar 214 00:18:13,489 --> 00:18:14,991 ahora aprendo a matar. 215 00:18:59,661 --> 00:19:02,038 �Les voy a avisar! 216 00:19:16,552 --> 00:19:18,179 Con todos esos refuerzos 217 00:19:18,221 --> 00:19:19,555 �piensa que van a cancelar el ataque? 218 00:19:19,597 --> 00:19:22,392 No si Erik puede ayudar. 219 00:19:24,727 --> 00:19:26,604 Hay demasiados alemanes. 220 00:19:26,646 --> 00:19:30,400 Nos vamos a separar un poco y comenzaremos a patrullar 24 horas. 221 00:19:59,053 --> 00:20:00,555 Gracias. 222 00:20:03,141 --> 00:20:06,102 Tranquilos, caballeros. 223 00:20:06,144 --> 00:20:07,729 Los convoqu� aqu�... 224 00:20:07,770 --> 00:20:10,106 porque recib� un mensaje de Inteligencia. 225 00:20:10,148 --> 00:20:12,442 Los alemanes se han movilizado con otro regimiento... 226 00:20:12,483 --> 00:20:15,445 en una fila de veh�culos de artiller�a antia�rea de 1,5km... 227 00:20:15,445 --> 00:20:17,280 directo hacia nuestro objetivo. 228 00:20:17,280 --> 00:20:22,035 En tierra no podremos acabar con otro regimiento alem�n. 229 00:20:22,076 --> 00:20:23,328 No tenemos hombres suficientes. 230 00:20:23,369 --> 00:20:24,954 Consiga algunos. 231 00:20:24,996 --> 00:20:26,956 Por m�s que consigamos, no est�n entrenados. 232 00:20:26,956 --> 00:20:28,583 �Qu� tal un ataque de paracaidistas? 233 00:20:28,624 --> 00:20:29,792 No va a funcionar. 234 00:20:29,834 --> 00:20:31,836 No tenemos lugar para lanzar al grupo. 235 00:20:31,878 --> 00:20:35,340 Comandos. Ellos pueden trabajar para llegar al fiordo. 236 00:20:35,381 --> 00:20:38,009 Descartamos es idea muchas veces. 237 00:20:38,051 --> 00:20:41,763 Tenemos que enviar mas hombres entrenados o no entrenados. 238 00:20:41,804 --> 00:20:43,765 �Podr�amos tener m�s tiempo? 239 00:20:43,806 --> 00:20:47,185 No hay m�s tiempo. El D�a-M se aproxima. 240 00:20:47,226 --> 00:20:52,523 En este caso, haremos lo mejor que podamos. 241 00:20:54,817 --> 00:20:56,486 �Entendido, Grant? 242 00:20:56,527 --> 00:20:57,987 No digo nada, se�or. 243 00:20:58,029 --> 00:21:01,991 No, pero puedo o�r que est� pensando. 244 00:21:01,991 --> 00:21:05,495 Bajo las nuevas circunstancias, �usted est� dispuesto a entrar? 245 00:21:05,536 --> 00:21:07,830 �Me pregunta para que sea voluntario? 246 00:21:07,872 --> 00:21:11,167 No, maldici�n, no. Le estoy dando una orden. 247 00:21:11,167 --> 00:21:14,045 En ese caso, soy voluntario. 248 00:21:31,145 --> 00:21:32,647 �C�mo haremos? 249 00:21:32,689 --> 00:21:37,360 Perfecto. Quisiera que los alemanes est�n ah�. 250 00:21:40,029 --> 00:21:42,824 Trata de alinearla. 251 00:21:42,865 --> 00:21:45,785 Velocidad... 295, constante. 252 00:21:45,827 --> 00:21:48,705 Altitud... 200 pies, y la mantengo baja. 253 00:21:51,374 --> 00:21:53,376 Salgan de la formaci�n en este orden... 254 00:21:53,418 --> 00:21:55,003 Scott... 255 00:21:55,044 --> 00:21:56,546 Gillibrand... 256 00:21:56,587 --> 00:21:58,089 Singh. 257 00:22:01,801 --> 00:22:04,220 No se por qu� dej� aquella mina de carb�n. 258 00:22:04,220 --> 00:22:06,055 Es lo que va a hacer ahora... 259 00:22:06,097 --> 00:22:08,349 una bella, profunda, enorme mina de carb�n. 260 00:22:08,391 --> 00:22:09,934 Si falla en esto... 261 00:22:09,976 --> 00:22:11,561 estar� m�s hundido que cualquier mina de carb�n. 262 00:22:11,602 --> 00:22:14,147 �Scott, anda! 263 00:22:21,863 --> 00:22:24,324 �Gillibrand, anda! 264 00:22:30,580 --> 00:22:33,624 En sus puestos, Singh. �Anda! 265 00:22:51,934 --> 00:22:53,144 �Ahora! 266 00:23:46,280 --> 00:23:50,660 �Eres un idiota! �Un Australiano idiota! 267 00:23:50,702 --> 00:23:52,996 Me voy a casar. Trata de record�rmelo, �s�? 268 00:23:52,996 --> 00:23:54,497 �C�mo podr�a olvidarlo? 269 00:23:54,497 --> 00:23:55,999 Me estaba imaginando a una viuda. 270 00:23:56,040 --> 00:23:58,126 Adoro su raro amor colonial. 271 00:23:58,167 --> 00:24:00,628 �Maldito aborigen! 272 00:24:04,882 --> 00:24:07,802 Demasiado cerca Gillibrand. suba antes. 273 00:24:07,844 --> 00:24:09,679 �OK, Capit�n! 274 00:24:09,721 --> 00:24:11,431 �Piensa que lo lograr�n? 275 00:24:11,472 --> 00:24:13,349 Deles una semana. Y lo har�n. 276 00:25:15,578 --> 00:25:17,038 �Mire! 277 00:25:25,421 --> 00:25:27,256 �Por aqu�! 278 00:25:44,273 --> 00:25:46,192 - Gracias. - �Por qu�? 279 00:25:46,234 --> 00:25:49,237 - Usted salvo mi pellejo. - �Por qu� no deber�a? 280 00:25:49,278 --> 00:25:50,613 Es un maldito afortunado de que no le pegaren. 281 00:25:52,281 --> 00:25:53,783 �Cuidado! 282 00:27:47,563 --> 00:27:49,524 Escuchen, aqu� estaba... 283 00:27:49,565 --> 00:27:52,443 con este Messerschmitt llegando a las 12 horas. 284 00:27:52,485 --> 00:27:53,945 Estaba sin municiones. 285 00:27:53,987 --> 00:27:55,530 �Qu� hiciste entonces? 286 00:27:55,571 --> 00:27:57,699 Abr� la escotilla de fuga, salt�, 287 00:27:57,740 --> 00:27:59,784 me tom� del rabo y lo derrib�. 288 00:28:06,249 --> 00:28:08,960 Ahora tengo una vista muy bonita. 289 00:28:09,002 --> 00:28:12,213 �Nunca viste dos piernas antes?, pedazo de animal. 290 00:28:12,255 --> 00:28:14,382 No como las suyas, coraz�n. 291 00:28:14,424 --> 00:28:15,883 �Qu� pasa con Ud., australiano? 292 00:28:15,925 --> 00:28:18,303 �No lo dejan ver mujeres que est�n por encima de los 40 a�os? 293 00:28:18,344 --> 00:28:20,263 Ellos no tienen mujeres en Australia. 