All language subtitles for fauda 4 02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,960 RAMLA, ISRAEL 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,960 [rain falling] 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,600 [thunder rumbling] 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,400 [man in Arabic] Can you manage this amount? 5 00:00:27,200 --> 00:00:29,720 Fadi, are you looking out for me? 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,680 I'm not just a businessman. I have a heart. 7 00:00:33,760 --> 00:00:37,680 You're all heart. A heart of stone, a heart of tin. 8 00:00:39,440 --> 00:00:42,200 You think only men can do business on the streets? 9 00:00:42,280 --> 00:00:45,800 It's not the '80s anymore. You both should move on with the times. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,760 You're right. Feminism was a great idea. 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,040 Folks prefer to buy from a woman nowadays. 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 Let me see that. 13 00:01:10,600 --> 00:01:13,080 What, you don't want it? 14 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 Take it, what are you waiting for? Are you nuts? Take it. 15 00:01:15,640 --> 00:01:17,880 Dude, you know her, she's alright. 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,040 It's okay, I'll gladly take the stash for free. 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Be careful. With this amount, they'll eat you up alive. 18 00:01:37,360 --> 00:01:39,200 -Be alert. -Let's go. 19 00:01:42,320 --> 00:01:45,000 -Police! Don't move! -Damn it, I didn't know. 20 00:01:45,560 --> 00:01:49,920 -Don't move! Hands against the wall! -Stop, stop! 21 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 Hands against the wall! 22 00:01:54,880 --> 00:01:57,200 You whore! You're a collaborator! 23 00:01:57,280 --> 00:01:59,200 You call yourself an Arab? 24 00:01:59,720 --> 00:02:01,320 You're the Jews' whore! 25 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 Let's go. 26 00:02:21,760 --> 00:02:24,320 [Amos in English] You believe this? After the first hearing, 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,760 the judge put the suspects on limited house arrest 28 00:02:26,840 --> 00:02:28,480 with so-called insufficient evidence. 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,320 I said, not on my watch. 30 00:02:31,440 --> 00:02:33,960 I immediately appealed to the district court 31 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 because we had the whole thing on camera, 32 00:02:35,960 --> 00:02:38,000 from the security cameras at the school next door. 33 00:02:38,520 --> 00:02:41,920 You know what I mean. That's what I call quick thinking, my friend. 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,760 -Oh! Hey! Happy birthday! -Happy birthday. 35 00:02:44,840 --> 00:02:46,040 Hi. 36 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 Happy birthday. 37 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 -You good? -Yeah. 38 00:02:50,640 --> 00:02:52,200 Look at all this food! What's going on? 39 00:02:52,280 --> 00:02:55,800 What is your rank worth if you can't get your wife a day off on her birthday? 40 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 -Again with my rank, come on? -Well, he's right. 41 00:02:59,680 --> 00:03:03,640 I'm going to take a quick shower. Wait for me for dessert. 42 00:03:17,280 --> 00:03:18,520 Don't look at me like that. 43 00:03:22,160 --> 00:03:25,880 Is it true Danino left you alone with those two jerks? 44 00:03:26,160 --> 00:03:28,600 Farjun's soldiers are animals, it's no joke. 45 00:03:28,680 --> 00:03:31,200 -Why wasn't there someone with you? -Let it go, I did it. 46 00:03:32,840 --> 00:03:35,000 You're out of your mind, you know. 47 00:03:40,120 --> 00:03:42,600 -Wow. -Happy birthday, my love. 48 00:03:45,240 --> 00:03:47,760 -It's beautiful. -Yeah? I picked it out. 49 00:03:48,840 --> 00:03:51,840 Hurry up, I'm running out of conversation topics 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,720 and Aviram is way too much. 51 00:03:59,840 --> 00:04:00,880 [phone beeps] 52 00:04:03,720 --> 00:04:06,920 UNLISTED NUMBER: I LOVE YOU. I'M SORRY. 53 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 I LOVE YOU. I'M SORRY. 54 00:04:56,560 --> 00:04:58,080 [raining heavily] 55 00:05:05,680 --> 00:05:06,720 [in French] Hello, boss. 56 00:05:10,520 --> 00:05:12,360 [Doron in English] What are all these people doing here? 57 00:05:12,440 --> 00:05:13,640 Where are the special units? 58 00:05:13,720 --> 00:05:16,480 They're so slow, snapping pictures and taking fingerprints! 59 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 [Ivri] Let them do their work. 60 00:05:17,640 --> 00:05:19,080 You're not the only one who wants to find Ayub. 61 00:05:19,160 --> 00:05:20,120 [in French] I don't believe it! 62 00:05:20,200 --> 00:05:22,280 -Why didn't you close off the streets? -Doron, enough! 63 00:05:22,360 --> 00:05:24,040 It's been half an hour, they're here close by. 64 00:05:24,120 --> 00:05:26,480 -They're doing the best they can. -They're here, not outside. 65 00:05:26,560 --> 00:05:28,480 They should be dragging people out of their houses. 66 00:05:28,560 --> 00:05:31,520 This isn't Nablus, Doron. Wait here. 67 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 Angela, any news? 68 00:05:38,680 --> 00:05:40,880 Not yet, but we are doing everything we can. 69 00:05:40,960 --> 00:05:44,360 Omar Tawalbe's photo was sent to all the police stations in the city, 70 00:05:44,440 --> 00:05:47,480 all our units are mobilized and we have a chopper in the air. 71 00:05:47,560 --> 00:05:49,640 It's just important that we move as fast as possible. 72 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 Of course. Now, why don't you tell me 73 00:05:51,440 --> 00:05:53,960 what in God's name you were doing in this apartment? 