Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,633 --> 00:00:37,002
โช Zeta answers calls for distress โช
2
00:00:37,102 --> 00:00:42,232
โช If you get in a mess call for Zeta โช
3
00:00:43,267 --> 00:00:48,968
โช Her beautiful girls are
right out of this world โช
4
00:00:49,068 --> 00:00:54,250
โช So leave no stone
unturned send for Zeta โช
5
00:00:55,285 --> 00:01:00,398
โช She's all around you
yet not here at all โช
6
00:01:01,433 --> 00:01:06,933
โช Unless you should call
dial Zeta Zeta Zeta Zeta โช
7
00:01:07,968 --> 00:01:12,600
โช Z-E-T-A
Zeta โช
8
00:02:25,933 --> 00:02:31,250
โช She's all around you
yet not here at all โช
9
00:02:32,285 --> 00:02:37,567
โช Unless you should
call dial Zeta Zeta โช
10
00:02:38,602 --> 00:02:44,133
โช Zeta is the meaning of love โช
11
00:02:44,233 --> 00:02:49,765
โช From a person so warm but mysterious โช
12
00:02:50,800 --> 00:02:55,867
โช Her beautiful girls are
right out of this world โช
13
00:02:56,902 --> 00:03:00,002
โช So leave no stone unturned โช
14
00:03:00,102 --> 00:03:03,667
โช Send for Zeta โช
15
00:03:03,767 --> 00:03:07,002
โช Don't be afraid she won't hurt you โช
16
00:03:07,102 --> 00:03:09,133
โช Don't be afraid โช
17
00:03:09,233 --> 00:03:14,333
โช She only wants love โชโช
18
00:04:36,967 --> 00:04:39,118
Why, James!
19
00:04:39,218 --> 00:04:41,335
Miss Olsen.
20
00:04:41,435 --> 00:04:42,967
Anne.
21
00:04:43,067 --> 00:04:44,233
What are you doing here?
22
00:04:44,333 --> 00:04:45,367
Why aren't you at the office?
23
00:04:45,467 --> 00:04:47,702
Well, I came 'round
to see if you were back
24
00:04:47,802 --> 00:04:49,635
So I started clearing up a bit.
25
00:04:49,735 --> 00:04:51,368
Thought I'd surprise you.
26
00:04:51,468 --> 00:04:52,433
Surprise me!
27
00:04:52,533 --> 00:04:54,633
I'd have shot you.
28
00:05:03,567 --> 00:05:05,768
Well, it doesn't really
do anything for you.
29
00:05:05,868 --> 00:05:08,967
Didn't fool anybody either.
30
00:05:09,067 --> 00:05:12,102
Well, you're not going
to shoot me now, are you?
31
00:05:12,202 --> 00:05:14,802
So why don't you put that gun away?
32
00:05:14,902 --> 00:05:18,335
I'm on your side, remember?
33
00:05:18,435 --> 00:05:20,500
How did you get in?
34
00:05:22,633 --> 00:05:24,867
I found this in your personal file,
35
00:05:24,967 --> 00:05:27,435
Along with your collar
size, fingerprints
36
00:05:27,535 --> 00:05:29,736
And other interesting information.
37
00:05:29,836 --> 00:05:32,002
You have access to my personal file?
38
00:05:32,102 --> 00:05:33,033
Well, naturally.
39
00:05:33,133 --> 00:05:35,335
I am W's private secretary.
40
00:05:35,435 --> 00:05:36,300
I see.
41
00:05:36,400 --> 00:05:40,268
Don't worry, I won't tell anybody.
42
00:05:40,368 --> 00:05:42,067
Tell anybody what?
43
00:05:42,167 --> 00:05:45,135
There's some very private details there.
44
00:05:45,235 --> 00:05:46,400
What details?
45
00:05:46,500 --> 00:05:49,633
Mmm, just details.
46
00:05:49,733 --> 00:05:52,135
Well, you can tell W for me
I consider it a bloody cheek,
47
00:05:52,235 --> 00:05:54,969
His having a key to my apartment.
48
00:05:55,069 --> 00:05:57,768
Well, it's not really surprising.
49
00:05:57,868 --> 00:05:59,533
You are a spy.
50
00:05:59,633 --> 00:06:02,502
Spies went out with Mata
Hari and black cloaks.
51
00:06:02,602 --> 00:06:03,967
I'm an agent.
52
00:06:04,067 --> 00:06:05,400
Call it what you like.
53
00:06:05,500 --> 00:06:07,802
You spend your time
snooping around other people.
54
00:06:07,902 --> 00:06:10,469
You can't really blame your boss
55
00:06:10,569 --> 00:06:13,067
For doing a little snooping on you.
56
00:06:13,167 --> 00:06:16,067
You can't trust anybody
these days, can you?
57
00:06:19,233 --> 00:06:20,467
Well.
58
00:06:22,533 --> 00:06:23,700
What's this?
59
00:06:27,167 --> 00:06:28,383
Coq Au vin.
60
00:06:29,635 --> 00:06:31,017
Mmm!
61
00:06:32,400 --> 00:06:34,333
My speciality.
62
00:06:38,833 --> 00:06:40,067
Mmm.
63
00:06:40,167 --> 00:06:44,335
Well, I'm afraid the dinner
will be another half hour.
64
00:06:44,435 --> 00:06:48,035
What do we do till then?
65
00:06:48,135 --> 00:06:50,236
Have a drink?
66
00:06:50,336 --> 00:06:52,467
Be my guest.
67
00:07:09,467 --> 00:07:10,868
What'll you have?
68
00:07:10,968 --> 00:07:12,300
A "punte mays"
69
00:07:12,400 --> 00:07:14,535
With ice and lemon.
70
00:07:14,635 --> 00:07:15,800
Exotic taste.
71
00:07:15,900 --> 00:07:17,402
I'm afraid I haven't got any.
72
00:07:17,502 --> 00:07:19,219
Oh, yes, you have.
73
00:07:19,319 --> 00:07:21,002
It's in the fridge.
74
00:07:21,102 --> 00:07:22,533
I bought some.
75
00:07:26,633 --> 00:07:29,668
May I ask what all this
is in aide of, Miss Olsen?
76
00:07:29,768 --> 00:07:31,419
Anne.
77
00:07:31,519 --> 00:07:33,100
Anne.
78
00:07:33,200 --> 00:07:35,402
And there's no need to be so suspicious.
79
00:07:35,502 --> 00:07:37,102
You are a bachelor.
80
00:07:37,202 --> 00:07:39,367
So I thought...
81
00:07:39,467 --> 00:07:41,468
I might need some care and attention?
82
00:07:41,568 --> 00:07:42,500
Mm-hmm.
83
00:07:42,600 --> 00:07:45,368
After your strenuous mission.
