Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,084 --> 00:01:51,459
I put it in three boxes,
so the lettuces won't get squashed.
2
00:01:51,626 --> 00:01:52,418
Alright?
3
00:01:52,918 --> 00:01:55,584
- Depends on the price.
- The best, as usual!
4
00:01:55,751 --> 00:01:57,293
Even so, it's still too much.
5
00:01:57,376 --> 00:02:00,751
Take it up with your Boss upstairs.
He makes the vegetables grow.
6
00:02:01,001 --> 00:02:03,709
This year he was rather stingy.
7
00:02:03,876 --> 00:02:07,126
The less there is,
the higher the price, Sister.
8
00:02:07,293 --> 00:02:09,501
I'll put it on your account.
9
00:02:09,793 --> 00:02:12,709
Next week, we'd like
some nice asparagus.
10
00:02:12,876 --> 00:02:16,126
Well, it's a nice life
up in their the convent!
11
00:02:16,293 --> 00:02:18,376
The bishop is coming to visit.
12
00:02:18,459 --> 00:02:20,459
It's the convent's anniversary.
13
00:02:20,543 --> 00:02:21,918
That's enough, sisters!
14
00:02:22,043 --> 00:02:25,834
No cheap stuff for the bishop, eh?!
15
00:04:34,834 --> 00:04:37,418
Don't move, Sister Marie.
16
00:04:38,043 --> 00:04:39,793
I'll open that friggin' gate for you.
17
00:04:39,918 --> 00:04:41,418
Chambard, that's enough!
18
00:04:41,543 --> 00:04:44,459
Wait a minute, sister.
Don't you get upset.
19
00:04:47,168 --> 00:04:50,709
What the fuck?!
God-all-friggin'-mighty!
20
00:04:55,209 --> 00:04:58,334
Mr Chambard, if you
blaspheme again like that...
21
00:04:58,334 --> 00:05:00,751
...I'll have to report it
to the Mother Superior.
22
00:05:00,876 --> 00:05:02,084
What was that, Sister?
23
00:05:02,209 --> 00:05:03,918
Don't play deaf!
24
00:05:04,084 --> 00:05:05,959
Do you want to go home
to your daughter-in-law?
25
00:05:06,126 --> 00:05:07,834
But Sister...
26
00:05:08,668 --> 00:05:12,293
Don't get mad because of
that goddamned gate!
27
00:05:18,293 --> 00:05:19,751
I gotta say...
28
00:05:20,251 --> 00:05:23,793
...it was a shitty mess
in that waste-trap.
29
00:05:24,418 --> 00:05:26,543
It's running now,
like a pissing cow!
30
00:05:26,709 --> 00:05:29,918
Thank you, that's wonderful,
Mr Chambard.
31
00:05:37,293 --> 00:05:39,209
Need me for anything else?
32
00:05:39,376 --> 00:05:41,168
There's still the tap over there.
33
00:05:41,293 --> 00:05:44,876
Let's take a look at it, then,
since I'm here.
34
00:05:45,418 --> 00:05:49,043
I'm a real Jack-of-all-trades
around the house.
35
00:05:50,293 --> 00:05:52,584
That's what my bitch
of a daughter-in-law says.
36
00:05:53,001 --> 00:05:55,334
I have to do everything for her.
37
00:05:56,126 --> 00:05:59,959
Plumbing, cooking, carpentry...
38
00:06:01,001 --> 00:06:04,293
And to think that I gave my son
to that slut.
39
00:06:04,584 --> 00:06:06,293
Oh, Mr Chambard!
40
00:06:07,668 --> 00:06:10,084
They don't make men
like me anymore.
41
00:06:10,501 --> 00:06:12,459
My wife lost out when she died.
42
00:06:12,626 --> 00:06:14,209
What does your son do?
43
00:06:14,376 --> 00:06:16,709
He beats his wife...
Non-stop.
44
00:06:17,209 --> 00:06:19,834
My daughter-in-law's
like your dirty laundry...
45
00:06:19,959 --> 00:06:22,668
...you have to beat it
to make it clean.
46
00:06:24,668 --> 00:06:28,209
What are you on about Mr Chambard?
Aren't you finished yet?
47
00:06:28,376 --> 00:06:30,793
In a minute, Sister. In a minute.
48
00:06:31,459 --> 00:06:33,334
God-all-friggin'-Mighty!
49
00:06:33,459 --> 00:06:35,751
Get out of here!
I don't want to hear you again.
50
00:06:36,293 --> 00:06:39,209
This is a religious community,
Mr Chambard.
51
00:06:39,376 --> 00:06:42,168
We can no longer tolerate
your sacrilegious attitude.
52
00:06:42,209 --> 00:06:43,876
What have I done?
53
00:06:44,168 --> 00:06:47,501
It's the way you utter the Lord's name
at the slightest occasion.
54
00:06:47,793 --> 00:06:50,293
It's a very serious offense...
55
00:06:50,793 --> 00:06:53,459
...and will lead to eternal damnation.
56
00:06:53,959 --> 00:06:56,584
God Almighty, I'm not even dead yet,
Mother!
57
00:06:59,501 --> 00:07:01,209
Get out, Mr Chambard!
58
00:07:03,543 --> 00:07:07,793
Mother, I'll be hanged
if I understand why.
59
00:07:07,959 --> 00:07:11,043
You can't deny that just now
you violated the 2nd Commandment?
60
00:07:11,626 --> 00:07:13,584
Me... violate?
61
00:07:13,834 --> 00:07:16,918
As they say "Better to hear it
than be deaf."
62
00:07:17,084 --> 00:07:20,959
"Thou shalt not take
the name of the Lord in vain."
63
00:07:21,334 --> 00:07:23,334
Yeah, yeah, I know.
64
00:07:23,918 --> 00:07:27,626
-Do not swear with God's name.
-I understood..
65
00:07:27,834 --> 00:07:30,459
-Well then, Mr Chambard.
-Well what?
66
00:07:30,834 --> 00:07:34,334
When you're angry or happy,
impatient or in a bad mood...
67
00:07:34,501 --> 00:07:36,793
...you always say...
68
00:07:36,959 --> 00:07:40,376
You mean "God Almighty"?
69
00:07:40,543 --> 00:07:41,918
Yes, Mr Chambard.
70
00:07:42,084 --> 00:07:45,626
It will be taken into account
at the Last Judgment.
71
00:07:46,084 --> 00:07:49,709
But Reverend Mother,
it's just something I say...
72
00:07:49,876 --> 00:07:53,876
I don't even think about it;
it's just a habit.
73
00:07:54,293 --> 00:07:58,168
You have to get rid of this habit.
Or else you'll have to leave.
74
00:07:59,001 --> 00:08:02,293
But where can I go, at my age?
75
00:08:02,459 --> 00:08:04,209
I like it here.
76
00:08:04,959 --> 00:08:06,626
Oh, God Almight...
77
00:08:06,793 --> 00:08:09,918
- Mr Chambard!
- Oh shit!... Oh...
78
00:08:10,084 --> 00:08:14,293
You see? I'm not even aware of it!
79
00:09:04,251 --> 00:09:07,876
-Dominus vobiscum .
-ET CUM SPIRITU TUO.
80
00:09:10,084 --> 00:09:10,793
Darn it!
81
00:09:17,793 --> 00:09:19,959
The bishop's name is Trousselier.
82
00:09:20,501 --> 00:09:23,376
Hector Trousselier,
a childhood friend.
83
00:09:23,543 --> 00:09:25,709
We were at school together.
84
00:09:26,543 --> 00:09:28,043
Hey, Hector!
85
00:10:04,584 --> 00:10:08,584
Hector, Hector! It's me, Chambard!
86
00:10:08,751 --> 00:10:12,168
-Mr Chambard!
-Well, how about that! It's Jerome!
87
00:10:12,334 --> 00:10:15,418
You see?
How are things?
88
00:10:15,584 --> 00:10:20,084
No, Reverend Mother.
Let him be.
89
00:10:20,251 --> 00:10:22,834
-Jerome is an old friend.
-See”?
90
00:10:23,334 --> 00:10:26,876
Even in this getup,
you haven't changed.
91
00:10:27,084 --> 00:10:29,918
And how are you Chambard?
92
00:10:30,084 --> 00:10:33,251
As exuberant as ever?
93
00:10:33,293 --> 00:10:34,543
This way, Your Excellency.
94
00:10:34,709 --> 00:10:38,543
Excuse me, I'm dining
with the dear sisters.
95
00:10:38,793 --> 00:10:40,626
Can't I come too?
96
00:10:42,293 --> 00:10:45,626
Your Excellency...
our rules don't allow...
97
00:10:45,918 --> 00:10:47,043
I know, but...
98
00:10:47,584 --> 00:10:50,543
For this once, I'll fix it
with the Good Lord.
99
00:10:51,043 --> 00:10:52,376
Come along.
100
00:11:08,168 --> 00:11:10,501
Benedicat dextera Christi.
101
00:11:24,626 --> 00:11:27,626
Hey, can you believe this?!
102
00:11:28,293 --> 00:11:30,501
We had some good times, eh?
103
00:11:32,084 --> 00:11:36,459
If Mrs Fourmant could see us now!
Do you remember? The teacher?
104
00:11:36,584 --> 00:11:37,626
Oh yes!
105
00:11:38,168 --> 00:11:39,959
You do?!
106
00:11:40,668 --> 00:11:45,668
May God forgive us for all
the wicked pranks we played on her!
107
00:11:47,043 --> 00:11:48,918
Like the one with the corpse?
108
00:11:49,459 --> 00:11:52,668
-The one with... No.
-Yes, you must.
109
00:11:53,334 --> 00:11:55,501
When you didn't know your lesson...
110
00:11:55,668 --> 00:11:58,668
...we stuffed grass up our noses
to make them bleed.
111
00:11:58,834 --> 00:12:01,668
In the end, your nose
was as red as an eggplant.
112
00:12:01,834 --> 00:12:06,418
Yes that is certainly true.
We were a stupid lot.
113
00:12:06,584 --> 00:12:11,001
And one day, covered in blood
I tumbled down the stairs...
114
00:12:11,168 --> 00:12:15,001
...to scare her, I played
the stiff and you yelled...
115
00:12:15,168 --> 00:12:17,084
"He's dead! He's dead!"
116
00:12:19,084 --> 00:12:22,251
Mrs Fourmant fainted dead away.
117
00:12:25,668 --> 00:12:28,168
Oh, Go...
118
00:12:28,793 --> 00:12:31,043
The young are terrible.
119
00:12:31,209 --> 00:12:33,501
We really were a pair
of little shits.
120
00:12:41,001 --> 00:12:43,501
And do you remember Therese?
121
00:12:43,751 --> 00:12:45,084
Therese?
122
00:12:45,876 --> 00:12:47,168
Oh yes...!
123
00:12:47,501 --> 00:12:50,168
The little laundry-maid
with the long hair.
124
00:12:50,334 --> 00:12:54,668
We'd wait outside her shop
for her, after school.
125
00:12:55,334 --> 00:12:58,459
She must have been, what...
twelve, thirteen?
126
00:12:58,668 --> 00:13:00,501
She liked you best.
127
00:13:00,668 --> 00:13:03,043
Yes, it's a lovely memory.
128
00:13:03,418 --> 00:13:04,793
Hear that, Mother?
129
00:13:04,959 --> 00:13:07,251
If you'd known him
back in the day...!
130
00:13:07,418 --> 00:13:11,126
Tell me...
Do you remember your father?
131
00:13:11,834 --> 00:13:14,084
Of course, I remember my father.
132
00:13:14,251 --> 00:13:18,251
He used to say to you...
"You'll finish up on the scaffold!"
133
00:13:20,543 --> 00:13:22,168
Boy, we had some good times!
134
00:13:24,251 --> 00:13:29,084
Who would of thought when I knew you,
that skinny priest-to-be, back in 1913.
135
00:13:29,209 --> 00:13:31,084
Thin as a bean-pole, Mother.
136
00:13:31,293 --> 00:13:33,626
What I most remember...
137
00:13:33,793 --> 00:13:37,834
...is the belting we both got!
138
00:13:38,001 --> 00:13:41,251
We lived in the same building...
139
00:13:41,418 --> 00:13:45,459
...and we were
an inseparable pair of rascals.
140
00:13:46,626 --> 00:13:47,668
That's right!
141
00:13:47,918 --> 00:13:51,751
ONE belting?
I had lots of them...
142
00:13:51,918 --> 00:13:53,709
What about my uncle Clement's donkey?
143
00:13:55,001 --> 00:13:56,459
Yes, I remember!
144
00:13:56,709 --> 00:14:00,334
We got it drunk,
and it bellowed like...
145
00:14:00,418 --> 00:14:01,793
Like a donkey!
146
00:14:03,126 --> 00:14:07,084
Then it ran into Mrs Mangenet's shop
and smashed up everything!
147
00:14:08,834 --> 00:14:14,626
Yes, exactly! I can still see it...
There was this basket of eggs...
148
00:14:32,543 --> 00:14:34,793
God-all-friggin'-Mighty!
149
00:14:39,501 --> 00:14:42,793
As you might say.
150
00:14:43,834 --> 00:14:46,751
As I might NOT say, Chambard.
151
00:15:01,126 --> 00:15:05,126
God-all-friggin'-Mighty!
152
00:15:06,126 --> 00:15:10,668
Come now, Chambard,
we aren't in the barracks.
153
00:15:10,834 --> 00:15:13,626
I'm sorry,
but God-all-friggin'-Mighty...
154
00:15:13,793 --> 00:15:15,834
...I was just so glad to see you.
155
00:15:16,293 --> 00:15:19,626
It was a lovely surprise, I realise.
156
00:15:20,376 --> 00:15:24,501
But you have to consider
the pure, devout ears that are listening,
157
00:15:24,709 --> 00:15:27,209
...and how the sacrilege
hurts them.
158
00:15:27,418 --> 00:15:31,001
I'm sorry to say Mr Chambard
will just have to go.
159
00:15:31,293 --> 00:15:33,126
Oh no, Reverend Mother...
160
00:15:33,293 --> 00:15:36,584
Chambard doesn't mean any harm,
does he?
161
00:15:36,751 --> 00:15:40,459
- You know me, Hector!
- Yes, of course, Jerome.
162
00:15:40,626 --> 00:15:45,584
That's why I instruct you to go to
Confession, ask God for forgiveness...
163
00:15:45,751 --> 00:15:50,084
...and make a resolution that from now on
you'll follow the Ten Commandments.
164
00:15:50,251 --> 00:15:51,918
Does Mr Chambard know them?
165
00:15:52,084 --> 00:15:55,418
I have no memory. At school
you had to whisper to me.
166
00:15:55,584 --> 00:15:59,126
Your memory is excellent,
as you've just shown us.
167
00:15:59,584 --> 00:16:02,126
Reverend Mother,
do you have a catechism?
168
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
Jerome, my friend...
169
00:16:08,168 --> 00:16:11,793
...lo commemorate this beautiful day
in a pious way...
170
00:16:11,959 --> 00:16:17,043
...I urge you, as your friend
and also as a bishop...
171
00:16:17,334 --> 00:16:20,251
...to learn the 10 commandments
by heart.
172
00:16:20,876 --> 00:16:23,459
That is the penance I impose on you.
173
00:16:24,084 --> 00:16:28,043
When you're ready,
you can come and recite them to me.
174
00:16:28,376 --> 00:16:31,084
I don't have the latest one.
This is an old one.
175
00:16:31,584 --> 00:16:34,043
That doesn't matter,
Reverend Mother.
176
00:16:34,501 --> 00:16:35,918
Here you are.
177
00:16:36,793 --> 00:16:41,418
I'm happy, by meeting you again,
to be able to help save your soul.
178
00:16:41,834 --> 00:16:43,668
Thank you, Your Grace.
179
00:16:46,501 --> 00:16:48,376
God-all-friggin'-Mighty!
180
00:16:50,334 --> 00:16:52,126
Empty-headed fool!
181
00:16:52,293 --> 00:16:56,459
Every time you open this book,
I'll let loose the four winds...
182
00:16:56,876 --> 00:16:59,043
...and you'll never learn
the 10 Commandments.
183
00:16:59,709 --> 00:17:01,751
This is the Devil telling you...
184
00:17:01,918 --> 00:17:05,918
...and when the devil says something,
it's the Gospel Truth.
185
00:17:06,126 --> 00:17:09,126
The 10 Commandments
are weapons against me.
186
00:17:09,293 --> 00:17:10,543
I have my own.
187
00:17:10,668 --> 00:17:13,584
Lust, flesh, women... whatever.
188
00:17:13,876 --> 00:17:16,626
You will not commit the impurity...
as they say...
189
00:17:16,793 --> 00:17:19,001
...of the big one. The what is it...?
The ultimate one.
190
00:17:19,168 --> 00:17:22,459
Not half!
Woman is the domestic agent of Hades.
191
00:17:22,626 --> 00:17:25,334
With her eyes, her mouth,
her legs, et cetera...
192
00:17:25,459 --> 00:17:29,376
...I've made her expressly
to bring man undone.
193
00:18:30,001 --> 00:18:33,626
And now for the splendor
of the tropical night...
194
00:18:33,793 --> 00:18:35,876
...the provocative Amaya
from Bahia.
195
00:18:50,251 --> 00:18:53,543
- I'd like to speak to the boss.
- Through there, Sir.
196
00:19:01,668 --> 00:19:05,334
- Madam, I'd like to speak to the boss.
- What about?
197
00:19:06,084 --> 00:19:07,834
It's a personal matter
198
00:19:08,001 --> 00:19:10,959
In the basement...
the door at the end of the hall.
199
00:19:11,126 --> 00:19:12,918
Knock before entering.
200
00:19:30,126 --> 00:19:34,668
You've been winning for over 2 years.
Why would you want to change?
201
00:19:35,001 --> 00:19:36,793
You know my aunt?
202
00:19:36,959 --> 00:19:38,334
She died.
203
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
Come in!
What from?
204
00:19:40,418 --> 00:19:42,293
Pneumonia.
205
00:19:42,709 --> 00:19:48,043
I must say, that in the middle
of the cancer boom, it's not much.
206
00:19:48,209 --> 00:19:52,751
She's dead and I don't wanna dance
while I've lost a relative.
207
00:19:53,209 --> 00:19:55,126
It doesn't look right.
208
00:19:55,293 --> 00:19:57,376
The door"s right behind you.
209
00:19:57,418 --> 00:20:00,293
This is the way France lost Indochina.
210
00:20:05,418 --> 00:20:06,793
What do you want?
211
00:20:08,501 --> 00:20:10,626
It's about Miss Tania.
212
00:20:10,793 --> 00:20:13,459
- So?
- She hasn't done her number.
213
00:20:13,626 --> 00:20:15,459
She's finished her contract.
214
00:20:15,501 --> 00:20:17,251
I'm a great admirer.
215
00:20:17,459 --> 00:20:19,626
Might I get her address?
216
00:20:35,501 --> 00:20:36,668
Excuse me, Miss...
217
00:20:37,209 --> 00:20:38,918
Are you the widow
from earlier?
218
00:20:39,001 --> 00:20:41,209
- Why?
- Do you know Miss Tania?
219
00:20:41,251 --> 00:20:43,876
- Of course.
- Do you know where she might be?
220
00:20:44,043 --> 00:20:44,834
No.
221
00:20:45,543 --> 00:20:48,334
Might you know her address?
222
00:20:49,793 --> 00:20:52,918
- I have an urgent message.
