All language subtitles for diablo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,084 --> 00:01:51,459 I put it in three boxes, so the lettuces won't get squashed. 2 00:01:51,626 --> 00:01:52,418 Alright? 3 00:01:52,918 --> 00:01:55,584 - Depends on the price. - The best, as usual! 4 00:01:55,751 --> 00:01:57,293 Even so, it's still too much. 5 00:01:57,376 --> 00:02:00,751 Take it up with your Boss upstairs. He makes the vegetables grow. 6 00:02:01,001 --> 00:02:03,709 This year he was rather stingy. 7 00:02:03,876 --> 00:02:07,126 The less there is, the higher the price, Sister. 8 00:02:07,293 --> 00:02:09,501 I'll put it on your account. 9 00:02:09,793 --> 00:02:12,709 Next week, we'd like some nice asparagus. 10 00:02:12,876 --> 00:02:16,126 Well, it's a nice life up in their the convent! 11 00:02:16,293 --> 00:02:18,376 The bishop is coming to visit. 12 00:02:18,459 --> 00:02:20,459 It's the convent's anniversary. 13 00:02:20,543 --> 00:02:21,918 That's enough, sisters! 14 00:02:22,043 --> 00:02:25,834 No cheap stuff for the bishop, eh?! 15 00:04:34,834 --> 00:04:37,418 Don't move, Sister Marie. 16 00:04:38,043 --> 00:04:39,793 I'll open that friggin' gate for you. 17 00:04:39,918 --> 00:04:41,418 Chambard, that's enough! 18 00:04:41,543 --> 00:04:44,459 Wait a minute, sister. Don't you get upset. 19 00:04:47,168 --> 00:04:50,709 What the fuck?! God-all-friggin'-mighty! 20 00:04:55,209 --> 00:04:58,334 Mr Chambard, if you blaspheme again like that... 21 00:04:58,334 --> 00:05:00,751 ...I'll have to report it to the Mother Superior. 22 00:05:00,876 --> 00:05:02,084 What was that, Sister? 23 00:05:02,209 --> 00:05:03,918 Don't play deaf! 24 00:05:04,084 --> 00:05:05,959 Do you want to go home to your daughter-in-law? 25 00:05:06,126 --> 00:05:07,834 But Sister... 26 00:05:08,668 --> 00:05:12,293 Don't get mad because of that goddamned gate! 27 00:05:18,293 --> 00:05:19,751 I gotta say... 28 00:05:20,251 --> 00:05:23,793 ...it was a shitty mess in that waste-trap. 29 00:05:24,418 --> 00:05:26,543 It's running now, like a pissing cow! 30 00:05:26,709 --> 00:05:29,918 Thank you, that's wonderful, Mr Chambard. 31 00:05:37,293 --> 00:05:39,209 Need me for anything else? 32 00:05:39,376 --> 00:05:41,168 There's still the tap over there. 33 00:05:41,293 --> 00:05:44,876 Let's take a look at it, then, since I'm here. 34 00:05:45,418 --> 00:05:49,043 I'm a real Jack-of-all-trades around the house. 35 00:05:50,293 --> 00:05:52,584 That's what my bitch of a daughter-in-law says. 36 00:05:53,001 --> 00:05:55,334 I have to do everything for her. 37 00:05:56,126 --> 00:05:59,959 Plumbing, cooking, carpentry... 38 00:06:01,001 --> 00:06:04,293 And to think that I gave my son to that slut. 39 00:06:04,584 --> 00:06:06,293 Oh, Mr Chambard! 40 00:06:07,668 --> 00:06:10,084 They don't make men like me anymore. 41 00:06:10,501 --> 00:06:12,459 My wife lost out when she died. 42 00:06:12,626 --> 00:06:14,209 What does your son do? 43 00:06:14,376 --> 00:06:16,709 He beats his wife... Non-stop. 44 00:06:17,209 --> 00:06:19,834 My daughter-in-law's like your dirty laundry... 45 00:06:19,959 --> 00:06:22,668 ...you have to beat it to make it clean. 46 00:06:24,668 --> 00:06:28,209 What are you on about Mr Chambard? Aren't you finished yet? 47 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 In a minute, Sister. In a minute. 48 00:06:31,459 --> 00:06:33,334 God-all-friggin'-Mighty! 49 00:06:33,459 --> 00:06:35,751 Get out of here! I don't want to hear you again. 50 00:06:36,293 --> 00:06:39,209 This is a religious community, Mr Chambard. 51 00:06:39,376 --> 00:06:42,168 We can no longer tolerate your sacrilegious attitude. 52 00:06:42,209 --> 00:06:43,876 What have I done? 53 00:06:44,168 --> 00:06:47,501 It's the way you utter the Lord's name at the slightest occasion. 54 00:06:47,793 --> 00:06:50,293 It's a very serious offense... 55 00:06:50,793 --> 00:06:53,459 ...and will lead to eternal damnation. 56 00:06:53,959 --> 00:06:56,584 God Almighty, I'm not even dead yet, Mother! 57 00:06:59,501 --> 00:07:01,209 Get out, Mr Chambard! 58 00:07:03,543 --> 00:07:07,793 Mother, I'll be hanged if I understand why. 59 00:07:07,959 --> 00:07:11,043 You can't deny that just now you violated the 2nd Commandment? 60 00:07:11,626 --> 00:07:13,584 Me... violate? 61 00:07:13,834 --> 00:07:16,918 As they say "Better to hear it than be deaf." 62 00:07:17,084 --> 00:07:20,959 "Thou shalt not take the name of the Lord in vain." 63 00:07:21,334 --> 00:07:23,334 Yeah, yeah, I know. 64 00:07:23,918 --> 00:07:27,626 -Do not swear with God's name. -I understood.. 65 00:07:27,834 --> 00:07:30,459 -Well then, Mr Chambard. -Well what? 66 00:07:30,834 --> 00:07:34,334 When you're angry or happy, impatient or in a bad mood... 67 00:07:34,501 --> 00:07:36,793 ...you always say... 68 00:07:36,959 --> 00:07:40,376 You mean "God Almighty"? 69 00:07:40,543 --> 00:07:41,918 Yes, Mr Chambard. 70 00:07:42,084 --> 00:07:45,626 It will be taken into account at the Last Judgment. 71 00:07:46,084 --> 00:07:49,709 But Reverend Mother, it's just something I say... 72 00:07:49,876 --> 00:07:53,876 I don't even think about it; it's just a habit. 73 00:07:54,293 --> 00:07:58,168 You have to get rid of this habit. Or else you'll have to leave. 74 00:07:59,001 --> 00:08:02,293 But where can I go, at my age? 75 00:08:02,459 --> 00:08:04,209 I like it here. 76 00:08:04,959 --> 00:08:06,626 Oh, God Almight... 77 00:08:06,793 --> 00:08:09,918 - Mr Chambard! - Oh shit!... Oh... 78 00:08:10,084 --> 00:08:14,293 You see? I'm not even aware of it! 79 00:09:04,251 --> 00:09:07,876 -Dominus vobiscum . -ET CUM SPIRITU TUO. 80 00:09:10,084 --> 00:09:10,793 Darn it! 81 00:09:17,793 --> 00:09:19,959 The bishop's name is Trousselier. 82 00:09:20,501 --> 00:09:23,376 Hector Trousselier, a childhood friend. 83 00:09:23,543 --> 00:09:25,709 We were at school together. 84 00:09:26,543 --> 00:09:28,043 Hey, Hector! 85 00:10:04,584 --> 00:10:08,584 Hector, Hector! It's me, Chambard! 86 00:10:08,751 --> 00:10:12,168 -Mr Chambard! -Well, how about that! It's Jerome! 87 00:10:12,334 --> 00:10:15,418 You see? How are things? 88 00:10:15,584 --> 00:10:20,084 No, Reverend Mother. Let him be. 89 00:10:20,251 --> 00:10:22,834 -Jerome is an old friend. -See”? 90 00:10:23,334 --> 00:10:26,876 Even in this getup, you haven't changed. 91 00:10:27,084 --> 00:10:29,918 And how are you Chambard? 92 00:10:30,084 --> 00:10:33,251 As exuberant as ever? 93 00:10:33,293 --> 00:10:34,543 This way, Your Excellency. 94 00:10:34,709 --> 00:10:38,543 Excuse me, I'm dining with the dear sisters. 95 00:10:38,793 --> 00:10:40,626 Can't I come too? 96 00:10:42,293 --> 00:10:45,626 Your Excellency... our rules don't allow... 97 00:10:45,918 --> 00:10:47,043 I know, but... 98 00:10:47,584 --> 00:10:50,543 For this once, I'll fix it with the Good Lord. 99 00:10:51,043 --> 00:10:52,376 Come along. 100 00:11:08,168 --> 00:11:10,501 Benedicat dextera Christi. 101 00:11:24,626 --> 00:11:27,626 Hey, can you believe this?! 102 00:11:28,293 --> 00:11:30,501 We had some good times, eh? 103 00:11:32,084 --> 00:11:36,459 If Mrs Fourmant could see us now! Do you remember? The teacher? 104 00:11:36,584 --> 00:11:37,626 Oh yes! 105 00:11:38,168 --> 00:11:39,959 You do?! 106 00:11:40,668 --> 00:11:45,668 May God forgive us for all the wicked pranks we played on her! 107 00:11:47,043 --> 00:11:48,918 Like the one with the corpse? 108 00:11:49,459 --> 00:11:52,668 -The one with... No. -Yes, you must. 109 00:11:53,334 --> 00:11:55,501 When you didn't know your lesson... 110 00:11:55,668 --> 00:11:58,668 ...we stuffed grass up our noses to make them bleed. 111 00:11:58,834 --> 00:12:01,668 In the end, your nose was as red as an eggplant. 112 00:12:01,834 --> 00:12:06,418 Yes that is certainly true. We were a stupid lot. 113 00:12:06,584 --> 00:12:11,001 And one day, covered in blood I tumbled down the stairs... 114 00:12:11,168 --> 00:12:15,001 ...to scare her, I played the stiff and you yelled... 115 00:12:15,168 --> 00:12:17,084 "He's dead! He's dead!" 116 00:12:19,084 --> 00:12:22,251 Mrs Fourmant fainted dead away. 117 00:12:25,668 --> 00:12:28,168 Oh, Go... 118 00:12:28,793 --> 00:12:31,043 The young are terrible. 119 00:12:31,209 --> 00:12:33,501 We really were a pair of little shits. 120 00:12:41,001 --> 00:12:43,501 And do you remember Therese? 121 00:12:43,751 --> 00:12:45,084 Therese? 122 00:12:45,876 --> 00:12:47,168 Oh yes...! 123 00:12:47,501 --> 00:12:50,168 The little laundry-maid with the long hair. 124 00:12:50,334 --> 00:12:54,668 We'd wait outside her shop for her, after school. 125 00:12:55,334 --> 00:12:58,459 She must have been, what... twelve, thirteen? 126 00:12:58,668 --> 00:13:00,501 She liked you best. 127 00:13:00,668 --> 00:13:03,043 Yes, it's a lovely memory. 128 00:13:03,418 --> 00:13:04,793 Hear that, Mother? 129 00:13:04,959 --> 00:13:07,251 If you'd known him back in the day...! 130 00:13:07,418 --> 00:13:11,126 Tell me... Do you remember your father? 131 00:13:11,834 --> 00:13:14,084 Of course, I remember my father. 132 00:13:14,251 --> 00:13:18,251 He used to say to you... "You'll finish up on the scaffold!" 133 00:13:20,543 --> 00:13:22,168 Boy, we had some good times! 134 00:13:24,251 --> 00:13:29,084 Who would of thought when I knew you, that skinny priest-to-be, back in 1913. 135 00:13:29,209 --> 00:13:31,084 Thin as a bean-pole, Mother. 136 00:13:31,293 --> 00:13:33,626 What I most remember... 137 00:13:33,793 --> 00:13:37,834 ...is the belting we both got! 138 00:13:38,001 --> 00:13:41,251 We lived in the same building... 139 00:13:41,418 --> 00:13:45,459 ...and we were an inseparable pair of rascals. 140 00:13:46,626 --> 00:13:47,668 That's right! 141 00:13:47,918 --> 00:13:51,751 ONE belting? I had lots of them... 142 00:13:51,918 --> 00:13:53,709 What about my uncle Clement's donkey? 143 00:13:55,001 --> 00:13:56,459 Yes, I remember! 144 00:13:56,709 --> 00:14:00,334 We got it drunk, and it bellowed like... 145 00:14:00,418 --> 00:14:01,793 Like a donkey! 146 00:14:03,126 --> 00:14:07,084 Then it ran into Mrs Mangenet's shop and smashed up everything! 147 00:14:08,834 --> 00:14:14,626 Yes, exactly! I can still see it... There was this basket of eggs... 148 00:14:32,543 --> 00:14:34,793 God-all-friggin'-Mighty! 149 00:14:39,501 --> 00:14:42,793 As you might say. 150 00:14:43,834 --> 00:14:46,751 As I might NOT say, Chambard. 151 00:15:01,126 --> 00:15:05,126 God-all-friggin'-Mighty! 152 00:15:06,126 --> 00:15:10,668 Come now, Chambard, we aren't in the barracks. 153 00:15:10,834 --> 00:15:13,626 I'm sorry, but God-all-friggin'-Mighty... 154 00:15:13,793 --> 00:15:15,834 ...I was just so glad to see you. 155 00:15:16,293 --> 00:15:19,626 It was a lovely surprise, I realise. 156 00:15:20,376 --> 00:15:24,501 But you have to consider the pure, devout ears that are listening, 157 00:15:24,709 --> 00:15:27,209 ...and how the sacrilege hurts them. 158 00:15:27,418 --> 00:15:31,001 I'm sorry to say Mr Chambard will just have to go. 159 00:15:31,293 --> 00:15:33,126 Oh no, Reverend Mother... 160 00:15:33,293 --> 00:15:36,584 Chambard doesn't mean any harm, does he? 161 00:15:36,751 --> 00:15:40,459 - You know me, Hector! - Yes, of course, Jerome. 162 00:15:40,626 --> 00:15:45,584 That's why I instruct you to go to Confession, ask God for forgiveness... 163 00:15:45,751 --> 00:15:50,084 ...and make a resolution that from now on you'll follow the Ten Commandments. 164 00:15:50,251 --> 00:15:51,918 Does Mr Chambard know them? 165 00:15:52,084 --> 00:15:55,418 I have no memory. At school you had to whisper to me. 166 00:15:55,584 --> 00:15:59,126 Your memory is excellent, as you've just shown us. 167 00:15:59,584 --> 00:16:02,126 Reverend Mother, do you have a catechism? 168 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 Jerome, my friend... 169 00:16:08,168 --> 00:16:11,793 ...lo commemorate this beautiful day in a pious way... 170 00:16:11,959 --> 00:16:17,043 ...I urge you, as your friend and also as a bishop... 171 00:16:17,334 --> 00:16:20,251 ...to learn the 10 commandments by heart. 172 00:16:20,876 --> 00:16:23,459 That is the penance I impose on you. 173 00:16:24,084 --> 00:16:28,043 When you're ready, you can come and recite them to me. 174 00:16:28,376 --> 00:16:31,084 I don't have the latest one. This is an old one. 175 00:16:31,584 --> 00:16:34,043 That doesn't matter, Reverend Mother. 176 00:16:34,501 --> 00:16:35,918 Here you are. 177 00:16:36,793 --> 00:16:41,418 I'm happy, by meeting you again, to be able to help save your soul. 178 00:16:41,834 --> 00:16:43,668 Thank you, Your Grace. 179 00:16:46,501 --> 00:16:48,376 God-all-friggin'-Mighty! 180 00:16:50,334 --> 00:16:52,126 Empty-headed fool! 181 00:16:52,293 --> 00:16:56,459 Every time you open this book, I'll let loose the four winds... 182 00:16:56,876 --> 00:16:59,043 ...and you'll never learn the 10 Commandments. 183 00:16:59,709 --> 00:17:01,751 This is the Devil telling you... 184 00:17:01,918 --> 00:17:05,918 ...and when the devil says something, it's the Gospel Truth. 185 00:17:06,126 --> 00:17:09,126 The 10 Commandments are weapons against me. 186 00:17:09,293 --> 00:17:10,543 I have my own. 187 00:17:10,668 --> 00:17:13,584 Lust, flesh, women... whatever. 188 00:17:13,876 --> 00:17:16,626 You will not commit the impurity... as they say... 189 00:17:16,793 --> 00:17:19,001 ...of the big one. The what is it...? The ultimate one. 190 00:17:19,168 --> 00:17:22,459 Not half! Woman is the domestic agent of Hades. 191 00:17:22,626 --> 00:17:25,334 With her eyes, her mouth, her legs, et cetera... 192 00:17:25,459 --> 00:17:29,376 ...I've made her expressly to bring man undone. 193 00:18:30,001 --> 00:18:33,626 And now for the splendor of the tropical night... 194 00:18:33,793 --> 00:18:35,876 ...the provocative Amaya from Bahia. 195 00:18:50,251 --> 00:18:53,543 - I'd like to speak to the boss. - Through there, Sir. 196 00:19:01,668 --> 00:19:05,334 - Madam, I'd like to speak to the boss. - What about? 197 00:19:06,084 --> 00:19:07,834 It's a personal matter 198 00:19:08,001 --> 00:19:10,959 In the basement... the door at the end of the hall. 199 00:19:11,126 --> 00:19:12,918 Knock before entering. 200 00:19:30,126 --> 00:19:34,668 You've been winning for over 2 years. Why would you want to change? 201 00:19:35,001 --> 00:19:36,793 You know my aunt? 202 00:19:36,959 --> 00:19:38,334 She died. 203 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 Come in! What from? 204 00:19:40,418 --> 00:19:42,293 Pneumonia. 205 00:19:42,709 --> 00:19:48,043 I must say, that in the middle of the cancer boom, it's not much. 206 00:19:48,209 --> 00:19:52,751 She's dead and I don't wanna dance while I've lost a relative. 207 00:19:53,209 --> 00:19:55,126 It doesn't look right. 208 00:19:55,293 --> 00:19:57,376 The door"s right behind you. 209 00:19:57,418 --> 00:20:00,293 This is the way France lost Indochina. 210 00:20:05,418 --> 00:20:06,793 What do you want? 211 00:20:08,501 --> 00:20:10,626 It's about Miss Tania. 212 00:20:10,793 --> 00:20:13,459 - So? - She hasn't done her number. 213 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 She's finished her contract. 214 00:20:15,501 --> 00:20:17,251 I'm a great admirer. 215 00:20:17,459 --> 00:20:19,626 Might I get her address? 216 00:20:35,501 --> 00:20:36,668 Excuse me, Miss... 217 00:20:37,209 --> 00:20:38,918 Are you the widow from earlier? 218 00:20:39,001 --> 00:20:41,209 - Why? - Do you know Miss Tania? 