84
00:07:45,468 --> 00:07:48,167
Just because I'm a bachelor
85
00:07:48,267 --> 00:07:50,268
Doesn't necessarily mean I
lead a monastic existence.
86
00:07:50,368 --> 00:07:52,568
Oh, I know all about your sex life.
87
00:07:52,668 --> 00:07:53,802
The files?
88
00:07:53,902 --> 00:07:54,967
Mm-hmm.
89
00:07:55,067 --> 00:07:56,367
God help us.
90
00:07:58,533 --> 00:08:00,002
Why do you endure?
91
00:08:00,102 --> 00:08:01,000
Sit down.
92
00:08:01,100 --> 00:08:03,235
Tell me what you've been doing.
93
00:08:03,335 --> 00:08:04,667
Why, you should know!
94
00:08:04,767 --> 00:08:06,902
Oh, W doesn't tell
me anything like that.
95
00:08:07,002 --> 00:08:08,033
Of course not.
96
00:08:08,133 --> 00:08:10,302
Just the details of
his agents' sex lives.
97
00:08:10,402 --> 00:08:12,335
Oh, he doesn't tell me that either.
98
00:08:12,435 --> 00:08:14,100
I found that out myself.
99
00:08:14,200 --> 00:08:16,902
You can find out about the
mission for yourself as well.
100
00:08:17,002 --> 00:08:19,919
That's what I'm trying to do.
101
00:08:20,019 --> 00:08:22,967
I want to know all about it.
102
00:08:33,733 --> 00:08:36,900
Why don't you tell me the
real reason you came here?
103
00:08:40,933 --> 00:08:44,567
What do you think?
104
00:08:44,667 --> 00:08:47,902
This isn't the Miss Olsen I'm used to.
105
00:08:48,002 --> 00:08:49,467
Are you surprised?
106
00:08:49,567 --> 00:08:51,535
It's nice to know you're human.
107
00:08:51,635 --> 00:08:52,533
So?
108
00:08:52,633 --> 00:08:54,901
So what?
109
00:08:55,001 --> 00:08:57,200
So, um...
110
00:08:57,300 --> 00:09:00,833
What are you going to do about it?
111
00:09:04,300 --> 00:09:06,267
Have another drink.
112
00:09:30,067 --> 00:09:33,700
Now then, Miss... Anne.
113
00:09:33,800 --> 00:09:36,335
You appreciate that
whatever happens from now on
114
00:09:36,435 --> 00:09:38,635
Is entirely our own responsibility.
115
00:09:38,735 --> 00:09:41,033
Mmm.
116
00:09:41,133 --> 00:09:43,735
Completely at your own initiative.
117
00:09:43,835 --> 00:09:45,533
Mmm?
118
00:09:45,633 --> 00:09:48,768
And quite beyond my control.
119
00:09:48,868 --> 00:09:51,400
Mmm.
120
00:09:51,500 --> 00:09:55,667
You really are very attractive.
121
00:09:55,767 --> 00:09:59,902
You're not without a
certain something yourself.
122
00:10:00,002 --> 00:10:02,467
In fact,
123
00:10:02,567 --> 00:10:05,335
you're very sexy.
124
00:10:05,435 --> 00:10:07,767
A bit conceited perhaps,
125
00:10:07,867 --> 00:10:11,200
but very sexy.
126
00:10:27,333 --> 00:10:28,685
James?
127
00:10:28,785 --> 00:10:30,067
Hmm?
128
00:10:30,167 --> 00:10:34,268
Shall we eat before or after?
129
00:10:34,368 --> 00:10:36,567
After, definitely.
130
00:10:36,667 --> 00:10:40,735
I mean, after you tell
me how the mission went.
131
00:10:40,835 --> 00:10:41,967
The what?
132
00:10:42,067 --> 00:10:46,667
Well, how you got on in Scotland.
133
00:10:46,767 --> 00:10:50,552
At a time like this, you
want to talk about Scotland?
134
00:10:50,652 --> 00:10:54,402
Well, I know it had something
to do with a Major Bourdon.
135
00:10:54,502 --> 00:10:56,067
That's all I heard.
136
00:10:56,167 --> 00:10:59,433
The hell with Major Bourdon. Mmmm.
137
00:11:01,733 --> 00:11:03,768
James.
138
00:11:03,868 --> 00:11:05,833
Hmm?
139
00:11:05,933 --> 00:11:08,568
Will you do something for me?
140
00:11:08,668 --> 00:11:11,733
Anything.
141
00:11:11,833 --> 00:11:14,735
Pour me another drink, darling.
142
00:11:14,835 --> 00:11:16,333
Now?
143
00:11:16,433 --> 00:11:19,902
Well, I like to spin things out,
144
00:11:20,002 --> 00:11:21,633
Don't you?
145
00:11:24,133 --> 00:11:25,767
Yes.
146
00:11:29,067 --> 00:11:29,967
Ice.
147
00:11:30,067 --> 00:11:31,600
Lemon? Mm-hmm.
148
00:11:34,733 --> 00:11:36,700
Anything else? Uh-uh.
149
00:11:40,967 --> 00:11:42,000
Now then.
150
00:11:42,100 --> 00:11:43,633
Where were we?
151
00:11:43,733 --> 00:11:47,200
You were about to tell
me about Major Bourdon.
152
00:11:50,367 --> 00:11:53,235
Do I get the impression
that you're leading me on?
153
00:11:53,335 --> 00:11:56,168
I'd just like to get to know
you a little, that's all.
154
00:11:56,268 --> 00:11:58,802
Haven't the files told
you all you need to know?
155
00:11:58,902 --> 00:11:59,967
No, darling.
156
00:12:00,067 --> 00:12:02,618
Not what I want to know.
157
00:12:02,718 --> 00:12:05,300
Relax, we've got all night.
158
00:12:08,067 --> 00:12:10,502
Well, what do we do in the meanwhile?
159
00:12:10,602 --> 00:12:12,886
Whatever you like.
160
00:12:12,986 --> 00:12:15,235
Watch television?
161
00:12:15,335 --> 00:12:16,967
Play chess?
162
00:12:17,067 --> 00:12:18,467
Strip poker? Ah!
163
00:12:20,467 --> 00:12:22,335
Now that's better.
164
00:12:22,435 --> 00:12:24,619
Strip poker? Mm-hmm.
165
00:12:24,719 --> 00:12:26,933
It's my favourite game.
166
00:12:29,200 --> 00:12:31,067
I'll get the cards.
167
00:12:33,500 --> 00:12:35,218
Winner chooses?
168
00:12:35,318 --> 00:12:37,177
Chooses what?
169
00:12:37,277 --> 00:12:39,102
What we do next.
170
00:12:39,202 --> 00:12:41,700
Ah.
171
00:12:41,800 --> 00:12:43,633
It's a deal.