- Really urgent?
223
00:20:53,251 --> 00:20:54,709
Shall we tell him?
224
00:20:55,376 --> 00:20:56,709
7 Emile Augier Boulevard.
225
00:20:56,751 --> 00:20:58,418
- In the 16th?
- Yeah.
226
00:21:55,334 --> 00:21:57,084
Miss Tania.
227
00:21:59,209 --> 00:22:01,043
The dancer.
228
00:22:01,334 --> 00:22:03,126
Yes, she lives here.
229
00:22:03,293 --> 00:22:05,251
I know, but on which floor?
230
00:22:05,626 --> 00:22:07,876
No, "here" means here.
231
00:22:08,459 --> 00:22:09,959
Come in.
232
00:22:13,501 --> 00:22:15,043
Shall I close the door?
233
00:22:21,126 --> 00:22:22,168
Isn't she here?
234
00:22:22,334 --> 00:22:24,376
No, on her way.
She won't be long.
235
00:22:26,126 --> 00:22:27,334
Have a seat.
236
00:22:30,293 --> 00:22:31,918
What do you want
to see her about?
237
00:22:33,084 --> 00:22:36,668
I just want to see her
to talk to her.
238
00:22:45,043 --> 00:22:48,001
Oh, excuse me...
my hat.
239
00:22:50,918 --> 00:22:53,293
What business are you in?
240
00:22:53,876 --> 00:22:55,001
Me?
241
00:22:58,459 --> 00:23:00,709
You wouldn't be an impresario?
242
00:23:02,001 --> 00:23:03,209
Why?
243
00:23:04,084 --> 00:23:06,543
Why else would you
want to see my wife?
244
00:23:06,709 --> 00:23:11,626
No, its not your wife
I want to see, it's Miss Tania.
245
00:23:13,126 --> 00:23:17,001
Yes. Tania's name is Mauricette,
and Mauricette is my wife.
246
00:23:17,334 --> 00:23:18,918
And I'm Paulo.
247
00:23:20,876 --> 00:23:23,084
Paulo, husband of Mauricette.
248
00:23:25,334 --> 00:23:26,709
Excuse me, I'm sorry.
249
00:23:26,793 --> 00:23:28,668
So are you an impresario?
250
00:23:28,834 --> 00:23:30,168
Me? yes.
251
00:23:30,376 --> 00:23:32,126
You're in luck.
252
00:23:32,376 --> 00:23:36,418
We just finished at the Mystifique,
and didn't know where to go.
253
00:23:36,584 --> 00:23:39,668
Well then...
Can I offer you a coffee?
254
00:23:39,793 --> 00:23:42,501
- I don't want to be a bother.
- Not at all! Come this way.
255
00:23:42,584 --> 00:23:45,668
Make yourself at home, come on!
256
00:23:49,709 --> 00:23:52,501
- Pardon the mess.
- Don't worry.
257
00:23:52,626 --> 00:23:54,168
Take a seat.
258
00:23:54,501 --> 00:23:56,376
A nice little hot coffee!
259
00:24:01,126 --> 00:24:05,126
It can be tricky in in this business
when times are tough.
260
00:24:05,668 --> 00:24:07,293
Careful, it's hot.
261
00:24:07,459 --> 00:24:10,418
We were offered a tour
of the Far East.
262
00:24:10,584 --> 00:24:14,084
Yes, the 1001 Nights of Scheherazade...
263
00:24:14,251 --> 00:24:17,376
You don't know
if you'll get back or not.
264
00:24:18,501 --> 00:24:20,126
There are harems.
265
00:24:21,251 --> 00:24:22,459
Oh yes...
266
00:24:23,959 --> 00:24:28,168
So, you've seen my wife
doing her number?
267
00:24:29,126 --> 00:24:30,876
I've seen it 27 times.
268
00:24:32,209 --> 00:24:35,501
What do you think of it...
from an artistic point of view?.
269
00:24:35,626 --> 00:24:38,459
Oh, she's unforgettable.
270
00:24:39,459 --> 00:24:41,501
- Really?
- Fantastic.
271
00:24:41,626 --> 00:24:43,751
- Really?
- She's a knockout.
272
00:24:43,959 --> 00:24:45,126
Really?
273
00:24:49,668 --> 00:24:51,626
Well, she's not bad...
274
00:24:51,751 --> 00:24:54,043
No, she's the most beautiful there.
275
00:24:55,376 --> 00:24:56,626
You really think so?
276
00:24:57,793 --> 00:25:01,043
She's the most beautiful.
When she appears, it's...
277
00:25:01,876 --> 00:25:05,459
She's Greece arisen...
She's Olympus.
278
00:25:05,626 --> 00:25:07,168
Olympus?
279
00:25:08,459 --> 00:25:13,084
At first, you know,
the scene is in the dark.
280
00:25:13,334 --> 00:25:16,543
- They turn off when she comes on?
- Yes, at first.
281
00:25:16,709 --> 00:25:20,251
The spotlights train on
to her long blonde hair.
282
00:25:20,668 --> 00:25:22,084
She's blonde?
283
00:25:22,293 --> 00:25:24,084
Like the dawn of time.
284
00:25:24,584 --> 00:25:27,459
Looks like a nebula.
285
00:25:27,626 --> 00:25:30,834
A sort of... a holy fount.
286
00:25:31,001 --> 00:25:32,626
It's Chartres at sunset.
287
00:25:33,376 --> 00:25:34,376
Chartres ?
288
00:25:34,709 --> 00:25:37,751
The first time I saw her,
I remember it, it made me...
289
00:25:40,001 --> 00:25:41,418
I can't tell you...
290
00:25:41,584 --> 00:25:42,834
Really?
291
00:25:43,168 --> 00:25:48,126
She walks into the light...
erect, serious, majestic.
292
00:25:50,001 --> 00:25:52,459
It's Joan of Arc
going up to the stake.
293
00:25:52,876 --> 00:25:54,501
Joan of Arc...!
294
00:25:56,084 --> 00:25:57,293
I'm sorry...
295
00:25:57,418 --> 00:25:59,626
...but you seem rather stunned.
296
00:25:59,959 --> 00:26:04,168
It's as if you'd never seen
Tania's number.
297
00:26:06,418 --> 00:26:09,668
No, neither the last one,
nor any of the others.
298
00:26:09,834 --> 00:26:12,626
I have other things to do.
299
00:26:12,793 --> 00:26:15,334
I have to mind the concierge lodge.
300
00:26:15,501 --> 00:26:18,084
There's lots to do
in these buildings.
301
00:26:18,251 --> 00:26:20,084
It's worse at night.
302
00:26:20,501 --> 00:26:22,668
The tenants who come home
at 3 or 4 in the morning.
303
00:26:22,834 --> 00:26:25,334
The bourgeois are the weird ones.
304
00:26:25,501 --> 00:26:29,418
When Mauricette comes home, I sleep,
then I make envelopes.
305
00:26:30,418 --> 00:26:33,376
It doesn't pay much,
but neither did choreography.
306
00:26:33,959 --> 00:26:35,001
But it helps.
307
00:26:35,376 --> 00:26:37,751
Anyway, we got
as far as Chartres.
308
00:26:37,959 --> 00:26:39,293
Oh yes...
309
00:26:39,459 --> 00:26:41,793
Then, the stage goes red...
310
00:26:42,334 --> 00:26:45,709
There's a Gregorian chant,
with a hot arrangement.
311
00:26:46,168 --> 00:26:49,626
Then there's the exultation...
312
00:26:50,251 --> 00:26:54,293
Tania takes off her bra,
throws it across the room...
313
00:26:55,084 --> 00:26:58,501
...and falls on her knees,
buried under her golden hair...
314
00:26:58,584 --> 00:27:02,418
...fresh as a virgin spring,
as the smile of a child.
315
00:27:03,334 --> 00:27:06,834
The others, beside her,
are just naked women.
316
00:27:07,084 --> 00:27:09,543
I never would have believed it.
317
00:27:09,834 --> 00:27:12,084
But all in all,
you thought it was good?
318
00:27:12,626 --> 00:27:16,084
Unforgettable.
And something rarer, distinguished.
319
00:27:17,043 --> 00:27:20,043
- You're talking about Mauricette?
- Yes, about Tania.
320
00:27:20,209 --> 00:27:21,334
Excuse me.
321
00:27:25,334 --> 00:27:26,959
Talk about a circus
322
00:27:27,084 --> 00:27:31,876
I waited for a quarter of an hour
to hear "There's no more herring.”
323
00:27:32,043 --> 00:27:34,251
So, I got some cod.
324
00:27:35,793 --> 00:27:38,168
You're coughing.
You should wear your pullover.
325
00:27:38,334 --> 00:27:39,959
There's someone to see you.
326
00:27:40,959 --> 00:27:42,084
Sir?
327
00:27:44,168 --> 00:27:45,543
He's an impresario.
328
00:27:46,834 --> 00:27:49,668
I met the Finns from the 5th floor,
they're screaming.
329
00:27:50,001 --> 00:27:53,834
They're freezing.
Go check the boiler.
330
00:27:54,209 --> 00:27:57,209
Alright, I'll go.
Excuse me.
331
00:27:58,459 --> 00:28:00,834
People have foul mouths.
332
00:28:01,043 --> 00:28:05,459
I said to the old woman...
"Your whiting aren't fresh."
333
00:28:05,751 --> 00:28:09,334
And she says...
"How fresh is your arse?"
334
00:28:14,293 --> 00:28:15,168
BUt...
335
00:28:16,626 --> 00:28:18,293
You aren't blonde.
336
00:28:18,376 --> 00:28:21,876
And you aren't an impresario.
I recognised you.
337
00:28:22,293 --> 00:28:24,501
You're the regular at table 8.
338
00:28:25,709 --> 00:28:27,459
You came to see me?
339
00:28:28,543 --> 00:28:30,709
Yes, it was for you.
340
00:28:37,043 --> 00:28:39,418
Why did you tell my husband
you were an impresario?
341
00:28:39,793 --> 00:28:41,334
That was HIS idea.
342
00:28:41,501 --> 00:28:44,418
Oh, and it's him
who gave you coffee?
343
00:28:44,543 --> 00:28:46,126
He doesn't know how to live.
344
00:28:46,293 --> 00:28:49,418
Wait, I'll offer you a cherry brandy.
345
00:28:49,584 --> 00:28:51,543
A tour I did...
346
00:28:51,626 --> 00:28:55,126
No, I was just passing by.
I have to go.
347
00:28:55,334 --> 00:28:57,209
Don't be silly!
348
00:28:58,043 --> 00:29:00,501
- Hello, Mr Arthur.
- Hello Mr Paulo.
349
00:29:01,626 --> 00:29:05,751
Tell me something... my wife...
How do you find her?
350
00:29:06,043 --> 00:29:07,709
What a question!
351
00:29:08,584 --> 00:29:10,334
Is something wrong?
352
00:29:10,459 --> 00:29:11,876
No, nothing.
353
00:29:18,751 --> 00:29:21,834
So, did you like my number
that much?!
354
00:29:22,668 --> 00:29:25,793
Sit down.
Have you seen me at 'La Lauriette'?
355
00:29:25,918 --> 00:29:26,918
No, I haven't.
356
00:29:27,168 --> 00:29:28,959
I played 'La Dame aux Camelias'.
357
00:29:29,168 --> 00:29:32,793
Imagine...! All I had on was a hankie
and a camellia!
358
00:29:33,168 --> 00:29:36,084
Just the accessories.
No music.
359
00:29:36,251 --> 00:29:37,876
So, were you singing?
360
00:29:38,043 --> 00:29:41,334
No... I was coughing!
361
00:29:41,584 --> 00:29:43,668
You see, I was playing the character.
362
00:29:44,084 --> 00:29:46,918
At the 'Mystifique', it wouldn't work,
too provincial.
363
00:29:46,959 --> 00:29:48,168
12 sessions a day.
364
00:29:51,376 --> 00:29:55,126
Would you believe, my husband's
never come to see my act?
365
00:29:55,293 --> 00:29:57,918
He's never even looked
at the photos.
366
00:29:58,043 --> 00:30:01,084
Would you believe he threw them
on top of the wardrobe?!
367
00:30:02,293 --> 00:30:05,043
It's the daily grind that's killing
at the "Mystifique'.
368
00:30:05,084 --> 00:30:06,751
There's nothing very naughty.
369
00:30:07,168 --> 00:30:10,751
I'm working up a really daring number.
Would you like to see it?
370
00:30:10,834 --> 00:30:13,168
My dear lady,
you must excuse me...!
371
00:30:13,334 --> 00:30:15,459
It'll really blow you away!
372
00:30:15,543 --> 00:30:18,043
I simply don't have the time!
373
00:30:18,209 --> 00:30:21,876
Don't leave without seeing it.
That'd be criminal!
374
00:30:23,543 --> 00:30:25,793
I replaced the religious music
with a twist.
375
00:30:26,543 --> 00:30:28,084
To make it young.
376
00:30:41,709 --> 00:30:44,709
It's called "The malicious snail".
377
00:30:50,209 --> 00:30:51,959
It's got rhythm, eh?
378
00:30:54,709 --> 00:30:59,209
When I come in the light is green,
to make it feel like country.
379
00:31:03,001 --> 00:31:06,293
I have a skin jersey,
snail of course.
380
00:31:06,376 --> 00:31:09,418
And then horns.
381
00:31:13,543 --> 00:31:17,834
The light changes, and poof!
I throw away the horns!
382
00:31:18,001 --> 00:31:19,959
Sounds like a joke, right?
383
00:31:26,709 --> 00:31:29,793
At this moment,
I take off my top.
384
00:31:34,084 --> 00:31:36,293
Instead of a bra,
I have 2 shells.
385
00:31:37,084 --> 00:31:40,876
Snail shells of course.
That's the stroke of genius!
386
00:31:41,959 --> 00:31:43,293
Bloody hell...!
387
00:31:47,209 --> 00:31:50,126
I uncover one. Poof! I cover it again.
388
00:31:52,126 --> 00:31:55,626
I uncover the other
and cover it again..
389
00:31:55,793 --> 00:31:58,126
And poof !... I throw them away!
390
00:32:00,834 --> 00:32:02,793
Now it's the legs' turn...
391
00:32:04,959 --> 00:32:06,876
A pause for my fans...
392
00:32:09,376 --> 00:32:12,709
And poof! I toss away the lot!
393
00:32:16,084 --> 00:32:18,751
There's just one shell left.
394
00:32:18,918 --> 00:32:21,168
A little snail-shell!
395
00:32:22,959 --> 00:32:25,126
What do you think of that?!
396
00:32:25,751 --> 00:32:29,959
My goodness...! it's original,
it's dynamic, very unusual.
397
00:32:30,126 --> 00:32:34,043
- I really must be going.
- We mustn't hold him back.
398
00:32:34,209 --> 00:32:38,043
No, tell him to stay for lunch.
We'll talk about my plans.
399
00:32:38,834 --> 00:32:41,918
Good bye, Sir.
Thanks, and all the best.
400
00:32:48,293 --> 00:32:50,584
It looks great.
Do it for me.
401
00:32:51,251 --> 00:32:53,626
- What?
- Chartres at sunset.
402
00:32:53,793 --> 00:32:56,834
This time, for real!
Go on!
403
00:32:57,001 --> 00:32:58,584
Wait a moment.
404
00:33:03,709 --> 00:33:07,084
The concierge is downstairs
405
00:33:10,626 --> 00:33:12,251
You thought you'd lost it?
406
00:33:12,751 --> 00:33:14,209
It's in your pocket.
407
00:33:14,918 --> 00:33:18,959
The husband, having uncovered his wife,
will uncover others.
408
00:33:19,459 --> 00:33:22,001
As for that other gullible fool,
the one with the violets...
409
00:33:22,168 --> 00:33:26,001
...I'm going to give him some
crazy nights, with crazy dreams.
410
00:33:26,084 --> 00:33:30,626
I'll teach him that Woman
wasn't meant for a pedestal...
411
00:33:30,793 --> 00:33:32,959
...but for a sofa.
412
00:33:33,126 --> 00:33:35,668
However all this was just
the infancy of my art...
413
00:33:35,959 --> 00:33:37,959
But don't underestimate me.
414
00:33:38,251 --> 00:33:42,584
A well-planned murder, for example,
would be trickier, right?
415
00:33:42,751 --> 00:33:43,918
Let's take a look.
416
00:33:44,126 --> 00:33:46,543
Would you like us to enter
the forbidden realm?
417
00:33:46,751 --> 00:33:48,459
There, where I am not allowed?
418
00:33:48,793 --> 00:33:51,834
I need a lure.
This one, here.
419
00:33:52,293 --> 00:33:54,543
And I'll arrange one
of these tragedies for you...
420
00:34:07,043 --> 00:34:09,251
Someone fell into the river.
421
00:34:09,543 --> 00:34:11,209
Yes, Inspector.
422
00:34:13,001 --> 00:34:14,709
Have they found the body?
423
00:34:16,168 --> 00:34:18,084
It's been fished out.
424
00:34:18,834 --> 00:34:20,334
Dead of course.
425
00:34:22,043 --> 00:34:23,834
They're sure it's her?
426
00:34:24,543 --> 00:34:26,043
Catherine Mayeux.
427
00:34:27,501 --> 00:34:29,543
Yes... I understand.
428
00:34:30,751 --> 00:34:32,293
Thank you, Inspector.
429
00:34:33,418 --> 00:34:34,668
Yes... Thanks.
430
00:35:45,668 --> 00:35:47,543
You must be brave.
431
00:35:49,876 --> 00:35:51,834
I was living here quietly.
432
00:35:53,001 --> 00:35:56,334
And sin was devouring her,
right up to the worst one of all.
433
00:35:58,376 --> 00:36:00,709
Maybe, at the last moment,
she renounced her sins.
434
00:36:02,084 --> 00:36:03,876
Maybe she didn't.
435
00:36:05,043 --> 00:36:06,501
She's dead.
436
00:36:20,001 --> 00:36:21,376
Despair.
437
00:36:22,251 --> 00:36:23,459
Suicide.
438
00:36:24,793 --> 00:36:27,168
Sins that God doesn't forgive.
439
00:36:27,834 --> 00:36:32,209
Do you think you could know what
God forgives and doesn't forgive?
440
00:36:33,043 --> 00:36:34,584
I don't know, Father.
441
00:36:35,543 --> 00:36:36,918
I'm afraid.
442
00:36:38,793 --> 00:36:40,668
Do you believe that she's damned?
443
00:36:58,543 --> 00:37:01,918
Father, I ask your permission
to quit the seminary.
444
00:37:02,334 --> 00:37:03,709
Where will you go?
445
00:37:04,001 --> 00:37:06,168
Your sister only needs
your prayers now.
446
00:37:06,751 --> 00:37:09,626
I was all she had,
and I left her alone.
447
00:37:10,209 --> 00:37:13,043
A man led her
into prostitution.
448
00:37:13,584 --> 00:37:15,168
He hooked her on drugs.
449
00:37:15,668 --> 00:37:19,126
He sank her in sin
all the way to death... to hell.
450
00:37:19,668 --> 00:37:22,334
This man must die.
I must make it happen.
451
00:37:22,584 --> 00:37:24,209
Have you lost your mind?
452
00:37:28,043 --> 00:37:30,459
Leave justice to God
and men of law.
453
00:37:31,668 --> 00:37:33,334
Hand the notebook over
to the police.
454
00:37:33,668 --> 00:37:36,501
There's enough evidence there
to put Carigny behind bars.
