Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,318 --> 00:00:04,279
BRAZZERS SUNAR
2
00:00:17,209 --> 00:00:20,087
CEHENNEMDEN GELEN
KIZIL ATEŞLİ PATRON
3
00:00:20,754 --> 00:00:23,298
Pekala millet. Çenenizi
kapayıp oturun!
4
00:00:26,260 --> 00:00:28,595
Dik oturup bana kulak
verin öyleyse!
5
00:00:33,392 --> 00:00:34,435
Günaydın patron.
6
00:00:34,518 --> 00:00:37,521
Sana aydın bir gün geçiriyormuş
gibi mi görünüyorum?!
7
00:00:42,359 --> 00:00:45,946
Yani cidden, hiç aydın bir
gün geçiriyora benzemiyor.
8
00:00:46,447 --> 00:00:47,448
Evet.
9
00:00:47,448 --> 00:00:48,699
Kesinlikle geçirmiyor.
10
00:00:49,450 --> 00:00:50,451
O neydi?
11
00:00:51,493 --> 00:00:53,912
Sadece şeyi konuşuyorduk...
12
00:00:54,621 --> 00:00:56,790
Bu toplantının neyle alakalı olduğunu.
13
00:00:57,458 --> 00:00:58,917
Bunları görüyor musunuz?
14
00:00:58,959 --> 00:01:01,545
Toplantımız işte bunlarla alakalı!
15
00:01:01,628 --> 00:01:04,590
Son üç ayımız boktandı!
16
00:01:05,257 --> 00:01:06,258
Öyle miydi?
17
00:01:07,301 --> 00:01:10,304
Ben son aylarım güzel
geçti sanıyordum, patron.
18
00:01:10,429 --> 00:01:11,430
Öyle mi?
19
00:01:11,680 --> 00:01:13,057
Gerçekten öyle mi sandın?
20
00:01:13,265 --> 00:01:15,934
Öyleyse niye şu dosyalara
daha yakından bakmıyorsun?
21
00:01:16,143 --> 00:01:18,187
Bok! Bok! Bok!
22
00:01:18,270 --> 00:01:21,732
Üzerinde dumanı
tüten bir bok yığını!
23
00:01:23,734 --> 00:01:24,985
Sana diyor.
24
00:01:26,653 --> 00:01:29,323
Sanırım birinin onu şey
yapmasına ihtiyacı var...
25
00:01:29,782 --> 00:01:31,450
Sok - çıkar, sok - çıkar.
26
00:01:31,617 --> 00:01:33,619
Birazcık kafasını rahatlatır.
27
00:01:36,330 --> 00:01:38,165
Çok komik olduğunu
sanıyorsun, değil mi?
28
00:01:38,332 --> 00:01:39,666
Yok ya...
29
00:01:40,000 --> 00:01:41,752
Pek değilim.
30
00:01:42,294 --> 00:01:44,755
Ama hep söyleyecek
bir şeyin oluyor.
31
00:01:46,256 --> 00:01:48,801
Haklısınız.
Bu hiç hoş değildi.
32
00:01:48,967 --> 00:01:50,344
Yok, lütfen devam et.
33
00:01:50,469 --> 00:01:53,472
Başka ne değerli görüşlerin
var, duymak istiyorum.
34
00:01:54,515 --> 00:01:55,974
Ne demek istiyorsunuz?
35
00:01:57,810 --> 00:02:04,274
Benim seks yapmıyor olmamın, senin işteki
performansını artıracağını mı sanıyorsun?
36
00:02:05,150 --> 00:02:07,069
Şey, hayır...
37
00:02:07,444 --> 00:02:08,821
Hiç de öyle bir şey düşünmüyorum.
38
00:02:09,530 --> 00:02:14,493
Bu sonuçlara, yeterince seks yapmadığım
için kızgın olduğumu mu sanıyorsun?
39
00:02:15,202 --> 00:02:16,912
Bu doğru değil...
40
00:02:17,996 --> 00:02:20,124
Ne demeye çalışıyorsun?!
Dökül bakalım!
41
00:02:20,457 --> 00:02:22,751
Şey, bana kalırsa...