219 00:20:41,251 --> 00:20:43,876 - Of course. - Do you know where she might be? 220 00:20:44,043 --> 00:20:44,834 No. 221 00:20:45,543 --> 00:20:48,334 Might you know her address? 222 00:20:49,793 --> 00:20:52,918 - I have an urgent message. - Really urgent? 223 00:20:53,251 --> 00:20:54,709 Shall we tell him? 224 00:20:55,376 --> 00:20:56,709 7 Emile Augier Boulevard. 225 00:20:56,751 --> 00:20:58,418 - In the 16th? - Yeah. 226 00:21:55,334 --> 00:21:57,084 Miss Tania. 227 00:21:59,209 --> 00:22:01,043 The dancer. 228 00:22:01,334 --> 00:22:03,126 Yes, she lives here. 229 00:22:03,293 --> 00:22:05,251 I know, but on which floor? 230 00:22:05,626 --> 00:22:07,876 No, "here" means here. 231 00:22:08,459 --> 00:22:09,959 Come in. 232 00:22:13,501 --> 00:22:15,043 Shall I close the door? 233 00:22:21,126 --> 00:22:22,168 Isn't she here? 234 00:22:22,334 --> 00:22:24,376 No, on her way. She won't be long. 235 00:22:26,126 --> 00:22:27,334 Have a seat. 236 00:22:30,293 --> 00:22:31,918 What do you want to see her about? 237 00:22:33,084 --> 00:22:36,668 I just want to see her to talk to her. 238 00:22:45,043 --> 00:22:48,001 Oh, excuse me... my hat. 239 00:22:50,918 --> 00:22:53,293 What business are you in? 240 00:22:53,876 --> 00:22:55,001 Me? 241 00:22:58,459 --> 00:23:00,709 You wouldn't be an impresario? 242 00:23:02,001 --> 00:23:03,209 Why? 243 00:23:04,084 --> 00:23:06,543 Why else would you want to see my wife? 244 00:23:06,709 --> 00:23:11,626 No, its not your wife I want to see, it's Miss Tania. 245 00:23:13,126 --> 00:23:17,001 Yes. Tania's name is Mauricette, and Mauricette is my wife. 246 00:23:17,334 --> 00:23:18,918 And I'm Paulo. 247 00:23:20,876 --> 00:23:23,084 Paulo, husband of Mauricette. 248 00:23:25,334 --> 00:23:26,709 Excuse me, I'm sorry. 249 00:23:26,793 --> 00:23:28,668 So are you an impresario? 250 00:23:28,834 --> 00:23:30,168 Me? yes. 251 00:23:30,376 --> 00:23:32,126 You're in luck. 252 00:23:32,376 --> 00:23:36,418 We just finished at the Mystifique, and didn't know where to go. 253 00:23:36,584 --> 00:23:39,668 Well then... Can I offer you a coffee? 254 00:23:39,793 --> 00:23:42,501 - I don't want to be a bother. - Not at all! Come this way. 255 00:23:42,584 --> 00:23:45,668 Make yourself at home, come on! 256 00:23:49,709 --> 00:23:52,501 - Pardon the mess. - Don't worry. 257 00:23:52,626 --> 00:23:54,168 Take a seat. 258 00:23:54,501 --> 00:23:56,376 A nice little hot coffee! 259 00:24:01,126 --> 00:24:05,126 It can be tricky in in this business when times are tough. 260 00:24:05,668 --> 00:24:07,293 Careful, it's hot. 261 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 We were offered a tour of the Far East. 262 00:24:10,584 --> 00:24:14,084 Yes, the 1001 Nights of Scheherazade... 263 00:24:14,251 --> 00:24:17,376 You don't know if you'll get back or not. 264 00:24:18,501 --> 00:24:20,126 There are harems. 265 00:24:21,251 --> 00:24:22,459 Oh yes... 266 00:24:23,959 --> 00:24:28,168 So, you've seen my wife doing her number? 267 00:24:29,126 --> 00:24:30,876 I've seen it 27 times. 268 00:24:32,209 --> 00:24:35,501 What do you think of it... from an artistic point of view?. 269 00:24:35,626 --> 00:24:38,459 Oh, she's unforgettable. 270 00:24:39,459 --> 00:24:41,501 - Really? - Fantastic. 271 00:24:41,626 --> 00:24:43,751 - Really? - She's a knockout. 272 00:24:43,959 --> 00:24:45,126 Really? 273 00:24:49,668 --> 00:24:51,626 Well, she's not bad... 274 00:24:51,751 --> 00:24:54,043 No, she's the most beautiful there. 275 00:24:55,376 --> 00:24:56,626 You really think so? 276 00:24:57,793 --> 00:25:01,043 She's the most beautiful. When she appears, it's... 277 00:25:01,876 --> 00:25:05,459 She's Greece arisen... She's Olympus. 278 00:25:05,626 --> 00:25:07,168 Olympus? 279 00:25:08,459 --> 00:25:13,084 At first, you know, the scene is in the dark. 280 00:25:13,334 --> 00:25:16,543 - They turn off when she comes on? - Yes, at first. 281 00:25:16,709 --> 00:25:20,251 The spotlights train on to her long blonde hair. 282 00:25:20,668 --> 00:25:22,084 She's blonde? 283 00:25:22,293 --> 00:25:24,084 Like the dawn of time. 284 00:25:24,584 --> 00:25:27,459 Looks like a nebula. 285 00:25:27,626 --> 00:25:30,834 A sort of... a holy fount. 286 00:25:31,001 --> 00:25:32,626 It's Chartres at sunset. 287 00:25:33,376 --> 00:25:34,376 Chartres ? 288 00:25:34,709 --> 00:25:37,751 The first time I saw her, I remember it, it made me... 289 00:25:40,001 --> 00:25:41,418 I can't tell you... 290 00:25:41,584 --> 00:25:42,834 Really? 291 00:25:43,168 --> 00:25:48,126 She walks into the light... erect, serious, majestic. 292 00:25:50,001 --> 00:25:52,459 It's Joan of Arc going up to the stake. 293 00:25:52,876 --> 00:25:54,501 Joan of Arc...! 294 00:25:56,084 --> 00:25:57,293 I'm sorry... 295 00:25:57,418 --> 00:25:59,626 ...but you seem rather stunned. 296 00:25:59,959 --> 00:26:04,168 It's as if you'd never seen Tania's number. 297 00:26:06,418 --> 00:26:09,668 No, neither the last one, nor any of the others. 298 00:26:09,834 --> 00:26:12,626 I have other things to do. 299 00:26:12,793 --> 00:26:15,334 I have to mind the concierge lodge. 300 00:26:15,501 --> 00:26:18,084 There's lots to do in these buildings. 301 00:26:18,251 --> 00:26:20,084 It's worse at night. 302 00:26:20,501 --> 00:26:22,668 The tenants who come home at 3 or 4 in the morning. 303 00:26:22,834 --> 00:26:25,334 The bourgeois are the weird ones. 304 00:26:25,501 --> 00:26:29,418 When Mauricette comes home, I sleep, then I make envelopes. 305 00:26:30,418 --> 00:26:33,376 It doesn't pay much, but neither did choreography. 306 00:26:33,959 --> 00:26:35,001 But it helps. 307 00:26:35,376 --> 00:26:37,751 Anyway, we got as far as Chartres. 308 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 Oh yes... 309 00:26:39,459 --> 00:26:41,793 Then, the stage goes red... 310 00:26:42,334 --> 00:26:45,709 There's a Gregorian chant, with a hot arrangement. 311 00:26:46,168 --> 00:26:49,626 Then there's the exultation... 312 00:26:50,251 --> 00:26:54,293 Tania takes off her bra, throws it across the room... 313 00:26:55,084 --> 00:26:58,501 ...and falls on her knees, buried under her golden hair... 314 00:26:58,584 --> 00:27:02,418 ...fresh as a virgin spring, as the smile of a child. 315 00:27:03,334 --> 00:27:06,834 The others, beside her, are just naked women. 316 00:27:07,084 --> 00:27:09,543 I never would have believed it. 317 00:27:09,834 --> 00:27:12,084 But all in all, you thought it was good? 318 00:27:12,626 --> 00:27:16,084 Unforgettable. And something rarer, distinguished. 319 00:27:17,043 --> 00:27:20,043 - You're talking about Mauricette? - Yes, about Tania. 320 00:27:20,209 --> 00:27:21,334 Excuse me. 321 00:27:25,334 --> 00:27:26,959 Talk about a circus 322 00:27:27,084 --> 00:27:31,876 I waited for a quarter of an hour to hear "There's no more herring.” 323 00:27:32,043 --> 00:27:34,251 So, I got some cod. 324 00:27:35,793 --> 00:27:38,168 You're coughing. You should wear your pullover. 325 00:27:38,334 --> 00:27:39,959 There's someone to see you. 326 00:27:40,959 --> 00:27:42,084 Sir? 327 00:27:44,168 --> 00:27:45,543 He's an impresario. 328 00:27:46,834 --> 00:27:49,668 I met the Finns from the 5th floor, they're screaming. 329 00:27:50,001 --> 00:27:53,834 They're freezing. Go check the boiler. 330 00:27:54,209 --> 00:27:57,209 Alright, I'll go. Excuse me. 331 00:27:58,459 --> 00:28:00,834 People have foul mouths. 332 00:28:01,043 --> 00:28:05,459 I said to the old woman... "Your whiting aren't fresh." 333 00:28:05,751 --> 00:28:09,334 And she says... "How fresh is your arse?" 334 00:28:14,293 --> 00:28:15,168 BUt... 335 00:28:16,626 --> 00:28:18,293 You aren't blonde. 336 00:28:18,376 --> 00:28:21,876 And you aren't an impresario. I recognised you. 337 00:28:22,293 --> 00:28:24,501 You're the regular at table 8. 338 00:28:25,709 --> 00:28:27,459 You came to see me? 339 00:28:28,543 --> 00:28:30,709 Yes, it was for you. 340 00:28:37,043 --> 00:28:39,418 Why did you tell my husband you were an impresario? 341 00:28:39,793 --> 00:28:41,334 That was HIS idea. 342 00:28:41,501 --> 00:28:44,418 Oh, and it's him who gave you coffee? 343 00:28:44,543 --> 00:28:46,126 He doesn't know how to live. 344 00:28:46,293 --> 00:28:49,418 Wait, I'll offer you a cherry brandy. 345 00:28:49,584 --> 00:28:51,543 A tour I did... 346 00:28:51,626 --> 00:28:55,126 No, I was just passing by. I have to go. 347 00:28:55,334 --> 00:28:57,209 Don't be silly! 348 00:28:58,043 --> 00:29:00,501 - Hello, Mr Arthur. - Hello Mr Paulo. 349 00:29:01,626 --> 00:29:05,751 Tell me something... my wife... How do you find her? 350 00:29:06,043 --> 00:29:07,709 What a question! 351 00:29:08,584 --> 00:29:10,334 Is something wrong? 352 00:29:10,459 --> 00:29:11,876 No, nothing. 353 00:29:18,751 --> 00:29:21,834 So, did you like my number that much?! 354 00:29:22,668 --> 00:29:25,793 Sit down. Have you seen me at 'La Lauriette'? 355 00:29:25,918 --> 00:29:26,918 No, I haven't. 356 00:29:27,168 --> 00:29:28,959 I played 'La Dame aux Camelias'. 357 00:29:29,168 --> 00:29:32,793 Imagine...! All I had on was a hankie and a camellia! 358 00:29:33,168 --> 00:29:36,084 Just the accessories. No music. 359 00:29:36,251 --> 00:29:37,876 So, were you singing? 360 00:29:38,043 --> 00:29:41,334 No... I was coughing! 361 00:29:41,584 --> 00:29:43,668 You see, I was playing the character. 362 00:29:44,084 --> 00:29:46,918 At the 'Mystifique', it wouldn't work, too provincial. 363 00:29:46,959 --> 00:29:48,168 12 sessions a day. 364 00:29:51,376 --> 00:29:55,126 Would you believe, my husband's never come to see my act? 365 00:29:55,293 --> 00:29:57,918 He's never even looked at the photos. 366 00:29:58,043 --> 00:30:01,084 Would you believe he threw them on top of the wardrobe?! 367 00:30:02,293 --> 00:30:05,043 It's the daily grind that's killing at the "Mystifique'. 368 00:30:05,084 --> 00:30:06,751 There's nothing very naughty. 369 00:30:07,168 --> 00:30:10,751 I'm working up a really daring number. Would you like to see it? 370 00:30:10,834 --> 00:30:13,168 My dear lady, you must excuse me...! 371 00:30:13,334 --> 00:30:15,459 It'll really blow you away! 372 00:30:15,543 --> 00:30:18,043 I simply don't have the time! 373 00:30:18,209 --> 00:30:21,876 Don't leave without seeing it. That'd be criminal! 374 00:30:23,543 --> 00:30:25,793 I replaced the religious music with a twist. 375 00:30:26,543 --> 00:30:28,084 To make it young. 376 00:30:41,709 --> 00:30:44,709 It's called "The malicious snail". 377 00:30:50,209 --> 00:30:51,959 It's got rhythm, eh? 378 00:30:54,709 --> 00:30:59,209 When I come in the light is green, to make it feel like country. 379 00:31:03,001 --> 00:31:06,293 I have a skin jersey, snail of course. 380 00:31:06,376 --> 00:31:09,418 And then horns. 381 00:31:13,543 --> 00:31:17,834 The light changes, and poof! I throw away the horns! 382 00:31:18,001 --> 00:31:19,959 Sounds like a joke, right? 383 00:31:26,709 --> 00:31:29,793 At this moment, I take off my top. 384 00:31:34,084 --> 00:31:36,293 Instead of a bra, I have 2 shells. 385 00:31:37,084 --> 00:31:40,876 Snail shells of course. That's the stroke of genius! 386 00:31:41,959 --> 00:31:43,293 Bloody hell...! 387 00:31:47,209 --> 00:31:50,126 I uncover one. Poof! I cover it again. 388 00:31:52,126 --> 00:31:55,626 I uncover the other and cover it again.. 389 00:31:55,793 --> 00:31:58,126 And poof !... I throw them away! 390 00:32:00,834 --> 00:32:02,793 Now it's the legs' turn... 391 00:32:04,959 --> 00:32:06,876 A pause for my fans... 392 00:32:09,376 --> 00:32:12,709 And poof! I toss away the lot! 393 00:32:16,084 --> 00:32:18,751 There's just one shell left. 394 00:32:18,918 --> 00:32:21,168 A little snail-shell! 395 00:32:22,959 --> 00:32:25,126 What do you think of that?! 396 00:32:25,751 --> 00:32:29,959 My goodness...! it's original, it's dynamic, very unusual. 397 00:32:30,126 --> 00:32:34,043 - I really must be going. - We mustn't hold him back. 398 00:32:34,209 --> 00:32:38,043 No, tell him to stay for lunch. We'll talk about my plans. 399 00:32:38,834 --> 00:32:41,918 Good bye, Sir. Thanks, and all the best. 400 00:32:48,293 --> 00:32:50,584 It looks great. Do it for me. 401 00:32:51,251 --> 00:32:53,626 - What? - Chartres at sunset. 402 00:32:53,793 --> 00:32:56,834 This time, for real! Go on! 403 00:32:57,001 --> 00:32:58,584 Wait a moment. 404 00:33:03,709 --> 00:33:07,084 The concierge is downstairs 405 00:33:10,626 --> 00:33:12,251 You thought you'd lost it? 406 00:33:12,751 --> 00:33:14,209 It's in your pocket. 407 00:33:14,918 --> 00:33:18,959 The husband, having uncovered his wife, will uncover others. 408 00:33:19,459 --> 00:33:22,001 As for that other gullible fool, the one with the violets... 409 00:33:22,168 --> 00:33:26,001 ...I'm going to give him some crazy nights, with crazy dreams. 410 00:33:26,084 --> 00:33:30,626 I'll teach him that Woman wasn't meant for a pedestal... 411 00:33:30,793 --> 00:33:32,959 ...but for a sofa. 412 00:33:33,126 --> 00:33:35,668 However all this was just the infancy of my art... 413 00:33:35,959 --> 00:33:37,959 But don't underestimate me. 414 00:33:38,251 --> 00:33:42,584 A well-planned murder, for example, would be trickier, right? 415 00:33:42,751 --> 00:33:43,918 Let's take a look. 416 00:33:44,126 --> 00:33:46,543 Would you like us to enter the forbidden realm? 417 00:33:46,751 --> 00:33:48,459 There, where I am not allowed? 418 00:33:48,793 --> 00:33:51,834 I need a lure. This one, here. 419 00:33:52,293 --> 00:33:54,543 And I'll arrange one of these tragedies for you... 420 00:34:07,043 --> 00:34:09,251 Someone fell into the river. 421 00:34:09,543 --> 00:34:11,209 Yes, Inspector. 422 00:34:13,001 --> 00:34:14,709 Have they found the body? 423 00:34:16,168 --> 00:34:18,084 It's been fished out. 424 00:34:18,834 --> 00:34:20,334 Dead of course. 425 00:34:22,043 --> 00:34:23,834 They're sure it's her? 426 00:34:24,543 --> 00:34:26,043 Catherine Mayeux. 427 00:34:27,501 --> 00:34:29,543 Yes... I understand. 428 00:34:30,751 --> 00:34:32,293 Thank you, Inspector. 429 00:34:33,418 --> 00:34:34,668 Yes... Thanks. 430 00:35:45,668 --> 00:35:47,543 You must be brave. 431 00:35:49,876 --> 00:35:51,834 I was living here quietly. 432 00:35:53,001 --> 00:35:56,334 And sin was devouring her, right up to the worst one of all. 433 00:35:58,376 --> 00:36:00,709 Maybe, at the last moment, she renounced her sins. 434 00:36:02,084 --> 00:36:03,876 Maybe she didn't. 435 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 She's dead. 436 00:36:20,001 --> 00:36:21,376 Despair. 437 00:36:22,251 --> 00:36:23,459 Suicide. 438 00:36:24,793 --> 00:36:27,168 Sins that God doesn't forgive. 439 00:36:27,834 --> 00:36:32,209 Do you think you could know what God forgives and doesn't forgive? 440 00:36:33,043 --> 00:36:34,584 I don't know, Father. 441 00:36:35,543 --> 00:36:36,918 I'm afraid. 442 00:36:38,793 --> 00:36:40,668 Do you believe that she's damned? 443 00:36:58,543 --> 00:37:01,918 Father, I ask your permission to quit the seminary. 444 00:37:02,334 --> 00:37:03,709 Where will you go? 445 00:37:04,001 --> 00:37:06,168 Your sister only needs your prayers now. 446 00:37:06,751 --> 00:37:09,626 I was all she had, and I left her alone. 447 00:37:10,209 --> 00:37:13,043 A man led her into prostitution. 448 00:37:13,584 --> 00:37:15,168 He hooked her on drugs. 449 00:37:15,668 --> 00:37:19,126 He sank her in sin all the way to death... to hell. 450 00:37:19,668 --> 00:37:22,334 This man must die. I must make it happen. 