455
00:37:37,626 --> 00:37:39,668
That is as much as your duty requires.
456
00:37:40,543 --> 00:37:43,251
But he'll get out of prison
and start again.
457
00:37:43,543 --> 00:37:47,084
My sister wasn't the first,
and won't be the last.
458
00:37:47,668 --> 00:37:51,293
Father, let me go
and do what I must do.
459
00:37:51,876 --> 00:37:53,876
The spirit of vengeance drives you.
460
00:37:55,543 --> 00:37:58,584
And pride, seeing yourself
as a dispenser of justice.
461
00:38:00,084 --> 00:38:01,918
Go to your room.
462
00:38:02,459 --> 00:38:04,293
Humble yourself in prayer.
463
00:38:05,709 --> 00:38:07,793
You don't know this man, Father.
464
00:38:08,876 --> 00:38:10,459
But I do.
465
00:38:12,376 --> 00:38:14,626
He was our neighbour,
when I was a child.
466
00:38:15,751 --> 00:38:19,293
He used to come back
to show off his new cars...
467
00:38:19,584 --> 00:38:22,668
...and impress the kids
playing in the street.
468
00:38:23,751 --> 00:38:25,876
That's where she must have met him.
469
00:38:26,543 --> 00:38:28,876
I should have been there
to warn her.
470
00:38:30,376 --> 00:38:32,293
All he can do is create evil.
471
00:38:32,834 --> 00:38:35,793
He's like an evil-making machine.
472
00:38:36,751 --> 00:38:39,251
Like a tree,
that bears poisoned fruit.
473
00:38:40,626 --> 00:38:42,626
I don't judge him, Father.
474
00:38:43,709 --> 00:38:46,626
But I must cut down that tree,
smash that machine.
475
00:38:48,668 --> 00:38:52,209
You are the most gentle
and peaceful man there is.
476
00:38:52,543 --> 00:38:56,584
You're incapable of hurting
any other living creature.
477
00:38:57,126 --> 00:38:58,209
Father...
478
00:38:59,084 --> 00:39:01,293
If you don't give me
permission to quit...
479
00:39:01,751 --> 00:39:04,209
...I'll be forced to do it
without it.
480
00:39:04,293 --> 00:39:06,209
I do not authorize you to leave.
481
00:39:06,918 --> 00:39:08,834
If you go so far as to disobey...
482
00:39:09,209 --> 00:39:11,709
...it"ll end in bitterness
and humiliation for you.
483
00:39:12,251 --> 00:39:14,668
And you'll never be a priest.
484
00:39:19,293 --> 00:39:22,001
This man must die...
and I must make it happen.
485
00:39:23,334 --> 00:39:27,793
If your poor father had known
how Catherine would end up...
486
00:39:27,918 --> 00:39:31,001
...he'd have strangled her himself,
and maybe for the best.
487
00:39:31,084 --> 00:39:32,126
Maybe.
488
00:39:32,376 --> 00:39:35,793
I warned her, though,
when I saw how it would turn out.
489
00:39:35,876 --> 00:39:37,584
Carigny is a piece of shit.
490
00:39:37,709 --> 00:39:39,918
Don't repeat that, eh?
491
00:39:41,168 --> 00:39:45,668
He comes to eat here every Saturday,
but he's still a rotten swine.
492
00:39:45,876 --> 00:39:47,626
I've said that to Catherine.
493
00:39:48,501 --> 00:39:52,793
But when a girl's happy to open her legs,
she closes her ears.
494
00:39:52,959 --> 00:39:55,793
- Mr Alexandre!
- The priests didn't tell you that, eh?
495
00:39:55,959 --> 00:39:57,334
It's true, though.
496
00:39:57,501 --> 00:40:00,376
They call it love... the heart...
497
00:40:00,626 --> 00:40:03,126
It's nothing but their pussy.
498
00:40:04,584 --> 00:40:08,043
Women are crazy.
Men too.
499
00:40:08,209 --> 00:40:11,459
Between their legs
there's no intelligence.
500
00:40:12,126 --> 00:40:14,334
Good day, Inspector.
501
00:40:15,376 --> 00:40:18,376
- Hi, squire.
- Can I get you something?
502
00:40:18,751 --> 00:40:20,209
- Hi, Denis.
- G'day, Louis.
503
00:40:20,251 --> 00:40:22,959
I heard you were back.
I thought I'd check.
504
00:40:23,501 --> 00:40:25,334
- Here I am.
- Get the Inspector a drink.
505
00:40:27,209 --> 00:40:30,334
- Getting ready for a hold-up?
- On Sunday. Partridges.
506
00:40:31,876 --> 00:40:33,084
A beer.
507
00:40:45,626 --> 00:40:47,001
You know...
508
00:40:49,043 --> 00:40:50,918
...I was very fond of Catherine.
509
00:40:51,293 --> 00:40:52,334
I know.
510
00:40:52,959 --> 00:40:55,418
I thought she'd be safe
with you in the neighbourhood.
511
00:40:55,709 --> 00:40:58,959
It's a long time since
she left the neighbourhood.
512
00:41:00,168 --> 00:41:02,376
- I hadn't realised.
- I know.
513
00:41:07,168 --> 00:41:08,251
Denis...
514
00:41:09,334 --> 00:41:12,959
If you know something the police don't,
you need to tell us.
515
00:41:21,084 --> 00:41:23,168
What if she wrote to me
before her death?
516
00:41:23,293 --> 00:41:24,418
Did she?
517
00:41:24,543 --> 00:41:27,126
If she told me about Garigny...
518
00:41:27,584 --> 00:41:31,251
...prostitution, the drugs, girl-trade.
Addresses, proof...
519
00:41:31,418 --> 00:41:33,459
You have to turn it over to me
right away.
520
00:41:33,709 --> 00:41:35,334
I didn't say that I had anything.
521
00:41:36,168 --> 00:41:38,834
But if I did...
and handed it over...
522
00:41:39,793 --> 00:41:41,376
...how long would he get?
523
00:41:42,293 --> 00:41:46,001
If there's proof...
Maybe five or ten years...
524
00:41:46,334 --> 00:41:47,459
If.
525
00:41:47,793 --> 00:41:49,626
You think that's all he deserves?
526
00:41:49,793 --> 00:41:53,084
The pig deserves to hang.
But he's careful.
527
00:41:53,584 --> 00:41:56,626
He lets others do the dirty work.
We can never pin it on him.
528
00:42:07,668 --> 00:42:09,334
Where does he live?
529
00:42:09,709 --> 00:42:11,376
You're not planning something stupid?
530
00:42:11,584 --> 00:42:13,084
Tell me where he lives.
531
00:42:13,793 --> 00:42:17,084
A villa in Juan-les-Pins.
A chateau in Deauville...
532
00:42:17,126 --> 00:42:19,626
But usually in the hotel "George V ".
533
00:43:17,418 --> 00:43:19,709
Hey... take a look behind us.
534
00:43:48,751 --> 00:43:49,918
So...
535
00:43:50,334 --> 00:43:52,126
Following people
on the road now?
536
00:43:52,459 --> 00:43:54,126
Is this where the cassock got you?
537
00:43:54,293 --> 00:43:55,626
I have to talk to you, Carigny.
538
00:43:55,918 --> 00:43:57,709
- About what??
- Catherine.
539
00:43:58,001 --> 00:43:59,834
- Oh, shit...
- Carigny!
540
00:44:00,959 --> 00:44:03,126
I know she killed herself
because of you.
541
00:44:05,293 --> 00:44:08,209
You're not a stupid
sort of guy...
542
00:44:08,668 --> 00:44:11,793
Do II look like someone
a girl would Kill herself for?
543
00:44:11,959 --> 00:44:14,584
Not for you. Because of you.
She wrote to me.
544
00:44:15,001 --> 00:44:16,834
And what did she write about?
545
00:44:17,209 --> 00:44:20,459
That she wasn't the first.
And there mustn't be any more.
546
00:44:21,376 --> 00:44:22,709
That's why I'm here.
547
00:44:23,959 --> 00:44:27,709
To stop you selling drugs,
killing people who get in your way...
548
00:44:28,334 --> 00:44:30,084
Prostituting young girls.
549
00:44:31,293 --> 00:44:35,126
It's worked so well,
you never thought you'd have to stop.
550
00:44:35,293 --> 00:44:37,334
Stop? Why should 1?
551
00:44:38,543 --> 00:44:41,001
Because Catherine is dead.
That's all.
552
00:44:41,668 --> 00:44:43,418
I want for you to understand.
553
00:44:43,834 --> 00:44:45,209
Catherine was just a little girl.
554
00:44:45,501 --> 00:44:47,459
You call someone like that
"a little girl"?
555
00:44:47,876 --> 00:44:50,501
What do you call the street?
Kindergarten?
556
00:44:52,043 --> 00:44:54,834
You're a nice guy,
but I have things to do.
557
00:44:55,334 --> 00:44:57,501
Ciao.
The horses are ready to run...!
558
00:44:57,793 --> 00:45:01,376
By the way, Berenice in the 2nd...
She's ten to one.
559
00:45:12,709 --> 00:45:13,876
Yes?
560
00:45:14,543 --> 00:45:16,543
Seven people for tomorrow night.
561
00:45:16,834 --> 00:45:19,418
Yes sir, what's the name?
562
00:45:21,501 --> 00:45:22,876
Yes Sir.
563
00:45:31,459 --> 00:45:34,043
Table for seven, tomorrow night.
For Garigny.
564
00:45:36,918 --> 00:45:40,626
Tomorrow night, Albert will cover
for you. You go to the movies.
565
00:45:40,834 --> 00:45:43,209
It's not necessary, Mr Alexandre.
Don't worry.
566
00:45:43,959 --> 00:45:45,376
I wanted to ask...
567
00:45:46,084 --> 00:45:48,209
Could you lend me your gun
on Sunday?
568
00:45:48,626 --> 00:45:51,001
I'm going hunting with some friends.
569
00:45:51,876 --> 00:45:54,251
What's this all about?
570
00:45:54,459 --> 00:45:56,793
You wouldn't kill a flea.
571
00:45:59,584 --> 00:46:01,043
Is that why you came back?
572
00:46:01,209 --> 00:46:05,043
You must be nuts,
if you think I'd help you.
573
00:46:12,918 --> 00:46:14,126
What's this?
574
00:46:14,709 --> 00:46:16,418
"The Parish News"?
575
00:46:18,376 --> 00:46:20,043
Why did you say that to him?
576
00:46:20,626 --> 00:46:23,001
Private joke. Eh Denis?
577
00:46:23,084 --> 00:46:26,543
You shouldn't joke about religion.
I'm a believer.
578
00:46:26,793 --> 00:46:30,209
We all are.
We just all believe different things.
579
00:46:31,084 --> 00:46:33,293
Maybe it's a hymn.
580
00:46:33,626 --> 00:46:37,168
The little girls who go to mass
581
00:46:37,418 --> 00:46:41,293
...put cushions under their knees
582
00:46:41,876 --> 00:46:45,501
They'd do better
to put them under their arse...
583
00:46:45,709 --> 00:46:47,251
You could...
584
00:46:59,209 --> 00:47:02,209
- Where'd you get this?
- It's from Catherine's notebook.
585
00:47:02,376 --> 00:47:06,168
There are others. A list
of your suppliers and customers.
586
00:47:06,626 --> 00:47:09,501
All your drug deals,
your crimes - all the proof.
587
00:47:12,793 --> 00:47:14,209
- Hand it over.
- It's not on me.
588
00:47:14,293 --> 00:47:17,001
- Hand it over.
- Kill me, but it's not on me.
589
00:47:20,918 --> 00:47:22,001
Where is it?
590
00:47:22,418 --> 00:47:24,751
Come to my place tomorrow, Sunday.
591
00:47:25,334 --> 00:47:28,251
On the other side of the street,
Number 18.
592
00:47:28,709 --> 00:47:30,418
First floor, second door on the left.
593
00:47:31,001 --> 00:47:33,543
I'll be alone.
Come unarmed.
594
00:47:34,584 --> 00:47:36,251
A weapon?
Are you joking?
595
00:47:37,834 --> 00:47:40,001
- Alright, I'll come.
- I knew you would.
596
00:47:40,501 --> 00:47:42,793
- What time?
- 3PM.
597
00:47:43,084 --> 00:47:44,084
OK.
598
00:47:44,084 --> 00:47:47,959
I won't be there until 3.
At 3.05 I'll be gone.
599
00:47:48,876 --> 00:47:51,293
But it's agreed?
No weapons.
600
00:47:51,959 --> 00:47:53,418
Are you that scared?
601
00:47:53,959 --> 00:47:54,876
Yes.
602
00:47:55,876 --> 00:47:57,418
So let's set our watches.
603
00:48:05,209 --> 00:48:08,168
3.05 exactly. No earlier, no later.
604
00:48:08,709 --> 00:48:11,209
- OK.
- Here's the key to my room.
605
00:48:11,876 --> 00:48:13,626
Be quiet when you open the door.
606
00:48:14,043 --> 00:48:16,001
I'll hand the notebook over to you,
with all the proof.
607
00:48:19,209 --> 00:48:22,584
Be careful. He's more dangerous
than a basketful of vipers.
608
00:48:23,209 --> 00:48:24,376
I know.
609
00:50:33,334 --> 00:50:34,918
Come on in,
the door's open
610
00:50:48,126 --> 00:50:49,709
Come in, I'm alone.
611
00:51:08,793 --> 00:51:09,793
Well?
612
00:51:10,084 --> 00:51:10,959
Wait.
613
00:51:21,001 --> 00:51:22,709
Reassured now?
614
00:51:23,168 --> 00:51:25,501
I could hear your teeth chattering
as I came up the stairs.
615
00:51:34,418 --> 00:51:35,834
Well, I'm listening.
616
00:51:42,834 --> 00:51:46,751
The notebook isn't here.
I've hidden it. Only I know where.
617
00:51:48,793 --> 00:51:50,501
I said I'm listening.
618
00:51:53,418 --> 00:51:54,501
Alright...
619
00:51:55,209 --> 00:51:56,334
How much?
620
00:51:56,959 --> 00:51:58,543
How much do you want?
621
00:52:00,334 --> 00:52:04,626
Let's forget your sister,
and talk seriously like big boys.
622
00:52:05,209 --> 00:52:07,459
If it isn't money you want,
then what is it?
623
00:52:07,834 --> 00:52:11,168
To look at you.
You're a coward and a bastard.
624
00:52:14,376 --> 00:52:16,959
And you're the first priest
I've ever punched in the face.
625
00:52:19,668 --> 00:52:21,751
I thought we agreed... no weapons.
626
00:52:22,793 --> 00:52:25,709
You're regular troopers, you priests.
627
00:52:26,209 --> 00:52:27,418
Don't move.
628
00:52:35,084 --> 00:52:37,959
You'll never hurt anyone else, Garigny.
Never again.
629
00:52:42,418 --> 00:52:43,959
And what are you going to do?
630
00:52:44,626 --> 00:52:46,668
Get the notebook and
take it to the police.
631
00:52:47,043 --> 00:52:48,293
No you won't.
632
00:52:48,668 --> 00:52:50,459
Ever see 10 million in cash?
633
00:52:50,668 --> 00:52:53,209
It's a pretty sight.
I'm loaded.
634
00:52:53,834 --> 00:52:56,959
You can have it,
if you're not stupid.
635
00:52:57,418 --> 00:52:59,168
There are seven names
in the notebook.
636
00:52:59,834 --> 00:53:02,293
Girls and men,
dead because of you.
637
00:53:03,084 --> 00:53:05,334
Of course, you didn't
kill them yourself.
638
00:53:06,459 --> 00:53:08,293
If you want to stop me
from leaving...
639
00:53:09,084 --> 00:53:11,209
...for once you have to
show some courage.
640
00:53:16,834 --> 00:53:18,043
I'm going, Garigny.
641
00:53:19,376 --> 00:53:20,876
I'm going to the police station.
642
00:53:22,001 --> 00:53:23,584
You have to decide.
643
00:53:24,876 --> 00:53:26,209
Stop!
644
00:53:27,334 --> 00:53:28,918
I told you...
645
00:53:29,334 --> 00:53:31,376
There is only one way
to stop me from going.
646
00:53:31,918 --> 00:53:34,751
Just one.
You know what it is.
647
00:53:35,293 --> 00:53:38,168
Denis... listen to me...
648
00:53:38,751 --> 00:53:41,293
How can you do something
this stupid?
649
00:53:41,459 --> 00:53:43,084
What's the point?
650
00:53:43,876 --> 00:53:46,793
Look, I'm sorry about your sister.
There!
651
00:53:46,876 --> 00:53:49,168
I regret it.
happy now?
652
00:53:49,709 --> 00:53:52,126
How did I know she'd do
something so stupid?
653
00:53:52,668 --> 00:53:54,959
I didn't force her
to take the stuff!
654
00:53:55,376 --> 00:53:58,376
I didn't make money off her,
from drugs, I swear.
655
00:53:59,001 --> 00:54:02,501
What do you blame me for?
Just some stupid stuff!
656
00:54:03,709 --> 00:54:06,251
Come on... have some guts.
657
00:54:07,376 --> 00:54:09,418
- Goodbye, Garigny.
- Denis!
658
00:54:09,918 --> 00:54:11,584
Don't worry, I forgive you.
659
00:54:11,834 --> 00:54:13,793
Ego te aLsolvo a peccatis tuis.
660
00:54:21,876 --> 00:54:24,084
Louis, you're not
gonna shoot me?
661
00:54:24,209 --> 00:54:25,584
That'd be too easy.
662
00:54:26,543 --> 00:54:28,376
If he's dead, you're done for.
663
00:54:37,126 --> 00:54:38,418
Denis...
664
00:54:39,918 --> 00:54:42,584
Denis old chap...
what have you done?
665
00:54:49,126 --> 00:54:50,959
This time it'll stick.
666
00:54:53,334 --> 00:54:54,584
You make sure.
667
00:54:55,168 --> 00:54:56,293
Yes, Denis.
668
00:54:58,918 --> 00:55:00,834
You have to pray for him.
669
00:55:05,209 --> 00:55:06,668
And for me.
670
00:55:09,793 --> 00:55:13,001
The hand of justice?
You think you're the hand of justice?
671
00:55:13,126 --> 00:55:15,126
But you're mine, my little priest.
672
00:55:15,168 --> 00:55:17,459
Your sacrifice is a suicide.
673
00:55:17,793 --> 00:55:20,626
As for the gangster
you prepared him for me.
674
00:55:20,876 --> 00:55:22,376
You forced him to Kill!
675
00:55:23,209 --> 00:55:26,584
And all for what? For whom?
A woman!!
676
00:55:26,668 --> 00:55:28,251
Once again, a woman.
677
00:55:28,668 --> 00:55:32,668
Girls are my most
devoted collaborators.
678
00:55:33,168 --> 00:55:37,959
All it takes is a bauble,
to capture her.
679
00:55:38,459 --> 00:55:41,376
Sometimes you have to
pay the price.
680
00:55:41,876 --> 00:55:45,459
You see these diamonds?
I was the one who invented them.
681
00:55:45,709 --> 00:55:50,043
The very glitter of the diamond
is made from the flames of Hades.
682
00:55:50,334 --> 00:55:53,418
Look at her.
"Thou shalt not covet.”
683
00:55:53,668 --> 00:55:58,459
Easy to say, unless you're a pretty
little tart with a head full of ideas.
