Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,650 --> 00:02:10,068
�Vamos!
2
00:06:48,680 --> 00:06:50,139
Nos han disparado poco.
3
00:06:53,309 --> 00:06:55,228
Tr�eme mi sombrero, Evans.
4
00:06:55,269 --> 00:06:56,729
Aqu� lo tienes.
5
00:07:01,818 --> 00:07:04,779
Greiner, haz una nota de
la torre de artiller�a.
6
00:07:10,952 --> 00:07:12,912
Muy bien, Digger.
7
00:07:12,954 --> 00:07:14,706
Si, no est� nada mal.
8
00:07:14,747 --> 00:07:17,500
- Dame fuego
- Aqu� tienes.
9
00:07:35,393 --> 00:07:39,355
Aqu�l cami�n alem�n
fue un objetivo muy tentador.
10
00:07:39,397 --> 00:07:41,816
Ud. tambi�n cuando rompi� formaci�n.
11
00:07:41,858 --> 00:07:44,652
�C�mo lo supo? �No pod�a
recorrer la torre de artiller�a?
12
00:07:44,694 --> 00:07:46,863
�Sabe lo que tiene que hacer,
Gillibrand?
13
00:07:46,863 --> 00:07:48,489
No, se�or.
14
00:07:48,531 --> 00:07:50,241
Le recomiendo una medalla.
15
00:07:50,283 --> 00:07:53,703
Muchas Gracias, Skipper.
Le agradezco.
16
00:07:53,745 --> 00:07:57,206
Cuando lo vea regresar con su cola intacta.
17
00:08:01,085 --> 00:08:03,504
Roy, �qu� vas hacer cuando te vayas?
18
00:08:03,546 --> 00:08:05,048
Voy a dormir por 3 d�as.
19
00:08:05,089 --> 00:08:07,008
�Con qui�n?
20
00:08:07,050 --> 00:08:09,552
Yo voy directamente hacia Hyde Park.
21
00:08:09,594 --> 00:08:10,845
�Por qu� Hyde Park?
22
00:08:10,887 --> 00:08:12,680
Le dije que estaba
terminada la temporada de patos
23
00:08:12,722 --> 00:08:14,557
No, ese tipo de pajarracos es para despu�s.
24
00:08:14,599 --> 00:08:15,892
�Como t�, Scott?
25
00:08:15,892 --> 00:08:18,311
Yo no quiero
ver ning�n avi�n.
26
00:08:24,067 --> 00:08:25,902
El Capit�n Barratt
quiere verlo se�or.
27
00:08:25,902 --> 00:08:27,779
Dice que es urgente.
28
00:08:27,820 --> 00:08:29,572
Scott, ten cuidado por esa misi�n.
29
00:08:29,614 --> 00:08:31,699
- Si, Skipper.
- �Qu� sucede?
30
00:08:45,630 --> 00:08:47,423
Gracias.
31
00:08:47,465 --> 00:08:48,925
Hola, Roy.
32
00:08:48,966 --> 00:08:51,052
Don, �qu� sucede?
33
00:08:51,094 --> 00:08:53,137
Tenemos visitantes.
34
00:08:55,348 --> 00:08:57,433
- Se�or.
- Adelante, Barratt.
35
00:09:00,937 --> 00:09:03,940
Le presento al Comandante Grant
y el l�der del escuadr�n Adams.
36
00:09:03,982 --> 00:09:05,942
El Vice Marshal Davis
y el Teniente Bergman.
37
00:09:05,984 --> 00:09:07,443
Un placer conocerlo, Grant.
38
00:09:07,485 --> 00:09:09,153
- �C�mo le va?
- �C�mo est�?
39
00:09:09,195 --> 00:09:10,947
Tomen asiento, caballeros.
40
00:09:10,989 --> 00:09:12,949
Felicitaciones, Grant.
41
00:09:12,991 --> 00:09:15,034
Escuch� que la operaci�n
fue un �xito.
42
00:09:15,076 --> 00:09:16,744
Todos regresamos, se�or.
43
00:09:16,786 --> 00:09:19,664
Bien. No va haber
m�s operaciones...
44
00:09:19,706 --> 00:09:22,458
para su escuadr�n
en los pr�ximos 17 d�as.
45
00:09:22,500 --> 00:09:24,293
�Quiere decir que nos vamos, se�or?
46
00:09:24,335 --> 00:09:26,295
No es as�.
47
00:09:26,337 --> 00:09:28,339
Sus vidas est�n condicionadas
hasta nuevas �rdenes.
48
00:09:28,381 --> 00:09:32,844
El escuadr�n 633 est� asignado
para una operaci�n urgente y secreta.
49
00:09:32,885 --> 00:09:34,929
Sus hombres
se entrenar�n para ello.
50
00:09:34,971 --> 00:09:36,681
Es todo lo que necesitan saber.
51
00:09:36,723 --> 00:09:38,474
�Le puedo hacer una pregunta?
52
00:09:38,516 --> 00:09:40,893
- �S�?
- �Por qu� nuestro escuadr�n?
53
00:09:40,935 --> 00:09:42,937
�Qu� quiere decir?
54
00:09:42,979 --> 00:09:45,648
Algunos hombres han estado en combate
12 veces en dos semanas.
55
00:09:45,690 --> 00:09:48,318
Est�n cansados
y ansiosos por descansar.
56
00:09:48,359 --> 00:09:51,821
Tendr�n que esperar.
Todo descanso ser� cancelado.
57
00:09:51,863 --> 00:09:53,781
Desde que Ud. asumi�...
58
00:09:53,823 --> 00:09:56,284
nuestro escuadron alcanz�
un alto grado de eficiencia.
59
00:09:56,326 --> 00:10:00,163
Tome esto como si fuera una recompensa.
60
00:10:00,163 --> 00:10:02,832
Lo intentar�, se�or.
61
00:10:03,833 --> 00:10:05,960
Ahora, para la operaci�n.
62
00:10:06,002 --> 00:10:11,549
Los alemanes tienen construido
misteriosos bloques concretos...
63
00:10:11,591 --> 00:10:14,010
por toda Francia y B�lgica.
64
00:10:14,052 --> 00:10:17,305
Inteligencia vino con la respuesta
de lo que est�n haciendo.
65
00:10:17,347 --> 00:10:19,390
Son bases lanzadoras de cohetes.
66
00:10:19,432 --> 00:10:24,187
Tienen en sus manos
una nueva base operacional.
67
00:10:24,187 --> 00:10:26,189
El D�a D es inminente.
68
00:10:26,230 --> 00:10:27,899
Estos cohetes
pueden desencadenar en una invasi�n...
69
00:10:27,940 --> 00:10:29,984
y tienen listos
a miles.
70
00:10:30,026 --> 00:10:33,154
�Por qu� no usan combustible?
71
00:10:33,196 --> 00:10:36,824
Sin combustible especial,
son mucho m�s veloces.
72
00:10:36,866 --> 00:10:40,036
Llegamos porque
Lieutenant Bergman est� aqu�.
73
00:10:40,078 --> 00:10:42,455
Es uno de los l�deres
de la Linge Noruega...
74
00:10:42,497 --> 00:10:44,207
la resistencia.
75
00:10:44,207 --> 00:10:46,209
Ellos descubrir�n
la ubicaci�n...
76
00:10:46,250 --> 00:10:48,670
de una f�brica
que los Nazis tienen moment�neamente...
77
00:10:48,711 --> 00:10:51,047
capaz de crear
combustible para estos cohetes.
78
00:10:51,047 --> 00:10:55,218
Est� en Fiordo
al norte de Bergen.
79
00:10:55,259 --> 00:10:57,178
Bergen. Aqu� est� Fiordo.
80
00:10:57,220 --> 00:10:58,846
Es llamado Swartsfjord...
81
00:10:58,888 --> 00:11:01,099
El Fiordo de agua negra.
82
00:11:01,140 --> 00:11:05,061
Es el lugar exacto
de la f�brica...
83
00:11:05,103 --> 00:11:07,397
Voy a dejar que Teniente Bergman
le diga.
84
00:11:09,399 --> 00:11:12,986
Primero, tengo que explicar
que f�brica es...
85
00:11:13,027 --> 00:11:14,404
si no es un objetivo.
86
00:11:14,445 --> 00:11:16,072
�No es un objetivo?
87
00:11:16,114 --> 00:11:20,243
La f�brica est� protegida a prueba de bombas.
88
00:11:20,243 --> 00:11:22,745
�Entonces a qu� vamos a bombardear?
89
00:11:22,787 --> 00:11:24,247
La monta�a.
90
00:11:24,288 --> 00:11:26,290
Ustedes volar�n
el pe�asco entero...
91
00:11:26,332 --> 00:11:28,126
y enterrar�n la f�brica.
92
00:11:28,167 --> 00:11:31,129
Puedo explicar porque no podr�n
bombardear encima.
93
00:11:31,170 --> 00:11:34,424
Tenemos ge�logos
que estudian la monta�a.
94
00:11:34,465 --> 00:11:36,551
Existe un fisura
debajo que sobresale.
95
00:11:36,592 --> 00:11:39,262
Si se vuela la cima,
encendemos el pe�asco...
96
00:11:39,304 --> 00:11:41,723
iremos abajo, y esperamos.
97
00:11:41,764 --> 00:11:43,474
La �nica manera es estar en posici�n...
98
00:11:43,516 --> 00:11:46,227
si se vuela por encima del fiordo
debe ser en 200 pies.
99
00:11:46,269 --> 00:11:49,731
Nuestras manos est�n puestas en la fuerza
de artiller�a sobre la boca del fiordo.
100
00:11:49,814 --> 00:11:52,066
vuele sobre los 200 pi�s,
o ser� mandado al infierno...
101
00:11:52,108 --> 00:11:54,068
o me traen de nuevo a Bergman.
102
00:11:54,110 --> 00:11:57,947
A una hora exacta del d�a M,
del d�a de nuestra misi�n...
103
00:11:57,989 --> 00:12:01,868
Bergman y sus hombres neutralizar�n
sus puestos de artiller�a antia�rea.