294 00:28:20,263 --> 00:28:22,056 �No tienen qu�? 295 00:28:22,098 --> 00:28:24,434 - �Aqu� viene Rosie! - �Ag�rrense, muchachos! 296 00:28:24,475 --> 00:28:27,061 Det�nganse. Vamos. 297 00:28:27,103 --> 00:28:30,189 - �Ven aqu�! - D�jala en paz. 298 00:28:30,231 --> 00:28:32,233 Le pido que me deje pasar, se�or. 299 00:28:32,275 --> 00:28:34,944 La dejo pasar, si sale afuera conmigo. 300 00:28:34,986 --> 00:28:36,279 No lo escuche a �l. 301 00:28:36,279 --> 00:28:37,655 Nos vamos a Australia a criar canguros. 302 00:28:37,697 --> 00:28:40,158 - C�sese conmigo. - P�guele. 303 00:28:40,199 --> 00:28:41,492 �No va a aceptar a un hombre con una mano? 304 00:28:41,534 --> 00:28:44,287 Depende que haga con ella. 305 00:28:44,287 --> 00:28:47,373 C�rtenla, muchachos. Yo voy a ayudarla. 306 00:28:47,415 --> 00:28:50,084 En fin caballeros. Aqu� estamos. 307 00:28:50,126 --> 00:28:51,586 Mant�nganse sanos y fuertes a los 90. 308 00:28:51,627 --> 00:28:52,837 Ese es nuestro lema, Rosie. 309 00:28:52,879 --> 00:28:55,089 Sanos y fuertes hasta los 90. 310 00:28:56,632 --> 00:28:59,260 �Para qu� se supone que ser�n esas bombas especiales? 311 00:28:59,302 --> 00:29:00,637 No para qu�, para qui�n. 312 00:29:00,637 --> 00:29:02,430 Consegu� esto de una ayudante de la Fuerza Auxiliar Femenina. 313 00:29:02,472 --> 00:29:03,931 Son para papel de envoltorio. 314 00:29:03,973 --> 00:29:06,100 �Berchtesgarten? 315 00:29:06,142 --> 00:29:07,685 �Wow! 316 00:29:07,727 --> 00:29:10,980 Una de aquella balas me cort� la mano. 317 00:29:11,022 --> 00:29:12,357 Este m�dico viene y dice... 318 00:29:12,398 --> 00:29:14,067 "�Debo llevarlo para la enfermer�a se�or?" 319 00:29:14,108 --> 00:29:17,028 Y digo, "No, pero no se detenga hasta la cochera." 320 00:29:36,339 --> 00:29:38,299 Esto es para m�. Es mi tipo. 321 00:29:38,341 --> 00:29:40,968 �No te hace pensar que podr�a morderte? 322 00:29:41,010 --> 00:29:43,513 Viejo chico. Disc�lpeme. 323 00:29:53,189 --> 00:29:55,525 �Quisiera saber si podr�a convidarla a Ud... 324 00:29:55,566 --> 00:29:57,694 a disfrutar de una copa? 325 00:29:59,320 --> 00:30:01,781 - �Erik! - �Hilde! 326 00:30:04,534 --> 00:30:07,036 Ha pasado tanto tiempo. 327 00:30:07,036 --> 00:30:08,913 Tres a�os. 328 00:30:08,955 --> 00:30:12,250 A veces pienso que nunca te volver� a ver. 329 00:30:12,291 --> 00:30:14,293 T� me conoces mejor que nadie. 330 00:30:14,335 --> 00:30:17,922 Seguro. D�jame mirarte. 331 00:30:17,964 --> 00:30:21,384 Qu� lindo uniforme. Es de la marina, �no? 332 00:30:21,426 --> 00:30:24,345 S�. Desafortunadamente una marina sin naves. 333 00:30:24,387 --> 00:30:25,680 No me importa. 334 00:30:25,722 --> 00:30:27,974 Estas m�s a salvo, que en Noruega... 335 00:30:29,058 --> 00:30:33,104 Pienso que ech� a perder nuestra fiesta. 336 00:30:33,146 --> 00:30:34,439 Vamos a los reservados. 337 00:30:34,480 --> 00:30:36,024 Tengo muchas preguntas y respuestas... 338 00:30:36,065 --> 00:30:37,358 No s� por d�nde empezar. 339 00:30:37,400 --> 00:30:40,069 Algunos camaradas tienen toda la suerte. 340 00:30:40,069 --> 00:30:41,279 No seas tonto. 341 00:30:41,321 --> 00:30:43,698 Es la hermana del teniente Bergman. 342 00:30:43,740 --> 00:30:45,825 Tengo una hermana. 343 00:30:45,867 --> 00:30:47,535 �Quieren ver una foto? 344 00:30:47,577 --> 00:30:49,412 �Qu� se puede ver en esa foto? 345 00:30:49,412 --> 00:30:52,373 Tal vez, ella probablemente se va como t�. 346 00:30:52,415 --> 00:30:54,250 Lo mismo otra vez, Mr. Kearns. 347 00:30:54,250 --> 00:30:56,210 Esta ronda es para mi hermana. 348 00:30:56,252 --> 00:30:59,213 �Rosie! �Qu� tal la m�sica? 349 00:31:01,299 --> 00:31:02,592 �Qui�n es el pr�ximo? 350 00:31:02,592 --> 00:31:05,053 Vamos a conseguir otra dosis. 351 00:31:05,094 --> 00:31:06,679 �Bienvenido a bordo, Capit�n! 352 00:31:14,103 --> 00:31:17,857 �Entren ni�as! �No sean t�midas! 353 00:31:17,899 --> 00:31:20,068 �Aqu� est�s! �Si�ntate aqu�, cari�o! 354 00:31:20,109 --> 00:31:21,569 �Juguemos! 355 00:31:21,611 --> 00:31:23,446 - �Qu� est� tomando, Capit�n? - �Qu� es lo que tiene? 356 00:31:23,446 --> 00:31:25,490 - �Whisky? - Es lo que estamos bebiendo. 357 00:31:25,531 --> 00:31:26,949 �Ey, ni�as, ni�as? 358 00:31:26,991 --> 00:31:28,951 �C�mo huir�n del cuartel? 359 00:31:28,951 --> 00:31:31,204 Roy Trajo una espada, �no? 360 00:31:31,245 --> 00:31:33,581 - Esa es otra historia. - Aqu� tiene, Capit�n. 361 00:31:33,623 --> 00:31:35,792 �Ha llegado justo a tiempo para la fiesta completa! 362 00:31:35,833 --> 00:31:37,460 - �Aqu� est�n las ni�as! - �Todas ellas! 363 00:31:37,502 --> 00:31:38,670 No encontr� a todas. 364 00:31:38,711 --> 00:31:41,339 No encontr� a la hermana de Bergman. 365 00:31:41,381 --> 00:31:42,757 Ella est� en otro cuarto. 366 00:31:42,799 --> 00:31:45,134 Brindemos por las chicas que tenemos. 367 00:31:45,176 --> 00:31:46,636 Contin�a. 368 00:31:46,636 --> 00:31:49,806 Eso es todo. Fue as� como llegu� a Inglaterra. 369 00:31:49,847 --> 00:31:51,599 �Y ahora trabajas para los ingleses? 370 00:31:51,641 --> 00:31:54,769 S�, con el escuadr�n de RAF como oficial encargado... 371 00:31:54,811 --> 00:31:56,813 Pero eso es todo lo que te puedo decir. 372 00:31:56,854 --> 00:31:58,815 Suficiente sobre m�. �Qu� has hecho? 