684
00:56:03,334 --> 00:56:04,584
No. Truly.
685
00:56:04,959 --> 00:56:06,834
Madame, it's a marvelous piece.
686
00:56:07,209 --> 00:56:10,959
At Van Cleef and Arpels
every stone is perfection.
687
00:56:11,084 --> 00:56:12,834
It just doesn't interest me.
688
00:56:12,834 --> 00:56:14,626
What about this necklace?
689
00:56:17,793 --> 00:56:19,251
If I may...
690
00:56:20,251 --> 00:56:21,334
Thank you.
691
00:56:32,376 --> 00:56:34,626
- Do you find it beautiful?
- Beautiful?
692
00:56:35,126 --> 00:56:36,459
I'm overwhelmed.
693
00:56:36,834 --> 00:56:37,876
Me too.
694
00:56:39,293 --> 00:56:40,709
But not by the jewelry.
695
00:56:42,168 --> 00:56:45,168
I didn't know that Micheline
had such a gorgeous friend.
696
00:56:45,876 --> 00:56:48,334
- I'm married, Mr Allan.
- Of course.
697
00:56:48,668 --> 00:56:50,709
To the celebrated George Beaufort.
698
00:56:51,251 --> 00:56:53,376
Celebrated? For what?
699
00:56:55,209 --> 00:56:56,751
Marrying a pretty woman.
700
00:56:58,376 --> 00:56:59,334
Philip?
701
00:57:00,959 --> 00:57:04,459
Come and look. I can't decide.
What do you think?
702
00:57:05,043 --> 00:57:06,751
They're both so tempting.
703
00:57:07,376 --> 00:57:09,584
It's a matter of relative importance.
704
00:57:09,751 --> 00:57:13,876
This one has larger stones.
It's very feminine.
705
00:57:14,584 --> 00:57:17,793
This one rather is more formal,
that one more luxurious.
706
00:57:18,418 --> 00:57:20,001
So this one.
707
00:57:20,709 --> 00:57:22,918
- Try it on, Madame.
- No, there's no point.
708
00:57:23,084 --> 00:57:25,709
Let's see now... may I...?
709
00:57:27,251 --> 00:57:28,209
There...!
710
00:57:29,043 --> 00:57:30,834
How about that!
711
00:57:33,834 --> 00:57:35,668
Isn't it just...?
712
00:57:35,834 --> 00:57:37,501
It was made for you.
713
00:57:38,418 --> 00:57:40,293
- How much?
- 300,000 francs.
714
00:57:40,459 --> 00:57:43,168
- 300,000 ?
- New Francs, of course.
715
00:57:43,293 --> 00:57:45,501
You mean... 30 million?
716
00:57:45,918 --> 00:57:47,709
A great opportunity!
717
00:57:48,584 --> 00:57:50,209
May I look?
718
00:57:52,709 --> 00:57:54,376
It suits you perfectly.
719
00:57:55,793 --> 00:57:57,043
Like it?
720
00:57:57,251 --> 00:57:58,751
It doesn't matter if I do.
721
00:57:59,168 --> 00:58:02,501
George's next play would
have to run more than 3000 times.
722
00:58:02,834 --> 00:58:06,543
He's never gone over 100. I have to
be happy with imaginary jewels.
723
00:58:06,918 --> 00:58:09,584
But his plays are performed
world-wide.
724
00:58:09,709 --> 00:58:13,709
But in theatres this big.
He's a niche specialist.
725
00:58:14,084 --> 00:58:17,084
Are you tempted, dear?
Poor George will be ruined!
726
00:58:17,376 --> 00:58:19,959
Just looking. I can dream, can't I?
727
00:58:20,126 --> 00:58:22,334
- May 1?
- Of course.
728
00:58:22,876 --> 00:58:24,126
Pardon.
729
00:58:27,876 --> 00:58:30,584
- Shall I write you a cheque?
- There's no hurry.
730
00:58:30,751 --> 00:58:33,668
- A down-payment will be fine.
- A unique piece.
731
00:58:34,043 --> 00:58:37,459
Princess Margaret was very
taken with it on her last trip.
732
00:58:37,793 --> 00:58:40,501
But since her wedding...
733
00:58:47,001 --> 00:58:49,501
- Will you take Francoise home?
- Of course.
734
00:58:49,709 --> 00:58:52,543
You're very kind.
My feet are killing me.
735
00:58:58,751 --> 00:59:01,543
- Happy with your necklace?
- It's a river of diamonds!
736
00:59:01,918 --> 00:59:04,584
- Watch you don't drown in it.
- I'll wear it on Friday.
737
00:59:04,918 --> 00:59:07,084
Philip's giving a party,
why don't you come?
738
00:59:07,251 --> 00:59:09,959
I'd be delighted
to meet your husband.
739
00:59:10,126 --> 00:59:13,543
He hardly ever goes out...
He's working on his new play.
740
00:59:13,876 --> 00:59:16,376
If you come, he will too.
741
00:59:21,334 --> 00:59:23,209
- Not in bed yet?
- Not yet.
742
00:59:23,334 --> 00:59:27,168
I've a great idea for Act 3.
Must write it down.
743
00:59:29,501 --> 00:59:35,001
When the general is in the garden
and that passers-by are kangaroos,
744
00:59:35,126 --> 00:59:38,459
...the curtain drops
and rises on nothing.
745
00:59:38,626 --> 00:59:40,584
An empty stage, zero!
746
00:59:40,751 --> 00:59:43,793
And the kangaroos gallop... gallop...
747
00:59:43,959 --> 00:59:47,626
You'd need the 'Chatelet',
but you'll have the 'Huchette'...
748
00:59:47,793 --> 00:59:50,709
...and the kangaroo gallop
done with coconut shells.
749
00:59:50,959 --> 00:59:52,501
- No, no!
- Come to bed.
750
00:59:52,668 --> 00:59:55,876
No, I need to work
while I've got this idea.
751
00:59:56,043 --> 00:59:58,709
I sit in the corner
and watch while you sleep.
752
00:59:58,834 --> 01:00:00,084
It'll inspire me.
753
01:00:01,709 --> 01:00:02,668
Alright...
754
01:00:05,709 --> 01:00:08,834
By the way, we've been invited
to Philip Allan's on Friday.
755
01:00:09,418 --> 01:00:10,626
Philip who?
756
01:00:11,043 --> 01:00:13,209
Philip Allan, Micheline's husband.
757
01:00:14,543 --> 01:00:16,251
- There he is.
- Finally!
758
01:00:16,293 --> 01:00:19,043
What's going on? The boss
sent me here without saying why.
759
01:00:19,209 --> 01:00:23,251
I asked for you. I need help
to keep an eye on all these jewels.
760
01:00:23,584 --> 01:00:26,668
- What is it? An exhibition?
- Yes, a mobile one.
761
01:00:26,834 --> 01:00:29,584
It's Mr Allan's annual jewelry ball.
762
01:00:29,751 --> 01:00:33,251
The finest jewels from Paris
London and New York...
763
01:00:33,293 --> 01:00:35,293
...worn by models
who don't speak French.
764
01:00:36,668 --> 01:00:38,751
- Who is this Allan?
- A pauper.
765
01:00:39,043 --> 01:00:40,959
Come on, I'll put you in position.
766
01:00:41,251 --> 01:00:43,626
There's a garden door
that bothers me.
767
01:01:14,668 --> 01:01:18,084
Theater doesn't interest me.
I never go.
768
01:01:18,251 --> 01:01:21,209
It's all junk.
Look...
769
01:01:21,834 --> 01:01:24,251
You could never
put an event like this onstage.
770
01:01:27,126 --> 01:01:30,543
Even if I could, the thought
would never occur to me.
771
01:01:30,751 --> 01:01:33,959
A heap of rocks?
I'd prefer Shakespeare.
772
01:01:34,918 --> 01:01:36,626
A heap of words?
773
01:01:37,418 --> 01:01:39,709
I don't go to the theater,
but I do read. Excuse me.
774
01:01:39,876 --> 01:01:41,168
Excuse me.
775
01:01:43,126 --> 01:01:45,001
Good evening.
776
01:01:45,876 --> 01:01:50,418
Marie-Helene! Those emeralds!
Spring is here!
777
01:01:50,501 --> 01:01:53,168
An old spring,
full of dead wood!
778
01:01:53,584 --> 01:01:55,251
Give me a drink, lad.
779
01:01:56,293 --> 01:01:57,668
Good evening.
780
01:02:07,168 --> 01:02:08,959
Come on, I'll show you a treasure.
781
01:02:09,501 --> 01:02:12,626
My dear, may we?
I'd like my friend to see.
782
01:02:12,918 --> 01:02:14,918
- Of course.
- How dazzling!
783
01:02:15,084 --> 01:02:16,709
- Thank you.
- My pleasure.
784
01:02:17,209 --> 01:02:20,793
You should have warned me!
I feel positively indecent.
785
01:02:28,418 --> 01:02:31,043
What's wrong?
Problems with Philip?
786
01:02:31,793 --> 01:02:33,626
Men are all the same.
787
01:02:33,793 --> 01:02:36,376
Here one day,
forget us the next.
788
01:02:36,918 --> 01:02:38,584
You can't have everything.
789
01:02:39,293 --> 01:02:42,376
This... isn't bad, after all.
790
01:02:42,834 --> 01:02:44,334
And I have George.
791
01:02:44,834 --> 01:02:46,584
A husband I love
and who loves me.
792
01:02:47,084 --> 01:02:48,834
That's worth a kilo of diamonds.
793
01:02:49,459 --> 01:02:51,251
You wouldn't swap?
794
01:02:51,834 --> 01:02:53,126
Would you?
795
01:02:56,043 --> 01:02:57,501
What are you talking about?
796
01:02:58,251 --> 01:02:59,751
We were talking about love.
797
01:03:00,001 --> 01:03:03,709
Quite right. Love is nothing
but a topic of conversation.
798
01:03:04,293 --> 01:03:05,626
Care to dance?
799
01:03:44,709 --> 01:03:45,959
Like it?
800
01:03:46,584 --> 01:03:48,459
It's a beautiful piece.
801
01:03:48,834 --> 01:03:53,293
I like wood that's worked by human hands
and grows old with them.
802
01:03:53,459 --> 01:03:55,876
It's a Cresson.
Signed.
803
01:03:57,084 --> 01:03:58,543
Signed...!
804
01:04:00,334 --> 01:04:03,709
The gentleman is quite
covered in signatures.
805
01:04:03,876 --> 01:04:05,626
You don't like Philip?
806
01:04:06,668 --> 01:04:10,126
I don't like seducers
who attack with their wealth.
807
01:04:10,876 --> 01:04:13,043
And what do you attack with?
808
01:04:13,418 --> 01:04:15,209
I could show you.
809
01:04:15,251 --> 01:04:17,543
But I don't have
much chance against him.
810
01:04:17,793 --> 01:04:21,584
This necklace is
a perfect expression of love.
811
01:04:22,626 --> 01:04:25,251
- It's the fall of the curtain.
- In what way?
812
01:04:25,543 --> 01:04:27,834
The final word.
The farewell present.
813
01:04:29,293 --> 01:04:31,668
I'm tired of him.
I'm leaving Mr Allen.
814
01:04:32,126 --> 01:04:36,751
You want to give up all this?
That's genuine heroism.
815
01:04:36,918 --> 01:04:40,376
Only half.
The apartment's in my name.
816
01:04:41,751 --> 01:04:43,584
So what will you do now?
817
01:04:43,751 --> 01:04:46,793
First, go without a man for a while.
Time in a spa.
818
01:04:46,959 --> 01:04:48,418
Let the wounds heal.
819
01:04:49,751 --> 01:04:51,334
Then, I'll look around.
820
01:04:54,584 --> 01:04:56,918
I don't suppose I have
the slightest chance?
821
01:04:58,376 --> 01:05:00,918
Not the slightest.
You're poor.
822
01:05:00,918 --> 01:05:02,626
Let's not exaggerate.
823
01:05:02,834 --> 01:05:06,084
And you're a loving,
and adored husband.
824
01:05:06,334 --> 01:05:09,168
Yes, of course.
Would it bother you?
825
01:05:19,209 --> 01:05:20,959
Your party is a complete success.
826
01:05:21,293 --> 01:05:22,126
It could be.
827
01:05:22,709 --> 01:05:25,251
- It depends on you.
- Me?
828
01:05:25,709 --> 01:05:28,668
Would you be kind enough
to accompany me to my office?
829
01:05:29,126 --> 01:05:31,126
Just for a minute.
830
01:05:38,918 --> 01:05:40,793
But... You're crazy!
831
01:05:42,209 --> 01:05:45,418
I saw how much you liked
this necklace the other day.
832
01:05:45,834 --> 01:05:48,834
You were like a child
looking in a shop window at Christmas.
833
01:05:49,918 --> 01:05:52,876
Rather like how you're looking now.
834
01:05:53,126 --> 01:05:55,418
- Look... Mr Allan...
- My name is Philip.
835
01:05:55,584 --> 01:05:58,543
Philip, I can't possibly accept
such a present.
836
01:05:58,793 --> 01:06:00,793
Then don't accept it.
837
01:06:01,168 --> 01:06:03,793
Give it back, but not this evening.
838
01:06:04,626 --> 01:06:07,084
Not now... tomorrow.
839
01:06:08,584 --> 01:06:10,084
Give me that pleasure.
840
01:06:10,584 --> 01:06:11,918
And my husband?
841
01:06:12,376 --> 01:06:17,334
How's he going to look when I say
“It's a present from Philip."?
842
01:06:17,626 --> 01:06:21,959
A man doesn't gives a woman
something this expensive...
843
01:06:22,126 --> 01:06:24,418
...for no reason at all.
844
01:06:24,709 --> 01:06:26,709
You know what you'll do?
845
01:06:27,584 --> 01:06:29,251
Keep this necklace.
846
01:06:29,418 --> 01:06:33,543
Take it home with you and keep it.
For one day. Secretly.
847
01:06:34,168 --> 01:06:35,876
Tomorrow, you'll bring it back.
848
01:06:41,543 --> 01:06:44,293
Tomorrow?
What time?
849
01:06:46,334 --> 01:06:48,209
Let's say... 5 o'clock?
850
01:06:49,334 --> 01:06:51,668
I'll try to come,
but I can't promise.
851
01:06:52,209 --> 01:06:53,709
I'm a faithful wife.
852
01:06:54,293 --> 01:06:55,501
One more reason.
853
01:06:56,168 --> 01:06:58,043
And Micheline is my best friend.
854
01:06:58,293 --> 01:07:01,709
Well then... I really don't know
what's keeping you.
855
01:07:13,418 --> 01:07:16,251
- What are you doing?
- I'm thirsty. Go back to sleep.
856
01:08:06,334 --> 01:08:09,001
- Is Mr Allan here?
- He's expecting you, madame
857
01:08:09,251 --> 01:08:11,084
Follow me, please.
858
01:08:12,793 --> 01:08:13,751
This way.
859
01:08:32,793 --> 01:08:35,876
- I've brought you...
- Please, come in.
860
01:08:50,251 --> 01:08:51,709
I could have kept it.
861
01:08:52,543 --> 01:08:55,251
Why not?
If it makes you happy...
862
01:08:55,376 --> 01:08:56,751
I'm returning it.
863
01:09:00,501 --> 01:09:01,751
No regrets?
864
01:09:02,334 --> 01:09:03,293
Yes.
865
01:10:09,001 --> 01:10:11,043
Can I help you, Madame?
866
01:10:12,168 --> 01:10:13,751
I'll take this one.
867
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Excuse me, Miss...!
868
01:10:32,376 --> 01:10:34,168
- A necklace?
- Yes, please.
869
01:10:34,251 --> 01:10:37,918
- Here's a very pretty one.
- I'll take two dozen.
870
01:10:38,209 --> 01:10:40,251
Would you like to select them?
871
01:10:40,334 --> 01:10:42,584
No just give me an assortment.
872
01:10:47,918 --> 01:10:49,626
Austerlitz station.
Baggage check.
873
01:11:43,834 --> 01:11:46,334
- Hi.
- What's wrong, darling?
874
01:11:46,751 --> 01:11:51,459
That cow made me wait 45 minutes,
then sent me to the secretary.
875
01:11:51,626 --> 01:11:55,334
"The director asks if you would
mind waiting a little." A little...
876
01:11:55,501 --> 01:11:58,043
And she runs a theater... Cow!
877
01:11:58,668 --> 01:12:01,918
She doesn't know what theatre is.
She'd make Racine wait!
878
01:12:03,293 --> 01:12:04,334
What's this?
879
01:12:04,501 --> 01:12:06,209
- What?
- This.
880
01:12:06,501 --> 01:12:08,668
A baggage claim check.
I found it in the taxi.
881
01:12:08,834 --> 01:12:10,209
You think it's still good?
882
01:12:10,501 --> 01:12:12,376
These are always good.
883
01:12:12,459 --> 01:12:14,543
I should have given it to the driver.
I was wrong.
884
01:12:14,751 --> 01:12:16,793
Wrong to whom?
885
01:12:17,043 --> 01:12:19,376
The fool who lost it
should have been more careful.
886
01:12:19,793 --> 01:12:21,251
Must have been a woman.
887
01:12:21,959 --> 01:12:25,501
A lady theatre director!
Should such a thing exist?
888
01:12:25,793 --> 01:12:28,543
I'll go pick up whatever it is.
889
01:12:28,834 --> 01:12:30,001
Is that honest?
890
01:12:30,043 --> 01:12:32,501
Do you know any honest people?
891
01:12:32,668 --> 01:12:37,126
Billionaires, who don't like the theatre,
Directors, with a knack for raising money.
892
01:12:37,209 --> 01:12:39,626
If it's gold bars,
we're keeping them.
893
01:12:40,084 --> 01:12:42,709
What if it's a trunk with
a dismembered woman in it?
894
01:12:43,751 --> 01:12:44,918
Hardly!
895
01:12:45,418 --> 01:12:48,751
The age of tragedy is past.
All they want today is musical comedy.
896
01:14:15,376 --> 01:14:16,959
Micheline!
Are you leaving?
897
01:14:17,126 --> 01:14:20,209
I had an appointment with Francoise,
but she's not home.
898
01:14:20,376 --> 01:14:22,709
Don't go, she must be there.
899
01:14:22,876 --> 01:14:27,376
If she's in the bedroom with
the radio on, she doesn't hear the bell.
900
01:14:31,918 --> 01:14:34,543
And it's the maid's day off.
901
01:14:41,793 --> 01:14:43,043
Francoise ?
902
01:14:44,251 --> 01:14:46,418
Let me take your coat.
903
01:14:49,418 --> 01:14:50,751
Francoise?
904
01:14:54,543 --> 01:14:57,251
- Francoise!
- Francoise?
905
01:14:57,751 --> 01:14:59,418
Do you think she'll answer?
906
01:15:02,084 --> 01:15:04,668
- That'd surprise me.
- Me too.
907
01:15:05,626 --> 01:15:09,001
She must be taking her mother
to Montparnasse station.
908
01:15:11,709 --> 01:15:13,959
So why did you ask me in?
909
01:15:14,418 --> 01:15:16,668
I get the impression you're bored.
910
01:15:17,459 --> 01:15:20,584
Don't you need someone
to pay attention to you?
911
01:15:21,959 --> 01:15:25,001
Pay attention to me?
In the conjugal home?
912
01:15:25,751 --> 01:15:28,126
What if Francoise comes home?
913
01:15:28,168 --> 01:15:31,043
The train leaves at 7.40.
