All language subtitles for Zeta One (Michael Cort, 1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,633 --> 00:00:37,002 ♪ Zeta answers calls for distress ♪ 2 00:00:37,102 --> 00:00:42,232 ♪ If you get in a mess call for Zeta ♪ 3 00:00:43,267 --> 00:00:48,968 ♪ Her beautiful girls are right out of this world ♪ 4 00:00:49,068 --> 00:00:54,250 ♪ So leave no stone unturned send for Zeta ♪ 5 00:00:55,285 --> 00:01:00,398 ♪ She's all around you yet not here at all ♪ 6 00:01:01,433 --> 00:01:06,933 ♪ Unless you should call dial Zeta Zeta Zeta Zeta ♪ 7 00:01:07,968 --> 00:01:12,600 ♪ Z-E-T-A Zeta ♪ 8 00:02:25,933 --> 00:02:31,250 ♪ She's all around you yet not here at all ♪ 9 00:02:32,285 --> 00:02:37,567 ♪ Unless you should call dial Zeta Zeta ♪ 10 00:02:38,602 --> 00:02:44,133 ♪ Zeta is the meaning of love ♪ 11 00:02:44,233 --> 00:02:49,765 ♪ From a person so warm but mysterious ♪ 12 00:02:50,800 --> 00:02:55,867 ♪ Her beautiful girls are right out of this world ♪ 13 00:02:56,902 --> 00:03:00,002 ♪ So leave no stone unturned ♪ 14 00:03:00,102 --> 00:03:03,667 ♪ Send for Zeta ♪ 15 00:03:03,767 --> 00:03:07,002 ♪ Don't be afraid she won't hurt you ♪ 16 00:03:07,102 --> 00:03:09,133 ♪ Don't be afraid ♪ 17 00:03:09,233 --> 00:03:14,333 ♪ She only wants love ♪♪ 18 00:04:36,967 --> 00:04:39,118 Why, James! 19 00:04:39,218 --> 00:04:41,335 Miss Olsen. 20 00:04:41,435 --> 00:04:42,967 Anne. 21 00:04:43,067 --> 00:04:44,233 What are you doing here? 22 00:04:44,333 --> 00:04:45,367 Why aren't you at the office? 23 00:04:45,467 --> 00:04:47,702 Well, I came 'round to see if you were back 24 00:04:47,802 --> 00:04:49,635 So I started clearing up a bit. 25 00:04:49,735 --> 00:04:51,368 Thought I'd surprise you. 26 00:04:51,468 --> 00:04:52,433 Surprise me! 27 00:04:52,533 --> 00:04:54,633 I'd have shot you. 28 00:05:03,567 --> 00:05:05,768 Well, it doesn't really do anything for you. 29 00:05:05,868 --> 00:05:08,967 Didn't fool anybody either. 30 00:05:09,067 --> 00:05:12,102 Well, you're not going to shoot me now, are you? 31 00:05:12,202 --> 00:05:14,802 So why don't you put that gun away? 32 00:05:14,902 --> 00:05:18,335 I'm on your side, remember? 33 00:05:18,435 --> 00:05:20,500 How did you get in? 34 00:05:22,633 --> 00:05:24,867 I found this in your personal file, 35 00:05:24,967 --> 00:05:27,435 Along with your collar size, fingerprints 36 00:05:27,535 --> 00:05:29,736 And other interesting information. 37 00:05:29,836 --> 00:05:32,002 You have access to my personal file? 38 00:05:32,102 --> 00:05:33,033 Well, naturally. 39 00:05:33,133 --> 00:05:35,335 I am W's private secretary. 40 00:05:35,435 --> 00:05:36,300 I see. 41 00:05:36,400 --> 00:05:40,268 Don't worry, I won't tell anybody. 42 00:05:40,368 --> 00:05:42,067 Tell anybody what? 43 00:05:42,167 --> 00:05:45,135 There's some very private details there. 44 00:05:45,235 --> 00:05:46,400 What details? 45 00:05:46,500 --> 00:05:49,633 Mmm, just details. 46 00:05:49,733 --> 00:05:52,135 Well, you can tell W for me I consider it a bloody cheek, 47 00:05:52,235 --> 00:05:54,969 His having a key to my apartment. 48 00:05:55,069 --> 00:05:57,768 Well, it's not really surprising. 49 00:05:57,868 --> 00:05:59,533 You are a spy. 50 00:05:59,633 --> 00:06:02,502 Spies went out with Mata Hari and black cloaks. 51 00:06:02,602 --> 00:06:03,967 I'm an agent. 52 00:06:04,067 --> 00:06:05,400 Call it what you like. 53 00:06:05,500 --> 00:06:07,802 You spend your time snooping around other people. 54 00:06:07,902 --> 00:06:10,469 You can't really blame your boss 55 00:06:10,569 --> 00:06:13,067 For doing a little snooping on you. 56 00:06:13,167 --> 00:06:16,067 You can't trust anybody these days, can you? 57 00:06:19,233 --> 00:06:20,467 Well. 58 00:06:22,533 --> 00:06:23,700 What's this? 59 00:06:27,167 --> 00:06:28,383 Coq Au vin. 60 00:06:29,635 --> 00:06:31,017 Mmm! 61 00:06:32,400 --> 00:06:34,333 My speciality. 62 00:06:38,833 --> 00:06:40,067 Mmm. 63 00:06:40,167 --> 00:06:44,335 Well, I'm afraid the dinner will be another half hour. 64 00:06:44,435 --> 00:06:48,035 What do we do till then? 65 00:06:48,135 --> 00:06:50,236 Have a drink? 66 00:06:50,336 --> 00:06:52,467 Be my guest. 67 00:07:09,467 --> 00:07:10,868 What'll you have? 68 00:07:10,968 --> 00:07:12,300 A "punte mays" 69 00:07:12,400 --> 00:07:14,535 With ice and lemon. 70 00:07:14,635 --> 00:07:15,800 Exotic taste. 71 00:07:15,900 --> 00:07:17,402 I'm afraid I haven't got any. 72 00:07:17,502 --> 00:07:19,219 Oh, yes, you have. 73 00:07:19,319 --> 00:07:21,002 It's in the fridge. 74 00:07:21,102 --> 00:07:22,533 I bought some. 75 00:07:26,633 --> 00:07:29,668 May I ask what all this is in aide of, Miss Olsen? 76 00:07:29,768 --> 00:07:31,419 Anne. 77 00:07:31,519 --> 00:07:33,100 Anne. 78 00:07:33,200 --> 00:07:35,402 And there's no need to be so suspicious. 79 00:07:35,502 --> 00:07:37,102 You are a bachelor. 80 00:07:37,202 --> 00:07:39,367 So I thought... 81 00:07:39,467 --> 00:07:41,468 I might need some care and attention? 82 00:07:41,568 --> 00:07:42,500 Mm-hmm. 83 00:07:42,600 --> 00:07:45,368 After your strenuous mission. 84 00:07:45,468 --> 00:07:48,167 Just because I'm a bachelor 85 00:07:48,267 --> 00:07:50,268 Doesn't necessarily mean I lead a monastic existence. 86 00:07:50,368 --> 00:07:52,568 Oh, I know all about your sex life. 87 00:07:52,668 --> 00:07:53,802 The files? 88 00:07:53,902 --> 00:07:54,967 Mm-hmm. 89 00:07:55,067 --> 00:07:56,367 God help us. 90 00:07:58,533 --> 00:08:00,002 Why do you endure? 91 00:08:00,102 --> 00:08:01,000 Sit down. 92 00:08:01,100 --> 00:08:03,235 Tell me what you've been doing. 93 00:08:03,335 --> 00:08:04,667 Why, you should know! 94 00:08:04,767 --> 00:08:06,902 Oh, W doesn't tell me anything like that. 95 00:08:07,002 --> 00:08:08,033 Of course not. 96 00:08:08,133 --> 00:08:10,302 Just the details of his agents' sex lives. 97 00:08:10,402 --> 00:08:12,335 Oh, he doesn't tell me that either. 98 00:08:12,435 --> 00:08:14,100 I found that out myself. 99 00:08:14,200 --> 00:08:16,902 You can find out about the mission for yourself as well. 100 00:08:17,002 --> 00:08:19,919 That's what I'm trying to do. 101 00:08:20,019 --> 00:08:22,967 I want to know all about it. 102 00:08:33,733 --> 00:08:36,900 Why don't you tell me the real reason you came here? 103 00:08:40,933 --> 00:08:44,567 What do you think? 104 00:08:44,667 --> 00:08:47,902 This isn't the Miss Olsen I'm used to. 105 00:08:48,002 --> 00:08:49,467 Are you surprised? 106 00:08:49,567 --> 00:08:51,535 It's nice to know you're human. 107 00:08:51,635 --> 00:08:52,533 So? 108 00:08:52,633 --> 00:08:54,901 So what? 109 00:08:55,001 --> 00:08:57,200 So, um... 110 00:08:57,300 --> 00:09:00,833 What are you going to do about it? 111 00:09:04,300 --> 00:09:06,267 Have another drink. 112 00:09:30,067 --> 00:09:33,700 Now then, Miss... Anne. 113 00:09:33,800 --> 00:09:36,335 You appreciate that whatever happens from now on 114 00:09:36,435 --> 00:09:38,635 Is entirely our own responsibility. 115 00:09:38,735 --> 00:09:41,033 Mmm. 116 00:09:41,133 --> 00:09:43,735 Completely at your own initiative. 117 00:09:43,835 --> 00:09:45,533 Mmm? 118 00:09:45,633 --> 00:09:48,768 And quite beyond my control. 119 00:09:48,868 --> 00:09:51,400 Mmm. 120 00:09:51,500 --> 00:09:55,667 You really are very attractive. 121 00:09:55,767 --> 00:09:59,902 You're not without a certain something yourself. 122 00:10:00,002 --> 00:10:02,467 In fact, 123 00:10:02,567 --> 00:10:05,335 you're very sexy. 124 00:10:05,435 --> 00:10:07,767 A bit conceited perhaps, 125 00:10:07,867 --> 00:10:11,200 but very sexy. 126 00:10:27,333 --> 00:10:28,685 James? 