451 00:37:22,584 --> 00:37:24,209 Have you lost your mind? 452 00:37:28,043 --> 00:37:30,459 Leave justice to God and men of law. 453 00:37:31,668 --> 00:37:33,334 Hand the notebook over to the police. 454 00:37:33,668 --> 00:37:36,501 There's enough evidence there to put Carigny behind bars. 455 00:37:37,626 --> 00:37:39,668 That is as much as your duty requires. 456 00:37:40,543 --> 00:37:43,251 But he'll get out of prison and start again. 457 00:37:43,543 --> 00:37:47,084 My sister wasn't the first, and won't be the last. 458 00:37:47,668 --> 00:37:51,293 Father, let me go and do what I must do. 459 00:37:51,876 --> 00:37:53,876 The spirit of vengeance drives you. 460 00:37:55,543 --> 00:37:58,584 And pride, seeing yourself as a dispenser of justice. 461 00:38:00,084 --> 00:38:01,918 Go to your room. 462 00:38:02,459 --> 00:38:04,293 Humble yourself in prayer. 463 00:38:05,709 --> 00:38:07,793 You don't know this man, Father. 464 00:38:08,876 --> 00:38:10,459 But I do. 465 00:38:12,376 --> 00:38:14,626 He was our neighbour, when I was a child. 466 00:38:15,751 --> 00:38:19,293 He used to come back to show off his new cars... 467 00:38:19,584 --> 00:38:22,668 ...and impress the kids playing in the street. 468 00:38:23,751 --> 00:38:25,876 That's where she must have met him. 469 00:38:26,543 --> 00:38:28,876 I should have been there to warn her. 470 00:38:30,376 --> 00:38:32,293 All he can do is create evil. 471 00:38:32,834 --> 00:38:35,793 He's like an evil-making machine. 472 00:38:36,751 --> 00:38:39,251 Like a tree, that bears poisoned fruit. 473 00:38:40,626 --> 00:38:42,626 I don't judge him, Father. 474 00:38:43,709 --> 00:38:46,626 But I must cut down that tree, smash that machine. 475 00:38:48,668 --> 00:38:52,209 You are the most gentle and peaceful man there is. 476 00:38:52,543 --> 00:38:56,584 You're incapable of hurting any other living creature. 477 00:38:57,126 --> 00:38:58,209 Father... 478 00:38:59,084 --> 00:39:01,293 If you don't give me permission to quit... 479 00:39:01,751 --> 00:39:04,209 ...I'll be forced to do it without it. 480 00:39:04,293 --> 00:39:06,209 I do not authorize you to leave. 481 00:39:06,918 --> 00:39:08,834 If you go so far as to disobey... 482 00:39:09,209 --> 00:39:11,709 ...it"ll end in bitterness and humiliation for you. 483 00:39:12,251 --> 00:39:14,668 And you'll never be a priest. 484 00:39:19,293 --> 00:39:22,001 This man must die... and I must make it happen. 485 00:39:23,334 --> 00:39:27,793 If your poor father had known how Catherine would end up... 486 00:39:27,918 --> 00:39:31,001 ...he'd have strangled her himself, and maybe for the best. 487 00:39:31,084 --> 00:39:32,126 Maybe. 488 00:39:32,376 --> 00:39:35,793 I warned her, though, when I saw how it would turn out. 489 00:39:35,876 --> 00:39:37,584 Carigny is a piece of shit. 490 00:39:37,709 --> 00:39:39,918 Don't repeat that, eh? 491 00:39:41,168 --> 00:39:45,668 He comes to eat here every Saturday, but he's still a rotten swine. 492 00:39:45,876 --> 00:39:47,626 I've said that to Catherine. 493 00:39:48,501 --> 00:39:52,793 But when a girl's happy to open her legs, she closes her ears. 494 00:39:52,959 --> 00:39:55,793 - Mr Alexandre! - The priests didn't tell you that, eh? 495 00:39:55,959 --> 00:39:57,334 It's true, though. 496 00:39:57,501 --> 00:40:00,376 They call it love... the heart... 497 00:40:00,626 --> 00:40:03,126 It's nothing but their pussy. 498 00:40:04,584 --> 00:40:08,043 Women are crazy. Men too. 499 00:40:08,209 --> 00:40:11,459 Between their legs there's no intelligence. 500 00:40:12,126 --> 00:40:14,334 Good day, Inspector. 501 00:40:15,376 --> 00:40:18,376 - Hi, squire. - Can I get you something? 502 00:40:18,751 --> 00:40:20,209 - Hi, Denis. - G'day, Louis. 503 00:40:20,251 --> 00:40:22,959 I heard you were back. I thought I'd check. 504 00:40:23,501 --> 00:40:25,334 - Here I am. - Get the Inspector a drink. 505 00:40:27,209 --> 00:40:30,334 - Getting ready for a hold-up? - On Sunday. Partridges. 506 00:40:31,876 --> 00:40:33,084 A beer. 507 00:40:45,626 --> 00:40:47,001 You know... 508 00:40:49,043 --> 00:40:50,918 ...I was very fond of Catherine. 509 00:40:51,293 --> 00:40:52,334 I know. 510 00:40:52,959 --> 00:40:55,418 I thought she'd be safe with you in the neighbourhood. 511 00:40:55,709 --> 00:40:58,959 It's a long time since she left the neighbourhood. 512 00:41:00,168 --> 00:41:02,376 - I hadn't realised. - I know. 513 00:41:07,168 --> 00:41:08,251 Denis... 514 00:41:09,334 --> 00:41:12,959 If you know something the police don't, you need to tell us. 515 00:41:21,084 --> 00:41:23,168 What if she wrote to me before her death? 516 00:41:23,293 --> 00:41:24,418 Did she? 517 00:41:24,543 --> 00:41:27,126 If she told me about Garigny... 518 00:41:27,584 --> 00:41:31,251 ...prostitution, the drugs, girl-trade. Addresses, proof... 519 00:41:31,418 --> 00:41:33,459 You have to turn it over to me right away. 520 00:41:33,709 --> 00:41:35,334 I didn't say that I had anything. 521 00:41:36,168 --> 00:41:38,834 But if I did... and handed it over... 522 00:41:39,793 --> 00:41:41,376 ...how long would he get? 523 00:41:42,293 --> 00:41:46,001 If there's proof... Maybe five or ten years... 524 00:41:46,334 --> 00:41:47,459 If. 525 00:41:47,793 --> 00:41:49,626 You think that's all he deserves? 526 00:41:49,793 --> 00:41:53,084 The pig deserves to hang. But he's careful. 527 00:41:53,584 --> 00:41:56,626 He lets others do the dirty work. We can never pin it on him. 528 00:42:07,668 --> 00:42:09,334 Where does he live? 529 00:42:09,709 --> 00:42:11,376 You're not planning something stupid? 530 00:42:11,584 --> 00:42:13,084 Tell me where he lives. 531 00:42:13,793 --> 00:42:17,084 A villa in Juan-les-Pins. A chateau in Deauville... 532 00:42:17,126 --> 00:42:19,626 But usually in the hotel "George V ". 533 00:43:17,418 --> 00:43:19,709 Hey... take a look behind us. 534 00:43:48,751 --> 00:43:49,918 So... 535 00:43:50,334 --> 00:43:52,126 Following people on the road now? 536 00:43:52,459 --> 00:43:54,126 Is this where the cassock got you? 537 00:43:54,293 --> 00:43:55,626 I have to talk to you, Carigny. 538 00:43:55,918 --> 00:43:57,709 - About what?? - Catherine. 539 00:43:58,001 --> 00:43:59,834 - Oh, shit... - Carigny! 540 00:44:00,959 --> 00:44:03,126 I know she killed herself because of you. 541 00:44:05,293 --> 00:44:08,209 You're not a stupid sort of guy... 542 00:44:08,668 --> 00:44:11,793 Do II look like someone a girl would Kill herself for? 543 00:44:11,959 --> 00:44:14,584 Not for you. Because of you. She wrote to me. 544 00:44:15,001 --> 00:44:16,834 And what did she write about? 545 00:44:17,209 --> 00:44:20,459 That she wasn't the first. And there mustn't be any more. 546 00:44:21,376 --> 00:44:22,709 That's why I'm here. 547 00:44:23,959 --> 00:44:27,709 To stop you selling drugs, killing people who get in your way... 548 00:44:28,334 --> 00:44:30,084 Prostituting young girls. 549 00:44:31,293 --> 00:44:35,126 It's worked so well, you never thought you'd have to stop. 550 00:44:35,293 --> 00:44:37,334 Stop? Why should 1? 551 00:44:38,543 --> 00:44:41,001 Because Catherine is dead. That's all. 552 00:44:41,668 --> 00:44:43,418 I want for you to understand. 553 00:44:43,834 --> 00:44:45,209 Catherine was just a little girl. 554 00:44:45,501 --> 00:44:47,459 You call someone like that "a little girl"? 555 00:44:47,876 --> 00:44:50,501 What do you call the street? Kindergarten? 556 00:44:52,043 --> 00:44:54,834 You're a nice guy, but I have things to do. 557 00:44:55,334 --> 00:44:57,501 Ciao. The horses are ready to run...! 558 00:44:57,793 --> 00:45:01,376 By the way, Berenice in the 2nd... She's ten to one. 559 00:45:12,709 --> 00:45:13,876 Yes? 560 00:45:14,543 --> 00:45:16,543 Seven people for tomorrow night. 561 00:45:16,834 --> 00:45:19,418 Yes sir, what's the name? 562 00:45:21,501 --> 00:45:22,876 Yes Sir. 563 00:45:31,459 --> 00:45:34,043 Table for seven, tomorrow night. For Garigny. 564 00:45:36,918 --> 00:45:40,626 Tomorrow night, Albert will cover for you. You go to the movies. 565 00:45:40,834 --> 00:45:43,209 It's not necessary, Mr Alexandre. Don't worry. 566 00:45:43,959 --> 00:45:45,376 I wanted to ask... 567 00:45:46,084 --> 00:45:48,209 Could you lend me your gun on Sunday? 568 00:45:48,626 --> 00:45:51,001 I'm going hunting with some friends. 569 00:45:51,876 --> 00:45:54,251 What's this all about? 570 00:45:54,459 --> 00:45:56,793 You wouldn't kill a flea. 571 00:45:59,584 --> 00:46:01,043 Is that why you came back? 572 00:46:01,209 --> 00:46:05,043 You must be nuts, if you think I'd help you. 573 00:46:12,918 --> 00:46:14,126 What's this? 574 00:46:14,709 --> 00:46:16,418 "The Parish News"? 575 00:46:18,376 --> 00:46:20,043 Why did you say that to him? 576 00:46:20,626 --> 00:46:23,001 Private joke. Eh Denis? 577 00:46:23,084 --> 00:46:26,543 You shouldn't joke about religion. I'm a believer. 578 00:46:26,793 --> 00:46:30,209 We all are. We just all believe different things. 579 00:46:31,084 --> 00:46:33,293 Maybe it's a hymn. 580 00:46:33,626 --> 00:46:37,168 The little girls who go to mass 581 00:46:37,418 --> 00:46:41,293 ...put cushions under their knees 582 00:46:41,876 --> 00:46:45,501 They'd do better to put them under their arse... 583 00:46:45,709 --> 00:46:47,251 You could... 584 00:46:59,209 --> 00:47:02,209 - Where'd you get this? - It's from Catherine's notebook. 585 00:47:02,376 --> 00:47:06,168 There are others. A list of your suppliers and customers. 586 00:47:06,626 --> 00:47:09,501 All your drug deals, your crimes - all the proof. 587 00:47:12,793 --> 00:47:14,209 - Hand it over. - It's not on me. 588 00:47:14,293 --> 00:47:17,001 - Hand it over. - Kill me, but it's not on me. 589 00:47:20,918 --> 00:47:22,001 Where is it? 590 00:47:22,418 --> 00:47:24,751 Come to my place tomorrow, Sunday. 591 00:47:25,334 --> 00:47:28,251 On the other side of the street, Number 18. 592 00:47:28,709 --> 00:47:30,418 First floor, second door on the left. 593 00:47:31,001 --> 00:47:33,543 I'll be alone. Come unarmed. 594 00:47:34,584 --> 00:47:36,251 A weapon? Are you joking? 595 00:47:37,834 --> 00:47:40,001 - Alright, I'll come. - I knew you would. 596 00:47:40,501 --> 00:47:42,793 - What time? - 3PM. 597 00:47:43,084 --> 00:47:44,084 OK. 598 00:47:44,084 --> 00:47:47,959 I won't be there until 3. At 3.05 I'll be gone. 599 00:47:48,876 --> 00:47:51,293 But it's agreed? No weapons. 600 00:47:51,959 --> 00:47:53,418 Are you that scared? 601 00:47:53,959 --> 00:47:54,876 Yes. 602 00:47:55,876 --> 00:47:57,418 So let's set our watches. 603 00:48:05,209 --> 00:48:08,168 3.05 exactly. No earlier, no later. 604 00:48:08,709 --> 00:48:11,209 - OK. - Here's the key to my room. 605 00:48:11,876 --> 00:48:13,626 Be quiet when you open the door. 606 00:48:14,043 --> 00:48:16,001 I'll hand the notebook over to you, with all the proof. 607 00:48:19,209 --> 00:48:22,584 Be careful. He's more dangerous than a basketful of vipers. 608 00:48:23,209 --> 00:48:24,376 I know. 609 00:50:33,334 --> 00:50:34,918 Come on in, the door's open 610 00:50:48,126 --> 00:50:49,709 Come in, I'm alone. 611 00:51:08,793 --> 00:51:09,793 Well? 612 00:51:10,084 --> 00:51:10,959 Wait. 613 00:51:21,001 --> 00:51:22,709 Reassured now? 614 00:51:23,168 --> 00:51:25,501 I could hear your teeth chattering as I came up the stairs. 615 00:51:34,418 --> 00:51:35,834 Well, I'm listening. 616 00:51:42,834 --> 00:51:46,751 The notebook isn't here. I've hidden it. Only I know where. 617 00:51:48,793 --> 00:51:50,501 I said I'm listening. 618 00:51:53,418 --> 00:51:54,501 Alright... 619 00:51:55,209 --> 00:51:56,334 How much? 620 00:51:56,959 --> 00:51:58,543 How much do you want? 621 00:52:00,334 --> 00:52:04,626 Let's forget your sister, and talk seriously like big boys. 622 00:52:05,209 --> 00:52:07,459 If it isn't money you want, then what is it? 623 00:52:07,834 --> 00:52:11,168 To look at you. You're a coward and a bastard. 624 00:52:14,376 --> 00:52:16,959 And you're the first priest I've ever punched in the face. 625 00:52:19,668 --> 00:52:21,751 I thought we agreed... no weapons. 626 00:52:22,793 --> 00:52:25,709 You're regular troopers, you priests. 627 00:52:26,209 --> 00:52:27,418 Don't move. 628 00:52:35,084 --> 00:52:37,959 You'll never hurt anyone else, Garigny. Never again. 629 00:52:42,418 --> 00:52:43,959 And what are you going to do? 630 00:52:44,626 --> 00:52:46,668 Get the notebook and take it to the police. 631 00:52:47,043 --> 00:52:48,293 No you won't. 632 00:52:48,668 --> 00:52:50,459 Ever see 10 million in cash? 633 00:52:50,668 --> 00:52:53,209 It's a pretty sight. I'm loaded. 634 00:52:53,834 --> 00:52:56,959 You can have it, if you're not stupid. 635 00:52:57,418 --> 00:52:59,168 There are seven names in the notebook. 636 00:52:59,834 --> 00:53:02,293 Girls and men, dead because of you. 637 00:53:03,084 --> 00:53:05,334 Of course, you didn't kill them yourself. 638 00:53:06,459 --> 00:53:08,293 If you want to stop me from leaving... 639 00:53:09,084 --> 00:53:11,209 ...for once you have to show some courage. 640 00:53:16,834 --> 00:53:18,043 I'm going, Garigny. 641 00:53:19,376 --> 00:53:20,876 I'm going to the police station. 642 00:53:22,001 --> 00:53:23,584 You have to decide. 643 00:53:24,876 --> 00:53:26,209 Stop! 644 00:53:27,334 --> 00:53:28,918 I told you... 645 00:53:29,334 --> 00:53:31,376 There is only one way to stop me from going. 646 00:53:31,918 --> 00:53:34,751 Just one. You know what it is. 647 00:53:35,293 --> 00:53:38,168 Denis... listen to me... 648 00:53:38,751 --> 00:53:41,293 How can you do something this stupid? 649 00:53:41,459 --> 00:53:43,084 What's the point? 650 00:53:43,876 --> 00:53:46,793 Look, I'm sorry about your sister. There! 651 00:53:46,876 --> 00:53:49,168 I regret it. happy now? 652 00:53:49,709 --> 00:53:52,126 How did I know she'd do something so stupid? 653 00:53:52,668 --> 00:53:54,959 I didn't force her to take the stuff! 654 00:53:55,376 --> 00:53:58,376 I didn't make money off her, from drugs, I swear. 655 00:53:59,001 --> 00:54:02,501 What do you blame me for? Just some stupid stuff! 656 00:54:03,709 --> 00:54:06,251 Come on... have some guts. 657 00:54:07,376 --> 00:54:09,418 - Goodbye, Garigny. - Denis! 658 00:54:09,918 --> 00:54:11,584 Don't worry, I forgive you. 659 00:54:11,834 --> 00:54:13,793 Ego te aLsolvo a peccatis tuis. 660 00:54:21,876 --> 00:54:24,084 Louis, you're not gonna shoot me? 661 00:54:24,209 --> 00:54:25,584 That'd be too easy. 662 00:54:26,543 --> 00:54:28,376 If he's dead, you're done for. 663 00:54:37,126 --> 00:54:38,418 Denis... 664 00:54:39,918 --> 00:54:42,584 Denis old chap... what have you done? 665 00:54:49,126 --> 00:54:50,959 This time it'll stick. 666 00:54:53,334 --> 00:54:54,584 You make sure. 667 00:54:55,168 --> 00:54:56,293 Yes, Denis. 668 00:54:58,918 --> 00:55:00,834 You have to pray for him. 669 00:55:05,209 --> 00:55:06,668 And for me. 670 00:55:09,793 --> 00:55:13,001 The hand of justice? You think you're the hand of justice? 671 00:55:13,126 --> 00:55:15,126 But you're mine, my little priest. 672 00:55:15,168 --> 00:55:17,459 Your sacrifice is a suicide. 673 00:55:17,793 --> 00:55:20,626 As for the gangster you prepared him for me. 674 00:55:20,876 --> 00:55:22,376 You forced him to Kill! 675 00:55:23,209 --> 00:55:26,584 And all for what? For whom? A woman!! 676 00:55:26,668 --> 00:55:28,251 Once again, a woman. 677 00:55:28,668 --> 00:55:32,668 Girls are my most devoted collaborators. 