172
00:12:48,567 --> 00:12:51,668
One should always play cards
in style, don't you think?
173
00:12:51,768 --> 00:12:53,167
Oooh.
174
00:12:56,633 --> 00:12:58,602
Which side will you have?
175
00:12:58,702 --> 00:13:00,467
I'll sit here.
176
00:13:16,067 --> 00:13:17,585
That's cheating.
177
00:13:17,685 --> 00:13:19,133
Oh no, it isn't.
178
00:13:19,233 --> 00:13:21,302
You've got more clothes on than I have.
179
00:13:21,402 --> 00:13:23,367
I'll start equal.
180
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
Cut for deal.
181
00:13:32,167 --> 00:13:34,067
My deal.
182
00:13:45,500 --> 00:13:47,902
How many will you change?
183
00:13:48,002 --> 00:13:49,319
Oh.
184
00:13:49,419 --> 00:13:50,767
Three.
185
00:13:55,567 --> 00:13:57,300
Dealer takes one.
186
00:14:07,533 --> 00:14:09,533
One.
187
00:14:21,833 --> 00:14:23,567
Raise you one.
188
00:14:28,567 --> 00:14:31,433
See you.
189
00:14:31,533 --> 00:14:34,533
Pair of a kings, ace high.
190
00:14:42,967 --> 00:14:45,400
I can see you've
played this game before.
191
00:14:47,667 --> 00:14:48,767
Your deal.
192
00:15:10,600 --> 00:15:12,367
Two.
193
00:15:15,700 --> 00:15:18,533
Dealer take three.
194
00:16:02,700 --> 00:16:04,867
Three.
195
00:16:04,967 --> 00:16:07,367
Getting very bold.
196
00:16:13,467 --> 00:16:18,133
Your three...
197
00:16:18,233 --> 00:16:21,400
And raise you one.
198
00:17:06,433 --> 00:17:08,300
Raise you one.
199
00:17:24,833 --> 00:17:26,033
Raise you one.
200
00:17:26,133 --> 00:17:29,468
I'm not doing very well, am I?
201
00:17:29,568 --> 00:17:31,800
Oh, I don't know.
202
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
I'll see you.
203
00:17:52,533 --> 00:17:53,667
Pity.
204
00:20:01,267 --> 00:20:02,233
This is ridiculous.
205
00:20:02,333 --> 00:20:04,218
We've been playing for two hours
206
00:20:04,318 --> 00:20:06,133
And we're back where we started.
207
00:20:06,233 --> 00:20:08,168
Well, it was your
suggestion to play cards.
208
00:20:08,268 --> 00:20:10,368
Well, somebody should have won by now.
209
00:20:10,468 --> 00:20:11,668
I'll tell you what we'll do.
210
00:20:11,768 --> 00:20:13,033
Straight cut.
211
00:20:13,133 --> 00:20:15,602
If you win, we do what you want to do.
212
00:20:15,702 --> 00:20:18,135
If I win, we do what I want.
213
00:20:18,235 --> 00:20:19,367
Right? Right.
214
00:20:23,267 --> 00:20:24,585
You promise?
215
00:20:24,685 --> 00:20:25,794
I promise.
216
00:20:25,894 --> 00:20:27,015
Do you?
217
00:20:27,115 --> 00:20:28,267
I promise.
218
00:20:39,033 --> 00:20:40,768
Very well.
219
00:20:40,868 --> 00:20:42,568
What do you want to do?
220
00:20:42,668 --> 00:20:44,219
I want to talk.
221
00:20:44,319 --> 00:20:45,800
About what?
222
00:20:45,900 --> 00:20:48,333
About your mission.
223
00:20:54,267 --> 00:20:55,267
Very well.
224
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
But we talk in bed.
225
00:21:11,633 --> 00:21:13,185
James?
226
00:21:13,285 --> 00:21:14,767
Hmm?
227
00:21:14,867 --> 00:21:19,735
I thought we came to
do what I wanted to do.
228
00:21:19,835 --> 00:21:21,833
Mm-hmm.
229
00:21:21,933 --> 00:21:25,202
I mean, to talk.
230
00:21:25,302 --> 00:21:27,000
Mmm.
231
00:21:27,100 --> 00:21:29,633
Well, a deal's a deal.
232
00:21:33,167 --> 00:21:35,533
Where shall we start?
233
00:21:37,467 --> 00:21:40,567
Who is Major Bourdon?
234
00:21:42,200 --> 00:21:45,068
Public enemy number one.
235
00:21:45,168 --> 00:21:47,302
What did he do?
236
00:21:47,402 --> 00:21:48,736
He didn't.
237
00:21:48,836 --> 00:21:50,135
I stopped him.
238
00:21:50,235 --> 00:21:51,433
Really?
239
00:21:51,533 --> 00:21:53,467
Tell me about it.
240
00:21:56,233 --> 00:21:58,901
Well, let me see now.
241
00:21:59,001 --> 00:22:01,600
How shall I describe it?
242
00:22:01,700 --> 00:22:05,868
You see, I haven't got it all
figured out for myself yet.
243
00:22:05,968 --> 00:22:07,867
What haven't you got figured out?
244
00:22:10,933 --> 00:22:13,333
It was a very extraordinary business.
245
00:22:15,567 --> 00:22:18,067
I don't know how I'm
going to explain it to W.
246
00:22:19,533 --> 00:22:22,035
Perhaps you can do it for me.
247
00:22:22,135 --> 00:22:23,567
Perhaps.
248
00:22:24,867 --> 00:22:27,167
Don't just lie there, tell me.
249
00:22:29,067 --> 00:22:31,067
Hmm.
250
00:22:31,167 --> 00:22:34,067
Well, let's start with Major Bourdon.
251
00:22:36,333 --> 00:22:40,733
W had a man following him in the city.
252
00:22:40,833 --> 00:22:44,500
Bourdon was going to
meet his assistant, Swyne.
253
00:22:50,733 --> 00:22:54,468
W's man managed to overhear
a snatch of the conversation,
254
00:22:54,568 --> 00:22:57,067
Enough to indicate that
they were up to something.
255
00:23:13,300 --> 00:23:15,233
Hello, WH-One.
256
00:23:15,333 --> 00:23:16,785
Bourdon met Swyne, right.
257
00:23:16,885 --> 00:23:18,302
Okay, BB3.
258
00:23:18,402 --> 00:23:20,102
Did you get anything?
259
00:23:20,202 --> 00:23:21,467
Not much.
260
00:23:21,567 --> 00:23:23,333
He's planning something.
261
00:23:23,433 --> 00:23:26,567
Something to do with
Zeta, I think he said.
262
00:23:26,667 --> 00:23:30,502
And that's all the
department had to start with.
263
00:23:30,602 --> 00:23:33,169
But who is this Zeta?