127 00:10:28,785 --> 00:10:30,067 Hmm? 128 00:10:30,167 --> 00:10:34,268 Shall we eat before or after? 129 00:10:34,368 --> 00:10:36,567 After, definitely. 130 00:10:36,667 --> 00:10:40,735 I mean, after you tell me how the mission went. 131 00:10:40,835 --> 00:10:41,967 The what? 132 00:10:42,067 --> 00:10:46,667 Well, how you got on in Scotland. 133 00:10:46,767 --> 00:10:50,552 At a time like this, you want to talk about Scotland? 134 00:10:50,652 --> 00:10:54,402 Well, I know it had something to do with a Major Bourdon. 135 00:10:54,502 --> 00:10:56,067 That's all I heard. 136 00:10:56,167 --> 00:10:59,433 The hell with Major Bourdon. Mmmm. 137 00:11:01,733 --> 00:11:03,768 James. 138 00:11:03,868 --> 00:11:05,833 Hmm? 139 00:11:05,933 --> 00:11:08,568 Will you do something for me? 140 00:11:08,668 --> 00:11:11,733 Anything. 141 00:11:11,833 --> 00:11:14,735 Pour me another drink, darling. 142 00:11:14,835 --> 00:11:16,333 Now? 143 00:11:16,433 --> 00:11:19,902 Well, I like to spin things out, 144 00:11:20,002 --> 00:11:21,633 Don't you? 145 00:11:24,133 --> 00:11:25,767 Yes. 146 00:11:29,067 --> 00:11:29,967 Ice. 147 00:11:30,067 --> 00:11:31,600 Lemon? Mm-hmm. 148 00:11:34,733 --> 00:11:36,700 Anything else? Uh-uh. 149 00:11:40,967 --> 00:11:42,000 Now then. 150 00:11:42,100 --> 00:11:43,633 Where were we? 151 00:11:43,733 --> 00:11:47,200 You were about to tell me about Major Bourdon. 152 00:11:50,367 --> 00:11:53,235 Do I get the impression that you're leading me on? 153 00:11:53,335 --> 00:11:56,168 I'd just like to get to know you a little, that's all. 154 00:11:56,268 --> 00:11:58,802 Haven't the files told you all you need to know? 155 00:11:58,902 --> 00:11:59,967 No, darling. 156 00:12:00,067 --> 00:12:02,618 Not what I want to know. 157 00:12:02,718 --> 00:12:05,300 Relax, we've got all night. 158 00:12:08,067 --> 00:12:10,502 Well, what do we do in the meanwhile? 159 00:12:10,602 --> 00:12:12,886 Whatever you like. 160 00:12:12,986 --> 00:12:15,235 Watch television? 161 00:12:15,335 --> 00:12:16,967 Play chess? 162 00:12:17,067 --> 00:12:18,467 Strip poker? Ah! 163 00:12:20,467 --> 00:12:22,335 Now that's better. 164 00:12:22,435 --> 00:12:24,619 Strip poker? Mm-hmm. 165 00:12:24,719 --> 00:12:26,933 It's my favourite game. 166 00:12:29,200 --> 00:12:31,067 I'll get the cards. 167 00:12:33,500 --> 00:12:35,218 Winner chooses? 168 00:12:35,318 --> 00:12:37,177 Chooses what? 169 00:12:37,277 --> 00:12:39,102 What we do next. 170 00:12:39,202 --> 00:12:41,700 Ah. 171 00:12:41,800 --> 00:12:43,633 It's a deal. 172 00:12:48,567 --> 00:12:51,668 One should always play cards in style, don't you think? 173 00:12:51,768 --> 00:12:53,167 Oooh. 174 00:12:56,633 --> 00:12:58,602 Which side will you have? 175 00:12:58,702 --> 00:13:00,467 I'll sit here. 176 00:13:16,067 --> 00:13:17,585 That's cheating. 177 00:13:17,685 --> 00:13:19,133 Oh no, it isn't. 178 00:13:19,233 --> 00:13:21,302 You've got more clothes on than I have. 179 00:13:21,402 --> 00:13:23,367 I'll start equal. 180 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 Cut for deal. 181 00:13:32,167 --> 00:13:34,067 My deal. 182 00:13:45,500 --> 00:13:47,902 How many will you change? 183 00:13:48,002 --> 00:13:49,319 Oh. 184 00:13:49,419 --> 00:13:50,767 Three. 185 00:13:55,567 --> 00:13:57,300 Dealer takes one. 186 00:14:07,533 --> 00:14:09,533 One. 187 00:14:21,833 --> 00:14:23,567 Raise you one. 188 00:14:28,567 --> 00:14:31,433 See you. 189 00:14:31,533 --> 00:14:34,533 Pair of a kings, ace high. 190 00:14:42,967 --> 00:14:45,400 I can see you've played this game before. 191 00:14:47,667 --> 00:14:48,767 Your deal. 192 00:15:10,600 --> 00:15:12,367 Two. 193 00:15:15,700 --> 00:15:18,533 Dealer take three. 194 00:16:02,700 --> 00:16:04,867 Three. 195 00:16:04,967 --> 00:16:07,367 Getting very bold. 196 00:16:13,467 --> 00:16:18,133 Your three... 197 00:16:18,233 --> 00:16:21,400 And raise you one. 198 00:17:06,433 --> 00:17:08,300 Raise you one. 199 00:17:24,833 --> 00:17:26,033 Raise you one. 200 00:17:26,133 --> 00:17:29,468 I'm not doing very well, am I? 201 00:17:29,568 --> 00:17:31,800 Oh, I don't know. 202 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 I'll see you. 203 00:17:52,533 --> 00:17:53,667 Pity. 204 00:20:01,267 --> 00:20:02,233 This is ridiculous. 205 00:20:02,333 --> 00:20:04,218 We've been playing for two hours 206 00:20:04,318 --> 00:20:06,133 And we're back where we started. 207 00:20:06,233 --> 00:20:08,168 Well, it was your suggestion to play cards. 208 00:20:08,268 --> 00:20:10,368 Well, somebody should have won by now. 209 00:20:10,468 --> 00:20:11,668 I'll tell you what we'll do. 210 00:20:11,768 --> 00:20:13,033 Straight cut. 211 00:20:13,133 --> 00:20:15,602 If you win, we do what you want to do. 212 00:20:15,702 --> 00:20:18,135 If I win, we do what I want. 213 00:20:18,235 --> 00:20:19,367 Right? Right. 214 00:20:23,267 --> 00:20:24,585 You promise? 215 00:20:24,685 --> 00:20:25,794 I promise. 216 00:20:25,894 --> 00:20:27,015 Do you? 217 00:20:27,115 --> 00:20:28,267 I promise. 218 00:20:39,033 --> 00:20:40,768 Very well. 219 00:20:40,868 --> 00:20:42,568 What do you want to do? 220 00:20:42,668 --> 00:20:44,219 I want to talk. 221 00:20:44,319 --> 00:20:45,800 About what? 222 00:20:45,900 --> 00:20:48,333 About your mission. 223 00:20:54,267 --> 00:20:55,267 Very well. 224 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 But we talk in bed. 225 00:21:11,633 --> 00:21:13,185 James? 226 00:21:13,285 --> 00:21:14,767 Hmm? 227 00:21:14,867 --> 00:21:19,735 I thought we came to do what I wanted to do. 228 00:21:19,835 --> 00:21:21,833 Mm-hmm. 229 00:21:21,933 --> 00:21:25,202 I mean, to talk. 230 00:21:25,302 --> 00:21:27,000 Mmm. 231 00:21:27,100 --> 00:21:29,633 Well, a deal's a deal. 232 00:21:33,167 --> 00:21:35,533 Where shall we start? 233 00:21:37,467 --> 00:21:40,567 Who is Major Bourdon? 234 00:21:42,200 --> 00:21:45,068 Public enemy number one. 235 00:21:45,168 --> 00:21:47,302 What did he do? 236 00:21:47,402 --> 00:21:48,736 He didn't. 237 00:21:48,836 --> 00:21:50,135 I stopped him. 238 00:21:50,235 --> 00:21:51,433 Really? 239 00:21:51,533 --> 00:21:53,467 Tell me about it. 240 00:21:56,233 --> 00:21:58,901 Well, let me see now. 241 00:21:59,001 --> 00:22:01,600 How shall I describe it? 242 00:22:01,700 --> 00:22:05,868 You see, I haven't got it all figured out for myself yet. 243 00:22:05,968 --> 00:22:07,867 What haven't you got figured out? 244 00:22:10,933 --> 00:22:13,333 It was a very extraordinary business. 245 00:22:15,567 --> 00:22:18,067 I don't know how I'm going to explain it to W. 246 00:22:19,533 --> 00:22:22,035 Perhaps you can do it for me. 247 00:22:22,135 --> 00:22:23,567 Perhaps. 248 00:22:24,867 --> 00:22:27,167 Don't just lie there, tell me. 249 00:22:29,067 --> 00:22:31,067 Hmm. 250 00:22:31,167 --> 00:22:34,067 Well, let's start with Major Bourdon. 251 00:22:36,333 --> 00:22:40,733 W had a man following him in the city. 252 00:22:40,833 --> 00:22:44,500 Bourdon was going to meet his assistant, Swyne. 253 00:22:50,733 --> 00:22:54,468 W's man managed to overhear a snatch of the conversation, 254 00:22:54,568 --> 00:22:57,067 Enough to indicate that they were up to something. 255 00:23:13,300 --> 00:23:15,233 Hello, WH-One. 256 00:23:15,333 --> 00:23:16,785 Bourdon met Swyne, right. 257 00:23:16,885 --> 00:23:18,302 Okay, BB3. 258 00:23:18,402 --> 00:23:20,102 Did you get anything? 259 00:23:20,202 --> 00:23:21,467 Not much. 260 00:23:21,567 --> 00:23:23,333 He's planning something. 