678 00:55:33,168 --> 00:55:37,959 All it takes is a bauble, to capture her. 679 00:55:38,459 --> 00:55:41,376 Sometimes you have to pay the price. 680 00:55:41,876 --> 00:55:45,459 You see these diamonds? I was the one who invented them. 681 00:55:45,709 --> 00:55:50,043 The very glitter of the diamond is made from the flames of Hades. 682 00:55:50,334 --> 00:55:53,418 Look at her. "Thou shalt not covet.” 683 00:55:53,668 --> 00:55:58,459 Easy to say, unless you're a pretty little tart with a head full of ideas. 684 00:56:03,334 --> 00:56:04,584 No. Truly. 685 00:56:04,959 --> 00:56:06,834 Madame, it's a marvelous piece. 686 00:56:07,209 --> 00:56:10,959 At Van Cleef and Arpels every stone is perfection. 687 00:56:11,084 --> 00:56:12,834 It just doesn't interest me. 688 00:56:12,834 --> 00:56:14,626 What about this necklace? 689 00:56:17,793 --> 00:56:19,251 If I may... 690 00:56:20,251 --> 00:56:21,334 Thank you. 691 00:56:32,376 --> 00:56:34,626 - Do you find it beautiful? - Beautiful? 692 00:56:35,126 --> 00:56:36,459 I'm overwhelmed. 693 00:56:36,834 --> 00:56:37,876 Me too. 694 00:56:39,293 --> 00:56:40,709 But not by the jewelry. 695 00:56:42,168 --> 00:56:45,168 I didn't know that Micheline had such a gorgeous friend. 696 00:56:45,876 --> 00:56:48,334 - I'm married, Mr Allan. - Of course. 697 00:56:48,668 --> 00:56:50,709 To the celebrated George Beaufort. 698 00:56:51,251 --> 00:56:53,376 Celebrated? For what? 699 00:56:55,209 --> 00:56:56,751 Marrying a pretty woman. 700 00:56:58,376 --> 00:56:59,334 Philip? 701 00:57:00,959 --> 00:57:04,459 Come and look. I can't decide. What do you think? 702 00:57:05,043 --> 00:57:06,751 They're both so tempting. 703 00:57:07,376 --> 00:57:09,584 It's a matter of relative importance. 704 00:57:09,751 --> 00:57:13,876 This one has larger stones. It's very feminine. 705 00:57:14,584 --> 00:57:17,793 This one rather is more formal, that one more luxurious. 706 00:57:18,418 --> 00:57:20,001 So this one. 707 00:57:20,709 --> 00:57:22,918 - Try it on, Madame. - No, there's no point. 708 00:57:23,084 --> 00:57:25,709 Let's see now... may I...? 709 00:57:27,251 --> 00:57:28,209 There...! 710 00:57:29,043 --> 00:57:30,834 How about that! 711 00:57:33,834 --> 00:57:35,668 Isn't it just...? 712 00:57:35,834 --> 00:57:37,501 It was made for you. 713 00:57:38,418 --> 00:57:40,293 - How much? - 300,000 francs. 714 00:57:40,459 --> 00:57:43,168 - 300,000 ? - New Francs, of course. 715 00:57:43,293 --> 00:57:45,501 You mean... 30 million? 716 00:57:45,918 --> 00:57:47,709 A great opportunity! 717 00:57:48,584 --> 00:57:50,209 May I look? 718 00:57:52,709 --> 00:57:54,376 It suits you perfectly. 719 00:57:55,793 --> 00:57:57,043 Like it? 720 00:57:57,251 --> 00:57:58,751 It doesn't matter if I do. 721 00:57:59,168 --> 00:58:02,501 George's next play would have to run more than 3000 times. 722 00:58:02,834 --> 00:58:06,543 He's never gone over 100. I have to be happy with imaginary jewels. 723 00:58:06,918 --> 00:58:09,584 But his plays are performed world-wide. 724 00:58:09,709 --> 00:58:13,709 But in theatres this big. He's a niche specialist. 725 00:58:14,084 --> 00:58:17,084 Are you tempted, dear? Poor George will be ruined! 726 00:58:17,376 --> 00:58:19,959 Just looking. I can dream, can't I? 727 00:58:20,126 --> 00:58:22,334 - May 1? - Of course. 728 00:58:22,876 --> 00:58:24,126 Pardon. 729 00:58:27,876 --> 00:58:30,584 - Shall I write you a cheque? - There's no hurry. 730 00:58:30,751 --> 00:58:33,668 - A down-payment will be fine. - A unique piece. 731 00:58:34,043 --> 00:58:37,459 Princess Margaret was very taken with it on her last trip. 732 00:58:37,793 --> 00:58:40,501 But since her wedding... 733 00:58:47,001 --> 00:58:49,501 - Will you take Francoise home? - Of course. 734 00:58:49,709 --> 00:58:52,543 You're very kind. My feet are killing me. 735 00:58:58,751 --> 00:59:01,543 - Happy with your necklace? - It's a river of diamonds! 736 00:59:01,918 --> 00:59:04,584 - Watch you don't drown in it. - I'll wear it on Friday. 737 00:59:04,918 --> 00:59:07,084 Philip's giving a party, why don't you come? 738 00:59:07,251 --> 00:59:09,959 I'd be delighted to meet your husband. 739 00:59:10,126 --> 00:59:13,543 He hardly ever goes out... He's working on his new play. 740 00:59:13,876 --> 00:59:16,376 If you come, he will too. 741 00:59:21,334 --> 00:59:23,209 - Not in bed yet? - Not yet. 742 00:59:23,334 --> 00:59:27,168 I've a great idea for Act 3. Must write it down. 743 00:59:29,501 --> 00:59:35,001 When the general is in the garden and that passers-by are kangaroos, 744 00:59:35,126 --> 00:59:38,459 ...the curtain drops and rises on nothing. 745 00:59:38,626 --> 00:59:40,584 An empty stage, zero! 746 00:59:40,751 --> 00:59:43,793 And the kangaroos gallop... gallop... 747 00:59:43,959 --> 00:59:47,626 You'd need the 'Chatelet', but you'll have the 'Huchette'... 748 00:59:47,793 --> 00:59:50,709 ...and the kangaroo gallop done with coconut shells. 749 00:59:50,959 --> 00:59:52,501 - No, no! - Come to bed. 750 00:59:52,668 --> 00:59:55,876 No, I need to work while I've got this idea. 751 00:59:56,043 --> 00:59:58,709 I sit in the corner and watch while you sleep. 752 00:59:58,834 --> 01:00:00,084 It'll inspire me. 753 01:00:01,709 --> 01:00:02,668 Alright... 754 01:00:05,709 --> 01:00:08,834 By the way, we've been invited to Philip Allan's on Friday. 755 01:00:09,418 --> 01:00:10,626 Philip who? 756 01:00:11,043 --> 01:00:13,209 Philip Allan, Micheline's husband. 757 01:00:14,543 --> 01:00:16,251 - There he is. - Finally! 758 01:00:16,293 --> 01:00:19,043 What's going on? The boss sent me here without saying why. 759 01:00:19,209 --> 01:00:23,251 I asked for you. I need help to keep an eye on all these jewels. 760 01:00:23,584 --> 01:00:26,668 - What is it? An exhibition? - Yes, a mobile one. 761 01:00:26,834 --> 01:00:29,584 It's Mr Allan's annual jewelry ball. 762 01:00:29,751 --> 01:00:33,251 The finest jewels from Paris London and New York... 763 01:00:33,293 --> 01:00:35,293 ...worn by models who don't speak French. 764 01:00:36,668 --> 01:00:38,751 - Who is this Allan? - A pauper. 765 01:00:39,043 --> 01:00:40,959 Come on, I'll put you in position. 766 01:00:41,251 --> 01:00:43,626 There's a garden door that bothers me. 767 01:01:14,668 --> 01:01:18,084 Theater doesn't interest me. I never go. 768 01:01:18,251 --> 01:01:21,209 It's all junk. Look... 769 01:01:21,834 --> 01:01:24,251 You could never put an event like this onstage. 770 01:01:27,126 --> 01:01:30,543 Even if I could, the thought would never occur to me. 771 01:01:30,751 --> 01:01:33,959 A heap of rocks? I'd prefer Shakespeare. 772 01:01:34,918 --> 01:01:36,626 A heap of words? 773 01:01:37,418 --> 01:01:39,709 I don't go to the theater, but I do read. Excuse me. 774 01:01:39,876 --> 01:01:41,168 Excuse me. 775 01:01:43,126 --> 01:01:45,001 Good evening. 776 01:01:45,876 --> 01:01:50,418 Marie-Helene! Those emeralds! Spring is here! 777 01:01:50,501 --> 01:01:53,168 An old spring, full of dead wood! 778 01:01:53,584 --> 01:01:55,251 Give me a drink, lad. 779 01:01:56,293 --> 01:01:57,668 Good evening. 780 01:02:07,168 --> 01:02:08,959 Come on, I'll show you a treasure. 781 01:02:09,501 --> 01:02:12,626 My dear, may we? I'd like my friend to see. 782 01:02:12,918 --> 01:02:14,918 - Of course. - How dazzling! 783 01:02:15,084 --> 01:02:16,709 - Thank you. - My pleasure. 784 01:02:17,209 --> 01:02:20,793 You should have warned me! I feel positively indecent. 785 01:02:28,418 --> 01:02:31,043 What's wrong? Problems with Philip? 786 01:02:31,793 --> 01:02:33,626 Men are all the same. 787 01:02:33,793 --> 01:02:36,376 Here one day, forget us the next. 788 01:02:36,918 --> 01:02:38,584 You can't have everything. 789 01:02:39,293 --> 01:02:42,376 This... isn't bad, after all. 790 01:02:42,834 --> 01:02:44,334 And I have George. 791 01:02:44,834 --> 01:02:46,584 A husband I love and who loves me. 792 01:02:47,084 --> 01:02:48,834 That's worth a kilo of diamonds. 793 01:02:49,459 --> 01:02:51,251 You wouldn't swap? 794 01:02:51,834 --> 01:02:53,126 Would you? 795 01:02:56,043 --> 01:02:57,501 What are you talking about? 796 01:02:58,251 --> 01:02:59,751 We were talking about love. 797 01:03:00,001 --> 01:03:03,709 Quite right. Love is nothing but a topic of conversation. 798 01:03:04,293 --> 01:03:05,626 Care to dance? 799 01:03:44,709 --> 01:03:45,959 Like it? 800 01:03:46,584 --> 01:03:48,459 It's a beautiful piece. 801 01:03:48,834 --> 01:03:53,293 I like wood that's worked by human hands and grows old with them. 802 01:03:53,459 --> 01:03:55,876 It's a Cresson. Signed. 803 01:03:57,084 --> 01:03:58,543 Signed...! 804 01:04:00,334 --> 01:04:03,709 The gentleman is quite covered in signatures. 805 01:04:03,876 --> 01:04:05,626 You don't like Philip? 806 01:04:06,668 --> 01:04:10,126 I don't like seducers who attack with their wealth. 807 01:04:10,876 --> 01:04:13,043 And what do you attack with? 808 01:04:13,418 --> 01:04:15,209 I could show you. 809 01:04:15,251 --> 01:04:17,543 But I don't have much chance against him. 810 01:04:17,793 --> 01:04:21,584 This necklace is a perfect expression of love. 811 01:04:22,626 --> 01:04:25,251 - It's the fall of the curtain. - In what way? 812 01:04:25,543 --> 01:04:27,834 The final word. The farewell present. 813 01:04:29,293 --> 01:04:31,668 I'm tired of him. I'm leaving Mr Allen. 814 01:04:32,126 --> 01:04:36,751 You want to give up all this? That's genuine heroism. 815 01:04:36,918 --> 01:04:40,376 Only half. The apartment's in my name. 816 01:04:41,751 --> 01:04:43,584 So what will you do now? 817 01:04:43,751 --> 01:04:46,793 First, go without a man for a while. Time in a spa. 818 01:04:46,959 --> 01:04:48,418 Let the wounds heal. 819 01:04:49,751 --> 01:04:51,334 Then, I'll look around. 820 01:04:54,584 --> 01:04:56,918 I don't suppose I have the slightest chance? 821 01:04:58,376 --> 01:05:00,918 Not the slightest. You're poor. 822 01:05:00,918 --> 01:05:02,626 Let's not exaggerate. 823 01:05:02,834 --> 01:05:06,084 And you're a loving, and adored husband. 824 01:05:06,334 --> 01:05:09,168 Yes, of course. Would it bother you? 825 01:05:19,209 --> 01:05:20,959 Your party is a complete success. 826 01:05:21,293 --> 01:05:22,126 It could be. 827 01:05:22,709 --> 01:05:25,251 - It depends on you. - Me? 828 01:05:25,709 --> 01:05:28,668 Would you be kind enough to accompany me to my office? 829 01:05:29,126 --> 01:05:31,126 Just for a minute. 830 01:05:38,918 --> 01:05:40,793 But... You're crazy! 831 01:05:42,209 --> 01:05:45,418 I saw how much you liked this necklace the other day. 832 01:05:45,834 --> 01:05:48,834 You were like a child looking in a shop window at Christmas. 833 01:05:49,918 --> 01:05:52,876 Rather like how you're looking now. 834 01:05:53,126 --> 01:05:55,418 - Look... Mr Allan... - My name is Philip. 835 01:05:55,584 --> 01:05:58,543 Philip, I can't possibly accept such a present. 836 01:05:58,793 --> 01:06:00,793 Then don't accept it. 837 01:06:01,168 --> 01:06:03,793 Give it back, but not this evening. 838 01:06:04,626 --> 01:06:07,084 Not now... tomorrow. 839 01:06:08,584 --> 01:06:10,084 Give me that pleasure. 840 01:06:10,584 --> 01:06:11,918 And my husband? 841 01:06:12,376 --> 01:06:17,334 How's he going to look when I say “It's a present from Philip."? 842 01:06:17,626 --> 01:06:21,959 A man doesn't gives a woman something this expensive... 843 01:06:22,126 --> 01:06:24,418 ...for no reason at all. 844 01:06:24,709 --> 01:06:26,709 You know what you'll do? 845 01:06:27,584 --> 01:06:29,251 Keep this necklace. 846 01:06:29,418 --> 01:06:33,543 Take it home with you and keep it. For one day. Secretly. 847 01:06:34,168 --> 01:06:35,876 Tomorrow, you'll bring it back. 848 01:06:41,543 --> 01:06:44,293 Tomorrow? What time? 849 01:06:46,334 --> 01:06:48,209 Let's say... 5 o'clock? 850 01:06:49,334 --> 01:06:51,668 I'll try to come, but I can't promise. 851 01:06:52,209 --> 01:06:53,709 I'm a faithful wife. 852 01:06:54,293 --> 01:06:55,501 One more reason. 853 01:06:56,168 --> 01:06:58,043 And Micheline is my best friend. 854 01:06:58,293 --> 01:07:01,709 Well then... I really don't know what's keeping you. 855 01:07:13,418 --> 01:07:16,251 - What are you doing? - I'm thirsty. Go back to sleep. 856 01:08:06,334 --> 01:08:09,001 - Is Mr Allan here? - He's expecting you, madame 857 01:08:09,251 --> 01:08:11,084 Follow me, please. 858 01:08:12,793 --> 01:08:13,751 This way. 859 01:08:32,793 --> 01:08:35,876 - I've brought you... - Please, come in. 860 01:08:50,251 --> 01:08:51,709 I could have kept it. 861 01:08:52,543 --> 01:08:55,251 Why not? If it makes you happy... 862 01:08:55,376 --> 01:08:56,751 I'm returning it. 863 01:09:00,501 --> 01:09:01,751 No regrets? 864 01:09:02,334 --> 01:09:03,293 Yes. 865 01:10:09,001 --> 01:10:11,043 Can I help you, Madame? 866 01:10:12,168 --> 01:10:13,751 I'll take this one. 867 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Excuse me, Miss...! 868 01:10:32,376 --> 01:10:34,168 - A necklace? - Yes, please. 869 01:10:34,251 --> 01:10:37,918 - Here's a very pretty one. - I'll take two dozen. 870 01:10:38,209 --> 01:10:40,251 Would you like to select them? 871 01:10:40,334 --> 01:10:42,584 No just give me an assortment. 872 01:10:47,918 --> 01:10:49,626 Austerlitz station. Baggage check. 873 01:11:43,834 --> 01:11:46,334 - Hi. - What's wrong, darling? 874 01:11:46,751 --> 01:11:51,459 That cow made me wait 45 minutes, then sent me to the secretary. 875 01:11:51,626 --> 01:11:55,334 "The director asks if you would mind waiting a little." A little... 876 01:11:55,501 --> 01:11:58,043 And she runs a theater... Cow! 877 01:11:58,668 --> 01:12:01,918 She doesn't know what theatre is. She'd make Racine wait! 878 01:12:03,293 --> 01:12:04,334 What's this? 879 01:12:04,501 --> 01:12:06,209 - What? - This. 880 01:12:06,501 --> 01:12:08,668 A baggage claim check. I found it in the taxi. 881 01:12:08,834 --> 01:12:10,209 You think it's still good? 882 01:12:10,501 --> 01:12:12,376 These are always good. 883 01:12:12,459 --> 01:12:14,543 I should have given it to the driver. I was wrong. 884 01:12:14,751 --> 01:12:16,793 Wrong to whom? 885 01:12:17,043 --> 01:12:19,376 The fool who lost it should have been more careful. 886 01:12:19,793 --> 01:12:21,251 Must have been a woman. 887 01:12:21,959 --> 01:12:25,501 A lady theatre director! Should such a thing exist? 888 01:12:25,793 --> 01:12:28,543 I'll go pick up whatever it is. 889 01:12:28,834 --> 01:12:30,001 Is that honest? 890 01:12:30,043 --> 01:12:32,501 Do you know any honest people? 891 01:12:32,668 --> 01:12:37,126 Billionaires, who don't like the theatre, Directors, with a knack for raising money. 892 01:12:37,209 --> 01:12:39,626 If it's gold bars, we're keeping them. 893 01:12:40,084 --> 01:12:42,709 What if it's a trunk with a dismembered woman in it? 894 01:12:43,751 --> 01:12:44,918 Hardly! 895 01:12:45,418 --> 01:12:48,751 The age of tragedy is past. All they want today is musical comedy. 896 01:14:15,376 --> 01:14:16,959 Micheline! Are you leaving? 897 01:14:17,126 --> 01:14:20,209 I had an appointment with Francoise, but she's not home. 898 01:14:20,376 --> 01:14:22,709 Don't go, she must be there. 899 01:14:22,876 --> 01:14:27,376 If she's in the bedroom with the radio on, she doesn't hear the bell. 900 01:14:31,918 --> 01:14:34,543 And it's the maid's day off. 901 01:14:41,793 --> 01:14:43,043 Francoise ? 902 01:14:44,251 --> 01:14:46,418 Let me take your coat. 903 01:14:49,418 --> 01:14:50,751 Francoise? 904 01:14:54,543 --> 01:14:57,251 - Francoise! - Francoise? 