74 00:05:54,040 --> 00:05:57,360 You do whatever you please with zero regard for rules or protocol 75 00:05:57,440 --> 00:05:58,880 and this is what happens! 76 00:05:58,960 --> 00:06:01,920 Tell me, do you have people in the streets? Huh? 77 00:06:02,080 --> 00:06:05,840 What's going on? They're working too slow, they'll screw it up! 78 00:06:06,240 --> 00:06:09,720 Please, Ivri, get him out of here and let us do our job. Please. 79 00:06:10,480 --> 00:06:12,800 [Investigator in French] Angela, I found something. 80 00:06:17,320 --> 00:06:18,480 Yes? 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 [in English] What are we looking at? 82 00:06:20,680 --> 00:06:24,400 We found a mobile phone in the apartment. One of the attackers must've dropped it. 83 00:06:24,480 --> 00:06:28,400 We managed to collect information and analyze it with the Cellebrite. 84 00:06:29,040 --> 00:06:30,640 [in French] That was very quick, well done. 85 00:06:32,760 --> 00:06:34,360 [in English] Stop, stop, stop. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,560 Can you zoom in, please? 87 00:06:37,240 --> 00:06:38,760 More. 88 00:06:40,280 --> 00:06:42,280 It's the guy from before. 89 00:06:42,440 --> 00:06:44,720 This is the guy from the embassy. I was there at the embassy! 90 00:06:44,800 --> 00:06:47,680 I saw him at the Israeli embassy, he was in the car. 91 00:06:47,760 --> 00:06:50,840 I'm such a fucking moron! 92 00:06:50,920 --> 00:06:52,000 Fuck! 93 00:06:52,440 --> 00:06:55,360 -Have you seen my phone? -Yes, you left it on the bed. 94 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 [knocking at the door] 95 00:07:00,160 --> 00:07:01,720 What the heck? 96 00:07:04,120 --> 00:07:05,720 Excuse me, what's going on? 97 00:07:05,800 --> 00:07:09,520 -Is Maya Benjamin here? -What? Can you explain what's going on? 98 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 What are you doing? Hey! 99 00:07:12,760 --> 00:07:15,000 Maya Benjamin? I'm Yaniv from the Prime Minister's office. 100 00:07:15,080 --> 00:07:16,520 We need you to come with us, please. 101 00:07:16,600 --> 00:07:19,080 [Amos] I think you've made a big mistake, who sent you? 102 00:07:19,160 --> 00:07:21,480 -[Amos] What's going on? -[Maya] What are you doing? 103 00:07:23,480 --> 00:07:25,960 -[Amos] I don't understand. -[Maya] Hey, what are you doing? 104 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 [Amos] Hey! Leave that alone! 105 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 Amos, calm down. Hey! 106 00:07:30,280 --> 00:07:32,920 -I need you to come with us too. -[Maya] What's wrong? 107 00:07:34,840 --> 00:07:37,160 I don't know, but I'm calling the commander. 108 00:07:39,840 --> 00:07:40,880 Amos, your phone. 109 00:07:45,840 --> 00:07:47,520 Your phone. 110 00:07:50,120 --> 00:07:51,280 Here. 111 00:07:52,440 --> 00:07:54,080 We'll explain everything at the station. 112 00:07:55,280 --> 00:07:58,920 Meanwhile, you better pack a few things, this could take a while. 113 00:08:00,840 --> 00:08:03,560 JENIN REFUGEE CAMP 114 00:08:10,480 --> 00:08:12,880 [in English] Don't move, don't move! 115 00:08:15,840 --> 00:08:17,520 -Bathroom clear. -Bedroom clear. 116 00:08:17,600 --> 00:08:18,760 He's not here. 117 00:08:18,840 --> 00:08:21,720 Where's Adel Tawalbe? 118 00:08:22,520 --> 00:08:25,040 Commander this is unit 3, the target isn't here. We're leaving. 119 00:08:25,120 --> 00:08:27,280 Roger, copy. 120 00:08:30,360 --> 00:08:34,080 [in Arabic] I swear, Captain, I asked everyone, that's what they told me. 121 00:08:34,160 --> 00:08:37,840 -They said Adel is hiding in this house. -I know you weren't lying to me. 122 00:08:38,799 --> 00:08:41,400 but we have to reach him urgently, understand? 123 00:08:41,480 --> 00:08:43,840 Keep probing until you find something, 124 00:08:43,919 --> 00:08:46,480 and whatever you find, tell me right away. 125 00:08:48,159 --> 00:08:50,280 Then we'll discuss what you requested. 126 00:08:50,360 --> 00:08:54,400 It's okay, Zechariah, my friend. I know I can trust you. 127 00:08:59,880 --> 00:09:02,560 SPECIAL FORCES WAR ROOM, BRUSSELS 128 00:09:15,200 --> 00:09:16,360 We have an ID. 129 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 -[in English] Well? -We have an ID. 130 00:09:22,080 --> 00:09:25,240 Lebanese. Sammy Azam, a cook in a restaurant in Molenbeek. 131 00:09:25,320 --> 00:09:26,720 Come on. 132 00:09:38,440 --> 00:09:39,880 [tires screeching] 133 00:10:03,640 --> 00:10:07,600 [in French] No, I just got here. Yes, I'll get back to you later. 134 00:10:15,720 --> 00:10:18,040 [Doron in English] Maybe you should send a team to his apartment. 135 00:10:18,120 --> 00:10:21,560 Ivri, I asked you to keep your pit bull out of my way, didn't I? 136 00:10:25,880 --> 00:10:30,120 This pit bull gave us one hell of a bone. Please be patient. 137 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 Hey, hey! 138 00:10:47,520 --> 00:10:49,000 [Doron] Ivri! 139 00:10:59,720 --> 00:11:00,760 [dog barking] 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Where's Sammy Azam? 141 00:11:12,240 --> 00:11:14,520 -[in Arabic] Where is he? -I don't know anything, let go of me! 142 00:11:14,600 --> 00:11:17,640 -I had nothing to do with it. -Then why did you run away? 143 00:11:17,720 --> 00:11:19,960 I heard him plan something with his friends, I don't know what. 144 00:11:20,040 --> 00:11:22,800 -Who are his friends? -A few Lebanese I see at the mosque. 145 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 -What mosque? -Al-Madina, in Molenbeek. 146 00:11:25,560 --> 00:11:27,160 You can release him, we'll take it from here. 147 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 It's okay, he's not armed. Take him. 148 00:11:29,160 --> 00:11:33,080 [in French] Face the wall! Hands behind your back and spread your legs! 149 00:11:33,760 --> 00:11:35,520 Are you carrying a weapon? 