261 00:23:23,433 --> 00:23:26,567 Something to do with Zeta, I think he said. 262 00:23:26,667 --> 00:23:30,502 And that's all the department had to start with. 263 00:23:30,602 --> 00:23:33,169 But who is this Zeta? 264 00:23:33,269 --> 00:23:35,802 They still don't know. 265 00:23:35,902 --> 00:23:38,019 But you do. 266 00:23:38,119 --> 00:23:40,167 Mm-hmm. 267 00:23:40,267 --> 00:23:45,367 Zeta is a woman who runs a kind of colony called Angvia. 268 00:23:46,402 --> 00:23:48,719 What is it? 269 00:23:48,819 --> 00:23:50,944 It's a... 270 00:23:51,044 --> 00:23:52,757 A sort of... 271 00:23:52,857 --> 00:23:54,500 Well, no, 272 00:23:54,600 --> 00:23:57,033 It's a kind of... 273 00:23:57,133 --> 00:24:01,002 Well, you see, there's this strange race of women. 274 00:24:01,102 --> 00:24:02,967 Women? Mmm. 275 00:24:03,067 --> 00:24:05,068 But not ordinary women. 276 00:24:05,168 --> 00:24:06,167 Why? 277 00:24:06,267 --> 00:24:09,833 They don't have any men. 278 00:24:09,933 --> 00:24:12,568 But how do they... They don't. 279 00:24:12,668 --> 00:24:13,833 Oh. 280 00:24:13,933 --> 00:24:16,633 How boring. 281 00:24:16,733 --> 00:24:20,002 And they live in Angvia. 282 00:24:20,102 --> 00:24:23,300 Where is Angvia? 283 00:24:23,400 --> 00:24:26,768 I think it's out in space somewhere. 284 00:24:26,868 --> 00:24:28,767 Or perhaps it's not. 285 00:24:28,867 --> 00:24:30,700 Perhaps it's right here, 286 00:24:30,800 --> 00:24:33,800 In a different time scale or something. 287 00:24:35,367 --> 00:24:39,200 All I know is that it exists. 288 00:24:42,567 --> 00:24:47,368 The whole place is like a vast supernatural ant colony. 289 00:24:47,468 --> 00:24:50,333 The women... the Angvians... Are picked up 290 00:24:50,433 --> 00:24:54,002 From all over the world and by brainwashing processes, 291 00:24:54,102 --> 00:24:57,202 Conditioned for their allotted functions. 292 00:24:57,302 --> 00:24:59,002 Some of them become administrators, 293 00:24:59,102 --> 00:25:02,619 Some workers, some fighters. 294 00:25:02,719 --> 00:25:06,167 Zeta herself is the queen ant. 295 00:25:06,267 --> 00:25:08,702 Who she is or where she originally came from 296 00:25:08,802 --> 00:25:10,133 Is a mystery. 297 00:25:10,233 --> 00:25:12,802 But she holds the key to the whole set up. 298 00:25:12,902 --> 00:25:15,433 All the others have come from Earth. 299 00:25:15,533 --> 00:25:18,635 They're specially selected after careful observation, 300 00:25:18,735 --> 00:25:21,567 Then a kidnapping party is sent out. 301 00:25:21,667 --> 00:25:25,335 The girls are grabbed off the street, rendered unconscious 302 00:25:25,435 --> 00:25:27,133 And transported to Angvia 303 00:25:27,233 --> 00:25:29,802 By some sort of time or space machine 304 00:25:29,902 --> 00:25:32,202 Housed in a pantechnicon. 305 00:25:32,302 --> 00:25:33,736 In a what? 306 00:25:33,836 --> 00:25:35,200 A large van. 307 00:25:35,300 --> 00:25:37,668 Oh, you're making this rubbish up. 308 00:25:37,768 --> 00:25:38,833 You think so? 309 00:25:38,933 --> 00:25:41,268 Well, you can't really expect me to believe it. 310 00:25:41,368 --> 00:25:44,168 Oh, nobody's going to believe it. 311 00:25:44,268 --> 00:25:46,700 But you wanted to hear it. 312 00:25:48,400 --> 00:25:50,735 Oh, but you can't leave it like that. 313 00:25:50,835 --> 00:25:52,467 I mean, what happened? 314 00:25:52,567 --> 00:25:55,435 I mean, how did the Angvians come into it? 315 00:25:55,535 --> 00:25:57,669 And what was this Bourdon doing? 316 00:25:57,769 --> 00:25:59,833 I thought you said it was rubbish. 317 00:25:59,933 --> 00:26:03,368 Well, you must admit, it is a bit far-fetched. 318 00:26:03,468 --> 00:26:06,569 Yes, it is, isn't it? 319 00:26:06,669 --> 00:26:09,735 Well, where was I? 320 00:26:09,835 --> 00:26:11,333 Angvia. 321 00:26:11,433 --> 00:26:13,502 And what's it got to do with Major Bourdon? 322 00:26:13,602 --> 00:26:15,867 Ah yes, Major Bourdon. 323 00:26:15,967 --> 00:26:19,033 Well, you see, he discovered about Angvia 324 00:26:19,133 --> 00:26:21,702 And he thought that if he could find out where it was, 325 00:26:21,802 --> 00:26:25,068 He could perhaps take it over. 326 00:26:25,168 --> 00:26:27,700 Why? 327 00:26:27,800 --> 00:26:30,001 Power, perhaps? 328 00:26:30,101 --> 00:26:32,233 So what happened? 329 00:26:32,333 --> 00:26:36,835 So, he got his sidekick Swyne to follow a couple of Angvian girls 330 00:26:36,935 --> 00:26:39,352 And W's man was following Swyne. 331 00:26:39,452 --> 00:26:41,800 Hey... you can't do that, love! 332 00:26:41,900 --> 00:26:45,002 I'll be reporting you if I see you doing that again. 333 00:26:45,102 --> 00:26:46,969 Oh, I beg your pardon. 334 00:26:47,069 --> 00:26:48,553 Just a minute, mate. 335 00:26:48,653 --> 00:26:50,102 Where are you going? 336 00:26:50,202 --> 00:26:52,467 Oh, yes, um. 337 00:26:56,933 --> 00:26:58,600 Um, Islington. 338 00:27:00,067 --> 00:27:03,133 Shan't keep you a moment. 339 00:27:03,233 --> 00:27:07,002 If you think I'm changing that, you've got another think coming! 340 00:27:07,102 --> 00:27:10,468 Oh my God, it's gonna be one of them days! 341 00:27:10,568 --> 00:27:13,167 All right then, go on, up the stairs! 342 00:27:13,267 --> 00:27:15,667 Go on and I'll come up when I've got some change. 343 00:27:22,067 --> 00:27:24,235 Um, I'm getting off. 344 00:27:24,335 --> 00:27:26,433 Just a minute here, you! 345 00:27:26,533 --> 00:27:29,085 Not only will I 'ave you for jumpin' on this bus, 346 00:27:29,185 --> 00:27:31,702 But I'll 'ave you for not paying your fare either! 347 00:27:31,802 --> 00:27:34,135 Come along... Thank you very much! 348 00:27:34,235 --> 00:27:36,133 Hey, Four-Eyes! 349 00:27:36,233 --> 00:27:38,133 You ain't got your change! 350 00:27:48,500 --> 00:27:49,585 Is that her? 351 00:27:49,685 --> 00:27:50,700 That's the lady. 352 00:27:50,800 --> 00:27:52,133 What's so special about her? 353 00:27:52,233 --> 00:27:54,802 I suppose she's got what it takes. 354 00:27:54,902 --> 00:27:55,767 Which is? 355 00:27:55,867 --> 00:27:57,152 I sometimes wish I knew. 356 00:27:57,252 --> 00:27:58,502 But Zeta is always right. 357 00:27:58,602 --> 00:28:00,300 She chooses well. 358 00:28:00,400 --> 00:28:01,668 The snatch is arranged then? 359 00:28:01,768 --> 00:28:03,867 Yes. Come on. 360 00:28:15,533 --> 00:28:16,967 Oh, lovely girl, sir. 361 00:28:17,067 --> 00:28:18,035 Show's starting right now. 362 00:28:18,135 --> 00:28:19,167 All lovely girls. 363 00:28:19,267 --> 00:28:20,602 Does this girl work here? 364 00:28:20,702 --> 00:28:22,002 No, not her... This one. 365 00:28:22,102 --> 00:28:23,368 They all work here, sir. 366 00:28:23,468 --> 00:28:25,000 What's her name? 367 00:28:25,100 --> 00:28:28,002 That's Clarissa Richambeau, Queen of the G-string. 368 00:28:28,102 --> 00:28:29,200 Is that her real name? 369 00:28:29,300 --> 00:28:31,135 Oh, no, that's her stage name, you understand. 370 00:28:31,235 --> 00:28:32,602 I'm not at liberty to, uh... 371 00:28:32,702 --> 00:28:34,035 No, of course you're not. 372 00:28:34,135 --> 00:28:35,533 Half a moment. 373 00:28:39,967 --> 00:28:42,018 That's Edwina Strain. 374 00:28:42,118 --> 00:28:44,009 Lovely girl, mind. 375 00:28:45,900 --> 00:28:47,067 Hello, Major Bourdon? 376 00:28:47,167 --> 00:28:48,433 Is that you, Swyne? 377 00:28:48,533 --> 00:28:50,468 Where the hell have you been? Listen, Major. 378 00:28:50,568 --> 00:28:52,600 I've got some fantastic news. 379 00:28:52,700 --> 00:28:55,002 I've been following those two Angvian girls 380 00:28:55,102 --> 00:28:56,400 Here, there and everywhere. 381 00:28:56,500 --> 00:28:58,435 Anyway, I was walking along and following them 382 00:28:58,535 --> 00:29:00,033 And I was just behind them when... 383 00:29:00,133 --> 00:29:02,002 Get to the point, man, get to the point! 