104
00:12:01,909 --> 00:12:04,329
Si todo sale bien...
105
00:12:04,370 --> 00:12:06,789
debemos tener el camino despejado
para liberar el paso del Fiordo.
106
00:12:06,831 --> 00:12:09,459
Si todo sale bien.
107
00:12:09,500 --> 00:12:13,463
La f�brica estar� llevando
combustible en 18 d�as.
108
00:12:13,504 --> 00:12:17,216
Sus bombas especiales
estar�n listas en 17 d�as.
109
00:12:17,258 --> 00:12:20,637
Hoy es el d�a "M" menos 17.
110
00:12:24,057 --> 00:12:29,103
Sus �rdenes son destruir
el objetivo cueste lo que cueste.
111
00:12:33,900 --> 00:12:37,070
�Alguna pregunta?
112
00:12:37,111 --> 00:12:39,989
El Teniente Bergman estar�
trabajando junto a ustedes.
113
00:12:40,031 --> 00:12:41,157
El conoce muy bien al objetivo.
114
00:12:41,199 --> 00:12:43,034
�C�mo entrenaremos?
115
00:12:43,076 --> 00:12:45,286
Encontraremos un valle
en Escocia.
116
00:12:45,328 --> 00:12:47,080
No es tan duro
como el Fiordo...
117
00:12:47,121 --> 00:12:50,208
pero es lo mejor que podemos hacer.
118
00:12:50,249 --> 00:12:52,377
- �Barratt?
- �Se�or?
119
00:12:52,418 --> 00:12:54,337
Aqu� tiene los horarios
y rutas exactas...
120
00:12:54,337 --> 00:12:56,005
...para comenzar el entrenamiento.
121
00:12:56,047 --> 00:12:57,715
Deben comenzarlo inmediatamente.
122
00:12:57,757 --> 00:12:59,676
Eso es todo caballeros.
123
00:13:02,637 --> 00:13:06,599
�Tiene alojamiento necesario
para Teniente Bergman?
124
00:13:06,641 --> 00:13:08,017
S� se�or.
125
00:13:08,059 --> 00:13:09,978
Me gusta tenerlo con nosotros,
Teniente.
126
00:13:10,019 --> 00:13:11,479
Muchas gracias.
127
00:13:17,652 --> 00:13:19,153
�Comandante!
128
00:13:21,698 --> 00:13:23,616
Me gustar�a decirle
cuan satisfecho estoy con Ud...
129
00:13:23,658 --> 00:13:25,410
ellos lo eligieron
para esta operaci�n.
130
00:13:25,451 --> 00:13:28,162
Estoy contento con Ud., Teniente.
Me gustar�a sentir lo mismo.
131
00:13:28,204 --> 00:13:31,666
Ud. me da la impresi�n
que hace cosas dif�ciles.
132
00:13:31,749 --> 00:13:33,418
Hago lo que me ordenan.
133
00:13:33,459 --> 00:13:35,378
Eso es muy importante.
134
00:13:35,378 --> 00:13:38,506
Eso es lo que siempre dicen.
135
00:13:38,548 --> 00:13:39,966
Suena muy c�nico.
136
00:13:40,008 --> 00:13:41,259
�Lo soy?
137
00:13:41,300 --> 00:13:43,428
No ve que lo Nazis
cerraron la cerca.
138
00:13:43,469 --> 00:13:45,722
- Cerraron lo suficiente.
- En el aire, si.
139
00:13:45,763 --> 00:13:47,682
Lo he visto
en mi propio pa�s...
140
00:13:47,724 --> 00:13:49,726
torturando y
matando personas inocentes.
141
00:13:49,767 --> 00:13:51,394
�Entonces quiere enterrarlos
bajo esa monta�a?
142
00:13:51,436 --> 00:13:53,313
Si, en el caso que ayude
a ganar la guerra.
143
00:13:53,354 --> 00:13:55,231
M�relo, como si estuvi�ramos
trabajando juntos...
144
00:13:55,231 --> 00:13:56,858
Nos podemos entender,
145
00:13:56,941 --> 00:13:58,818
haremos el mejor trabajo posible...
146
00:13:58,860 --> 00:14:02,238
pero s�lo es un trabajo,
no el Santo Grial, �OK?
147
00:14:02,280 --> 00:14:05,033
Voy a tratar de recordarlo.
148
00:14:05,074 --> 00:14:06,367
Int�ntelo.
149
00:14:09,912 --> 00:14:12,707
Suba Teniente.
Lo llevar� a su alojamiento.
150
00:14:12,749 --> 00:14:14,208
Gracias.
151
00:14:42,070 --> 00:14:45,073
"X" marca el lugar exacto.
152
00:15:06,344 --> 00:15:08,596
Nuestra subida es lenta.
153
00:15:08,638 --> 00:15:11,808
Tenemos que aumentar
nuestra velocidad de aproximaci�n a 290.
154
00:15:11,849 --> 00:15:13,810
�C�mo vamos a bombardear
el objetivo...
155
00:15:13,851 --> 00:15:16,354
si tenemos velocidad de aproximaci�n?
156
00:15:16,396 --> 00:15:18,439
Es lo que
estamos por descubrir.
157
00:15:39,919 --> 00:15:43,006
Haga ocho pazos alrededor,
un pi� sobre el otro.
158
00:15:43,047 --> 00:15:45,925
Skipper,
vamos a lograr esto.
159
00:15:45,967 --> 00:15:47,969
�No conf�a en m�, Hoppy?
160
00:15:48,052 --> 00:15:50,388
Como mi querida madre...
161
00:15:50,430 --> 00:15:52,807
pero un poco m�s peligrosa.
162
00:15:52,849 --> 00:15:55,810
Le dije que quiero
ver a Escocia.
163
00:15:55,852 --> 00:15:57,979
Si, pero no mirando para abajo.
164
00:16:08,114 --> 00:16:10,575
Tiene un buen d�a, Grant.
165
00:16:10,616 --> 00:16:13,870
No lo suficientemente bien.
Intentar� nuevamente ma�ana.
166
00:16:13,870 --> 00:16:16,164
Esto es ayer, hoy,
ma�ana.
167
00:16:16,205 --> 00:16:18,291
Tres d�as de 17, Roy.
168
00:16:18,333 --> 00:16:19,917
Posiblemente tomes
el escuadr�n.
169
00:16:19,959 --> 00:16:21,169
Muy bien.
170
00:16:21,210 --> 00:16:23,087
Me gustar�a ver una
manera de ver el objetivo.
171
00:16:23,129 --> 00:16:25,965
Podr�a describirte cada detalle.
172
00:16:27,550 --> 00:16:29,552
�Bissel no es un artista?
173
00:16:31,554 --> 00:16:33,598
El Pico central es m�s alto.
174
00:16:33,640 --> 00:16:34,891
�Este?
175
00:16:34,891 --> 00:16:38,353
S�. Y el pe�asco
cuelga m�s.
176
00:16:38,394 --> 00:16:40,563
Bien.
177
00:16:41,564 --> 00:16:42,857
�Qu� es esto, Capit�n?
178
00:16:42,899 --> 00:16:44,942
Ya vio suficiente.
179
00:16:44,984 --> 00:16:48,029
Ya veo. �Es muy confidencial?
180
00:16:48,071 --> 00:16:50,406
�Est� seguro que
�ste es el camino?
181
00:16:50,448 --> 00:16:52,408
�Tal como lo recuerda?
182
00:16:52,450 --> 00:16:54,035
S�. Como buen fot�grafo.
183
00:16:54,118 --> 00:16:55,370
Bien. Gracias, Bissel.
184
00:16:55,411 --> 00:16:56,788
Se�or.
185
00:16:56,829 --> 00:16:59,165
Bissel, �c�mo haces para estar sin Mary?
186
00:16:59,207 --> 00:17:00,541
- �Mary Blake?
- S�.
187
00:17:00,583 --> 00:17:03,252
Es muy confidencial,
188
00:17:03,294 --> 00:17:06,714
nos vamos a casar.
189
00:17:06,756 --> 00:17:09,467
Ella est� fuera de s�.
190
00:17:09,509 --> 00:17:11,094
�No apruebas las guerras
de matrimonio?
191
00:17:11,135 --> 00:17:13,429
No. No para m�.
192
00:17:13,429 --> 00:17:15,932
�No quieres cada accesorio?
193
00:17:15,974 --> 00:17:18,935
Es cierto.
�Qu� tan lejos est� el fiordo?
194
00:17:18,977 --> 00:17:21,771
A no m�s de 200 yardas.
195
00:17:21,813 --> 00:17:25,274
�Qu� hay en el otro lado del fiordo?
196
00:17:25,316 --> 00:17:27,193
Un lago.
197
00:17:27,235 --> 00:17:29,112
Un gran lago.
198
00:17:30,947 --> 00:17:33,032
�Qu� es esto?
199
00:17:33,074 --> 00:17:34,325
Un barco de vela.
200
00:17:34,367 --> 00:17:38,121
Con mi hermana
sol�amos navegar ah�.
201
00:17:38,121 --> 00:17:40,456
Ella est� en Inglaterra ahora.
202
00:17:40,498 --> 00:17:42,750
�C�mo escap� ella de Noruega?
203
00:17:42,792 --> 00:17:44,752
Nos escondimos
en un barco de pesquero...
204
00:17:44,794 --> 00:17:47,046
...despu�s que nuestros padres
fueron asesinados.
205
00:17:47,088 --> 00:17:50,425
Y sus padres, Roy,
�d�nde est�n?
206
00:17:50,466 --> 00:17:52,343
Mi madre muri�.
207
00:17:52,385 --> 00:17:55,638
No veo a mi padre
desde que era ni�o.
208
00:17:55,680 --> 00:17:58,891
Me siento m�s afortunado.
209
00:17:58,933 --> 00:18:02,687
Mis recuerdos antes de la guerra
eran de felicidad.
210
00:18:04,397 --> 00:18:07,442
�Qu� hizo despu�s de la guerra?
211
00:18:07,483 --> 00:18:09,527
Estaba estudiando medicina...
