All language subtitles for dre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:10,160
They're targeting the road.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,400
The next one will
hit us, turn around!
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,400
No!
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,960
We'd be too late. We'll make it.
5
00:00:30,400 --> 00:00:33,080
Hurry, the last ones
don't have much time left.
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,840
These two, room 3!
7
00:00:35,600 --> 00:00:36,720
Send him to room 5.
8
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
He's dead.
9
00:00:40,920 --> 00:00:41,960
Where's Antoine?
10
00:00:42,760 --> 00:00:44,800
You've forced your way in again.
11
00:00:44,880 --> 00:00:46,000
Send him to room 5.
12
00:00:46,080 --> 00:00:47,120
One of these days...
13
00:00:47,800 --> 00:00:49,840
- Did he see the doctor?
- Not yet.
14
00:00:52,640 --> 00:00:53,960
It's a head-wound this time.
15
00:00:54,040 --> 00:00:55,800
He can't bear to
go back, doctor.
16
00:00:55,880 --> 00:00:58,280
Sorry, if his wound is
healed, I won't have a choice.
17
00:00:58,360 --> 00:01:00,520
Damn it, of course
you have a choice!
18
00:01:00,600 --> 00:01:02,920
He's my brother,
he's all I have left.
19
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Please...
20
00:01:04,880 --> 00:01:06,040
I'm sorry.
21
00:01:23,800 --> 00:01:25,240
Fuck, Antoine!
22
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
Antoine!
23
00:01:35,200 --> 00:01:36,280
Antoine!
24
00:01:47,880 --> 00:01:49,200
Antoine, stop!
25
00:01:49,280 --> 00:01:50,400
Stop.
26
00:01:50,480 --> 00:01:51,480
Get off me!
27
00:01:51,560 --> 00:01:52,680
Don't do this!
28
00:01:53,680 --> 00:01:55,360
I beg you, don't do this.
29
00:01:56,600 --> 00:01:59,000
I don't want to go
back to that hell.
30
00:02:00,760 --> 00:02:01,760
I'll jump then.
31
00:02:09,320 --> 00:02:11,040
Louise! Antoine!
32
00:02:11,120 --> 00:02:12,200
It's over!
33
00:02:12,280 --> 00:02:13,840
The war is over!
34
00:02:13,920 --> 00:02:15,040
The war is over!
35
00:02:15,960 --> 00:02:17,720
Did you hear that? It's over.
36
00:02:17,800 --> 00:02:19,400
Antoine, it's over.
37
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
It's over.
38
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
You asked to see me?
39
00:02:40,280 --> 00:02:41,280
Yes.
40
00:02:46,320 --> 00:02:47,600
What's this?
41
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
It's not payday.
42
00:02:48,720 --> 00:02:50,520
This is your pay for the week.
43
00:02:50,600 --> 00:02:54,960
Sorry, Lucien came back yesterday,
he's ready to take over your job.
44
00:02:55,720 --> 00:02:56,960
Are you firing me?
45
00:02:57,520 --> 00:02:59,760
- Don't do that.
- Lucien fought for his country.
46
00:02:59,840 --> 00:03:01,840
He has to feed his family.
47
00:03:02,440 --> 00:03:03,600
And what about me?
48
00:03:04,160 --> 00:03:05,320
Your brother can work.
49
00:03:05,400 --> 00:03:10,200
Louise, it's not against you, but
things need to get back on track.
50
00:03:10,280 --> 00:03:12,840
And driving an ambulance
is not a job for a woman.
51
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Sorry.
52
00:03:17,680 --> 00:03:20,520
Can you believe it? "the
war is over, go home girls."
53
00:03:20,600 --> 00:03:22,120
I know, it's disgusting.
54
00:03:22,200 --> 00:03:23,640
There aren't enough jobs.
55
00:03:23,720 --> 00:03:26,800
But I need this job Lydia, I
don't have a house anymore.
56
00:03:27,520 --> 00:03:28,760
Your father's apartment?
57
00:03:28,840 --> 00:03:31,920
We were kicked out when he
died, we couldn't pay the rent.
58
00:03:32,800 --> 00:03:34,040
So, where do you sleep?
59
00:03:34,120 --> 00:03:36,560
Antoine's friend lent him
a workshop at Falguière.
60
00:03:36,640 --> 00:03:39,160
He's happy, but
there's no room for me.
61
00:03:40,520 --> 00:03:43,600
Let's have a drink at
La Rotonde. It's on me.
62
00:03:51,280 --> 00:03:52,480
There aren't any seats.
63
00:03:52,560 --> 00:03:54,800
- Hi.
- Hi, how are you?
64
00:03:55,480 --> 00:03:56,760
Oh, they're leaving.
65
00:04:02,680 --> 00:04:04,680
You'll find something,
it will cheer you up.
66
00:04:04,760 --> 00:04:06,240
What do you want to drink?
67
00:04:06,320 --> 00:04:08,760
- Lemonade.
- Lemonade?
68
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
Two lemonades, then.
69
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
You know what, you're
going to come live with me.
70
00:04:13,680 --> 00:04:14,840
That's nice.
71
00:04:14,920 --> 00:04:16,240
But what will I live off of?
72
00:04:16,320 --> 00:04:19,480
- The whorehouse?
- Oh no, it would be a waste.
73
00:04:20,560 --> 00:04:21,760
Marry me instead?
74
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
A husband or a pimp, it's
the same thing, isn't it?
75
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
And she has a way with words.
76
00:04:27,240 --> 00:04:28,280
I love it.
77
00:04:28,360 --> 00:04:30,440
Too bad, because
you're annoying me.
78
00:04:31,320 --> 00:04:32,320
Okay, beautiful.
79
00:04:33,520 --> 00:04:35,200
But if you change
your mind, I'm here.
80
00:04:35,280 --> 00:04:36,480
He's dreaming.
81
00:04:38,720 --> 00:04:40,600
You're harsh, he
wasn't that bad.
82
00:04:40,680 --> 00:04:41,760
So, call him back.
83
00:04:41,840 --> 00:04:43,200
I don't do that anymore.
84
00:04:43,880 --> 00:04:45,800
Etienne died two years ago.
85
00:04:45,880 --> 00:04:47,520
He wouldn't have wanted that.
86
00:04:47,600 --> 00:04:49,680
You can move on,
you have to live.
87
00:04:50,600 --> 00:04:52,360
- You mean look for another man?
- Hm.
88
00:04:52,440 --> 00:04:55,320
I'm not in that mood. I have
to find a way for us to eat.
89
00:04:56,000 --> 00:04:58,440
Why don't you let Antoine
take care of himself?
90
00:04:58,520 --> 00:05:00,400
He's an adult, he
can make a living.
91
00:05:01,400 --> 00:05:03,720
As long as you're stuck
together, you won't make it.
92
00:05:03,800 --> 00:05:05,080
You can't understand.
93
00:05:32,240 --> 00:05:35,320
Inspector Antoine Kerlac is
due to join the Crime Squad,
94
00:05:35,400 --> 00:05:36,560
on June 12
95
00:05:36,640 --> 00:05:38,600
to join the group of
Superintendent Pardieu.
96
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Antoine.
97
00:05:59,520 --> 00:06:01,640
Why didn't you tell
me about this job?
98
00:06:02,200 --> 00:06:03,600
It's a blessing.
99
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
The blessing
100
00:06:07,320 --> 00:06:10,320
is to be able to express something
after these years in hell.
101
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
It's a miracle Loulou.
102
00:06:14,480 --> 00:06:15,400
You're high.
103
00:06:15,480 --> 00:06:17,160
Stop bothering me, let me work.
104
00:06:19,400 --> 00:06:21,000
I got fired Antoine.
105
00:06:21,080 --> 00:06:23,720
This is my last paycheck, I
don't know how we're gonna eat.
106
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
There are potatoes left.