384 00:29:02,102 --> 00:29:03,752 I haven't got all day. 385 00:29:03,852 --> 00:29:05,433 Yes, well, Major, 386 00:29:05,533 --> 00:29:08,385 I discovered who they are going to abduct next. 387 00:29:08,485 --> 00:29:11,302 It's a girl who works in the striptease club. 388 00:29:11,402 --> 00:29:12,669 You're sure about that? 389 00:29:12,769 --> 00:29:13,967 Oh, absolutely certain. 390 00:29:14,067 --> 00:29:16,235 I heard them all talking about it. 391 00:29:16,335 --> 00:29:17,952 Get her over here. 392 00:29:18,052 --> 00:29:19,635 Bring her to you? 393 00:29:19,735 --> 00:29:20,867 But how? 394 00:29:20,967 --> 00:29:23,335 What the hell do you think I pay you for? 395 00:29:23,435 --> 00:29:25,267 Think of something! 396 00:29:33,567 --> 00:29:35,002 Edwina Strain? 397 00:29:35,102 --> 00:29:36,033 Yes? 398 00:29:36,133 --> 00:29:38,367 Edwina, will you accept these flowers? 399 00:29:38,467 --> 00:29:41,035 I'm not supposed to receive presents from the clients. 400 00:29:41,135 --> 00:29:42,435 Oh, you misunderstand. 401 00:29:42,535 --> 00:29:43,786 I'm not a client. 402 00:29:43,886 --> 00:29:45,067 As a matter of fact, 403 00:29:45,167 --> 00:29:47,435 I have some very important business to discuss with you. 404 00:29:47,535 --> 00:29:48,902 I'm afraid that's what they all say. 405 00:29:49,002 --> 00:29:50,267 No, this is serious. 406 00:29:50,367 --> 00:29:53,002 It's very important that you cooperate with us. 407 00:29:53,102 --> 00:29:54,000 Us? 408 00:29:54,100 --> 00:29:56,735 I'm a secret agent, Department Five. 409 00:29:56,835 --> 00:29:59,402 Do you have any credentials? 410 00:29:59,502 --> 00:30:00,736 Oh, yes, of course. 411 00:30:00,836 --> 00:30:02,000 Here is my card. 412 00:30:02,100 --> 00:30:04,733 My boss... That's Major Bourdon... 413 00:30:04,833 --> 00:30:06,768 He's most anxious to have a little talk with you 414 00:30:06,868 --> 00:30:08,267 And if you don't believe me, 415 00:30:08,367 --> 00:30:09,835 It's only just around the corner. 416 00:30:09,935 --> 00:30:12,367 Mmm. 417 00:30:12,467 --> 00:30:14,602 Well, if there's any funny business, I'll call for the law. 418 00:30:14,702 --> 00:30:15,968 But of course. 419 00:30:16,068 --> 00:30:17,667 Taxi! 420 00:30:20,433 --> 00:30:22,435 It may all seem a little fantastic, 421 00:30:22,535 --> 00:30:24,102 But it's frighteningly true. 422 00:30:24,202 --> 00:30:26,133 It's incredible. 423 00:30:26,233 --> 00:30:29,318 If what you say is true, then these... thank you. 424 00:30:29,418 --> 00:30:32,468 Yeah, he's got some bird with him at the moment. 425 00:30:32,568 --> 00:30:33,733 These Angvians, 426 00:30:33,833 --> 00:30:36,602 They could take over the entire world in no time at all. 427 00:30:36,702 --> 00:30:38,619 Unless they're stopped. 428 00:30:38,719 --> 00:30:40,602 And you want me to help? 429 00:30:40,702 --> 00:30:42,300 By finding them. 430 00:30:45,100 --> 00:30:46,900 I'll try. 431 00:30:47,000 --> 00:30:48,935 W's a boy, but he's as pecked as any. 432 00:30:49,035 --> 00:30:52,967 We, in uh... 433 00:30:53,067 --> 00:30:55,100 In Department Five, 434 00:30:55,200 --> 00:30:57,668 Have been trying to discover their whereabouts. 435 00:30:57,768 --> 00:31:00,535 They seem to have some secret hideaway, 436 00:31:00,635 --> 00:31:03,333 An operational base in this country. 437 00:31:03,433 --> 00:31:07,368 Now that's where you come in, Edwina, dear. 438 00:31:07,468 --> 00:31:08,802 Please call me Ted. 439 00:31:08,902 --> 00:31:10,167 Everyone else does. 440 00:31:10,267 --> 00:31:13,502 Listen, do you want me to become one of them? 441 00:31:13,602 --> 00:31:15,633 Well, um, Ted, 442 00:31:15,733 --> 00:31:19,002 I hardly think it'll be necessary to go as far as that. 443 00:31:19,102 --> 00:31:22,302 But if we can get you into their hideout, 444 00:31:22,402 --> 00:31:24,702 By swallowing this homing device, 445 00:31:24,802 --> 00:31:26,402 You can lead us to them. 446 00:31:26,502 --> 00:31:28,033 All right. 447 00:31:28,133 --> 00:31:29,900 Swyne, a glass of water. 448 00:31:30,967 --> 00:31:32,152 Hello? 449 00:31:32,252 --> 00:31:33,977 Hello, Word... Is that you, Word? 450 00:31:34,077 --> 00:31:35,768 What... What, W... What did you say? 451 00:31:35,868 --> 00:31:37,233 I want to have a word with you 452 00:31:37,333 --> 00:31:39,202 About a little matter that's blowing up. 453 00:31:39,302 --> 00:31:40,633 Just a moment. 454 00:31:40,733 --> 00:31:45,268 Our friend Mr. Bourdon has been following a particular girl. 455 00:31:45,368 --> 00:31:49,202 W, um, tell me, is this girl blonde? 456 00:31:49,302 --> 00:31:51,367 An actress. 457 00:31:51,467 --> 00:31:53,402 Look, I want to know exactly what he's doing with her, 458 00:31:53,502 --> 00:31:56,302 And this is exactly what I want you to do! 459 00:31:56,402 --> 00:31:57,919 Yes, yes. 460 00:31:58,019 --> 00:31:59,467 A telegram. 461 00:31:59,567 --> 00:32:02,550 Well, yes, by all means. 462 00:32:39,200 --> 00:32:40,768 Now gentlemen, for your approval, 463 00:32:40,868 --> 00:32:42,733 We submit Yolande Del Mar 464 00:32:42,833 --> 00:32:45,433 And her passionate python, Prince Raj. 465 00:32:47,900 --> 00:32:50,233 Here you are, Teddy, love, it's for you. 466 00:33:17,900 --> 00:33:20,118 James Word of Department Five. 467 00:33:20,218 --> 00:33:22,402 Now, what do they want with Edwina? 468 00:33:22,502 --> 00:33:24,136 Let's send Clotho down there. 469 00:33:24,236 --> 00:33:25,835 See what she can find out. 470 00:33:25,935 --> 00:33:26,935 Mm-hmm. 471 00:33:40,167 --> 00:33:41,568 You got my telegram. 472 00:33:41,668 --> 00:33:42,767 No, darling. 473 00:33:42,867 --> 00:33:44,235 You aren't Edwina Strain? 474 00:33:44,335 --> 00:33:45,333 No. 475 00:33:45,433 --> 00:33:47,767 My name's Clotho. 476 00:33:47,867 --> 00:33:49,835 Well, never mind who you are. 477 00:33:49,935 --> 00:33:52,002 Make yourself at home. 478 00:33:52,102 --> 00:33:54,400 Yes, darling. 479 00:33:56,867 --> 00:33:58,835 287 Pelham Mews. 480 00:33:58,935 --> 00:34:01,100 Hmm. 481 00:34:05,900 --> 00:34:07,467 Standby, all areas. 482 00:34:07,567 --> 00:34:10,433 Operation One going into action. 483 00:35:22,367 --> 00:35:23,833 Excuse me. Yes? 484 00:35:23,933 --> 00:35:25,768 I wonder if you could direct me to Pelham Mews? 485 00:35:25,868 --> 00:35:27,352 We seem to be lost. 486 00:35:27,452 --> 00:35:28,867 I was going there. 487 00:35:28,967 --> 00:35:31,433 It's about there... Ow! 488 00:35:37,533 --> 00:35:38,567 Ow! 489 00:35:46,167 --> 00:35:49,168 Yes, Word speaking. 490 00:35:49,268 --> 00:35:51,967 Yes, W. 491 00:35:52,067 --> 00:35:53,702 Edwina Strain? 492 00:35:53,802 --> 00:35:55,267 Yes. 493 00:35:55,367 --> 00:35:58,167 I sent her the telegram. 494 00:35:58,267 --> 00:36:01,335 No, she hasn't turned up yet. 495 00:36:01,435 --> 00:36:04,468 What do you want me to do? 496 00:36:04,568 --> 00:36:06,267 All right. 497 00:36:06,367 --> 00:36:08,500 I'll wait here till we get a reaction. 498 00:36:11,800 --> 00:36:14,600 W is a worrier. 499 00:36:14,700 --> 00:36:17,768 You never worry, do you, darling? 500 00:36:17,868 --> 00:36:19,100 Hmm-mm. 501 00:36:19,200 --> 00:36:20,802 I'm worried. 502 00:36:20,902 --> 00:36:22,719 Really? 503 00:36:22,819 --> 00:36:24,528 Yes. 504 00:36:24,628 --> 00:36:26,267 Worried. 505 00:36:26,367 --> 00:36:28,402 Yes, darling. 506 00:36:28,502 --> 00:36:30,467 What about? 507 00:36:30,567 --> 00:36:33,102 You haven't attacked. 