905 01:14:57,751 --> 01:14:59,418 Do you think she'll answer? 906 01:15:02,084 --> 01:15:04,668 - That'd surprise me. - Me too. 907 01:15:05,626 --> 01:15:09,001 She must be taking her mother to Montparnasse station. 908 01:15:11,709 --> 01:15:13,959 So why did you ask me in? 909 01:15:14,418 --> 01:15:16,668 I get the impression you're bored. 910 01:15:17,459 --> 01:15:20,584 Don't you need someone to pay attention to you? 911 01:15:21,959 --> 01:15:25,001 Pay attention to me? In the conjugal home? 912 01:15:25,751 --> 01:15:28,126 What if Francoise comes home? 913 01:15:28,168 --> 01:15:31,043 The train leaves at 7.40. We have lots of time. 914 01:15:32,251 --> 01:15:35,584 To be quite honest... I had no appointment with her. 915 01:15:36,751 --> 01:15:38,959 And I knew that she wasn't home. 916 01:15:40,001 --> 01:15:41,751 How did you know that? 917 01:15:43,043 --> 01:15:46,709 Don't you find she's been going out more often recently? 918 01:15:47,251 --> 01:15:49,876 No more than usual. Why? 919 01:15:50,126 --> 01:15:51,584 Oh, no reason. 920 01:15:52,793 --> 01:15:56,334 So tell me... Did you come to see me? 921 01:15:56,834 --> 01:15:58,334 To see you, yes. 922 01:15:59,834 --> 01:16:02,334 I wanted to see the playwright for myself, up close. 923 01:16:04,168 --> 01:16:08,001 Well, take a look. I hope you're short-sighted. 924 01:16:08,126 --> 01:16:10,793 I can see what counts well enough. Turn around. 925 01:16:12,126 --> 01:16:14,293 - Not very tall. - Thanks! 926 01:16:14,418 --> 01:16:16,793 - Not very handsome. - Thanks again. 927 01:16:17,084 --> 01:16:19,293 - Not very young. - Thanks. 928 01:16:19,834 --> 01:16:23,001 Your fingers are too short. 929 01:16:23,251 --> 01:16:24,793 I think so too. 930 01:16:25,126 --> 01:16:26,251 Your eyes... 931 01:16:28,793 --> 01:16:30,793 They're really your best feature. 932 01:16:31,251 --> 01:16:32,584 And my genius? 933 01:16:33,959 --> 01:16:35,918 And me. What about me? 934 01:16:36,918 --> 01:16:38,168 How do you find me? 935 01:16:38,959 --> 01:16:41,126 You're the ideal woman. 936 01:16:41,376 --> 01:16:46,626 Kind-hearted, perceptive, selfless, loving, maternal. 937 01:16:46,834 --> 01:16:47,793 Thank you. 938 01:16:48,251 --> 01:16:51,584 Incomparable for displaying jewellery. 939 01:16:51,793 --> 01:16:55,501 Sadly, I've nothing to put there, except my short fingers. 940 01:16:56,459 --> 01:16:59,709 But wait... I do have something. 941 01:17:00,334 --> 01:17:02,376 Yes, just you wait. 942 01:17:02,543 --> 01:17:06,209 I'll decorate you! Ornament you! Cover you! Wrap you...! 943 01:17:06,251 --> 01:17:10,709 Envelop you... drown you in jewels! 944 01:17:11,209 --> 01:17:12,376 What's this? 945 01:17:13,126 --> 01:17:15,709 The treasure of Aladdin's genii. 946 01:17:15,751 --> 01:17:19,209 The fabulous fortune of the imagination. 947 01:17:19,626 --> 01:17:23,709 I'll make you the queen of Sheba... ...Cleopatra... 948 01:17:23,876 --> 01:17:25,834 ...the Madwoman of Chaillot! 949 01:17:25,959 --> 01:17:28,209 And what's more, there's more. 950 01:17:47,709 --> 01:17:50,584 This is it? What's inside? 951 01:17:50,668 --> 01:17:52,126 Don't tell me. 952 01:17:52,418 --> 01:17:53,918 Nothing much. 953 01:17:54,084 --> 01:17:57,834 It'll amuse you... You love that sort of stuff. 954 01:17:58,001 --> 01:17:59,459 What stuff? 955 01:18:03,584 --> 01:18:05,001 That's so pretty! 956 01:18:05,876 --> 01:18:07,793 Look how many there are! 957 01:18:08,209 --> 01:18:12,209 This must a salesman's sample-case. 958 01:18:25,543 --> 01:18:26,501 But... 959 01:18:28,959 --> 01:18:30,501 What's wrong? 960 01:18:32,001 --> 01:18:33,334 Are you home? 961 01:18:33,418 --> 01:18:36,584 I was waiting for you. Sorry, I was in the bathroom. 962 01:18:36,959 --> 01:18:40,084 Why are you looking at me like that? Aren't you going to say hello? 963 01:19:01,626 --> 01:19:03,709 What's happening? 964 01:19:04,084 --> 01:19:05,543 Why is it so cold? 965 01:19:06,584 --> 01:19:07,876 This shouldn't be! 966 01:19:08,376 --> 01:19:11,626 I'm catching cold, yet I'm in my element. 967 01:19:12,126 --> 01:19:14,751 I'm among those who think they believe in nothing. 968 01:19:15,043 --> 01:19:17,543 And create their own gods. 969 01:19:17,584 --> 01:19:19,959 They're mine, yet don't know it. 970 01:19:21,084 --> 01:19:23,251 What's that over there? 971 01:19:24,084 --> 01:19:25,001 Yeah... 972 01:19:25,418 --> 01:19:27,001 No, it can't be! 973 01:19:27,501 --> 01:19:29,126 What's he doing? 974 01:19:29,834 --> 01:19:31,668 Good God... God! 975 01:19:32,334 --> 01:19:34,043 A swallow... 976 01:19:34,876 --> 01:19:36,501 The first one... 977 01:20:52,376 --> 01:20:55,793 Clear off! Or I'll set the dogs on you! 978 01:20:56,168 --> 01:20:57,501 Clear off! 979 01:21:37,418 --> 01:21:39,376 My grandpa... he can't walk any more. 980 01:21:40,126 --> 01:21:43,709 And my grandma is sick and stays in bed. 981 01:21:43,959 --> 01:21:47,959 My daddy and mummy are out with the sheep. 982 01:21:48,918 --> 01:21:50,459 - Mary! - Yes? 983 01:21:50,543 --> 01:21:51,709 Mary... 984 01:21:52,043 --> 01:21:53,709 That's a pretty name. 985 01:21:54,626 --> 01:21:57,084 It's the name of someone I loved very much. 986 01:21:57,709 --> 01:21:59,834 And you? Who are you? 987 01:22:00,209 --> 01:22:02,751 Me? I'm the Lord, God. 988 01:22:03,793 --> 01:22:05,668 Mary! 989 01:22:06,376 --> 01:22:11,209 Mary! You want to let me die, you little bitch? Mary! 990 01:22:12,418 --> 01:22:15,459 Grandma... God is here! 991 01:22:15,626 --> 01:22:17,959 What? Give me my syrup. 992 01:22:20,709 --> 01:22:22,751 He's here. He spoke to me. 993 01:22:23,459 --> 01:22:25,626 He looks like Father Gilbert's donkey. 994 01:22:29,668 --> 01:22:33,043 A donkey like that carried Mary, then our Son. 995 01:22:33,334 --> 01:22:35,959 I like looking like Father Gilbert's donkey. 996 01:22:36,209 --> 01:22:39,668 Auguste, Auguste! There's a bum in here! 997 01:22:40,209 --> 01:22:43,959 Get out of here, or my husband will shoot you. 998 01:22:44,126 --> 01:22:47,959 Against the cross, the gun. Always the same reaction. 999 01:22:48,251 --> 01:22:51,626 But it's so easy to believe when I tell you who I am. 1000 01:22:51,918 --> 01:22:53,001 God? 1001 01:22:54,501 --> 01:22:56,459 Like I told you! 1002 01:23:00,834 --> 01:23:02,501 Come closer. 1003 01:23:06,459 --> 01:23:09,001 - Shit! I missed! - Careful, my dear lady! 1004 01:23:09,126 --> 01:23:11,334 - Careful yourself, you damned... - Grandma! 1005 01:23:24,751 --> 01:23:25,793 God? 1006 01:23:26,709 --> 01:23:28,334 Stay away from him. 1007 01:23:29,459 --> 01:23:31,751 You'd believe anything at your age... 1008 01:23:31,918 --> 01:23:34,584 ...until life catches up with you. 1009 01:23:34,751 --> 01:23:38,709 You'll find that you want to hit him too. 1010 01:23:40,168 --> 01:23:42,751 I might be dead before nightfall. 1011 01:23:42,918 --> 01:23:45,334 I still haven't felt a moment of pleasure. 1012 01:23:46,209 --> 01:23:49,376 Not even on a Sunday. Not once. 1013 01:23:51,001 --> 01:23:55,376 The cows, the men, the pigs... they're all hungry on Sunday. 1014 01:23:55,626 --> 01:23:57,501 They get dirty on Sundays. 1015 01:23:58,793 --> 01:24:01,584 Those who rest on Sundays... aren't you ashamed? 1016 01:24:03,001 --> 01:24:05,376 What have you come here for? 1017 01:24:05,543 --> 01:24:10,584 I've come down to earth, to try and show mankind the right path. 1018 01:24:11,209 --> 01:24:15,793 And this is how you receive me... With dogs, guns and a stick. 1019 01:24:16,668 --> 01:24:19,209 Are we supposed to thank you? 1020 01:24:20,709 --> 01:24:23,084 What did you do with my three boys? 1021 01:24:25,001 --> 01:24:27,418 The first died in prison. 1022 01:24:28,418 --> 01:24:31,209 The second was crushed to death at Aurillac. 1023 01:24:32,418 --> 01:24:36,876 The third married a slut, who won't give me anything to eat. 1024 01:24:37,876 --> 01:24:39,834 And it's the same everywhere. 1025 01:24:41,084 --> 01:24:43,293 We don't get the newspaper, but we have the radio. 1026 01:24:43,418 --> 01:24:45,168 We know what's going on. 1027 01:24:45,543 --> 01:24:49,168 Everywhere burning, screaming, bleeding. Everywhere! 1028 01:24:49,959 --> 01:24:53,001 You're not who you say you are. 1029 01:24:53,584 --> 01:24:55,293 There is no God. 1030 01:24:56,251 --> 01:24:58,834 If there was, he wouldn't dare show himself. 1031 01:25:03,126 --> 01:25:05,876 In short, you're mad at me? 1032 01:25:06,709 --> 01:25:09,334 You're brave, but you don't understand anything. 1033 01:25:09,501 --> 01:25:12,793 You don't have to understand destitution to be destitute. 1034 01:25:14,001 --> 01:25:19,043 Your son kills a thousand ants when he drives his tractor over their hill. 1035 01:25:19,126 --> 01:25:22,084 But the tractor must do that, SO man can eat. 1036 01:25:22,126 --> 01:25:23,418 Of course! 1037 01:25:24,126 --> 01:25:27,251 But the mother of the ants is mad at me. 1038 01:25:27,418 --> 01:25:30,793 And the pike swallows twelve little fish. 1039 01:25:30,959 --> 01:25:33,376 And the mother of the little fish is mad at me. 1040 01:25:33,668 --> 01:25:38,793 And in one afternoon the gazelle eats one million blades of grass. 1041 01:25:39,626 --> 01:25:42,418 And the mother of the blades of grass is mad at me. 1042 01:25:42,876 --> 01:25:44,084 And Mary... 1043 01:25:44,834 --> 01:25:46,834 ...the other Mary... 1044 01:25:47,334 --> 01:25:48,793 ...she said nothing to me... 1045 01:25:49,793 --> 01:25:51,043 ...but she bled. 1046 01:25:51,168 --> 01:25:52,918 Damn good... 1047 01:25:53,001 --> 01:25:54,418 Grandma! 1048 01:25:58,293 --> 01:26:00,334 Why don't you change all this? 1049 01:26:01,084 --> 01:26:04,251 All you have to do is say the word and everyone could be happy. 1050 01:26:05,959 --> 01:26:08,834 Maybe you get a kick out of it all. 1051 01:26:10,751 --> 01:26:12,918 Or maybe you're just not very smart. 1052 01:26:13,251 --> 01:26:14,959 I can't tell you. 1053 01:26:15,543 --> 01:26:19,543 Could you explain to the ant, why there are tractors? 1054 01:26:19,876 --> 01:26:22,959 How it works and what it's for? 1055 01:26:23,293 --> 01:26:25,168 We're not ants. 1056 01:26:25,543 --> 01:26:28,168 YOU are nothing at all on Earth. 1057 01:26:30,376 --> 01:26:33,126 And Earth is nothing at all in the universe. 1058 01:26:33,959 --> 01:26:37,418 And the universe is like a fly-speck... 1059 01:26:37,751 --> 01:26:39,626 ...on the tip of my little finger. 1060 01:26:40,126 --> 01:26:42,543 What can you understand, you mere creature? 1061 01:26:43,751 --> 01:26:46,251 And all the same, I love you. 1062 01:26:46,584 --> 01:26:47,751 Me? 1063 01:26:49,584 --> 01:26:51,001 Mankind. 1064 01:26:52,668 --> 01:26:54,751 I gave him the big secret. 1065 01:26:56,251 --> 01:26:58,043 The one that fixes everything. 1066 01:26:59,126 --> 01:27:02,584 He doesn't want to use it. No way in the world! 1067 01:27:02,709 --> 01:27:04,376 He does just the opposite. 1068 01:27:05,334 --> 01:27:07,918 That's why I've come... To fix that. 1069 01:27:09,001 --> 01:27:11,376 A secret? Tell me it! 1070 01:27:16,668 --> 01:27:18,668 It's simple. It's love. 1071 01:27:18,834 --> 01:27:21,668 You are still a little girl, named Mary. 1072 01:27:22,501 --> 01:27:23,751 Mary... 1073 01:27:24,543 --> 01:27:27,584 You have a brand new heart, and you have to love. 1074 01:27:28,043 --> 01:27:33,043 If you love, there's no more arguing, no more jealousy, hatred, war. 1075 01:27:33,918 --> 01:27:36,043 If you love who? 1076 01:27:38,293 --> 01:27:42,626 Everything... your husband, your sons, your trees, your soil. 1077 01:27:42,834 --> 01:27:47,001 Not just the good soil. Pebbles and nettles too. 1078 01:27:47,168 --> 01:27:50,459 Your neighbours and the daughter-in-law who doesn't give you food. 1079 01:27:50,626 --> 01:27:53,293 My neighbours?! My daughter-in-law?! 1080 01:27:53,584 --> 01:27:55,209 I'm no God. 1081 01:27:56,043 --> 01:27:57,251 There you are. 1082 01:27:58,418 --> 01:28:01,584 You've forgotten that you have to be like God. 1083 01:28:02,376 --> 01:28:04,501 I've made you in my image. 1084 01:28:06,418 --> 01:28:08,709 And what have you done with my image? 1085 01:28:09,876 --> 01:28:11,876 I'd rather not know. 1086 01:28:12,334 --> 01:28:14,543 But alas, I know everything. 1087 01:28:15,418 --> 01:28:19,084 If you know everything, then perform a miracle. 1088 01:28:19,834 --> 01:28:22,709 You talk and talk. Talking is easy. 1089 01:28:23,543 --> 01:28:26,168 "Man is wrong... I'm God..." That's easy to say. 1090 01:28:28,251 --> 01:28:31,001 Show me a small miracle. 1091 01:28:33,584 --> 01:28:35,751 A race of unbelievers! 1092 01:28:40,501 --> 01:28:43,418 Yes, I'll show you a miracle. But not for you... 1093 01:28:44,668 --> 01:28:48,668 For Mary. So she can see it and testify to it. 1094 01:28:54,251 --> 01:28:55,918 I'll take you back to aged 20. 1095 01:28:56,084 --> 01:28:57,376 No! 1096 01:28:58,959 --> 01:29:02,168 My God, if it really is you, no. 1097 01:29:02,334 --> 01:29:04,918 I beg you, have mercy. 1098 01:29:06,209 --> 01:29:07,418 One life... 1099 01:29:08,209 --> 01:29:10,293 One life is enough. 1100 01:29:13,584 --> 01:29:15,584 You poor little old creature. 1101 01:29:17,084 --> 01:29:18,793 You made their soup. 1102 01:29:19,376 --> 01:29:21,168 You did their laundry. 1103 01:29:21,918 --> 01:29:24,418 You gave birth to their children. 1104 01:29:24,918 --> 01:29:26,751 You are worn out. 1105 01:29:29,001 --> 01:29:31,418 Go... You'll soon have your reward. 1106 01:29:31,668 --> 01:29:35,043 I would love so much to believe you. 1107 01:29:35,543 --> 01:29:37,543 I would love so much... 1108 01:29:38,709 --> 01:29:42,376 What about the miracle? Are you going to do it? 1109 01:29:45,834 --> 01:29:49,209 Grandpa! Make Grandpa walk again. 1110 01:30:08,793 --> 01:30:11,334 Get up and walk. 1111 01:30:11,709 --> 01:30:15,668 No, thank you. I'm fine the way I am. 1112 01:30:16,084 --> 01:30:19,834 When I could walk, I had to work like a slave. At my age! 1113 01:30:20,293 --> 01:30:23,251 Now, I can at least rest. 1114 01:30:23,709 --> 01:30:26,168 There's no particular age to help those we love. 1115 01:30:27,876 --> 01:30:30,043 Get up and walk. 1116 01:30:31,668 --> 01:30:32,918 Never! 1117 01:30:33,376 --> 01:30:36,876 For the third time, man: Get up and walk! 1118 01:30:38,084 --> 01:30:41,459 But I can't... My poor legs! 1119 01:30:44,876 --> 01:30:46,751 See... They're all the same. 1120 01:30:47,376 --> 01:30:50,209 They reject the good I do them, and just grumble. 1121 01:30:50,959 --> 01:30:52,459 You're going to walk. 1122 01:31:18,793 --> 01:31:20,126 Who's he? 1123 01:31:20,668 --> 01:31:21,918 It's God! 1124 01:31:23,626 --> 01:31:24,793 Dear God...! 1125 01:31:27,626 --> 01:31:29,418 So it's true! 1126 01:31:45,501 --> 01:31:47,043 It's all over for me. 1127 01:31:49,251 --> 01:31:52,084 My God, forgive me. 1128 01:31:53,251 --> 01:31:58,751 Give me a small space in your paradise. 1129 01:31:59,543 --> 01:32:03,584 You're almost there. Do you hear the music? 1130 01:32:04,834 --> 01:32:05,959 Yes. 1131 01:32:07,168 --> 01:32:11,501 Do you hear that sound? Like pigeons taking flight? 1132 01:32:13,918 --> 01:32:15,126 Yes. 1133 01:32:16,168 --> 01:32:19,709 Those are the angels, getting ready to receive you. 1134 01:32:21,459 --> 01:32:25,834 The gates of Paradise are all white. 1135 01:32:28,168 --> 01:32:29,418 Enter! 1136 01:32:31,543 --> 01:32:32,793 In you go. 1137 01:32:34,376 --> 01:32:35,418 Enter! 