373 00:31:58,856 --> 00:32:01,234 Estoy trabajando para el pueblo... 374 00:32:01,275 --> 00:32:04,112 ...por los ni�os que fueron evacuados de los bombardeos. 375 00:32:08,074 --> 00:32:09,993 Roy, ven aqu�. 376 00:32:09,993 --> 00:32:11,786 Me gustar�a presentarle a mi hermana Hilde. 377 00:32:11,828 --> 00:32:14,664 - Comandante Grant. - �C�mo est�? 378 00:32:14,706 --> 00:32:16,249 Reci�n tom� un trago en homenaje a Usted. 379 00:32:16,290 --> 00:32:20,169 Gracias. Mi hermano me habl� sobre Usted. 380 00:32:20,211 --> 00:32:22,547 �Usted es la chica que se salv� en el bote? 381 00:32:22,588 --> 00:32:24,048 �Bote? 382 00:32:24,090 --> 00:32:25,967 Le estaba contando a Roy de aquellos tiempos... 383 00:32:26,009 --> 00:32:27,468 ..que estuvimos navegando en nuestro lago. 384 00:32:27,510 --> 00:32:31,306 Si, lo recuerdo, era mucho m�s joven en ese tiempo. 385 00:32:31,347 --> 00:32:35,184 Los �ltimos 3 a�os parecen 300 m�s. 386 00:32:35,184 --> 00:32:36,686 Usted es una mujer muy bonita. 387 00:32:36,686 --> 00:32:38,229 Gracias, de nuevo... 388 00:32:38,271 --> 00:32:41,149 pero no tiene que pagarme con elogios. 389 00:32:41,190 --> 00:32:42,650 S�lo cuide a mi hermano. 390 00:32:42,692 --> 00:32:45,570 Nos cuidamos mucho. Somos Sociedad de Cuidados Mutuos. 391 00:32:45,611 --> 00:32:48,740 �Roy? Tu trago est� esperando. 392 00:32:48,781 --> 00:32:51,576 Disc�lpeme. Estaba s�lo mir�ndote. 393 00:32:51,617 --> 00:32:53,161 Apuesto que estaba ah�. 394 00:32:54,871 --> 00:32:56,831 �Es su prometida? 395 00:32:56,873 --> 00:32:59,667 Me imagin� que ibas a decir eso. 396 00:32:59,709 --> 00:33:03,379 No, creo que �l no la tomar� enserio. 397 00:33:03,379 --> 00:33:07,050 Siento que no se toma nada enserio. 398 00:33:07,091 --> 00:33:09,636 Pero todos son as� diferentes a nosotros. 399 00:33:09,677 --> 00:33:12,347 Cu�nto m�s sienten algo, menos demuestran. 400 00:33:12,388 --> 00:33:15,016 Hoy algunos de sus amigos est�n muertos... 401 00:33:15,058 --> 00:33:17,685 y esta noche est�n bebiendo muy alegres. 402 00:33:17,727 --> 00:33:20,897 �Y tu crees que sea indispensable... 403 00:33:20,897 --> 00:33:23,441 para cualquiera que hace esto? 404 00:33:23,483 --> 00:33:26,736 S�. Seguro. 405 00:33:30,406 --> 00:33:31,741 Buenos d�as. 406 00:35:26,356 --> 00:35:28,066 Buen giro, Gillibrand. 407 00:35:30,777 --> 00:35:33,071 Roger. Fuera. 408 00:35:39,827 --> 00:35:41,496 �Ahora! 409 00:35:43,706 --> 00:35:46,376 L�der Azul a Jones, est� arriba. Det�nelo. 410 00:35:48,044 --> 00:35:50,588 �OK, Capit�n! 411 00:36:37,427 --> 00:36:40,054 �Qu� fall�? 412 00:36:40,096 --> 00:36:42,432 Acab� la suerte de ellos. 413 00:36:42,473 --> 00:36:44,934 L�der Azul a escuadr�n. 414 00:36:44,976 --> 00:36:47,937 Regreso a base. 415 00:37:51,125 --> 00:37:52,627 Adelante. 416 00:37:54,420 --> 00:37:57,131 Disculpe interrumpirlo. Me gustar�a hablar con Usted Se�or. 417 00:37:57,173 --> 00:37:58,549 Adelante. 418 00:38:00,051 --> 00:38:01,511 �Qu� sucede? 419 00:38:01,552 --> 00:38:03,137 Vine a decirle adi�s. 420 00:38:03,179 --> 00:38:04,973 �Adi�s? 421 00:38:05,014 --> 00:38:07,558 S�. Davis fue informado por la resistencia. 422 00:38:07,600 --> 00:38:09,310 No podemos reunir los hombres suficientes. 423 00:38:09,352 --> 00:38:11,062 Me dejar�n esta noche. 424 00:38:11,104 --> 00:38:13,356 �C�mo van a conseguir m�s hombres? 425 00:38:13,398 --> 00:38:16,401 Tenemos una unidad operando en las monta�as... 426 00:38:16,442 --> 00:38:17,944 justo en el norte del fiordo. 427 00:38:17,986 --> 00:38:19,821 Pienso que puedo ser capaz de traerlos. 428 00:38:19,862 --> 00:38:21,739 Si puede pasar las l�neas alemanas. 429 00:38:21,781 --> 00:38:23,408 S�. 430 00:38:27,286 --> 00:38:29,914 Hola. Soy Grant. P�seme con Operaciones. 431 00:38:29,956 --> 00:38:31,666 Aguarde. 432 00:38:31,708 --> 00:38:33,751 Yo lo llevar�. 433 00:38:33,793 --> 00:38:35,712 Est�n listos para asignar a Mitchell. 434 00:38:35,753 --> 00:38:37,547 Al carajo con Mitchell. Yo voy a dejarlos. 435 00:38:37,588 --> 00:38:39,882 �Hola, Jerry? Prepare mi avi�n. 436 00:38:39,924 --> 00:38:43,136 Bajar� esta noche. Ok. 437 00:38:44,512 --> 00:38:46,472 No debe correr riesgos innecesarios. 438 00:38:46,514 --> 00:38:48,391 Mire quien habla. 439 00:38:48,433 --> 00:38:51,561 Me gustar�a ver a Hilde antes de partir. 440 00:38:51,602 --> 00:38:55,023 Ok. La veremos despu�s de hablar con Davis. 441 00:38:55,064 --> 00:38:56,691 Planeamos ir a una fiesta esta noche. 442 00:38:56,733 --> 00:38:59,152 Una fiesta para Bissel y Mary. 443 00:38:59,193 --> 00:39:02,530 �Ellos se van a casar? 444 00:39:02,572 --> 00:39:04,574 Es gracioso. 445 00:39:04,615 --> 00:39:07,910 Dos se mueren, dos se casan. Que eventos interesantes acontecen. 446 00:39:07,910 --> 00:39:10,872 Escuch� que Usted est� en contra del casamiento. 447 00:39:10,913 --> 00:39:15,084 Y contra la muerte tambi�n... 448 00:39:15,084 --> 00:39:17,045 pero soy feliz de todas formas. 449 00:39:23,468 --> 00:39:26,179 Me sentir�a mejor si pudiese llevarlo se�or. 450 00:39:26,220 --> 00:39:27,639 Ya se lo orden� a Mitchell... 451 00:39:27,680 --> 00:39:29,599 para arrojar unas bombas al mismo tiempo. 452 00:39:29,599 --> 00:39:31,643 �Puedo volar con Mitchell? 