508 00:36:33,202 --> 00:36:34,367 I can't. 509 00:36:34,467 --> 00:36:35,967 What do you mean, you can't? 510 00:36:36,067 --> 00:36:38,100 The bird hasn't turned up, has she? 511 00:36:38,200 --> 00:36:41,635 So you're going to attack that bird, are you? 512 00:36:41,735 --> 00:36:45,500 Well, talk to her. 513 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 I just said I'm worried. 514 00:36:48,300 --> 00:36:52,402 You've got nothing to worry about. 515 00:36:52,502 --> 00:36:54,302 Darling. 516 00:36:54,402 --> 00:36:56,133 Hmm? 517 00:36:56,233 --> 00:36:59,668 You haven't attacked me for at least an hour. 518 00:36:59,768 --> 00:37:00,932 Hmm. 519 00:39:36,235 --> 00:39:38,352 What's the matter? 520 00:39:38,452 --> 00:39:40,642 Nothing... Listen! 521 00:39:43,057 --> 00:39:45,302 I don't hear anything. 522 00:39:45,402 --> 00:39:46,967 No, you wouldn't. 523 00:39:47,067 --> 00:39:49,268 Um, I have to go somewhere. 524 00:39:49,368 --> 00:39:51,600 I'll be back in a minute. 525 00:40:04,500 --> 00:40:06,133 Hello, Lachesis. 526 00:40:06,233 --> 00:40:10,102 Oh, I am sorry to interrupt you when you are so busy. 527 00:40:10,202 --> 00:40:11,500 We got the girl. 528 00:40:11,600 --> 00:40:15,735 I want you to try to find out why James sent for her. 529 00:40:15,835 --> 00:40:16,833 Well, that's not easy. 530 00:40:16,933 --> 00:40:18,635 He isn't the talkative type, you know. 531 00:40:18,735 --> 00:40:20,402 You will have to use a little persuasion. 532 00:40:20,502 --> 00:40:22,736 I'm sure you can think of something. 533 00:40:22,836 --> 00:40:25,100 Yeah, we already thought about it. 534 00:40:29,967 --> 00:40:32,818 Bourdon's increased his security. 535 00:40:32,918 --> 00:40:35,735 He never had guard dogs before. 536 00:40:35,835 --> 00:40:37,067 Zara is in that area. 537 00:40:37,167 --> 00:40:38,302 She's making a reconnaissance. 538 00:40:38,402 --> 00:40:40,767 I'll get in touch. 539 00:41:33,100 --> 00:41:35,602 Swyne, there's a bidge in the bushes. 540 00:41:35,702 --> 00:41:38,032 Go see what she wants. 541 00:41:44,200 --> 00:41:45,733 Here is the girl, Major. 542 00:41:45,833 --> 00:41:48,268 A peasant, but quite promising. 543 00:41:48,368 --> 00:41:50,452 God, she's an Angvian! 544 00:41:50,552 --> 00:41:52,567 What a stroke of luck. 545 00:41:52,667 --> 00:41:56,002 We might find out something from her. 546 00:41:56,102 --> 00:41:57,000 Swyne. 547 00:41:57,100 --> 00:41:58,368 Interrogation. 548 00:41:58,468 --> 00:41:59,602 Interrogation. 549 00:41:59,702 --> 00:42:00,802 Oh! 550 00:42:00,902 --> 00:42:02,367 Oh! 551 00:42:09,501 --> 00:42:11,300 Aaahhh! 552 00:42:44,100 --> 00:42:45,533 Well, my dear. 553 00:42:45,633 --> 00:42:48,133 You're now back with us again. 554 00:42:48,233 --> 00:42:50,367 How do we get you to help us 555 00:42:50,467 --> 00:42:52,802 Case these evil beings who've perverted you? 556 00:42:52,902 --> 00:42:54,686 Let me go! 557 00:42:54,786 --> 00:42:56,500 Now calm down. 558 00:42:56,600 --> 00:42:59,302 Not until you've been brought back to the human fold. 559 00:42:59,402 --> 00:43:00,367 Swyne? Sir? 560 00:43:00,467 --> 00:43:02,435 Get a blanket, she's freezing. 561 00:43:02,535 --> 00:43:04,236 Major, are you joking? 562 00:43:04,336 --> 00:43:06,002 Get what I told you! 563 00:43:06,102 --> 00:43:07,367 Marquis de Sade. 564 00:43:07,467 --> 00:43:09,468 Now come, come, come, my dear. 565 00:43:09,568 --> 00:43:11,785 Now you just quiet down a bit. 566 00:43:11,885 --> 00:43:14,068 Nothing to worry about at all. 567 00:43:14,168 --> 00:43:15,802 Let's have a little chat. 568 00:43:15,902 --> 00:43:17,133 Now, to start with, 569 00:43:17,233 --> 00:43:20,068 When did they first get hold of you? 570 00:43:20,168 --> 00:43:22,267 Let me go! 571 00:43:22,367 --> 00:43:24,067 Now, calm down, my love. 572 00:43:24,167 --> 00:43:27,233 Just help us and you'll be perfectly all right. 573 00:43:27,333 --> 00:43:30,035 You see, whatever they've done, we'll have to eradicate. 574 00:43:30,135 --> 00:43:33,433 Or maybe you might enjoy being reconverted. 575 00:43:34,733 --> 00:43:36,433 Let me go! 576 00:43:37,767 --> 00:43:39,035 Cover her up! 577 00:43:39,135 --> 00:43:40,333 Yes, sir. 578 00:43:40,433 --> 00:43:42,001 And where's the brandy? 579 00:43:42,101 --> 00:43:43,902 Oh, it's just coming, sir. 580 00:43:44,002 --> 00:43:45,833 Go and get it! 581 00:43:48,167 --> 00:43:49,667 Well, my darling. 582 00:43:49,767 --> 00:43:51,202 Are you going to talk? 583 00:43:51,302 --> 00:43:52,833 No! 584 00:43:52,933 --> 00:43:56,433 Are you feeling a bit better now, darling? 585 00:43:58,100 --> 00:44:01,233 Mmm? 586 00:44:01,333 --> 00:44:03,702 I wasn't feeling too bad to start with. 587 00:44:03,802 --> 00:44:08,135 James, who is Edwina Strain? 588 00:44:08,235 --> 00:44:09,267 Hmm? 589 00:44:09,367 --> 00:44:12,302 What do you want her here for? 590 00:44:12,402 --> 00:44:15,017 W's orders. 591 00:44:29,633 --> 00:44:31,100 Word. 592 00:44:31,200 --> 00:44:32,668 Has the girl turned up yet? 593 00:44:32,768 --> 00:44:34,167 Hmm. 594 00:44:34,267 --> 00:44:35,967 She certainly has. 595 00:44:36,067 --> 00:44:38,035 What... Has the girl tuned up yet? 596 00:44:38,135 --> 00:44:39,133 The girl! 597 00:44:39,233 --> 00:44:42,002 Uh, no, I'm still waiting for her. 598 00:44:42,102 --> 00:44:43,368 Then forget it. 599 00:44:43,468 --> 00:44:44,600 Forget it? 600 00:44:44,700 --> 00:44:46,568 While you've been waiting, she's been kidnapped. 601 00:44:46,668 --> 00:44:48,200 Kidnapped? 602 00:44:48,300 --> 00:44:49,233 Yes, kidnapped. 603 00:44:49,333 --> 00:44:50,802 Stop repeating everything I say. 604 00:44:50,902 --> 00:44:52,902 Stop. 605 00:44:53,002 --> 00:44:55,100 Stop. 606 00:44:55,200 --> 00:44:56,100 Stop what? 607 00:44:56,200 --> 00:44:57,401 Oh, sorry, sir. 608 00:44:57,501 --> 00:44:58,668 Um, kidnapped. 609 00:44:58,768 --> 00:44:59,867 Who by? 610 00:44:59,967 --> 00:45:01,818 How the hell do I know? 611 00:45:01,918 --> 00:45:03,735 Get over here pronto. 612 00:45:03,835 --> 00:45:05,886 Pronto? 613 00:45:05,986 --> 00:45:07,967 Instantly. 614 00:45:08,067 --> 00:45:10,650 Instant Word it is. 615 00:45:13,161 --> 00:45:15,502 Who was that? 616 00:45:15,602 --> 00:45:16,669 W. 617 00:45:16,769 --> 00:45:17,767 W? 618 00:45:17,867 --> 00:45:19,585 The boss. 619 00:45:19,685 --> 00:45:22,561 Now what? 620 00:45:22,661 --> 00:45:24,549 I have to go. 621 00:45:24,649 --> 00:45:26,467 Please, darling. 622 00:45:26,567 --> 00:45:29,867 I just want to talk to you. 623 00:45:34,767 --> 00:45:36,802 Well, this is the most ridiculous story 624 00:45:36,902 --> 00:45:38,567 I've ever heard, Mmm. 625 00:45:38,667 --> 00:45:41,668 But there's no need to go into the sordid details. 626 00:45:41,768 --> 00:45:43,667 Just get on with the story. 627 00:45:43,767 --> 00:45:47,500 Well, I went to see W in his office. 628 00:46:23,800 --> 00:46:26,167 Call out your floor please. 629 00:46:28,967 --> 00:46:32,002 Call out your floor please. 630 00:46:32,102 --> 00:46:33,600 13th. 631 00:46:33,700 --> 00:46:35,685 13th what? 632 00:46:35,785 --> 00:46:37,227 13th, please? 633 00:46:37,327 --> 00:46:38,765 Thank you. 634 00:46:41,100 --> 00:46:43,768 You just don't get any politeness these days. 635 00:46:43,868 --> 00:46:45,967 Here's me slaving up and down all day 636 00:46:46,067 --> 00:46:48,802 And never so much as a please or a thank you. 637 00:46:48,902 --> 00:46:51,602 People like you make me sick, sick, sick. 638 00:46:51,702 --> 00:46:53,519 We've stopped. 639 00:46:53,619 --> 00:46:55,367 That's right. 640 00:46:55,467 --> 00:46:56,485 Well, are we going on? 641 00:46:56,585 --> 00:46:57,568 You can do what you like. 642 00:46:57,668 --> 00:46:59,002 I'm staying here. 643 00:46:59,102 --> 00:47:00,367 This is my tea break. 