212
00:18:09,569 --> 00:18:11,654
...hasta que los nazis llegaron
213
00:18:11,696 --> 00:18:13,489
aprend�a a curar
214
00:18:13,489 --> 00:18:14,991
ahora aprendo a matar.
215
00:18:59,661 --> 00:19:02,038
�Les voy a avisar!
216
00:19:16,552 --> 00:19:18,179
Con todos esos refuerzos
217
00:19:18,221 --> 00:19:19,555
�piensa que van a cancelar el ataque?
218
00:19:19,597 --> 00:19:22,392
No si Erik puede ayudar.
219
00:19:24,727 --> 00:19:26,604
Hay demasiados alemanes.
220
00:19:26,646 --> 00:19:30,400
Nos vamos a separar un poco
y comenzaremos a patrullar 24 horas.
221
00:19:59,053 --> 00:20:00,555
Gracias.
222
00:20:03,141 --> 00:20:06,102
Tranquilos, caballeros.
223
00:20:06,144 --> 00:20:07,729
Los convoqu� aqu�...
224
00:20:07,770 --> 00:20:10,106
porque recib� un mensaje
de Inteligencia.
225
00:20:10,148 --> 00:20:12,442
Los alemanes se han movilizado
con otro regimiento...
226
00:20:12,483 --> 00:20:15,445
en una fila de veh�culos
de artiller�a antia�rea de 1,5km...
227
00:20:15,445 --> 00:20:17,280
directo hacia nuestro objetivo.
228
00:20:17,280 --> 00:20:22,035
En tierra no podremos
acabar con otro regimiento alem�n.
229
00:20:22,076 --> 00:20:23,328
No tenemos hombres suficientes.
230
00:20:23,369 --> 00:20:24,954
Consiga algunos.
231
00:20:24,996 --> 00:20:26,956
Por m�s que consigamos,
no est�n entrenados.
232
00:20:26,956 --> 00:20:28,583
�Qu� tal un ataque
de paracaidistas?
233
00:20:28,624 --> 00:20:29,792
No va a funcionar.
234
00:20:29,834 --> 00:20:31,836
No tenemos lugar
para lanzar al grupo.
235
00:20:31,878 --> 00:20:35,340
Comandos. Ellos pueden trabajar
para llegar al fiordo.
236
00:20:35,381 --> 00:20:38,009
Descartamos es idea
muchas veces.
237
00:20:38,051 --> 00:20:41,763
Tenemos que enviar mas hombres
entrenados o no entrenados.
238
00:20:41,804 --> 00:20:43,765
�Podr�amos tener m�s tiempo?
239
00:20:43,806 --> 00:20:47,185
No hay m�s tiempo.
El D�a-M se aproxima.
240
00:20:47,226 --> 00:20:52,523
En este caso,
haremos lo mejor que podamos.
241
00:20:54,817 --> 00:20:56,486
�Entendido, Grant?
242
00:20:56,527 --> 00:20:57,987
No digo nada, se�or.
243
00:20:58,029 --> 00:21:01,991
No, pero puedo o�r
que est� pensando.
244
00:21:01,991 --> 00:21:05,495
Bajo las nuevas circunstancias,
�usted est� dispuesto a entrar?
245
00:21:05,536 --> 00:21:07,830
�Me pregunta para que sea voluntario?
246
00:21:07,872 --> 00:21:11,167
No, maldici�n, no.
Le estoy dando una orden.
247
00:21:11,167 --> 00:21:14,045
En ese caso, soy voluntario.
248
00:21:31,145 --> 00:21:32,647
�C�mo haremos?
249
00:21:32,689 --> 00:21:37,360
Perfecto. Quisiera que los
alemanes est�n ah�.
250
00:21:40,029 --> 00:21:42,824
Trata de alinearla.
251
00:21:42,865 --> 00:21:45,785
Velocidad... 295, constante.
252
00:21:45,827 --> 00:21:48,705
Altitud... 200 pies,
y la mantengo baja.
253
00:21:51,374 --> 00:21:53,376
Salgan de la formaci�n en este orden...
254
00:21:53,418 --> 00:21:55,003
Scott...
255
00:21:55,044 --> 00:21:56,546
Gillibrand...
256
00:21:56,587 --> 00:21:58,089
Singh.
257
00:22:01,801 --> 00:22:04,220
No se por qu� dej�
aquella mina de carb�n.
258
00:22:04,220 --> 00:22:06,055
Es lo que va a hacer
ahora...
259
00:22:06,097 --> 00:22:08,349
una bella, profunda, enorme mina de carb�n.
260
00:22:08,391 --> 00:22:09,934
Si falla en esto...
261
00:22:09,976 --> 00:22:11,561
estar� m�s hundido
que cualquier mina de carb�n.
262
00:22:11,602 --> 00:22:14,147
�Scott, anda!
263
00:22:21,863 --> 00:22:24,324
�Gillibrand, anda!
264
00:22:30,580 --> 00:22:33,624
En sus puestos, Singh. �Anda!
265
00:22:51,934 --> 00:22:53,144
�Ahora!
266
00:23:46,280 --> 00:23:50,660
�Eres un idiota!
�Un Australiano idiota!
267
00:23:50,702 --> 00:23:52,996
Me voy a casar.
Trata de record�rmelo, �s�?
268
00:23:52,996 --> 00:23:54,497
�C�mo podr�a olvidarlo?
269
00:23:54,497 --> 00:23:55,999
Me estaba imaginando
a una viuda.
270
00:23:56,040 --> 00:23:58,126
Adoro su raro amor colonial.
271
00:23:58,167 --> 00:24:00,628
�Maldito aborigen!
272
00:24:04,882 --> 00:24:07,802
Demasiado cerca Gillibrand.
suba antes.
273
00:24:07,844 --> 00:24:09,679
�OK, Capit�n!
274
00:24:09,721 --> 00:24:11,431
�Piensa que lo lograr�n?
275
00:24:11,472 --> 00:24:13,349
Deles una semana.
Y lo har�n.
276
00:25:15,578 --> 00:25:17,038
�Mire!
277
00:25:25,421 --> 00:25:27,256
�Por aqu�!
278
00:25:44,273 --> 00:25:46,192
- Gracias.
- �Por qu�?
279
00:25:46,234 --> 00:25:49,237
- Usted salvo mi pellejo.
- �Por qu� no deber�a?
280
00:25:49,278 --> 00:25:50,613
Es un maldito afortunado
de que no le pegaren.
281
00:25:52,281 --> 00:25:53,783
�Cuidado!
282
00:27:47,563 --> 00:27:49,524
Escuchen, aqu� estaba...
283
00:27:49,565 --> 00:27:52,443
con este Messerschmitt
llegando a las 12 horas.
284
00:27:52,485 --> 00:27:53,945
Estaba sin municiones.
285
00:27:53,987 --> 00:27:55,530
�Qu� hiciste entonces?
286
00:27:55,571 --> 00:27:57,699
Abr� la escotilla de fuga,
salt�,
287
00:27:57,740 --> 00:27:59,784
me tom� del rabo
y lo derrib�.
288
00:28:06,249 --> 00:28:08,960
Ahora tengo una vista
muy bonita.
289
00:28:09,002 --> 00:28:12,213
�Nunca viste dos piernas
antes?, pedazo de animal.
290
00:28:12,255 --> 00:28:14,382
No como las suyas, coraz�n.
291
00:28:14,424 --> 00:28:15,883
�Qu� pasa con Ud.,
australiano?
292
00:28:15,925 --> 00:28:18,303
�No lo dejan ver mujeres
que est�n por encima de los 40 a�os?
293
00:28:18,344 --> 00:28:20,263
Ellos no tienen mujeres en Australia.
294
00:28:20,263 --> 00:28:22,056
�No tienen qu�?
295
00:28:22,098 --> 00:28:24,434
- �Aqu� viene Rosie!
- �Ag�rrense, muchachos!
296
00:28:24,475 --> 00:28:27,061
Det�nganse. Vamos.
297
00:28:27,103 --> 00:28:30,189
- �Ven aqu�!
- D�jala en paz.
298
00:28:30,231 --> 00:28:32,233
Le pido que me
deje pasar, se�or.
299
00:28:32,275 --> 00:28:34,944
La dejo pasar,
si sale afuera conmigo.
300
00:28:34,986 --> 00:28:36,279
No lo escuche a �l.
301
00:28:36,279 --> 00:28:37,655
Nos vamos a Australia
a criar canguros.
302
00:28:37,697 --> 00:28:40,158
- C�sese conmigo.
- P�guele.
303
00:28:40,199 --> 00:28:41,492
�No va a aceptar a un
hombre con una mano?
304
00:28:41,534 --> 00:28:44,287
Depende que haga con ella.
305
00:28:44,287 --> 00:28:47,373
C�rtenla, muchachos.
Yo voy a ayudarla.
306
00:28:47,415 --> 00:28:50,084
En fin caballeros.
Aqu� estamos.
307
00:28:50,126 --> 00:28:51,586
Mant�nganse sanos
y fuertes a los 90.
308
00:28:51,627 --> 00:28:52,837
Ese es nuestro lema, Rosie.
309
00:28:52,879 --> 00:28:55,089
Sanos y fuertes hasta los 90.
310
00:28:56,632 --> 00:28:59,260
�Para qu� se supone que ser�n
esas bombas especiales?
311
00:28:59,302 --> 00:29:00,637
No para qu�, para qui�n.
312
00:29:00,637 --> 00:29:02,430
Consegu� esto de una ayudante de
la Fuerza Auxiliar Femenina.
313
00:29:02,472 --> 00:29:03,931
Son para papel de envoltorio.
314
00:29:03,973 --> 00:29:06,100
�Berchtesgarten?
315
00:29:06,142 --> 00:29:07,685
�Wow!
316
00:29:07,727 --> 00:29:10,980
Una de aquella balas
me cort� la mano.
317
00:29:11,022 --> 00:29:12,357
Este m�dico viene y dice...
318
00:29:12,398 --> 00:29:14,067
"�Debo llevarlo para
la enfermer�a se�or?"