107
00:06:26,000 --> 00:06:27,240
With or without filter tip?
108
00:06:31,320 --> 00:06:33,720
Please, just until we
get back on our feet.
109
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
My time has been stolen.
110
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
Police academy, war, I
have no time anymore.
111
00:06:37,120 --> 00:06:40,120
- This is my life now.
- Stop that, we're really in trouble.
112
00:06:42,560 --> 00:06:43,560
Too bad.
113
00:06:44,160 --> 00:06:45,520
I'll never be a cop.
114
00:06:46,280 --> 00:06:47,480
I hate those guys.
115
00:06:47,560 --> 00:06:49,040
You're mixing it up.
116
00:06:49,120 --> 00:06:52,200
- It's not because daddy...
- You never give up, do you?
117
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Luckily for you.
118
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Of course.
119
00:06:56,640 --> 00:06:58,120
Should I thank you?
120
00:07:00,800 --> 00:07:02,080
Listen to me,
121
00:07:02,160 --> 00:07:04,680
no one will ever tell me
what to do again, Louise.
122
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Especially not you.
123
00:08:22,040 --> 00:08:23,400
- Louise.
- Good to see you.
124
00:08:24,440 --> 00:08:25,640
Good to see you too.
125
00:08:26,240 --> 00:08:28,000
You've changed so much.
126
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
And your brother?
127
00:08:30,680 --> 00:08:33,440
I sent him a letter to prepare
his entry into Crime Squad.
128
00:08:34,480 --> 00:08:36,200
I didn't know it was that bad.
129
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
He's an artist.
130
00:08:38,120 --> 00:08:39,680
He gets that from mom.
131
00:08:39,760 --> 00:08:41,280
And you take after your father.
132
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
Thank you.
133
00:08:47,080 --> 00:08:48,200
I feel bad.
134
00:08:49,480 --> 00:08:51,720
I haven't been much help
to you since he died.
135
00:08:55,080 --> 00:08:56,440
I've had a hard time too.
136
00:08:57,560 --> 00:08:58,840
Don't blame yourself.
137
00:09:00,160 --> 00:09:03,160
We trusted each other, and
everything changed since he died.
138
00:09:04,320 --> 00:09:05,760
He left a mess behind.
139
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
It's not easy.
140
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Why?
141
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
Forget it.
142
00:09:11,280 --> 00:09:13,520
Your father would
turn in his grave.
143
00:09:14,080 --> 00:09:15,720
Tell me what brings you here.
144
00:09:17,320 --> 00:09:20,400
Well... I need to work
and I was wondering if...
145
00:09:24,560 --> 00:09:25,840
- Go to the next room.
- What?
146
00:09:25,920 --> 00:09:28,360
And don't move until I
come to get you. Hurry.
147
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
Why are you here?
148
00:09:37,720 --> 00:09:38,720
Come on Berger!
149
00:09:39,800 --> 00:09:41,440
You really don't know?
150
00:09:41,520 --> 00:09:42,600
No.
151
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Get out of my house.
152
00:09:44,960 --> 00:09:46,080
That's not very nice.
153
00:09:56,040 --> 00:09:57,280
Damn, someone's there.
154
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Go check.
155
00:09:59,960 --> 00:10:01,640
Fuck. You bitch.
156
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
Fucking whore.
157
00:10:08,840 --> 00:10:09,880
Georges!
158
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Over there.
159
00:10:45,120 --> 00:10:46,200
Let's go to the police.
160
00:10:46,280 --> 00:10:47,560
I can't.
161
00:10:47,640 --> 00:10:49,560
They worked for the prefecture.
162
00:10:49,640 --> 00:10:51,520
Their car had an
official license plate.
163
00:10:52,440 --> 00:10:54,280
- How is it possible?
- I don't know.
164
00:10:55,040 --> 00:10:58,120
But they'll know if I testify,
they'll find me and kill me.
165
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
What should I do?
166
00:10:59,640 --> 00:11:00,680
Come to my house.
167
00:11:00,760 --> 00:11:01,960
Evening edition!
168
00:11:02,040 --> 00:11:05,880
A policeman murdered by a
blonde woman in a blue jacket.
169
00:11:05,960 --> 00:11:07,920
Ask for the newspaper
"
Le petit Parisien."
170
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
A policeman murdered by a
blonde woman in a blue jacket.
171
00:11:12,800 --> 00:11:15,040
My jacket, I forgot
it at Berger's.
172
00:11:15,800 --> 00:11:17,520
There are plenty of
jackets like that.
173
00:11:17,600 --> 00:11:20,520
But there's a pawnshop
receipt with my name in it.
174
00:11:20,600 --> 00:11:24,520
- Shit, I'm so dumb.
- Calm down, we'll find a solution.
175
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
How about going far away?
176
00:11:26,440 --> 00:11:29,080
- You dreamed about the colonies.
- With Etienne, Lydia.
177
00:11:29,160 --> 00:11:31,520
Leaving like that to hide, no!
178
00:11:31,600 --> 00:11:33,560
Just until the truth comes out.
179
00:11:33,640 --> 00:11:36,120
When you're safe, we'll
tell the police everything.
180
00:11:36,200 --> 00:11:37,640
But they'll come after you.
181
00:11:37,720 --> 00:11:41,240
No, I have to go and explain
to him, he might be in danger.
182
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Louise!
183
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
Antoine?
184
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Antoine.
185
00:13:00,360 --> 00:13:03,760
To my favorite investigator, I
found the culprit on page 91.
186
00:13:03,840 --> 00:13:05,280
It's your turn, Louise. Dad.
187
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
It's your turn.
188
00:14:03,360 --> 00:14:04,600
A guy is watching us.
189
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
Huh?
190
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
Hey!
191
00:14:09,720 --> 00:14:11,200
What are you doing? Who are you?
192
00:14:15,120 --> 00:14:16,440
It's me, Antoine.
193
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Loulou.
194
00:14:20,200 --> 00:14:21,000
Louise?
195
00:14:21,080 --> 00:14:24,680
And after trying to kill me, they
accused me of murdering Berger.
196
00:14:25,680 --> 00:14:27,120
I have to disappear Antoine.
197
00:14:28,560 --> 00:14:29,880
And the best way is to
198
00:14:30,800 --> 00:14:32,440
take your place in
the Crime Squad.
199
00:14:33,600 --> 00:14:35,720
- Are you crazy?
- No, I'm serious.
200
00:14:36,440 --> 00:14:40,320
I learned laws and procedures
with you, for your exam.
201
00:14:40,400 --> 00:14:42,720
I can shoot and drive, I
don't flinch at a corpse.
202
00:14:44,560 --> 00:14:47,480
And they never saw you.
Only Berger knew you.
203
00:14:48,200 --> 00:14:49,040
And he's dead.
204
00:14:49,120 --> 00:14:51,240
It won't work, they'll
see that you're a woman.
205
00:14:52,120 --> 00:14:53,200
Want to bet?
206
00:14:53,280 --> 00:14:54,680
Even you didn't recognize me.
207
00:14:56,520 --> 00:14:58,360
Do you realize what
you're getting into?
208
00:14:59,200 --> 00:15:00,480
You have to go away Loulou.
209
00:15:00,560 --> 00:15:03,160
- Go hide somewhere!
- Like a criminal?
210
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
Throw my life away?
211
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
No, Antoine.
212
00:15:06,400 --> 00:15:07,600
I must prove my innocence.
213
00:15:07,680 --> 00:15:09,880
And the only way is to
find who killed Berger.
214
00:15:09,960 --> 00:15:11,560
At least there I'll
stand a chance.
215
00:15:12,760 --> 00:15:15,200
The truth is, you're
excited about being a cop.
216
00:15:15,280 --> 00:15:16,320
You always envied me.
217
00:15:18,120 --> 00:15:19,160
Not to be you.
218
00:15:19,720 --> 00:15:21,240
But be able to do what you do.