We have lots of time.
914
01:15:32,251 --> 01:15:35,584
To be quite honest...
I had no appointment with her.
915
01:15:36,751 --> 01:15:38,959
And I knew that she wasn't home.
916
01:15:40,001 --> 01:15:41,751
How did you know that?
917
01:15:43,043 --> 01:15:46,709
Don't you find she's been going out
more often recently?
918
01:15:47,251 --> 01:15:49,876
No more than usual.
Why?
919
01:15:50,126 --> 01:15:51,584
Oh, no reason.
920
01:15:52,793 --> 01:15:56,334
So tell me...
Did you come to see me?
921
01:15:56,834 --> 01:15:58,334
To see you, yes.
922
01:15:59,834 --> 01:16:02,334
I wanted to see the playwright
for myself, up close.
923
01:16:04,168 --> 01:16:08,001
Well, take a look.
I hope you're short-sighted.
924
01:16:08,126 --> 01:16:10,793
I can see what counts well enough.
Turn around.
925
01:16:12,126 --> 01:16:14,293
- Not very tall.
- Thanks!
926
01:16:14,418 --> 01:16:16,793
- Not very handsome.
- Thanks again.
927
01:16:17,084 --> 01:16:19,293
- Not very young.
- Thanks.
928
01:16:19,834 --> 01:16:23,001
Your fingers are too short.
929
01:16:23,251 --> 01:16:24,793
I think so too.
930
01:16:25,126 --> 01:16:26,251
Your eyes...
931
01:16:28,793 --> 01:16:30,793
They're really your best feature.
932
01:16:31,251 --> 01:16:32,584
And my genius?
933
01:16:33,959 --> 01:16:35,918
And me.
What about me?
934
01:16:36,918 --> 01:16:38,168
How do you find me?
935
01:16:38,959 --> 01:16:41,126
You're the ideal woman.
936
01:16:41,376 --> 01:16:46,626
Kind-hearted, perceptive,
selfless, loving, maternal.
937
01:16:46,834 --> 01:16:47,793
Thank you.
938
01:16:48,251 --> 01:16:51,584
Incomparable for
displaying jewellery.
939
01:16:51,793 --> 01:16:55,501
Sadly, I've nothing to put there,
except my short fingers.
940
01:16:56,459 --> 01:16:59,709
But wait...
I do have something.
941
01:17:00,334 --> 01:17:02,376
Yes, just you wait.
942
01:17:02,543 --> 01:17:06,209
I'll decorate you! Ornament you!
Cover you! Wrap you...!
943
01:17:06,251 --> 01:17:10,709
Envelop you...
drown you in jewels!
944
01:17:11,209 --> 01:17:12,376
What's this?
945
01:17:13,126 --> 01:17:15,709
The treasure of Aladdin's genii.
946
01:17:15,751 --> 01:17:19,209
The fabulous fortune
of the imagination.
947
01:17:19,626 --> 01:17:23,709
I'll make you the queen of Sheba...
...Cleopatra...
948
01:17:23,876 --> 01:17:25,834
...the Madwoman of Chaillot!
949
01:17:25,959 --> 01:17:28,209
And what's more,
there's more.
950
01:17:47,709 --> 01:17:50,584
This is it?
What's inside?
951
01:17:50,668 --> 01:17:52,126
Don't tell me.
952
01:17:52,418 --> 01:17:53,918
Nothing much.
953
01:17:54,084 --> 01:17:57,834
It'll amuse you...
You love that sort of stuff.
954
01:17:58,001 --> 01:17:59,459
What stuff?
955
01:18:03,584 --> 01:18:05,001
That's so pretty!
956
01:18:05,876 --> 01:18:07,793
Look how many there are!
957
01:18:08,209 --> 01:18:12,209
This must a salesman's
sample-case.
958
01:18:25,543 --> 01:18:26,501
But...
959
01:18:28,959 --> 01:18:30,501
What's wrong?
960
01:18:32,001 --> 01:18:33,334
Are you home?
961
01:18:33,418 --> 01:18:36,584
I was waiting for you.
Sorry, I was in the bathroom.
962
01:18:36,959 --> 01:18:40,084
Why are you looking at me like that?
Aren't you going to say hello?
963
01:19:01,626 --> 01:19:03,709
What's happening?
964
01:19:04,084 --> 01:19:05,543
Why is it so cold?
965
01:19:06,584 --> 01:19:07,876
This shouldn't be!
966
01:19:08,376 --> 01:19:11,626
I'm catching cold,
yet I'm in my element.
967
01:19:12,126 --> 01:19:14,751
I'm among those who think
they believe in nothing.
968
01:19:15,043 --> 01:19:17,543
And create their own gods.
969
01:19:17,584 --> 01:19:19,959
They're mine, yet don't know it.
970
01:19:21,084 --> 01:19:23,251
What's that over there?
971
01:19:24,084 --> 01:19:25,001
Yeah...
972
01:19:25,418 --> 01:19:27,001
No, it can't be!
973
01:19:27,501 --> 01:19:29,126
What's he doing?
974
01:19:29,834 --> 01:19:31,668
Good God... God!
975
01:19:32,334 --> 01:19:34,043
A swallow...
976
01:19:34,876 --> 01:19:36,501
The first one...
977
01:20:52,376 --> 01:20:55,793
Clear off!
Or I'll set the dogs on you!
978
01:20:56,168 --> 01:20:57,501
Clear off!
979
01:21:37,418 --> 01:21:39,376
My grandpa... he can't walk any more.
980
01:21:40,126 --> 01:21:43,709
And my grandma is sick
and stays in bed.
981
01:21:43,959 --> 01:21:47,959
My daddy and mummy
are out with the sheep.
982
01:21:48,918 --> 01:21:50,459
- Mary!
- Yes?
983
01:21:50,543 --> 01:21:51,709
Mary...
984
01:21:52,043 --> 01:21:53,709
That's a pretty name.
985
01:21:54,626 --> 01:21:57,084
It's the name of someone
I loved very much.
986
01:21:57,709 --> 01:21:59,834
And you?
Who are you?
987
01:22:00,209 --> 01:22:02,751
Me? I'm the Lord, God.
988
01:22:03,793 --> 01:22:05,668
Mary!
989
01:22:06,376 --> 01:22:11,209
Mary! You want to let me die,
you little bitch? Mary!
990
01:22:12,418 --> 01:22:15,459
Grandma...
God is here!
991
01:22:15,626 --> 01:22:17,959
What? Give me my syrup.
992
01:22:20,709 --> 01:22:22,751
He's here. He spoke to me.
993
01:22:23,459 --> 01:22:25,626
He looks like Father Gilbert's donkey.
994
01:22:29,668 --> 01:22:33,043
A donkey like that carried Mary,
then our Son.
995
01:22:33,334 --> 01:22:35,959
I like looking like
Father Gilbert's donkey.
996
01:22:36,209 --> 01:22:39,668
Auguste, Auguste!
There's a bum in here!
997
01:22:40,209 --> 01:22:43,959
Get out of here,
or my husband will shoot you.
998
01:22:44,126 --> 01:22:47,959
Against the cross, the gun.
Always the same reaction.
999
01:22:48,251 --> 01:22:51,626
But it's so easy to believe
when I tell you who I am.
1000
01:22:51,918 --> 01:22:53,001
God?
1001
01:22:54,501 --> 01:22:56,459
Like I told you!
1002
01:23:00,834 --> 01:23:02,501
Come closer.
1003
01:23:06,459 --> 01:23:09,001
- Shit! I missed!
- Careful, my dear lady!
1004
01:23:09,126 --> 01:23:11,334
- Careful yourself, you damned...
- Grandma!
1005
01:23:24,751 --> 01:23:25,793
God?
1006
01:23:26,709 --> 01:23:28,334
Stay away from him.
1007
01:23:29,459 --> 01:23:31,751
You'd believe anything
at your age...
1008
01:23:31,918 --> 01:23:34,584
...until life catches up with you.
1009
01:23:34,751 --> 01:23:38,709
You'll find that you
want to hit him too.
1010
01:23:40,168 --> 01:23:42,751
I might be dead before nightfall.
1011
01:23:42,918 --> 01:23:45,334
I still haven't felt
a moment of pleasure.
1012
01:23:46,209 --> 01:23:49,376
Not even on a Sunday.
Not once.
1013
01:23:51,001 --> 01:23:55,376
The cows, the men, the pigs...
they're all hungry on Sunday.
1014
01:23:55,626 --> 01:23:57,501
They get dirty on Sundays.
1015
01:23:58,793 --> 01:24:01,584
Those who rest on Sundays...
aren't you ashamed?
1016
01:24:03,001 --> 01:24:05,376
What have you come here for?
1017
01:24:05,543 --> 01:24:10,584
I've come down to earth, to try
and show mankind the right path.
1018
01:24:11,209 --> 01:24:15,793
And this is how you receive me...
With dogs, guns and a stick.
1019
01:24:16,668 --> 01:24:19,209
Are we supposed to thank you?
1020
01:24:20,709 --> 01:24:23,084
What did you do
with my three boys?
1021
01:24:25,001 --> 01:24:27,418
The first died in prison.
1022
01:24:28,418 --> 01:24:31,209
The second was crushed
to death at Aurillac.
1023
01:24:32,418 --> 01:24:36,876
The third married a slut,
who won't give me anything to eat.
1024
01:24:37,876 --> 01:24:39,834
And it's the same everywhere.
1025
01:24:41,084 --> 01:24:43,293
We don't get the newspaper,
but we have the radio.
1026
01:24:43,418 --> 01:24:45,168
We know what's going on.
1027
01:24:45,543 --> 01:24:49,168
Everywhere burning,
screaming, bleeding. Everywhere!
1028
01:24:49,959 --> 01:24:53,001
You're not who you say you are.
1029
01:24:53,584 --> 01:24:55,293
There is no God.
1030
01:24:56,251 --> 01:24:58,834
If there was,
he wouldn't dare show himself.
1031
01:25:03,126 --> 01:25:05,876
In short, you're mad at me?
1032
01:25:06,709 --> 01:25:09,334
You're brave, but you
don't understand anything.
1033
01:25:09,501 --> 01:25:12,793
You don't have to understand
destitution to be destitute.
1034
01:25:14,001 --> 01:25:19,043
Your son kills a thousand ants when
he drives his tractor over their hill.
1035
01:25:19,126 --> 01:25:22,084
But the tractor must do that,
SO man can eat.
1036
01:25:22,126 --> 01:25:23,418
Of course!
1037
01:25:24,126 --> 01:25:27,251
But the mother of the ants
is mad at me.
1038
01:25:27,418 --> 01:25:30,793
And the pike
swallows twelve little fish.
1039
01:25:30,959 --> 01:25:33,376
And the mother of the little fish
is mad at me.
1040
01:25:33,668 --> 01:25:38,793
And in one afternoon the gazelle eats
one million blades of grass.
1041
01:25:39,626 --> 01:25:42,418
And the mother of the blades of grass
is mad at me.
1042
01:25:42,876 --> 01:25:44,084
And Mary...
1043
01:25:44,834 --> 01:25:46,834
...the other Mary...
1044
01:25:47,334 --> 01:25:48,793
...she said nothing to me...
1045
01:25:49,793 --> 01:25:51,043
...but she bled.
1046
01:25:51,168 --> 01:25:52,918
Damn good...
1047
01:25:53,001 --> 01:25:54,418
Grandma!
1048
01:25:58,293 --> 01:26:00,334
Why don't you change all this?
1049
01:26:01,084 --> 01:26:04,251
All you have to do is say the word
and everyone could be happy.
1050
01:26:05,959 --> 01:26:08,834
Maybe you get a kick
out of it all.
1051
01:26:10,751 --> 01:26:12,918
Or maybe you're just
not very smart.
1052
01:26:13,251 --> 01:26:14,959
I can't tell you.
1053
01:26:15,543 --> 01:26:19,543
Could you explain to the ant,
why there are tractors?
1054
01:26:19,876 --> 01:26:22,959
How it works and what it's for?
1055
01:26:23,293 --> 01:26:25,168
We're not ants.
1056
01:26:25,543 --> 01:26:28,168
YOU are nothing at all on Earth.
1057
01:26:30,376 --> 01:26:33,126
And Earth is nothing at all
in the universe.
1058
01:26:33,959 --> 01:26:37,418
And the universe
is like a fly-speck...
1059
01:26:37,751 --> 01:26:39,626
...on the tip of my little finger.
1060
01:26:40,126 --> 01:26:42,543
What can you understand,
you mere creature?
1061
01:26:43,751 --> 01:26:46,251
And all the same, I love you.
1062
01:26:46,584 --> 01:26:47,751
Me?
1063
01:26:49,584 --> 01:26:51,001
Mankind.
1064
01:26:52,668 --> 01:26:54,751
I gave him the big secret.
1065
01:26:56,251 --> 01:26:58,043
The one that fixes everything.
1066
01:26:59,126 --> 01:27:02,584
He doesn't want to use it.
No way in the world!
1067
01:27:02,709 --> 01:27:04,376
He does just the opposite.
1068
01:27:05,334 --> 01:27:07,918
That's why I've come...
To fix that.
1069
01:27:09,001 --> 01:27:11,376
A secret? Tell me it!
1070
01:27:16,668 --> 01:27:18,668
It's simple. It's love.
1071
01:27:18,834 --> 01:27:21,668
You are still a little girl,
named Mary.
1072
01:27:22,501 --> 01:27:23,751
Mary...
1073
01:27:24,543 --> 01:27:27,584
You have a brand new heart,
and you have to love.
1074
01:27:28,043 --> 01:27:33,043
If you love, there's no more arguing,
no more jealousy, hatred, war.
1075
01:27:33,918 --> 01:27:36,043
If you love who?
1076
01:27:38,293 --> 01:27:42,626
Everything... your husband,
your sons, your trees, your soil.
1077
01:27:42,834 --> 01:27:47,001
Not just the good soil.
Pebbles and nettles too.
1078
01:27:47,168 --> 01:27:50,459
Your neighbours and the daughter-in-law
who doesn't give you food.
1079
01:27:50,626 --> 01:27:53,293
My neighbours?!
My daughter-in-law?!
1080
01:27:53,584 --> 01:27:55,209
I'm no God.
1081
01:27:56,043 --> 01:27:57,251
There you are.
1082
01:27:58,418 --> 01:28:01,584
You've forgotten that you
have to be like God.
1083
01:28:02,376 --> 01:28:04,501
I've made you in my image.
1084
01:28:06,418 --> 01:28:08,709
And what have you done
with my image?
1085
01:28:09,876 --> 01:28:11,876
I'd rather not know.
1086
01:28:12,334 --> 01:28:14,543
But alas, I know everything.
1087
01:28:15,418 --> 01:28:19,084
If you know everything,
then perform a miracle.
1088
01:28:19,834 --> 01:28:22,709
You talk and talk.
Talking is easy.
1089
01:28:23,543 --> 01:28:26,168
"Man is wrong... I'm God..."
That's easy to say.
1090
01:28:28,251 --> 01:28:31,001
Show me a small miracle.
1091
01:28:33,584 --> 01:28:35,751
A race of unbelievers!
1092
01:28:40,501 --> 01:28:43,418
Yes, I'll show you a miracle.
But not for you...
1093
01:28:44,668 --> 01:28:48,668
For Mary. So she can see it
and testify to it.
1094
01:28:54,251 --> 01:28:55,918
I'll take you back to aged 20.
1095
01:28:56,084 --> 01:28:57,376
No!
1096
01:28:58,959 --> 01:29:02,168
My God, if it really is you, no.
1097
01:29:02,334 --> 01:29:04,918
I beg you, have mercy.
1098
01:29:06,209 --> 01:29:07,418
One life...
1099
01:29:08,209 --> 01:29:10,293
One life is enough.
1100
01:29:13,584 --> 01:29:15,584
You poor little old creature.
1101
01:29:17,084 --> 01:29:18,793
You made their soup.
1102
01:29:19,376 --> 01:29:21,168
You did their laundry.
1103
01:29:21,918 --> 01:29:24,418
You gave birth to their children.
1104
01:29:24,918 --> 01:29:26,751
You are worn out.
1105
01:29:29,001 --> 01:29:31,418
Go... You'll soon have your reward.
1106
01:29:31,668 --> 01:29:35,043
I would love so much
to believe you.
1107
01:29:35,543 --> 01:29:37,543
I would love so much...
1108
01:29:38,709 --> 01:29:42,376
What about the miracle?
Are you going to do it?
1109
01:29:45,834 --> 01:29:49,209
Grandpa!
Make Grandpa walk again.
1110
01:30:08,793 --> 01:30:11,334
Get up and walk.
1111
01:30:11,709 --> 01:30:15,668
No, thank you.
I'm fine the way I am.
1112
01:30:16,084 --> 01:30:19,834
When I could walk, I had to work
like a slave. At my age!
1113
01:30:20,293 --> 01:30:23,251
Now, I can at least rest.
1114
01:30:23,709 --> 01:30:26,168
There's no particular age
to help those we love.
1115
01:30:27,876 --> 01:30:30,043
Get up and walk.
1116
01:30:31,668 --> 01:30:32,918
Never!
1117
01:30:33,376 --> 01:30:36,876
For the third time, man:
Get up and walk!
1118
01:30:38,084 --> 01:30:41,459
But I can't...
My poor legs!
1119
01:30:44,876 --> 01:30:46,751
See... They're all the same.
1120
01:30:47,376 --> 01:30:50,209
They reject the good I do them,
and just grumble.
1121
01:30:50,959 --> 01:30:52,459
You're going to walk.
1122
01:31:18,793 --> 01:31:20,126
Who's he?
1123
01:31:20,668 --> 01:31:21,918
It's God!
1124
01:31:23,626 --> 01:31:24,793
Dear God...!
1125
01:31:27,626 --> 01:31:29,418
So it's true!
1126
01:31:45,501 --> 01:31:47,043
It's all over for me.
1127
01:31:49,251 --> 01:31:52,084
My God, forgive me.
1128
01:31:53,251 --> 01:31:58,751
Give me a small space
in your paradise.
1129
01:31:59,543 --> 01:32:03,584
You're almost there.
Do you hear the music?
1130
01:32:04,834 --> 01:32:05,959
Yes.
1131
01:32:07,168 --> 01:32:11,501
Do you hear that sound?
Like pigeons taking flight?
1132
01:32:13,918 --> 01:32:15,126
Yes.
1133
01:32:16,168 --> 01:32:19,709
Those are the angels,
getting ready to receive you.
1134
01:32:21,459 --> 01:32:25,834
The gates of Paradise
are all white.
1135
01:32:28,168 --> 01:32:29,418
Enter!
1136
01:32:31,543 --> 01:32:32,793
In you go.
1137
01:32:34,376 --> 01:32:35,418
Enter!
1138
01:32:39,126 --> 01:32:40,001
Yes.
1139
01:32:48,543 --> 01:32:51,293
You'll never be tired again, now.
1140
01:32:58,251 --> 01:33:03,001
In the name of Me, and My Son
and the Holy Ghost. Amen.
1141
01:33:07,084 --> 01:33:08,876
Visit us again.
1142
01:33:09,126 --> 01:33:12,668
In my tired soil,
nothing grows anymore.
1143
01:33:13,001 --> 01:33:15,001
Maybe you could do something?
1144
01:33:15,209 --> 01:33:17,501
I'll come again
and do what needs to be done.
1145
01:33:17,793 --> 01:33:20,626
Thanks in advance.