150 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 [muffled breathing] 151 00:11:59,240 --> 00:12:01,080 [in Arabic] Why, Omar? 152 00:12:03,800 --> 00:12:05,480 You're a smart guy. 153 00:12:06,360 --> 00:12:08,280 How did you stoop this low? 154 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Listen, 155 00:12:13,240 --> 00:12:15,880 it's not too late to undo this. 156 00:12:18,520 --> 00:12:22,160 Tell your friends you need to get me some meds, 157 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 blood pressure pills, whatever. 158 00:12:26,360 --> 00:12:28,280 You'll go out to get something, 159 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 I'll give you a number to call, 160 00:12:30,960 --> 00:12:32,920 you'll leave and never return, understand? 161 00:12:34,800 --> 00:12:39,440 I promise you won't have any connection to this. 162 00:12:39,720 --> 00:12:41,720 You have my word. 163 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 You think you know me, Captain? 164 00:12:47,000 --> 00:12:48,720 You have no idea. 165 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 You think I'm my father's son. 166 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 You think I'm weak, that you can keep using me to gather intel. 167 00:12:56,080 --> 00:12:57,600 But now, 168 00:12:59,040 --> 00:13:00,840 now you're in my hands, 169 00:13:00,920 --> 00:13:04,280 and I can use you to gather everything you know. 170 00:13:05,640 --> 00:13:07,160 I see. 171 00:13:09,760 --> 00:13:11,880 [in English] You're doing this because of your dad. 172 00:13:13,720 --> 00:13:16,440 You assume this'll make them think you're… 173 00:13:17,080 --> 00:13:18,800 a big man, huh? 174 00:13:19,920 --> 00:13:23,480 You won't get anything out of me. You know that, right? 175 00:13:28,400 --> 00:13:29,840 Omar. 176 00:13:32,280 --> 00:13:34,160 [in Arabic] Nothing you do will help you 177 00:13:34,360 --> 00:13:38,360 because they'll always see you as the son of a collaborator. 178 00:14:17,880 --> 00:14:19,040 [screaming in pain] 179 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 [screaming] 180 00:14:24,400 --> 00:14:25,640 [screaming] 181 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 [in Arabic] I love you, my wife. 182 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 My love. 183 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 [in English] We're not home. 184 00:15:03,840 --> 00:15:04,720 [doorbell rings] 185 00:15:07,760 --> 00:15:09,280 [doorbell rings twice in succession] 186 00:15:09,640 --> 00:15:13,640 Damn it. I'll kill him if it's that jerk from the building committee. 187 00:15:21,880 --> 00:15:24,400 -[Sagi] What's wrong? -Why aren't you answering your phones. 188 00:15:24,960 --> 00:15:26,800 -[Steve] Is Nurit here? -[Sagi] It's our day off. 189 00:15:26,880 --> 00:15:30,200 -[Sagi] Eli said we wouldn't be bothered. -[Steve] Nurit! Nurit! 190 00:15:34,280 --> 00:15:35,480 Steve, what? 191 00:15:43,560 --> 00:15:45,640 They've kidnapped Gabi in Belgium. 192 00:15:52,040 --> 00:15:55,760 Omar, his Hezbollah source, killed three security men and took him. 193 00:15:57,480 --> 00:15:59,640 All of Belgium is scrambling to find him. 194 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 And Doron's there too. 195 00:16:07,440 --> 00:16:10,760 [man in English] Sammy Azam, Omar Tawalbe, possibly the rest of the cell 196 00:16:10,840 --> 00:16:13,840 pray at Al-Madina mosque in Molenbeek led by the imam Muhammad al-Qutub. 197 00:16:15,120 --> 00:16:18,520 I know you don't want us to interfere, but there's a short window to act. 198 00:16:18,600 --> 00:16:22,080 So they pray at a mosque, so what? What do you want me to do? 199 00:16:22,160 --> 00:16:25,080 -Arrest all the Muslims in Brussels? -It's not what I'm saying, 200 00:16:25,160 --> 00:16:26,960 but I don't need to remind you 201 00:16:27,040 --> 00:16:29,160 some of the biggest terror attacks in the last decade 202 00:16:29,240 --> 00:16:30,640 came from this mosque. 203 00:16:30,720 --> 00:16:34,280 And since 2016, we've seen no activity from there. 204 00:16:34,360 --> 00:16:38,520 The imam. It's not the first time he's been tied to terrorist activities. 205 00:16:38,600 --> 00:16:39,840 He's not connected to the Shiites, 206 00:16:39,920 --> 00:16:43,120 but has no problem accepting donations from Iran and Lebanon. 207 00:16:44,080 --> 00:16:47,920 -Okay, we'll bring him in for questioning. -Angela, time is running out. 208 00:16:48,000 --> 00:16:50,040 [Angela] If we go into a mosque in Molenbeek, Ivri, 209 00:16:50,120 --> 00:16:53,920 the neighborhood will go up in flames and the media will simply go wild. 210 00:16:54,400 --> 00:16:56,560 Just let us work, Ivri. 211 00:16:56,640 --> 00:16:59,880 You're not the only ones who know how to deal with this community. 212 00:17:00,920 --> 00:17:03,800 SHIN BET (GSS) FACILITY 213 00:17:10,800 --> 00:17:13,160 [in Arabic] There she is. Maya! 214 00:17:14,040 --> 00:17:16,640 -Maya. -Maya, tell them we're here for nothing. 215 00:17:16,720 --> 00:17:18,800 -Mom, I'll be right back, okay? -Okay, my love. 216 00:17:18,880 --> 00:17:20,920 Maya, these animals won't tell us why we're here. 217 00:17:21,000 --> 00:17:22,960 Sit quietly and it'll all be over soon. 218 00:17:23,040 --> 00:17:25,079 -Muhammad, don't make trouble. -Maya, let's go. 219 00:17:25,160 --> 00:17:27,720 God willing, my dear. My love. 220 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 They arrested her too? What for? 221 00:17:46,600 --> 00:17:50,320 [in Arabic] Maya Benjamin, maiden name Tawalbe, 222 00:17:50,880 --> 00:17:55,080 ID number 3647392, 223 00:17:55,160 --> 00:17:58,560 address: 5 Shvil HaShikma St., Ga'ash. 224 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 So your husband is from the kibbutz? 