1138 01:32:39,126 --> 01:32:40,001 Yes. 1139 01:32:48,543 --> 01:32:51,293 You'll never be tired again, now. 1140 01:32:58,251 --> 01:33:03,001 In the name of Me, and My Son and the Holy Ghost. Amen. 1141 01:33:07,084 --> 01:33:08,876 Visit us again. 1142 01:33:09,126 --> 01:33:12,668 In my tired soil, nothing grows anymore. 1143 01:33:13,001 --> 01:33:15,001 Maybe you could do something? 1144 01:33:15,209 --> 01:33:17,501 I'll come again and do what needs to be done. 1145 01:33:17,793 --> 01:33:20,626 Thanks in advance. You're very kind. 1146 01:33:22,459 --> 01:33:23,668 Mary... 1147 01:33:24,709 --> 01:33:26,126 Goodbye to you all. 1148 01:33:26,418 --> 01:33:27,626 - Thank you. - Goodbye. 1149 01:33:27,834 --> 01:33:29,126 - Thanks so much. - Thank you. 1150 01:33:29,876 --> 01:33:33,001 Father brought that back from Africa. 1151 01:33:33,376 --> 01:33:35,251 He served in the Foreign Legion. 1152 01:33:35,668 --> 01:33:40,209 But don't worry; I'll chop it up and burn it. 1153 01:33:40,376 --> 01:33:43,209 If you want. It doesn't bother me. 1154 01:33:43,668 --> 01:33:46,168 Black god, yellow god, white god... 1155 01:33:46,668 --> 01:33:48,043 It's still always me. 1156 01:33:52,501 --> 01:33:53,751 But then again... 1157 01:33:54,418 --> 01:33:55,876 You never know. 1158 01:34:18,001 --> 01:34:19,584 We must tell the priest. 1159 01:34:20,209 --> 01:34:22,626 It'll be on the radio, in the papers. 1160 01:34:23,043 --> 01:34:25,001 It'll be worth money. 1161 01:34:55,376 --> 01:34:56,584 A swallow... 1162 01:34:57,209 --> 01:34:58,626 The second one. 1163 01:35:10,918 --> 01:35:13,918 Hey, God, would you like a lift? 1164 01:35:14,334 --> 01:35:17,543 With pleasure, my children! With pleasure! 1165 01:35:18,043 --> 01:35:20,626 PSYCHIATRIC HOSPITAL 1166 01:35:20,668 --> 01:35:22,168 A lunatic. 1167 01:35:22,376 --> 01:35:25,418 An escaped lunatic! Oh, that explains it! 1168 01:35:25,584 --> 01:35:29,001 A God that was reasonable would have been a surprise! 1169 01:35:29,084 --> 01:35:31,584 As for a good-natured God...! 1170 01:35:31,959 --> 01:35:34,834 If God were as nice as him, I wouldn't exist. 1171 01:35:34,959 --> 01:35:37,334 I'm his bad side. 1172 01:35:37,501 --> 01:35:39,168 He left me the best bits... 1173 01:35:39,334 --> 01:35:43,376 Acceptable wars, acceptable hate, stupidity and lies. 1174 01:35:43,584 --> 01:35:47,959 The sort of lies that crash into each other... like fighting cocks. 1175 01:35:48,584 --> 01:35:51,668 There are those for whom lies are part and parcel of their lives. 1176 01:35:51,793 --> 01:35:54,084 Lying is their daily bread. 1177 01:35:54,418 --> 01:35:58,126 Take this guy... His life is built around a lie. 1178 01:35:58,418 --> 01:36:01,168 He was told, "Honour thy father and mother." 1179 01:36:01,251 --> 01:36:04,626 He let himself be caught like a doe in a net. 1180 01:36:06,668 --> 01:36:08,584 - Hello, Mr Mercier. - Hello. 1181 01:36:10,376 --> 01:36:12,043 - Bon appetit. - Shh! 1182 01:36:13,126 --> 01:36:14,293 What's happening? 1183 01:36:14,334 --> 01:36:16,543 Same as usual... The sparks are flying! 1184 01:36:16,626 --> 01:36:18,251 Really? What about Dad? 1185 01:36:18,418 --> 01:36:21,959 He's waiting for the storm to pass. But the bad weather never stops. 1186 01:36:25,168 --> 01:36:27,584 - You're back for dinner? - Yes. 1187 01:36:28,251 --> 01:36:31,334 - Class was cancelled. The prof was sick. - That's all we need. 1188 01:36:34,084 --> 01:36:35,834 Sit down, since you're here. 1189 01:36:41,418 --> 01:36:42,834 This is all that's left. 1190 01:36:42,959 --> 01:36:44,668 - Aren't you eating? - No, I'm not hungry. 1191 01:36:44,834 --> 01:36:46,668 - What about Dad? - He spoiled my appetite. 1192 01:36:47,084 --> 01:36:49,459 - Where is he? - How the hell would I know? 1193 01:36:51,751 --> 01:36:54,876 Never get married. Be like me. 1194 01:36:55,418 --> 01:36:58,043 - Maria! - Don't wear yourself out. 1195 01:36:58,043 --> 01:37:01,084 Maria's quit. Maria's gone. 1196 01:37:10,043 --> 01:37:11,876 What did you say to Maria, this time? 1197 01:37:12,126 --> 01:37:13,501 Of course, it's all my fault! 1198 01:37:14,084 --> 01:37:16,084 Don't worry, I'll soon be gone. 1199 01:37:16,793 --> 01:37:19,043 You think I'm too old to do anything else. 1200 01:37:19,126 --> 01:37:21,501 I shan't stay buried in the kitchen, for two imbeciles. 1201 01:37:21,793 --> 01:37:22,876 Oh, thank you. 1202 01:37:22,918 --> 01:37:26,084 Not you, I mean your father and that stupid old boarder. 1203 01:37:27,418 --> 01:37:29,584 If only your father were good for something. 1204 01:37:30,501 --> 01:37:32,668 You'll see how you manage when I'm gone! 1205 01:37:33,668 --> 01:37:35,626 A total pain in the neck... 1206 01:37:36,709 --> 01:37:39,751 There's still time for me to have a decent life. 1207 01:37:39,918 --> 01:37:44,543 You know you'll never leave. Why do you keep saying this nonsense? 1208 01:37:45,126 --> 01:37:47,209 You're as selfish as your father. 1209 01:37:47,376 --> 01:37:50,543 You have your bed and food... ...clean clothes, your car, friends... 1210 01:37:50,709 --> 01:37:54,834 And who pays for it all? Who pays for your studies? 1211 01:37:55,001 --> 01:37:58,459 Your pocket money? Who's the maid of all work? Who? 1212 01:37:58,501 --> 01:37:59,668 Shit. 1213 01:38:00,209 --> 01:38:03,334 Shit, shit, and more shit! 1214 01:38:04,043 --> 01:38:05,918 Shit! I've had enough! 1215 01:38:06,168 --> 01:38:08,459 If it Kills you to pay, for my upkeep, just say so. 1216 01:38:10,001 --> 01:38:14,293 I've got five years to go for my thesis. I can't live like this... I'm off! 1217 01:38:15,043 --> 01:38:17,251 Am I going to be blamed for every mouthful I take? 1218 01:38:17,626 --> 01:38:19,751 - She doesn't mean it. - Why does she say it then? 1219 01:38:20,376 --> 01:38:24,209 You never say a word. She never shuts up. 1220 01:38:24,376 --> 01:38:28,251 She's screaming. You're stuck in a corner. Why would I want to come home? 1221 01:38:28,459 --> 01:38:32,043 Why can't you face her and yell back at her. 1222 01:38:32,709 --> 01:38:34,251 If she weren't my mother... 1223 01:38:34,501 --> 01:38:35,793 She's not your mother. 1224 01:38:38,793 --> 01:38:39,834 What? 1225 01:38:40,793 --> 01:38:42,168 She's not your mother. 1226 01:38:44,793 --> 01:38:46,293 You're joking, eh? 1227 01:38:46,668 --> 01:38:49,334 Your mother was 16. I was 20. 1228 01:38:50,043 --> 01:38:51,668 Did she die? 1229 01:38:52,459 --> 01:38:54,084 She left. 1230 01:38:55,126 --> 01:38:57,168 She didn't love you? 1231 01:38:57,334 --> 01:38:59,876 What about me? 1232 01:39:00,626 --> 01:39:02,001 Didn't she care? 1233 01:39:02,918 --> 01:39:05,084 I said your mother was unknown. 1234 01:39:05,251 --> 01:39:09,876 When I married Germaine, she acknowledged you. 1235 01:39:23,584 --> 01:39:25,168 Why didn't you tell me? 1236 01:39:25,626 --> 01:39:27,918 She didn't want you to know. 1237 01:39:29,751 --> 01:39:32,501 You don't talk much, but once you do... 1238 01:39:37,918 --> 01:39:39,751 What happened to my mother? 1239 01:39:40,376 --> 01:39:42,584 - You know her. - I know her? 1240 01:39:42,751 --> 01:39:44,209 You've seen heron TV. 1241 01:39:44,418 --> 01:39:46,793 Recently she played "Celimene". 1242 01:39:48,709 --> 01:39:50,084 Clarisse Ardant? 1243 01:39:50,918 --> 01:39:53,834 Back then she was Solange Bouchon. 1244 01:39:57,834 --> 01:39:59,668 Clarisse Ardant... 1245 01:40:08,418 --> 01:40:12,168 COMING SOON: CLARISSE ARDANT In "The Taming of the Shrew" 1246 01:40:26,543 --> 01:40:29,168 For I am he am born to tame you, Kate... 1247 01:40:29,709 --> 01:40:33,751 And bring you from a wild Kate to a Kate 1248 01:40:34,084 --> 01:40:35,668 Conformable as other household Kates 1249 01:40:36,876 --> 01:40:40,209 Here comes your father... never make denial. 1250 01:40:40,626 --> 01:40:42,751 Now, Signor Petruchio, how speed you with my daughter? 1251 01:40:43,543 --> 01:40:46,834 - All went well with my daughter? - Perfectly. 1252 01:40:47,001 --> 01:40:50,918 How but well, sir? It were impossible I should speed amiss. 1253 01:40:51,084 --> 01:40:53,751 How now, daughter Katherine? 1254 01:40:53,918 --> 01:40:56,001 In your dumps? 1255 01:40:56,168 --> 01:40:58,168 Call you me daughter? 1256 01:40:58,501 --> 01:41:02,376 You have shown a tender fatherly regard, To wish me wed to one half lunatic... 1257 01:41:02,501 --> 01:41:04,543 A madcap ruffian A half-wit jabberer, 1258 01:41:04,709 --> 01:41:08,043 "A madcap ruffian and a swearing Jack." 1259 01:41:08,126 --> 01:41:09,543 I know my lines. 1260 01:41:10,043 --> 01:41:12,501 - I won First Prize for this. - 20 years ago. 1261 01:41:12,626 --> 01:41:14,834 What's this wheezer saying to me? 1262 01:41:15,168 --> 01:41:17,876 I've had enough. It's six. We'll pick it up tomorrow. Bye. 1263 01:41:18,001 --> 01:41:19,293 Bye, handsome. 1264 01:41:19,709 --> 01:41:21,418 Tomorrow at two, kids. 1265 01:41:30,501 --> 01:41:32,043 Miss Clarisse Ardant? 1266 01:41:32,668 --> 01:41:35,001 -Obviously. -I'd like to speak with you. 1267 01:41:36,084 --> 01:41:38,709 - What about? - About you and me. 1268 01:41:39,584 --> 01:41:41,543 You and me? Really! 1269 01:41:42,459 --> 01:41:43,834 Excuse me. 1270 01:41:46,001 --> 01:41:46,959 Well? 1271 01:41:47,584 --> 01:41:49,418 Isn't there some quieter place? 1272 01:41:49,959 --> 01:41:53,668 This way. Just 5 minutes, though. 1273 01:41:55,126 --> 01:41:56,293 Come along. 1274 01:41:59,459 --> 01:42:01,376 They've brought back the dress. 1275 01:42:01,543 --> 01:42:04,001 - Was it altered? - Yes, you should try it on. 1276 01:42:04,084 --> 01:42:05,418 You never know. 1277 01:42:05,418 --> 01:42:07,293 I shall. You can leave now. 1278 01:42:07,459 --> 01:42:10,668 - Aren't you trying on the dress? - I can do it by myself, can't I? 1279 01:42:11,043 --> 01:42:13,626 - See you tomorrow, Isabelle. - There's some mail for you. 1280 01:42:14,501 --> 01:42:17,626 May 1? Make yourself comfortable. 1281 01:42:33,001 --> 01:42:35,001 Well, what is it? 1282 01:42:37,918 --> 01:42:40,001 Tell me what you have to say. 1283 01:42:40,293 --> 01:42:42,626 It's not hard to guess. 1284 01:42:43,584 --> 01:42:47,043 I believe I know. But I'd prefer not to. 1285 01:42:47,959 --> 01:42:50,626 Now that you know that I know, really, why say it? 1286 01:42:51,418 --> 01:42:53,043 Why right now? 1287 01:42:54,293 --> 01:42:57,709 Be patient. Once you've said it, there'll be nothing more to say. 1288 01:42:57,834 --> 01:42:59,376 So why talk? 1289 01:43:00,084 --> 01:43:03,584 Be a dear. It's a zipper, you just have to pull on it. 1290 01:43:07,334 --> 01:43:09,293 Charming. You're charming. 1291 01:43:10,501 --> 01:43:12,126 Of course, people have told you that. 1292 01:43:14,459 --> 01:43:17,584 Which play did you see me in? 1293 01:43:18,543 --> 01:43:20,793 Of course... I've been in so many. 1294 01:43:23,418 --> 01:43:24,834 How old are you? 1295 01:43:25,043 --> 01:43:26,418 20 and a half. 1296 01:43:27,043 --> 01:43:28,918 Wonderful! 1297 01:43:30,168 --> 01:43:32,126 Would you help me? 1298 01:43:34,751 --> 01:43:36,543 And don't blush. 1299 01:43:39,668 --> 01:43:41,668 He's a cherub! 1300 01:43:43,418 --> 01:43:46,668 "Whoever is this young man with these lovely hypocritical eyes?" 1301 01:43:47,001 --> 01:43:50,168 "Now, lovely blue bird, sing your love-song to Madame." 1302 01:43:51,209 --> 01:43:53,168 "Look at that guilty blush!.” 1303 01:43:54,918 --> 01:43:56,959 "How about a little peck on the cheek?" 1304 01:44:00,334 --> 01:44:01,876 You're my mother. 1305 01:44:03,209 --> 01:44:04,459 What? 1306 01:44:04,793 --> 01:44:06,168 I'm Pierre Messager. 1307 01:44:07,001 --> 01:44:08,334 Your son. 1308 01:44:21,459 --> 01:44:25,418 Darling! Why didn't you say something before, silly?! 1309 01:44:25,501 --> 01:44:27,709 I tried, but you wouldn't let me get a word in. 1310 01:44:27,959 --> 01:44:31,376 You only had to say "Mum" and it would have been clear. 1311 01:44:34,084 --> 01:44:37,209 Imagine if you hadn't said anything! How awful! 1312 01:44:39,168 --> 01:44:41,501 Come and hug your mummy, who hasn't seen you in ages. 1313 01:44:44,293 --> 01:44:46,251 At least you're good-looking. 1314 01:44:47,459 --> 01:44:49,376 I still thought of you as being little. 1315 01:44:49,626 --> 01:44:51,834 I was, but it didn't last. 1316 01:44:52,251 --> 01:44:53,543 How old did you say? 1317 01:44:53,709 --> 01:44:55,668 - 20 and a half. -20... 1318 01:44:55,834 --> 01:44:57,126 And a half. 1319 01:44:57,293 --> 01:45:00,043 You don't have to keep saying it! 1320 01:45:02,751 --> 01:45:05,126 So, my grown-up little-one, what brings you here? 1321 01:45:05,584 --> 01:45:09,043 What are you doing? How good are you? What are your plans? 1322 01:45:09,209 --> 01:45:11,334 You mustn't hide anything from me. 1323 01:45:11,959 --> 01:45:13,918 You'll always be my little-one. 1324 01:45:14,251 --> 01:45:16,626 You don't know what it's like to be a mother. 1325 01:45:17,626 --> 01:45:21,709 The dress looks good on me. Maybe take it in here. 1326 01:45:31,584 --> 01:45:33,751 Why didn't you come earlier? 1327 01:45:33,793 --> 01:45:36,709 I always thought my father's wife was my mother. 1328 01:45:37,084 --> 01:45:39,668 - Who made you think that? - That's what I was always told. 1329 01:45:39,834 --> 01:45:41,584 - By whom? - Dad. 1330 01:45:41,668 --> 01:45:42,918 That one. 1331 01:45:44,626 --> 01:45:47,168 I'd be curious to see him. You must bring him. 1332 01:45:47,251 --> 01:45:48,543 He doesn't know I'm here. 1333 01:45:49,043 --> 01:45:51,293 But he knows that you know that I'm your mother?! 1334 01:45:51,459 --> 01:45:53,126 It was he who told me. 1335 01:45:53,584 --> 01:45:55,209 How did you feel about that? 1336 01:45:55,793 --> 01:45:57,168 It was strange. 1337 01:45:57,334 --> 01:45:58,459 A shock. 1338 01:45:58,876 --> 01:46:00,084 A pleasant one? 1339 01:46:00,251 --> 01:46:01,834 Like a blow to the head. 1340 01:46:02,126 --> 01:46:03,793 And the heart, I hope? 1341 01:46:04,251 --> 01:46:05,543 That too. 1342 01:46:07,334 --> 01:46:08,709 You're not disappointed? 1343 01:46:08,793 --> 01:46:10,918 No, of course not... but... 1344 01:46:11,709 --> 01:46:13,459 ...I have to get used to it. 1345 01:46:13,876 --> 01:46:16,876 - How did you imagine me? - I'd already seen you on TV. 1346 01:46:17,251 --> 01:46:19,543 And you're not surprised that such a young woman... 1347 01:46:19,834 --> 01:46:22,209 No. Actresses never look their age. 1348 01:46:23,459 --> 01:46:24,959 How old do you think I am? 1349 01:46:25,959 --> 01:46:27,543 Old enough to be my mother. 1350 01:46:28,543 --> 01:46:29,584 167 1351 01:46:29,959 --> 01:46:32,334 I was 16 when I was your mother for the for the first time. 1352 01:46:33,459 --> 01:46:37,251 And your father was a child too. Dear Gaston! 1353 01:46:37,709 --> 01:46:40,043 Not Gaston, Marcel. 1354 01:46:42,668 --> 01:46:44,001 Are you sure? 1355 01:46:45,209 --> 01:46:48,793 I'm mixing up everything... I'm so moved. 1356 01:46:50,459 --> 01:46:51,959 Would you...? 1357 01:46:52,543 --> 01:46:55,959 All five of us must absolutely get together for dinner. 1358 01:46:57,293 --> 01:47:00,209 You didn't answer me. What do you do? 1359 01:47:00,376 --> 01:47:03,126 - I'm studying medicine. - Good for you! 1360 01:47:04,251 --> 01:47:06,959 - In Caen, in Normandy. - Caen? 1361 01:47:07,126 --> 01:47:09,334 Why on earth in Caen? 1362 01:47:09,501 --> 01:47:11,793 There's a very good school there. 1363 01:47:12,001 --> 01:47:16,168 That would be your father's idea. He wanted to go there. So stupid! 