319
00:29:14,108 --> 00:29:17,028
Y digo, "No, pero no se detenga
hasta la cochera."
320
00:29:36,339 --> 00:29:38,299
Esto es para m�. Es mi tipo.
321
00:29:38,341 --> 00:29:40,968
�No te hace pensar
que podr�a morderte?
322
00:29:41,010 --> 00:29:43,513
Viejo chico. Disc�lpeme.
323
00:29:53,189 --> 00:29:55,525
�Quisiera saber si podr�a
convidarla a Ud...
324
00:29:55,566 --> 00:29:57,694
a disfrutar de una copa?
325
00:29:59,320 --> 00:30:01,781
- �Erik!
- �Hilde!
326
00:30:04,534 --> 00:30:07,036
Ha pasado tanto tiempo.
327
00:30:07,036 --> 00:30:08,913
Tres a�os.
328
00:30:08,955 --> 00:30:12,250
A veces pienso que
nunca te volver� a ver.
329
00:30:12,291 --> 00:30:14,293
T� me conoces mejor que nadie.
330
00:30:14,335 --> 00:30:17,922
Seguro.
D�jame mirarte.
331
00:30:17,964 --> 00:30:21,384
Qu� lindo uniforme.
Es de la marina, �no?
332
00:30:21,426 --> 00:30:24,345
S�. Desafortunadamente
una marina sin naves.
333
00:30:24,387 --> 00:30:25,680
No me importa.
334
00:30:25,722 --> 00:30:27,974
Estas m�s a salvo,
que en Noruega...
335
00:30:29,058 --> 00:30:33,104
Pienso que ech� a perder
nuestra fiesta.
336
00:30:33,146 --> 00:30:34,439
Vamos a los reservados.
337
00:30:34,480 --> 00:30:36,024
Tengo muchas preguntas
y respuestas...
338
00:30:36,065 --> 00:30:37,358
No s� por d�nde empezar.
339
00:30:37,400 --> 00:30:40,069
Algunos camaradas tienen
toda la suerte.
340
00:30:40,069 --> 00:30:41,279
No seas tonto.
341
00:30:41,321 --> 00:30:43,698
Es la hermana del teniente Bergman.
342
00:30:43,740 --> 00:30:45,825
Tengo una hermana.
343
00:30:45,867 --> 00:30:47,535
�Quieren ver una foto?
344
00:30:47,577 --> 00:30:49,412
�Qu� se puede ver en esa foto?
345
00:30:49,412 --> 00:30:52,373
Tal vez,
ella probablemente se va como t�.
346
00:30:52,415 --> 00:30:54,250
Lo mismo otra vez, Mr. Kearns.
347
00:30:54,250 --> 00:30:56,210
Esta ronda es para mi hermana.
348
00:30:56,252 --> 00:30:59,213
�Rosie!
�Qu� tal la m�sica?
349
00:31:01,299 --> 00:31:02,592
�Qui�n es el pr�ximo?
350
00:31:02,592 --> 00:31:05,053
Vamos a conseguir otra dosis.
351
00:31:05,094 --> 00:31:06,679
�Bienvenido a bordo, Capit�n!
352
00:31:14,103 --> 00:31:17,857
�Entren ni�as!
�No sean t�midas!
353
00:31:17,899 --> 00:31:20,068
�Aqu� est�s!
�Si�ntate aqu�, cari�o!
354
00:31:20,109 --> 00:31:21,569
�Juguemos!
355
00:31:21,611 --> 00:31:23,446
- �Qu� est� tomando, Capit�n?
- �Qu� es lo que tiene?
356
00:31:23,446 --> 00:31:25,490
- �Whisky?
- Es lo que estamos bebiendo.
357
00:31:25,531 --> 00:31:26,949
�Ey, ni�as, ni�as?
358
00:31:26,991 --> 00:31:28,951
�C�mo huir�n del cuartel?
359
00:31:28,951 --> 00:31:31,204
Roy Trajo una espada, �no?
360
00:31:31,245 --> 00:31:33,581
- Esa es otra historia.
- Aqu� tiene, Capit�n.
361
00:31:33,623 --> 00:31:35,792
�Ha llegado justo a tiempo
para la fiesta completa!
362
00:31:35,833 --> 00:31:37,460
- �Aqu� est�n las ni�as!
- �Todas ellas!
363
00:31:37,502 --> 00:31:38,670
No encontr� a todas.
364
00:31:38,711 --> 00:31:41,339
No encontr� a la hermana de Bergman.
365
00:31:41,381 --> 00:31:42,757
Ella est� en otro cuarto.
366
00:31:42,799 --> 00:31:45,134
Brindemos por las chicas
que tenemos.
367
00:31:45,176 --> 00:31:46,636
Contin�a.
368
00:31:46,636 --> 00:31:49,806
Eso es todo.
Fue as� como llegu� a Inglaterra.
369
00:31:49,847 --> 00:31:51,599
�Y ahora trabajas
para los ingleses?
370
00:31:51,641 --> 00:31:54,769
S�, con el escuadr�n de RAF
como oficial encargado...
371
00:31:54,811 --> 00:31:56,813
Pero eso es todo lo
que te puedo decir.
372
00:31:56,854 --> 00:31:58,815
Suficiente sobre m�.
�Qu� has hecho?
373
00:31:58,856 --> 00:32:01,234
Estoy trabajando para el pueblo...
374
00:32:01,275 --> 00:32:04,112
...por los ni�os que fueron
evacuados de los bombardeos.
375
00:32:08,074 --> 00:32:09,993
Roy, ven aqu�.
376
00:32:09,993 --> 00:32:11,786
Me gustar�a presentarle
a mi hermana Hilde.
377
00:32:11,828 --> 00:32:14,664
- Comandante Grant.
- �C�mo est�?
378
00:32:14,706 --> 00:32:16,249
Reci�n tom� un trago
en homenaje a Usted.
379
00:32:16,290 --> 00:32:20,169
Gracias. Mi hermano
me habl� sobre Usted.
380
00:32:20,211 --> 00:32:22,547
�Usted es la chica que se
salv� en el bote?
381
00:32:22,588 --> 00:32:24,048
�Bote?
382
00:32:24,090 --> 00:32:25,967
Le estaba contando a Roy
de aquellos tiempos...
383
00:32:26,009 --> 00:32:27,468
..que estuvimos navegando
en nuestro lago.
384
00:32:27,510 --> 00:32:31,306
Si, lo recuerdo,
era mucho m�s joven en ese tiempo.
385
00:32:31,347 --> 00:32:35,184
Los �ltimos 3 a�os parecen 300 m�s.
386
00:32:35,184 --> 00:32:36,686
Usted es una mujer muy bonita.
387
00:32:36,686 --> 00:32:38,229
Gracias, de nuevo...
388
00:32:38,271 --> 00:32:41,149
pero no tiene que pagarme
con elogios.
389
00:32:41,190 --> 00:32:42,650
S�lo cuide a mi hermano.
390
00:32:42,692 --> 00:32:45,570
Nos cuidamos mucho.
Somos Sociedad de Cuidados Mutuos.
391
00:32:45,611 --> 00:32:48,740
�Roy?
Tu trago est� esperando.
392
00:32:48,781 --> 00:32:51,576
Disc�lpeme.
Estaba s�lo mir�ndote.
393
00:32:51,617 --> 00:32:53,161
Apuesto que estaba ah�.
394
00:32:54,871 --> 00:32:56,831
�Es su prometida?
395
00:32:56,873 --> 00:32:59,667
Me imagin� que ibas
a decir eso.
396
00:32:59,709 --> 00:33:03,379
No, creo que �l no la tomar� enserio.
397
00:33:03,379 --> 00:33:07,050
Siento que no se toma
nada enserio.
398
00:33:07,091 --> 00:33:09,636
Pero todos son as�
diferentes a nosotros.
399
00:33:09,677 --> 00:33:12,347
Cu�nto m�s sienten algo,
menos demuestran.
400
00:33:12,388 --> 00:33:15,016
Hoy algunos de sus amigos
est�n muertos...
401
00:33:15,058 --> 00:33:17,685
y esta noche est�n bebiendo
muy alegres.
402
00:33:17,727 --> 00:33:20,897
�Y tu crees que
sea indispensable...
403
00:33:20,897 --> 00:33:23,441
para cualquiera
que hace esto?
404
00:33:23,483 --> 00:33:26,736
S�. Seguro.
405
00:33:30,406 --> 00:33:31,741
Buenos d�as.
406
00:35:26,356 --> 00:35:28,066
Buen giro, Gillibrand.
407
00:35:30,777 --> 00:35:33,071
Roger. Fuera.
408
00:35:39,827 --> 00:35:41,496
�Ahora!
409
00:35:43,706 --> 00:35:46,376
L�der Azul a Jones, est� arriba.
Det�nelo.
410
00:35:48,044 --> 00:35:50,588
�OK, Capit�n!
411
00:36:37,427 --> 00:36:40,054
�Qu� fall�?
412
00:36:40,096 --> 00:36:42,432
Acab� la suerte de ellos.
413
00:36:42,473 --> 00:36:44,934
L�der Azul a escuadr�n.
414
00:36:44,976 --> 00:36:47,937
Regreso a base.
415
00:37:51,125 --> 00:37:52,627
Adelante.
416
00:37:54,420 --> 00:37:57,131
Disculpe interrumpirlo.
Me gustar�a hablar con Usted Se�or.
417
00:37:57,173 --> 00:37:58,549
Adelante.
418
00:38:00,051 --> 00:38:01,511
�Qu� sucede?
419
00:38:01,552 --> 00:38:03,137
Vine a decirle adi�s.
420
00:38:03,179 --> 00:38:04,973
�Adi�s?
421
00:38:05,014 --> 00:38:07,558
S�. Davis fue informado
por la resistencia.
422
00:38:07,600 --> 00:38:09,310
No podemos reunir
los hombres suficientes.
423
00:38:09,352 --> 00:38:11,062
Me dejar�n esta noche.
424
00:38:11,104 --> 00:38:13,356
�C�mo van a conseguir m�s hombres?