225 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 [in English] We live there now. 226 00:18:06,160 --> 00:18:10,560 Why is my entire family here? And my husband as well? 227 00:18:10,640 --> 00:18:12,560 Maya, are you close with your brother? 228 00:18:15,680 --> 00:18:19,040 What is this, is the GSS investigating drug crimes now? 229 00:18:19,120 --> 00:18:21,000 I'm talking about Omar, not Muhammad. 230 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 [in Arabic] When did you last speak with him? 231 00:18:29,520 --> 00:18:31,080 [in English] Four years ago. 232 00:18:34,640 --> 00:18:38,280 [in English] Four years? Are you sure? 233 00:18:40,880 --> 00:18:43,640 It was after my wedding, in 2018. 234 00:18:44,720 --> 00:18:47,400 He slammed the door in my face and I haven't seen him since. 235 00:18:47,520 --> 00:18:50,600 -[in English] So, yes I'm sure. -So, no contact in the last four years? 236 00:18:50,680 --> 00:18:53,560 -[in Arabic] Didn't I just say so? -Did you know Omar is in Hezbollah? 237 00:18:57,680 --> 00:19:00,120 -Hezbollah? -Hezbollah. 238 00:19:00,640 --> 00:19:03,240 He and your cousin Adel. 239 00:19:03,320 --> 00:19:06,440 Not knowing about your cousin is one thing, but your own brother? 240 00:19:08,160 --> 00:19:11,760 Maya, I hear you're outstanding. 241 00:19:12,360 --> 00:19:14,880 You got the highest marks in the undercover evaluation, 242 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 your commanders speak highly of you. 243 00:19:16,520 --> 00:19:18,440 You think I believe that you didn't know about him? 244 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 It's the truth, I'll take a polygraph test. 245 00:19:20,600 --> 00:19:23,760 So for all these four years, you haven't spoken to your brother at all? 246 00:19:24,520 --> 00:19:25,840 Weren't you close before? 247 00:19:27,880 --> 00:19:29,560 Yes, we were, 248 00:19:29,680 --> 00:19:31,000 as kids in high school. 249 00:19:31,080 --> 00:19:32,960 You've always helped him, no? 250 00:19:33,040 --> 00:19:34,160 His whole life. 251 00:19:34,240 --> 00:19:35,840 You saved him, even being on the force. 252 00:19:35,920 --> 00:19:39,360 Yes, I love him even when he's an asshole. I am his sister. 253 00:19:39,440 --> 00:19:40,280 Yeah. 254 00:19:43,160 --> 00:19:47,400 And I know that he loves you too. Very much. 255 00:19:48,760 --> 00:19:51,680 He even mentioned it in a text message 256 00:19:51,760 --> 00:19:53,240 Yesterday. 257 00:19:53,640 --> 00:19:56,760 "I'm sorry. I love you." Sound familiar? 258 00:20:00,600 --> 00:20:01,440 Huh 259 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Well, you didn't know it was him? 260 00:20:04,880 --> 00:20:07,560 -You didn't know he sent it? -How would I know that? 261 00:20:07,640 --> 00:20:10,680 Who did you think it was? [in Arabic] Someone who likes your eyes?! 262 00:20:14,560 --> 00:20:16,320 [man in Arabic] Your officer, Adel Tawalbe… 263 00:20:16,400 --> 00:20:17,600 JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ 264 00:20:17,680 --> 00:20:20,640 …is roaming freely in your sector, killing people. 265 00:20:20,720 --> 00:20:24,360 We're also in danger, especially you. 266 00:20:24,600 --> 00:20:27,520 Ayub knows the name of each collaborator here in the Territories. 267 00:20:27,600 --> 00:20:28,960 He knows them well. 268 00:20:29,040 --> 00:20:33,080 I've known Ayub for 20 years, he's one of a kind. 269 00:20:33,960 --> 00:20:35,760 They won't break his spirit. 270 00:20:35,840 --> 00:20:37,600 It's a matter of experience, pal. 271 00:20:37,680 --> 00:20:40,480 You, Mr. Experience, recruited someone whose father 272 00:20:40,560 --> 00:20:43,880 was a leader in the Islamic Jihad which we've wiped out, 273 00:20:43,960 --> 00:20:46,280 and he started a Hezbollah cell right under your nose. 274 00:20:46,360 --> 00:20:52,680 We recruited him because of his father. He had ties in Jenin, with Jihad too. 275 00:20:53,520 --> 00:20:56,240 That's how we kept the peace 276 00:20:56,920 --> 00:20:59,960 and knew to reach them before they carried out attacks. 277 00:21:00,040 --> 00:21:02,600 Adel Tawalbe stood here. Right here! 278 00:21:02,680 --> 00:21:04,920 And now he's the most wanted person we've ever had. 279 00:21:05,000 --> 00:21:06,720 Captain Ziad, 280 00:21:07,280 --> 00:21:09,200 words are powerful. 281 00:21:10,000 --> 00:21:12,360 Speak respectfully 282 00:21:12,440 --> 00:21:15,520 because it sounds like you're accusing me of something. 283 00:21:15,600 --> 00:21:17,840 Yeah? Is that what it sounds like? 284 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 Very good, because that's what I meant. 285 00:21:20,200 --> 00:21:23,040 I don't know if you're tied into it or not. 286 00:21:23,120 --> 00:21:27,160 Abu Osama, prove to us that you don't have blood on your hands. 287 00:21:34,600 --> 00:21:36,040 -[in English] Yes? -Dana, it's me. 288 00:21:36,120 --> 00:21:39,440 -I can't talk right now, is it urgent? -No, it's not urgent. 289 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 Why isn't anything moving? 290 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 Doron, we're working on it with Ivri-- 291 00:21:43,000 --> 00:21:45,640 Have Raphael fly the team in, someone who knows how to get the job done! 292 00:21:45,720 --> 00:21:49,240 Okay, Doron, I hear you. Please let me work, okay? 293 00:21:52,000 --> 00:21:54,440 Okay, Dima, keep me posted on any development. 294 00:21:54,520 --> 00:21:58,160 Ermetic say their system is scanning our entire cloud environment 295 00:21:58,240 --> 00:22:00,480 and there's no indication of a cyber attack. 296 00:22:00,560 --> 00:22:01,960 [phone ringing] 297 00:22:10,080 --> 00:22:10,920 Itamar. 298 00:22:11,000 --> 00:22:13,400 [Itamar] Doron, I've been trying to reach you all morning. 299 00:22:13,480 --> 00:22:16,440 Everyone is here at Dad's house, but they're not telling us anything. 