219
00:15:21,320 --> 00:15:22,720
Yeah.
220
00:15:22,800 --> 00:15:24,600
And follow in the
footsteps of your dad?
221
00:15:31,720 --> 00:15:32,880
If you take my name
222
00:15:34,320 --> 00:15:35,920
who'll I be?
223
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
Valbonne!
224
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
That's the name you sign.
225
00:15:43,760 --> 00:15:45,240
They all call you that already.
226
00:15:47,200 --> 00:15:48,320
I like that.
227
00:15:49,520 --> 00:15:50,960
I can't stand Antoine Kerlac.
228
00:15:56,160 --> 00:15:58,480
Anyway, you'll do as
you please, right?
229
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
All right, do it.
230
00:16:02,320 --> 00:16:05,320
But I want half your salary, and
don't cry if anything happens.
231
00:16:06,840 --> 00:16:08,120
What did you expect?
232
00:16:09,360 --> 00:16:12,080
Your brother is angry
at the whole world.
233
00:16:12,160 --> 00:16:13,640
He blames your mother for dying,
234
00:16:13,720 --> 00:16:15,520
your father for forcing
him to be a cop.
235
00:16:15,600 --> 00:16:16,760
I know Lydia.
236
00:16:16,840 --> 00:16:18,680
We have three days to
turn me into a man.
237
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
This is suicide.
238
00:16:22,120 --> 00:16:24,560
- And the receipt?
- It seems like they didn't find it.
239
00:16:25,320 --> 00:16:26,840
So, will you help me?
240
00:16:27,760 --> 00:16:31,600
Honey, I can house you, feed
you, clothe you, but not that.
241
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
You'll do it anyway.
242
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
Turn, madam, turn.
243
00:16:39,720 --> 00:16:40,880
Well, sir, I mean.
244
00:16:45,560 --> 00:16:47,440
- It's not too tight?
- No, it's fine.
245
00:16:49,800 --> 00:16:50,960
How is it now?
246
00:16:51,560 --> 00:16:52,800
The walk.
247
00:16:52,880 --> 00:16:54,720
At best you'll look like a fag.
248
00:16:55,520 --> 00:16:56,960
Think of your father.
249
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
Put on the shirt.
250
00:17:04,600 --> 00:17:05,920
Raise your head.
251
00:17:06,000 --> 00:17:07,240
Don't be afraid to show up.
252
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
The jacket.
253
00:17:10,480 --> 00:17:11,960
I have to work on my voice too.
254
00:17:23,320 --> 00:17:25,560
I never thought I'd see
you dress like a man.
255
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
- Admit it, I'm attractive.
- You are.
256
00:17:28,800 --> 00:17:29,920
Am I?
257
00:17:33,960 --> 00:17:34,960
Better?
258
00:17:35,480 --> 00:17:36,720
No, that's not credible.
259
00:17:37,440 --> 00:17:39,160
If only you observed men more.
260
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
And like this?
261
00:17:51,280 --> 00:17:52,320
This is good.
262
00:18:00,880 --> 00:18:02,120
Hi, Antoine Kerlac.
263
00:18:03,080 --> 00:18:04,480
Hi, Antoine Kerlac.
264
00:18:16,760 --> 00:18:18,640
Hi, Antoine Kerlac.
265
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
How's the hat?
266
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
It's fine.
267
00:18:34,640 --> 00:18:35,680
Be careful.
268
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
Let's go.
269
00:19:57,600 --> 00:20:01,760
CRIMINAL POLICE
270
00:20:15,840 --> 00:20:16,920
Hello.
271
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Hello.
272
00:20:24,600 --> 00:20:25,840
Hello, Inspector Kerlac?
273
00:20:27,960 --> 00:20:29,400
Here's the information sheet
274
00:20:30,120 --> 00:20:32,080
to fill out for
the administration.
275
00:20:32,160 --> 00:20:34,840
Superintendent Pardieu is
waiting for you in room 215.
276
00:20:34,920 --> 00:20:37,160
This way, second
floor on the left.
277
00:20:37,240 --> 00:20:38,280
Okay, thank you.
278
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
What do you need?
279
00:21:00,240 --> 00:21:02,440
The office 215, I'm
the inspector Kerlac.
280
00:21:02,520 --> 00:21:03,800
Oh, you're Maurice's son?
281
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
Hi, superintendent Ventura.
282
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
Hi.
283
00:21:08,160 --> 00:21:09,360
You look like him.
284
00:21:10,120 --> 00:21:12,640
Boss! I have a tip for Berger!
285
00:21:12,720 --> 00:21:14,760
It's a girl who
got out of jail...
286
00:21:14,840 --> 00:21:16,640
Her boyfriend died
on Ciseaux Street.
287
00:21:16,720 --> 00:21:18,520
That's a mobile. Let's go.
288
00:21:19,360 --> 00:21:20,480
Why would she kill him?
289
00:21:21,680 --> 00:21:23,080
We'll give you a report.
290
00:21:26,080 --> 00:21:29,600
I ask for reinforcements
and they send me a rookie.
291
00:21:30,280 --> 00:21:32,000
I served four years under bombs.
292
00:21:33,520 --> 00:21:35,160
I knew your father well, kid.
293
00:21:37,480 --> 00:21:39,000
A hero for many,
294
00:21:39,080 --> 00:21:40,480
a strong head for others.
295
00:21:47,600 --> 00:21:49,480
But you, if you want to stay,
296
00:21:49,560 --> 00:21:51,080
you'll have to prove yourself.
297
00:21:52,000 --> 00:21:53,240
And build some muscles!
298
00:21:53,920 --> 00:21:55,960
I'll try to compensate
with my brain.
299
00:21:56,040 --> 00:21:58,080
Insolence will not
be enough, Kerlac.
300
00:22:00,200 --> 00:22:01,880
I'm counting on
you to train him.
301
00:22:03,560 --> 00:22:04,720
Understood, boss.
302
00:22:08,720 --> 00:22:10,360
You're brave for a scrawny guy.
303
00:22:13,800 --> 00:22:16,640
Maxime Veber. But
everyone calls me Max.
304
00:22:16,720 --> 00:22:17,800
Antoine Kerlac.
305
00:22:17,880 --> 00:22:18,800
Don't overdo it.
306
00:22:18,880 --> 00:22:20,960
And take care, he hates
being messed with.
307
00:22:21,600 --> 00:22:23,680
- Demobilized for a long time?
- Six months.
308
00:22:24,240 --> 00:22:26,880
- And what did you do?
- Rehabilitation. I was injured.
309
00:22:26,960 --> 00:22:28,240
Where do you stay?
310
00:22:28,320 --> 00:22:30,080
I'll fill out my form first.
311
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
I was just breaking the ice.
312
00:22:35,680 --> 00:22:36,520
Sorry.
313
00:22:36,600 --> 00:22:39,880
I didn't like how the superintendent
talked about my father.
314
00:22:39,960 --> 00:22:42,000
Don't worry about it.
He misses your dad.
315
00:22:44,840 --> 00:22:45,960
Tell me...
316
00:22:46,040 --> 00:22:48,160
They say that Berger
was murdered by a woman,
317
00:22:49,120 --> 00:22:50,160
but the knife
318
00:22:50,840 --> 00:22:52,400
it's not a woman's weapon.
319
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Well, usually.
320
00:22:53,840 --> 00:22:55,840
Some women are willing
to compete with men.
321
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
Like during the war.
322
00:22:58,640 --> 00:23:00,360
I didn't see any
in the trenches.
323
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Of course.
324
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Where were you?
325
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
In the east,
326
00:23:07,880 --> 00:23:09,000
28th RI.
327
00:23:09,760 --> 00:23:11,680
It was hell... For
you too, I guess?
328
00:23:13,840 --> 00:23:14,880
You live alone?
329
00:23:14,960 --> 00:23:16,240
With my fiancée.
330
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
You are engaged?