425
00:38:13,398 --> 00:38:16,401
Tenemos una unidad operando
en las monta�as...
426
00:38:16,442 --> 00:38:17,944
justo en el norte del fiordo.
427
00:38:17,986 --> 00:38:19,821
Pienso que puedo ser capaz
de traerlos.
428
00:38:19,862 --> 00:38:21,739
Si puede pasar las l�neas alemanas.
429
00:38:21,781 --> 00:38:23,408
S�.
430
00:38:27,286 --> 00:38:29,914
Hola. Soy Grant.
P�seme con Operaciones.
431
00:38:29,956 --> 00:38:31,666
Aguarde.
432
00:38:31,708 --> 00:38:33,751
Yo lo llevar�.
433
00:38:33,793 --> 00:38:35,712
Est�n listos para asignar a Mitchell.
434
00:38:35,753 --> 00:38:37,547
Al carajo con Mitchell.
Yo voy a dejarlos.
435
00:38:37,588 --> 00:38:39,882
�Hola, Jerry?
Prepare mi avi�n.
436
00:38:39,924 --> 00:38:43,136
Bajar� esta noche.
Ok.
437
00:38:44,512 --> 00:38:46,472
No debe correr riesgos innecesarios.
438
00:38:46,514 --> 00:38:48,391
Mire quien habla.
439
00:38:48,433 --> 00:38:51,561
Me gustar�a ver a Hilde
antes de partir.
440
00:38:51,602 --> 00:38:55,023
Ok. La veremos despu�s de
hablar con Davis.
441
00:38:55,064 --> 00:38:56,691
Planeamos ir a una fiesta esta noche.
442
00:38:56,733 --> 00:38:59,152
Una fiesta para Bissel y Mary.
443
00:38:59,193 --> 00:39:02,530
�Ellos se van a casar?
444
00:39:02,572 --> 00:39:04,574
Es gracioso.
445
00:39:04,615 --> 00:39:07,910
Dos se mueren, dos se casan.
Que eventos interesantes acontecen.
446
00:39:07,910 --> 00:39:10,872
Escuch� que Usted est�
en contra del casamiento.
447
00:39:10,913 --> 00:39:15,084
Y contra la muerte tambi�n...
448
00:39:15,084 --> 00:39:17,045
pero soy feliz de todas formas.
449
00:39:23,468 --> 00:39:26,179
Me sentir�a mejor
si pudiese llevarlo se�or.
450
00:39:26,220 --> 00:39:27,639
Ya se lo orden� a Mitchell...
451
00:39:27,680 --> 00:39:29,599
para arrojar unas bombas al mismo tiempo.
452
00:39:29,599 --> 00:39:31,643
�Puedo volar con Mitchell?
453
00:39:31,684 --> 00:39:33,603
Usted est� solo para el D�a-M.
454
00:39:33,645 --> 00:39:36,397
�Solo?
�Desde cu�ndo?
455
00:39:36,439 --> 00:39:38,274
Tom� una decisi�n.
456
00:39:38,316 --> 00:39:40,068
Scott puede liderar los entrenamientos
que restan.
457
00:39:40,109 --> 00:39:42,153
�Qu� tipo de decisi�n es �sta?
458
00:39:42,195 --> 00:39:44,447
Usted es demasiado importante
como para arriesgarlo.
459
00:39:47,700 --> 00:39:49,535
Si, se�or.
460
00:39:55,458 --> 00:39:57,085
�Est� bien que lo lleve al avi�n...
461
00:39:57,126 --> 00:39:59,253
o es un gran riesgo?
462
00:39:59,295 --> 00:40:01,255
Podemos arriesgarnos.
463
00:40:03,257 --> 00:40:05,301
Gracias, se�or.
464
00:40:32,954 --> 00:40:35,832
Cuando la guerra finalice
podemos llevar a Roy a navegar a nuestro lago.
465
00:40:35,873 --> 00:40:37,208
�Vas a ir, Roy?
466
00:40:37,250 --> 00:40:38,793
Seguro, ir�.
467
00:40:38,835 --> 00:40:41,838
Y podemos ir a pescar antes.
468
00:40:41,838 --> 00:40:43,131
�Le gusta pescar?
469
00:40:43,172 --> 00:40:45,800
S�, me gusta pescar.
470
00:40:45,842 --> 00:40:47,093
Genial.
471
00:40:47,135 --> 00:40:50,346
�Ser� solo cuesti�n de esperar?
472
00:40:50,388 --> 00:40:52,432
�Hilde?
473
00:41:17,623 --> 00:41:19,667
Cu�dela bien, Roy.
474
00:41:19,709 --> 00:41:21,711
Buena suerte cuando llegues.
475
00:41:21,711 --> 00:41:24,464
Y para ti en el aire.
476
00:42:07,548 --> 00:42:09,550
Muy bien.
477
00:42:12,095 --> 00:42:15,098
�Est� enojado conmigo?
478
00:42:15,139 --> 00:42:16,975
No. �Por qu� deber�a de estarlo?
479
00:42:17,016 --> 00:42:19,060
Ud. no parece muy amigable.
480
00:42:19,102 --> 00:42:21,980
Vamos, soy amigable.
Tengo muchas cosas en mi mente.
481
00:42:22,021 --> 00:42:24,440
Ahora me tiene a m� en su mente.
482
00:42:24,440 --> 00:42:26,275
�Es eso lo que estaba pensando?
483
00:42:26,275 --> 00:42:27,568
No.
484
00:42:27,610 --> 00:42:29,654
Le prometo
no ser� inc�moda...
485
00:42:29,696 --> 00:42:32,198
pero le pido un favor.
486
00:42:32,240 --> 00:42:34,325
Av�seme si tiene noticias de Erik.
487
00:42:34,367 --> 00:42:36,911
Seguro. Deme su direcci�n
y se lo har� saber.
488
00:42:36,953 --> 00:42:39,914
Estar� aqu� hasta que sepa
que est� a salvo.
489
00:42:39,956 --> 00:42:41,958
No. No creo
que sea una buena idea.
490
00:42:42,000 --> 00:42:43,835
�Por qu� no?
491
00:42:43,876 --> 00:42:46,170
Est� lleno de hambrientos
personajes por aqu�
492
00:42:46,212 --> 00:42:50,675
Pienso que no me entiende.
493
00:42:50,717 --> 00:42:53,636
Erik es todo lo que me queda
en este mundo para m�...
494
00:42:53,678 --> 00:42:54,971
y ahora se fue.
495
00:42:55,013 --> 00:42:57,765
Si, entiendo.
496
00:42:57,807 --> 00:42:59,642
Disculpe.
497
00:43:26,085 --> 00:43:28,546
�Me perdona!
498
00:43:28,588 --> 00:43:30,048
D�as felices, viejo.
499
00:43:30,089 --> 00:43:31,966
y noches.
500
00:43:32,967 --> 00:43:35,094
�Rosie!
501
00:43:35,136 --> 00:43:36,638
�Rosie!
502
00:43:36,679 --> 00:43:38,556
�Ya voy!
503
00:43:38,598 --> 00:43:41,225
�Vamos!
�Te vas a perder el champagne!
504
00:43:41,267 --> 00:43:42,435
�Qu� tal est�?
505
00:43:42,477 --> 00:43:44,020
�Es todo lo que conseguiste?
506
00:43:44,062 --> 00:43:46,481
Hay una guerra, sab�a.
507
00:43:46,522 --> 00:43:47,774
Me podr�a estar enga�ando.
508
00:43:47,815 --> 00:43:49,817
Voy a buscar m�s copas.
509
00:43:56,199 --> 00:43:58,326
Suena como si hubiera una fiesta.
�Quiere divertirse?
510
00:43:58,368 --> 00:44:00,536
No. No estoy de humor para fiestas.
511
00:44:00,578 --> 00:44:02,914
S�lo quiero subir a mi habitaci�n.
512
00:44:02,955 --> 00:44:04,874
Muy bien
513
00:44:04,916 --> 00:44:07,335
No se preocupe por m�.
514
00:44:07,377 --> 00:44:09,587
Le promet� a Erik
que la cuidar�a.
515
00:44:09,629 --> 00:44:10,880
S� lo que es esto.
516
00:44:10,922 --> 00:44:13,341
No me quiere ver jugar
junto a esos personajes hambrientos.
517
00:44:13,383 --> 00:44:15,176
Exacto.
518
00:44:15,218 --> 00:44:17,178
�Aqu� viene la novia!
519
00:44:20,723 --> 00:44:22,767
�Capit�n!
�Quiere besar a la novia?
520
00:44:22,809 --> 00:44:25,019
Apueste a que s�.
521
00:44:25,061 --> 00:44:27,522
�Es solo un minuto! �Suficiente!
522
00:44:27,563 --> 00:44:28,690
Buena suerte, Bissel.
523
00:44:28,731 --> 00:44:30,066
Se ve afortunada conmigo.
524
00:44:31,567 --> 00:44:33,444
�Vamos, muchachos!
525
00:44:49,627 --> 00:44:52,171
No se preocupe.
No es contagioso.
526
00:44:52,213 --> 00:44:53,756
�Est� segura?
527
00:44:53,798 --> 00:44:57,385
S�, estoy segura.
528
00:44:57,427 --> 00:45:00,471
Buenas noches, y gracias.
529
00:45:00,513 --> 00:45:02,307
Buenas noches. �Hilde?
530
00:45:02,348 --> 00:45:03,558
�S�?
531
00:45:03,599 --> 00:45:07,562
Estar� solo.
532
00:45:07,603 --> 00:45:09,314
�Solo?
533
00:45:09,355 --> 00:45:12,400
No voy a volar por unos d�as...
534
00:45:12,442 --> 00:45:15,236
y estaba pensando...
535
00:45:15,278 --> 00:45:16,904
Si ma�ana
estar� libre, tal vez...
536
00:45:16,946 --> 00:45:20,283
Si me est� invitando,
la respuesta es s�.
537
00:45:23,911 --> 00:45:25,163
Buenas noches.