300 00:22:16,520 --> 00:22:20,640 I told them I'd call you. What's going on? Any news? 301 00:22:20,720 --> 00:22:24,840 No, nothing. But we're on it, and I'm here. 302 00:22:24,920 --> 00:22:26,480 I'll update you with any news I get. 303 00:22:26,600 --> 00:22:27,440 Okay. 304 00:22:27,520 --> 00:22:28,880 Tell your mom, yeah. 305 00:22:28,960 --> 00:22:30,640 I'll let her know. 306 00:22:30,960 --> 00:22:33,960 What a nightmare, Doron. 307 00:22:34,400 --> 00:22:37,040 These things never end well. 308 00:22:37,120 --> 00:22:41,720 Your dad is the strongest man I know. I'm not leaving without him, 309 00:22:41,840 --> 00:22:42,760 got that? 310 00:22:42,840 --> 00:22:44,560 -Okay. -I swear to you. 311 00:22:44,680 --> 00:22:47,960 We're glad you're there, Doron. We trust you the most. 312 00:22:48,040 --> 00:22:51,600 I know my Dad does too. I'm sure you're doing everything. 313 00:22:55,240 --> 00:22:58,920 [in Arabic] No, no, no, the only thing I'm being accused of 314 00:22:59,000 --> 00:23:01,040 is being part of the Muslim faith 315 00:23:01,120 --> 00:23:04,880 and my faith in Allah and his prophet Muhammad. 316 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 That's your only accusation against me. 317 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 You know how many Muslims are arrested each day? 318 00:23:10,320 --> 00:23:13,960 Hundreds each day, in Brussels and around Europe. 319 00:23:14,040 --> 00:23:15,680 [in English] What? They let him go? 320 00:23:15,760 --> 00:23:17,560 [man on TV in Arabic] Due to that accusation… 321 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 [Angela]Ivri. 322 00:23:18,560 --> 00:23:19,680 [in English] Are you serious? 323 00:23:19,760 --> 00:23:23,280 I'm sitting and waiting for approval to be in the interrogation, and you let him go? 324 00:23:23,400 --> 00:23:26,160 We let him go because we had no legal cause to hold him. 325 00:23:26,240 --> 00:23:29,840 Al-Qutub has no ties to Omar or any of his men. 326 00:23:29,920 --> 00:23:32,040 -Give me a break. -Ivri, believe me, 327 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 I know how upset you are, but our general council 328 00:23:35,280 --> 00:23:38,800 won't let us continue the questioning. That's just how it works here. 329 00:23:38,880 --> 00:23:42,000 [in Arabic] What do you claim I've done? I only promote peace. 330 00:23:43,520 --> 00:23:46,560 [in English] If I had something a little more substantial, 331 00:23:46,640 --> 00:23:49,040 I'd have something to work with, you understand? 332 00:23:49,960 --> 00:23:51,040 Understood. 333 00:23:51,120 --> 00:23:52,640 -Be in touch. -Okay. 334 00:23:54,080 --> 00:23:56,480 Are we going to lose Ayub because of their fucking politics? 335 00:23:56,560 --> 00:23:59,920 -Did you talk to Raphael? -No. We've got the Paris team. 336 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 -We're mobilizing them. -The team from Paris? 337 00:24:02,400 --> 00:24:05,160 Do they speak Arabic? Do they know how to work with Muslims? 338 00:24:05,240 --> 00:24:07,840 How to enter mosques? Why not mobilize Eli's team? 339 00:24:07,920 --> 00:24:10,400 If they were here, this would have been finished by now. 340 00:24:10,480 --> 00:24:11,360 What are we waiting for? 341 00:24:40,880 --> 00:24:42,080 [indistinct sound] 342 00:24:42,640 --> 00:24:44,360 Water… 343 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 Drink. 344 00:25:04,200 --> 00:25:06,320 [in Arabic] Gabi, why are you being so stubborn? 345 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 Talk to us. 346 00:25:14,360 --> 00:25:20,560 Talk to us, give us what we want and get this over with. 347 00:25:27,160 --> 00:25:28,720 Okay? 348 00:25:32,560 --> 00:25:34,240 [tense music playing] 349 00:25:37,760 --> 00:25:40,880 Come on, buddy, I'm listening. 350 00:25:41,440 --> 00:25:44,280 Let's start with the names of collaborators in Jenin. 351 00:25:46,640 --> 00:25:47,880 [tense music swells] 352 00:25:52,880 --> 00:25:55,520 [in English] What's going on? Why are we waiting? 353 00:25:55,600 --> 00:25:56,480 [door closing] 354 00:25:57,720 --> 00:25:59,240 What's up? 355 00:26:02,600 --> 00:26:06,160 We're being mobilized to Belgium. They need us to help search. 356 00:26:08,520 --> 00:26:10,920 -For real? -[Eli] I'm serious. 357 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 They need someone who knows the Fatiha by heart. 358 00:26:16,360 --> 00:26:19,320 We'll be looking for a Hezbollah cell that's holding Gabi 359 00:26:19,400 --> 00:26:22,440 in the heart of a civilian population in a city we don't know 360 00:26:22,520 --> 00:26:25,000 without the freedom to work normally, 361 00:26:25,160 --> 00:26:27,760 so just know, it'll be hard. 362 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 Pack up. In 30 minutes we'll be debriefed by Raphael from the Mossad 363 00:26:32,800 --> 00:26:35,880 and then we'll head out. Pack something warm. 364 00:26:37,280 --> 00:26:38,800 Let's go! 365 00:26:46,960 --> 00:26:48,840 Fucking Belgium. 366 00:26:49,520 --> 00:26:52,400 [Steve] Hell of a honeymoon gift from Gabi. 367 00:26:58,000 --> 00:26:59,600 [woman in English] What's up? Any news? 368 00:26:59,680 --> 00:27:03,800 Looks like we're going on… a small trip. 369 00:27:05,680 --> 00:27:07,320 How long this time? 370 00:27:09,680 --> 00:27:13,280 Hopefully not long. Time is critical. 371 00:27:13,360 --> 00:27:14,200 Okay. 372 00:27:14,280 --> 00:27:16,800 You won't even have time to miss me, it'll be so fast. 373 00:27:16,920 --> 00:27:18,520 I don't want you to worry. 374 00:27:18,960 --> 00:27:22,280 Just do what you have to do, be careful and come back fast. 375 00:27:22,840 --> 00:27:23,920 Okay? 376 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 Okay, sweetie. 377 00:27:25,960 --> 00:27:27,000 You promise me? 378 00:27:27,080 --> 00:27:29,880 Of course. 379 00:27:29,960 --> 00:27:31,160 [pensive music playing] 380 00:27:31,240 --> 00:27:32,160 Kisses. 381 00:27:32,240 --> 00:27:33,480 Kisses to you. 382 00:27:40,760 --> 00:27:42,400 Peace be upon you, Um Kareem. 