331
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
Yes.
332
00:23:20,080 --> 00:23:22,240
Beware of recoil,
it's surprising.
333
00:23:22,320 --> 00:23:23,400
I know that.
334
00:23:23,480 --> 00:23:26,720
Antoine Kerlac, Jacques Alberti, the
Corsican, the weapons specialist.
335
00:23:27,560 --> 00:23:28,880
He's not very talkative.
336
00:23:28,960 --> 00:23:31,120
But he knows his stuff.
So listen to him!
337
00:23:32,280 --> 00:23:33,400
Hey guys!
338
00:23:33,480 --> 00:23:36,600
The Seine brought in a corpse on
the banks near of Les Moulins.
339
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
Ready for the baptism of fire?
340
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Ready.
341
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
Put it behind if you
value your balls.
342
00:24:14,400 --> 00:24:15,680
Ah, Superintendent!
343
00:24:16,520 --> 00:24:18,200
I would like to take pictures.
344
00:24:18,280 --> 00:24:19,640
You're already here.
345
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Who tipped you off?
346
00:24:20,880 --> 00:24:22,920
I was drinking
coffee with Dr. Paul.
347
00:24:23,000 --> 00:24:24,080
So, these pictures?
348
00:24:24,160 --> 00:24:25,200
No, Ketoff!
349
00:24:25,280 --> 00:24:27,720
- No corpse in the press.
- We'll make do with you.
350
00:24:27,800 --> 00:24:29,760
First rule Kerlac,
keep the press away!
351
00:24:29,840 --> 00:24:32,440
That's not nice. We can
be useful, even for you!
352
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
You're Kerlac?
353
00:24:35,600 --> 00:24:37,360
You're new? Don't
let him impress you.
354
00:24:37,920 --> 00:24:38,720
Who's that?
355
00:24:38,800 --> 00:24:41,000
Roman Ketoff. An
American reporter.
356
00:24:41,080 --> 00:24:42,120
He has no accent.
357
00:24:43,400 --> 00:24:45,280
He was born and
raised in France.
358
00:24:45,360 --> 00:24:47,560
He came back to fight
in 17 and he stayed.
359
00:24:48,520 --> 00:24:50,280
He works for
Le Petit Parisien,
360
00:24:50,360 --> 00:24:52,600
the boss is wary of him
since the Landru affair.
361
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Why?
362
00:24:54,040 --> 00:24:57,400
He wrote that we arrested him
because of complaints from neighbors.
363
00:24:57,480 --> 00:24:58,640
It wasn't true?
364
00:24:58,720 --> 00:25:00,320
It was, that's the point.
365
00:25:04,440 --> 00:25:06,400
My men fished it
out around 6 a.m.
366
00:25:07,680 --> 00:25:10,680
These algae could have held the
body at the bottom for a while.
367
00:25:10,760 --> 00:25:14,320
Then the current could have
carried it several kilometers.
368
00:25:14,400 --> 00:25:15,960
Yeah. She's in her underwear...
369
00:25:16,680 --> 00:25:18,280
She must have
lived by the river.
370
00:25:19,360 --> 00:25:22,400
But what's that
cut on her cheek?
371
00:25:23,120 --> 00:25:24,240
A boat propeller?
372
00:25:25,040 --> 00:25:26,080
Maybe,
373
00:25:26,160 --> 00:25:29,240
but in any case, it's an
accident or a suicide.
374
00:25:29,320 --> 00:25:30,960
No, I don't think so.
375
00:25:31,040 --> 00:25:32,400
This mark.
376
00:25:32,480 --> 00:25:34,600
I've seen it before
on shackled prisoners.
377
00:25:34,680 --> 00:25:36,360
This girl was chained.
378
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
She broke her nails.
379
00:25:38,800 --> 00:25:40,760
Probably by trying
to free herself.
380
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Well done, young man!
381
00:25:44,040 --> 00:25:46,440
That's a good recruit
superintendent.
382
00:25:46,520 --> 00:25:48,120
We'll see with practice.
383
00:25:48,200 --> 00:25:51,120
Dr Paul, inspector
Antoine Kerlac.
384
00:25:51,200 --> 00:25:53,640
I liked your father
very much, boy.
385
00:25:53,720 --> 00:25:55,080
We miss him, you know.
386
00:25:55,920 --> 00:25:57,440
So
387
00:25:57,520 --> 00:25:59,800
my poor girl.
388
00:25:59,880 --> 00:26:02,400
Tell me what happened to you.
389
00:26:02,480 --> 00:26:04,560
This scar is strange.
390
00:26:04,640 --> 00:26:06,000
Who could have done that?
391
00:26:06,080 --> 00:26:08,920
He likes to show off,
especially in front of the boss.
392
00:26:09,920 --> 00:26:11,600
But he's really
good, you'll see.
393
00:26:12,600 --> 00:26:14,320
Multiple wounds under the feet.
394
00:26:15,440 --> 00:26:17,600
You ran on sharp rocks.
395
00:26:18,520 --> 00:26:21,800
You must have been
really scared to do that.
396
00:26:22,680 --> 00:26:24,280
You were being chased, right?
397
00:26:24,360 --> 00:26:25,880
And then you panicked,
398
00:26:25,960 --> 00:26:29,320
and you jumped into the Seine
when maybe you couldn't swim.
399
00:26:29,400 --> 00:26:31,840
You write history as
it suits you, Doctor.
400
00:26:31,920 --> 00:26:34,560
The dead don't lie. I'm
just here to speak for them.
401
00:26:35,920 --> 00:26:37,880
Since you're talented,
young Kerlac,
402
00:26:37,960 --> 00:26:40,040
I invite you to the autopsy.
403
00:26:40,120 --> 00:26:41,880
I was planning to
bring him with me.
404
00:26:41,960 --> 00:26:43,480
Great minds.
405
00:26:44,120 --> 00:26:47,240
But, I would like
my friend Ketoff
406
00:26:47,320 --> 00:26:50,200
to take some pictures,
it helps me to work.
407
00:26:50,280 --> 00:26:51,280
You don't mind?
408
00:26:52,120 --> 00:26:56,160
Until you get the
money to buy a camera.
409
00:26:56,240 --> 00:26:58,680
Kerlac bring him in.
410
00:26:59,640 --> 00:27:01,160
And get the bobbin back.
411
00:27:03,680 --> 00:27:06,240
You can come, the doctor
needs photos of the body.
412
00:27:06,320 --> 00:27:07,680
I knew I would be needed.
413
00:27:11,120 --> 00:27:13,040
Were you related to
the superintendent?
414
00:27:13,120 --> 00:27:15,080
I'm his son, did you know him?
415
00:27:15,160 --> 00:27:17,320
I've heard of him. A great cop.
416
00:27:18,200 --> 00:27:20,560
He used the press to
further his investigations.
417
00:27:21,120 --> 00:27:22,920
A few pictures will be enough.
418
00:27:23,720 --> 00:27:25,120
Ketoff,
419
00:27:25,200 --> 00:27:27,240
take one or two shots
of the whole scene
420
00:27:27,760 --> 00:27:29,600
and then the details
that interest us.
421
00:27:30,400 --> 00:27:32,040
Kerlac, you have a sharp eye,
422
00:27:32,120 --> 00:27:35,320
show him the marks
and the scars.
423
00:27:35,880 --> 00:27:39,440
I feel that we'll
become a good team.
424
00:27:40,200 --> 00:27:41,960
Your father was my friend,
425
00:27:42,760 --> 00:27:44,960
we have good memories together.
426
00:27:49,400 --> 00:27:51,280
Looks like you
impressed the Doctor.
427
00:27:52,080 --> 00:27:53,400
I was trained well.
428
00:27:54,160 --> 00:27:55,360
By the way,
429
00:27:55,440 --> 00:27:57,280
Berger was your father's deputy?
430
00:27:57,840 --> 00:27:59,400
What do you think of his death?
