Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,582 --> 00:00:22,590
Dierdre: I need to speak
to the person
3
00:00:22,636 --> 00:00:24,480
who is assigned
to my daughter's file.
4
00:00:24,670 --> 00:00:27,040
She thinks she has harmed
someone with her mind.
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,616
Rowan: If I knew
who my parents were,
6
00:00:28,640 --> 00:00:30,610
maybe I would understand
what happened.
7
00:00:30,810 --> 00:00:33,010
Billy: It's just hard to believe
this is my patient.
8
00:00:33,210 --> 00:00:34,616
They don't like it
when her shot is late.
9
00:00:34,640 --> 00:00:36,970
Woman: I told you not to
encourage him.
10
00:00:37,170 --> 00:00:39,490
Girl: Uncle Cortland. And
such a delightful surprise.
11
00:00:39,690 --> 00:00:40,770
Lasher: That baby's coming.
12
00:00:40,910 --> 00:00:42,186
She will change your life
forever.
13
00:00:42,210 --> 00:00:43,800
[Screaming] Carlotta!
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,110
Carlotta: This baby can never
ever know who she is.
15
00:00:46,310 --> 00:00:48,460
Who is going to
keep my daughter safe?
16
00:00:48,660 --> 00:00:49,930
I will keep your daughter safe.
17
00:00:52,100 --> 00:00:54,060
[groans, coughs]
18
00:00:57,850 --> 00:00:59,240
[goat bleats]
19
00:01:10,160 --> 00:01:12,340
- [coughing, sobbing]
- [speaking indistinctly]
20
00:01:13,860 --> 00:01:16,270
Shh. Hush now.
21
00:01:16,470 --> 00:01:19,010
[light music]
22
00:01:19,210 --> 00:01:20,880
[chickens clucking]
23
00:01:21,080 --> 00:01:23,100
[goat bleats]
24
00:01:23,300 --> 00:01:30,100
♪
25
00:02:07,350 --> 00:02:10,140
[birds calling]
26
00:02:42,870 --> 00:02:45,780
[ominous music]
27
00:02:58,360 --> 00:03:01,330
♪
28
00:03:01,530 --> 00:03:03,980
Elderberry.
29
00:03:04,180 --> 00:03:05,510
Pennyroyal.
30
00:03:05,710 --> 00:03:07,160
Hawthorn.
31
00:03:07,360 --> 00:03:09,210
Lady's Mantle.
32
00:03:09,400 --> 00:03:10,510
Burdock.
33
00:03:10,710 --> 00:03:11,710
[moans, chuckles]
34
00:03:11,890 --> 00:03:12,890
Salvia.
35
00:03:16,730 --> 00:03:19,550
[groaning]
36
00:03:22,380 --> 00:03:23,830
[groans]
37
00:03:24,030 --> 00:03:26,570
[crows cawing]
38
00:03:26,770 --> 00:03:32,920
♪
39
00:03:33,120 --> 00:03:36,580
[voices whispering "Suzanne"]
40
00:03:36,780 --> 00:03:39,540
[choir singing indistinctly]
41
00:03:39,740 --> 00:03:44,100
♪
42
00:03:48,410 --> 00:03:50,890
[touch tones beeping]
43
00:03:52,110 --> 00:03:54,550
[line trills]
44
00:03:54,750 --> 00:03:57,340
- South Bay Adoption Agency.
- Hello. Hi.
45
00:03:57,540 --> 00:04:00,430
I was hoping to speak
to someone about an adoption.
46
00:04:00,630 --> 00:04:02,130
- Are you a prospective parent?
47
00:04:02,330 --> 00:04:06,520
- No, uh, it's actually...
It's about my own adoption.
48
00:04:06,720 --> 00:04:11,350
My adoptive mother
has just died,
49
00:04:11,550 --> 00:04:13,750
and I j... I guess I just thought
I should tell someone,
50
00:04:13,900 --> 00:04:16,320
just in case
maybe it changes something.
51
00:04:16,520 --> 00:04:17,880
Oh, I'm sorry to hear that,
52
00:04:18,080 --> 00:04:19,620
but what were you
hoping to change?
53
00:04:19,820 --> 00:04:23,580
- I don't know, I...
It's just, my... my mother
54
00:04:23,780 --> 00:04:27,110
had been trying to help me
find my birth parents,
55
00:04:27,310 --> 00:04:32,290
and she contacted you guys
several times about, uh,
56
00:04:32,490 --> 00:04:36,030
the release of my records
about my adoption back in 1991.
57
00:04:36,230 --> 00:04:38,120
- 1991.
- Yes.
58
00:04:38,320 --> 00:04:40,300
It was a closed adoption.
59
00:04:40,500 --> 00:04:42,470
- Not at this agency, it wasn't.
60
00:04:42,670 --> 00:04:46,000
- [sighs]
What? You... w... uh...
61
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
You mean I can see my records?
62
00:04:48,200 --> 00:04:49,570
- What I mean is that we weren't
63
00:04:49,770 --> 00:04:52,090
facilitating adoptions in 1991.
64
00:04:52,290 --> 00:04:55,220
Our agency didn't open
until 1995.
65
00:04:55,420 --> 00:04:57,400
- That's not... [laughs]
66
00:04:57,600 --> 00:05:00,490
No... no, my mother and I
67
00:05:00,690 --> 00:05:03,010
discussed South Bay Adoption
many times.
68
00:05:03,210 --> 00:05:05,410
She drove me by your offices.
69
00:05:05,610 --> 00:05:09,270
This is... d... I mean, she told me
the story every year.
70
00:05:10,670 --> 00:05:13,630
- I'm sorry, there must have
been some misunderstanding.
71
00:05:13,830 --> 00:05:15,580
[sighs]
72
00:05:17,980 --> 00:05:19,120
Hello?
73
00:05:19,320 --> 00:05:24,730
[phone beeps]
74
00:05:24,930 --> 00:05:28,030
[boats creaking]
75
00:05:35,470 --> 00:05:38,820
[engine humming]
76
00:05:50,270 --> 00:05:53,020
[unsettling music]
77
00:05:53,220 --> 00:05:59,370
♪
78
00:06:03,070 --> 00:06:05,690
[voices whispering indistinctly]
79
00:06:05,890 --> 00:06:10,210
♪
80
00:06:10,410 --> 00:06:13,210
[high-pitched ringing]
81
00:06:25,480 --> 00:06:28,350
[chanting indistinctly]
82
00:06:35,270 --> 00:06:36,586
- Do you remember
I promised you once
83
00:06:36,610 --> 00:06:38,150
that your life would change,
84
00:06:38,350 --> 00:06:41,500
that everything would be better?
85
00:06:41,700 --> 00:06:43,670
- I remember.
- Ah.
86
00:06:45,240 --> 00:06:46,760
That change is coming, my love.
87
00:06:48,460 --> 00:06:51,340
I found her, your daughter.
88
00:06:51,540 --> 00:06:53,390
She's alive.
89
00:06:53,590 --> 00:06:55,780
She's in a place
as dark as this one.
90
00:06:55,980 --> 00:06:58,740
[dramatic music]
91
00:06:58,940 --> 00:07:05,010
♪
92
00:07:05,210 --> 00:07:08,490
I want to see her.
93
00:07:08,690 --> 00:07:10,920
I need to see her.
94
00:07:11,120 --> 00:07:13,450
- Then you need to wake up
and take control.
95
00:07:13,650 --> 00:07:15,570
Use the power
that's rightly yours.
96
00:07:16,970 --> 00:07:18,400
Do you hear me?
97
00:07:20,230 --> 00:07:21,450
Wake up.
98
00:07:22,450 --> 00:07:23,720
Wake up.
99
00:07:23,920 --> 00:07:24,970
Wake up.
100
00:07:29,630 --> 00:07:32,470
- All right.
Open up, now. Don't fuss.
101
00:07:32,670 --> 00:07:33,810
Open.
102
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Deirdre?
103
00:07:40,250 --> 00:07:41,780
Are you okay?