453 00:39:31,684 --> 00:39:33,603 Usted est� solo para el D�a-M. 454 00:39:33,645 --> 00:39:36,397 �Solo? �Desde cu�ndo? 455 00:39:36,439 --> 00:39:38,274 Tom� una decisi�n. 456 00:39:38,316 --> 00:39:40,068 Scott puede liderar los entrenamientos que restan. 457 00:39:40,109 --> 00:39:42,153 �Qu� tipo de decisi�n es �sta? 458 00:39:42,195 --> 00:39:44,447 Usted es demasiado importante como para arriesgarlo. 459 00:39:47,700 --> 00:39:49,535 Si, se�or. 460 00:39:55,458 --> 00:39:57,085 �Est� bien que lo lleve al avi�n... 461 00:39:57,126 --> 00:39:59,253 o es un gran riesgo? 462 00:39:59,295 --> 00:40:01,255 Podemos arriesgarnos. 463 00:40:03,257 --> 00:40:05,301 Gracias, se�or. 464 00:40:32,954 --> 00:40:35,832 Cuando la guerra finalice podemos llevar a Roy a navegar a nuestro lago. 465 00:40:35,873 --> 00:40:37,208 �Vas a ir, Roy? 466 00:40:37,250 --> 00:40:38,793 Seguro, ir�. 467 00:40:38,835 --> 00:40:41,838 Y podemos ir a pescar antes. 468 00:40:41,838 --> 00:40:43,131 �Le gusta pescar? 469 00:40:43,172 --> 00:40:45,800 S�, me gusta pescar. 470 00:40:45,842 --> 00:40:47,093 Genial. 471 00:40:47,135 --> 00:40:50,346 �Ser� solo cuesti�n de esperar? 472 00:40:50,388 --> 00:40:52,432 �Hilde? 473 00:41:17,623 --> 00:41:19,667 Cu�dela bien, Roy. 474 00:41:19,709 --> 00:41:21,711 Buena suerte cuando llegues. 475 00:41:21,711 --> 00:41:24,464 Y para ti en el aire. 476 00:42:07,548 --> 00:42:09,550 Muy bien. 477 00:42:12,095 --> 00:42:15,098 �Est� enojado conmigo? 478 00:42:15,139 --> 00:42:16,975 No. �Por qu� deber�a de estarlo? 479 00:42:17,016 --> 00:42:19,060 Ud. no parece muy amigable. 480 00:42:19,102 --> 00:42:21,980 Vamos, soy amigable. Tengo muchas cosas en mi mente. 481 00:42:22,021 --> 00:42:24,440 Ahora me tiene a m� en su mente. 482 00:42:24,440 --> 00:42:26,275 �Es eso lo que estaba pensando? 483 00:42:26,275 --> 00:42:27,568 No. 484 00:42:27,610 --> 00:42:29,654 Le prometo no ser� inc�moda... 485 00:42:29,696 --> 00:42:32,198 pero le pido un favor. 486 00:42:32,240 --> 00:42:34,325 Av�seme si tiene noticias de Erik. 487 00:42:34,367 --> 00:42:36,911 Seguro. Deme su direcci�n y se lo har� saber. 488 00:42:36,953 --> 00:42:39,914 Estar� aqu� hasta que sepa que est� a salvo. 489 00:42:39,956 --> 00:42:41,958 No. No creo que sea una buena idea. 490 00:42:42,000 --> 00:42:43,835 �Por qu� no? 491 00:42:43,876 --> 00:42:46,170 Est� lleno de hambrientos personajes por aqu� 492 00:42:46,212 --> 00:42:50,675 Pienso que no me entiende. 493 00:42:50,717 --> 00:42:53,636 Erik es todo lo que me queda en este mundo para m�... 494 00:42:53,678 --> 00:42:54,971 y ahora se fue. 495 00:42:55,013 --> 00:42:57,765 Si, entiendo. 496 00:42:57,807 --> 00:42:59,642 Disculpe. 497 00:43:26,085 --> 00:43:28,546 �Me perdona! 498 00:43:28,588 --> 00:43:30,048 D�as felices, viejo. 499 00:43:30,089 --> 00:43:31,966 y noches. 500 00:43:32,967 --> 00:43:35,094 �Rosie! 501 00:43:35,136 --> 00:43:36,638 �Rosie! 502 00:43:36,679 --> 00:43:38,556 �Ya voy! 503 00:43:38,598 --> 00:43:41,225 �Vamos! �Te vas a perder el champagne! 504 00:43:41,267 --> 00:43:42,435 �Qu� tal est�? 505 00:43:42,477 --> 00:43:44,020 �Es todo lo que conseguiste? 506 00:43:44,062 --> 00:43:46,481 Hay una guerra, sab�a. 507 00:43:46,522 --> 00:43:47,774 Me podr�a estar enga�ando. 508 00:43:47,815 --> 00:43:49,817 Voy a buscar m�s copas. 509 00:43:56,199 --> 00:43:58,326 Suena como si hubiera una fiesta. �Quiere divertirse? 510 00:43:58,368 --> 00:44:00,536 No. No estoy de humor para fiestas. 511 00:44:00,578 --> 00:44:02,914 S�lo quiero subir a mi habitaci�n. 512 00:44:02,955 --> 00:44:04,874 Muy bien 513 00:44:04,916 --> 00:44:07,335 No se preocupe por m�. 514 00:44:07,377 --> 00:44:09,587 Le promet� a Erik que la cuidar�a. 515 00:44:09,629 --> 00:44:10,880 S� lo que es esto. 516 00:44:10,922 --> 00:44:13,341 No me quiere ver jugar junto a esos personajes hambrientos. 517 00:44:13,383 --> 00:44:15,176 Exacto. 518 00:44:15,218 --> 00:44:17,178 �Aqu� viene la novia! 519 00:44:20,723 --> 00:44:22,767 �Capit�n! �Quiere besar a la novia? 520 00:44:22,809 --> 00:44:25,019 Apueste a que s�. 521 00:44:25,061 --> 00:44:27,522 �Es solo un minuto! �Suficiente! 522 00:44:27,563 --> 00:44:28,690 Buena suerte, Bissel. 523 00:44:28,731 --> 00:44:30,066 Se ve afortunada conmigo. 524 00:44:31,567 --> 00:44:33,444 �Vamos, muchachos! 525 00:44:49,627 --> 00:44:52,171 No se preocupe. No es contagioso. 526 00:44:52,213 --> 00:44:53,756 �Est� segura? 527 00:44:53,798 --> 00:44:57,385 S�, estoy segura. 528 00:44:57,427 --> 00:45:00,471 Buenas noches, y gracias. 529 00:45:00,513 --> 00:45:02,307 Buenas noches. �Hilde? 530 00:45:02,348 --> 00:45:03,558 �S�? 531 00:45:03,599 --> 00:45:07,562 Estar� solo. 532 00:45:07,603 --> 00:45:09,314 �Solo? 533 00:45:09,355 --> 00:45:12,400 No voy a volar por unos d�as... 534 00:45:12,442 --> 00:45:15,236 y estaba pensando... 535 00:45:15,278 --> 00:45:16,904 Si ma�ana estar� libre, tal vez... 536 00:45:16,946 --> 00:45:20,283 Si me est� invitando, la respuesta es s�. 537 00:45:23,911 --> 00:45:25,163 Buenas noches. 538 00:45:25,204 --> 00:45:26,581 Buenas noches. 539 00:46:36,192 --> 00:46:38,361 �Erik! 540 00:46:42,907 --> 00:46:44,909 Es bueno que hayas vuelto. �Est�s bien? 541 00:46:44,951 --> 00:46:46,536 - Estoy bien. - �Abajo! 