431
00:27:59,480 --> 00:28:01,120
This story is strange, isn't it?
432
00:28:01,960 --> 00:28:05,280
I don't know... I haven't
seen him in a while.
433
00:28:08,320 --> 00:28:10,040
Well, are you almost done?
434
00:28:10,120 --> 00:28:11,120
I'm done.
435
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
Hi, kids.
436
00:28:27,680 --> 00:28:28,800
I have to talk to you.
437
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
So,
438
00:28:30,920 --> 00:28:32,520
did you get Berger's murderer?
439
00:28:32,600 --> 00:28:34,200
The bitch hanged herself!
440
00:28:34,280 --> 00:28:36,640
To think that Berger
was killed by a whore!
441
00:28:36,720 --> 00:28:39,160
But her blue jacket
was covered in blood.
442
00:28:39,240 --> 00:28:41,160
A quick investigation,
well done guys.
443
00:28:41,680 --> 00:28:43,120
The prefect pressured us.
444
00:28:43,200 --> 00:28:45,040
He doesn't like
cops being killed.
445
00:28:45,120 --> 00:28:46,960
But why would that
girl kill Berger?
446
00:28:50,040 --> 00:28:51,600
I'm smart enough to understand.
447
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Mathilde!
448
00:28:58,280 --> 00:28:59,360
Next round is on me!
449
00:29:04,120 --> 00:29:05,280
What's the problem?
450
00:29:05,360 --> 00:29:07,440
He was my godfather,
I want to understand.
451
00:29:07,520 --> 00:29:08,600
Ask Pardieu,
452
00:29:09,280 --> 00:29:10,840
but not in front of everyone.
453
00:29:15,360 --> 00:29:17,240
Berger was killed
because of your father.
454
00:29:17,320 --> 00:29:18,920
What do you mean?
455
00:29:19,000 --> 00:29:21,360
He sometimes took the
law into his own hands.
456
00:29:22,760 --> 00:29:23,560
One day,
457
00:29:23,640 --> 00:29:26,640
he wanted to set up a flagrante
delicto against thugs.
458
00:29:27,640 --> 00:29:28,880
There were deaths,
459
00:29:28,960 --> 00:29:30,640
and among them, three innocents.
460
00:29:31,280 --> 00:29:33,400
A woman, Nicolina, and two kids.
461
00:29:34,360 --> 00:29:35,840
No... I can't believe this...
462
00:29:35,920 --> 00:29:37,560
You wanted the truth.
463
00:29:38,120 --> 00:29:40,200
A month later,
Nicolina's husband
464
00:29:40,280 --> 00:29:41,600
set a trap for your father,
465
00:29:42,200 --> 00:29:43,200
and shot him!
466
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
But Berger...
467
00:29:44,320 --> 00:29:45,960
He was your father's deputy.
468
00:29:46,840 --> 00:29:48,440
He set up the
operation with him...
469
00:29:49,400 --> 00:29:52,160
That's why Nicolina's
sister killed him too!
470
00:29:52,680 --> 00:29:54,960
But it's impossible!
It makes no sense!
471
00:29:55,040 --> 00:29:57,000
My father was shot
eight months ago,
472
00:29:57,080 --> 00:29:58,600
why would she wait so long?
473
00:29:58,680 --> 00:29:59,760
She was in jail!
474
00:30:00,320 --> 00:30:01,960
She was released
the day Berger died.
475
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
Sorry.
476
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
Go eat.
477
00:30:07,520 --> 00:30:10,160
It's not pleasant to attend an
autopsy on an empty stomach.
478
00:30:29,200 --> 00:30:31,080
Yes, your father
crossed the line.
479
00:30:31,720 --> 00:30:33,320
But we don't judge him.
480
00:30:33,880 --> 00:30:35,440
Sometimes, we even
understand him.
481
00:30:36,400 --> 00:30:38,560
This is René, aka Néné.
482
00:30:40,680 --> 00:30:43,200
Are you waiting for someone
to pull out a chair for you?
483
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
Excuse me...
484
00:30:53,480 --> 00:30:55,080
And for the pretty boy?
485
00:30:55,160 --> 00:30:56,000
Like the others.
486
00:30:56,080 --> 00:30:57,160
Thank you.
487
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
Look at that,
488
00:30:58,880 --> 00:31:00,240
Mathilde seems to like you.
489
00:31:01,160 --> 00:31:02,920
I have a fiancée. A nurse.
490
00:31:03,000 --> 00:31:05,040
Really?
491
00:31:05,680 --> 00:31:07,600
Are they really naked
under their blouse?
492
00:31:08,440 --> 00:31:09,680
Come on, tell us!
493
00:31:09,760 --> 00:31:11,640
What kind of treats
does she give you?
494
00:31:13,080 --> 00:31:15,120
Linguine and
farfalle.
495
00:31:16,080 --> 00:31:17,280
Linguine...
496
00:31:18,280 --> 00:31:19,760
You pig!
497
00:31:20,480 --> 00:31:21,600
With olive oil...
498
00:31:22,760 --> 00:31:23,880
It's Italian pasta...
499
00:31:25,280 --> 00:31:26,480
Ah!
500
00:31:28,080 --> 00:31:29,120
Yeah.
501
00:31:30,320 --> 00:31:33,360
Depending on the insects
found on a corpse,
502
00:31:33,440 --> 00:31:35,040
depending on their species,
503
00:31:35,120 --> 00:31:37,040
their reproductive cycle,
504
00:31:37,120 --> 00:31:38,920
we can date the time of death.
505
00:31:39,000 --> 00:31:40,320
Hurry up Kerlac.
506
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
And when the body has
been in the water?
507
00:31:43,480 --> 00:31:44,960
Then it biases everything.
508
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
So we look for another way.
509
00:31:48,680 --> 00:31:50,360
The gash on the cheek.
510
00:31:51,120 --> 00:31:52,320
Thin blade.
511
00:31:53,320 --> 00:31:55,200
Before the death.
512
00:31:56,000 --> 00:31:58,720
That bastard really
wanted to hurt her!
513
00:32:02,960 --> 00:32:05,720
The middle finger looks
shrunken at the nail.
514
00:32:05,800 --> 00:32:06,840
Did you see that?
515
00:32:09,320 --> 00:32:10,560
What do you think?
516
00:32:13,280 --> 00:32:14,400
A thimble perhaps?
517
00:32:18,320 --> 00:32:20,160
Excuse me, where's the bathroom?
518
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
On the left.
519
00:32:24,800 --> 00:32:26,000
A thimble.
520
00:32:26,880 --> 00:32:28,480
He was raised by his mother.
521
00:32:50,360 --> 00:32:51,200
Hey.
522
00:32:51,280 --> 00:32:52,680
That's the women's bathroom.
523
00:32:53,760 --> 00:32:55,520
Is this your first autopsy?
524
00:32:55,600 --> 00:32:57,120
Well, just puke your guts out.
525
00:32:57,200 --> 00:32:58,440
Take your time.
526
00:32:59,880 --> 00:33:01,720
I'm Colin, Dr. Paul's assistant.
527
00:33:01,800 --> 00:33:03,200
Antoine Kerlac.
528
00:33:03,280 --> 00:33:04,200
It's you!
529
00:33:04,280 --> 00:33:06,240
You impressed the
Doctor this morning.
530
00:33:06,320 --> 00:33:07,960
Excuse me, but the bathroom...
531
00:33:08,040 --> 00:33:09,120
Over there.
532
00:33:09,640 --> 00:33:10,640
Thank you.
533
00:33:12,520 --> 00:33:14,600
Looks like you're right
about the thimble.
534
00:33:14,680 --> 00:33:17,760
I found needle marks
on her other fingers.
535
00:33:17,840 --> 00:33:19,400
A professional seamstress?
536
00:33:19,960 --> 00:33:21,400
And a mother.