104
00:07:41,980 --> 00:07:48,780
♪
105
00:07:51,130 --> 00:07:54,490
[eerie music]
106
00:07:54,690 --> 00:07:57,490
[voices whispering indistinctly]
107
00:07:57,690 --> 00:08:00,190
♪
108
00:08:00,390 --> 00:08:04,150
[vocalizing]
109
00:08:04,350 --> 00:08:10,800
♪
110
00:08:26,160 --> 00:08:28,990
[seagulls cawing]
111
00:08:34,040 --> 00:08:35,320
[stovetop clicks,
flame whooshes]
112
00:08:35,470 --> 00:08:36,536
- In the meantime, a really calm
113
00:08:36,560 --> 00:08:37,970
and cooler start to the week,
114
00:08:38,170 --> 00:08:40,270
with temperatures
in the lower 70s.
115
00:08:40,470 --> 00:08:43,710
[exciting music playing]
116
00:08:43,910 --> 00:08:46,020
- The charred body
of a 32-year-old woman
117
00:08:46,220 --> 00:08:47,460
was discovered on the outskirts
118
00:08:47,660 --> 00:08:49,110
of Phoenix this morning.
119
00:08:49,310 --> 00:08:51,680
Sources say her hands
and feet were bound
120
00:08:51,880 --> 00:08:54,460
before she was doused
with gasoline and set aflame.
121
00:08:54,660 --> 00:08:56,730
If you have any information
regarding this case,
122
00:08:56,930 --> 00:08:59,080
please contact
your local police department.
123
00:08:59,280 --> 00:09:01,850
Detectives cannot offer any
other information at this...
124
00:09:04,810 --> 00:09:07,610
[keyboard clacking]
125
00:09:07,810 --> 00:09:08,900
[computer beeps]
126
00:09:13,120 --> 00:09:15,480
[line trills]
127
00:09:15,680 --> 00:09:16,790
Hi. It's Rowan.
128
00:09:16,990 --> 00:09:19,140
I, uh...
I just checked the schedule
129
00:09:19,340 --> 00:09:20,620
for today, and I'm not on it.
130
00:09:20,820 --> 00:09:23,230
Can you see
what the... the mistake is?
131
00:09:23,430 --> 00:09:24,830
[sighs]
132
00:09:28,140 --> 00:09:29,500
Oh.
133
00:09:29,700 --> 00:09:30,710
Okay. Yeah.
134
00:09:33,880 --> 00:09:35,110
Yeah, I'll talk to him.
135
00:09:35,310 --> 00:09:36,980
[phone beeps]
136
00:09:37,180 --> 00:09:40,070
[pan sizzling]
137
00:09:40,270 --> 00:09:41,280
Oh, sh...
138
00:09:45,070 --> 00:09:46,520
[birds cawing]
139
00:09:46,710 --> 00:09:48,690
- You know,
after I lost my father,
140
00:09:48,890 --> 00:09:51,000
I'm not ashamed to admit
it took me a couple of weeks
141
00:09:51,200 --> 00:09:53,380
to remember which end
of the scalpel was up.
142
00:09:54,780 --> 00:09:56,480
With all due respect,
143
00:09:56,680 --> 00:09:59,570
I've done six procedures
since Monday,
144
00:09:59,770 --> 00:10:01,270
all positive outcomes.
145
00:10:01,470 --> 00:10:03,750
- Yeah, I looked at those tapes.
146
00:10:03,950 --> 00:10:05,756
On average, your patients
had been under anesthesia
147
00:10:05,780 --> 00:10:08,150
1.3 times longer
than they were in the past.
148
00:10:08,340 --> 00:10:09,890
It's a significant increase.
149
00:10:10,090 --> 00:10:11,936
- That's still faster
than anyone else on the team.
150
00:10:11,960 --> 00:10:13,670
- You're not on your game,
Rowan.
151
00:10:13,870 --> 00:10:15,070
Let yourself take a break.
152
00:10:15,260 --> 00:10:16,670
Please, Dr. Keck.
153
00:10:18,020 --> 00:10:21,200
Just tell me what I need to do
to get back on the rotation.
154
00:10:21,400 --> 00:10:23,550
- [sighs] Two floors up.
155
00:10:23,750 --> 00:10:25,900
Dr. Davis on the psych team.
156
00:10:26,100 --> 00:10:28,180
She gives you the all-clear,
you're back in business.
157
00:10:32,290 --> 00:10:35,130
[suspenseful music]
158
00:10:35,330 --> 00:10:42,170
♪
159
00:11:04,850 --> 00:11:06,600
- I'm just gonna ask you
a few questions.
160
00:11:06,790 --> 00:11:08,630
You can answer as long
or as short as you like.
161
00:11:08,670 --> 00:11:10,510
Ask away.
162
00:11:10,710 --> 00:11:12,380
How are you sleeping?
163
00:11:12,580 --> 00:11:14,680
Good. Pretty good, you know.
164
00:11:16,940 --> 00:11:18,080
And emotionally?
165
00:11:18,280 --> 00:11:21,090
Are you feeling anxious,
volatile?
166
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
Any mood swings?
167
00:11:22,380 --> 00:11:23,530
- I'd... I'd have to say no.
168
00:11:23,720 --> 00:11:27,130
[sobbing]
169
00:11:30,310 --> 00:11:33,060
- You lost your mother
two weeks ago.
170
00:11:33,260 --> 00:11:34,930
Yet you haven't missed
a day of work.
171
00:11:35,130 --> 00:11:38,190
- Honestly, um, I'm at my best
when I'm working.
172
00:11:38,390 --> 00:11:39,760
And that's why I'm hoping
173
00:11:39,960 --> 00:11:41,280
you'll let me
get back to it soon.
174
00:11:42,530 --> 00:11:44,330
I'm hoping so too, Rowan.
175
00:11:44,530 --> 00:11:47,370
Tell me, what is it about work
that makes you feel better?
176
00:11:48,890 --> 00:11:50,190
Healing people.
177
00:11:53,590 --> 00:11:55,370
Nothing feels better than that.
178
00:11:56,980 --> 00:11:58,860
I agree.
179
00:11:59,060 --> 00:12:01,480
That's what I like
about being a doctor too.
180
00:12:01,680 --> 00:12:03,360
You've been through
a great deal of trauma,
181
00:12:03,500 --> 00:12:05,740
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
182
00:12:05,940 --> 00:12:07,920
I have acknowledged it.
183
00:12:08,120 --> 00:12:10,400
I was at my mother's grave
yesterday, and I cried.
184
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
Is that what you want to hear?
185
00:12:11,900 --> 00:12:13,050
That's one way to grieve.
186
00:12:13,250 --> 00:12:14,740
Talking is another.
187
00:12:17,790 --> 00:12:18,920
Tell me about Daniel Lemle.
188
00:12:20,920 --> 00:12:22,190
- Who?
- Daniel Lemle?
189
00:12:22,390 --> 00:12:23,870
It says you were present
when he died.
190
00:12:25,400 --> 00:12:27,850
Why is that in my work file?
191
00:12:28,050 --> 00:12:29,770
Did Keck put that in there?
192
00:12:29,960 --> 00:12:31,420
Tell me what's upsetting you.
193
00:12:31,620 --> 00:12:32,720
What's upsetting me is,
194
00:12:32,920 --> 00:12:34,510
his death
had nothing to do with me.
195
00:12:34,710 --> 00:12:36,030
But you were there.
196
00:12:36,230 --> 00:12:37,950
You witnessed it.
That must have been hard.
197
00:12:38,150 --> 00:12:40,300
I see death every day.
198
00:12:40,500 --> 00:12:44,040
In a hospital, sure.
199
00:12:44,240 --> 00:12:47,650
In a controlled setting,
not unexpectedly when you... ugh!
200
00:12:47,850 --> 00:12:49,700
Are you okay?
201
00:12:49,900 --> 00:12:51,470
Oh, Jesus.
202
00:12:54,430 --> 00:12:57,050
I get these all the time.
Just...
203
00:12:57,250 --> 00:12:58,580
[sighs]
Give me a second.
204
00:12:58,780 --> 00:13:01,660
[pills rattling]
205
00:13:02,610 --> 00:13:03,660
Sorry.