264
00:23:33,269 --> 00:23:35,802
They still don't know.
265
00:23:35,902 --> 00:23:38,019
But you do.
266
00:23:38,119 --> 00:23:40,167
Mm-hmm.
267
00:23:40,267 --> 00:23:45,367
Zeta is a woman who runs a
kind of colony called Angvia.
268
00:23:46,402 --> 00:23:48,719
What is it?
269
00:23:48,819 --> 00:23:50,944
It's a...
270
00:23:51,044 --> 00:23:52,757
A sort of...
271
00:23:52,857 --> 00:23:54,500
Well, no,
272
00:23:54,600 --> 00:23:57,033
It's a kind of...
273
00:23:57,133 --> 00:24:01,002
Well, you see, there's
this strange race of women.
274
00:24:01,102 --> 00:24:02,967
Women? Mmm.
275
00:24:03,067 --> 00:24:05,068
But not ordinary women.
276
00:24:05,168 --> 00:24:06,167
Why?
277
00:24:06,267 --> 00:24:09,833
They don't have any men.
278
00:24:09,933 --> 00:24:12,568
But how do they... They don't.
279
00:24:12,668 --> 00:24:13,833
Oh.
280
00:24:13,933 --> 00:24:16,633
How boring.
281
00:24:16,733 --> 00:24:20,002
And they live in Angvia.
282
00:24:20,102 --> 00:24:23,300
Where is Angvia?
283
00:24:23,400 --> 00:24:26,768
I think it's out in space somewhere.
284
00:24:26,868 --> 00:24:28,767
Or perhaps it's not.
285
00:24:28,867 --> 00:24:30,700
Perhaps it's right here,
286
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
In a different time scale or something.
287
00:24:35,367 --> 00:24:39,200
All I know is that it exists.
288
00:24:42,567 --> 00:24:47,368
The whole place is like a
vast supernatural ant colony.
289
00:24:47,468 --> 00:24:50,333
The women... the
Angvians... Are picked up
290
00:24:50,433 --> 00:24:54,002
From all over the world and
by brainwashing processes,
291
00:24:54,102 --> 00:24:57,202
Conditioned for their
allotted functions.
292
00:24:57,302 --> 00:24:59,002
Some of them become administrators,
293
00:24:59,102 --> 00:25:02,619
Some workers, some fighters.
294
00:25:02,719 --> 00:25:06,167
Zeta herself is the queen ant.
295
00:25:06,267 --> 00:25:08,702
Who she is or where
she originally came from
296
00:25:08,802 --> 00:25:10,133
Is a mystery.
297
00:25:10,233 --> 00:25:12,802
But she holds the key
to the whole set up.
298
00:25:12,902 --> 00:25:15,433
All the others have come from Earth.
299
00:25:15,533 --> 00:25:18,635
They're specially selected
after careful observation,
300
00:25:18,735 --> 00:25:21,567
Then a kidnapping party is sent out.
301
00:25:21,667 --> 00:25:25,335
The girls are grabbed off the
street, rendered unconscious
302
00:25:25,435 --> 00:25:27,133
And transported to Angvia
303
00:25:27,233 --> 00:25:29,802
By some sort of time or space machine
304
00:25:29,902 --> 00:25:32,202
Housed in a pantechnicon.
305
00:25:32,302 --> 00:25:33,736
In a what?
306
00:25:33,836 --> 00:25:35,200
A large van.
307
00:25:35,300 --> 00:25:37,668
Oh, you're making this rubbish up.
308
00:25:37,768 --> 00:25:38,833
You think so?
309
00:25:38,933 --> 00:25:41,268
Well, you can't really
expect me to believe it.
310
00:25:41,368 --> 00:25:44,168
Oh, nobody's going to believe it.
311
00:25:44,268 --> 00:25:46,700
But you wanted to hear it.
312
00:25:48,400 --> 00:25:50,735
Oh, but you can't leave it like that.
313
00:25:50,835 --> 00:25:52,467
I mean, what happened?
314
00:25:52,567 --> 00:25:55,435
I mean, how did the
Angvians come into it?
315
00:25:55,535 --> 00:25:57,669
And what was this Bourdon doing?
316
00:25:57,769 --> 00:25:59,833
I thought you said it was rubbish.
317
00:25:59,933 --> 00:26:03,368
Well, you must admit,
it is a bit far-fetched.
318
00:26:03,468 --> 00:26:06,569
Yes, it is, isn't it?
319
00:26:06,669 --> 00:26:09,735
Well, where was I?
320
00:26:09,835 --> 00:26:11,333
Angvia.
321
00:26:11,433 --> 00:26:13,502
And what's it got to
do with Major Bourdon?
322
00:26:13,602 --> 00:26:15,867
Ah yes, Major Bourdon.
323
00:26:15,967 --> 00:26:19,033
Well, you see, he
discovered about Angvia
324
00:26:19,133 --> 00:26:21,702
And he thought that if he
could find out where it was,
325
00:26:21,802 --> 00:26:25,068
He could perhaps take it over.
326
00:26:25,168 --> 00:26:27,700
Why?
327
00:26:27,800 --> 00:26:30,001
Power, perhaps?
328
00:26:30,101 --> 00:26:32,233
So what happened?
329
00:26:32,333 --> 00:26:36,835
So, he got his sidekick Swyne to
follow a couple of Angvian girls
330
00:26:36,935 --> 00:26:39,352
And W's man was following Swyne.
331
00:26:39,452 --> 00:26:41,800
Hey... you can't do that, love!
332
00:26:41,900 --> 00:26:45,002
I'll be reporting you if
I see you doing that again.
333
00:26:45,102 --> 00:26:46,969
Oh, I beg your pardon.
334
00:26:47,069 --> 00:26:48,553
Just a minute, mate.
335
00:26:48,653 --> 00:26:50,102
Where are you going?
336
00:26:50,202 --> 00:26:52,467
Oh, yes, um.
337
00:26:56,933 --> 00:26:58,600
Um, Islington.
338
00:27:00,067 --> 00:27:03,133
Shan't keep you a moment.
339
00:27:03,233 --> 00:27:07,002
If you think I'm changing that,
you've got another think coming!
340
00:27:07,102 --> 00:27:10,468
Oh my God, it's gonna
be one of them days!
341
00:27:10,568 --> 00:27:13,167
All right then, go on, up the stairs!
342
00:27:13,267 --> 00:27:15,667
Go on and I'll come up
when I've got some change.
343
00:27:22,067 --> 00:27:24,235
Um, I'm getting off.
344
00:27:24,335 --> 00:27:26,433
Just a minute here, you!
345
00:27:26,533 --> 00:27:29,085
Not only will I 'ave you
for jumpin' on this bus,
346
00:27:29,185 --> 00:27:31,702
But I'll 'ave you for not
paying your fare either!