538
00:45:25,204 --> 00:45:26,581
Buenas noches.
539
00:46:36,192 --> 00:46:38,361
�Erik!
540
00:46:42,907 --> 00:46:44,909
Es bueno que hayas vuelto.
�Est�s bien?
541
00:46:44,951 --> 00:46:46,536
- Estoy bien.
- �Abajo!
542
00:47:34,167 --> 00:47:36,169
Ellos no patrullaban aqu� antes.
543
00:47:36,210 --> 00:47:38,463
Pas� hace tres d�as.
Est�n por todas partes.
544
00:47:38,504 --> 00:47:39,964
20 rehenes
fueron fusilados ayer...
545
00:47:40,006 --> 00:47:41,549
por la explosi�n de un puente.
546
00:47:41,591 --> 00:47:43,551
Ustedes tienen �rdenes. Nada de ataques
547
00:47:43,593 --> 00:47:45,553
Su hermana fue violada.
548
00:47:45,595 --> 00:47:47,722
Tenemos que esconder los paraca�das.
549
00:48:03,863 --> 00:48:05,823
Con todas
las patrullas alemanas...
550
00:48:05,865 --> 00:48:08,034
ser�a mejor esperar
a que oscurezca.
551
00:48:08,076 --> 00:48:10,203
No podemos.
552
00:48:10,244 --> 00:48:13,665
Estas armas llegaran a nuestras unidades.
553
00:48:25,176 --> 00:48:26,636
Calma.
554
00:48:32,892 --> 00:48:34,978
Vaya lento hasta la barricada.
555
00:48:38,690 --> 00:48:39,899
�Ve!
556
00:49:40,543 --> 00:49:42,503
�Por el puente,
yo te cubro!
557
00:49:50,595 --> 00:49:52,555
�Vayan, por el puente!
558
00:50:52,115 --> 00:50:54,701
�Qu� hac�a antes
de la guerra, Roy?
559
00:50:54,742 --> 00:50:56,869
Era un acr�bata.
560
00:50:56,911 --> 00:50:58,287
�Acr�bata?
561
00:50:58,287 --> 00:51:01,749
Circos a�reos, aer�bicos,
cosas como esas.
562
00:51:01,791 --> 00:51:03,668
Ahora Ud. vuela en guerra.
563
00:51:03,710 --> 00:51:05,586
�Odia a los alemanes?
564
00:51:05,628 --> 00:51:07,797
Nunca conoc� a ninguno.
565
00:51:07,839 --> 00:51:11,092
Los �nicos que vi
fueron apuntados en un arma.
566
00:51:11,134 --> 00:51:13,386
No es la mejor forma de ser presentado.
567
00:51:13,428 --> 00:51:16,097
�Por qu� estuvo en guerra tan pronto?
568
00:51:16,139 --> 00:51:17,682
Ten�a que hacer algo.
569
00:51:17,724 --> 00:51:20,810
El circo a�reo se incorpor�,
y me un� al Escuadr�n �guila.
570
00:51:22,729 --> 00:51:25,273
Es diferente conmigo.
571
00:51:25,315 --> 00:51:28,359
Donde yo crec�,
todo era m�s seguro.
572
00:51:30,153 --> 00:51:31,738
Tengo uno.
573
00:51:31,779 --> 00:51:33,990
�Tr�igalo antes
de que se escape!
574
00:51:34,032 --> 00:51:35,575
No, podr�a zafarse del anzuelo.
575
00:51:35,616 --> 00:51:37,827
La idea es darle un poco de cuerda.
576
00:51:41,205 --> 00:51:43,291
�Es una sardina!
577
00:51:43,333 --> 00:51:44,834
Una sardina noruega.
578
00:51:44,876 --> 00:51:46,127
�C�mo lleg� aqu�?
579
00:51:46,169 --> 00:51:50,340
Todo bien, peque�a sardina,
regresa a tu fiordo.
580
00:51:50,381 --> 00:51:53,968
Ahora, �quiere tenerlo as�?
581
00:51:54,010 --> 00:51:55,511
�Tienes la l�nea afuera?
582
00:51:58,139 --> 00:52:01,851
Eso es.
Ll�velo directo ahora.
583
00:52:04,520 --> 00:52:06,856
Es muy buena.
584
00:52:08,733 --> 00:52:11,027
Sol�a hacer esto
para los pescadores.
585
00:52:11,069 --> 00:52:14,238
A veces me llevaban en su barco.
586
00:52:35,885 --> 00:52:38,721
Don, llegas tarde.
587
00:52:38,763 --> 00:52:41,933
Roy... capturaron a Erik.
588
00:52:44,310 --> 00:52:46,187
La Gestapo lo tiene...
589
00:52:46,229 --> 00:52:48,064
y lo tienen desde las 8 de la ma�ana.
590
00:52:48,064 --> 00:52:50,316
Sabes lo que esto significa.
591
00:52:51,317 --> 00:52:53,236
Ellos lo hacen trabajar...
592
00:52:53,236 --> 00:52:56,030
y lo van partir en mil pedazos
para hacerlo hablar.
593
00:52:57,532 --> 00:53:02,996
La operaci�n est� en peligro
a menos que podamos interrumpir esto.
594
00:53:03,037 --> 00:53:04,580
�C�mo?
595
00:53:04,622 --> 00:53:07,000
No conocemos el lugar
donde lo tienen...
596
00:53:07,041 --> 00:53:09,085
El cuartel de la Gestapo est� en Bergen.
597
00:53:09,127 --> 00:53:11,212
Este lugar debe ser bombardeado.
598
00:53:11,254 --> 00:53:13,172
Creemos que es
un simple Mosquito...
599
00:53:13,214 --> 00:53:15,967
podr�a llegar esta noche
y acabar con ellos.
600
00:53:16,009 --> 00:53:18,094
�Quieres un asesino, cierto?
601
00:53:18,136 --> 00:53:19,429
Necesitamos a un hombre
que haga el trabajo.
602
00:53:19,470 --> 00:53:21,139
Quieres un asesino.
603
00:53:21,180 --> 00:53:23,725
Escucha, Roy...
604
00:53:23,766 --> 00:53:26,269
�te acuerdas de Charlie,
aquel collie que ten�a?
605
00:53:26,269 --> 00:53:28,771
�Recuerdas como cuidamos de
el cuando fue atropellado?
606
00:53:28,771 --> 00:53:31,274
No fue bueno.
607
00:53:31,316 --> 00:53:33,776
Estaba sufriendo,
entonces le tuve que disparar.
608
00:53:33,776 --> 00:53:35,653
No me importan las historias
de amor de sus caninos.
609
00:53:35,695 --> 00:53:37,071
Estamos hablando
de la vida de un hombre.
610
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
�Estamos hablando sobre
la vida de muchos hombres!
611
00:53:50,835 --> 00:53:53,046
Estoy solo, �recuerda?
612
00:53:53,087 --> 00:53:57,258
Esa orden puede ser rescindida
debido a estas circunstancias.
613
00:53:57,300 --> 00:53:59,469
�Qu� circunstancias?
614
00:53:59,510 --> 00:54:02,597
Si Ud. es voluntario.
615
00:54:06,809 --> 00:54:08,144
�Es su opci�n?
616
00:54:08,144 --> 00:54:10,480
S�.
617
00:54:10,480 --> 00:54:12,982
Es un infierno su opci�n.
618
00:54:21,574 --> 00:54:23,618
�Qui�n ser� mi acompa�ante?
619
00:54:23,660 --> 00:54:26,412
Bissel se ofreci�.
620
00:54:37,173 --> 00:54:38,841
Dile que tenga listo mi avi�n.
621
00:54:38,883 --> 00:54:40,343
Voy a salir en media hora.
622
00:54:40,385 --> 00:54:43,096
Te estaremos esperando.
623
00:55:01,114 --> 00:55:02,949
�Me trae el Cisne Negro.
624
00:56:49,722 --> 00:56:51,975
�C�mo se siente, Teniente?
625
00:56:53,851 --> 00:56:56,187
Muy agradable.
626
00:56:56,229 --> 00:56:57,897
Esc�cheme, Teniente.
627
00:56:57,939 --> 00:57:00,108
Le voy hacer algunas preguntas.
628
00:57:00,149 --> 00:57:02,276
Las va a tener que responder
tarde o temprano.
629
00:57:02,318 --> 00:57:05,947
Se salvar� de mucho dolor
si responde ahora.
630
00:57:05,989 --> 00:57:10,994
�Qu� estaba haciendo en Inglaterra,
y qu� es lo vio?
631
00:57:11,035 --> 00:57:13,830
No estaba en Inglaterra.
632
00:57:13,871 --> 00:57:15,665
Vamos, Teniente...
633
00:57:15,707 --> 00:57:18,209
Y que son aquellas cajas y armas
que encontramos.
634
00:57:18,251 --> 00:57:20,753
No s� nada de ellas.
635
00:57:20,795 --> 00:57:23,756
Ud. est� ofendiendo
nuestra inteligencia.
636
00:57:25,508 --> 00:57:27,844
Vamos a intentar con algo
mas hogare�o.
637
00:57:27,885 --> 00:57:31,014
�Cu�l es la localizaci�n
del cuartel de su resistencia?
638
00:57:32,515 --> 00:57:34,267
No tengo nada que decir.
639
00:57:34,309 --> 00:57:37,353
�Seguramente no va a negar
que es miembro?
640
00:57:37,395 --> 00:57:40,315
No tengo nada que decir.
641
00:57:42,400 --> 00:57:45,194
Me parece que debo persuadirlo.
642
00:57:47,530 --> 00:57:49,490
S�cale su ropa.
643
00:57:57,749 --> 00:58:00,793
Aviso Inteligencia
que un avi�n ha despegado...
644
00:58:00,835 --> 00:58:03,629
en camino al objetivo noruego pre-designado.
645
00:58:05,089 --> 00:58:09,302
S�. Podemos encontrarlo aqu�
en el cuartel de Sutton Craddock.
646
00:58:12,263 --> 00:58:13,806
Vamos a esperar.
647
00:58:33,326 --> 00:58:36,162
Debe estar cruzando la costa ahora.