206
00:13:05,180 --> 00:13:06,410
Right.
[clears throat]
207
00:13:06,610 --> 00:13:07,980
I'm just imagining that
208
00:13:08,180 --> 00:13:10,330
even for a seasoned surgeon
like yourself...
209
00:13:10,530 --> 00:13:13,500
[voices whispering indistinctly]
210
00:13:13,700 --> 00:13:16,290
[tense music]
211
00:13:16,490 --> 00:13:23,290
♪
212
00:13:27,070 --> 00:13:29,900
[crows cawing]
213
00:13:33,470 --> 00:13:35,170
Fuck.
214
00:13:36,650 --> 00:13:39,300
[singing indistinctly]
215
00:13:40,350 --> 00:13:41,660
[whispering] Rowan.
216
00:13:41,860 --> 00:13:47,490
♪
217
00:13:47,690 --> 00:13:49,670
[gasps]
218
00:13:49,870 --> 00:13:56,710
♪
219
00:14:11,640 --> 00:14:12,870
[camera shutter snapping]
220
00:14:13,070 --> 00:14:15,870
[breathing shallowly]
221
00:14:16,070 --> 00:14:22,870
♪
222
00:14:26,660 --> 00:14:28,060
[engine turning over]
223
00:14:28,260 --> 00:14:34,880
♪
224
00:15:02,260 --> 00:15:04,910
[panting]
225
00:15:16,100 --> 00:15:19,460
[sobs]
226
00:15:19,660 --> 00:15:26,540
♪
227
00:15:30,370 --> 00:15:33,250
[panting]
228
00:15:33,450 --> 00:15:40,250
♪
229
00:15:43,600 --> 00:15:45,660
Rowan!
230
00:15:45,860 --> 00:15:49,010
[ethereal music]
231
00:15:49,210 --> 00:15:50,480
Rowan!
232
00:15:53,870 --> 00:15:54,960
This way.
233
00:15:58,230 --> 00:16:00,060
Rowan, this way.
234
00:16:00,260 --> 00:16:02,590
Mom! I'm coming!
235
00:16:02,790 --> 00:16:04,200
[grunts]
236
00:16:04,400 --> 00:16:07,290
[eerie music]
237
00:16:07,490 --> 00:16:08,550
[gasps]
238
00:16:08,750 --> 00:16:10,860
Rowan, over here.
239
00:16:11,050 --> 00:16:12,980
Mom! No! Wait!
240
00:16:15,460 --> 00:16:18,210
No! Mom! Don't leave!
241
00:16:18,410 --> 00:16:20,300
[vocalizing]
242
00:16:20,500 --> 00:16:22,300
Where are you going?
243
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
Rowan.
244
00:16:23,550 --> 00:16:26,780
♪
245
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
Mom.
246
00:16:28,860 --> 00:16:31,790
[birds calling]
247
00:16:31,990 --> 00:16:33,920
I don't know, Samir.
248
00:16:34,120 --> 00:16:35,610
I'm really struggling
with this one.
249
00:16:37,130 --> 00:16:38,490
She needs to know who she is.
250
00:16:38,690 --> 00:16:40,100
- Until we know more about her,
251
00:16:40,300 --> 00:16:41,580
our job is to observe.
252
00:16:41,780 --> 00:16:46,150
- I have observed, and...
she's scared as hell.
253
00:16:46,350 --> 00:16:47,670
She's lost in the woods.
254
00:16:47,870 --> 00:16:49,500
Sip, she killed someone.
255
00:16:49,700 --> 00:16:50,980
- Before the Talamasca found me,
256
00:16:51,140 --> 00:16:53,120
I was ready to kill someone too.
257
00:16:53,310 --> 00:16:55,770
It was like everything
I touched was screaming at me.
258
00:16:55,970 --> 00:16:57,330
My own mother
said I was the devil.
259
00:16:57,360 --> 00:16:58,730
- And her mother spent 30 years
260
00:16:58,930 --> 00:17:00,770
trying to keep her
out of New Orleans.
261
00:17:00,970 --> 00:17:02,086
You tell her who she is now,
262
00:17:02,110 --> 00:17:03,430
she'll be
on the first plane here.
263
00:17:03,590 --> 00:17:04,590
Is that what you want?
264
00:17:06,730 --> 00:17:08,910
- Would it be worse?
- We don't know.
265
00:17:09,110 --> 00:17:10,920
What we do know
is that many women
266
00:17:11,110 --> 00:17:12,570
in that family
have been haunted,
267
00:17:12,770 --> 00:17:14,370
their lives cut short,
and we couldn't...
268
00:17:14,550 --> 00:17:16,660
- Again, that seems like
something she should know,
269
00:17:16,860 --> 00:17:18,660
if only to protect herself.
270
00:17:18,860 --> 00:17:20,620
- She shouldn't
have to protect herself.
271
00:17:20,820 --> 00:17:22,540
That's why you're there.
Right?
272
00:17:22,740 --> 00:17:25,060
[sighs]
273
00:17:25,260 --> 00:17:26,260
Right.
274
00:17:29,750 --> 00:17:30,930
[line beeping]
275
00:17:38,800 --> 00:17:41,990
[unsettling music]
276
00:17:42,190 --> 00:17:43,370
What's happening?
277
00:17:46,810 --> 00:17:48,380
- I think you must be waking up.
278
00:17:51,120 --> 00:17:54,260
Do you remember the hospital?
Electroshock?
279
00:17:54,460 --> 00:17:56,820
You didn't even know your name,
but you found me.
280
00:17:57,950 --> 00:18:00,780
- I used those words,
the ones my mother taught me.
281
00:18:01,910 --> 00:18:03,530
Try to remember them.
282
00:18:03,730 --> 00:18:05,870
Quick, before I'm gone.
283
00:18:07,570 --> 00:18:09,050
[gasps]
284
00:18:13,840 --> 00:18:15,060
Wonderful.
285
00:18:16,840 --> 00:18:17,970
Here you are.
286
00:18:20,850 --> 00:18:23,980
[breathing heavily]
287
00:18:27,420 --> 00:18:28,780
Whoa, whoa.
288
00:18:28,980 --> 00:18:29,980
Sit. Sit.
289
00:18:35,690 --> 00:18:37,220
Don't worry, I have a lawyer
290
00:18:37,420 --> 00:18:39,480
who specializes
in familial situations.
291
00:18:39,680 --> 00:18:41,790
He's supposed to be very good.
292
00:18:41,990 --> 00:18:43,530
Can he get me out of here?
293
00:18:43,730 --> 00:18:44,790
It might take some time.
294
00:18:44,990 --> 00:18:46,530
Maybe a few weeks,
perhaps a month.
295
00:18:46,730 --> 00:18:49,230
I need to think of an excuse
for him to come see you.
296
00:18:49,430 --> 00:18:53,490
- Thank you for your kindness,
Doctor, but... no.
297
00:18:55,490 --> 00:18:56,800
I can't wait that long.
298
00:18:57,000 --> 00:18:59,110
Ticktock, yes?
299
00:18:59,310 --> 00:19:02,030
It's time she retire
for the evening.
300
00:19:02,230 --> 00:19:04,020
- Just administering
the shot now.
301
00:19:09,810 --> 00:19:12,860
[suspenseful music]
302
00:19:13,060 --> 00:19:15,000
[whispering]
You need to be patient.
303
00:19:15,200 --> 00:19:20,220
♪
304
00:19:20,420 --> 00:19:23,180
[rock music playing on radio]
305
00:19:23,380 --> 00:19:26,310
♪
306
00:19:26,510 --> 00:19:29,050
[engine revving]
307
00:19:29,250 --> 00:19:33,970
♪
308
00:19:34,170 --> 00:19:36,890
[indistinct chatter, laughter]
309
00:19:37,090 --> 00:19:43,970
♪
310
00:19:53,630 --> 00:19:56,520
[unsettling music]
311
00:19:56,720 --> 00:20:03,510
♪
312
00:20:05,690 --> 00:20:08,080
[engine revving]
313
00:20:09,690 --> 00:20:16,570
♪
314
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
Hey!