347
00:27:31,802 --> 00:27:34,135
Come along... Thank you very much!
348
00:27:34,235 --> 00:27:36,133
Hey, Four-Eyes!
349
00:27:36,233 --> 00:27:38,133
You ain't got your change!
350
00:27:48,500 --> 00:27:49,585
Is that her?
351
00:27:49,685 --> 00:27:50,700
That's the lady.
352
00:27:50,800 --> 00:27:52,133
What's so special about her?
353
00:27:52,233 --> 00:27:54,802
I suppose she's got what it takes.
354
00:27:54,902 --> 00:27:55,767
Which is?
355
00:27:55,867 --> 00:27:57,152
I sometimes wish I knew.
356
00:27:57,252 --> 00:27:58,502
But Zeta is always right.
357
00:27:58,602 --> 00:28:00,300
She chooses well.
358
00:28:00,400 --> 00:28:01,668
The snatch is arranged then?
359
00:28:01,768 --> 00:28:03,867
Yes. Come on.
360
00:28:15,533 --> 00:28:16,967
Oh, lovely girl, sir.
361
00:28:17,067 --> 00:28:18,035
Show's starting right now.
362
00:28:18,135 --> 00:28:19,167
All lovely girls.
363
00:28:19,267 --> 00:28:20,602
Does this girl work here?
364
00:28:20,702 --> 00:28:22,002
No, not her... This one.
365
00:28:22,102 --> 00:28:23,368
They all work here, sir.
366
00:28:23,468 --> 00:28:25,000
What's her name?
367
00:28:25,100 --> 00:28:28,002
That's Clarissa Richambeau,
Queen of the G-string.
368
00:28:28,102 --> 00:28:29,200
Is that her real name?
369
00:28:29,300 --> 00:28:31,135
Oh, no, that's her stage
name, you understand.
370
00:28:31,235 --> 00:28:32,602
I'm not at liberty to, uh...
371
00:28:32,702 --> 00:28:34,035
No, of course you're not.
372
00:28:34,135 --> 00:28:35,533
Half a moment.
373
00:28:39,967 --> 00:28:42,018
That's Edwina Strain.
374
00:28:42,118 --> 00:28:44,009
Lovely girl, mind.
375
00:28:45,900 --> 00:28:47,067
Hello, Major Bourdon?
376
00:28:47,167 --> 00:28:48,433
Is that you, Swyne?
377
00:28:48,533 --> 00:28:50,468
Where the hell have
you been? Listen, Major.
378
00:28:50,568 --> 00:28:52,600
I've got some fantastic news.
379
00:28:52,700 --> 00:28:55,002
I've been following
those two Angvian girls
380
00:28:55,102 --> 00:28:56,400
Here, there and everywhere.
381
00:28:56,500 --> 00:28:58,435
Anyway, I was walking
along and following them
382
00:28:58,535 --> 00:29:00,033
And I was just behind them when...
383
00:29:00,133 --> 00:29:02,002
Get to the point, man, get to the point!
384
00:29:02,102 --> 00:29:03,752
I haven't got all day.
385
00:29:03,852 --> 00:29:05,433
Yes, well, Major,
386
00:29:05,533 --> 00:29:08,385
I discovered who they
are going to abduct next.
387
00:29:08,485 --> 00:29:11,302
It's a girl who works
in the striptease club.
388
00:29:11,402 --> 00:29:12,669
You're sure about that?
389
00:29:12,769 --> 00:29:13,967
Oh, absolutely certain.
390
00:29:14,067 --> 00:29:16,235
I heard them all talking about it.
391
00:29:16,335 --> 00:29:17,952
Get her over here.
392
00:29:18,052 --> 00:29:19,635
Bring her to you?
393
00:29:19,735 --> 00:29:20,867
But how?
394
00:29:20,967 --> 00:29:23,335
What the hell do you
think I pay you for?
395
00:29:23,435 --> 00:29:25,267
Think of something!
396
00:29:33,567 --> 00:29:35,002
Edwina Strain?
397
00:29:35,102 --> 00:29:36,033
Yes?
398
00:29:36,133 --> 00:29:38,367
Edwina, will you accept these flowers?
399
00:29:38,467 --> 00:29:41,035
I'm not supposed to receive
presents from the clients.
400
00:29:41,135 --> 00:29:42,435
Oh, you misunderstand.
401
00:29:42,535 --> 00:29:43,786
I'm not a client.
402
00:29:43,886 --> 00:29:45,067
As a matter of fact,
403
00:29:45,167 --> 00:29:47,435
I have some very important
business to discuss with you.
404
00:29:47,535 --> 00:29:48,902
I'm afraid that's what they all say.
405
00:29:49,002 --> 00:29:50,267
No, this is serious.
406
00:29:50,367 --> 00:29:53,002
It's very important that
you cooperate with us.
407
00:29:53,102 --> 00:29:54,000
Us?
408
00:29:54,100 --> 00:29:56,735
I'm a secret agent, Department Five.
409
00:29:56,835 --> 00:29:59,402
Do you have any credentials?
410
00:29:59,502 --> 00:30:00,736
Oh, yes, of course.
411
00:30:00,836 --> 00:30:02,000
Here is my card.
412
00:30:02,100 --> 00:30:04,733
My boss... That's Major Bourdon...
413
00:30:04,833 --> 00:30:06,768
He's most anxious to have
a little talk with you
414
00:30:06,868 --> 00:30:08,267
And if you don't believe me,
415
00:30:08,367 --> 00:30:09,835
It's only just around the corner.
416
00:30:09,935 --> 00:30:12,367
Mmm.
417
00:30:12,467 --> 00:30:14,602
Well, if there's any funny
business, I'll call for the law.
418
00:30:14,702 --> 00:30:15,968
But of course.
419
00:30:16,068 --> 00:30:17,667
Taxi!
420
00:30:20,433 --> 00:30:22,435
It may all seem a little fantastic,
421
00:30:22,535 --> 00:30:24,102
But it's frighteningly true.
422
00:30:24,202 --> 00:30:26,133
It's incredible.
423
00:30:26,233 --> 00:30:29,318
If what you say is true,
then these... thank you.
424
00:30:29,418 --> 00:30:32,468
Yeah, he's got some bird
with him at the moment.
425
00:30:32,568 --> 00:30:33,733
These Angvians,
426
00:30:33,833 --> 00:30:36,602
They could take over the
entire world in no time at all.
427
00:30:36,702 --> 00:30:38,619
Unless they're stopped.
428
00:30:38,719 --> 00:30:40,602
And you want me to help?
429
00:30:40,702 --> 00:30:42,300
By finding them.
430
00:30:45,100 --> 00:30:46,900
I'll try.
431
00:30:47,000 --> 00:30:48,935
W's a boy, but he's as pecked as any.