648
00:58:36,204 --> 00:58:37,580
Si Bergman habla...
649
00:58:37,622 --> 00:58:39,248
No va a hablar.
650
00:58:39,290 --> 00:58:41,626
Luego lo sabremos.
651
00:58:47,006 --> 00:58:50,009
Contin�e, Teniente. �Qu� m�s?
652
00:58:51,719 --> 00:58:53,388
Bien, �Teniente?
653
00:59:26,462 --> 00:59:27,922
Ah� est� el edificio.
654
01:00:36,491 --> 01:00:38,660
L�der Azul a control.
655
01:00:38,701 --> 01:00:40,536
L�der Azul... Control.
656
01:00:43,122 --> 01:00:44,582
Volante abajo
pero una luz est� mostrando.
657
01:00:44,624 --> 01:00:45,917
No creo que est� preso.
658
01:00:49,212 --> 01:00:50,672
Todos los equipos de emergencia.
659
01:00:50,713 --> 01:00:53,341
Todos los equipos de emergencia
prep�rense para el aterrizaje.
660
01:01:13,236 --> 01:01:15,905
Aguante, Bissel,
esto puede ser un poco duro.
661
01:01:33,923 --> 01:01:36,384
Oh, mi Dios. �Bissel!
662
01:01:37,927 --> 01:01:39,470
�Aguanta, hijo!
663
01:02:19,844 --> 01:02:21,721
�S�quenme de aqu�!
664
01:03:22,490 --> 01:03:26,619
�Est� seguro de que aqu�l era
el cuartel de la Gestapo?
665
01:03:26,661 --> 01:03:28,413
S�, se�or.
666
01:03:28,454 --> 01:03:31,624
Tenemos que asumir
que Bergman est� muerto.
667
01:03:33,126 --> 01:03:34,544
S�, se�or.
668
01:03:36,337 --> 01:03:38,297
Grant,
esto va a parecer ir�nico para Ud...
669
01:03:38,339 --> 01:03:40,299
pero lo voy a recomendar
para una medalla...
670
01:03:40,341 --> 01:03:41,592
por lo que hizo hoy.
671
01:03:41,634 --> 01:03:44,053
Ud. mantuvo a salvo
toda la operaci�n.
672
01:03:44,095 --> 01:03:47,515
�Debo darle la noticia,
a la hermana de Bergman, Roy?
673
01:03:47,557 --> 01:03:50,143
Claro, no va a mencionar su participaci�n.
674
01:03:50,184 --> 01:03:53,104
No, le voy a decir a ella.
675
01:04:03,698 --> 01:04:06,659
Caballeros,
no podemos correr riesgos...
676
01:04:06,701 --> 01:04:08,661
...y nada m�s puede salir mal.
677
01:04:08,703 --> 01:04:11,205
Estoy al frente de la operaci�n.
678
01:04:11,247 --> 01:04:14,500
Despeguen a las 3:30 horas
ma�ana a la ma�ana.
679
01:04:14,542 --> 01:04:16,961
Pero, se�or,
�qu� hay de esas bombas?
680
01:04:17,003 --> 01:04:18,671
Estar�n aqu� esta noche.
681
01:04:18,713 --> 01:04:20,423
Adams, entre en contacto
con la Linge.
682
01:04:20,465 --> 01:04:22,508
D�gales el plan de ataque
para ma�ana.
683
01:04:22,550 --> 01:04:24,135
S�, se�or. �A qu� hora?
684
01:04:24,177 --> 01:04:25,428
Al anochecer.
685
01:04:27,388 --> 01:04:31,059
Grant, es mejor que
descanses
686
01:04:59,671 --> 01:05:00,880
�Se�or?
687
01:05:09,430 --> 01:05:14,894
�C�mo va a ser un hombre
sin rostro y ciego?
688
01:05:14,936 --> 01:05:16,980
Terrible, �no es cierto, se�or?
689
01:06:11,868 --> 01:06:14,245
Lo asesin�, Hilde.
690
01:06:17,165 --> 01:06:19,167
�l estaba en el cuartel.
691
01:06:19,208 --> 01:06:21,169
Y lo sab�a.
692
01:06:25,214 --> 01:06:28,885
Ud. sab�a
que lo estaban torturando.
693
01:06:28,926 --> 01:06:31,721
Ud. detuvo eso.
694
01:06:42,815 --> 01:06:46,069
Erik no puede agradecerlo, Roy.
695
01:06:48,029 --> 01:06:52,408
As� que le digo gracias por �l.
696
01:07:04,754 --> 01:07:06,422
Adi�s, Hilde.
697
01:07:08,132 --> 01:07:09,676
�Adi�s?
698
01:07:12,929 --> 01:07:15,264
�Otra misi�n?
699
01:07:34,200 --> 01:07:37,161
Estar� esper�ndolo.
700
01:07:38,413 --> 01:07:40,123
Me alegro.
701
01:07:44,877 --> 01:07:46,838
Por favor vuelva.
702
01:07:46,838 --> 01:07:49,048
Por favor hazte regresar.
703
01:08:00,226 --> 01:08:01,728
Tenemos una cita.
704
01:08:45,104 --> 01:08:50,360
Las bombas que utilizaremos
son bombas de terremoto...
705
01:08:50,401 --> 01:08:53,196
y literalmente
es el prop�sito...
706
01:08:53,237 --> 01:08:56,115
de causar un terremoto...
hacia abajo...
707
01:08:56,157 --> 01:09:00,536
hasta dar en la f�brica...
708
01:09:00,578 --> 01:09:04,582
que los alemanes construyeron
bajo de ese acantilado.
709
01:09:07,418 --> 01:09:10,922
Caballeros,
regresen a sus asientos.
710
01:09:23,267 --> 01:09:26,854
L�der del Escuadr�n Adams
contin�e con las instrucciones.
711
01:09:32,193 --> 01:09:36,155
Este es el plan de vuelo
de Sutton Craddock.
712
01:09:36,197 --> 01:09:39,659
Por esta curva,
las chances de perder...
713
01:09:39,701 --> 01:09:42,328
el elemento sorpresa
sobre el mar son escasas.
714
01:09:42,370 --> 01:09:43,830
Si son detectados...
715
01:09:43,871 --> 01:09:45,707
en esta ruta
los enemigos los detectar�n...
716
01:09:45,748 --> 01:09:48,334
y pensar�n que atacar�n
a sus embarcaciones.
717
01:09:49,836 --> 01:09:52,422
Comandante Grant,
�algo que agregar?
718
01:09:54,632 --> 01:09:56,426
S�lo me gustar�a recordarle
a estos hombres...
719
01:09:56,467 --> 01:09:59,887
que soltaremos las bombas
a 50 yardas de nuestra ubicaci�n...
720
01:09:59,929 --> 01:10:01,597
en intervalos de 10 segundos.
721
01:10:01,639 --> 01:10:05,393
Los ge�logos calculan
que 12 bombas de este tama�o...
722
01:10:05,435 --> 01:10:09,605
explotar�n de esta forma,
y romperemos la salida.
723
01:10:09,647 --> 01:10:12,442
Capit�n, disculpe,
Me gustar�a hacerle una pregunta.
724
01:10:12,483 --> 01:10:13,776
Adelante.
725
01:10:13,818 --> 01:10:16,779
�No es probable que
cada avi�n se destruya...
726
01:10:16,821 --> 01:10:18,656
por la explosi�n de la bomba
frontalmente?
727
01:10:18,698 --> 01:10:21,367
No si nuestros c�lculos
son correctos.
728
01:10:21,409 --> 01:10:24,454
Espero que sea un buen calculador.
729
01:10:26,664 --> 01:10:28,374
Con todas esas posiciones de tiro...
730
01:10:28,416 --> 01:10:30,293
la artiller�a ser� asesina, �no?
731
01:10:30,335 --> 01:10:34,922
La resistencia noruega atacar�
a exactamente a las 6:30.
732
01:10:34,964 --> 01:10:37,633
Lo que quiere decir que Ud
no va estar entrando al fiordo...
733
01:10:37,675 --> 01:10:42,764
no antes de las 06:55
y no despu�s de las 07:05.
734
01:10:42,805 --> 01:10:44,182
L�der del Escuadr�n Adams.
735
01:10:44,223 --> 01:10:45,683
Sincronicen sus relojes.
736
01:10:45,683 --> 01:10:48,394
Comenzar� a las 2:47 en...
737
01:10:48,436 --> 01:10:56,069
5, 4, 3, 2, 1, listo.
738
01:10:56,110 --> 01:10:59,155
Nuestra se�al de llamada es Everest.
739
01:10:59,197 --> 01:11:01,658
El c�digo para
la conclusi�n exitosa...
740
01:11:01,699 --> 01:11:03,618
...de la operaci�n es Vesuvius.
741
01:11:03,660 --> 01:11:05,244
Suena como una monta�a...
742
01:11:05,286 --> 01:11:08,289
que podr�a transformarse en
un maldito volc�n.
743
01:11:08,331 --> 01:11:11,668
S�, y esperamos que los alemanes
est�n debajo de ella.
744
01:11:11,709 --> 01:11:13,503
�Alguna pregunta m�s?
745
01:11:13,544 --> 01:11:16,005
Si, se�or,
tengo una pregunta.
746
01:11:16,047 --> 01:11:18,132
S�lo una gran curiosidad,
�realmente...
747
01:11:18,174 --> 01:11:20,593
que puede hacer esa f�brica?
748
01:11:22,220 --> 01:11:24,347
Se los dir�
cuando vuelvan.
749
01:11:24,389 --> 01:11:26,766
Eso es todo lo que puedo decirles.
750
01:11:26,808 --> 01:11:28,810
Jam�s un escuadr�n fue enviado...
751
01:11:28,851 --> 01:11:32,230
en una operaci�n tan cr�tica e importante.
752
01:11:37,735 --> 01:11:39,988
Eso es todo, caballeros.
753
01:11:41,990 --> 01:11:45,410
Excepto... buena suerte.
754
01:11:45,451 --> 01:11:46,911
Gracias, se�or.