315
00:20:22,180 --> 00:20:23,530
Why are you following me?
316
00:20:29,970 --> 00:20:30,970
I'm not a threat.
317
00:20:32,850 --> 00:20:34,640
Who are you?
318
00:20:34,840 --> 00:20:36,420
Are you the guy with the SUV?
319
00:20:37,680 --> 00:20:39,730
My name is Ciprien Grieve.
320
00:20:39,930 --> 00:20:41,430
Is Keck paying you?
321
00:20:41,630 --> 00:20:43,520
No. Who's Keck?
322
00:20:43,720 --> 00:20:46,700
Look, let's go somewhere
where we can talk in private.
323
00:20:46,900 --> 00:20:48,390
I will explain everything.
324
00:20:48,590 --> 00:20:50,090
- Just stay... don't.
325
00:20:50,290 --> 00:20:51,960
- Please.
I'm not gonna hurt you.
326
00:20:52,160 --> 00:20:54,440
- You don't know
what I'm capable of.
327
00:20:54,640 --> 00:20:56,620
- I know more about you
than you think.
328
00:20:56,820 --> 00:20:58,580
- No.
- Please wait!
329
00:20:58,780 --> 00:21:00,280
[gasping]
330
00:21:00,470 --> 00:21:03,190
[voices whispering indistinctly]
331
00:21:03,390 --> 00:21:06,060
[heartbeat thumping]
332
00:21:06,260 --> 00:21:07,530
Come on. Come on.
333
00:21:08,710 --> 00:21:10,330
Come on.
334
00:21:10,530 --> 00:21:15,150
♪
335
00:21:17,760 --> 00:21:19,800
- Thanks for helping, Doc.
You might have saved him.
336
00:21:21,420 --> 00:21:24,470
[suspenseful music]
337
00:21:24,670 --> 00:21:26,260
- Uh...
338
00:21:26,460 --> 00:21:28,480
And up.
339
00:21:28,680 --> 00:21:31,310
Okay.
340
00:21:31,510 --> 00:21:38,440
♪
341
00:21:38,640 --> 00:21:41,230
Sorry, you gotta follow behind.
Hospital policy.
342
00:21:41,430 --> 00:21:42,660
- Okay.
- Yeah.
343
00:21:44,440 --> 00:21:45,490
[camera shutter snaps]
344
00:21:46,960 --> 00:21:48,140
I'll meet you there.
345
00:21:50,230 --> 00:21:53,680
[engine turning over]
346
00:21:53,880 --> 00:21:57,810
[voice whispering indistinctly]
347
00:21:58,010 --> 00:22:03,730
♪
348
00:22:03,930 --> 00:22:06,690
[vocalizing]
349
00:22:06,890 --> 00:22:12,160
♪
350
00:22:22,220 --> 00:22:25,010
[siren wailing]
351
00:22:25,210 --> 00:22:32,060
♪
352
00:22:32,260 --> 00:22:33,930
[inhales deeply]
353
00:22:34,130 --> 00:22:36,890
[breathing shakily]
354
00:22:37,090 --> 00:22:39,940
[tense music]
355
00:22:40,140 --> 00:22:41,150
Sir, wait.
356
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
Hey!
357
00:22:50,990 --> 00:22:52,210
Where's the patient?
358
00:22:52,410 --> 00:22:54,170
- The guy from the beach?
- Yeah.
359
00:22:54,370 --> 00:22:55,736
- We tried to admit him, but he
just ripped out his IV and ran.
360
00:22:55,760 --> 00:22:57,170
What?
361
00:22:57,370 --> 00:22:59,290
- Seemed like he was in a hurry
to get somewhere.
362
00:23:09,090 --> 00:23:11,880
[soft dramatic music]
363
00:23:12,080 --> 00:23:18,930
♪
364
00:23:37,120 --> 00:23:39,960
[pensive music]
365
00:23:40,160 --> 00:23:47,040
♪
366
00:24:02,360 --> 00:24:05,160
[unsettling music]
367
00:24:05,350 --> 00:24:12,240
♪
368
00:24:16,940 --> 00:24:19,470
[glass shatters]
369
00:24:19,670 --> 00:24:25,180
♪
370
00:24:25,370 --> 00:24:28,180
[vocalizing]
371
00:24:28,380 --> 00:24:35,260
♪
372
00:24:42,140 --> 00:24:43,850
[P.A. system chimes]
373
00:24:44,050 --> 00:24:45,806
- Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
374
00:24:45,830 --> 00:24:48,370
We're presently flying
at 35,000 feet on our flight
375
00:24:48,570 --> 00:24:50,980
from San Francisco
to New Orleans.
376
00:24:51,180 --> 00:24:52,510
We're expecting a smooth flight
377
00:24:52,710 --> 00:24:54,070
and anticipate
an on-time arrival
378
00:24:54,270 --> 00:24:56,380
at Louis Armstrong
International Airport.
379
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
We hope you enjoy the flight.
380
00:25:03,810 --> 00:25:05,770
[P.A. system chimes]
381
00:25:07,380 --> 00:25:10,180
[vocalizing]
382
00:25:10,380 --> 00:25:17,220
♪
383
00:26:01,610 --> 00:26:03,840
[voices whispering indistinctly]
384
00:26:04,040 --> 00:26:06,410
My love.
385
00:26:06,610 --> 00:26:07,886
- I haven't even left this room,
386
00:26:07,910 --> 00:26:09,670
and I'm already tired.
387
00:26:09,870 --> 00:26:11,590
I will give you strength.
388
00:26:11,790 --> 00:26:15,590
Now rest.
We'll leave in the morning.
389
00:26:15,790 --> 00:26:17,550
What if it's too late?
390
00:26:17,750 --> 00:26:19,200
It won't be.
391
00:26:19,400 --> 00:26:21,680
She's coming to us.
392
00:26:21,880 --> 00:26:23,950
I've been in her dreams...
393
00:26:24,150 --> 00:26:25,990
leading her here.
394
00:26:26,190 --> 00:26:29,340
["Lonely Road"]
395
00:26:29,540 --> 00:26:32,080
You're more beautiful now
than you've ever been.
396
00:26:32,280 --> 00:26:36,520
[haunting music]
397
00:26:36,720 --> 00:26:39,790
- ♪ They forget
about their lives ♪
398
00:26:39,990 --> 00:26:42,660
♪
399
00:26:42,860 --> 00:26:45,920
♪ They forget
about their kids ♪
400
00:26:46,120 --> 00:26:50,450
♪
401
00:26:50,650 --> 00:26:52,800
♪ They feel like no life
402
00:26:53,000 --> 00:26:56,590
[both breathing heavily]
403
00:26:56,790 --> 00:26:59,290
[moaning]
404
00:26:59,490 --> 00:27:06,330
♪
405
00:27:14,550 --> 00:27:18,300
- ♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
406
00:27:18,500 --> 00:27:20,260
♪
407
00:27:20,460 --> 00:27:25,830
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
408
00:27:26,030 --> 00:27:28,490
♪ Ooh, it's like
a lonely road ♪
409
00:27:28,690 --> 00:27:30,060
♪ A lonely road
410
00:27:30,260 --> 00:27:32,930
♪ Lonely road
411
00:27:33,130 --> 00:27:36,150
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
412
00:27:36,350 --> 00:27:37,590
[moans]
413
00:27:37,780 --> 00:27:40,150
- ♪ Won't gain no waste
of time ♪
414
00:27:40,350 --> 00:27:42,150
[moans]
415
00:27:42,350 --> 00:27:45,200
[panting]
416
00:27:45,400 --> 00:27:52,290
♪
417
00:28:01,080 --> 00:28:04,000
- You recall when we had
that family of raccoons
418
00:28:04,200 --> 00:28:06,480
living in the walls,
all those...
419
00:28:06,680 --> 00:28:09,700
noisy little babies
Mr. Statler had to put down?
420
00:28:10,870 --> 00:28:12,390
It sounded just like
the sounds I heard
421
00:28:12,430 --> 00:28:14,310
coming from your room
last night.