432
00:30:49,035 --> 00:30:52,967
We, in uh...
433
00:30:53,067 --> 00:30:55,100
In Department Five,
434
00:30:55,200 --> 00:30:57,668
Have been trying to
discover their whereabouts.
435
00:30:57,768 --> 00:31:00,535
They seem to have some secret hideaway,
436
00:31:00,635 --> 00:31:03,333
An operational base in this country.
437
00:31:03,433 --> 00:31:07,368
Now that's where you
come in, Edwina, dear.
438
00:31:07,468 --> 00:31:08,802
Please call me Ted.
439
00:31:08,902 --> 00:31:10,167
Everyone else does.
440
00:31:10,267 --> 00:31:13,502
Listen, do you want me
to become one of them?
441
00:31:13,602 --> 00:31:15,633
Well, um, Ted,
442
00:31:15,733 --> 00:31:19,002
I hardly think it'll be
necessary to go as far as that.
443
00:31:19,102 --> 00:31:22,302
But if we can get you
into their hideout,
444
00:31:22,402 --> 00:31:24,702
By swallowing this homing device,
445
00:31:24,802 --> 00:31:26,402
You can lead us to them.
446
00:31:26,502 --> 00:31:28,033
All right.
447
00:31:28,133 --> 00:31:29,900
Swyne, a glass of water.
448
00:31:30,967 --> 00:31:32,152
Hello?
449
00:31:32,252 --> 00:31:33,977
Hello, Word... Is that you, Word?
450
00:31:34,077 --> 00:31:35,768
What... What, W... What did you say?
451
00:31:35,868 --> 00:31:37,233
I want to have a word with you
452
00:31:37,333 --> 00:31:39,202
About a little matter that's blowing up.
453
00:31:39,302 --> 00:31:40,633
Just a moment.
454
00:31:40,733 --> 00:31:45,268
Our friend Mr. Bourdon has been
following a particular girl.
455
00:31:45,368 --> 00:31:49,202
W, um, tell me, is this girl blonde?
456
00:31:49,302 --> 00:31:51,367
An actress.
457
00:31:51,467 --> 00:31:53,402
Look, I want to know exactly
what he's doing with her,
458
00:31:53,502 --> 00:31:56,302
And this is exactly
what I want you to do!
459
00:31:56,402 --> 00:31:57,919
Yes, yes.
460
00:31:58,019 --> 00:31:59,467
A telegram.
461
00:31:59,567 --> 00:32:02,550
Well, yes, by all means.
462
00:32:39,200 --> 00:32:40,768
Now gentlemen, for your approval,
463
00:32:40,868 --> 00:32:42,733
We submit Yolande Del Mar
464
00:32:42,833 --> 00:32:45,433
And her passionate python, Prince Raj.
465
00:32:47,900 --> 00:32:50,233
Here you are, Teddy, love, it's for you.
466
00:33:17,900 --> 00:33:20,118
James Word of Department Five.
467
00:33:20,218 --> 00:33:22,402
Now, what do they want with Edwina?
468
00:33:22,502 --> 00:33:24,136
Let's send Clotho down there.
469
00:33:24,236 --> 00:33:25,835
See what she can find out.
470
00:33:25,935 --> 00:33:26,935
Mm-hmm.
471
00:33:40,167 --> 00:33:41,568
You got my telegram.
472
00:33:41,668 --> 00:33:42,767
No, darling.
473
00:33:42,867 --> 00:33:44,235
You aren't Edwina Strain?
474
00:33:44,335 --> 00:33:45,333
No.
475
00:33:45,433 --> 00:33:47,767
My name's Clotho.
476
00:33:47,867 --> 00:33:49,835
Well, never mind who you are.
477
00:33:49,935 --> 00:33:52,002
Make yourself at home.
478
00:33:52,102 --> 00:33:54,400
Yes, darling.
479
00:33:56,867 --> 00:33:58,835
287 Pelham Mews.
480
00:33:58,935 --> 00:34:01,100
Hmm.
481
00:34:05,900 --> 00:34:07,467
Standby, all areas.
482
00:34:07,567 --> 00:34:10,433
Operation One going into action.
483
00:35:22,367 --> 00:35:23,833
Excuse me. Yes?
484
00:35:23,933 --> 00:35:25,768
I wonder if you could
direct me to Pelham Mews?
485
00:35:25,868 --> 00:35:27,352
We seem to be lost.
486
00:35:27,452 --> 00:35:28,867
I was going there.
487
00:35:28,967 --> 00:35:31,433
It's about there... Ow!
488
00:35:37,533 --> 00:35:38,567
Ow!
489
00:35:46,167 --> 00:35:49,168
Yes, Word speaking.
490
00:35:49,268 --> 00:35:51,967
Yes, W.
491
00:35:52,067 --> 00:35:53,702
Edwina Strain?
492
00:35:53,802 --> 00:35:55,267
Yes.
493
00:35:55,367 --> 00:35:58,167
I sent her the telegram.
494
00:35:58,267 --> 00:36:01,335
No, she hasn't turned up yet.
495
00:36:01,435 --> 00:36:04,468
What do you want me to do?
496
00:36:04,568 --> 00:36:06,267
All right.
497
00:36:06,367 --> 00:36:08,500
I'll wait here till we get a reaction.
498
00:36:11,800 --> 00:36:14,600
W is a worrier.
499
00:36:14,700 --> 00:36:17,768
You never worry, do you, darling?
500
00:36:17,868 --> 00:36:19,100
Hmm-mm.
501
00:36:19,200 --> 00:36:20,802
I'm worried.
502
00:36:20,902 --> 00:36:22,719
Really?
503
00:36:22,819 --> 00:36:24,528
Yes.
504
00:36:24,628 --> 00:36:26,267
Worried.
505
00:36:26,367 --> 00:36:28,402
Yes, darling.
506
00:36:28,502 --> 00:36:30,467
What about?
507
00:36:30,567 --> 00:36:33,102
You haven't attacked.
508
00:36:33,202 --> 00:36:34,367
I can't.
509
00:36:34,467 --> 00:36:35,967
What do you mean, you can't?
510
00:36:36,067 --> 00:36:38,100
The bird hasn't turned up, has she?
511
00:36:38,200 --> 00:36:41,635
So you're going to
attack that bird, are you?
512
00:36:41,735 --> 00:36:45,500
Well, talk to her.
513
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
I just said I'm worried.
514
00:36:48,300 --> 00:36:52,402
You've got nothing to worry about.
515
00:36:52,502 --> 00:36:54,302
Darling.
516
00:36:54,402 --> 00:36:56,133
Hmm?
517
00:36:56,233 --> 00:36:59,668
You haven't attacked
me for at least an hour.
518
00:36:59,768 --> 00:37:00,932
Hmm.