755
01:12:56,689 --> 01:12:58,066
Bien, Roy...
756
01:12:59,692 --> 01:13:01,152
�Qu� es esto?
757
01:13:01,194 --> 01:13:03,738
Ped� permiso m�dico a Davis
para poder ir.
758
01:13:03,780 --> 01:13:05,031
sin un comando, por supuesto.
759
01:13:05,073 --> 01:13:06,240
Est� un poco atrasado,
�no?
760
01:13:06,282 --> 01:13:07,450
�Qu� quiere decir?
761
01:13:07,492 --> 01:13:09,369
Que Ud. no ha participado
de ning�n entrenamiento
762
01:13:09,410 --> 01:13:11,120
Despegamos en media hora.
763
01:13:11,162 --> 01:13:12,997
Estudi� cada detalle del ataque.
764
01:13:13,039 --> 01:13:15,667
S� que puedo seguirlos.
765
01:13:15,708 --> 01:13:18,753
�Por qu� quiere arriesgar su pellejo?
766
01:13:21,714 --> 01:13:23,966
Estar� loco si supiera, Roy.
767
01:13:24,008 --> 01:13:26,636
OK, Don.
768
01:13:26,678 --> 01:13:30,306
Puedes tomar el lugar de Jones.
Puedes Liderar la Secci�n Roja.
769
01:13:31,641 --> 01:13:32,809
Gracias.
770
01:13:32,850 --> 01:13:35,311
�C�mo te sientes ahora?
771
01:13:35,353 --> 01:13:38,189
Asustado. �Y t�?
772
01:13:38,231 --> 01:13:39,524
Asustado.
773
01:13:57,208 --> 01:13:59,002
�Johansen!
774
01:13:59,043 --> 01:14:00,378
�Johansen!
775
01:14:10,471 --> 01:14:12,432
Alterar�n el D�a-M.
776
01:14:14,225 --> 01:14:16,853
Quieren que ataquemos
a las 06:30 horas.
777
01:14:16,894 --> 01:14:19,355
Es tiempo de enviar "Matterhorn."
778
01:14:19,397 --> 01:14:22,025
Estamos comenzando el ataque.
779
01:16:18,016 --> 01:16:20,268
�Emboscada! �Emboscada!
780
01:19:01,721 --> 01:19:04,390
Tierra a la vista en 9 minutos, Capit�n.
781
01:19:04,432 --> 01:19:07,185
Positivo a las 07:03.
782
01:19:07,226 --> 01:19:08,811
Correcto.
783
01:19:17,236 --> 01:19:19,238
ETA 0703, se�or.
784
01:19:20,823 --> 01:19:24,786
633 control de Operaci�n.
785
01:19:24,827 --> 01:19:26,287
Es para Ud., se�or.
786
01:19:27,955 --> 01:19:30,375
Davis aqu�. S�.
787
01:19:32,543 --> 01:19:33,795
�Qu�?
788
01:19:36,673 --> 01:19:39,676
Ya veo. Gracias.
789
01:19:44,430 --> 01:19:47,517
Inteligencia reporta
que los alemanes emboscaron la Linge...
790
01:19:47,558 --> 01:19:49,894
Seguir�n algunos de los sobrevivientes
a escondidas de ellos...
791
01:19:49,936 --> 01:19:51,437
y destruir�n todo.
792
01:19:51,479 --> 01:19:54,691
Armas, comunicaciones,
hombres... todo.
793
01:19:58,569 --> 01:20:01,322
- �Cu�ndo aterrizar�n?
- 07:03.
794
01:20:04,617 --> 01:20:07,745
Env�e este mensaje
al Comandante Grant.
795
01:20:10,581 --> 01:20:12,375
"Linge destruido."
796
01:20:14,085 --> 01:20:17,213
"Fuego enemigo anti-a�reo intacto.
797
01:20:17,255 --> 01:20:21,342
"Tiene permiso de abortar."
798
01:20:30,101 --> 01:20:32,770
- �C�mo?
- Abortar.
799
01:20:40,737 --> 01:20:43,156
L�der Azul a todas las secciones.
800
01:20:43,197 --> 01:20:46,159
Fuego anti-a�reo enemigo intacto.
801
01:20:46,200 --> 01:20:49,829
Mantengan los ojos abiertos.
Estamos yendo.
802
01:20:52,707 --> 01:20:56,336
Capit�n, lo voy a recomendar
para una medalla...
803
01:20:56,377 --> 01:21:00,089
y cuando vuelva,
se la voy a pegar directamente en su ...
804
01:21:00,131 --> 01:21:03,426
- �Qu�?
- En su falda.
805
01:21:09,724 --> 01:21:11,601
Ah� est� Noruega.
806
01:21:13,394 --> 01:21:14,896
Y es toda suya.
807
01:22:06,447 --> 01:22:08,950
Tenemos bandadas arriba nuestro, muchachos.
808
01:22:09,033 --> 01:22:11,452
Bandadas encima.
Mant�nganse abajo.
809
01:22:49,907 --> 01:22:52,452
- �Est� bien?
- S�.
810
01:23:01,210 --> 01:23:05,048
Agarra el extinguidor, Reynolds.
�Reynolds!
811
01:23:16,517 --> 01:23:18,061
Capit�n.
812
01:23:21,230 --> 01:23:22,857
L�der Azul a la Secci�n Blanca.
813
01:23:22,899 --> 01:23:24,317
Vuelvo para cubrirlos.
814
01:23:26,277 --> 01:23:28,029
�Entendido, L�der Azul!
815
01:23:58,559 --> 01:23:59,811
�Arr�jala!
816
01:24:16,869 --> 01:24:18,663
Cuatro impactos.
817
01:24:18,705 --> 01:24:21,165
Tres aviones perdidos.
818
01:24:21,207 --> 01:24:24,252
Dos tripulaciones varadas en el fiordo.
819
01:24:48,276 --> 01:24:51,529
Tienes bandadas
a las siete en punto, Clark.
820
01:24:54,449 --> 01:24:56,117
�Maniobra, Clark!
821
01:25:17,221 --> 01:25:19,265
Secci�n Verde,
est�s atr�s.
822
01:25:19,307 --> 01:25:20,642
Vamos, Secci�n Verde.
823
01:26:21,911 --> 01:26:23,579
�Suelten Bombas!
824
01:26:26,708 --> 01:26:28,209
�Suelten Bombas!
825
01:26:40,847 --> 01:26:42,223
�Apague!
826
01:26:43,725 --> 01:26:45,727
�Apague esta porquer�a ahora!
827
01:27:23,973 --> 01:27:26,142
Vayan para el fiordo.
828
01:27:26,184 --> 01:27:28,394
Gillibrand,
vayan para el fiordo.
829
01:27:49,040 --> 01:27:51,626
- �Cu�ntos disparos?
- Seis.
830
01:27:51,668 --> 01:27:53,044
Env�elos.
831
01:27:55,713 --> 01:27:59,133
- �Aquella monta�a no va a caer?
- �Env�elos!
832
01:28:03,137 --> 01:28:07,684
Seis... disparos... directos.
833
01:28:07,725 --> 01:28:13,481
Nueve... aviones... perdidos.
834
01:28:13,523 --> 01:28:18,903
Una... bomba... lanzada.
835
01:28:36,504 --> 01:28:41,592
Estoy entrando al objetivo ahora
con un motor detenido.
836
01:28:52,353 --> 01:28:53,855
�Ahora!
837
01:29:17,128 --> 01:29:20,840
�Capit�n!
�Est� llegando! �Est� llegando!
838
01:30:00,546 --> 01:30:01,964
Vesuvius, se�or.
839
01:30:02,006 --> 01:30:03,758
�Vesuvius!
840
01:30:06,511 --> 01:30:08,805
Todo bien, Scott,
Vamos salir de aqu�.
841
01:30:08,846 --> 01:30:10,098
Tu lideras, y yo te cubro.
842
01:30:10,139 --> 01:30:11,933
Entendido, Capit�n.
843
01:31:31,512 --> 01:31:32,847
Capit�n.
844
01:31:34,349 --> 01:31:35,683
�Capit�n!
845
01:32:13,054 --> 01:32:14,722
�Est� bien?
846
01:32:14,764 --> 01:32:16,516
Si, Capit�n.
847
01:32:16,557 --> 01:32:18,351
�Puede moverse?
848
01:32:18,393 --> 01:32:20,186
�D�nde le duele?
849
01:32:20,228 --> 01:32:22,939
Por todo.
850
01:32:31,948 --> 01:32:33,616
No puedo alcanzarlos, se�or.
851
01:32:33,658 --> 01:32:35,243
�Sigue intentando!
852
01:32:35,326 --> 01:32:36,452
Si.
853
01:32:36,494 --> 01:32:38,371
Est� volviendo
la l�nea, se�or.
854
01:32:42,542 --> 01:32:44,627
Davis, aqu�, se�or.
855
01:32:44,669 --> 01:32:47,130
Vesuvius, se�or.
856
01:32:47,171 --> 01:32:49,173
Misi�n exitosa.
857
01:32:51,175 --> 01:32:52,677
Gracias, se�or.
858
01:33:16,576 --> 01:33:18,619
Por lo menos no funcionar�n
los cohetes.
859
01:33:18,703 --> 01:33:20,163
claro que s�.
860
01:33:20,204 --> 01:33:23,166
Pero no vamos a comenzar ma�ana
este mes o en el D�a-D...
861
01:33:23,207 --> 01:33:24,459
y eso es importante.
862
01:33:24,500 --> 01:33:26,627
�Cu�l es la suma de todo?
863
01:33:26,669 --> 01:33:28,629
�Todo el sacrificio de ellos?
864
01:33:28,671 --> 01:33:31,049
Una operaci�n exitosa.
865
01:33:31,090 --> 01:33:33,468
Pero probablemente est�n muertos...
866
01:33:33,509 --> 01:33:36,471
Todo el Escuadr�n 633.
867
01:33:36,554 --> 01:33:40,391
Ud. no puede matar un Escuadr�n.
62784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.