1364 01:47:16,376 --> 01:47:18,709 - He lived nearby. - Poor guy. 1365 01:47:20,001 --> 01:47:22,001 You're really are an Adonis. 1366 01:47:22,501 --> 01:47:24,668 You obviously take after me! 1367 01:47:25,918 --> 01:47:27,543 Turn around, you little monster. 1368 01:47:27,876 --> 01:47:29,543 But I look upon you with respect. 1369 01:47:29,834 --> 01:47:31,543 Don't talk nonsense. 1370 01:47:31,709 --> 01:47:33,918 I know what you think of me. 1371 01:47:34,751 --> 01:47:37,459 It's perfectly natural. 1372 01:47:37,793 --> 01:47:40,084 I'm not like other mothers. 1373 01:47:40,251 --> 01:47:42,751 I had you too young... 16! 1374 01:47:43,668 --> 01:47:45,168 Just a girl. 1375 01:47:45,501 --> 01:47:48,084 At that age, you don't know what you're doing... Proof! 1376 01:47:49,001 --> 01:47:53,876 And your stepmother? Is she at least nice to you? 1377 01:47:54,043 --> 01:47:57,793 Nice? That's not a word that fits her. 1378 01:47:59,668 --> 01:48:02,293 A mother... we only have one. 1379 01:48:02,459 --> 01:48:05,918 One can have 10 sons, but only one mother. 1380 01:48:06,543 --> 01:48:07,709 Would you...? 1381 01:48:09,043 --> 01:48:10,543 Are you happy, at least? 1382 01:48:11,001 --> 01:48:12,543 I don't ask for much. 1383 01:48:13,126 --> 01:48:15,876 If it weren't for my father, I'd have left home. 1384 01:48:18,709 --> 01:48:21,418 Seriously? You only stay because of him? 1385 01:48:21,584 --> 01:48:23,334 I'm all he has. 1386 01:48:24,168 --> 01:48:26,543 Oh my darling...! 1387 01:48:27,709 --> 01:48:29,918 Darling, he doesn't deserve you. 1388 01:48:30,084 --> 01:48:33,668 Don't bother about him, do what you want. You're completely free. 1389 01:48:34,459 --> 01:48:37,459 Yes, this Marcel, your father... 1390 01:48:37,834 --> 01:48:39,668 He's not your father. 1391 01:48:42,168 --> 01:48:43,709 Are you happy? 1392 01:48:46,209 --> 01:48:47,584 What are you telling me? 1393 01:48:48,543 --> 01:48:50,626 The truth, as always. 1394 01:48:51,668 --> 01:48:54,293 I was young and scatterbrained. 1395 01:48:54,501 --> 01:48:55,793 You know how it is. 1396 01:48:55,959 --> 01:48:58,168 You go from man to man, looking for yourself... 1397 01:48:58,584 --> 01:49:01,584 And the men are there. They take advantage of it. 1398 01:49:01,751 --> 01:49:05,543 So... I lied about the dates. 1399 01:49:08,126 --> 01:49:10,043 What's the matter? 1400 01:49:11,876 --> 01:49:13,418 Who am I? 1401 01:49:14,043 --> 01:49:16,043 Orphaned twice in 48 hours... 1402 01:49:16,334 --> 01:49:18,084 Don't complain. 1403 01:49:18,418 --> 01:49:20,834 You've found your real mother. Many can't say as much. 1404 01:49:24,084 --> 01:49:25,501 So, who was it? 1405 01:49:26,501 --> 01:49:27,793 WHO is my father? 1406 01:49:28,418 --> 01:49:31,959 After all this time, who knows? No more questions! 1407 01:49:32,501 --> 01:49:34,334 God only knows what's become of him. 1408 01:49:34,918 --> 01:49:37,209 Let's not talk about it anymore. OK? 1409 01:49:37,584 --> 01:49:40,584 Now let's go... we'll have a cozy dinner together. 1410 01:49:42,043 --> 01:49:45,251 Wait a minute. No, tonight's impossible. 1411 01:49:45,418 --> 01:49:47,918 You came at a bad time. 1412 01:49:48,834 --> 01:49:51,459 What am I doing tomorrow? 1413 01:49:52,001 --> 01:49:53,376 No, I rehearse in costume. 1414 01:49:53,543 --> 01:49:56,709 Appointment with the dressmaker. Friday, dress rehearsal. 1415 01:49:57,668 --> 01:50:01,626 Saturday... Sunday... This is dreadful! 1416 01:50:02,043 --> 01:50:04,918 Write to me. I'll leave you my address. 1417 01:50:05,084 --> 01:50:07,834 No, no... you mustn't say it like that! 1418 01:50:08,709 --> 01:50:11,001 I can't be "vous", I must be "tu". 1419 01:50:11,709 --> 01:50:14,043 Madame, "tu", carries a hidden message. 1420 01:50:14,876 --> 01:50:16,293 Naughty boy! 1421 01:50:16,584 --> 01:50:19,668 The first time, say it with your eyes closed, darling. 1422 01:50:19,834 --> 01:50:22,168 After that, it'll come much more naturally. 1423 01:50:22,459 --> 01:50:24,001 What are you doing? 1424 01:50:24,543 --> 01:50:29,209 Oh, sorry. Excuse me. I should have had myself announced. 1425 01:50:29,251 --> 01:50:31,459 - Oh, you're not intruding. - Really? 1426 01:50:31,501 --> 01:50:32,834 Silly! 1427 01:50:33,043 --> 01:50:35,751 Tell him! Tell him who you are. 1428 01:50:42,751 --> 01:50:45,918 It's useless. He wouldn't believe it. 1429 01:50:48,793 --> 01:50:50,293 Darling! 1430 01:50:54,751 --> 01:50:55,959 Darling... 1431 01:51:19,043 --> 01:51:21,376 You can't carry on fretting like that! 1432 01:51:22,584 --> 01:51:24,293 Mothers...! 1433 01:51:25,001 --> 01:51:28,793 Having to prove they gave birth in pain! 1434 01:51:28,876 --> 01:51:30,168 Mummies...! 1435 01:51:30,709 --> 01:51:33,418 I'm sure he's had an accident. 1436 01:51:34,876 --> 01:51:38,543 He's never gone 24 hours without calling. He's never slept away from home! 1437 01:51:38,709 --> 01:51:40,459 At his age, I... 1438 01:51:40,959 --> 01:51:42,793 What did he say when he left? 1439 01:51:43,168 --> 01:51:44,668 He didn't even kiss me. 1440 01:51:48,168 --> 01:51:49,626 You didn't tell him anything, did you? 1441 01:51:49,834 --> 01:51:50,918 About what? 1442 01:51:51,709 --> 01:51:54,501 - About... you know. - Of course not. 1443 01:51:55,293 --> 01:51:56,709 He went up to your room. 1444 01:51:56,793 --> 01:51:59,543 When he came down he left without a word. 1445 01:52:01,293 --> 01:52:03,584 When he comes home, I'll give him what for! 1446 01:52:03,793 --> 01:52:05,418 He won't do it again. 1447 01:52:05,668 --> 01:52:10,001 Why do you want him home, the dear flesh of your flesh? 1448 01:52:10,043 --> 01:52:11,709 He knows what to expect. 1449 01:52:17,084 --> 01:52:19,626 - Should I call the police? - I already did. 1450 01:52:22,043 --> 01:52:23,834 I did. An hour ago. 1451 01:52:43,584 --> 01:52:45,084 - Where are you going? - To look for him. 1452 01:52:45,126 --> 01:52:47,501 In the middle of the night? 1453 01:52:52,001 --> 01:52:55,168 What have you been doing? Do you want to be the death of me? 1454 01:52:55,334 --> 01:52:58,334 Don't I have enough to do, without having to worry about you? 1455 01:52:58,501 --> 01:53:02,251 Couldn't you have called? We were so worried! 1456 01:53:04,084 --> 01:53:05,043 Mum... 1457 01:53:08,876 --> 01:53:09,959 Yes? 1458 01:53:10,876 --> 01:53:12,084 I'm hungry. 1459 01:53:13,918 --> 01:53:18,418 I cooked your favorite for you. Now it's all burned and cold. 1460 01:53:18,834 --> 01:53:20,793 This is no life for a cook. 1461 01:53:37,209 --> 01:53:38,418 Dad... 1462 01:53:40,334 --> 01:53:41,918 Want to eat something? 1463 01:53:50,668 --> 01:53:52,418 You know how she is. 1464 01:53:52,751 --> 01:53:55,126 - Yes, you too. - What do you mean? 1465 01:53:57,501 --> 01:53:58,418 Here... 1466 01:54:11,584 --> 01:54:12,834 Sit down. 1467 01:54:13,334 --> 01:54:14,543 Sit down. 1468 01:54:25,293 --> 01:54:27,293 You could at least tell us where you were. 1469 01:54:27,918 --> 01:54:29,793 Yes, I was with a woman. 1470 01:54:30,834 --> 01:54:33,876 - With a woman? At your age! - Really, Mum! 1471 01:54:34,376 --> 01:54:35,876 What woman? 1472 01:54:38,876 --> 01:54:40,459 A woman of no importance. 1473 01:54:43,668 --> 01:54:46,543 And they eat, and they eat. 1474 01:54:46,751 --> 01:54:48,709 And believe that everything will be fine. 1475 01:54:49,209 --> 01:54:53,043 But you, with your pretty little face... I'll be seeing you again, 1476 01:54:53,293 --> 01:54:56,834 Because your generation is very promising. 1477 01:54:56,959 --> 01:54:58,584 I have lots of friends in it. 1478 01:54:58,709 --> 01:55:00,418 I really love the New Wave... 1479 01:55:01,001 --> 01:55:03,793 All these fellows, who think life is a voyage... 1480 01:55:04,043 --> 01:55:06,209 ...where you must travel 1st class. 1481 01:55:06,668 --> 01:55:09,293 How about the neighbour's money? 1482 01:55:09,543 --> 01:55:13,751 "The neighbour's money" That's an invention of mine, too. 1483 01:55:14,251 --> 01:55:17,584 I put it in reach. But thou shalt not steal. 1484 01:55:17,876 --> 01:55:19,376 You're not not steal it! 1485 01:55:20,709 --> 01:55:24,584 Think carefully before you answer, Mr Marin. 1486 01:55:24,959 --> 01:55:28,501 This may be serious, Or even worse... very Serious. 1487 01:55:29,584 --> 01:55:32,709 You were two hours late this morning. 1488 01:55:33,459 --> 01:55:34,459 Why? 1489 01:55:35,126 --> 01:55:36,876 I didn't sleep last night, Sir. 1490 01:55:37,251 --> 01:55:38,251 Neither did I. 1491 01:55:38,418 --> 01:55:41,293 But I'm 55. It's my stomach. 1492 01:55:41,834 --> 01:55:43,293 I'm 28. It's Janine. 1493 01:55:43,418 --> 01:55:45,334 This isn't a joke, Mr Marin. 1494 01:55:46,043 --> 01:55:48,543 The General Credit Bank is not a Punch and Judy show... 1495 01:55:49,501 --> 01:55:50,543 It's a business. 1496 01:55:50,584 --> 01:55:51,959 Janine is too. 1497 01:55:52,668 --> 01:55:53,501 What? 1498 01:55:53,543 --> 01:55:57,668 Janine is a business... Lively, exuberant, blonde... 1499 01:55:57,834 --> 01:56:00,584 I don't know what you think of blondes... 1500 01:56:00,751 --> 01:56:03,209 ...but personally, I have a weakness for them. 1501 01:56:03,668 --> 01:56:06,834 My mother was an albino. I believe it's Freudian. 1502 01:56:07,543 --> 01:56:08,959 What do you think? 1503 01:56:09,876 --> 01:56:12,418 - About blondes? - No, Freud. 1504 01:56:13,334 --> 01:56:15,293 Another question... 1505 01:56:15,959 --> 01:56:17,584 Are you making a fool of me? 1506 01:56:17,668 --> 01:56:20,251 Oh, that would be unseemly, Sir! 1507 01:56:20,418 --> 01:56:23,793 Worse, it would inopportune, wouldn't it? 1508 01:56:26,043 --> 01:56:29,876 Mr Marin, it's always a pleasure to chat with you. 1509 01:56:30,668 --> 01:56:33,793 A pleasure, which from now on, I will have to forgo. 1510 01:56:34,459 --> 01:56:37,084 You will carry out your duties until the end of the week. 1511 01:56:37,418 --> 01:56:41,626 After that, the bank will have to dispense with your services. 1512 01:56:41,876 --> 01:56:43,834 You have just been too irregular. 1513 01:56:44,334 --> 01:56:46,668 The week will be over in 6 hours. 1514 01:56:47,084 --> 01:56:49,376 I should have listened to Janine and stayed in bed. 1515 01:56:49,918 --> 01:56:52,209 It would have spared us this distressing interview. 1516 01:56:52,376 --> 01:56:55,709 Get out. Do you, hear, Mr. Marin? Get out!. 1517 01:56:55,876 --> 01:56:58,918 Get the hell out of here! I don't want to see you again! 1518 01:56:59,043 --> 01:57:00,376 Get back in your cage! 1519 01:57:00,584 --> 01:57:02,126 Never again! 1520 01:57:16,459 --> 01:57:17,834 How can I help you? 1521 01:57:18,168 --> 01:57:19,751 The cash drawer. 1522 01:57:26,001 --> 01:57:27,126 Gosh! 1523 01:57:27,293 --> 01:57:29,626 Look what I have here. 1524 01:57:29,876 --> 01:57:31,293 What do you say to that? 1525 01:57:34,168 --> 01:57:36,751 Lovely weapon. What calibre? 1526 01:57:36,876 --> 01:57:42,376 11 mm. Yugoslavian. Go through an elephant at 20 metres. 1527 01:57:42,876 --> 01:57:45,084 Not much use for it in Yugoslavia. 1528 01:57:45,251 --> 01:57:48,043 It can also go through a Paris bank teller. 1529 01:57:48,501 --> 01:57:51,626 Which will happen should you be unfortunate enough to scream. 1530 01:57:51,751 --> 01:57:54,001 Why on earth should I scream? 1531 01:57:54,751 --> 01:57:56,209 How much would you like? 1532 01:57:56,293 --> 01:57:57,251 The lot. 1533 01:57:57,418 --> 01:58:00,959 Stupid question...! Forgive me! 1534 01:58:01,376 --> 01:58:03,126 Hurry it up! 1535 01:58:13,876 --> 01:58:16,376 - Nothing funny about this! - You wouldn't understand. 1536 01:58:16,584 --> 01:58:19,126 - Something funny about me? - Don't be so sensitive. 1537 01:58:19,293 --> 01:58:20,876 It'll ruin your life. 1538 01:58:25,293 --> 01:58:26,334 There you are. 1539 01:58:27,251 --> 01:58:28,501 Wait! 1540 01:58:28,959 --> 01:58:30,751 Some change for the subway. 1541 01:58:31,584 --> 01:58:35,459 - If you scream before I get away... - Enough with the elephants. 1542 01:58:35,584 --> 01:58:38,626 Off you go, then, champ. Spend it wisely. 1543 01:58:38,793 --> 01:58:40,918 "Buy French!" 1544 01:59:01,043 --> 01:59:03,834 Help! Help! I've been robbed! 1545 01:59:04,001 --> 01:59:06,293 Stop the thief! Help! 1546 01:59:10,876 --> 01:59:13,876 I'm not asking you what he said, but what he looked like. 1547 01:59:15,126 --> 01:59:18,751 He was a big wide-faced type. 1548 01:59:18,834 --> 01:59:20,959 ...with red eyes and a green beard. 1549 01:59:21,501 --> 01:59:22,793 There's no such thing. 1550 01:59:24,501 --> 01:59:27,668 No, I meant to say, with green eyes and red beard. 1551 01:59:28,293 --> 01:59:30,709 A redhead with green eyes. Make a note. 1552 01:59:31,459 --> 01:59:33,709 He rolled his like they do in the south-west. 1553 01:59:33,918 --> 01:59:35,751 The Corsicans again! 1554 01:59:35,834 --> 01:59:38,418 What do you have against Corsicans, Boss? 1555 01:59:38,584 --> 01:59:40,501 Nothing. But I don't trust them. 1556 01:59:40,584 --> 01:59:42,834 What did he carry the money in? 1557 01:59:45,293 --> 01:59:47,376 A sort of wickerwork briefcase. 1558 01:59:48,168 --> 01:59:50,501 With a label... 1559 01:59:51,001 --> 01:59:53,168 "Aerolineas Argentinas." 1560 01:59:53,876 --> 01:59:57,876 Concealing foreign assets, tax fraud... This could be big. 1561 01:59:59,001 --> 02:00:00,543 I'm getting the picture 1562 02:00:00,584 --> 02:00:04,168 The picture of what, I wonder? He's an absolute moron. 1563 02:00:04,543 --> 02:00:07,209 - Whereas I am intelligent. - Yes, darling. 1564 02:00:07,459 --> 02:00:10,168 I'm sure I've seen him somewhere before. 1565 02:00:10,459 --> 02:00:13,459 - The Inspector? - No, the robber, the elephant-hunter. 1566 02:00:13,501 --> 02:00:16,209 I saw him very recently. But where? 1567 02:00:18,001 --> 02:00:21,126 - At the bowling alley, maybe? - No. 1568 02:00:21,626 --> 02:00:23,876 - At the Club Saint-Hilaire. - No. 1569 02:00:24,668 --> 02:00:26,209 Let's see... 1570 02:00:26,209 --> 02:00:28,543 Just eat, Janine, I can't think. 1571 02:00:28,709 --> 02:00:32,084 You should've had the fish. It's good for your brain. 1572 02:00:32,418 --> 02:00:34,168 Eat! You're getting thin. 1573 02:00:34,751 --> 02:00:36,168 I can see your ribs. 1574 02:00:36,501 --> 02:00:38,459 I counted them last night... 24. 1575 02:00:39,543 --> 02:00:42,293 - You should be ashamed. - My boss doesn't think so. 1576 02:00:42,376 --> 02:00:44,793 Mr Hyacinthe thinks I'm a Greek goddess. 1577 02:00:44,834 --> 02:00:47,459 He can be cultured, but with bad eyesight. 1578 02:00:48,668 --> 02:00:50,209 Where did I see that creep? 1579 02:00:50,251 --> 02:00:52,501 What do you think I've done? 1580 02:00:52,584 --> 02:00:55,084 Not your Mr Hyacinthe... The bank-robber. 1581 02:00:57,001 --> 02:00:58,793 Not at the cinema. 1582 02:00:59,209 --> 02:01:00,543 Not on the bus... 1583 02:01:00,918 --> 02:01:02,959 Not on the street, not at the races... 1584 02:01:03,001 --> 02:01:04,793 Stop it! You getting on my nerves! 1585 02:01:07,834 --> 02:01:10,668 I know where I saw the guy! 1586 02:01:11,168 --> 02:01:14,668 At Fernand's wedding. He yelled at me because I laughed. 1587 02:01:30,918 --> 02:01:32,834 His name's Antoine Vaillant. 1588 02:01:33,834 --> 02:01:35,084 Why do you ask? 1589 02:01:35,168 --> 02:01:38,709 At my cousin Fernand's wedding, I forgot to tip him. 1590 02:01:38,876 --> 02:01:41,793 I'm afraid I can't wait, but if you had his address... 