You're very kind.
1146
01:33:22,459 --> 01:33:23,668
Mary...
1147
01:33:24,709 --> 01:33:26,126
Goodbye to you all.
1148
01:33:26,418 --> 01:33:27,626
- Thank you.
- Goodbye.
1149
01:33:27,834 --> 01:33:29,126
- Thanks so much.
- Thank you.
1150
01:33:29,876 --> 01:33:33,001
Father brought that back from Africa.
1151
01:33:33,376 --> 01:33:35,251
He served in the Foreign Legion.
1152
01:33:35,668 --> 01:33:40,209
But don't worry; I'll chop it up
and burn it.
1153
01:33:40,376 --> 01:33:43,209
If you want.
It doesn't bother me.
1154
01:33:43,668 --> 01:33:46,168
Black god,
yellow god, white god...
1155
01:33:46,668 --> 01:33:48,043
It's still always me.
1156
01:33:52,501 --> 01:33:53,751
But then again...
1157
01:33:54,418 --> 01:33:55,876
You never know.
1158
01:34:18,001 --> 01:34:19,584
We must tell the priest.
1159
01:34:20,209 --> 01:34:22,626
It'll be on the radio,
in the papers.
1160
01:34:23,043 --> 01:34:25,001
It'll be worth money.
1161
01:34:55,376 --> 01:34:56,584
A swallow...
1162
01:34:57,209 --> 01:34:58,626
The second one.
1163
01:35:10,918 --> 01:35:13,918
Hey, God, would you like a lift?
1164
01:35:14,334 --> 01:35:17,543
With pleasure, my children!
With pleasure!
1165
01:35:18,043 --> 01:35:20,626
PSYCHIATRIC
HOSPITAL
1166
01:35:20,668 --> 01:35:22,168
A lunatic.
1167
01:35:22,376 --> 01:35:25,418
An escaped lunatic!
Oh, that explains it!
1168
01:35:25,584 --> 01:35:29,001
A God that was reasonable
would have been a surprise!
1169
01:35:29,084 --> 01:35:31,584
As for a good-natured God...!
1170
01:35:31,959 --> 01:35:34,834
If God were as nice as him,
I wouldn't exist.
1171
01:35:34,959 --> 01:35:37,334
I'm his bad side.
1172
01:35:37,501 --> 01:35:39,168
He left me the best bits...
1173
01:35:39,334 --> 01:35:43,376
Acceptable wars, acceptable hate,
stupidity and lies.
1174
01:35:43,584 --> 01:35:47,959
The sort of lies that crash into
each other... like fighting cocks.
1175
01:35:48,584 --> 01:35:51,668
There are those for whom lies
are part and parcel of their lives.
1176
01:35:51,793 --> 01:35:54,084
Lying is their daily bread.
1177
01:35:54,418 --> 01:35:58,126
Take this guy...
His life is built around a lie.
1178
01:35:58,418 --> 01:36:01,168
He was told,
"Honour thy father and mother."
1179
01:36:01,251 --> 01:36:04,626
He let himself be caught
like a doe in a net.
1180
01:36:06,668 --> 01:36:08,584
- Hello, Mr Mercier.
- Hello.
1181
01:36:10,376 --> 01:36:12,043
- Bon appetit.
- Shh!
1182
01:36:13,126 --> 01:36:14,293
What's happening?
1183
01:36:14,334 --> 01:36:16,543
Same as usual...
The sparks are flying!
1184
01:36:16,626 --> 01:36:18,251
Really?
What about Dad?
1185
01:36:18,418 --> 01:36:21,959
He's waiting for the storm to pass.
But the bad weather never stops.
1186
01:36:25,168 --> 01:36:27,584
- You're back for dinner?
- Yes.
1187
01:36:28,251 --> 01:36:31,334
- Class was cancelled. The prof was sick.
- That's all we need.
1188
01:36:34,084 --> 01:36:35,834
Sit down, since you're here.
1189
01:36:41,418 --> 01:36:42,834
This is all that's left.
1190
01:36:42,959 --> 01:36:44,668
- Aren't you eating?
- No, I'm not hungry.
1191
01:36:44,834 --> 01:36:46,668
- What about Dad?
- He spoiled my appetite.
1192
01:36:47,084 --> 01:36:49,459
- Where is he?
- How the hell would I know?
1193
01:36:51,751 --> 01:36:54,876
Never get married.
Be like me.
1194
01:36:55,418 --> 01:36:58,043
- Maria!
- Don't wear yourself out.
1195
01:36:58,043 --> 01:37:01,084
Maria's quit.
Maria's gone.
1196
01:37:10,043 --> 01:37:11,876
What did you say
to Maria, this time?
1197
01:37:12,126 --> 01:37:13,501
Of course, it's all my fault!
1198
01:37:14,084 --> 01:37:16,084
Don't worry,
I'll soon be gone.
1199
01:37:16,793 --> 01:37:19,043
You think I'm too old
to do anything else.
1200
01:37:19,126 --> 01:37:21,501
I shan't stay buried in the kitchen,
for two imbeciles.
1201
01:37:21,793 --> 01:37:22,876
Oh, thank you.
1202
01:37:22,918 --> 01:37:26,084
Not you, I mean your father
and that stupid old boarder.
1203
01:37:27,418 --> 01:37:29,584
If only your father
were good for something.
1204
01:37:30,501 --> 01:37:32,668
You'll see how you manage
when I'm gone!
1205
01:37:33,668 --> 01:37:35,626
A total pain in the neck...
1206
01:37:36,709 --> 01:37:39,751
There's still time for me to have
a decent life.
1207
01:37:39,918 --> 01:37:44,543
You know you'll never leave.
Why do you keep saying this nonsense?
1208
01:37:45,126 --> 01:37:47,209
You're as selfish as your father.
1209
01:37:47,376 --> 01:37:50,543
You have your bed and food...
...clean clothes, your car, friends...
1210
01:37:50,709 --> 01:37:54,834
And who pays for it all?
Who pays for your studies?
1211
01:37:55,001 --> 01:37:58,459
Your pocket money?
Who's the maid of all work? Who?
1212
01:37:58,501 --> 01:37:59,668
Shit.
1213
01:38:00,209 --> 01:38:03,334
Shit, shit, and more shit!
1214
01:38:04,043 --> 01:38:05,918
Shit! I've had enough!
1215
01:38:06,168 --> 01:38:08,459
If it Kills you to pay,
for my upkeep, just say so.
1216
01:38:10,001 --> 01:38:14,293
I've got five years to go for my thesis.
I can't live like this... I'm off!
1217
01:38:15,043 --> 01:38:17,251
Am I going to be blamed
for every mouthful I take?
1218
01:38:17,626 --> 01:38:19,751
- She doesn't mean it.
- Why does she say it then?
1219
01:38:20,376 --> 01:38:24,209
You never say a word.
She never shuts up.
1220
01:38:24,376 --> 01:38:28,251
She's screaming. You're stuck in a corner.
Why would I want to come home?
1221
01:38:28,459 --> 01:38:32,043
Why can't you face her
and yell back at her.
1222
01:38:32,709 --> 01:38:34,251
If she weren't my mother...
1223
01:38:34,501 --> 01:38:35,793
She's not your mother.
1224
01:38:38,793 --> 01:38:39,834
What?
1225
01:38:40,793 --> 01:38:42,168
She's not your mother.
1226
01:38:44,793 --> 01:38:46,293
You're joking, eh?
1227
01:38:46,668 --> 01:38:49,334
Your mother was 16.
I was 20.
1228
01:38:50,043 --> 01:38:51,668
Did she die?
1229
01:38:52,459 --> 01:38:54,084
She left.
1230
01:38:55,126 --> 01:38:57,168
She didn't love you?
1231
01:38:57,334 --> 01:38:59,876
What about me?
1232
01:39:00,626 --> 01:39:02,001
Didn't she care?
1233
01:39:02,918 --> 01:39:05,084
I said your mother was unknown.
1234
01:39:05,251 --> 01:39:09,876
When I married Germaine,
she acknowledged you.
1235
01:39:23,584 --> 01:39:25,168
Why didn't you tell me?
1236
01:39:25,626 --> 01:39:27,918
She didn't want you to know.
1237
01:39:29,751 --> 01:39:32,501
You don't talk much,
but once you do...
1238
01:39:37,918 --> 01:39:39,751
What happened to my mother?
1239
01:39:40,376 --> 01:39:42,584
- You know her.
- I know her?
1240
01:39:42,751 --> 01:39:44,209
You've seen heron TV.
1241
01:39:44,418 --> 01:39:46,793
Recently she played "Celimene".
1242
01:39:48,709 --> 01:39:50,084
Clarisse Ardant?
1243
01:39:50,918 --> 01:39:53,834
Back then she was
Solange Bouchon.
1244
01:39:57,834 --> 01:39:59,668
Clarisse Ardant...
1245
01:40:08,418 --> 01:40:12,168
COMING SOON: CLARISSE ARDANT
In "The Taming of the Shrew"
1246
01:40:26,543 --> 01:40:29,168
For I am he am born
to tame you, Kate...
1247
01:40:29,709 --> 01:40:33,751
And bring you from a wild Kate to a Kate
1248
01:40:34,084 --> 01:40:35,668
Conformable as other household Kates
1249
01:40:36,876 --> 01:40:40,209
Here comes your father...
never make denial.
1250
01:40:40,626 --> 01:40:42,751
Now, Signor Petruchio,
how speed you with my daughter?
1251
01:40:43,543 --> 01:40:46,834
- All went well with my daughter?
- Perfectly.
1252
01:40:47,001 --> 01:40:50,918
How but well, sir? It were impossible
I should speed amiss.
1253
01:40:51,084 --> 01:40:53,751
How now, daughter Katherine?
1254
01:40:53,918 --> 01:40:56,001
In your dumps?
1255
01:40:56,168 --> 01:40:58,168
Call you me daughter?
1256
01:40:58,501 --> 01:41:02,376
You have shown a tender fatherly regard,
To wish me wed to one half lunatic...
1257
01:41:02,501 --> 01:41:04,543
A madcap ruffian
A half-wit jabberer,
1258
01:41:04,709 --> 01:41:08,043
"A madcap ruffian
and a swearing Jack."
1259
01:41:08,126 --> 01:41:09,543
I know my lines.
1260
01:41:10,043 --> 01:41:12,501
- I won First Prize for this.
- 20 years ago.
1261
01:41:12,626 --> 01:41:14,834
What's this wheezer
saying to me?
1262
01:41:15,168 --> 01:41:17,876
I've had enough. It's six.
We'll pick it up tomorrow. Bye.
1263
01:41:18,001 --> 01:41:19,293
Bye, handsome.
1264
01:41:19,709 --> 01:41:21,418
Tomorrow at two, kids.
1265
01:41:30,501 --> 01:41:32,043
Miss Clarisse Ardant?
1266
01:41:32,668 --> 01:41:35,001
-Obviously.
-I'd like to speak with you.
1267
01:41:36,084 --> 01:41:38,709
- What about?
- About you and me.
1268
01:41:39,584 --> 01:41:41,543
You and me? Really!
1269
01:41:42,459 --> 01:41:43,834
Excuse me.
1270
01:41:46,001 --> 01:41:46,959
Well?
1271
01:41:47,584 --> 01:41:49,418
Isn't there some quieter place?
1272
01:41:49,959 --> 01:41:53,668
This way.
Just 5 minutes, though.
1273
01:41:55,126 --> 01:41:56,293
Come along.
1274
01:41:59,459 --> 01:42:01,376
They've brought back the dress.
1275
01:42:01,543 --> 01:42:04,001
- Was it altered?
- Yes, you should try it on.
1276
01:42:04,084 --> 01:42:05,418
You never know.
1277
01:42:05,418 --> 01:42:07,293
I shall.
You can leave now.
1278
01:42:07,459 --> 01:42:10,668
- Aren't you trying on the dress?
- I can do it by myself, can't I?
1279
01:42:11,043 --> 01:42:13,626
- See you tomorrow, Isabelle.
- There's some mail for you.
1280
01:42:14,501 --> 01:42:17,626
May 1?
Make yourself comfortable.
1281
01:42:33,001 --> 01:42:35,001
Well, what is it?
1282
01:42:37,918 --> 01:42:40,001
Tell me what you have to say.
1283
01:42:40,293 --> 01:42:42,626
It's not hard to guess.
1284
01:42:43,584 --> 01:42:47,043
I believe I know.
But I'd prefer not to.
1285
01:42:47,959 --> 01:42:50,626
Now that you know that I know,
really, why say it?
1286
01:42:51,418 --> 01:42:53,043
Why right now?
1287
01:42:54,293 --> 01:42:57,709
Be patient. Once you've said it,
there'll be nothing more to say.
1288
01:42:57,834 --> 01:42:59,376
So why talk?
1289
01:43:00,084 --> 01:43:03,584
Be a dear. It's a zipper,
you just have to pull on it.
1290
01:43:07,334 --> 01:43:09,293
Charming.
You're charming.
1291
01:43:10,501 --> 01:43:12,126
Of course, people
have told you that.
1292
01:43:14,459 --> 01:43:17,584
Which play did you see me in?
1293
01:43:18,543 --> 01:43:20,793
Of course...
I've been in so many.
1294
01:43:23,418 --> 01:43:24,834
How old are you?
1295
01:43:25,043 --> 01:43:26,418
20 and a half.
1296
01:43:27,043 --> 01:43:28,918
Wonderful!
1297
01:43:30,168 --> 01:43:32,126
Would you help me?
1298
01:43:34,751 --> 01:43:36,543
And don't blush.
1299
01:43:39,668 --> 01:43:41,668
He's a cherub!
1300
01:43:43,418 --> 01:43:46,668
"Whoever is this young man
with these lovely hypocritical eyes?"
1301
01:43:47,001 --> 01:43:50,168
"Now, lovely blue bird,
sing your love-song to Madame."
1302
01:43:51,209 --> 01:43:53,168
"Look at that guilty blush!.”
1303
01:43:54,918 --> 01:43:56,959
"How about a little peck on the cheek?"
1304
01:44:00,334 --> 01:44:01,876
You're my mother.
1305
01:44:03,209 --> 01:44:04,459
What?
1306
01:44:04,793 --> 01:44:06,168
I'm Pierre Messager.
1307
01:44:07,001 --> 01:44:08,334
Your son.
1308
01:44:21,459 --> 01:44:25,418
Darling! Why didn't you
say something before, silly?!
1309
01:44:25,501 --> 01:44:27,709
I tried, but you wouldn't let me
get a word in.
1310
01:44:27,959 --> 01:44:31,376
You only had to say "Mum"
and it would have been clear.
1311
01:44:34,084 --> 01:44:37,209
Imagine if you hadn't said anything!
How awful!
1312
01:44:39,168 --> 01:44:41,501
Come and hug your mummy,
who hasn't seen you in ages.
1313
01:44:44,293 --> 01:44:46,251
At least you're good-looking.
1314
01:44:47,459 --> 01:44:49,376
I still thought of you
as being little.
1315
01:44:49,626 --> 01:44:51,834
I was, but it didn't last.
1316
01:44:52,251 --> 01:44:53,543
How old did you say?
1317
01:44:53,709 --> 01:44:55,668
- 20 and a half.
-20...
1318
01:44:55,834 --> 01:44:57,126
And a half.
1319
01:44:57,293 --> 01:45:00,043
You don't have to keep saying it!
1320
01:45:02,751 --> 01:45:05,126
So, my grown-up little-one,
what brings you here?
1321
01:45:05,584 --> 01:45:09,043
What are you doing? How good are you?
What are your plans?
1322
01:45:09,209 --> 01:45:11,334
You mustn't hide
anything from me.
1323
01:45:11,959 --> 01:45:13,918
You'll always be my little-one.
1324
01:45:14,251 --> 01:45:16,626
You don't know what it's like
to be a mother.
1325
01:45:17,626 --> 01:45:21,709
The dress looks good on me.
Maybe take it in here.
1326
01:45:31,584 --> 01:45:33,751
Why didn't you come earlier?
1327
01:45:33,793 --> 01:45:36,709
I always thought my father's wife
was my mother.
1328
01:45:37,084 --> 01:45:39,668
- Who made you think that?
- That's what I was always told.
1329
01:45:39,834 --> 01:45:41,584
- By whom?
- Dad.
1330
01:45:41,668 --> 01:45:42,918
That one.
1331
01:45:44,626 --> 01:45:47,168
I'd be curious to see him.
You must bring him.
1332
01:45:47,251 --> 01:45:48,543
He doesn't know I'm here.
1333
01:45:49,043 --> 01:45:51,293
But he knows that you know
that I'm your mother?!
1334
01:45:51,459 --> 01:45:53,126
It was he who told me.
1335
01:45:53,584 --> 01:45:55,209
How did you feel about that?
1336
01:45:55,793 --> 01:45:57,168
It was strange.
1337
01:45:57,334 --> 01:45:58,459
A shock.
1338
01:45:58,876 --> 01:46:00,084
A pleasant one?
1339
01:46:00,251 --> 01:46:01,834
Like a blow to the head.
1340
01:46:02,126 --> 01:46:03,793
And the heart, I hope?
1341
01:46:04,251 --> 01:46:05,543
That too.
1342
01:46:07,334 --> 01:46:08,709
You're not disappointed?
1343
01:46:08,793 --> 01:46:10,918
No, of course not... but...
1344
01:46:11,709 --> 01:46:13,459
...I have to get used to it.
1345
01:46:13,876 --> 01:46:16,876
- How did you imagine me?
- I'd already seen you on TV.
1346
01:46:17,251 --> 01:46:19,543
And you're not surprised
that such a young woman...
1347
01:46:19,834 --> 01:46:22,209
No. Actresses never look their age.
1348
01:46:23,459 --> 01:46:24,959
How old do you think I am?
1349
01:46:25,959 --> 01:46:27,543
Old enough to be my mother.
1350
01:46:28,543 --> 01:46:29,584
167
1351
01:46:29,959 --> 01:46:32,334
I was 16 when I was your mother
for the for the first time.
1352
01:46:33,459 --> 01:46:37,251
And your father was a child too.
Dear Gaston!
1353
01:46:37,709 --> 01:46:40,043
Not Gaston, Marcel.
1354
01:46:42,668 --> 01:46:44,001
Are you sure?
1355
01:46:45,209 --> 01:46:48,793
I'm mixing up everything...
I'm so moved.
1356
01:46:50,459 --> 01:46:51,959
Would you...?
1357
01:46:52,543 --> 01:46:55,959
All five of us must absolutely
get together for dinner.
1358
01:46:57,293 --> 01:47:00,209
You didn't answer me.
What do you do?
1359
01:47:00,376 --> 01:47:03,126
- I'm studying medicine.
- Good for you!
1360
01:47:04,251 --> 01:47:06,959
- In Caen, in Normandy.
- Caen?
1361
01:47:07,126 --> 01:47:09,334
Why on earth in Caen?
1362
01:47:09,501 --> 01:47:11,793
There's a very good school there.
1363
01:47:12,001 --> 01:47:16,168
That would be your father's idea.
He wanted to go there. So stupid!
1364
01:47:16,376 --> 01:47:18,709
- He lived nearby.
- Poor guy.
1365
01:47:20,001 --> 01:47:22,001
You're really are an Adonis.
1366
01:47:22,501 --> 01:47:24,668
You obviously take after me!
1367
01:47:25,918 --> 01:47:27,543
Turn around, you little monster.