519
00:39:36,235 --> 00:39:38,352
What's the matter?
520
00:39:38,452 --> 00:39:40,642
Nothing... Listen!
521
00:39:43,057 --> 00:39:45,302
I don't hear anything.
522
00:39:45,402 --> 00:39:46,967
No, you wouldn't.
523
00:39:47,067 --> 00:39:49,268
Um, I have to go somewhere.
524
00:39:49,368 --> 00:39:51,600
I'll be back in a minute.
525
00:40:04,500 --> 00:40:06,133
Hello, Lachesis.
526
00:40:06,233 --> 00:40:10,102
Oh, I am sorry to interrupt
you when you are so busy.
527
00:40:10,202 --> 00:40:11,500
We got the girl.
528
00:40:11,600 --> 00:40:15,735
I want you to try to find
out why James sent for her.
529
00:40:15,835 --> 00:40:16,833
Well, that's not easy.
530
00:40:16,933 --> 00:40:18,635
He isn't the talkative type, you know.
531
00:40:18,735 --> 00:40:20,402
You will have to use
a little persuasion.
532
00:40:20,502 --> 00:40:22,736
I'm sure you can think of something.
533
00:40:22,836 --> 00:40:25,100
Yeah, we already thought about it.
534
00:40:29,967 --> 00:40:32,818
Bourdon's increased his security.
535
00:40:32,918 --> 00:40:35,735
He never had guard dogs before.
536
00:40:35,835 --> 00:40:37,067
Zara is in that area.
537
00:40:37,167 --> 00:40:38,302
She's making a reconnaissance.
538
00:40:38,402 --> 00:40:40,767
I'll get in touch.
539
00:41:33,100 --> 00:41:35,602
Swyne, there's a bidge in the bushes.
540
00:41:35,702 --> 00:41:38,032
Go see what she wants.
541
00:41:44,200 --> 00:41:45,733
Here is the girl, Major.
542
00:41:45,833 --> 00:41:48,268
A peasant, but quite promising.
543
00:41:48,368 --> 00:41:50,452
God, she's an Angvian!
544
00:41:50,552 --> 00:41:52,567
What a stroke of luck.
545
00:41:52,667 --> 00:41:56,002
We might find out something from her.
546
00:41:56,102 --> 00:41:57,000
Swyne.
547
00:41:57,100 --> 00:41:58,368
Interrogation.
548
00:41:58,468 --> 00:41:59,602
Interrogation.
549
00:41:59,702 --> 00:42:00,802
Oh!
550
00:42:00,902 --> 00:42:02,367
Oh!
551
00:42:09,501 --> 00:42:11,300
Aaahhh!
552
00:42:44,100 --> 00:42:45,533
Well, my dear.
553
00:42:45,633 --> 00:42:48,133
You're now back with us again.
554
00:42:48,233 --> 00:42:50,367
How do we get you to help us
555
00:42:50,467 --> 00:42:52,802
Case these evil beings
who've perverted you?
556
00:42:52,902 --> 00:42:54,686
Let me go!
557
00:42:54,786 --> 00:42:56,500
Now calm down.
558
00:42:56,600 --> 00:42:59,302
Not until you've been brought
back to the human fold.
559
00:42:59,402 --> 00:43:00,367
Swyne? Sir?
560
00:43:00,467 --> 00:43:02,435
Get a blanket, she's freezing.
561
00:43:02,535 --> 00:43:04,236
Major, are you joking?
562
00:43:04,336 --> 00:43:06,002
Get what I told you!
563
00:43:06,102 --> 00:43:07,367
Marquis de Sade.
564
00:43:07,467 --> 00:43:09,468
Now come, come, come, my dear.
565
00:43:09,568 --> 00:43:11,785
Now you just quiet down a bit.
566
00:43:11,885 --> 00:43:14,068
Nothing to worry about at all.
567
00:43:14,168 --> 00:43:15,802
Let's have a little chat.
568
00:43:15,902 --> 00:43:17,133
Now, to start with,
569
00:43:17,233 --> 00:43:20,068
When did they first get hold of you?
570
00:43:20,168 --> 00:43:22,267
Let me go!
571
00:43:22,367 --> 00:43:24,067
Now, calm down, my love.
572
00:43:24,167 --> 00:43:27,233
Just help us and you'll
be perfectly all right.
573
00:43:27,333 --> 00:43:30,035
You see, whatever they've
done, we'll have to eradicate.
574
00:43:30,135 --> 00:43:33,433
Or maybe you might
enjoy being reconverted.
575
00:43:34,733 --> 00:43:36,433
Let me go!
576
00:43:37,767 --> 00:43:39,035
Cover her up!
577
00:43:39,135 --> 00:43:40,333
Yes, sir.
578
00:43:40,433 --> 00:43:42,001
And where's the brandy?
579
00:43:42,101 --> 00:43:43,902
Oh, it's just coming, sir.
580
00:43:44,002 --> 00:43:45,833
Go and get it!
581
00:43:48,167 --> 00:43:49,667
Well, my darling.
582
00:43:49,767 --> 00:43:51,202
Are you going to talk?
583
00:43:51,302 --> 00:43:52,833
No!
584
00:43:52,933 --> 00:43:56,433
Are you feeling a bit
better now, darling?
585
00:43:58,100 --> 00:44:01,233
Mmm?
586
00:44:01,333 --> 00:44:03,702
I wasn't feeling too bad to start with.
587
00:44:03,802 --> 00:44:08,135
James, who is Edwina Strain?
588
00:44:08,235 --> 00:44:09,267
Hmm?
589
00:44:09,367 --> 00:44:12,302
What do you want her here for?
590
00:44:12,402 --> 00:44:15,017
W's orders.
591
00:44:29,633 --> 00:44:31,100
Word.
592
00:44:31,200 --> 00:44:32,668
Has the girl turned up yet?
593
00:44:32,768 --> 00:44:34,167
Hmm.
594
00:44:34,267 --> 00:44:35,967
She certainly has.
595
00:44:36,067 --> 00:44:38,035
What... Has the girl tuned up yet?
596
00:44:38,135 --> 00:44:39,133
The girl!
597
00:44:39,233 --> 00:44:42,002
Uh, no, I'm still waiting for her.
598
00:44:42,102 --> 00:44:43,368
Then forget it.
599
00:44:43,468 --> 00:44:44,600
Forget it?
600
00:44:44,700 --> 00:44:46,568
While you've been waiting,
she's been kidnapped.
601
00:44:46,668 --> 00:44:48,200
Kidnapped?
602
00:44:48,300 --> 00:44:49,233
Yes, kidnapped.
603
00:44:49,333 --> 00:44:50,802
Stop repeating everything I say.
604
00:44:50,902 --> 00:44:52,902
Stop.
605
00:44:53,002 --> 00:44:55,100
Stop.