644 00:47:00,467 --> 00:47:01,752 Couldn't we go up a few floors? 645 00:47:01,852 --> 00:47:03,102 You could have your tea break then. 646 00:47:03,202 --> 00:47:05,135 Why should I do any favours? 647 00:47:05,235 --> 00:47:06,367 Please? 648 00:47:06,467 --> 00:47:08,167 Well, all right. 649 00:47:08,267 --> 00:47:10,767 I don't know what the world's coming to. 650 00:47:10,867 --> 00:47:15,002 I'm expected to work all hours of the day and night. 651 00:47:15,102 --> 00:47:16,333 I tell you straight, 652 00:47:16,433 --> 00:47:20,067 I wouldn't let a son of mine be a lift. 653 00:47:22,300 --> 00:47:24,100 Everybody out. 654 00:47:24,200 --> 00:47:25,301 This isn't the 13th. 655 00:47:25,401 --> 00:47:26,619 This is the 12th. 656 00:47:26,719 --> 00:47:27,867 I'm superstitious. 657 00:47:27,967 --> 00:47:30,368 You'll have to walk the rest. 658 00:47:30,468 --> 00:47:32,202 Thank you. 659 00:47:32,302 --> 00:47:34,067 Get stuffed. 660 00:47:51,633 --> 00:47:52,800 Sit down. 661 00:47:54,533 --> 00:47:56,035 Bit jumpy, aren't you? 662 00:47:56,135 --> 00:47:57,533 What kept you? 663 00:47:57,633 --> 00:47:59,183 I came as soon as I could, sir. 664 00:48:00,233 --> 00:48:01,802 The girl Edwina's been kidnapped. 665 00:48:01,902 --> 00:48:03,900 You told me on the phone. 666 00:48:07,067 --> 00:48:09,002 So what were you doing? 667 00:48:09,102 --> 00:48:10,536 Um, getting dressed. 668 00:48:10,636 --> 00:48:12,000 Getting dressed? 669 00:48:12,100 --> 00:48:14,002 Clotho... Uh, clothing myself. 670 00:48:14,102 --> 00:48:15,000 Clothing? 671 00:48:15,100 --> 00:48:17,035 Yes, I had a bath. 672 00:48:17,135 --> 00:48:19,000 Had a... you... 673 00:48:19,100 --> 00:48:21,000 At a time like this, you took a bath? 674 00:48:21,100 --> 00:48:23,068 I like my agents to be neat, but this is ridiculous. 675 00:48:23,168 --> 00:48:24,433 Cleanliness is next... 676 00:48:24,533 --> 00:48:27,002 Cleanliness is next to nowhere unless you get that girl! 677 00:48:27,102 --> 00:48:28,400 She was on her way to your place 678 00:48:28,500 --> 00:48:31,135 With information on Bourdon... Vital information. 679 00:48:31,235 --> 00:48:32,433 I want two things. 680 00:48:32,533 --> 00:48:34,768 A., I want to know what that information was, 681 00:48:34,868 --> 00:48:36,702 And B., I wanna know who kidnapped her. 682 00:48:36,802 --> 00:48:37,967 Bourdon? 683 00:48:38,067 --> 00:48:39,535 You think I haven't thought of that? 684 00:48:39,635 --> 00:48:40,867 I've checked. 685 00:48:40,967 --> 00:48:43,002 None of Bourdon's people were in the area at the time. 686 00:48:43,102 --> 00:48:45,033 I want that girl found... fast! 687 00:48:45,133 --> 00:48:47,335 I don't even know what she looks like. 688 00:48:47,435 --> 00:48:49,784 Johnson, come in here. 689 00:49:10,067 --> 00:49:12,168 You want me to find that? 690 00:49:12,268 --> 00:49:14,752 And get her talk. 691 00:49:14,852 --> 00:49:17,302 Supposing she won't? 692 00:49:17,402 --> 00:49:18,633 Word, 693 00:49:18,733 --> 00:49:20,033 That's the girl they've got 694 00:49:20,133 --> 00:49:22,768 And that's the girl I want you to try and find. 695 00:49:22,868 --> 00:49:23,868 You try and stop me. 696 00:49:26,100 --> 00:49:27,800 Very good shot, sir. 697 00:49:27,900 --> 00:49:31,435 What interests me is what's happened to our girl Edwina. 698 00:49:31,535 --> 00:49:34,333 It would appear that she was kidnapped. 699 00:49:34,433 --> 00:49:38,735 The homing device inside her sent out the signals perfectly, 700 00:49:38,835 --> 00:49:43,233 But after the kidnapping, the signals stopped. 701 00:49:46,733 --> 00:49:48,302 And you haven't picked them up again? 702 00:49:48,402 --> 00:49:50,067 We're working on it, sir. 703 00:49:50,167 --> 00:49:52,502 Right, I want to know as soon as you locate her. 704 00:49:52,602 --> 00:49:54,735 They can't possibly know that she's bugged. 705 00:49:54,835 --> 00:49:55,867 Of course. 706 00:49:55,967 --> 00:49:58,167 And in the meantime, of course, 707 00:49:58,267 --> 00:50:01,368 I think we might go and have a little fun 708 00:50:01,468 --> 00:50:03,533 With that Angvian girl. 709 00:50:07,267 --> 00:50:08,768 Bourdon's got Zara. 710 00:50:08,868 --> 00:50:10,533 What? 711 00:50:10,633 --> 00:50:13,033 Bourdon's got Zara! 712 00:50:13,133 --> 00:50:15,202 Stay tuned to this channel. 713 00:50:15,302 --> 00:50:16,600 I'll report to Zeta. 714 00:50:23,200 --> 00:50:24,600 Yes, Lachesis? 715 00:50:24,700 --> 00:50:27,300 Zeta, it's bad news. 716 00:50:27,400 --> 00:50:29,835 Bourdon's people have caught Zara. 717 00:50:29,935 --> 00:50:31,252 How long ago was this? 718 00:50:31,352 --> 00:50:32,694 Only a few minutes ago. 719 00:50:32,794 --> 00:50:34,102 Then there's still time. 720 00:50:34,202 --> 00:50:35,767 I can go myself. 721 00:50:35,867 --> 00:50:38,800 No, no, you stay here. 722 00:50:38,900 --> 00:50:40,433 Are you in touch with Clotho? 723 00:50:40,533 --> 00:50:44,467 She, uh, she's at James Word's place. 724 00:50:44,567 --> 00:50:48,035 Then tell her to go at once to Bourdon's place. 725 00:50:48,135 --> 00:50:49,202 To Scotland? 726 00:50:49,302 --> 00:50:50,300 Yes, Clotho. 727 00:50:50,400 --> 00:50:52,568 You're the only one that can go. 728 00:50:52,668 --> 00:50:53,619 Well, what about James? 729 00:50:53,719 --> 00:50:54,635 I can't just disappear. 730 00:50:54,735 --> 00:50:55,667 Don't worry. 731 00:50:55,767 --> 00:50:57,667 W knows Bourdon is in Scotland, 732 00:50:57,767 --> 00:51:00,767 So he'll probably send James anyway. 733 00:51:04,100 --> 00:51:06,402 Hello. 734 00:51:06,502 --> 00:51:07,502 Hi. 735 00:51:32,067 --> 00:51:35,300 So, you are Edwina. 736 00:51:35,400 --> 00:51:37,167 I don't know what you want from me, 737 00:51:37,267 --> 00:51:39,102 But I'm pretty sure you didn't go to all this trouble 738 00:51:39,202 --> 00:51:40,619 For just the fun of it. 739 00:51:40,719 --> 00:51:42,067 You know Major Bourdon. 740 00:51:42,167 --> 00:51:43,800 All I want to know, my child, 741 00:51:43,900 --> 00:51:46,335 Is how you are connected with him? 742 00:51:46,435 --> 00:51:48,302 Connected with who? Bourdon. 743 00:51:48,402 --> 00:51:50,867 You must know Bourdon. 744 00:51:50,967 --> 00:51:53,102 They would go to any lengths to destroy us. 745 00:51:53,202 --> 00:51:55,500 Why? 746 00:51:55,600 --> 00:51:58,502 'Cause at many times we have stood in his way. 747 00:51:58,602 --> 00:52:01,602 His way to what? 748 00:52:01,702 --> 00:52:05,067 Lachesis. 749 00:52:05,167 --> 00:52:09,400 Show our "guest" the colony. 750 00:52:09,500 --> 00:52:12,767 She obviously doesn't know much about Bourdon. 751 00:52:30,600 --> 00:52:34,867 This is a self-revelation room. 752 00:53:14,233 --> 00:53:16,400 Right, come with me. 753 00:53:21,567 --> 00:53:23,500 This is where we bathe. 754 00:53:49,267 --> 00:53:51,735 Here you can see the fighting force undergoing exercises 755 00:53:51,835 --> 00:53:56,467 For muscle control, balance and poise. 756 00:54:13,567 --> 00:54:14,833 Come. 757 00:54:14,933 --> 00:54:15,867 Over here. 758 00:54:15,967 --> 00:54:18,433 And have a look at the contemplation rooms. 759 00:54:18,533 --> 00:54:22,333 We teach contemplation as a very important part of our training. 760 00:54:28,300 --> 00:54:32,335 Atropos, would you explain to our friend? 761 00:54:32,435 --> 00:54:34,467 Come 'round here. 762 00:54:34,567 --> 00:54:36,200 This is the static time area 763 00:54:36,300 --> 00:54:38,201 As Zeta explained to you earlier. 764 00:54:38,301 --> 00:54:40,133 We all take a period of time in here 765 00:54:40,233 --> 00:54:43,102 So that we only live for a month in each year. 766 00:54:43,202 --> 00:54:45,567 Now watch this. 767 00:54:50,400 --> 00:54:52,333 This is one of our dormitories. 