1368
01:47:27,876 --> 01:47:29,543
But I look upon you
with respect.
1369
01:47:29,834 --> 01:47:31,543
Don't talk nonsense.
1370
01:47:31,709 --> 01:47:33,918
I know what you think of me.
1371
01:47:34,751 --> 01:47:37,459
It's perfectly natural.
1372
01:47:37,793 --> 01:47:40,084
I'm not like other mothers.
1373
01:47:40,251 --> 01:47:42,751
I had you too young... 16!
1374
01:47:43,668 --> 01:47:45,168
Just a girl.
1375
01:47:45,501 --> 01:47:48,084
At that age, you don't know
what you're doing... Proof!
1376
01:47:49,001 --> 01:47:53,876
And your stepmother?
Is she at least nice to you?
1377
01:47:54,043 --> 01:47:57,793
Nice? That's not a word that fits her.
1378
01:47:59,668 --> 01:48:02,293
A mother... we only have one.
1379
01:48:02,459 --> 01:48:05,918
One can have 10 sons,
but only one mother.
1380
01:48:06,543 --> 01:48:07,709
Would you...?
1381
01:48:09,043 --> 01:48:10,543
Are you happy, at least?
1382
01:48:11,001 --> 01:48:12,543
I don't ask for much.
1383
01:48:13,126 --> 01:48:15,876
If it weren't for my father,
I'd have left home.
1384
01:48:18,709 --> 01:48:21,418
Seriously? You only stay
because of him?
1385
01:48:21,584 --> 01:48:23,334
I'm all he has.
1386
01:48:24,168 --> 01:48:26,543
Oh my darling...!
1387
01:48:27,709 --> 01:48:29,918
Darling, he doesn't deserve you.
1388
01:48:30,084 --> 01:48:33,668
Don't bother about him, do what
you want. You're completely free.
1389
01:48:34,459 --> 01:48:37,459
Yes, this Marcel, your father...
1390
01:48:37,834 --> 01:48:39,668
He's not your father.
1391
01:48:42,168 --> 01:48:43,709
Are you happy?
1392
01:48:46,209 --> 01:48:47,584
What are you telling me?
1393
01:48:48,543 --> 01:48:50,626
The truth, as always.
1394
01:48:51,668 --> 01:48:54,293
I was young and scatterbrained.
1395
01:48:54,501 --> 01:48:55,793
You know how it is.
1396
01:48:55,959 --> 01:48:58,168
You go from man to man,
looking for yourself...
1397
01:48:58,584 --> 01:49:01,584
And the men are there.
They take advantage of it.
1398
01:49:01,751 --> 01:49:05,543
So... I lied about the dates.
1399
01:49:08,126 --> 01:49:10,043
What's the matter?
1400
01:49:11,876 --> 01:49:13,418
Who am I?
1401
01:49:14,043 --> 01:49:16,043
Orphaned twice in 48 hours...
1402
01:49:16,334 --> 01:49:18,084
Don't complain.
1403
01:49:18,418 --> 01:49:20,834
You've found your real mother.
Many can't say as much.
1404
01:49:24,084 --> 01:49:25,501
So, who was it?
1405
01:49:26,501 --> 01:49:27,793
WHO is my father?
1406
01:49:28,418 --> 01:49:31,959
After all this time, who knows?
No more questions!
1407
01:49:32,501 --> 01:49:34,334
God only knows
what's become of him.
1408
01:49:34,918 --> 01:49:37,209
Let's not talk about it anymore. OK?
1409
01:49:37,584 --> 01:49:40,584
Now let's go... we'll have
a cozy dinner together.
1410
01:49:42,043 --> 01:49:45,251
Wait a minute.
No, tonight's impossible.
1411
01:49:45,418 --> 01:49:47,918
You came at a bad time.
1412
01:49:48,834 --> 01:49:51,459
What am I doing tomorrow?
1413
01:49:52,001 --> 01:49:53,376
No, I rehearse in costume.
1414
01:49:53,543 --> 01:49:56,709
Appointment with the dressmaker.
Friday, dress rehearsal.
1415
01:49:57,668 --> 01:50:01,626
Saturday... Sunday...
This is dreadful!
1416
01:50:02,043 --> 01:50:04,918
Write to me.
I'll leave you my address.
1417
01:50:05,084 --> 01:50:07,834
No, no... you mustn't
say it like that!
1418
01:50:08,709 --> 01:50:11,001
I can't be "vous", I must be "tu".
1419
01:50:11,709 --> 01:50:14,043
Madame, "tu", carries
a hidden message.
1420
01:50:14,876 --> 01:50:16,293
Naughty boy!
1421
01:50:16,584 --> 01:50:19,668
The first time, say it with
your eyes closed, darling.
1422
01:50:19,834 --> 01:50:22,168
After that, it'll come
much more naturally.
1423
01:50:22,459 --> 01:50:24,001
What are you doing?
1424
01:50:24,543 --> 01:50:29,209
Oh, sorry. Excuse me.
I should have had myself announced.
1425
01:50:29,251 --> 01:50:31,459
- Oh, you're not intruding.
- Really?
1426
01:50:31,501 --> 01:50:32,834
Silly!
1427
01:50:33,043 --> 01:50:35,751
Tell him!
Tell him who you are.
1428
01:50:42,751 --> 01:50:45,918
It's useless.
He wouldn't believe it.
1429
01:50:48,793 --> 01:50:50,293
Darling!
1430
01:50:54,751 --> 01:50:55,959
Darling...
1431
01:51:19,043 --> 01:51:21,376
You can't carry on
fretting like that!
1432
01:51:22,584 --> 01:51:24,293
Mothers...!
1433
01:51:25,001 --> 01:51:28,793
Having to prove
they gave birth in pain!
1434
01:51:28,876 --> 01:51:30,168
Mummies...!
1435
01:51:30,709 --> 01:51:33,418
I'm sure he's had an accident.
1436
01:51:34,876 --> 01:51:38,543
He's never gone 24 hours without calling.
He's never slept away from home!
1437
01:51:38,709 --> 01:51:40,459
At his age, I...
1438
01:51:40,959 --> 01:51:42,793
What did he say
when he left?
1439
01:51:43,168 --> 01:51:44,668
He didn't even kiss me.
1440
01:51:48,168 --> 01:51:49,626
You didn't tell him anything,
did you?
1441
01:51:49,834 --> 01:51:50,918
About what?
1442
01:51:51,709 --> 01:51:54,501
- About... you know.
- Of course not.
1443
01:51:55,293 --> 01:51:56,709
He went up to your room.
1444
01:51:56,793 --> 01:51:59,543
When he came down
he left without a word.
1445
01:52:01,293 --> 01:52:03,584
When he comes home,
I'll give him what for!
1446
01:52:03,793 --> 01:52:05,418
He won't do it again.
1447
01:52:05,668 --> 01:52:10,001
Why do you want him home,
the dear flesh of your flesh?
1448
01:52:10,043 --> 01:52:11,709
He knows what to expect.
1449
01:52:17,084 --> 01:52:19,626
- Should I call the police?
- I already did.
1450
01:52:22,043 --> 01:52:23,834
I did. An hour ago.
1451
01:52:43,584 --> 01:52:45,084
- Where are you going?
- To look for him.
1452
01:52:45,126 --> 01:52:47,501
In the middle of the night?
1453
01:52:52,001 --> 01:52:55,168
What have you been doing?
Do you want to be the death of me?
1454
01:52:55,334 --> 01:52:58,334
Don't I have enough to do,
without having to worry about you?
1455
01:52:58,501 --> 01:53:02,251
Couldn't you have called?
We were so worried!
1456
01:53:04,084 --> 01:53:05,043
Mum...
1457
01:53:08,876 --> 01:53:09,959
Yes?
1458
01:53:10,876 --> 01:53:12,084
I'm hungry.
1459
01:53:13,918 --> 01:53:18,418
I cooked your favorite for you.
Now it's all burned and cold.
1460
01:53:18,834 --> 01:53:20,793
This is no life for a cook.
1461
01:53:37,209 --> 01:53:38,418
Dad...
1462
01:53:40,334 --> 01:53:41,918
Want to eat something?
1463
01:53:50,668 --> 01:53:52,418
You know how she is.
1464
01:53:52,751 --> 01:53:55,126
- Yes, you too.
- What do you mean?
1465
01:53:57,501 --> 01:53:58,418
Here...
1466
01:54:11,584 --> 01:54:12,834
Sit down.
1467
01:54:13,334 --> 01:54:14,543
Sit down.
1468
01:54:25,293 --> 01:54:27,293
You could at least tell us
where you were.
1469
01:54:27,918 --> 01:54:29,793
Yes, I was with a woman.
1470
01:54:30,834 --> 01:54:33,876
- With a woman? At your age!
- Really, Mum!
1471
01:54:34,376 --> 01:54:35,876
What woman?
1472
01:54:38,876 --> 01:54:40,459
A woman of no importance.
1473
01:54:43,668 --> 01:54:46,543
And they eat, and they eat.
1474
01:54:46,751 --> 01:54:48,709
And believe that everything
will be fine.
1475
01:54:49,209 --> 01:54:53,043
But you, with your pretty little face...
I'll be seeing you again,
1476
01:54:53,293 --> 01:54:56,834
Because your generation
is very promising.
1477
01:54:56,959 --> 01:54:58,584
I have lots of friends in it.
1478
01:54:58,709 --> 01:55:00,418
I really love the New Wave...
1479
01:55:01,001 --> 01:55:03,793
All these fellows,
who think life is a voyage...
1480
01:55:04,043 --> 01:55:06,209
...where you must travel 1st class.
1481
01:55:06,668 --> 01:55:09,293
How about the neighbour's money?
1482
01:55:09,543 --> 01:55:13,751
"The neighbour's money"
That's an invention of mine, too.
1483
01:55:14,251 --> 01:55:17,584
I put it in reach.
But thou shalt not steal.
1484
01:55:17,876 --> 01:55:19,376
You're not not steal it!
1485
01:55:20,709 --> 01:55:24,584
Think carefully before
you answer, Mr Marin.
1486
01:55:24,959 --> 01:55:28,501
This may be serious,
Or even worse... very Serious.
1487
01:55:29,584 --> 01:55:32,709
You were two hours late this morning.
1488
01:55:33,459 --> 01:55:34,459
Why?
1489
01:55:35,126 --> 01:55:36,876
I didn't sleep last night, Sir.
1490
01:55:37,251 --> 01:55:38,251
Neither did I.
1491
01:55:38,418 --> 01:55:41,293
But I'm 55.
It's my stomach.
1492
01:55:41,834 --> 01:55:43,293
I'm 28.
It's Janine.
1493
01:55:43,418 --> 01:55:45,334
This isn't a joke, Mr Marin.
1494
01:55:46,043 --> 01:55:48,543
The General Credit Bank
is not a Punch and Judy show...
1495
01:55:49,501 --> 01:55:50,543
It's a business.
1496
01:55:50,584 --> 01:55:51,959
Janine is too.
1497
01:55:52,668 --> 01:55:53,501
What?
1498
01:55:53,543 --> 01:55:57,668
Janine is a business...
Lively, exuberant, blonde...
1499
01:55:57,834 --> 01:56:00,584
I don't know what
you think of blondes...
1500
01:56:00,751 --> 01:56:03,209
...but personally, I have
a weakness for them.
1501
01:56:03,668 --> 01:56:06,834
My mother was an albino.
I believe it's Freudian.
1502
01:56:07,543 --> 01:56:08,959
What do you think?
1503
01:56:09,876 --> 01:56:12,418
- About blondes?
- No, Freud.
1504
01:56:13,334 --> 01:56:15,293
Another question...
1505
01:56:15,959 --> 01:56:17,584
Are you making a fool of me?
1506
01:56:17,668 --> 01:56:20,251
Oh, that would be unseemly, Sir!
1507
01:56:20,418 --> 01:56:23,793
Worse, it would inopportune,
wouldn't it?
1508
01:56:26,043 --> 01:56:29,876
Mr Marin, it's always a pleasure
to chat with you.
1509
01:56:30,668 --> 01:56:33,793
A pleasure, which from now on,
I will have to forgo.
1510
01:56:34,459 --> 01:56:37,084
You will carry out your duties
until the end of the week.
1511
01:56:37,418 --> 01:56:41,626
After that, the bank will have to
dispense with your services.
1512
01:56:41,876 --> 01:56:43,834
You have just been too irregular.
1513
01:56:44,334 --> 01:56:46,668
The week will be over
in 6 hours.
1514
01:56:47,084 --> 01:56:49,376
I should have listened to Janine
and stayed in bed.
1515
01:56:49,918 --> 01:56:52,209
It would have spared us
this distressing interview.
1516
01:56:52,376 --> 01:56:55,709
Get out. Do you, hear, Mr. Marin?
Get out!.
1517
01:56:55,876 --> 01:56:58,918
Get the hell out of here!
I don't want to see you again!
1518
01:56:59,043 --> 01:57:00,376
Get back in your cage!
1519
01:57:00,584 --> 01:57:02,126
Never again!
1520
01:57:16,459 --> 01:57:17,834
How can I help you?
1521
01:57:18,168 --> 01:57:19,751
The cash drawer.
1522
01:57:26,001 --> 01:57:27,126
Gosh!
1523
01:57:27,293 --> 01:57:29,626
Look what I have here.
1524
01:57:29,876 --> 01:57:31,293
What do you say to that?
1525
01:57:34,168 --> 01:57:36,751
Lovely weapon.
What calibre?
1526
01:57:36,876 --> 01:57:42,376
11 mm. Yugoslavian.
Go through an elephant at 20 metres.
1527
01:57:42,876 --> 01:57:45,084
Not much use for it
in Yugoslavia.
1528
01:57:45,251 --> 01:57:48,043
It can also go through
a Paris bank teller.
1529
01:57:48,501 --> 01:57:51,626
Which will happen should you be
unfortunate enough to scream.
1530
01:57:51,751 --> 01:57:54,001
Why on earth should I scream?
1531
01:57:54,751 --> 01:57:56,209
How much would you like?
1532
01:57:56,293 --> 01:57:57,251
The lot.
1533
01:57:57,418 --> 01:58:00,959
Stupid question...!
Forgive me!
1534
01:58:01,376 --> 01:58:03,126
Hurry it up!
1535
01:58:13,876 --> 01:58:16,376
- Nothing funny about this!
- You wouldn't understand.
1536
01:58:16,584 --> 01:58:19,126
- Something funny about me?
- Don't be so sensitive.
1537
01:58:19,293 --> 01:58:20,876
It'll ruin your life.
1538
01:58:25,293 --> 01:58:26,334
There you are.
1539
01:58:27,251 --> 01:58:28,501
Wait!
1540
01:58:28,959 --> 01:58:30,751
Some change for the subway.
1541
01:58:31,584 --> 01:58:35,459
- If you scream before I get away...
- Enough with the elephants.
1542
01:58:35,584 --> 01:58:38,626
Off you go, then, champ.
Spend it wisely.
1543
01:58:38,793 --> 01:58:40,918
"Buy French!"
1544
01:59:01,043 --> 01:59:03,834
Help! Help! I've been robbed!
1545
01:59:04,001 --> 01:59:06,293
Stop the thief! Help!
1546
01:59:10,876 --> 01:59:13,876
I'm not asking you what he said,
but what he looked like.
1547
01:59:15,126 --> 01:59:18,751
He was a big wide-faced type.
1548
01:59:18,834 --> 01:59:20,959
...with red eyes
and a green beard.
1549
01:59:21,501 --> 01:59:22,793
There's no such thing.
1550
01:59:24,501 --> 01:59:27,668
No, I meant to say,
with green eyes and red beard.
1551
01:59:28,293 --> 01:59:30,709
A redhead with green eyes.
Make a note.
1552
01:59:31,459 --> 01:59:33,709
He rolled his
like they do in the south-west.
1553
01:59:33,918 --> 01:59:35,751
The Corsicans again!
1554
01:59:35,834 --> 01:59:38,418
What do you have
against Corsicans, Boss?
1555
01:59:38,584 --> 01:59:40,501
Nothing. But I don't trust them.
1556
01:59:40,584 --> 01:59:42,834
What did he carry the money in?
1557
01:59:45,293 --> 01:59:47,376
A sort of wickerwork briefcase.
1558
01:59:48,168 --> 01:59:50,501
With a label...
1559
01:59:51,001 --> 01:59:53,168
"Aerolineas Argentinas."
1560
01:59:53,876 --> 01:59:57,876
Concealing foreign assets,
tax fraud... This could be big.
1561
01:59:59,001 --> 02:00:00,543
I'm getting the picture
1562
02:00:00,584 --> 02:00:04,168
The picture of what, I wonder?
He's an absolute moron.
1563
02:00:04,543 --> 02:00:07,209
- Whereas I am intelligent.
- Yes, darling.
1564
02:00:07,459 --> 02:00:10,168
I'm sure I've seen him
somewhere before.
1565
02:00:10,459 --> 02:00:13,459
- The Inspector?
- No, the robber, the elephant-hunter.
1566
02:00:13,501 --> 02:00:16,209
I saw him very recently.
But where?
1567
02:00:18,001 --> 02:00:21,126
- At the bowling alley, maybe?
- No.
1568
02:00:21,626 --> 02:00:23,876
- At the Club Saint-Hilaire.
- No.
1569
02:00:24,668 --> 02:00:26,209
Let's see...
1570
02:00:26,209 --> 02:00:28,543
Just eat, Janine, I can't think.
1571
02:00:28,709 --> 02:00:32,084
You should've had the fish.
It's good for your brain.
1572
02:00:32,418 --> 02:00:34,168
Eat! You're getting thin.
1573
02:00:34,751 --> 02:00:36,168
I can see your ribs.
1574
02:00:36,501 --> 02:00:38,459
I counted them last night... 24.
1575
02:00:39,543 --> 02:00:42,293
- You should be ashamed.
- My boss doesn't think so.
1576
02:00:42,376 --> 02:00:44,793
Mr Hyacinthe thinks
I'm a Greek goddess.
1577
02:00:44,834 --> 02:00:47,459
He can be cultured,
but with bad eyesight.
1578
02:00:48,668 --> 02:00:50,209
Where did I see that creep?
1579
02:00:50,251 --> 02:00:52,501
What do you think I've done?
1580
02:00:52,584 --> 02:00:55,084
Not your Mr Hyacinthe...
The bank-robber.
1581
02:00:57,001 --> 02:00:58,793
Not at the cinema.
1582
02:00:59,209 --> 02:01:00,543
Not on the bus...
1583
02:01:00,918 --> 02:01:02,959
Not on the street,
not at the races...
1584
02:01:03,001 --> 02:01:04,793
Stop it! You getting
on my nerves!
1585
02:01:07,834 --> 02:01:10,668
I know where I saw the guy!
1586
02:01:11,168 --> 02:01:14,668
At Fernand's wedding.
He yelled at me because I laughed.
1587
02:01:30,918 --> 02:01:32,834
His name's Antoine Vaillant.
1588
02:01:33,834 --> 02:01:35,084
Why do you ask?
1589
02:01:35,168 --> 02:01:38,709
At my cousin Fernand's wedding,
I forgot to tip him.
1590
02:01:38,876 --> 02:01:41,793
I'm afraid I can't wait,
but if you had his address...
1591
02:01:42,543 --> 02:01:44,043
The new one or the old one?
1592
02:01:44,293 --> 02:01:47,084
The old one was
Fresnes Prison, cell 3.
1593
02:01:47,751 --> 02:01:49,334
It's too bad
he got out.