542 00:47:34,167 --> 00:47:36,169 Ellos no patrullaban aqu� antes. 543 00:47:36,210 --> 00:47:38,463 Pas� hace tres d�as. Est�n por todas partes. 544 00:47:38,504 --> 00:47:39,964 20 rehenes fueron fusilados ayer... 545 00:47:40,006 --> 00:47:41,549 por la explosi�n de un puente. 546 00:47:41,591 --> 00:47:43,551 Ustedes tienen �rdenes. Nada de ataques 547 00:47:43,593 --> 00:47:45,553 Su hermana fue violada. 548 00:47:45,595 --> 00:47:47,722 Tenemos que esconder los paraca�das. 549 00:48:03,863 --> 00:48:05,823 Con todas las patrullas alemanas... 550 00:48:05,865 --> 00:48:08,034 ser�a mejor esperar a que oscurezca. 551 00:48:08,076 --> 00:48:10,203 No podemos. 552 00:48:10,244 --> 00:48:13,665 Estas armas llegaran a nuestras unidades. 553 00:48:25,176 --> 00:48:26,636 Calma. 554 00:48:32,892 --> 00:48:34,978 Vaya lento hasta la barricada. 555 00:48:38,690 --> 00:48:39,899 �Ve! 556 00:49:40,543 --> 00:49:42,503 �Por el puente, yo te cubro! 557 00:49:50,595 --> 00:49:52,555 �Vayan, por el puente! 558 00:50:52,115 --> 00:50:54,701 �Qu� hac�a antes de la guerra, Roy? 559 00:50:54,742 --> 00:50:56,869 Era un acr�bata. 560 00:50:56,911 --> 00:50:58,287 �Acr�bata? 561 00:50:58,287 --> 00:51:01,749 Circos a�reos, aer�bicos, cosas como esas. 562 00:51:01,791 --> 00:51:03,668 Ahora Ud. vuela en guerra. 563 00:51:03,710 --> 00:51:05,586 �Odia a los alemanes? 564 00:51:05,628 --> 00:51:07,797 Nunca conoc� a ninguno. 565 00:51:07,839 --> 00:51:11,092 Los �nicos que vi fueron apuntados en un arma. 566 00:51:11,134 --> 00:51:13,386 No es la mejor forma de ser presentado. 567 00:51:13,428 --> 00:51:16,097 �Por qu� estuvo en guerra tan pronto? 568 00:51:16,139 --> 00:51:17,682 Ten�a que hacer algo. 569 00:51:17,724 --> 00:51:20,810 El circo a�reo se incorpor�, y me un� al Escuadr�n �guila. 570 00:51:22,729 --> 00:51:25,273 Es diferente conmigo. 571 00:51:25,315 --> 00:51:28,359 Donde yo crec�, todo era m�s seguro. 572 00:51:30,153 --> 00:51:31,738 Tengo uno. 573 00:51:31,779 --> 00:51:33,990 �Tr�igalo antes de que se escape! 574 00:51:34,032 --> 00:51:35,575 No, podr�a zafarse del anzuelo. 575 00:51:35,616 --> 00:51:37,827 La idea es darle un poco de cuerda. 576 00:51:41,205 --> 00:51:43,291 �Es una sardina! 577 00:51:43,333 --> 00:51:44,834 Una sardina noruega. 578 00:51:44,876 --> 00:51:46,127 �C�mo lleg� aqu�? 579 00:51:46,169 --> 00:51:50,340 Todo bien, peque�a sardina, regresa a tu fiordo. 580 00:51:50,381 --> 00:51:53,968 Ahora, �quiere tenerlo as�? 581 00:51:54,010 --> 00:51:55,511 �Tienes la l�nea afuera? 582 00:51:58,139 --> 00:52:01,851 Eso es. Ll�velo directo ahora. 583 00:52:04,520 --> 00:52:06,856 Es muy buena. 584 00:52:08,733 --> 00:52:11,027 Sol�a hacer esto para los pescadores. 585 00:52:11,069 --> 00:52:14,238 A veces me llevaban en su barco. 586 00:52:35,885 --> 00:52:38,721 Don, llegas tarde. 587 00:52:38,763 --> 00:52:41,933 Roy... capturaron a Erik. 588 00:52:44,310 --> 00:52:46,187 La Gestapo lo tiene... 589 00:52:46,229 --> 00:52:48,064 y lo tienen desde las 8 de la ma�ana. 590 00:52:48,064 --> 00:52:50,316 Sabes lo que esto significa. 591 00:52:51,317 --> 00:52:53,236 Ellos lo hacen trabajar... 592 00:52:53,236 --> 00:52:56,030 y lo van partir en mil pedazos para hacerlo hablar. 593 00:52:57,532 --> 00:53:02,996 La operaci�n est� en peligro a menos que podamos interrumpir esto. 594 00:53:03,037 --> 00:53:04,580 �C�mo? 595 00:53:04,622 --> 00:53:07,000 No conocemos el lugar donde lo tienen... 596 00:53:07,041 --> 00:53:09,085 El cuartel de la Gestapo est� en Bergen. 597 00:53:09,127 --> 00:53:11,212 Este lugar debe ser bombardeado. 598 00:53:11,254 --> 00:53:13,172 Creemos que es un simple Mosquito... 599 00:53:13,214 --> 00:53:15,967 podr�a llegar esta noche y acabar con ellos. 600 00:53:16,009 --> 00:53:18,094 �Quieres un asesino, cierto? 601 00:53:18,136 --> 00:53:19,429 Necesitamos a un hombre que haga el trabajo. 602 00:53:19,470 --> 00:53:21,139 Quieres un asesino. 603 00:53:21,180 --> 00:53:23,725 Escucha, Roy... 604 00:53:23,766 --> 00:53:26,269 �te acuerdas de Charlie, aquel collie que ten�a? 605 00:53:26,269 --> 00:53:28,771 �Recuerdas como cuidamos de el cuando fue atropellado? 606 00:53:28,771 --> 00:53:31,274 No fue bueno. 607 00:53:31,316 --> 00:53:33,776 Estaba sufriendo, entonces le tuve que disparar. 608 00:53:33,776 --> 00:53:35,653 No me importan las historias de amor de sus caninos. 609 00:53:35,695 --> 00:53:37,071 Estamos hablando de la vida de un hombre. 610 00:53:37,113 --> 00:53:40,575 �Estamos hablando sobre la vida de muchos hombres! 611 00:53:50,835 --> 00:53:53,046 Estoy solo, �recuerda? 612 00:53:53,087 --> 00:53:57,258 Esa orden puede ser rescindida debido a estas circunstancias. 613 00:53:57,300 --> 00:53:59,469 �Qu� circunstancias? 614 00:53:59,510 --> 00:54:02,597 Si Ud. es voluntario. 615 00:54:06,809 --> 00:54:08,144 �Es su opci�n? 616 00:54:08,144 --> 00:54:10,480 S�. 617 00:54:10,480 --> 00:54:12,982 Es un infierno su opci�n. 618 00:54:21,574 --> 00:54:23,618 �Qui�n ser� mi acompa�ante? 619 00:54:23,660 --> 00:54:26,412 Bissel se ofreci�. 620 00:54:37,173 --> 00:54:38,841 Dile que tenga listo mi avi�n. 621 00:54:38,883 --> 00:54:40,343 Voy a salir en media hora. 622 00:54:40,385 --> 00:54:43,096 Te estaremos esperando. 