42
00:02:23,252 --> 00:02:25,379
...moraliniz daha iyi olsaydı...
43
00:02:25,963 --> 00:02:31,218
...işimizi düşündüğünüz kadar
kötü yapmadığımızı anlardınız.
44
00:02:31,385 --> 00:02:33,804
Aslında epey iyi çalıştığımızı.
45
00:02:34,138 --> 00:02:36,431
Dostum, başın çok fena dertte.
46
00:02:36,515 --> 00:02:37,349
Teşekkürler Brad.
47
00:02:37,474 --> 00:02:38,475
Bir şey değil.
48
00:02:39,268 --> 00:02:40,477
Evet Brad.
49
00:02:40,644 --> 00:02:42,980
Xander kendini köşeye sıkıştırıyor.
50
00:02:44,439 --> 00:02:45,607
Öyle mi yapıyorum?
51
00:02:46,108 --> 00:02:47,192
Öyle mi yapıyor?
52
00:02:53,157 --> 00:02:55,450
Oldu o zaman. Ben sizi
yalnız bırakayım...
53
00:02:55,450 --> 00:02:56,326
Hayır!
54
00:02:56,368 --> 00:02:57,953
Orada kalacaksın!
55
00:02:58,287 --> 00:02:59,288
Tabii.
56
00:02:59,580 --> 00:03:03,417
Xander da söylediklini
kanıtlayacak.
57
00:03:04,293 --> 00:03:05,294
Öyle mi yapacağım?
58
00:03:05,586 --> 00:03:06,628
Öyle mi yapacak?
59
00:03:08,964 --> 00:03:11,466
Yoksa korkudan mı kalktı bu?
60
00:03:12,718 --> 00:03:15,554
Yok ya. Bence sanırım
her zamankinden.
61
00:03:15,721 --> 00:03:19,308
Memeleriniz bu toplantıda
gözümün önünden ayrılmıyor da.
62
00:03:19,516 --> 00:03:20,559
Ayrıca siz de...
63
00:03:21,018 --> 00:03:22,519
...onu avuçluyorsunuz.
64
00:03:23,061 --> 00:03:25,814
Ne zaman çeneni kapatman
gerektiğini bilmiyorsun, değil mi?
65
00:03:36,533 --> 00:03:39,578
Sonunda çenen kapandı be!
66
00:04:44,685 --> 00:04:47,521
Belki de içimdeki öfkeyi
sikip atabilirsin.
67
00:05:23,015 --> 00:05:25,058
Sen nereye gittiğini sanıyorsun?
68
00:05:25,684 --> 00:05:27,853
Biraz mahremiyet
istersiniz diye düşündüm.
69
00:05:28,020 --> 00:05:30,105
Yapacak daha önemli
bir işin mi var?
70
00:05:30,856 --> 00:05:32,232
Yoo, yok aslında.
71
00:05:32,274 --> 00:05:33,275
Güzel.
72
00:08:21,985 --> 00:08:24,613
Öfkenin, libidoya
yapabileceği şeyler muhteşem!
73
00:08:26,448 --> 00:08:27,616
Sırılsıklam oldum!
74
00:32:25,218 --> 00:32:26,470
Brad nereye gitti?!
75
00:32:27,387 --> 00:32:30,098
Biz meşgulken gizlice
çıkmış olmalı.
76
00:32:31,975 --> 00:32:34,144
Öyleyse giyinip git bul onu!
77
00:32:34,227 --> 00:32:37,064
Kıçını hemen buraya
getirmesi gerektiğini söyle!
78
00:32:38,023 --> 00:32:39,691
- Peki...
- Çabuk! Yürü
79
00:32:39,900 --> 00:32:40,984
Yürü hemen!
80
00:32:41,068 --> 00:32:42,069
Hadi!
81
00:32:47,115 --> 00:32:48,200
Dakika tutuyorum.
82
00:32:48,283 --> 00:32:50,118
Tamam! Hemen!
83
00:32:50,285 --> 00:32:53,246
CEHENNEMDEN GELEN
KIZIL ATEŞLİ PATRON
5865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.