1594
02:01:49,334 --> 02:01:50,959
Do they hire
sextons out of prison?
1595
02:01:51,043 --> 02:01:54,293
Not usually. They do nothing
and just look decorative.
1596
02:01:54,668 --> 02:01:57,459
But Father's too soft.
And socially-minded, as they say.
1597
02:01:57,834 --> 02:01:59,418
He calls it "reintegration”.
1598
02:02:00,543 --> 02:02:03,626
You'll see. One day Antoine
will take off with all the silver...
1599
02:02:03,793 --> 02:02:05,751
...and the bones
of St. Rigobert to boot!
1600
02:02:06,376 --> 02:02:07,918
Where does he live?
1601
02:02:08,459 --> 02:02:11,001
I'd like to send him
a small money-order.
1602
02:02:12,418 --> 02:02:14,543
He lives in an apartment
the priest's sister used to have.
1603
02:02:14,709 --> 02:02:18,959
An apartment of full sacred treasures.
Stolen treasures, if you ask me!
1604
02:02:21,751 --> 02:02:23,459
6, Rue Vinaude,
third on the left.
1605
02:02:23,501 --> 02:02:25,834
- Telephone number?
- I don't know.
1606
02:02:26,126 --> 02:02:29,168
He's listed in the phone book
under the name of Father's sister.
1607
02:02:29,334 --> 02:02:32,293
- And that would be?
- The same name as the priest.
1608
02:02:32,459 --> 02:02:33,709
Which is?
1609
02:02:35,334 --> 02:02:37,584
- Morlerand.
- Morlerand.
1610
02:02:50,584 --> 02:02:52,418
What is it?
1611
02:03:12,876 --> 02:03:13,834
Hello!
1612
02:03:14,001 --> 02:03:16,293
Hello, Mr Antoine Vaillant?
1613
02:03:16,543 --> 02:03:20,334
No... yes.
Who's calling?
1614
02:03:20,876 --> 02:03:24,709
The fakir, the fortune-teller,
the prince of all clairvoyants!
1615
02:03:24,876 --> 02:03:27,043
If you're trying to
sell me a horoscope...
1616
02:03:27,168 --> 02:03:30,668
Do you prefer riddles, Sir?
Here's one for you...
1617
02:03:31,168 --> 02:03:34,084
Who talked about elephants
on Friday at 10.15
1618
02:03:34,126 --> 02:03:36,168
...in an establishment
with many branches?
1619
02:03:37,209 --> 02:03:38,668
I don't know.
1620
02:03:39,043 --> 02:03:41,709
Neither do the police,
but that could change.
1621
02:03:43,001 --> 02:03:48,501
You sound like a gentleman,
but you haven't introduced yourself.
1622
02:03:48,918 --> 02:03:51,126
Are you a blackmailer?
1623
02:03:51,584 --> 02:03:54,334
Occasionally,
but it's not my full-time job.
1624
02:03:54,501 --> 02:03:57,001
It should be your profession.
You do it very well.
1625
02:03:57,168 --> 02:03:59,834
You're really much
too generous, sir!
1626
02:04:00,501 --> 02:04:02,793
You could be even more so.
1627
02:04:03,209 --> 02:04:06,626
In 15 minutes be by the carousel
in the courtyard of the Louvre.
1628
02:04:07,126 --> 02:04:09,501
I warn you, I won't wait.
1629
02:07:27,709 --> 02:07:31,293
Hello! Balzac 17-407?
1630
02:07:31,584 --> 02:07:33,918
Miss Janine Millot, please.
1631
02:07:35,251 --> 02:07:37,793
It's her cousin,
on leave from the military.
1632
02:07:39,334 --> 02:07:41,959
Hello... it's your fellow!
1633
02:07:42,959 --> 02:07:46,626
Hurry up and meet me
in 15 minutes at Mistrigris!
1634
02:07:46,793 --> 02:07:49,501
No, Mr Hyacinthe,
I'm not coming back.
1635
02:07:50,501 --> 02:07:53,376
Be a dear
and send me my last paycheck.
1636
02:07:54,501 --> 02:07:57,126
I'm afraid I won't have time.
1637
02:07:57,418 --> 02:08:00,459
- He wants me to pick it up at the office.
- No, no, there's no time.
1638
02:08:00,668 --> 02:08:02,751
No more drudgery.
The high-life now.
1639
02:08:02,793 --> 02:08:03,668
Quiet!
1640
02:08:05,543 --> 02:08:09,709
I'd rather just say goodbye.
It'll be less painful.
1641
02:08:09,751 --> 02:08:11,626
Give it to me!
1642
02:08:12,376 --> 02:08:14,084
Hello, Mr Hyacinthe?
1643
02:08:14,584 --> 02:08:17,084
The era of fatherly tenderness
is over.
1644
02:08:17,209 --> 02:08:19,293
Look after your libido
without us.
1645
02:08:19,876 --> 02:08:21,334
Yes, that's Latin.
1646
02:08:21,543 --> 02:08:24,918
Go pack your bag.
Meet me at the Gare de Lyon, 10.30.
1647
02:08:25,001 --> 02:08:28,001
- Will we have a sleeping car?
- Whatever you want!
1648
02:08:28,126 --> 02:08:30,834
That's what money's for!
You come, you pay, and they say thanks.
1649
02:08:31,001 --> 02:08:33,584
Oh, this coffee's awful!
1650
02:08:34,209 --> 02:08:35,918
You'll soon be drinking espressos.
1651
02:08:36,459 --> 02:08:37,709
Get moving.
1652
02:08:37,793 --> 02:08:39,209
How much for the white?
1653
02:08:39,376 --> 02:08:41,043
1 franc 30.
1654
02:09:08,834 --> 02:09:11,709
At last! I've been waiting
for you for half an hour.
1655
02:09:11,793 --> 02:09:13,709
- What is it?
- Just a formality.
1656
02:09:14,043 --> 02:09:15,209
The inquiry
is proceeding.
1657
02:09:15,334 --> 02:09:18,251
- Can I just put this...
- No... we'll be back in half an hour.
1658
02:09:18,501 --> 02:09:22,501
Sorry, but it's the first investigation
of mine that's made any progress.
1659
02:09:22,584 --> 02:09:24,251
It almost worries me.
1660
02:09:24,418 --> 02:09:26,543
You could be the wrong track.
1661
02:09:26,751 --> 02:09:32,001
If we have a culprit, we must
get a confession and all that.
1662
02:09:32,168 --> 02:09:35,709
And I wanted to take a vacation.
It's trout season.
1663
02:09:35,793 --> 02:09:39,459
The investigation's progressing,
so I'll have to postpone it.
1664
02:09:50,584 --> 02:09:52,126
- Give it to me!
- No...
1665
02:09:52,293 --> 02:09:53,668
Give it here!
1666
02:10:08,626 --> 02:10:09,918
There you are.
1667
02:10:15,334 --> 02:10:18,418
We picked up a few
habitual hold-up artists.
1668
02:10:18,793 --> 02:10:21,668
Look them over,
and tell us if you spot anyone.
1669
02:11:20,959 --> 02:11:22,084
Him?
1670
02:11:24,834 --> 02:11:25,876
No.
1671
02:11:26,543 --> 02:11:28,251
You don't recognize anyone?
1672
02:11:29,459 --> 02:11:30,584
No one.
1673
02:11:31,543 --> 02:11:34,084
Sure? Not just saying that
to make me happy?
1674
02:11:34,251 --> 02:11:36,709
- I'm sure.
- I need you to sign something.
1675
02:11:36,793 --> 02:11:38,959
So long boys, until next time!
1676
02:11:40,043 --> 02:11:42,001
Sign at the bottom.
1677
02:11:43,001 --> 02:11:44,168
Thanks.
1678
02:11:48,834 --> 02:11:50,334
You're letting them go?
1679
02:11:50,709 --> 02:11:52,418
We can't lock up innocent men.
1680
02:11:52,959 --> 02:11:53,834
No kidding!?
1681
02:11:54,001 --> 02:11:57,334
Oh, it happens, I know.
But we to report something.
1682
02:11:57,876 --> 02:12:00,834
Journalists poke their noses
everywhere.
1683
02:12:01,001 --> 02:12:03,793
During the Occupation
we could deal with them.
1684
02:12:03,834 --> 02:12:05,543
Today, they can do
whatever they want.
1685
02:12:05,709 --> 02:12:08,084
Let me tell you something, Sir.
1686
02:12:08,293 --> 02:12:10,834
When we allow institutions
to deteriorate...
1687
02:12:11,084 --> 02:12:13,376
...it's the end of Babylon.
1688
02:12:37,043 --> 02:12:38,251
Taxi!
1689
02:12:44,501 --> 02:12:46,126
Quickly! Straight ahead!
1690
02:13:14,001 --> 02:13:16,501
Give it to me!
1691
02:13:19,251 --> 02:13:21,168
What's going on?
1692
02:13:22,043 --> 02:13:23,918
- Nothing, Constable!
- Nothing.
1693
02:13:24,084 --> 02:13:26,418
What's in the case?
1694
02:13:26,584 --> 02:13:30,293
- Dirty laundry.
- Why are you lying, Antoine?
1695
02:13:30,501 --> 02:13:32,918
It's the proceeds of
a terrible robbery.
1696
02:13:33,084 --> 02:13:35,959
The General Credit Bank.
It was in the news.
1697
02:13:36,793 --> 02:13:39,126
You might have time for jokes,
but I don't.
1698
02:13:39,709 --> 02:13:42,293
Beat it! And no more bullshit!
1699
02:13:53,334 --> 02:13:55,001
Give back my money
and I'll forget everything.
1700
02:13:55,126 --> 02:13:56,834
Your money?
What do you mean?
1701
02:13:57,001 --> 02:13:58,418
It's mine, I stole it!
1702
02:13:58,751 --> 02:13:59,876
So did I.
1703
02:14:02,709 --> 02:14:03,959
Come on.
1704
02:14:11,584 --> 02:14:14,334
As two people of good faith,
let's be sensible
1705
02:14:14,709 --> 02:14:15,751
We'll share..
1706
02:14:16,043 --> 02:14:18,334
So you're taking advantage
of this situation.
1707
02:14:19,376 --> 02:14:20,918
50-50, OK?
1708
02:14:21,501 --> 02:14:22,376
Alright
1709
02:14:22,751 --> 02:14:25,168
- You won't change your mind?
- Word of honour.
1710
02:14:39,918 --> 02:14:41,459
It can't be!
1711
02:14:42,168 --> 02:14:46,126
Oh you miserable hoodlum!
1712
02:14:46,501 --> 02:14:48,668
You switched suitcases!
1713
02:14:48,834 --> 02:14:51,501
You won't get away with this
you bastard!
1714
02:16:06,543 --> 02:16:09,084
You turned up
just at the right time.
1715
02:16:09,959 --> 02:16:14,626
Someone stole my sausage,
my red wine and my applesauce!
1716
02:16:17,293 --> 02:16:19,959
It seems they've generously
compensated you for it!
1717
02:16:20,126 --> 02:16:22,168
Pretty expensive applesauce!
1718
02:16:22,918 --> 02:16:26,918
I stopped for a lunch break,
and what do I find?
1719
02:16:27,084 --> 02:16:31,126
You find a fortune. Poor fellow.
Get up.
1720
02:16:31,793 --> 02:16:33,418
Hard luck!
1721
02:16:33,501 --> 02:16:38,084
A sausage, red wine
and applesauce.
1722
02:16:38,168 --> 02:16:41,334
We know, my boy.
You come with us to the station
1723
02:16:41,376 --> 02:16:43,376
- What for?
- File a complaint.
1724
02:16:43,751 --> 02:16:45,876
Report that your sausage
and red wine are missing.
1725
02:16:46,293 --> 02:16:48,251
- And my applesauce too, right?
- Of course!
1726
02:16:51,709 --> 02:16:54,084
I wouldn't want to be
in his shoes!
1727
02:16:54,584 --> 02:16:59,876
Moral: ill-gotten gains never benefit
the one who didn't steal it.
1728
02:17:02,459 --> 02:17:04,084
I hope you recognized me.
1729
02:17:04,293 --> 02:17:06,959
I'm the one who made sure
that the two cases matched.
1730
02:17:07,001 --> 02:17:08,501
Just my little joke...
1731
02:17:08,668 --> 02:17:11,793
The weeks drag on
in eternity.
1732
02:17:12,001 --> 02:17:14,293
Fortunately, there are the Sundays...
1733
02:17:14,626 --> 02:17:18,668
...where you close shop
and respect the Man Upstairs.
1734
02:17:19,084 --> 02:17:21,543
It's definitely my favorite day.
1735
02:17:21,668 --> 02:17:22,793
Delphine!
1736
02:17:25,501 --> 02:17:27,959
- Delphine!
- Yes, yes!
1737
02:17:28,709 --> 02:17:30,584
Every Sunday it's the same thing.
1738
02:17:30,751 --> 02:17:33,834
Work my fingers
to the bone...
1739
02:17:35,418 --> 02:17:37,876
The Lord's day of rest
is good for their lordships.
1740
02:17:38,251 --> 02:17:40,501
- Delphine!
- I'm coming!
1741
02:17:40,626 --> 02:17:42,376
These bachelors...!
1742
02:17:45,584 --> 02:17:49,001
Well, Delphine,
what about the plum brandy?
1743
02:17:49,251 --> 02:17:52,959
Your lordship has already had 3 glasses
of Meursault and 2 of Mouton-Rothschild.
1744
02:17:53,084 --> 02:17:55,584
My lordship would like
some plum brandy!
1745
02:17:55,918 --> 02:18:00,209
His lordship would like some
plum brandy, with two glasses!
1746
02:18:02,084 --> 02:18:04,043
Chambard, I'm waiting.
1747
02:18:04,584 --> 02:18:06,001
For what?
1748
02:18:06,001 --> 02:18:08,584
You're here to recite
the Ten Commandments!
1749
02:18:08,626 --> 02:18:10,043
You said you'd learned them.
1750
02:18:10,293 --> 02:18:14,584
Yes, I've learned them.
I just don't know if I remember them
1751
02:18:14,751 --> 02:18:18,293
We'll see. Start!
Thank you, my good Delphine.
1752
02:18:19,043 --> 02:18:21,209
Thank you, my blonde beauty!
1753
02:18:21,459 --> 02:18:23,668
If God saw you,
he wouldn't be proud.
1754
02:18:23,876 --> 02:18:24,876
Whoa!
1755
02:18:27,209 --> 02:18:28,251
There we are.
1756
02:18:29,668 --> 02:18:34,251
Take it down, pass it around,
99 bottles on ground!
1757
02:18:35,376 --> 02:18:38,043
Chambard, my friend,
I'm going to get angry.
1758
02:18:38,084 --> 02:18:42,293
Aw, you're forever bugging me
about something or other.
1759
02:18:42,751 --> 02:18:45,293
The 10 Commandments!
The 10 Commandments!
1760
02:18:46,084 --> 02:18:49,751
Can you say all
of the 10 Commandments?
1761
02:18:50,043 --> 02:18:53,668
What? You've the hide
to ask me?
1762
02:18:53,834 --> 02:18:56,668
Yeah. You don't know them.
1763
02:18:56,834 --> 02:18:58,959
I don't know them?
1764
02:19:00,459 --> 02:19:03,918
"Thou shalt have no other
gods before Me."
1765
02:19:05,001 --> 02:19:07,376
- Next?
- Next? Um...
1766
02:19:09,626 --> 02:19:11,959
Just a minute, it'll come to me...
1767
02:19:13,501 --> 02:19:15,626
"Thou shalt not kill," and...
1768
02:19:17,126 --> 02:19:18,459
I've gone blank
1769
02:19:18,709 --> 02:19:21,918
His lordship should have a little drink.
That's what he needs.
1770
02:19:22,084 --> 02:19:23,709
Good idea, Delphine.
1771
02:19:24,334 --> 02:19:30,251
Nothing better to help the digestion...
and jog the empty memory.
1772
02:19:30,543 --> 02:19:32,584
Your health, Hector!
1773
02:19:37,626 --> 02:19:39,959
God-all-friggin'-mighty!
1774
02:19:45,709 --> 02:19:49,918
Say... you remember
the old baroness...
1775
02:19:50,168 --> 02:19:52,918
- What was her name?
- The old baroness?
1776
02:19:53,084 --> 02:19:56,626
Oh, Madame de Bréan-Jaspar!
1777
02:19:56,793 --> 02:19:58,293
Yes. You remember?
1778
02:19:58,501 --> 02:20:01,626
She came every year,
to give out the top prize.
1779
02:20:01,834 --> 02:20:04,168
You remember that year
when it was so hot?
1780
02:20:05,251 --> 02:20:08,293
That was the year
you won the prize.
1781
02:20:08,376 --> 02:20:13,793
Yes, she was a very formal
and elegant lady.
1782
02:20:14,126 --> 02:20:16,459
"My dear children..."
1783
02:20:16,918 --> 02:20:21,918
"On this festive day, which crowns
the end of the school year..."
1784
02:20:22,084 --> 02:20:25,001
Yes, I remember!!
1785
02:20:25,168 --> 02:20:27,876
Then her foot slipped, and wham!
1786
02:20:28,084 --> 02:20:31,918
- She fell right off the stage!
- All four limbs in the air.
1787
02:20:32,084 --> 02:20:36,126
- Her skirt was up to here...
- I rushed over to help her up.
1788
02:20:36,293 --> 02:20:38,751
- Up she gets and...
- Her wig!
1789
02:20:38,918 --> 02:20:42,084
Her wig falls on the ground!
1790
02:20:42,834 --> 02:20:45,209
She was bald!
1791
02:20:45,376 --> 02:20:46,793
Bald!
1792
02:20:47,834 --> 02:20:49,918
Bald as my knee!
1793
02:20:50,084 --> 02:20:52,668
God-all-friggin'-mighty!
1794
02:20:54,376 --> 02:20:55,626
A serpent!
1795
02:20:55,918 --> 02:20:57,001
A serpent!
1796
02:20:59,043 --> 02:21:00,001
Look at it!
1797
02:21:00,168 --> 02:21:04,584
This maker of drafts,
this salesman for oil.
1798
02:21:04,751 --> 02:21:06,584
I'll soon fix you!
1799
02:21:06,751 --> 02:21:08,334
Throw it in the fire!
1800
02:21:08,418 --> 02:21:11,168
The fire? Don't be silly,
that would be a treat for it.
1801
02:21:12,251 --> 02:21:16,709
No, what it needs
is a nice icy dip.
1802
02:21:16,793 --> 02:21:19,376
A nice deep one.
1803
02:21:19,543 --> 02:21:21,293
I'll throw it down the well!
1804
02:21:23,626 --> 02:21:27,918
Help! Is there no God here?!
1805
02:21:29,501 --> 02:21:31,418
Farewell, you old rascal!
1806
02:21:32,084 --> 02:21:35,918
And don't forget my daughter-in-law.
That slut!
1807
02:21:36,084 --> 02:21:40,334
Save a spot for her down
on your barbecue!
1808
02:21:41,043 --> 02:21:43,543
The devil is dead.
1809
02:21:46,751 --> 02:21:48,793
God-all-friggin'-mighty!
1810
02:21:49,084 --> 02:21:51,918
Don't worry, false report.
I'm still here.
1811
02:21:51,959 --> 02:21:53,959
I love you all too much.
1812
02:22:14,626 --> 02:22:16,626
Subtitles by FatPlank for KG
126837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.