383 00:27:43,040 --> 00:27:46,360 [in Arabic] My name's Zechariah Abu Saeed. Your husband Adel knows me. 384 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 You should know that I really value what he does. 385 00:27:49,320 --> 00:27:52,800 He's an important man who brings great pride, and not just to the camp. 386 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 Thank you. 387 00:27:56,520 --> 00:27:59,960 If I could, I'd tell him it's been an honor working with him. 388 00:28:00,680 --> 00:28:03,760 Thank you, I'll tell him you said that. 389 00:28:12,200 --> 00:28:13,600 [Gabi in Arabic] Muatasam al-Fatah. 390 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 [breathing heavily] 391 00:28:17,640 --> 00:28:19,400 Khaled al-Walid, 392 00:28:21,840 --> 00:28:26,760 69 al-Hussein St., Jenin. 393 00:28:31,040 --> 00:28:32,960 Rami Abu Bakar, 394 00:28:35,000 --> 00:28:40,440 -65 al-Isra St., Jenin. -[taps pen on notepad] 395 00:28:50,800 --> 00:28:52,080 Listen, Captain, 396 00:28:59,000 --> 00:29:01,600 I don't have many memories from the refugee camp, 397 00:29:02,760 --> 00:29:07,640 but I do remember playing on the street when I was five or six, 398 00:29:08,320 --> 00:29:11,760 with my friends from school. 399 00:29:12,280 --> 00:29:13,920 We were so happy. 400 00:29:14,120 --> 00:29:18,080 You know how kids are, they don't need much to have fun. 401 00:29:19,760 --> 00:29:23,440 Then you came and uprooted us. 402 00:29:27,040 --> 00:29:30,440 I never saw my friends again 403 00:29:30,520 --> 00:29:33,560 until one day, I bumped into one of them, named Issa. 404 00:29:35,160 --> 00:29:39,880 We had a nice time talking about the camp back in those days, 405 00:29:39,960 --> 00:29:44,400 and he spoke about Rami, Rami Abu Bakar. 406 00:29:44,960 --> 00:29:48,240 Rami, who was my best friend from school. 407 00:29:50,240 --> 00:29:52,080 And you know what? 408 00:29:54,200 --> 00:29:57,640 Rami died two years ago, and now you're giving me his name? 409 00:29:59,920 --> 00:30:04,000 You know, I expected more from you, Captain. 410 00:30:08,200 --> 00:30:10,560 If you keep lying to us, Gabi, 411 00:30:10,640 --> 00:30:15,680 it'll only cause you more pain. Understand? 412 00:30:18,640 --> 00:30:22,680 My dear Gabi, you've turned us all into traitors 413 00:30:24,080 --> 00:30:27,240 and now you'll be turning us into Palestine's heroes. 414 00:30:34,240 --> 00:30:36,480 [Interrogator in English] Amos, can you tell me… 415 00:30:37,040 --> 00:30:38,360 how you and Maya met. 416 00:30:38,440 --> 00:30:40,840 [Amos] How is that relevant? 417 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 Please answer the question. 418 00:30:45,920 --> 00:30:47,800 We met at a district conference, okay? 419 00:30:47,880 --> 00:30:50,440 How did your family react to this relationship? 420 00:30:51,960 --> 00:30:54,000 You're a decorated officer, a paratrooper. 421 00:30:55,480 --> 00:30:56,560 Why date an Arab? 422 00:31:01,280 --> 00:31:03,320 I know what you're trying to do here. 423 00:31:03,400 --> 00:31:05,720 You think I'll get angry and something will slip? 424 00:31:05,800 --> 00:31:08,920 -I know all your mind tricks. -No mind tricks, Amos, 425 00:31:09,000 --> 00:31:11,720 I'm just trying to understand how well you know your wife. 426 00:31:11,800 --> 00:31:15,680 I know my wife as well as you know yours, okay? I know her well. 427 00:31:15,760 --> 00:31:17,240 And Omar? 428 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 How well do you know him? 429 00:31:21,840 --> 00:31:24,000 [Amos] I met Omar one time. 430 00:31:24,080 --> 00:31:26,040 At our wedding. 431 00:31:26,120 --> 00:31:29,000 He was angry at the whole world. 432 00:31:29,280 --> 00:31:33,240 -When did they speak again? -No, no, they don't talk. 433 00:31:35,720 --> 00:31:38,000 She didn't want to talk to him after that. 434 00:31:42,240 --> 00:31:44,480 This is a phone log. 435 00:31:45,080 --> 00:31:48,880 Last night, on her birthday, Maya received a text message from Omar. 436 00:31:50,000 --> 00:31:51,480 [in Arabic] "I love you." 437 00:31:51,680 --> 00:31:53,400 "I'm sorry." 438 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 [in English] Know what he's sorry for? 439 00:32:07,120 --> 00:32:08,320 [in Arabic] Hey, cousin. 440 00:32:08,480 --> 00:32:10,520 [Omar] How are you? Is the line secured? 441 00:32:10,600 --> 00:32:11,480 Yes. 442 00:32:11,560 --> 00:32:13,520 Write this down. 443 00:32:13,960 --> 00:32:16,480 How do we know he didn't just make up names? 444 00:32:16,560 --> 00:32:18,320 He's a pro, he invented all their tricks. 445 00:32:18,400 --> 00:32:23,160 It's for real. He's in no condition to lie anymore. 446 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 I see. 447 00:32:25,960 --> 00:32:28,240 Thank you for everything, buddy. 448 00:32:29,000 --> 00:32:32,760 -For what? -You know what I'm talking about. 449 00:32:32,840 --> 00:32:36,160 Not everyone would agree to work with someone like me. 450 00:32:36,280 --> 00:32:37,760 Someone like you? 451 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 Adel, 452 00:32:39,800 --> 00:32:42,240 your father fell Shahid because of my father. 453 00:32:42,320 --> 00:32:45,120 -My father was a traitor. -Omar, that's enough! 454 00:32:46,240 --> 00:32:47,520 You listen to me. 455 00:32:47,600 --> 00:32:50,320 You're not like your father. You're a man, 456 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 you're a hero, and you're my cousin. 457 00:32:52,280 --> 00:32:54,440 You're my flesh and blood, don't ever forget that. 458 00:32:54,520 --> 00:32:59,120 Blood is thicker than water, even if your father forgot that. 459 00:33:01,920 --> 00:33:02,880 My dear cousin. 460 00:33:02,960 --> 00:33:05,480 Okay, enough joking around, start writing. 461 00:33:05,560 --> 00:33:06,400 Shoot. 462 00:33:06,480 --> 00:33:08,200 123 Hefa St., 463 00:33:08,280 --> 00:33:09,560 Jenin. 