422
00:28:16,050 --> 00:28:17,190
Mm-hmm.
423
00:28:17,390 --> 00:28:19,630
- Delphine,
where is my raincoat?
424
00:28:19,830 --> 00:28:21,240
Uh, should be by the door.
425
00:28:21,440 --> 00:28:23,460
- Well, I know
where it should be.
426
00:28:23,660 --> 00:28:25,890
[sighs] It's coming up a storm.
427
00:28:26,090 --> 00:28:28,290
Same day as our guild meeting.
428
00:28:28,490 --> 00:28:30,410
The Lord has a plan,
but I sure don't know it.
429
00:28:31,500 --> 00:28:32,720
Here you go.
430
00:28:34,590 --> 00:28:37,080
I do not trust that Dr. Lamb.
431
00:28:37,280 --> 00:28:39,470
His people are from Boston.
432
00:28:39,670 --> 00:28:41,340
When he comes this afternoon,
433
00:28:41,540 --> 00:28:43,430
I want you
to keep your eyes on him.
434
00:28:43,630 --> 00:28:46,480
- Yes, ma'am.
- And fetch Deirdre a sweater.
435
00:28:46,680 --> 00:28:48,430
- Poor thing'll catch a chill.
- Okay.
436
00:28:50,170 --> 00:28:53,140
[door clicks open and shut]
437
00:28:53,340 --> 00:28:56,050
[dark music]
438
00:28:56,250 --> 00:29:03,100
♪
439
00:29:33,820 --> 00:29:35,530
Miss Deirdre?
440
00:29:35,730 --> 00:29:38,440
[soft ethereal music]
441
00:29:38,640 --> 00:29:39,640
♪
442
00:29:39,820 --> 00:29:41,100
Please.
443
00:29:41,300 --> 00:29:48,140
♪
444
00:30:35,620 --> 00:30:38,330
[upbeat percussive music]
445
00:30:38,530 --> 00:30:44,860
♪
446
00:30:45,060 --> 00:30:46,340
[trolley bell clangs]
447
00:30:46,540 --> 00:30:53,380
♪
448
00:30:54,950 --> 00:30:57,870
[indistinct chatter]
449
00:30:58,070 --> 00:31:00,880
♪
450
00:31:01,070 --> 00:31:03,490
- And you remember
Margaret Kirby.
451
00:31:03,690 --> 00:31:04,710
- Absolutely.
- Yes.
452
00:31:04,900 --> 00:31:06,180
- Yes.
- So she worked very hard.
453
00:31:06,380 --> 00:31:10,060
♪
454
00:31:10,260 --> 00:31:11,570
[sighs]
455
00:31:19,150 --> 00:31:20,420
Hi.
456
00:31:20,620 --> 00:31:23,330
Um, Rowan Fielding checking in.
457
00:31:23,530 --> 00:31:24,640
Yes.
458
00:31:24,840 --> 00:31:28,380
Looks like we have you
in room 1003.
459
00:31:28,580 --> 00:31:29,580
Great.
460
00:31:31,030 --> 00:31:33,120
- First time in New Orleans,
Miss Fielding?
461
00:31:33,320 --> 00:31:34,510
Dr. Fielding.
462
00:31:35,730 --> 00:31:37,520
And yes.
463
00:31:37,720 --> 00:31:41,000
- Spirits gravitate to historic
buildings like this one,
464
00:31:41,200 --> 00:31:45,010
and hotels in particular
are vectors for the dead.
465
00:31:45,210 --> 00:31:46,880
Here are your room keys.
466
00:31:47,080 --> 00:31:49,090
- Two of them, just in case.
- Thank you.
467
00:31:50,090 --> 00:31:52,970
Hey, um,
468
00:31:53,170 --> 00:31:55,930
I know this is a little weird
and a long shot,
469
00:31:56,130 --> 00:31:59,410
but, um, do you recognize
this house?
470
00:31:59,610 --> 00:32:01,810
Uh, that house...
471
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
rings no bells.
472
00:32:03,140 --> 00:32:05,200
Okay.
473
00:32:05,400 --> 00:32:06,640
Thank you.
474
00:32:06,840 --> 00:32:08,590
- Enjoy your stay...
- Thanks.
475
00:32:08,790 --> 00:32:09,800
Doctor.
476
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Thank you.
477
00:32:17,420 --> 00:32:21,090
[mellow jazz music playing]
478
00:32:21,290 --> 00:32:23,260
[indistinct chatter]
479
00:32:23,460 --> 00:32:24,650
[laughter]
480
00:32:24,850 --> 00:32:29,660
♪
481
00:32:29,860 --> 00:32:31,700
Deirdre?
482
00:32:31,900 --> 00:32:33,830
It can't be!
483
00:32:34,870 --> 00:32:36,310
It's really you!
484
00:32:37,480 --> 00:32:38,840
Uncle Cortland.
485
00:32:39,040 --> 00:32:40,276
- When they told me
you were at the door,
486
00:32:40,300 --> 00:32:43,060
I thought,
"Why, am I dreamin'?"
487
00:32:43,260 --> 00:32:46,980
My God, look at you!
488
00:32:47,180 --> 00:32:49,110
After all these years.
489
00:32:49,310 --> 00:32:51,510
We both got old, didn't we?
490
00:32:51,710 --> 00:32:53,810
It's not right,
491
00:32:54,010 --> 00:32:56,820
the way she kept you like that.
492
00:32:57,020 --> 00:33:00,260
Oh, I should have
never let you go.
493
00:33:00,450 --> 00:33:02,130
I need your help.
494
00:33:02,330 --> 00:33:04,650
- Well, whatever I can do,
I will.
495
00:33:04,850 --> 00:33:06,830
But, uh...
496
00:33:07,030 --> 00:33:09,440
Uh...
497
00:33:09,640 --> 00:33:12,010
where is he?
498
00:33:12,210 --> 00:33:14,300
- After all this time,
I still never know.
499
00:33:15,610 --> 00:33:17,000
Ah.
500
00:33:18,920 --> 00:33:21,450
Well, what matters
is that you're here.
501
00:33:21,650 --> 00:33:23,540
You're here!
502
00:33:23,740 --> 00:33:25,980
So let's get you
cleaned up, hmm?
503
00:33:26,180 --> 00:33:27,280
Come on.
504
00:33:27,480 --> 00:33:30,020
♪ When you see me
505
00:33:30,220 --> 00:33:33,590
♪ Walking around
506
00:33:33,790 --> 00:33:36,510
♪ When you see him
507
00:33:36,710 --> 00:33:39,640
♪ Walking around
508
00:33:39,840 --> 00:33:42,650
♪ When you see me
509
00:33:42,840 --> 00:33:46,650
♪ Creeping around
510
00:33:46,850 --> 00:33:50,350
- Hey. Hi.
You're a tour guide, right?
511
00:33:50,550 --> 00:33:52,440
- Next one's at 5:00.
We meet at the front desk.
512
00:33:52,640 --> 00:33:54,050
No. Well, maybe.
513
00:33:54,250 --> 00:33:57,750
But I was just wondering,
do you know this place?
514
00:33:57,950 --> 00:33:59,840
Oh, um, that's...
515
00:34:00,040 --> 00:34:03,230
I... I got hers, and I'll have
one for me, please.
516
00:34:03,430 --> 00:34:05,320
Yes.
517
00:34:05,520 --> 00:34:07,370
- Yeah?
- It's the old Mayfair house.
518
00:34:07,570 --> 00:34:09,280
- The May... Mayfair?
519
00:34:09,480 --> 00:34:10,760
It's not on the tour anymore.
520
00:34:10,960 --> 00:34:13,370
Family paid
to have it taken off.
521
00:34:13,570 --> 00:34:14,590
Okay.
522
00:34:14,790 --> 00:34:16,420
What do you know
about... about it?
523
00:34:16,620 --> 00:34:18,140
- Thank you.
- Oh, all kinds of things.
524
00:34:18,230 --> 00:34:19,550
Parties at the turn
of the century
525
00:34:19,580 --> 00:34:21,030
that went on for days,
526
00:34:21,230 --> 00:34:24,510
murders, disappearances, ghosts.