768 00:54:55,133 --> 00:54:58,002 And of course, we have to eat every few hours, 769 00:54:58,102 --> 00:55:00,300 But not the food that you would know. 770 00:55:00,400 --> 00:55:05,035 It contains chemicals to maintain our physical powers. 771 00:55:05,135 --> 00:55:08,052 Each day, the fighting force train. 772 00:55:08,152 --> 00:55:11,035 This training has two purposes. 773 00:55:11,135 --> 00:55:12,333 It keeps us fit 774 00:55:12,433 --> 00:55:14,933 And it relieves aggressive tensions. 775 00:55:25,533 --> 00:55:27,000 All our forces can be sent 776 00:55:27,100 --> 00:55:29,018 Anywhere on Earth at a moment's notice. 777 00:55:29,118 --> 00:55:31,002 But how do they get to Earth? 778 00:55:31,102 --> 00:55:32,600 It's a simple enough process, 779 00:55:32,700 --> 00:55:35,333 Although I doubt if I could explain it to you. 780 00:55:38,933 --> 00:55:41,951 First they are dressed into Earth clothes. 781 00:55:42,051 --> 00:55:45,035 The earth transmission vehicle transports them 782 00:55:45,135 --> 00:55:47,067 In just a few seconds. 783 00:55:56,800 --> 00:55:59,135 Lachesis, take our friend to the control room 784 00:55:59,235 --> 00:56:01,535 And show her the Earth monitoring screen. 785 00:56:01,635 --> 00:56:03,202 Why kidnap Edwina? 786 00:56:03,302 --> 00:56:04,800 Maybe she had... 787 00:56:04,900 --> 00:56:08,035 This is the control room where we monitor pictures 788 00:56:08,135 --> 00:56:11,302 From the various sources we are interested in. 789 00:56:11,402 --> 00:56:13,367 But they were talking about me! 790 00:56:13,467 --> 00:56:16,068 You were supposed to meet James Word, weren't you? 791 00:56:16,168 --> 00:56:18,735 Yes, I was, until I was dragged away into that car. 792 00:56:18,835 --> 00:56:19,800 Why? 793 00:56:19,900 --> 00:56:22,133 Why did James send for you? 794 00:56:22,233 --> 00:56:25,035 Was it because you know something about Bourdon? 795 00:56:25,135 --> 00:56:26,667 I know nothing about him! 796 00:56:26,767 --> 00:56:29,002 You were connected with him in some way, weren't you? 797 00:56:29,102 --> 00:56:30,767 No, no, I wasn't! 798 00:56:30,867 --> 00:56:33,235 Don't, for heaven's sake, try and protect Bourdon! 799 00:56:33,335 --> 00:56:35,167 Look at this! 800 00:56:35,267 --> 00:56:37,102 Have you decided to talk? 801 00:56:37,202 --> 00:56:38,767 No! 802 00:56:38,867 --> 00:56:40,233 Very good. 803 00:56:40,333 --> 00:56:42,151 Give her the number five. 804 00:56:42,251 --> 00:56:44,100 Oh, my favourite! 805 00:56:58,500 --> 00:57:00,600 Get out of the way, man! 806 00:57:00,700 --> 00:57:03,767 He doesn't really deserve any protection, does he? 807 00:57:05,367 --> 00:57:08,268 I hope you're not going to be disappointed this time, James. 808 00:57:08,368 --> 00:57:09,367 Never. 809 00:57:09,467 --> 00:57:11,902 You're getting the full works this time. 810 00:57:12,002 --> 00:57:14,200 I don't think I can stay long. 811 00:57:29,600 --> 00:57:31,598 Clotho? 812 00:57:41,400 --> 00:57:44,802 I'm not very happy about that Edwina girl. 813 00:57:44,902 --> 00:57:46,902 How do you mean, Zeta? 814 00:57:47,002 --> 00:57:47,967 I don't know. 815 00:57:48,067 --> 00:57:49,233 It's just a feeling. 816 00:57:49,333 --> 00:57:51,135 After all, we don't know very much about her. 817 00:57:51,235 --> 00:57:52,702 She could be working for Bourdon. 818 00:57:52,802 --> 00:57:54,219 Well, it would be so easy. 819 00:57:54,319 --> 00:57:55,667 There must be some connection. 820 00:57:55,767 --> 00:57:58,902 After all, that's why we brought her here in the first place. 821 00:57:59,002 --> 00:58:01,602 You see, Bourdon couldn't sneak anyone in here directly. 822 00:58:01,702 --> 00:58:03,067 He doesn't know where we are. 823 00:58:03,167 --> 00:58:05,602 But by getting us to kidnap one of his own people 824 00:58:05,702 --> 00:58:08,102 And bring her here, well, all she would have to do 825 00:58:08,202 --> 00:58:10,302 Is let Bourdon know our position and... 826 00:58:10,402 --> 00:58:12,119 Pfft! That's it. 827 00:58:12,219 --> 00:58:14,578 I still don't think so. 828 00:58:14,678 --> 00:58:17,002 Edwina is just bewildered. 829 00:58:17,102 --> 00:58:18,735 Not really hostile. 830 00:58:18,835 --> 00:58:19,833 Hmm. 831 00:58:19,933 --> 00:58:21,867 I wouldn't put anything past Bourdon. 832 00:58:21,967 --> 00:58:25,635 Anyway, you better take the girl to the conditioning room, 833 00:58:25,735 --> 00:58:27,767 Just to be on the safe side. 834 00:59:00,267 --> 00:59:03,002 H-1, H-1, where the hell are you? 835 00:59:03,102 --> 00:59:05,368 H-1, give me your position. 836 00:59:05,468 --> 00:59:07,268 Give me your position! 837 00:59:07,368 --> 00:59:08,767 Base, H1. 838 00:59:08,867 --> 00:59:12,868 Position approximately 14 miles south-west of base, over. 839 00:59:12,968 --> 00:59:15,002 Any signal from the homing device yet? 840 00:59:15,102 --> 00:59:16,733 Over. Negative. 841 00:59:16,833 --> 00:59:19,501 Well, keep patrolling that area! 842 00:59:19,601 --> 00:59:22,300 She must be there somewhere! 843 01:00:48,667 --> 01:00:50,402 They're getting far too close. 844 01:00:50,502 --> 01:00:52,300 How are they tracking us? 845 01:00:52,400 --> 01:00:55,202 Switch to Maximum Force Field! 846 01:00:55,302 --> 01:00:56,400 Right. 847 01:00:56,500 --> 01:00:57,667 That should be about it. 848 01:00:57,767 --> 01:01:00,133 Good, good, just enough to de-power it. 849 01:01:00,233 --> 01:01:02,967 It'll flutter down like a sycamore leaf. 850 01:01:12,467 --> 01:01:13,935 Now, standby. 851 01:01:14,035 --> 01:01:15,433 Good... 852 01:01:15,533 --> 01:01:17,683 If you want to live, tell her to switch off. 853 01:01:18,733 --> 01:01:22,002 Contact that plane and tell them I'm here or I'll kill you. 854 01:01:22,102 --> 01:01:24,519 I thought so. 855 01:01:24,619 --> 01:01:26,967 She is Bourdon's agent. 856 01:01:27,067 --> 01:01:29,500 Take her to the conversion room. 857 01:01:29,600 --> 01:01:31,135 There must be some connection between her 858 01:01:31,235 --> 01:01:32,867 And Bourdon's helicopter. 859 01:01:32,967 --> 01:01:35,867 Erase her memory and return her to where she was picked up. 860 01:01:55,400 --> 01:01:57,400 Where is Angvia? 861 01:01:57,500 --> 01:01:59,565 Where is your witches' hideout? 862 01:02:01,800 --> 01:02:04,318 I want to blow it off the face of the earth. 863 01:02:04,418 --> 01:02:06,902 I want to see that Zeta driven back to where she came from 864 01:02:07,002 --> 01:02:08,333 In pieces! 865 01:02:11,367 --> 01:02:13,033 For years now, 866 01:02:13,133 --> 01:02:17,800 Your disgusting tribe has been interfering with my plans. 867 01:02:22,667 --> 01:02:24,600 She's not gonna speak. 868 01:02:24,700 --> 01:02:26,067 We'll try her on the chair. 869 01:02:34,300 --> 01:02:35,467 Impertinence! 870 01:03:17,533 --> 01:03:18,967 What a waste. 871 01:04:01,700 --> 01:04:03,567 We're getting it faintly. 872 01:04:03,667 --> 01:04:06,202 I'll soon have a direction on it. 873 01:04:06,302 --> 01:04:08,802 And I can do better than that. 874 01:04:08,902 --> 01:04:09,967 In a minute or two, 875 01:04:10,067 --> 01:04:12,168 I'll be able to pin down its source. 876 01:04:12,268 --> 01:04:15,435 Then you can't be very far off. 877 01:04:15,535 --> 01:04:17,267 At last. 878 01:04:44,633 --> 01:04:46,033 Yes. 879 01:04:46,133 --> 01:04:50,468 This last reading puts their position somewhere near here. 880 01:04:50,568 --> 01:04:52,202 That's still only a radius of 20 miles. 881 01:04:52,302 --> 01:04:54,233 It's not good enough. 882 01:05:16,767 --> 01:05:18,102 Bourdon's got Clotho. 883 01:05:18,202 --> 01:05:19,767 Action 69. 