623 00:55:01,114 --> 00:55:02,949 �Me trae el Cisne Negro. 624 00:56:49,722 --> 00:56:51,975 �C�mo se siente, Teniente? 625 00:56:53,851 --> 00:56:56,187 Muy agradable. 626 00:56:56,229 --> 00:56:57,897 Esc�cheme, Teniente. 627 00:56:57,939 --> 00:57:00,108 Le voy hacer algunas preguntas. 628 00:57:00,149 --> 00:57:02,276 Las va a tener que responder tarde o temprano. 629 00:57:02,318 --> 00:57:05,947 Se salvar� de mucho dolor si responde ahora. 630 00:57:05,989 --> 00:57:10,994 �Qu� estaba haciendo en Inglaterra, y qu� es lo vio? 631 00:57:11,035 --> 00:57:13,830 No estaba en Inglaterra. 632 00:57:13,871 --> 00:57:15,665 Vamos, Teniente... 633 00:57:15,707 --> 00:57:18,209 Y que son aquellas cajas y armas que encontramos. 634 00:57:18,251 --> 00:57:20,753 No s� nada de ellas. 635 00:57:20,795 --> 00:57:23,756 Ud. est� ofendiendo nuestra inteligencia. 636 00:57:25,508 --> 00:57:27,844 Vamos a intentar con algo mas hogare�o. 637 00:57:27,885 --> 00:57:31,014 �Cu�l es la localizaci�n del cuartel de su resistencia? 638 00:57:32,515 --> 00:57:34,267 No tengo nada que decir. 639 00:57:34,309 --> 00:57:37,353 �Seguramente no va a negar que es miembro? 640 00:57:37,395 --> 00:57:40,315 No tengo nada que decir. 641 00:57:42,400 --> 00:57:45,194 Me parece que debo persuadirlo. 642 00:57:47,530 --> 00:57:49,490 S�cale su ropa. 643 00:57:57,749 --> 00:58:00,793 Aviso Inteligencia que un avi�n ha despegado... 644 00:58:00,835 --> 00:58:03,629 en camino al objetivo noruego pre-designado. 645 00:58:05,089 --> 00:58:09,302 S�. Podemos encontrarlo aqu� en el cuartel de Sutton Craddock. 646 00:58:12,263 --> 00:58:13,806 Vamos a esperar. 647 00:58:33,326 --> 00:58:36,162 Debe estar cruzando la costa ahora. 648 00:58:36,204 --> 00:58:37,580 Si Bergman habla... 649 00:58:37,622 --> 00:58:39,248 No va a hablar. 650 00:58:39,290 --> 00:58:41,626 Luego lo sabremos. 651 00:58:47,006 --> 00:58:50,009 Contin�e, Teniente. �Qu� m�s? 652 00:58:51,719 --> 00:58:53,388 Bien, �Teniente? 653 00:59:26,462 --> 00:59:27,922 Ah� est� el edificio. 654 01:00:36,491 --> 01:00:38,660 L�der Azul a control. 655 01:00:38,701 --> 01:00:40,536 L�der Azul... Control. 656 01:00:43,122 --> 01:00:44,582 Volante abajo pero una luz est� mostrando. 657 01:00:44,624 --> 01:00:45,917 No creo que est� preso. 658 01:00:49,212 --> 01:00:50,672 Todos los equipos de emergencia. 659 01:00:50,713 --> 01:00:53,341 Todos los equipos de emergencia prep�rense para el aterrizaje. 660 01:01:13,236 --> 01:01:15,905 Aguante, Bissel, esto puede ser un poco duro. 661 01:01:33,923 --> 01:01:36,384 Oh, mi Dios. �Bissel! 662 01:01:37,927 --> 01:01:39,470 �Aguanta, hijo! 663 01:02:19,844 --> 01:02:21,721 �S�quenme de aqu�! 664 01:03:22,490 --> 01:03:26,619 �Est� seguro de que aqu�l era el cuartel de la Gestapo? 665 01:03:26,661 --> 01:03:28,413 S�, se�or. 666 01:03:28,454 --> 01:03:31,624 Tenemos que asumir que Bergman est� muerto. 667 01:03:33,126 --> 01:03:34,544 S�, se�or. 668 01:03:36,337 --> 01:03:38,297 Grant, esto va a parecer ir�nico para Ud... 669 01:03:38,339 --> 01:03:40,299 pero lo voy a recomendar para una medalla... 670 01:03:40,341 --> 01:03:41,592 por lo que hizo hoy. 671 01:03:41,634 --> 01:03:44,053 Ud. mantuvo a salvo toda la operaci�n. 672 01:03:44,095 --> 01:03:47,515 �Debo darle la noticia, a la hermana de Bergman, Roy? 673 01:03:47,557 --> 01:03:50,143 Claro, no va a mencionar su participaci�n. 674 01:03:50,184 --> 01:03:53,104 No, le voy a decir a ella. 675 01:04:03,698 --> 01:04:06,659 Caballeros, no podemos correr riesgos... 676 01:04:06,701 --> 01:04:08,661 ...y nada m�s puede salir mal. 677 01:04:08,703 --> 01:04:11,205 Estoy al frente de la operaci�n. 678 01:04:11,247 --> 01:04:14,500 Despeguen a las 3:30 horas ma�ana a la ma�ana. 679 01:04:14,542 --> 01:04:16,961 Pero, se�or, �qu� hay de esas bombas? 680 01:04:17,003 --> 01:04:18,671 Estar�n aqu� esta noche. 681 01:04:18,713 --> 01:04:20,423 Adams, entre en contacto con la Linge. 682 01:04:20,465 --> 01:04:22,508 D�gales el plan de ataque para ma�ana. 683 01:04:22,550 --> 01:04:24,135 S�, se�or. �A qu� hora? 684 01:04:24,177 --> 01:04:25,428 Al anochecer. 685 01:04:27,388 --> 01:04:31,059 Grant, es mejor que descanses 686 01:04:59,671 --> 01:05:00,880 �Se�or? 687 01:05:09,430 --> 01:05:14,894 �C�mo va a ser un hombre sin rostro y ciego? 688 01:05:14,936 --> 01:05:16,980 Terrible, �no es cierto, se�or? 689 01:06:11,868 --> 01:06:14,245 Lo asesin�, Hilde. 690 01:06:17,165 --> 01:06:19,167 �l estaba en el cuartel. 691 01:06:19,208 --> 01:06:21,169 Y lo sab�a. 692 01:06:25,214 --> 01:06:28,885 Ud. sab�a que lo estaban torturando. 693 01:06:28,926 --> 01:06:31,721 Ud. detuvo eso. 694 01:06:42,815 --> 01:06:46,069 Erik no puede agradecerlo, Roy. 695 01:06:48,029 --> 01:06:52,408 As� que le digo gracias por �l. 696 01:07:04,754 --> 01:07:06,422 Adi�s, Hilde. 697 01:07:08,132 --> 01:07:09,676 �Adi�s? 698 01:07:12,929 --> 01:07:15,264 �Otra misi�n? 699 01:07:34,200 --> 01:07:37,161 Estar� esper�ndolo. 700 01:07:38,413 --> 01:07:40,123 Me alegro. 701 01:07:44,877 --> 01:07:46,838 Por favor vuelva. 702 01:07:46,838 --> 01:07:49,048 Por favor hazte regresar. 703 01:08:00,226 --> 01:08:01,728 Tenemos una cita. 704 01:08:45,104 --> 01:08:50,360 Las bombas que utilizaremos son bombas de terremoto... 