527
00:34:24,710 --> 00:34:26,780
- Ghosts.
- Oh, heck yeah.
528
00:34:26,980 --> 00:34:29,260
There's ghosts everywhere
in New Orleans.
529
00:34:29,460 --> 00:34:33,080
But really, that house
is famous for its witches.
530
00:34:35,560 --> 00:34:37,470
Sorry, what?
531
00:34:38,470 --> 00:34:41,660
- Witches, vampires, demons.
[laughs]
532
00:34:41,860 --> 00:34:45,490
Oh, honey, we make up all kinds
of hooey on these tours.
533
00:34:45,690 --> 00:34:47,530
Folks slop it up with a biscuit.
534
00:34:53,790 --> 00:34:56,810
- Do you think maybe you could,
uh, take a little detour
535
00:34:57,010 --> 00:34:59,290
and point that house out to me?
536
00:34:59,490 --> 00:35:02,160
- Tour leaves at 5:00.
- Great.
537
00:35:02,360 --> 00:35:05,860
- Bye.
- ♪ See me creeping around
538
00:35:06,060 --> 00:35:09,200
♪ When you see him
539
00:35:14,030 --> 00:35:16,960
Oh, there she is.
540
00:35:17,160 --> 00:35:20,000
- Oh, such a pretty thing.
- [chuckles]
541
00:35:20,200 --> 00:35:22,400
- You know, that is
my daughter's old dress.
542
00:35:22,600 --> 00:35:24,230
- When I was a child,
you used to buy me
543
00:35:24,420 --> 00:35:27,180
dresses just like this
every year for my birthday.
544
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
Do you remember?
545
00:35:28,430 --> 00:35:29,800
Of course. Of course.
546
00:35:30,000 --> 00:35:31,670
[chuckles]
Someone had to.
547
00:35:31,870 --> 00:35:34,710
Carlotta had you
in those hideous old sacks.
548
00:35:34,910 --> 00:35:36,670
- And every year, no matter
where I hid them,
549
00:35:36,830 --> 00:35:39,020
she would find those dresses
550
00:35:39,220 --> 00:35:41,940
and slice them up
with kitchen shears.
551
00:35:42,140 --> 00:35:44,450
It's almost worse
than never having them at all.
552
00:35:46,930 --> 00:35:48,420
Hmm.
553
00:35:48,620 --> 00:35:51,990
You know, I can't imagine
all you have been through.
554
00:35:52,190 --> 00:35:54,390
- Hmm.
- My daughter's alive.
555
00:35:54,590 --> 00:35:56,780
[dramatic music]
556
00:35:56,980 --> 00:35:58,160
Alive?
557
00:36:00,170 --> 00:36:01,910
Are you sure, now?
558
00:36:02,110 --> 00:36:03,520
Lasher's seen her.
559
00:36:06,300 --> 00:36:07,530
How could this happen?
560
00:36:07,730 --> 00:36:09,710
Carlotta stole her from me,
561
00:36:09,900 --> 00:36:11,050
hid her away.
562
00:36:13,130 --> 00:36:16,280
But she's grown up,
and she's coming here.
563
00:36:16,480 --> 00:36:18,106
- Oh, well, the two of you
will have to stay here.
564
00:36:18,130 --> 00:36:19,450
I'll have rooms prepared.
565
00:36:19,650 --> 00:36:20,710
Thank you.
566
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
- Wh... where is she?
567
00:36:24,280 --> 00:36:26,200
He's going to show me.
568
00:36:26,400 --> 00:36:33,200
♪
569
00:36:39,420 --> 00:36:42,650
[breathes deeply]
570
00:36:42,850 --> 00:36:45,870
Mi Daemon, ad me veni.
571
00:36:46,070 --> 00:36:49,310
Mi Daemon, mihi labora.
572
00:36:49,510 --> 00:36:52,180
Mi Daemon, me libera.
573
00:36:52,380 --> 00:36:53,380
[items rattling]
574
00:36:53,510 --> 00:36:56,140
Mi Daemon, ad me veni.
575
00:36:56,340 --> 00:36:59,230
Mi Daemon, mihi labora.
576
00:36:59,430 --> 00:37:01,370
Mi Daemon, me libera.
577
00:37:01,570 --> 00:37:04,410
[shower running]
578
00:37:04,610 --> 00:37:11,410
♪
579
00:37:28,950 --> 00:37:32,000
Mi Daemon, ad me veni.
580
00:37:32,200 --> 00:37:35,180
Mi Daemon, mihi labora.
581
00:37:35,380 --> 00:37:37,180
Mi Daemon, me libera!
582
00:37:37,380 --> 00:37:39,880
Yes. Yes!
583
00:37:40,080 --> 00:37:42,150
[electricity crackling]
584
00:37:42,340 --> 00:37:49,230
♪
585
00:37:59,890 --> 00:38:02,770
[items rattling]
586
00:38:02,970 --> 00:38:09,770
♪
587
00:38:40,930 --> 00:38:42,210
No!
588
00:38:42,400 --> 00:38:49,290
♪
589
00:39:31,720 --> 00:39:34,130
[gasps]
590
00:39:34,330 --> 00:39:35,390
She's already here.
591
00:39:35,590 --> 00:39:37,380
[gasps]
592
00:39:39,730 --> 00:39:41,390
I'll have my driver take you.
593
00:39:50,610 --> 00:39:53,400
[phone buzzing]
594
00:39:59,970 --> 00:40:02,940
- Hello?
- I need to see you right away.
595
00:40:03,140 --> 00:40:04,460
You're alive.
596
00:40:04,660 --> 00:40:08,940
- A little shaken up,
but yeah, I'm alive.
597
00:40:09,140 --> 00:40:10,860
Who are you?
598
00:40:11,060 --> 00:40:13,690
Why do you have
pictures of me on your phone?
599
00:40:13,890 --> 00:40:15,730
My name is Ciprien Grieve.
600
00:40:15,930 --> 00:40:18,950
I work for an organization
called the Talamasca.
601
00:40:19,150 --> 00:40:22,170
Your mother, Ellie,
she reached out to us.
602
00:40:22,370 --> 00:40:24,390
She wanted me to protect you.
603
00:40:24,590 --> 00:40:27,220
- So she knew who I was
but she didn't want me to know?
604
00:40:27,420 --> 00:40:29,880
What... that... why...
Why would she do that?
605
00:40:30,080 --> 00:40:31,620
- She thought
she was helping you.
606
00:40:31,820 --> 00:40:33,400
Please, I... I will
explain everything
607
00:40:33,600 --> 00:40:34,880
once you're somewhere safe.
608
00:40:35,080 --> 00:40:36,710
Why should I believe you?
609
00:40:36,910 --> 00:40:38,760
- 'Cause I know
what you're capable of,
610
00:40:38,960 --> 00:40:40,620
and I can help you control it.
611
00:40:43,140 --> 00:40:45,330
- I... I don't understand
612
00:40:45,530 --> 00:40:47,460
anything that's happening to me.
613
00:40:47,660 --> 00:40:50,070
I haven't for a long time now.
614
00:40:50,270 --> 00:40:51,640
I know the feeling.
615
00:40:51,840 --> 00:40:54,420
The man who taught me
about my gift
616
00:40:54,620 --> 00:40:55,950
told me this story about a man
617
00:40:56,150 --> 00:40:57,910
who had been wandering lost
in the woods.
618
00:40:58,110 --> 00:41:00,690
And one day, he saw
another man who was also lost.
619
00:41:00,890 --> 00:41:02,820
He said, "Let's go together."
620
00:41:03,020 --> 00:41:05,260
Second man said,
"Why should I go with you?"
621
00:41:05,460 --> 00:41:07,260
First man answered,
622
00:41:07,460 --> 00:41:10,050
"Because I can show you
which ways didn't work for me,
623
00:41:10,250 --> 00:41:12,490
"and you can show me
which ways didn't work for you.
624
00:41:12,690 --> 00:41:14,840
Together, we'll find our way."