1591 02:01:42,543 --> 02:01:44,043 The new one or the old one? 1592 02:01:44,293 --> 02:01:47,084 The old one was Fresnes Prison, cell 3. 1593 02:01:47,751 --> 02:01:49,334 It's too bad he got out. 1594 02:01:49,334 --> 02:01:50,959 Do they hire sextons out of prison? 1595 02:01:51,043 --> 02:01:54,293 Not usually. They do nothing and just look decorative. 1596 02:01:54,668 --> 02:01:57,459 But Father's too soft. And socially-minded, as they say. 1597 02:01:57,834 --> 02:01:59,418 He calls it "reintegration”. 1598 02:02:00,543 --> 02:02:03,626 You'll see. One day Antoine will take off with all the silver... 1599 02:02:03,793 --> 02:02:05,751 ...and the bones of St. Rigobert to boot! 1600 02:02:06,376 --> 02:02:07,918 Where does he live? 1601 02:02:08,459 --> 02:02:11,001 I'd like to send him a small money-order. 1602 02:02:12,418 --> 02:02:14,543 He lives in an apartment the priest's sister used to have. 1603 02:02:14,709 --> 02:02:18,959 An apartment of full sacred treasures. Stolen treasures, if you ask me! 1604 02:02:21,751 --> 02:02:23,459 6, Rue Vinaude, third on the left. 1605 02:02:23,501 --> 02:02:25,834 - Telephone number? - I don't know. 1606 02:02:26,126 --> 02:02:29,168 He's listed in the phone book under the name of Father's sister. 1607 02:02:29,334 --> 02:02:32,293 - And that would be? - The same name as the priest. 1608 02:02:32,459 --> 02:02:33,709 Which is? 1609 02:02:35,334 --> 02:02:37,584 - Morlerand. - Morlerand. 1610 02:02:50,584 --> 02:02:52,418 What is it? 1611 02:03:12,876 --> 02:03:13,834 Hello! 1612 02:03:14,001 --> 02:03:16,293 Hello, Mr Antoine Vaillant? 1613 02:03:16,543 --> 02:03:20,334 No... yes. Who's calling? 1614 02:03:20,876 --> 02:03:24,709 The fakir, the fortune-teller, the prince of all clairvoyants! 1615 02:03:24,876 --> 02:03:27,043 If you're trying to sell me a horoscope... 1616 02:03:27,168 --> 02:03:30,668 Do you prefer riddles, Sir? Here's one for you... 1617 02:03:31,168 --> 02:03:34,084 Who talked about elephants on Friday at 10.15 1618 02:03:34,126 --> 02:03:36,168 ...in an establishment with many branches? 1619 02:03:37,209 --> 02:03:38,668 I don't know. 1620 02:03:39,043 --> 02:03:41,709 Neither do the police, but that could change. 1621 02:03:43,001 --> 02:03:48,501 You sound like a gentleman, but you haven't introduced yourself. 1622 02:03:48,918 --> 02:03:51,126 Are you a blackmailer? 1623 02:03:51,584 --> 02:03:54,334 Occasionally, but it's not my full-time job. 1624 02:03:54,501 --> 02:03:57,001 It should be your profession. You do it very well. 1625 02:03:57,168 --> 02:03:59,834 You're really much too generous, sir! 1626 02:04:00,501 --> 02:04:02,793 You could be even more so. 1627 02:04:03,209 --> 02:04:06,626 In 15 minutes be by the carousel in the courtyard of the Louvre. 1628 02:04:07,126 --> 02:04:09,501 I warn you, I won't wait. 1629 02:07:27,709 --> 02:07:31,293 Hello! Balzac 17-407? 1630 02:07:31,584 --> 02:07:33,918 Miss Janine Millot, please. 1631 02:07:35,251 --> 02:07:37,793 It's her cousin, on leave from the military. 1632 02:07:39,334 --> 02:07:41,959 Hello... it's your fellow! 1633 02:07:42,959 --> 02:07:46,626 Hurry up and meet me in 15 minutes at Mistrigris! 1634 02:07:46,793 --> 02:07:49,501 No, Mr Hyacinthe, I'm not coming back. 1635 02:07:50,501 --> 02:07:53,376 Be a dear and send me my last paycheck. 1636 02:07:54,501 --> 02:07:57,126 I'm afraid I won't have time. 1637 02:07:57,418 --> 02:08:00,459 - He wants me to pick it up at the office. - No, no, there's no time. 1638 02:08:00,668 --> 02:08:02,751 No more drudgery. The high-life now. 1639 02:08:02,793 --> 02:08:03,668 Quiet! 1640 02:08:05,543 --> 02:08:09,709 I'd rather just say goodbye. It'll be less painful. 1641 02:08:09,751 --> 02:08:11,626 Give it to me! 1642 02:08:12,376 --> 02:08:14,084 Hello, Mr Hyacinthe? 1643 02:08:14,584 --> 02:08:17,084 The era of fatherly tenderness is over. 1644 02:08:17,209 --> 02:08:19,293 Look after your libido without us. 1645 02:08:19,876 --> 02:08:21,334 Yes, that's Latin. 1646 02:08:21,543 --> 02:08:24,918 Go pack your bag. Meet me at the Gare de Lyon, 10.30. 1647 02:08:25,001 --> 02:08:28,001 - Will we have a sleeping car? - Whatever you want! 1648 02:08:28,126 --> 02:08:30,834 That's what money's for! You come, you pay, and they say thanks. 1649 02:08:31,001 --> 02:08:33,584 Oh, this coffee's awful! 1650 02:08:34,209 --> 02:08:35,918 You'll soon be drinking espressos. 1651 02:08:36,459 --> 02:08:37,709 Get moving. 1652 02:08:37,793 --> 02:08:39,209 How much for the white? 1653 02:08:39,376 --> 02:08:41,043 1 franc 30. 1654 02:09:08,834 --> 02:09:11,709 At last! I've been waiting for you for half an hour. 1655 02:09:11,793 --> 02:09:13,709 - What is it? - Just a formality. 1656 02:09:14,043 --> 02:09:15,209 The inquiry is proceeding. 1657 02:09:15,334 --> 02:09:18,251 - Can I just put this... - No... we'll be back in half an hour. 1658 02:09:18,501 --> 02:09:22,501 Sorry, but it's the first investigation of mine that's made any progress. 1659 02:09:22,584 --> 02:09:24,251 It almost worries me. 1660 02:09:24,418 --> 02:09:26,543 You could be the wrong track. 1661 02:09:26,751 --> 02:09:32,001 If we have a culprit, we must get a confession and all that. 1662 02:09:32,168 --> 02:09:35,709 And I wanted to take a vacation. It's trout season. 1663 02:09:35,793 --> 02:09:39,459 The investigation's progressing, so I'll have to postpone it. 1664 02:09:50,584 --> 02:09:52,126 - Give it to me! - No... 1665 02:09:52,293 --> 02:09:53,668 Give it here! 1666 02:10:08,626 --> 02:10:09,918 There you are. 1667 02:10:15,334 --> 02:10:18,418 We picked up a few habitual hold-up artists. 1668 02:10:18,793 --> 02:10:21,668 Look them over, and tell us if you spot anyone. 1669 02:11:20,959 --> 02:11:22,084 Him? 1670 02:11:24,834 --> 02:11:25,876 No. 1671 02:11:26,543 --> 02:11:28,251 You don't recognize anyone? 1672 02:11:29,459 --> 02:11:30,584 No one. 1673 02:11:31,543 --> 02:11:34,084 Sure? Not just saying that to make me happy? 1674 02:11:34,251 --> 02:11:36,709 - I'm sure. - I need you to sign something. 1675 02:11:36,793 --> 02:11:38,959 So long boys, until next time! 1676 02:11:40,043 --> 02:11:42,001 Sign at the bottom. 1677 02:11:43,001 --> 02:11:44,168 Thanks. 1678 02:11:48,834 --> 02:11:50,334 You're letting them go? 1679 02:11:50,709 --> 02:11:52,418 We can't lock up innocent men. 1680 02:11:52,959 --> 02:11:53,834 No kidding!? 1681 02:11:54,001 --> 02:11:57,334 Oh, it happens, I know. But we to report something. 1682 02:11:57,876 --> 02:12:00,834 Journalists poke their noses everywhere. 1683 02:12:01,001 --> 02:12:03,793 During the Occupation we could deal with them. 1684 02:12:03,834 --> 02:12:05,543 Today, they can do whatever they want. 1685 02:12:05,709 --> 02:12:08,084 Let me tell you something, Sir. 1686 02:12:08,293 --> 02:12:10,834 When we allow institutions to deteriorate... 1687 02:12:11,084 --> 02:12:13,376 ...it's the end of Babylon. 1688 02:12:37,043 --> 02:12:38,251 Taxi! 1689 02:12:44,501 --> 02:12:46,126 Quickly! Straight ahead! 1690 02:13:14,001 --> 02:13:16,501 Give it to me! 1691 02:13:19,251 --> 02:13:21,168 What's going on? 1692 02:13:22,043 --> 02:13:23,918 - Nothing, Constable! - Nothing. 1693 02:13:24,084 --> 02:13:26,418 What's in the case? 1694 02:13:26,584 --> 02:13:30,293 - Dirty laundry. - Why are you lying, Antoine? 1695 02:13:30,501 --> 02:13:32,918 It's the proceeds of a terrible robbery. 1696 02:13:33,084 --> 02:13:35,959 The General Credit Bank. It was in the news. 1697 02:13:36,793 --> 02:13:39,126 You might have time for jokes, but I don't. 1698 02:13:39,709 --> 02:13:42,293 Beat it! And no more bullshit! 1699 02:13:53,334 --> 02:13:55,001 Give back my money and I'll forget everything. 1700 02:13:55,126 --> 02:13:56,834 Your money? What do you mean? 1701 02:13:57,001 --> 02:13:58,418 It's mine, I stole it! 1702 02:13:58,751 --> 02:13:59,876 So did I. 1703 02:14:02,709 --> 02:14:03,959 Come on. 1704 02:14:11,584 --> 02:14:14,334 As two people of good faith, let's be sensible 1705 02:14:14,709 --> 02:14:15,751 We'll share.. 1706 02:14:16,043 --> 02:14:18,334 So you're taking advantage of this situation. 1707 02:14:19,376 --> 02:14:20,918 50-50, OK? 1708 02:14:21,501 --> 02:14:22,376 Alright 1709 02:14:22,751 --> 02:14:25,168 - You won't change your mind? - Word of honour. 1710 02:14:39,918 --> 02:14:41,459 It can't be! 1711 02:14:42,168 --> 02:14:46,126 Oh you miserable hoodlum! 1712 02:14:46,501 --> 02:14:48,668 You switched suitcases! 1713 02:14:48,834 --> 02:14:51,501 You won't get away with this you bastard! 1714 02:16:06,543 --> 02:16:09,084 You turned up just at the right time. 1715 02:16:09,959 --> 02:16:14,626 Someone stole my sausage, my red wine and my applesauce! 1716 02:16:17,293 --> 02:16:19,959 It seems they've generously compensated you for it! 1717 02:16:20,126 --> 02:16:22,168 Pretty expensive applesauce! 1718 02:16:22,918 --> 02:16:26,918 I stopped for a lunch break, and what do I find? 1719 02:16:27,084 --> 02:16:31,126 You find a fortune. Poor fellow. Get up. 1720 02:16:31,793 --> 02:16:33,418 Hard luck! 1721 02:16:33,501 --> 02:16:38,084 A sausage, red wine and applesauce. 1722 02:16:38,168 --> 02:16:41,334 We know, my boy. You come with us to the station 1723 02:16:41,376 --> 02:16:43,376 - What for? - File a complaint. 1724 02:16:43,751 --> 02:16:45,876 Report that your sausage and red wine are missing. 1725 02:16:46,293 --> 02:16:48,251 - And my applesauce too, right? - Of course! 1726 02:16:51,709 --> 02:16:54,084 I wouldn't want to be in his shoes! 1727 02:16:54,584 --> 02:16:59,876 Moral: ill-gotten gains never benefit the one who didn't steal it. 1728 02:17:02,459 --> 02:17:04,084 I hope you recognized me. 1729 02:17:04,293 --> 02:17:06,959 I'm the one who made sure that the two cases matched. 1730 02:17:07,001 --> 02:17:08,501 Just my little joke... 1731 02:17:08,668 --> 02:17:11,793 The weeks drag on in eternity. 1732 02:17:12,001 --> 02:17:14,293 Fortunately, there are the Sundays... 1733 02:17:14,626 --> 02:17:18,668 ...where you close shop and respect the Man Upstairs. 1734 02:17:19,084 --> 02:17:21,543 It's definitely my favorite day. 1735 02:17:21,668 --> 02:17:22,793 Delphine! 1736 02:17:25,501 --> 02:17:27,959 - Delphine! - Yes, yes! 1737 02:17:28,709 --> 02:17:30,584 Every Sunday it's the same thing. 1738 02:17:30,751 --> 02:17:33,834 Work my fingers to the bone... 1739 02:17:35,418 --> 02:17:37,876 The Lord's day of rest is good for their lordships. 1740 02:17:38,251 --> 02:17:40,501 - Delphine! - I'm coming! 1741 02:17:40,626 --> 02:17:42,376 These bachelors...! 1742 02:17:45,584 --> 02:17:49,001 Well, Delphine, what about the plum brandy? 1743 02:17:49,251 --> 02:17:52,959 Your lordship has already had 3 glasses of Meursault and 2 of Mouton-Rothschild. 1744 02:17:53,084 --> 02:17:55,584 My lordship would like some plum brandy! 1745 02:17:55,918 --> 02:18:00,209 His lordship would like some plum brandy, with two glasses! 1746 02:18:02,084 --> 02:18:04,043 Chambard, I'm waiting. 1747 02:18:04,584 --> 02:18:06,001 For what? 1748 02:18:06,001 --> 02:18:08,584 You're here to recite the Ten Commandments! 1749 02:18:08,626 --> 02:18:10,043 You said you'd learned them. 1750 02:18:10,293 --> 02:18:14,584 Yes, I've learned them. I just don't know if I remember them 1751 02:18:14,751 --> 02:18:18,293 We'll see. Start! Thank you, my good Delphine. 1752 02:18:19,043 --> 02:18:21,209 Thank you, my blonde beauty! 1753 02:18:21,459 --> 02:18:23,668 If God saw you, he wouldn't be proud. 1754 02:18:23,876 --> 02:18:24,876 Whoa! 1755 02:18:27,209 --> 02:18:28,251 There we are. 1756 02:18:29,668 --> 02:18:34,251 Take it down, pass it around, 99 bottles on ground! 1757 02:18:35,376 --> 02:18:38,043 Chambard, my friend, I'm going to get angry. 1758 02:18:38,084 --> 02:18:42,293 Aw, you're forever bugging me about something or other. 1759 02:18:42,751 --> 02:18:45,293 The 10 Commandments! The 10 Commandments! 1760 02:18:46,084 --> 02:18:49,751 Can you say all of the 10 Commandments? 1761 02:18:50,043 --> 02:18:53,668 What? You've the hide to ask me? 1762 02:18:53,834 --> 02:18:56,668 Yeah. You don't know them. 1763 02:18:56,834 --> 02:18:58,959 I don't know them? 1764 02:19:00,459 --> 02:19:03,918 "Thou shalt have no other gods before Me." 1765 02:19:05,001 --> 02:19:07,376 - Next? - Next? Um... 1766 02:19:09,626 --> 02:19:11,959 Just a minute, it'll come to me... 1767 02:19:13,501 --> 02:19:15,626 "Thou shalt not kill," and... 1768 02:19:17,126 --> 02:19:18,459 I've gone blank 1769 02:19:18,709 --> 02:19:21,918 His lordship should have a little drink. That's what he needs. 1770 02:19:22,084 --> 02:19:23,709 Good idea, Delphine. 1771 02:19:24,334 --> 02:19:30,251 Nothing better to help the digestion... and jog the empty memory. 1772 02:19:30,543 --> 02:19:32,584 Your health, Hector! 1773 02:19:37,626 --> 02:19:39,959 God-all-friggin'-mighty! 1774 02:19:45,709 --> 02:19:49,918 Say... you remember the old baroness... 1775 02:19:50,168 --> 02:19:52,918 - What was her name? - The old baroness? 1776 02:19:53,084 --> 02:19:56,626 Oh, Madame de Bréan-Jaspar! 1777 02:19:56,793 --> 02:19:58,293 Yes. You remember? 1778 02:19:58,501 --> 02:20:01,626 She came every year, to give out the top prize. 1779 02:20:01,834 --> 02:20:04,168 You remember that year when it was so hot? 1780 02:20:05,251 --> 02:20:08,293 That was the year you won the prize. 1781 02:20:08,376 --> 02:20:13,793 Yes, she was a very formal and elegant lady. 1782 02:20:14,126 --> 02:20:16,459 "My dear children..." 1783 02:20:16,918 --> 02:20:21,918 "On this festive day, which crowns the end of the school year..." 1784 02:20:22,084 --> 02:20:25,001 Yes, I remember!! 1785 02:20:25,168 --> 02:20:27,876 Then her foot slipped, and wham! 1786 02:20:28,084 --> 02:20:31,918 - She fell right off the stage! - All four limbs in the air. 1787 02:20:32,084 --> 02:20:36,126 - Her skirt was up to here... - I rushed over to help her up. 1788 02:20:36,293 --> 02:20:38,751 - Up she gets and... - Her wig! 1789 02:20:38,918 --> 02:20:42,084 Her wig falls on the ground! 1790 02:20:42,834 --> 02:20:45,209 She was bald! 1791 02:20:45,376 --> 02:20:46,793 Bald! 1792 02:20:47,834 --> 02:20:49,918 Bald as my knee! 1793 02:20:50,084 --> 02:20:52,668 God-all-friggin'-mighty! 1794 02:20:54,376 --> 02:20:55,626 A serpent! 1795 02:20:55,918 --> 02:20:57,001 A serpent! 1796 02:20:59,043 --> 02:21:00,001 Look at it! 1797 02:21:00,168 --> 02:21:04,584 This maker of drafts, this salesman for oil. 1798 02:21:04,751 --> 02:21:06,584 I'll soon fix you! 1799 02:21:06,751 --> 02:21:08,334 Throw it in the fire! 1800 02:21:08,418 --> 02:21:11,168 The fire? Don't be silly, that would be a treat for it. 1801 02:21:12,251 --> 02:21:16,709 No, what it needs is a nice icy dip. 1802 02:21:16,793 --> 02:21:19,376 A nice deep one. 1803 02:21:19,543 --> 02:21:21,293 I'll throw it down the well! 1804 02:21:23,626 --> 02:21:27,918 Help! Is there no God here?! 1805 02:21:29,501 --> 02:21:31,418 Farewell, you old rascal! 1806 02:21:32,084 --> 02:21:35,918 And don't forget my daughter-in-law. That slut! 1807 02:21:36,084 --> 02:21:40,334 Save a spot for her down on your barbecue! 1808 02:21:41,043 --> 02:21:43,543 The devil is dead. 1809 02:21:46,751 --> 02:21:48,793 God-all-friggin'-mighty! 1810 02:21:49,084 --> 02:21:51,918 Don't worry, false report. I'm still here. 1811 02:21:51,959 --> 02:21:53,959 I love you all too much. 1812 02:22:14,626 --> 02:22:16,626 Subtitles by FatPlank for KG 126837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.