884 01:05:19,867 --> 01:05:22,967 So another little Angvian has come to visit us. 885 01:05:25,633 --> 01:05:28,268 I must say, they're improving all the time. 886 01:05:28,368 --> 01:05:31,002 This one's right up to scratch! 887 01:05:31,102 --> 01:05:33,067 Come here. 888 01:05:40,600 --> 01:05:44,068 Well, lift up your skirts and let's see your pretty legs. 889 01:05:44,168 --> 01:05:45,868 Oh, darling, wouldn't you rather do that for me? 890 01:05:45,968 --> 01:05:47,768 Hmm, I think you're about to witness 891 01:05:47,868 --> 01:05:49,900 A most interesting scene. 892 01:05:56,802 --> 01:05:58,433 Little bitch. 893 01:05:58,533 --> 01:06:00,335 Hurt my pride, would you? 894 01:06:00,435 --> 01:06:01,367 Darling, 895 01:06:01,467 --> 01:06:04,068 Don't you like a little fight with it, hmm? 896 01:06:04,168 --> 01:06:06,268 I like fighting with little Angvians. 897 01:06:06,368 --> 01:06:08,733 Take her to my rooms. 898 01:06:08,833 --> 01:06:11,933 I think I'll deal with this one personally. 899 01:06:14,600 --> 01:06:16,635 Swyne, get to the helicopter. 900 01:06:16,735 --> 01:06:19,152 Are you going to take off, sir? 901 01:06:19,252 --> 01:06:21,635 Not that, you fool... On the radio! 902 01:06:21,735 --> 01:06:22,900 Sorry. 903 01:06:38,800 --> 01:06:40,967 We are right over it now, Major Bourdon. 904 01:06:41,067 --> 01:06:43,602 Appears to be a large van heading for the London road. 905 01:06:43,702 --> 01:06:44,567 Good. 906 01:06:44,667 --> 01:06:46,667 Then follow it until it stops. 907 01:06:46,767 --> 01:06:49,700 Report to me as soon as you land, over. 908 01:06:52,268 --> 01:06:54,000 Right. 909 01:06:54,100 --> 01:06:57,100 Now we can enjoy a little relaxation. 910 01:07:35,067 --> 01:07:37,267 Hmm. 911 01:07:37,367 --> 01:07:40,668 I'm sure you enjoy a little hunting, my dear. 912 01:07:40,768 --> 01:07:42,967 I mean, one gets so bored 913 01:07:43,067 --> 01:07:45,535 With these eternal stags and foxes. 914 01:07:45,635 --> 01:07:47,936 Oh, don't distress yourself. 915 01:07:48,036 --> 01:07:50,053 I'm being very fair to you. 916 01:07:50,153 --> 01:07:52,261 You'll have one minute clear 917 01:07:52,361 --> 01:07:54,435 And then we shall follow you. 918 01:07:54,535 --> 01:07:56,636 Fun, eh? 919 01:07:56,736 --> 01:07:58,767 Right then. 920 01:07:58,867 --> 01:08:02,433 One minute from... now! 921 01:08:04,802 --> 01:08:07,067 Action 69 fast! 922 01:08:15,333 --> 01:08:19,502 So then, a lot of Angvian girls appeared out of nowhere, 923 01:08:19,602 --> 01:08:22,167 Made some strange sort of signals 924 01:08:22,267 --> 01:08:25,402 And all Bourdon's men fell down in a heap. 925 01:08:25,502 --> 01:08:26,902 Well, that's going too far. 926 01:08:27,002 --> 01:08:28,067 It's absolute rubbish. 927 01:08:28,167 --> 01:08:31,102 You're cheating and making it all up. 928 01:08:31,202 --> 01:08:32,333 No. 929 01:08:32,433 --> 01:08:33,800 Cross my heart. 930 01:08:34,967 --> 01:08:36,002 Stand by, everybody. 931 01:08:36,102 --> 01:08:38,300 Action 69! 932 01:09:00,800 --> 01:09:03,467 46 seconds, 45... 933 01:10:08,533 --> 01:10:11,768 Zeta, all fighters ready for action. 934 01:10:11,868 --> 01:10:13,900 Everything is prepared to go. 935 01:10:14,000 --> 01:10:17,135 Standby for word from me to proceed all forces to Bourdon. 936 01:10:17,235 --> 01:10:19,302 We must get Clotho out of there. 937 01:10:19,402 --> 01:10:21,400 18, 17... 938 01:10:27,900 --> 01:10:29,767 15, 14... 939 01:10:34,467 --> 01:10:37,100 12, 11, 10... 940 01:10:40,667 --> 01:10:43,018 Lachesis, standby. 941 01:10:43,118 --> 01:10:45,500 Magnetic control field on. 942 01:10:49,133 --> 01:10:50,651 Three... 943 01:10:50,751 --> 01:10:52,142 Two... 944 01:10:53,568 --> 01:10:58,600 One! 945 01:10:58,700 --> 01:10:59,751 We're off. 946 01:10:59,851 --> 01:11:00,933 Actuate! 947 01:13:40,067 --> 01:13:41,852 Seen her? No. 948 01:13:41,952 --> 01:13:43,767 Right, come on! 949 01:14:42,667 --> 01:14:43,967 Right... come on. 950 01:15:27,635 --> 01:15:30,067 Oooh, ooh, beast! 951 01:18:36,867 --> 01:18:39,068 It's over... 952 01:18:39,168 --> 01:18:41,300 Hello, James. 953 01:18:41,400 --> 01:18:42,702 What are you doing here? 954 01:18:42,802 --> 01:18:44,369 Waiting for you. 955 01:18:44,469 --> 01:18:46,002 But what... where... 956 01:18:46,102 --> 01:18:48,169 It's all over. 957 01:18:48,269 --> 01:18:50,268 Over? Over. 958 01:18:52,267 --> 01:18:54,168 Too late as usual, James. 959 01:18:54,268 --> 01:18:56,552 Check channel red. 960 01:18:56,652 --> 01:18:58,967 Bourdon's men routed. 961 01:19:04,533 --> 01:19:06,702 Check channel blue. 962 01:19:06,802 --> 01:19:08,200 Um. 963 01:19:08,300 --> 01:19:09,800 What's the matter, child? 964 01:19:09,900 --> 01:19:12,068 Channel blue seems to be okay, um... 965 01:19:12,168 --> 01:19:14,167 Oh, yes. 966 01:19:14,267 --> 01:19:19,100 Well, that just about wraps it up. 967 01:19:22,467 --> 01:19:24,035 James? 968 01:19:24,135 --> 01:19:26,500 Hmm? 969 01:19:26,600 --> 01:19:31,302 You haven't finished the story yet. 970 01:19:31,402 --> 01:19:33,000 What, again? 971 01:19:33,100 --> 01:19:35,835 What happened to Edwina? 972 01:19:35,935 --> 01:19:36,935 Edwina. 973 01:19:38,367 --> 01:19:41,452 Well, she got sent back, memory eradicated. 974 01:19:41,552 --> 01:19:44,602 She's probably back in the strip club by now. 975 01:19:44,702 --> 01:19:45,819 So there you are. 976 01:19:45,919 --> 01:19:46,967 That's the lot. 977 01:19:47,067 --> 01:19:49,002 I don't believe a word of it. 978 01:19:49,102 --> 01:19:51,519 Don't you? 979 01:19:51,619 --> 01:19:54,794 Mmm-mmm. 980 01:19:54,894 --> 01:19:58,000 Well... 981 01:19:58,100 --> 01:20:01,418 Have a look at this. 982 01:20:01,518 --> 01:20:04,802 Is that them? Mm-hmm. 983 01:20:04,902 --> 01:20:06,202 How'd you get it? 984 01:20:06,302 --> 01:20:10,100 I took it. 985 01:20:10,200 --> 01:20:12,668 Is that the only picture of the Angvians in existence? 986 01:20:12,768 --> 01:20:14,733 I expect so. 987 01:20:14,833 --> 01:20:16,435 You're not going to show it to anybody, are you? 988 01:20:16,535 --> 01:20:17,667 Of course. 989 01:20:17,767 --> 01:20:19,300 I must show it to W. 990 01:20:19,400 --> 01:20:21,135 Well, perhaps these Angvians don't want 991 01:20:21,235 --> 01:20:23,002 People to know about them. 992 01:20:23,102 --> 01:20:25,102 I'm sure they don't. 993 01:20:25,202 --> 01:20:28,500 So why show it? 994 01:20:28,600 --> 01:20:31,333 Well, how else can I prove the story? 995 01:20:31,433 --> 01:20:33,935 Well, it's not as if they've done you any harm. 996 01:20:34,035 --> 01:20:35,667 In fact, they helped you. 997 01:20:35,767 --> 01:20:37,268 If they wanted the world to know about them, 998 01:20:37,368 --> 01:20:39,335 They'd soon make themselves known. 999 01:20:39,435 --> 01:20:41,752 Possibly. 1000 01:20:41,852 --> 01:20:44,100 Oh, please. 1001 01:20:44,200 --> 01:20:47,368 Don't show it to anybody. 1002 01:20:47,468 --> 01:20:50,900 Please. 1003 01:20:54,333 --> 01:20:56,700 My God, the coq Au vin! 1004 01:21:09,633 --> 01:21:11,833 I think James Word is a danger. 1005 01:21:11,933 --> 01:21:15,502 He'll always be a danger, as long as he knows about us. 1006 01:21:15,602 --> 01:21:18,669 Is he virile, masculine? 1007 01:21:18,769 --> 01:21:21,767 Then you know what to do. 1008 01:21:21,867 --> 01:21:24,900 You know, I think he'll like that. 1009 01:21:34,567 --> 01:21:36,333 The coq's ruined. 1010 01:21:40,067 --> 01:21:41,900 Who needs it? 1011 01:22:03,500 --> 01:22:05,367 Unh! 1012 01:22:20,700 --> 01:22:21,702 Viscosity 50? 1013 01:22:21,802 --> 01:22:23,300 Yes. 66420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.