625
00:41:15,040 --> 00:41:18,800
[inquisitive music]
626
00:41:19,000 --> 00:41:22,280
- I'll be in the lobby of the
Pontchartrain in five minutes.
627
00:41:22,480 --> 00:41:23,840
But you probably
already knew that.
628
00:41:24,000 --> 00:41:25,720
[chuckles]
629
00:41:25,920 --> 00:41:26,920
I'll be there.
630
00:41:27,000 --> 00:41:31,940
♪
631
00:41:32,140 --> 00:41:34,860
[sniffles]
632
00:41:35,060 --> 00:41:37,120
- Not being critical,
but Margaret Kirby
633
00:41:37,320 --> 00:41:38,850
was able... [wind gusts]
634
00:41:47,690 --> 00:41:48,830
Deirdre?
635
00:41:49,030 --> 00:41:55,360
♪
636
00:41:55,550 --> 00:41:56,610
Deirdre.
637
00:41:58,130 --> 00:41:59,880
Deirdre, I don't know
what is happening,
638
00:42:00,080 --> 00:42:03,230
but I am taking you home.
639
00:42:03,430 --> 00:42:04,970
I'm not coming home with you.
640
00:42:05,170 --> 00:42:06,890
Oh, yes, you are.
641
00:42:07,090 --> 00:42:09,240
Who did this to you?
Was it that Dr. Lamb?
642
00:42:09,440 --> 00:42:11,330
Let go of me.
643
00:42:11,530 --> 00:42:13,240
You are not keeping me
from my daughter.
644
00:42:13,440 --> 00:42:15,290
Oh, sweetheart.
645
00:42:15,490 --> 00:42:18,160
[breathing sharply]
646
00:42:18,360 --> 00:42:19,360
Sweetheart.
647
00:42:21,810 --> 00:42:24,470
Your daughter is long dead,
648
00:42:24,670 --> 00:42:28,420
and you are a sick,
sick, sick little bird.
649
00:42:30,820 --> 00:42:32,480
[unsettling music]
650
00:42:32,680 --> 00:42:35,260
- You understand
that if I'm awake now,
651
00:42:35,460 --> 00:42:36,740
so is he.
652
00:42:36,940 --> 00:42:43,740
♪
653
00:42:59,450 --> 00:43:02,110
[voices whispering indistinctly]
654
00:43:06,290 --> 00:43:08,080
[keys rattling]
655
00:43:08,280 --> 00:43:12,210
♪
656
00:43:12,410 --> 00:43:13,610
[elevator bell dings]
657
00:43:13,810 --> 00:43:20,610
♪
658
00:43:34,660 --> 00:43:37,500
["Eternally"]
659
00:43:37,700 --> 00:43:40,550
[vocalizing]
660
00:43:40,750 --> 00:43:43,810
[soft ethereal music]
661
00:43:44,010 --> 00:43:50,420
♪
662
00:43:53,250 --> 00:43:55,340
[breathes deeply]
663
00:43:55,540 --> 00:43:58,830
♪
664
00:43:59,030 --> 00:44:00,650
[elevator bell dings]
665
00:44:00,850 --> 00:44:07,660
♪
666
00:44:07,860 --> 00:44:09,520
[sighs]
667
00:44:11,130 --> 00:44:12,880
[elevator bell dings]
668
00:44:13,080 --> 00:44:19,190
♪
669
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
It's you.
670
00:44:29,630 --> 00:44:32,950
♪ Duck
671
00:44:33,150 --> 00:44:35,780
[body thuds]
672
00:44:35,980 --> 00:44:37,650
[gasping]
673
00:44:37,850 --> 00:44:41,700
[screaming]
674
00:44:41,890 --> 00:44:46,130
♪ I long to be
675
00:44:46,330 --> 00:44:51,920
♪ Eternally yours
676
00:44:52,120 --> 00:44:55,320
♪
677
00:44:55,520 --> 00:45:00,190
♪ Just like my mother
678
00:45:00,390 --> 00:45:01,930
♪
679
00:45:02,130 --> 00:45:07,460
♪ Just like my father
680
00:45:07,660 --> 00:45:12,200
♪ It's what feels good to me
681
00:45:12,400 --> 00:45:17,250
♪ What feels good to me
682
00:45:17,450 --> 00:45:19,330
♪
683
00:45:21,420 --> 00:45:24,600
♪ Ooh
684
00:45:26,470 --> 00:45:29,260
♪
685
00:45:29,460 --> 00:45:31,050
Come with me.
We'll go to the house.
686
00:45:31,250 --> 00:45:32,250
You'll be safer there.
687
00:45:32,290 --> 00:45:33,090
[ Gasps ]
688
00:45:33,290 --> 00:45:34,570
What are you gonna do?
689
00:45:34,770 --> 00:45:37,010
Sip:
There is a being.
690
00:45:37,210 --> 00:45:38,710
He might start to visit you.
691
00:45:38,910 --> 00:45:40,190
They call him Lasher.
692
00:45:40,390 --> 00:45:41,760
He's close to me somehow.
693
00:45:41,950 --> 00:45:43,150
I'm sure you'll find a way in.
694
00:45:43,350 --> 00:45:45,590
♪
695
00:45:45,780 --> 00:45:47,720
It's a murder investigation.
696
00:45:47,920 --> 00:45:49,460
God forgive you.
697
00:45:49,660 --> 00:45:51,330
She's a witch.
698
00:45:51,530 --> 00:45:55,410
♪
699
00:45:56,460 --> 00:46:00,640
♪
700
00:46:00,840 --> 00:46:02,386
Lasher: You remember,
I promised you once
701
00:46:02,410 --> 00:46:04,260
that your life would change.
702
00:46:04,460 --> 00:46:06,120
That everything would be better.
703
00:46:07,550 --> 00:46:10,910
I remember.
[Whispers] Yeah.
704
00:46:11,110 --> 00:46:12,480
That change is coming, my love.
705
00:46:12,680 --> 00:46:14,480
So, this episode is called
"The Dark Place,"
706
00:46:14,680 --> 00:46:16,570
and that was really
the phrase that we used
707
00:46:16,770 --> 00:46:19,530
in the writer's room when we
were talking about the space
708
00:46:19,730 --> 00:46:23,540
in Dierdre's mind that she lives
and inhabits with Lasher.
709
00:46:23,740 --> 00:46:25,020
Lasher: I found your daughter.
710
00:46:25,220 --> 00:46:26,500
She's alive.
711
00:46:26,690 --> 00:46:30,540
For 30 years, Dierdre
has been in a stupor,
712
00:46:30,740 --> 00:46:34,200
and, so, her only
real activity has been
713
00:46:34,400 --> 00:46:38,380
to be inside her own mind
in conversation with Lasher.
714
00:46:38,580 --> 00:46:40,730
I need to see her.
715
00:46:40,930 --> 00:46:43,290
Then you need to wake up
and take control.
716
00:46:43,490 --> 00:46:45,470
Use the power
that's readily yours.
717
00:46:45,670 --> 00:46:47,210
♪
718
00:46:47,410 --> 00:46:50,740
Both Dierdre and Rowan
are in this dark place,
719
00:46:50,940 --> 00:46:53,960
and the journey of the episode
is to watch them move
720
00:46:54,160 --> 00:46:56,090
closer and closer to each other.
721
00:46:56,290 --> 00:46:57,660
Are you okay?
722
00:46:57,860 --> 00:47:05,860
♪
723
00:47:10,130 --> 00:47:12,670
[Gasping, groaning]
724
00:47:12,870 --> 00:47:15,810
Esta: Rowan is in this very,
very dark place.
725
00:47:16,010 --> 00:47:17,810
She has done
this monstrous thing.
726
00:47:18,010 --> 00:47:19,550
She has killed this man,
727
00:47:19,750 --> 00:47:22,070
and she's trying to understand
that, and to cope with that.
728
00:47:22,190 --> 00:47:25,210
♪
729
00:47:25,410 --> 00:47:27,160
But she's such a guarded person
730
00:47:27,360 --> 00:47:30,170
that she's never gonna let on
that she isn't fine.