537
00:33:21,480 --> 00:33:24,040
The state of her uterus attests
that she had given birth.
538
00:33:24,840 --> 00:33:28,120
A blonde seamstress with a kid.
539
00:33:28,200 --> 00:33:31,440
We'll pull all the missing women
reports in the last 12 months.
540
00:33:31,520 --> 00:33:32,600
Dr. Paul...
541
00:33:33,640 --> 00:33:34,880
Kerlac, let's go.
542
00:33:42,840 --> 00:33:44,160
Please, come in.
543
00:33:44,960 --> 00:33:46,840
I want to investigate
Berger's murder.
544
00:33:46,920 --> 00:33:49,000
- I've already put Castel on it.
- He sucks.
545
00:33:49,600 --> 00:33:51,040
Berger was Kerlac's deputy,
546
00:33:51,120 --> 00:33:53,920
two cops killed in a suspicious
way in less than a year.
547
00:33:54,720 --> 00:33:56,600
- And you don't like coincidences.
- No.
548
00:33:56,680 --> 00:33:57,520
Any tips?
549
00:33:57,600 --> 00:33:58,480
Not yet,
550
00:33:58,560 --> 00:33:59,880
but I have a new source.
551
00:34:00,520 --> 00:34:01,760
Kerlac's son.
552
00:34:02,840 --> 00:34:04,040
Kerlac's son?
553
00:34:06,600 --> 00:34:08,320
But you're on the
drowned girl case.
554
00:34:08,400 --> 00:34:10,200
I can take two cases at once.
555
00:34:11,240 --> 00:34:12,280
Okay.
556
00:34:12,360 --> 00:34:13,440
You have Berger's case.
557
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
But do me a favor.
558
00:34:17,920 --> 00:34:18,720
Yes?
559
00:34:18,800 --> 00:34:20,720
Not today, come back tomorrow.
560
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
He doesn't want my article!
561
00:34:22,480 --> 00:34:25,200
English women get the
vote but nobody cares.
562
00:34:25,280 --> 00:34:26,640
But you're very lucky,
563
00:34:27,800 --> 00:34:29,160
I'm free tonight.
564
00:34:31,640 --> 00:34:32,640
Good news?
565
00:34:33,560 --> 00:34:36,960
Berger's case, the murderer
with the blue jacket found dead.
566
00:34:37,040 --> 00:34:38,080
Thank you, sir.
567
00:34:38,600 --> 00:34:41,920
Ask for "Le petit Parisien."
568
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
All about the Berger's case.
569
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
Ask for it Ladies and gentlemen.
570
00:34:53,080 --> 00:34:55,080
That many women
disappear in one year?
571
00:34:55,640 --> 00:34:56,920
They're not all dead.
572
00:34:57,000 --> 00:34:58,640
But with the war,
573
00:34:58,720 --> 00:35:00,320
hard to know what
happened to them.
574
00:35:03,880 --> 00:35:04,880
Hello?
575
00:35:07,000 --> 00:35:08,160
It's for you.
576
00:35:09,280 --> 00:35:10,280
A woman!
577
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
Hello?
578
00:35:13,880 --> 00:35:16,040
Louise! I'm glad to hear you.
579
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
How are you?
580
00:35:18,040 --> 00:35:19,080
Everything's fine.
581
00:35:20,240 --> 00:35:21,960
We saw the newspaper, so...
582
00:35:22,040 --> 00:35:24,120
I don't know at what
time I'll finish.
583
00:35:26,320 --> 00:35:28,760
Pick me up at 6 o'clock, bye.
584
00:35:30,840 --> 00:35:31,880
She really loves you.
585
00:35:40,160 --> 00:35:41,280
Listen to this.
586
00:35:41,360 --> 00:35:43,760
Céleste Dumont, 28,
blond with blue eyes,
587
00:35:43,840 --> 00:35:45,840
seamstress, single with a child.
588
00:35:45,920 --> 00:35:47,440
Living at 48 Lepic Street,
589
00:35:47,520 --> 00:35:49,320
reported missing
almost 4 months ago
590
00:35:49,400 --> 00:35:51,560
by her neighbor and
friend, Valentine Richard.
591
00:35:54,080 --> 00:35:56,320
One day, she left
for an appointment,
592
00:35:56,400 --> 00:35:57,520
and she never came back.
593
00:35:57,600 --> 00:35:58,400
With whom?
594
00:35:58,480 --> 00:36:00,640
A painter, she posed for him.
595
00:36:00,720 --> 00:36:02,160
Do you have his name?
596
00:36:02,680 --> 00:36:04,280
No, I don't know.
597
00:36:04,360 --> 00:36:05,720
And when was that?
598
00:36:05,800 --> 00:36:08,000
In February, after Carnival...
599
00:36:09,720 --> 00:36:11,280
Can we see her apartment?
600
00:36:11,360 --> 00:36:13,280
No, the landlady rented it out.
601
00:36:13,360 --> 00:36:15,360
But I kept a few
things just in case.
602
00:36:23,120 --> 00:36:24,120
Thank you.
603
00:36:29,240 --> 00:36:30,680
What is this?
604
00:36:30,760 --> 00:36:32,360
Céleste made them.
605
00:36:32,440 --> 00:36:34,000
She dreamed of owning a store.
606
00:36:34,080 --> 00:36:36,240
She wanted to give her
son a good education.
607
00:36:37,080 --> 00:36:38,680
Where is this son?
608
00:36:38,760 --> 00:36:39,880
Does he have a father?
609
00:36:39,960 --> 00:36:43,520
Yes, a student who died at the front
before being able to marry Céleste.
610
00:36:44,160 --> 00:36:46,640
She had to put her son in
foster care in Bagneux.
611
00:36:46,720 --> 00:36:49,960
- No other man in her life?
- No, she was very serious.
612
00:36:50,040 --> 00:36:51,240
It's silk.
613
00:36:51,320 --> 00:36:53,080
And this perfume is expensive.
614
00:36:53,920 --> 00:36:55,600
You know a lot
about chick stuff.
615
00:36:55,680 --> 00:36:57,440
You'll see when
you have a fiancée!
616
00:36:58,520 --> 00:37:00,240
How could she afford all this?
617
00:37:00,320 --> 00:37:03,480
Through a very rich
American woman.
618
00:37:03,560 --> 00:37:04,560
She gave her presents,
619
00:37:04,640 --> 00:37:06,240
she invited her everywhere.
620
00:37:06,320 --> 00:37:07,560
What's her name?
621
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
I don't know.
622
00:37:10,960 --> 00:37:12,320
Do you know the Apollo?
623
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
By name.
624
00:37:14,040 --> 00:37:16,320
It's a jazz club in Montmartre.
625
00:37:21,840 --> 00:37:23,240
Did you see that?
626
00:37:23,320 --> 00:37:26,720
Two one-way tickets to New
York for Céleste and her son.
627
00:37:26,800 --> 00:37:29,880
The boat left Le Havre a
week after she disappeared.
628
00:37:34,280 --> 00:37:35,400
A serious girl?
629
00:37:35,480 --> 00:37:38,200
Céleste wasn't receiving any
man. She wasn't like that.
630
00:37:38,280 --> 00:37:39,800
She never received any visits?
631
00:37:39,880 --> 00:37:43,200
A man came once or twice,
just before she disappeared.
632
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
What's his name?
633
00:37:45,680 --> 00:37:47,560
I don't know...
634
00:37:47,640 --> 00:37:50,280
Céleste yelled at him, she
didn't want him to come back.
635
00:37:50,360 --> 00:37:52,600
She said: "you'll
never have me!"
636
00:37:52,680 --> 00:37:54,440
And can you describe him?
637
00:37:56,680 --> 00:37:57,560
Upper class,
638
00:37:57,640 --> 00:37:59,520
gray hair, well dressed.
639
00:37:59,600 --> 00:38:02,760
With a nice white car
and an Annamite driver.