464 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Samah al-Hindi. 465 00:33:10,960 --> 00:33:12,240 Next… 466 00:33:12,320 --> 00:33:15,480 Obeida Ibn Khaldun, Sheikh Ahmad Arkawi. 467 00:33:15,560 --> 00:33:16,960 Keep going. 468 00:33:17,520 --> 00:33:19,960 JENIN REFUGEE CAMP 469 00:33:31,200 --> 00:33:32,760 [in Arabic] Are you Zechariah? 470 00:33:33,240 --> 00:33:35,920 -Yes. -Get in, Abu Kareem wants to see you. 471 00:33:40,160 --> 00:33:41,120 [door shutting] 472 00:33:42,840 --> 00:33:44,760 [music playing on car stereo] 473 00:33:49,400 --> 00:33:51,480 Thanks, I'm trying to quit. 474 00:33:53,960 --> 00:33:57,360 [Zechariah] So we're going to see him? They say he's not even in town, 475 00:33:57,440 --> 00:34:00,080 that he lives in the caves up in the mountains. 476 00:34:00,160 --> 00:34:03,600 Hush. Look, bro, you can't talk about that. 477 00:34:06,280 --> 00:34:08,840 Adel is the man, he does what it takes. 478 00:34:08,920 --> 00:34:11,360 Don't worry, we're with you. 479 00:34:11,520 --> 00:34:15,120 Nobody, neither the Authority nor Hamas, are as brave as he is. 480 00:34:15,199 --> 00:34:17,920 I'd do anything for him. 481 00:34:18,920 --> 00:34:21,639 [hitting noises and violent struggle] 482 00:34:27,440 --> 00:34:28,400 [grunting] 483 00:34:29,679 --> 00:34:31,400 Son of a bitch! 484 00:34:33,159 --> 00:34:34,719 Traitor! 485 00:34:35,960 --> 00:34:37,560 [choking sounds] 486 00:34:39,360 --> 00:34:43,280 Die, you bastard… 487 00:34:43,360 --> 00:34:45,159 Son of a bitch. 488 00:34:46,239 --> 00:34:50,560 -Bastard. -There, now he quit smoking. 489 00:34:53,280 --> 00:34:56,199 BRUSSELS 490 00:35:01,440 --> 00:35:04,480 -[in English] Doron. -Oh, you made it, it's about time. 491 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 There was a traffic jam all over Budapest, man. 492 00:35:14,800 --> 00:35:15,960 Hey. 493 00:35:23,080 --> 00:35:26,000 -I hear you got a solid lead. -Yes. 494 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Good job. 495 00:35:28,080 --> 00:35:29,920 -Nice to meet you, I'm Ivri. -Nurit. 496 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 -Ivri. -Eli. 497 00:35:32,000 --> 00:35:37,080 Muhammad al-Qutub, born in Baghdad. He's the imam at Al-Madina. 498 00:35:38,920 --> 00:35:41,560 Between 2012-2016 eight terrorist attacks 499 00:35:41,640 --> 00:35:44,880 came out of that mosque, including attacks in Paris and Brussels. 500 00:35:45,440 --> 00:35:50,320 We got good intel thanks to Doron. This is where those members pray. 501 00:35:50,960 --> 00:35:54,520 The Belgians questioned him, he denied involvement, so their hands are tied. 502 00:35:54,600 --> 00:35:58,240 However, we have informal authorization to act independently. 503 00:35:58,920 --> 00:36:03,600 -But we must keep a low profile. -Sure, we always keep things on the DL. 504 00:36:04,800 --> 00:36:06,640 These guys don't play games. 505 00:36:06,720 --> 00:36:10,440 According to Armis they tried to hack Brussels' entire traffic light system 506 00:36:10,520 --> 00:36:12,280 -the night Ayub was kidnapped. -Hold on! 507 00:36:12,360 --> 00:36:13,640 Wait a second. 508 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 We're not in Brussels just to gather intel, right? 509 00:36:17,640 --> 00:36:21,720 We brought you here so that if he forgets something during his interrogation, 510 00:36:21,800 --> 00:36:23,280 you'll help him remember. 511 00:36:32,360 --> 00:36:34,480 [shower running] 512 00:36:42,240 --> 00:36:43,920 [somber music playing] 513 00:37:22,040 --> 00:37:23,200 [door opening] 514 00:37:26,440 --> 00:37:30,000 -Forget it, we'll clean up later. -Oh, honey… 515 00:37:31,600 --> 00:37:33,160 What a day, huh? 516 00:37:38,720 --> 00:37:40,920 Why didn't you tell me about the text message? 517 00:37:43,640 --> 00:37:45,800 It made me look stupid when they asked. 518 00:37:46,400 --> 00:37:50,200 -Or suspicious, at least. -Amos, you think I knew he sent it? 519 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 I thought it was someone from the neighborhood or from work. 520 00:37:53,880 --> 00:37:55,200 I never thought he'd… 521 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 It's okay, never mind. 522 00:37:58,440 --> 00:37:59,960 I think they got it. 523 00:38:00,920 --> 00:38:03,120 But next time tell me, don't keep it inside. 524 00:38:03,200 --> 00:38:04,320 Sure. 525 00:38:04,400 --> 00:38:07,360 So when we're questioned they think we share everything. 526 00:38:07,440 --> 00:38:08,680 Dummy. 527 00:38:16,400 --> 00:38:20,240 SPY 528 00:38:52,760 --> 00:38:54,480 [in Arabic] May Allah punish you all. 529 00:39:09,720 --> 00:39:10,920 [phone ringing] 530 00:39:11,360 --> 00:39:12,840 -[man in Arabic] Captain Ziad? -Yes? 531 00:39:12,920 --> 00:39:16,240 I'm sorry. They killed your friend Zechariah Abu Saeed. 532 00:39:16,320 --> 00:39:18,640 I think Gabi started talking. 533 00:39:20,240 --> 00:39:21,200 [phone smashing] 534 00:39:24,920 --> 00:39:27,600 BRUSSELS 535 00:39:48,520 --> 00:39:50,080 [Ivri in English] Eli, are you in position? 536 00:39:50,800 --> 00:39:52,000 I am. 537 00:39:52,560 --> 00:39:54,640 -Steve? -I am. 538 00:39:54,720 --> 00:39:56,520 Let's go. Good luck. 539 00:39:56,600 --> 00:39:58,280 We're going in. 540 00:40:07,480 --> 00:40:08,720 [car door closing] 541 00:40:15,600 --> 00:40:16,880 [bells clanging] 542 00:40:30,240 --> 00:40:31,840 [Gabi in Arabic] Omar… 543 00:40:32,520 --> 00:40:34,400 Omar, buddy… 544 00:40:42,280 --> 00:40:45,360 You have to eat something, Captain, you can't keep this up. 545 00:40:45,440 --> 00:40:47,320 Eat so you can get strong. 546 00:40:52,280 --> 00:40:56,720 Your father would be ashamed of you. Just so you know. 547 00:40:58,280 --> 00:41:01,120 I'm not the one who screwed your family. 548 00:41:03,760 --> 00:41:07,240 Don't talk, my friend. No talking. 