731
00:47:30,370 --> 00:47:32,330
Woman: You've been through
a great deal of trauma,
732
00:47:32,370 --> 00:47:34,690
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
733
00:47:34,890 --> 00:47:36,040
I have acknowledged it.
734
00:47:36,240 --> 00:47:39,260
We see that she's
absolutely falling apart.
735
00:47:39,460 --> 00:47:40,660
Fuck.
736
00:47:40,860 --> 00:47:41,880
[Crows cawing]
737
00:47:42,070 --> 00:47:43,920
[Whispers calling] Rowan.
738
00:47:44,120 --> 00:47:45,140
♪
739
00:47:45,340 --> 00:47:47,180
[Cawing intensifies]
740
00:47:47,380 --> 00:47:49,580
♪
741
00:47:49,780 --> 00:47:51,670
Esta: And, of course,
Ciprien sees this.
742
00:47:51,870 --> 00:47:53,840
He is pushing at the Talamasca
743
00:47:54,040 --> 00:47:57,150
to be allowed to tell Rowan
her story.
744
00:47:57,350 --> 00:47:59,370
It seems like something
she should know.
745
00:47:59,570 --> 00:48:00,940
If only to protect herself.
746
00:48:01,140 --> 00:48:02,720
She shouldn't have to
protect herself.
747
00:48:02,920 --> 00:48:04,720
That's why you're there, right?
748
00:48:04,920 --> 00:48:09,730
♪
749
00:48:09,930 --> 00:48:12,780
Esta: Rowan is convinced that
she's being followed
750
00:48:12,970 --> 00:48:15,000
because of what happened
with Lemle.
751
00:48:15,190 --> 00:48:19,300
Her suspicion is that somebody
has a private eye following her
752
00:48:19,500 --> 00:48:21,650
trying to see what she's doing,
what she's done.
753
00:48:21,850 --> 00:48:23,310
Hey!
754
00:48:23,510 --> 00:48:24,660
Why are you following me?
755
00:48:24,860 --> 00:48:26,400
And when Ciprien steps out,
756
00:48:26,600 --> 00:48:28,310
she knows that
she could hurt him.
757
00:48:28,510 --> 00:48:30,920
She knows that
she's not in any danger.
758
00:48:31,120 --> 00:48:33,270
I'm not a threat.
Who are you?
759
00:48:33,470 --> 00:48:35,490
She's not sure how to
control what happens,
760
00:48:35,690 --> 00:48:37,760
but I don't thing she's
afraid for herself.
761
00:48:37,960 --> 00:48:40,540
She's scared of what
she could do to other people.
762
00:48:40,740 --> 00:48:42,240
I will explain everything.
763
00:48:42,440 --> 00:48:43,760
Just stay... Don't...
764
00:48:43,960 --> 00:48:45,770
Please, I'm not gonna hurt you.
765
00:48:45,960 --> 00:48:47,770
You don't know
what I'm capable of.
766
00:48:47,970 --> 00:48:50,470
I know more about you
than you think. Just...
767
00:48:50,660 --> 00:48:51,660
Pease, wait!
768
00:48:51,800 --> 00:48:52,900
♪
769
00:48:53,100 --> 00:48:54,120
[Gasps deeply]
770
00:48:54,320 --> 00:48:59,690
♪
771
00:48:59,890 --> 00:49:01,260
[Cellphone unlocks]
772
00:49:01,460 --> 00:49:02,520
♪
773
00:49:02,720 --> 00:49:03,830
I'll meet you there.
774
00:49:04,030 --> 00:49:05,050
[Door slams shut]
775
00:49:05,240 --> 00:49:06,310
Esta: Who was this person?
776
00:49:06,510 --> 00:49:08,270
Why are these images
on the phone?
777
00:49:08,470 --> 00:49:12,230
She's more confused than ever,
but she also has her first clue.
778
00:49:12,430 --> 00:49:14,470
Ciprien's gone ahead in the
ambulance, so it's like,
779
00:49:14,510 --> 00:49:16,230
I've gotta get back
to him and ask him.
780
00:49:16,430 --> 00:49:18,060
She has to have an answer.
781
00:49:18,260 --> 00:49:19,846
And, of course,
when she gets to the hospital,
782
00:49:19,870 --> 00:49:20,890
he's not there.
783
00:49:21,090 --> 00:49:25,240
♪
784
00:49:25,440 --> 00:49:28,200
You know, I can't imagine
all you have been through.
785
00:49:28,400 --> 00:49:29,720
[Bottles clank]
786
00:49:29,920 --> 00:49:31,330
My daughter's alive.
787
00:49:31,530 --> 00:49:32,680
[Slurps]
788
00:49:32,880 --> 00:49:35,080
Lasher's seen her.
789
00:49:35,270 --> 00:49:37,950
Cortland is very surprised
that Rowan is alive.
790
00:49:38,150 --> 00:49:39,430
How could this happen?
791
00:49:39,630 --> 00:49:41,260
Carlotta stole her from me.
792
00:49:41,450 --> 00:49:42,730
Hid her away.
793
00:49:42,930 --> 00:49:45,780
It really is a mystery
to everyone in the family
794
00:49:45,980 --> 00:49:47,610
that Dierdre's daughter
has survived.
795
00:49:47,810 --> 00:49:48,960
Where is she?
796
00:49:49,160 --> 00:49:50,740
He's going to show me.
797
00:49:50,940 --> 00:49:54,960
I really wanted to have
a moment where we se Dierdre
798
00:49:55,160 --> 00:49:59,230
as a full, powerful
woman and witch.
799
00:49:59,430 --> 00:50:01,670
[Speaking Latin]
800
00:50:01,870 --> 00:50:04,410
♪
801
00:50:04,610 --> 00:50:07,760
Where we get to see what Dierdre
would have been her whole life
802
00:50:07,960 --> 00:50:10,720
if she got to inhabit
her full witchy power.
803
00:50:10,920 --> 00:50:14,290
And now, for the first time,
she does.
804
00:50:14,490 --> 00:50:16,160
She summons Lasher.
805
00:50:16,360 --> 00:50:17,990
She sends him out to find Rowan,
806
00:50:18,190 --> 00:50:20,380
and then she sees
through his eyes
807
00:50:20,580 --> 00:50:22,510
and is able to find
her daughter.
808
00:50:22,710 --> 00:50:30,710
♪
809
00:50:31,810 --> 00:50:33,130
She's already here!
810
00:50:33,330 --> 00:50:35,180
[Breathing heavily]
811
00:50:35,380 --> 00:50:40,310
♪
812
00:50:40,510 --> 00:50:43,670
I was trying to think
how can we have them connect
813
00:50:43,860 --> 00:50:45,800
and then have it all vanish.
814
00:50:46,000 --> 00:50:48,150
And that hallway
and that elevator
815
00:50:48,350 --> 00:50:51,930
felt absolutely perfect
to the moment.
816
00:50:52,130 --> 00:50:54,020
Part of Rowan's journey
into the family
817
00:50:54,220 --> 00:50:56,030
is to understand
who her mother was,
818
00:50:56,230 --> 00:50:58,160
to understand
her mother's death.
819
00:50:58,360 --> 00:51:01,600
And this seemed like an
extraordinarily symbolic
820
00:51:01,800 --> 00:51:03,160
way to do it.
821
00:51:03,360 --> 00:51:04,510
Part the curtain again,
822
00:51:04,710 --> 00:51:06,230
have them meet each other
for a moment,
823
00:51:06,280 --> 00:51:08,470
and then have it all fall apart.
824
00:51:08,670 --> 00:51:13,170
♪
825
00:51:13,370 --> 00:51:14,390
It's you.
826
00:51:14,590 --> 00:51:16,650
♪
827
00:51:16,850 --> 00:51:19,140
[Body thuds]
828
00:51:19,340 --> 00:51:20,340
Ahh!
829
00:51:20,510 --> 00:51:21,880
Rowan: Ahh! Ahhhh!
830
00:51:22,080 --> 00:51:24,310
[Breathing frantically]
831
00:51:24,510 --> 00:51:30,090
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
831
00:51:31,305 --> 00:52:31,880
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.