640
00:38:04,840 --> 00:38:05,840
Are you sure?
641
00:38:07,280 --> 00:38:08,560
Céleste called him Phuong.
642
00:38:08,640 --> 00:38:11,080
She told me that he came
during the Indochina war.
643
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Gentlemen.
644
00:38:15,880 --> 00:38:17,200
The rich boyfriend.
645
00:38:17,280 --> 00:38:18,800
He took nude pictures of her.
646
00:38:18,880 --> 00:38:20,880
That explains the
dresses, the perfume.
647
00:38:20,960 --> 00:38:22,800
But why would he
kidnap and torture her?
648
00:38:22,880 --> 00:38:25,640
A possessive guy, she wanted
to leave, he punished her.
649
00:38:25,720 --> 00:38:27,880
But she had an appointment
with a painter.
650
00:38:27,960 --> 00:38:30,120
He was maybe waiting
for her after her date.
651
00:38:30,880 --> 00:38:34,160
Thanks to the Annamite driver,
we'll quickly find this man.
652
00:38:45,360 --> 00:38:47,920
Max, this is Lydia. My fiancée.
653
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Miss.
654
00:38:49,560 --> 00:38:51,000
Nice to meet you.
655
00:38:51,680 --> 00:38:52,960
The pleasure is all mine.
656
00:38:54,160 --> 00:38:57,440
Go ahead, I'll take care of this.
Pretty ladies shouldn't wait.
657
00:38:59,360 --> 00:39:01,040
What are you doing here?
658
00:39:01,120 --> 00:39:02,520
I warned you...
659
00:39:03,120 --> 00:39:04,640
Okay, you got your receipt back,
660
00:39:04,720 --> 00:39:07,320
but they killed an innocent
girl to cover up their crime!
661
00:39:08,440 --> 00:39:09,680
If they find you...
662
00:39:10,360 --> 00:39:12,520
They have no reason to
look for Louise Kerlac!
663
00:39:15,160 --> 00:39:16,400
You're scared too.
664
00:39:16,480 --> 00:39:18,400
No, I'm just on my guard.
665
00:39:19,320 --> 00:39:20,760
You should stop that.
666
00:39:20,840 --> 00:39:23,000
Antoine agrees with me.
If you had seen him...
667
00:39:23,680 --> 00:39:25,000
I'll go see him.
668
00:39:32,480 --> 00:39:33,680
If you go to Falguière,
669
00:39:33,760 --> 00:39:36,000
there's a shortcut
through the hospital.
670
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
Damn it!
671
00:40:14,680 --> 00:40:16,040
I lost Kerlac!
672
00:40:16,120 --> 00:40:17,200
Idiot!
673
00:40:18,600 --> 00:40:20,880
We have to stake out
his place for hours now.
674
00:40:20,960 --> 00:40:21,960
Congratulations.
675
00:40:22,840 --> 00:40:24,480
Hey, the pose is not free!
676
00:40:24,560 --> 00:40:26,680
Rose, let me finish, I'm poor.
677
00:40:26,760 --> 00:40:28,600
And you're so
beautiful like that.
678
00:40:28,680 --> 00:40:30,080
It doesn't work like that.
679
00:40:30,760 --> 00:40:33,560
Come on, we had a good time, no?
680
00:40:33,640 --> 00:40:36,760
Maybe, but good or not, my
time is precious, darling.
681
00:40:37,440 --> 00:40:38,960
And not free!
682
00:40:39,040 --> 00:40:41,240
Two francs an hour at
Pascin and Foujita's.
683
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
Take a look.
684
00:40:44,600 --> 00:40:45,760
Is that me?
685
00:40:46,600 --> 00:40:47,840
The lines of your body.
686
00:40:48,640 --> 00:40:50,760
If you want to do that,
you don't need me.
687
00:40:57,640 --> 00:40:58,640
Miss.
688
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
You're working hard.
689
00:41:06,600 --> 00:41:07,760
Damn you, Louise!
690
00:41:09,720 --> 00:41:11,200
Your bullshit ruined my day!
691
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
So
692
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
they found their culprit, you
don't have to hide anymore.
693
00:41:17,080 --> 00:41:19,360
But Antoine Kerlac can't
disappear overnight.
694
00:41:19,440 --> 00:41:21,360
That would be weird
and dangerous.
695
00:41:22,240 --> 00:41:25,320
It was just until
they found a culprit.
696
00:41:25,400 --> 00:41:28,080
But I want to understand
for Dad and Berger.
697
00:41:28,600 --> 00:41:30,160
He was killed before my eyes.
698
00:41:30,240 --> 00:41:31,960
And it's not your job to fix it.
699
00:41:32,040 --> 00:41:34,520
They're running rumors about
Dad to cover their asses.
700
00:41:34,600 --> 00:41:37,160
- I can't let that happen.
- I can't believe it.
701
00:41:38,120 --> 00:41:40,240
You want to prove
his innocence too?
702
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Well, sorry.
703
00:41:43,040 --> 00:41:45,240
- He was always above everything!
- Not the law.
704
00:41:46,320 --> 00:41:48,720
Yeah, keep seeing him as
a hero if it suits you.
705
00:41:49,680 --> 00:41:51,120
It won't bring him back.
706
00:41:52,640 --> 00:41:54,760
Do you know many models?
707
00:41:57,880 --> 00:41:59,120
Quite a few, why?
708
00:41:59,880 --> 00:42:03,240
Because we found a dead
girl in the Seine, Céleste.
709
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
She posed for a painter,
does that ring a bell?
710
00:42:07,160 --> 00:42:08,520
You really act like a cop.
711
00:42:09,680 --> 00:42:13,320
And a rich and eccentric
American woman,
712
00:42:13,400 --> 00:42:15,200
in her fifties, the Apollo.
713
00:42:17,160 --> 00:42:19,680
That could be Jenny Meyer.
714
00:42:19,760 --> 00:42:21,040
I see her sometimes there.
715
00:42:22,640 --> 00:42:23,760
I want to go there.
716
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
Take me.
717
00:42:27,760 --> 00:42:29,160
Right now?
718
00:42:31,440 --> 00:42:32,920
I won't show up with a cop.
719
00:42:36,160 --> 00:42:37,360
How about an advance
720
00:42:38,280 --> 00:42:40,800
of your half of my salary?
721
00:42:46,400 --> 00:42:47,680
You're a pain in the ass.
722
00:42:52,080 --> 00:42:53,280
Well.
723
00:42:53,360 --> 00:42:54,840
You can't be Louise.
724
00:42:57,520 --> 00:43:00,080
You can't be Antoine with me.
725
00:43:00,760 --> 00:43:02,160
But...
726
00:43:03,200 --> 00:43:04,680
Look at this.
727
00:43:04,760 --> 00:43:06,000
Remember this one?
728
00:43:06,080 --> 00:43:08,560
The one that Mom wore to
the Prefecture's ball.
729
00:43:08,640 --> 00:43:10,600
It still smells of her perfume.
730
00:43:10,680 --> 00:43:12,800
She would like that you
wear it. Let me do it.
731
00:43:13,880 --> 00:43:16,080
It's 20 years old, Antoine,
it's out of fashion.
732
00:43:16,600 --> 00:43:18,720
Trust me, you'll see.
733
00:43:20,760 --> 00:43:21,760
Are you sure?
734
00:43:33,800 --> 00:43:35,080
- Remember when...
- Shh...
735
00:43:36,960 --> 00:43:38,200
Wait, I'm not done...
736
00:43:38,720 --> 00:43:39,720
There.
737
00:43:40,200 --> 00:43:42,800
When we stole their clothes,
they gave us a hard time.
738
00:43:44,120 --> 00:43:45,280
Yeah... Especially me!
739
00:43:46,120 --> 00:43:48,760
I still have the mark of
dad's signet ring on my ass.