549 00:41:07,720 --> 00:41:10,680 You cried over what your father's done to you, 550 00:41:12,240 --> 00:41:14,640 but look what you've done to your family. 551 00:41:14,720 --> 00:41:16,960 To Muhammad, Rana and your mother. 552 00:41:17,040 --> 00:41:20,760 You know they've been detained. 553 00:41:22,000 --> 00:41:26,240 -Enough talk. -And Maya? Ever think of her? 554 00:41:26,320 --> 00:41:29,880 She's lost everything she's worked so hard for. 555 00:41:31,600 --> 00:41:34,360 And you, you snake, 556 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 you've ruined your sister's life more than anyone's. 557 00:41:36,720 --> 00:41:40,080 Gabi, mention my sister one more time… 558 00:41:42,120 --> 00:41:44,160 …I'll slaughter you. 559 00:41:45,040 --> 00:41:46,960 [Gabi laughing] 560 00:41:56,400 --> 00:41:58,000 It's a shame, Captain. 561 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 There's a long night ahead of us. 562 00:42:08,720 --> 00:42:10,360 You piece of shit! 563 00:42:14,400 --> 00:42:15,960 [tense music playing] 564 00:42:16,800 --> 00:42:17,840 [laughing] 565 00:42:20,480 --> 00:42:21,600 -[door slamming] -[sobbing] 566 00:42:23,160 --> 00:42:24,760 [tense music swells] 567 00:42:28,840 --> 00:42:30,480 [man in Arabic] Allahu akbar. 568 00:42:31,840 --> 00:42:33,440 Allahu akbar. 569 00:42:38,360 --> 00:42:39,760 Allahu akbar. 570 00:42:41,920 --> 00:42:42,960 Allahu akbar. 571 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 [Ivri in English] Guys, the prayer's almost over. Head's up. 572 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 [in Arabic] May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. 573 00:42:54,800 --> 00:42:57,240 May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. 574 00:43:28,760 --> 00:43:29,640 Steve, 575 00:43:29,720 --> 00:43:31,280 [in English] watch out for the cops. 576 00:43:32,800 --> 00:43:34,040 Okay. 577 00:43:34,120 --> 00:43:36,400 [Ivri] Remember, Brussels is on high alert. 578 00:43:59,760 --> 00:44:01,280 -[in French] Good evening. -Good evening. 579 00:44:01,360 --> 00:44:04,000 -Can I help you? -Good evening. No, we're fine. 580 00:44:04,080 --> 00:44:07,240 We're just waiting for our friends who attended the evening prayer. 581 00:44:07,520 --> 00:44:11,120 -Is this a rental car? -Yes, we're here visiting. 582 00:44:11,360 --> 00:44:14,040 Please exit the car and show us your IDs. 583 00:44:14,720 --> 00:44:15,680 Sure. 584 00:44:16,280 --> 00:44:19,800 [Ivri in English] Steve, play along. Keep a low profile, don't provoke them. 585 00:44:19,880 --> 00:44:21,480 Damn it. 586 00:44:23,840 --> 00:44:25,840 -Here you go. -Thanks. 587 00:44:29,000 --> 00:44:31,800 [in Arabic] May Allah accept your prayer. Let's head home. 588 00:44:32,520 --> 00:44:34,480 -[Eli] Honorable Sheikh. -Hello. 589 00:44:34,560 --> 00:44:38,000 We need to talk. Could we have a word with you in private? 590 00:44:38,080 --> 00:44:39,600 What's your business here? 591 00:44:40,120 --> 00:44:44,120 We just want to talk with the Sheikh. It's a personal matter. 592 00:44:44,200 --> 00:44:47,840 Sorry, my friend, it's been a long day. Come back tomorrow. 593 00:44:47,920 --> 00:44:52,720 Please, just one minute, it won't take much of your time. 594 00:44:52,800 --> 00:44:55,920 Brother, please, come back tomorrow and we'll talk. 595 00:44:56,520 --> 00:44:58,120 It'll just take a minute. 596 00:44:58,200 --> 00:45:01,760 -Who are you? Who sent you? -Hold on. 597 00:45:01,840 --> 00:45:06,040 My brothers, tell me who you are so that I know how to help you. 598 00:45:06,720 --> 00:45:08,160 We're not from here, 599 00:45:08,240 --> 00:45:11,160 we're from Aleppo. We need to make some money. 600 00:45:13,280 --> 00:45:16,720 We'd like to get a job, anything. Please. 601 00:45:16,800 --> 00:45:19,280 -Are you cops? -Of course not. 602 00:45:19,360 --> 00:45:21,840 -Who are you? What do you want? -We're not cops. 603 00:45:21,920 --> 00:45:24,960 I don't understand, what's the problem? We just want a moment with the sheikh. 604 00:45:25,440 --> 00:45:26,800 Forget it! 605 00:45:26,880 --> 00:45:29,560 -Hey, hands off! -Do me a favor-- 606 00:45:29,640 --> 00:45:32,520 [Ivri in English] Talk to me, Doron! What's going on there? 607 00:45:32,600 --> 00:45:34,800 [Doron in Arabic] Ivri, it'll end up in a Fauda! 608 00:45:34,880 --> 00:45:37,840 -Who sent you? Are you cops? -Please leave before it's too late. 609 00:45:41,720 --> 00:45:45,560 [in French] License plate number 1-DBE-642. 610 00:45:47,160 --> 00:45:49,480 [in Arabic] You believe these piece-of-shit cops? 611 00:45:49,600 --> 00:45:50,440 Where? 612 00:45:50,520 --> 00:45:52,240 They're writing them a ticket. 613 00:45:56,200 --> 00:45:58,440 -Hands off! -Tell us who you are! 614 00:45:58,520 --> 00:46:01,240 -Let's go, guys. -Go. 615 00:46:02,960 --> 00:46:05,280 [in French] Hey, what's going on? What's your problem? 616 00:46:05,360 --> 00:46:08,520 For God's sake, people want to pray, just chill and let us breathe! 617 00:46:09,040 --> 00:46:11,240 -[in Arabic] Who are you? -Who sent you? 618 00:46:12,080 --> 00:46:13,520 [in French] Stop harassing us! 619 00:46:13,600 --> 00:46:14,560 -Here you go. -Thanks. 620 00:46:14,640 --> 00:46:15,840 Now they're off the hook?! 621 00:46:15,920 --> 00:46:18,040 -Go away! -Calm down! 622 00:46:18,120 --> 00:46:20,040 Hands off! Enough! 623 00:46:20,120 --> 00:46:21,200 Step on it! 624 00:46:21,280 --> 00:46:24,680 Beat it! Scram, you bastards! 625 00:46:26,520 --> 00:46:27,840 Enough! 626 00:46:30,120 --> 00:46:33,200 Move! Move! Move! 627 00:46:34,320 --> 00:46:35,760 Grab him! Grab him! 628 00:46:35,840 --> 00:46:38,520 -Move! Move! -You bastards! 629 00:46:39,840 --> 00:46:41,560 Stand back! 630 00:46:42,360 --> 00:46:43,960 Move away! Stand back! 631 00:46:45,560 --> 00:46:47,360 Move away! 632 00:47:39,640 --> 00:47:42,520 Subtitle translation by: Hagit Harel 46978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.