705 01:08:50,401 --> 01:08:53,196 y literalmente es el prop�sito... 706 01:08:53,237 --> 01:08:56,115 de causar un terremoto... hacia abajo... 707 01:08:56,157 --> 01:09:00,536 hasta dar en la f�brica... 708 01:09:00,578 --> 01:09:04,582 que los alemanes construyeron bajo de ese acantilado. 709 01:09:07,418 --> 01:09:10,922 Caballeros, regresen a sus asientos. 710 01:09:23,267 --> 01:09:26,854 L�der del Escuadr�n Adams contin�e con las instrucciones. 711 01:09:32,193 --> 01:09:36,155 Este es el plan de vuelo de Sutton Craddock. 712 01:09:36,197 --> 01:09:39,659 Por esta curva, las chances de perder... 713 01:09:39,701 --> 01:09:42,328 el elemento sorpresa sobre el mar son escasas. 714 01:09:42,370 --> 01:09:43,830 Si son detectados... 715 01:09:43,871 --> 01:09:45,707 en esta ruta los enemigos los detectar�n... 716 01:09:45,748 --> 01:09:48,334 y pensar�n que atacar�n a sus embarcaciones. 717 01:09:49,836 --> 01:09:52,422 Comandante Grant, �algo que agregar? 718 01:09:54,632 --> 01:09:56,426 S�lo me gustar�a recordarle a estos hombres... 719 01:09:56,467 --> 01:09:59,887 que soltaremos las bombas a 50 yardas de nuestra ubicaci�n... 720 01:09:59,929 --> 01:10:01,597 en intervalos de 10 segundos. 721 01:10:01,639 --> 01:10:05,393 Los ge�logos calculan que 12 bombas de este tama�o... 722 01:10:05,435 --> 01:10:09,605 explotar�n de esta forma, y romperemos la salida. 723 01:10:09,647 --> 01:10:12,442 Capit�n, disculpe, Me gustar�a hacerle una pregunta. 724 01:10:12,483 --> 01:10:13,776 Adelante. 725 01:10:13,818 --> 01:10:16,779 �No es probable que cada avi�n se destruya... 726 01:10:16,821 --> 01:10:18,656 por la explosi�n de la bomba frontalmente? 727 01:10:18,698 --> 01:10:21,367 No si nuestros c�lculos son correctos. 728 01:10:21,409 --> 01:10:24,454 Espero que sea un buen calculador. 729 01:10:26,664 --> 01:10:28,374 Con todas esas posiciones de tiro... 730 01:10:28,416 --> 01:10:30,293 la artiller�a ser� asesina, �no? 731 01:10:30,335 --> 01:10:34,922 La resistencia noruega atacar� a exactamente a las 6:30. 732 01:10:34,964 --> 01:10:37,633 Lo que quiere decir que Ud no va estar entrando al fiordo... 733 01:10:37,675 --> 01:10:42,764 no antes de las 06:55 y no despu�s de las 07:05. 734 01:10:42,805 --> 01:10:44,182 L�der del Escuadr�n Adams. 735 01:10:44,223 --> 01:10:45,683 Sincronicen sus relojes. 736 01:10:45,683 --> 01:10:48,394 Comenzar� a las 2:47 en... 737 01:10:48,436 --> 01:10:56,069 5, 4, 3, 2, 1, listo. 738 01:10:56,110 --> 01:10:59,155 Nuestra se�al de llamada es Everest. 739 01:10:59,197 --> 01:11:01,658 El c�digo para la conclusi�n exitosa... 740 01:11:01,699 --> 01:11:03,618 ...de la operaci�n es Vesuvius. 741 01:11:03,660 --> 01:11:05,244 Suena como una monta�a... 742 01:11:05,286 --> 01:11:08,289 que podr�a transformarse en un maldito volc�n. 743 01:11:08,331 --> 01:11:11,668 S�, y esperamos que los alemanes est�n debajo de ella. 744 01:11:11,709 --> 01:11:13,503 �Alguna pregunta m�s? 745 01:11:13,544 --> 01:11:16,005 Si, se�or, tengo una pregunta. 746 01:11:16,047 --> 01:11:18,132 S�lo una gran curiosidad, �realmente... 747 01:11:18,174 --> 01:11:20,593 que puede hacer esa f�brica? 748 01:11:22,220 --> 01:11:24,347 Se los dir� cuando vuelvan. 749 01:11:24,389 --> 01:11:26,766 Eso es todo lo que puedo decirles. 750 01:11:26,808 --> 01:11:28,810 Jam�s un escuadr�n fue enviado... 751 01:11:28,851 --> 01:11:32,230 en una operaci�n tan cr�tica e importante. 752 01:11:37,735 --> 01:11:39,988 Eso es todo, caballeros. 753 01:11:41,990 --> 01:11:45,410 Excepto... buena suerte. 754 01:11:45,451 --> 01:11:46,911 Gracias, se�or. 755 01:12:56,689 --> 01:12:58,066 Bien, Roy... 756 01:12:59,692 --> 01:13:01,152 �Qu� es esto? 757 01:13:01,194 --> 01:13:03,738 Ped� permiso m�dico a Davis para poder ir. 758 01:13:03,780 --> 01:13:05,031 sin un comando, por supuesto. 759 01:13:05,073 --> 01:13:06,240 Est� un poco atrasado, �no? 760 01:13:06,282 --> 01:13:07,450 �Qu� quiere decir? 761 01:13:07,492 --> 01:13:09,369 Que Ud. no ha participado de ning�n entrenamiento 762 01:13:09,410 --> 01:13:11,120 Despegamos en media hora. 763 01:13:11,162 --> 01:13:12,997 Estudi� cada detalle del ataque. 764 01:13:13,039 --> 01:13:15,667 S� que puedo seguirlos. 765 01:13:15,708 --> 01:13:18,753 �Por qu� quiere arriesgar su pellejo? 766 01:13:21,714 --> 01:13:23,966 Estar� loco si supiera, Roy. 767 01:13:24,008 --> 01:13:26,636 OK, Don. 768 01:13:26,678 --> 01:13:30,306 Puedes tomar el lugar de Jones. Puedes Liderar la Secci�n Roja. 769 01:13:31,641 --> 01:13:32,809 Gracias. 770 01:13:32,850 --> 01:13:35,311 �C�mo te sientes ahora? 771 01:13:35,353 --> 01:13:38,189 Asustado. �Y t�? 772 01:13:38,231 --> 01:13:39,524 Asustado. 773 01:13:57,208 --> 01:13:59,002 �Johansen! 774 01:13:59,043 --> 01:14:00,378 �Johansen! 775 01:14:10,471 --> 01:14:12,432 Alterar�n el D�a-M. 776 01:14:14,225 --> 01:14:16,853 Quieren que ataquemos a las 06:30 horas. 777 01:14:16,894 --> 01:14:19,355 Es tiempo de enviar "Matterhorn." 778 01:14:19,397 --> 01:14:22,025 Estamos comenzando el ataque. 779 01:16:18,016 --> 01:16:20,268 �Emboscada! �Emboscada! 780 01:19:01,721 --> 01:19:04,390 Tierra a la vista en 9 minutos, Capit�n. 781 01:19:04,432 --> 01:19:07,185 Positivo a las 07:03. 