740
00:43:48,840 --> 00:43:50,480
- Want to see it?
- No, no.
741
00:43:50,560 --> 00:43:53,520
- I'll show you.
- No, stop, Antoine, no.
742
00:43:56,280 --> 00:43:57,560
I'll put this on...
743
00:43:59,440 --> 00:44:00,760
It reminds me of mom.
744
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Yes, it was hers...
745
00:44:04,840 --> 00:44:05,840
Here we go.
746
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
That's it.
747
00:44:10,240 --> 00:44:11,760
And the final touch.
748
00:44:13,320 --> 00:44:14,320
There.
749
00:44:16,200 --> 00:44:17,280
Great.
750
00:44:17,360 --> 00:44:18,360
Come and see.
751
00:44:21,280 --> 00:44:23,360
So? Let me introduce
you to Gisèle.
752
00:44:23,440 --> 00:44:25,640
It doesn't look like me,
I look like a chicken.
753
00:44:25,720 --> 00:44:27,120
Well, that's the point.
754
00:44:28,440 --> 00:44:29,720
You look great.
755
00:44:50,760 --> 00:44:52,920
Valbonne, my friend,
come. Everyone is here!
756
00:45:07,040 --> 00:45:08,600
You must keep an
eye on everyone.
757
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
Yes, I do!
758
00:45:10,680 --> 00:45:12,000
Are you looking for a man?
759
00:45:12,080 --> 00:45:15,120
No, a friend, Céleste,
a pretty blonde...
760
00:45:15,200 --> 00:45:16,560
Why do you want to see her?
761
00:45:16,640 --> 00:45:19,080
To hear from her. I
haven't seen her in ages.
762
00:45:19,160 --> 00:45:20,160
Don't worry.
763
00:45:21,720 --> 00:45:23,560
She's saying hello
to Miss Liberty.
764
00:45:25,560 --> 00:45:28,680
The statue in New York. She
dreamt to go there with her kid.
765
00:45:29,840 --> 00:45:30,840
To Céleste!
766
00:45:33,280 --> 00:45:34,080
Well
767
00:45:34,160 --> 00:45:35,520
that will cost you a cognac.
768
00:45:35,600 --> 00:45:36,640
I have no money.
769
00:45:36,720 --> 00:45:38,800
Poor little kitten
with no money.
770
00:45:38,880 --> 00:45:40,520
But I never pay for my drinks.
771
00:45:40,600 --> 00:45:42,120
And I have to earn some money,
772
00:45:42,200 --> 00:45:43,920
Céleste told me
that I could pose.
773
00:45:45,400 --> 00:45:46,440
Yeah, maybe.
774
00:45:47,640 --> 00:45:49,280
But it's not for shy people.
775
00:45:49,360 --> 00:45:50,680
I'm not shy!
776
00:45:51,800 --> 00:45:54,560
Come to La Rotonde, I'll
introduce you to some painters!
777
00:45:56,680 --> 00:45:59,400
I heard that Céleste met
them at an American's house.
778
00:45:59,480 --> 00:46:00,480
Jenny Meyer.
779
00:46:00,560 --> 00:46:01,800
Do you know her?
780
00:46:01,880 --> 00:46:03,280
- Hey!
- Hey!
781
00:46:03,360 --> 00:46:05,600
This is my break, can I
offer you a drink Kiki?
782
00:46:05,680 --> 00:46:08,120
You see? Sydney is a
good friend of Jenny.
783
00:46:08,200 --> 00:46:09,840
- What's your name?
- Gisèle.
784
00:46:09,920 --> 00:46:11,960
Sydney, will you
offer her a drink too?
785
00:46:12,560 --> 00:46:14,720
Two beautiful girls
for the price of one?
786
00:46:14,800 --> 00:46:17,440
Of course! Champagne!
787
00:46:17,520 --> 00:46:18,520
Let's move!
788
00:46:23,800 --> 00:46:25,560
Come on, I thought
you weren't shy.
789
00:46:52,320 --> 00:46:53,320
Jeanne!
790
00:46:55,960 --> 00:46:57,920
Have you seen Pascin's
last painting?
791
00:46:58,000 --> 00:47:01,200
It's nothing compared to Soutine
and the power of his portraits.
792
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
It's her fault we
don't see you anymore?
793
00:47:08,240 --> 00:47:09,240
Who is she?
794
00:47:09,720 --> 00:47:10,720
A chicken...
795
00:47:12,480 --> 00:47:14,160
Okay, Soutine is great,
796
00:47:14,240 --> 00:47:16,800
but he's a savage who likes
to play the cursed artist.
797
00:47:16,880 --> 00:47:18,680
If you knew where he comes from.
798
00:47:18,760 --> 00:47:20,680
A Jewish kid in a
miserable ghetto.
799
00:47:20,760 --> 00:47:22,080
We all had to fight.
800
00:47:22,600 --> 00:47:24,000
But not me, I know.
801
00:47:24,080 --> 00:47:25,560
Except against my own demons.
802
00:47:26,560 --> 00:47:28,320
Modi, I'm tired...
803
00:47:29,360 --> 00:47:30,520
Okay, let's go home.
804
00:47:47,520 --> 00:47:49,320
I'll introduce you to friends.
805
00:47:50,200 --> 00:47:52,000
They're amateurs
for your painting.
806
00:47:52,640 --> 00:47:54,560
I have no paintings to show.
807
00:47:54,640 --> 00:47:55,880
Nada! Zero!
808
00:47:55,960 --> 00:47:56,960
Damn it...
809
00:47:57,760 --> 00:47:59,360
At least come and have a drink!
810
00:48:44,360 --> 00:48:47,680
Our friend Zborowski is full of
praise for your talent, Valbonne.
811
00:48:47,760 --> 00:48:50,040
My wife and I would like
to see your painting.
812
00:48:52,120 --> 00:48:53,800
When I'll be
satisfied with them.
813
00:48:55,160 --> 00:48:56,880
Let us judge for ourselves.
814
00:48:57,840 --> 00:48:59,160
Judging me?
815
00:48:59,240 --> 00:49:00,440
No more of that!
816
00:49:00,520 --> 00:49:02,280
I don't allow
anyone to judge me!
817
00:49:02,360 --> 00:49:05,960
Valbonne, M.Vandel
is a wise collector.
818
00:49:06,640 --> 00:49:08,360
Forget it, I have
nothing to sell.
819
00:49:10,000 --> 00:49:13,200
Especially to collectors who
are just looking for a bargain!
820
00:49:13,280 --> 00:49:15,600
Your arrogance will be
your loss, young man.
821
00:49:15,680 --> 00:49:17,440
Freedom is all I have left!
822
00:49:25,760 --> 00:49:26,760
Gentleman.
823
00:49:28,720 --> 00:49:29,720
Get over here.
824
00:49:36,760 --> 00:49:38,640
Who is the pretty lady
you're talking to?
825
00:49:40,160 --> 00:49:42,320
Why did you take
me out like that?
826
00:49:43,120 --> 00:49:44,640
You were attracting attention.
827
00:49:45,920 --> 00:49:47,520
You're supposed to be discreet.
828
00:49:49,120 --> 00:49:51,520
Antoine, you're
worried about me.
829
00:49:54,760 --> 00:49:57,640
You're my bread and butter.
What do I do if you disappear!
830
00:49:59,040 --> 00:50:00,120
Wait a minute.
831
00:50:01,480 --> 00:50:03,520
You shouldn't be seen
near Lydia's house.
832
00:50:03,600 --> 00:50:05,080
And we shouldn't cross paths.
833
00:50:06,400 --> 00:50:09,000
Don't worry, I'll be
fine. And so will you!
834
00:50:11,320 --> 00:50:12,320
Your purse.
835
00:52:02,520 --> 00:52:03,800
We meet again, beautiful!
836
00:52:33,680 --> 00:52:35,960
Subtitles: Amaury
Pinos plint.com
56893