782 01:19:07,226 --> 01:19:08,811 Correcto. 783 01:19:17,236 --> 01:19:19,238 ETA 0703, se�or. 784 01:19:20,823 --> 01:19:24,786 633 control de Operaci�n. 785 01:19:24,827 --> 01:19:26,287 Es para Ud., se�or. 786 01:19:27,955 --> 01:19:30,375 Davis aqu�. S�. 787 01:19:32,543 --> 01:19:33,795 �Qu�? 788 01:19:36,673 --> 01:19:39,676 Ya veo. Gracias. 789 01:19:44,430 --> 01:19:47,517 Inteligencia reporta que los alemanes emboscaron la Linge... 790 01:19:47,558 --> 01:19:49,894 Seguir�n algunos de los sobrevivientes a escondidas de ellos... 791 01:19:49,936 --> 01:19:51,437 y destruir�n todo. 792 01:19:51,479 --> 01:19:54,691 Armas, comunicaciones, hombres... todo. 793 01:19:58,569 --> 01:20:01,322 - �Cu�ndo aterrizar�n? - 07:03. 794 01:20:04,617 --> 01:20:07,745 Env�e este mensaje al Comandante Grant. 795 01:20:10,581 --> 01:20:12,375 "Linge destruido." 796 01:20:14,085 --> 01:20:17,213 "Fuego enemigo anti-a�reo intacto. 797 01:20:17,255 --> 01:20:21,342 "Tiene permiso de abortar." 798 01:20:30,101 --> 01:20:32,770 - �C�mo? - Abortar. 799 01:20:40,737 --> 01:20:43,156 L�der Azul a todas las secciones. 800 01:20:43,197 --> 01:20:46,159 Fuego anti-a�reo enemigo intacto. 801 01:20:46,200 --> 01:20:49,829 Mantengan los ojos abiertos. Estamos yendo. 802 01:20:52,707 --> 01:20:56,336 Capit�n, lo voy a recomendar para una medalla... 803 01:20:56,377 --> 01:21:00,089 y cuando vuelva, se la voy a pegar directamente en su ... 804 01:21:00,131 --> 01:21:03,426 - �Qu�? - En su falda. 805 01:21:09,724 --> 01:21:11,601 Ah� est� Noruega. 806 01:21:13,394 --> 01:21:14,896 Y es toda suya. 807 01:22:06,447 --> 01:22:08,950 Tenemos bandadas arriba nuestro, muchachos. 808 01:22:09,033 --> 01:22:11,452 Bandadas encima. Mant�nganse abajo. 809 01:22:49,907 --> 01:22:52,452 - �Est� bien? - S�. 810 01:23:01,210 --> 01:23:05,048 Agarra el extinguidor, Reynolds. �Reynolds! 811 01:23:16,517 --> 01:23:18,061 Capit�n. 812 01:23:21,230 --> 01:23:22,857 L�der Azul a la Secci�n Blanca. 813 01:23:22,899 --> 01:23:24,317 Vuelvo para cubrirlos. 814 01:23:26,277 --> 01:23:28,029 �Entendido, L�der Azul! 815 01:23:58,559 --> 01:23:59,811 �Arr�jala! 816 01:24:16,869 --> 01:24:18,663 Cuatro impactos. 817 01:24:18,705 --> 01:24:21,165 Tres aviones perdidos. 818 01:24:21,207 --> 01:24:24,252 Dos tripulaciones varadas en el fiordo. 819 01:24:48,276 --> 01:24:51,529 Tienes bandadas a las siete en punto, Clark. 820 01:24:54,449 --> 01:24:56,117 �Maniobra, Clark! 821 01:25:17,221 --> 01:25:19,265 Secci�n Verde, est�s atr�s. 822 01:25:19,307 --> 01:25:20,642 Vamos, Secci�n Verde. 823 01:26:21,911 --> 01:26:23,579 �Suelten Bombas! 824 01:26:26,708 --> 01:26:28,209 �Suelten Bombas! 825 01:26:40,847 --> 01:26:42,223 �Apague! 826 01:26:43,725 --> 01:26:45,727 �Apague esta porquer�a ahora! 827 01:27:23,973 --> 01:27:26,142 Vayan para el fiordo. 828 01:27:26,184 --> 01:27:28,394 Gillibrand, vayan para el fiordo. 829 01:27:49,040 --> 01:27:51,626 - �Cu�ntos disparos? - Seis. 830 01:27:51,668 --> 01:27:53,044 Env�elos. 831 01:27:55,713 --> 01:27:59,133 - �Aquella monta�a no va a caer? - �Env�elos! 832 01:28:03,137 --> 01:28:07,684 Seis... disparos... directos. 833 01:28:07,725 --> 01:28:13,481 Nueve... aviones... perdidos. 834 01:28:13,523 --> 01:28:18,903 Una... bomba... lanzada. 835 01:28:36,504 --> 01:28:41,592 Estoy entrando al objetivo ahora con un motor detenido. 836 01:28:52,353 --> 01:28:53,855 �Ahora! 837 01:29:17,128 --> 01:29:20,840 �Capit�n! �Est� llegando! �Est� llegando! 838 01:30:00,546 --> 01:30:01,964 Vesuvius, se�or. 839 01:30:02,006 --> 01:30:03,758 �Vesuvius! 840 01:30:06,511 --> 01:30:08,805 Todo bien, Scott, Vamos salir de aqu�. 841 01:30:08,846 --> 01:30:10,098 Tu lideras, y yo te cubro. 842 01:30:10,139 --> 01:30:11,933 Entendido, Capit�n. 843 01:31:31,512 --> 01:31:32,847 Capit�n. 844 01:31:34,349 --> 01:31:35,683 �Capit�n! 845 01:32:13,054 --> 01:32:14,722 �Est� bien? 846 01:32:14,764 --> 01:32:16,516 Si, Capit�n. 847 01:32:16,557 --> 01:32:18,351 �Puede moverse? 848 01:32:18,393 --> 01:32:20,186 �D�nde le duele? 849 01:32:20,228 --> 01:32:22,939 Por todo. 850 01:32:31,948 --> 01:32:33,616 No puedo alcanzarlos, se�or. 851 01:32:33,658 --> 01:32:35,243 �Sigue intentando! 852 01:32:35,326 --> 01:32:36,452 Si. 853 01:32:36,494 --> 01:32:38,371 Est� volviendo la l�nea, se�or. 854 01:32:42,542 --> 01:32:44,627 Davis, aqu�, se�or. 855 01:32:44,669 --> 01:32:47,130 Vesuvius, se�or. 856 01:32:47,171 --> 01:32:49,173 Misi�n exitosa. 857 01:32:51,175 --> 01:32:52,677 Gracias, se�or. 858 01:33:16,576 --> 01:33:18,619 Por lo menos no funcionar�n los cohetes. 859 01:33:18,703 --> 01:33:20,163 claro que s�. 860 01:33:20,204 --> 01:33:23,166 Pero no vamos a comenzar ma�ana este mes o en el D�a-D... 861 01:33:23,207 --> 01:33:24,459 y eso es importante. 862 01:33:24,500 --> 01:33:26,627 �Cu�l es la suma de todo? 863 01:33:26,669 --> 01:33:28,629 �Todo el sacrificio de ellos? 864 01:33:28,671 --> 01:33:31,049 Una operaci�n exitosa. 865 01:33:31,090 --> 01:33:33,468 Pero probablemente est�n muertos... 866 01:33:33,509 --> 01:33:36,471 Todo el Escuadr�n 633. 867 01:33:36,554 --> 01:33:40,391 Ud. no puede matar un Escuadr�n. 62784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.