606
00:44:55,200 --> 00:44:56,100
Stop what?
607
00:44:56,200 --> 00:44:57,401
Oh, sorry, sir.
608
00:44:57,501 --> 00:44:58,668
Um, kidnapped.
609
00:44:58,768 --> 00:44:59,867
Who by?
610
00:44:59,967 --> 00:45:01,818
How the hell do I know?
611
00:45:01,918 --> 00:45:03,735
Get over here pronto.
612
00:45:03,835 --> 00:45:05,886
Pronto?
613
00:45:05,986 --> 00:45:07,967
Instantly.
614
00:45:08,067 --> 00:45:10,650
Instant Word it is.
615
00:45:13,161 --> 00:45:15,502
Who was that?
616
00:45:15,602 --> 00:45:16,669
W.
617
00:45:16,769 --> 00:45:17,767
W?
618
00:45:17,867 --> 00:45:19,585
The boss.
619
00:45:19,685 --> 00:45:22,561
Now what?
620
00:45:22,661 --> 00:45:24,549
I have to go.
621
00:45:24,649 --> 00:45:26,467
Please, darling.
622
00:45:26,567 --> 00:45:29,867
I just want to talk to you.
623
00:45:34,767 --> 00:45:36,802
Well, this is the most ridiculous story
624
00:45:36,902 --> 00:45:38,567
I've ever heard, Mmm.
625
00:45:38,667 --> 00:45:41,668
But there's no need to go
into the sordid details.
626
00:45:41,768 --> 00:45:43,667
Just get on with the story.
627
00:45:43,767 --> 00:45:47,500
Well, I went to see W in his office.
628
00:46:23,800 --> 00:46:26,167
Call out your floor please.
629
00:46:28,967 --> 00:46:32,002
Call out your floor please.
630
00:46:32,102 --> 00:46:33,600
13th.
631
00:46:33,700 --> 00:46:35,685
13th what?
632
00:46:35,785 --> 00:46:37,227
13th, please?
633
00:46:37,327 --> 00:46:38,765
Thank you.
634
00:46:41,100 --> 00:46:43,768
You just don't get any
politeness these days.
635
00:46:43,868 --> 00:46:45,967
Here's me slaving up and down all day
636
00:46:46,067 --> 00:46:48,802
And never so much as a
please or a thank you.
637
00:46:48,902 --> 00:46:51,602
People like you make
me sick, sick, sick.
638
00:46:51,702 --> 00:46:53,519
We've stopped.
639
00:46:53,619 --> 00:46:55,367
That's right.
640
00:46:55,467 --> 00:46:56,485
Well, are we going on?
641
00:46:56,585 --> 00:46:57,568
You can do what you like.
642
00:46:57,668 --> 00:46:59,002
I'm staying here.
643
00:46:59,102 --> 00:47:00,367
This is my tea break.
644
00:47:00,467 --> 00:47:01,752
Couldn't we go up a few floors?
645
00:47:01,852 --> 00:47:03,102
You could have your tea break then.
646
00:47:03,202 --> 00:47:05,135
Why should I do any favours?
647
00:47:05,235 --> 00:47:06,367
Please?
648
00:47:06,467 --> 00:47:08,167
Well, all right.
649
00:47:08,267 --> 00:47:10,767
I don't know what the world's coming to.
650
00:47:10,867 --> 00:47:15,002
I'm expected to work all
hours of the day and night.
651
00:47:15,102 --> 00:47:16,333
I tell you straight,
652
00:47:16,433 --> 00:47:20,067
I wouldn't let a son of mine be a lift.
653
00:47:22,300 --> 00:47:24,100
Everybody out.
654
00:47:24,200 --> 00:47:25,301
This isn't the 13th.
655
00:47:25,401 --> 00:47:26,619
This is the 12th.
656
00:47:26,719 --> 00:47:27,867
I'm superstitious.
657
00:47:27,967 --> 00:47:30,368
You'll have to walk the rest.
658
00:47:30,468 --> 00:47:32,202
Thank you.
659
00:47:32,302 --> 00:47:34,067
Get stuffed.
660
00:47:51,633 --> 00:47:52,800
Sit down.
661
00:47:54,533 --> 00:47:56,035
Bit jumpy, aren't you?
662
00:47:56,135 --> 00:47:57,533
What kept you?
663
00:47:57,633 --> 00:47:59,183
I came as soon as I could, sir.
664
00:48:00,233 --> 00:48:01,802
The girl Edwina's been kidnapped.
665
00:48:01,902 --> 00:48:03,900
You told me on the phone.
666
00:48:07,067 --> 00:48:09,002
So what were you doing?
667
00:48:09,102 --> 00:48:10,536
Um, getting dressed.
668
00:48:10,636 --> 00:48:12,000
Getting dressed?
669
00:48:12,100 --> 00:48:14,002
Clotho... Uh, clothing myself.
670
00:48:14,102 --> 00:48:15,000
Clothing?
671
00:48:15,100 --> 00:48:17,035
Yes, I had a bath.
672
00:48:17,135 --> 00:48:19,000
Had a... you...
673
00:48:19,100 --> 00:48:21,000
At a time like this, you took a bath?
674
00:48:21,100 --> 00:48:23,068
I like my agents to be
neat, but this is ridiculous.
675
00:48:23,168 --> 00:48:24,433
Cleanliness is next...
676
00:48:24,533 --> 00:48:27,002
Cleanliness is next to nowhere
unless you get that girl!
677
00:48:27,102 --> 00:48:28,400
She was on her way to your place
678
00:48:28,500 --> 00:48:31,135
With information on
Bourdon... Vital information.
679
00:48:31,235 --> 00:48:32,433
I want two things.
680
00:48:32,533 --> 00:48:34,768
A., I want to know what
that information was,
681
00:48:34,868 --> 00:48:36,702
And B., I wanna know who kidnapped her.
682
00:48:36,802 --> 00:48:37,967
Bourdon?
683
00:48:38,067 --> 00:48:39,535
You think I haven't thought of that?
684
00:48:39,635 --> 00:48:40,867
I've checked.
685
00:48:40,967 --> 00:48:43,002
None of Bourdon's people
were in the area at the time.
686
00:48:43,102 --> 00:48:45,033
I want that girl found... fast!
687
00:48:45,133 --> 00:48:47,335
I don't even know what she looks like.
688
00:48:47,435 --> 00:48:49,784
Johnson, come in here.
689
00:49:10,067 --> 00:49:12,168
You want me to find that?
690
00:49:12,268 --> 00:49:14,752
And get her talk.
691
00:49:14,852 --> 00:49:17,302
Supposing she won't?
692
00:49:17,402 --> 00:49:18,633
Word,
693
00:49:18,733 --> 00:49:20,033
That's the girl they've got
694
00:49:20,133 --> 00:49:22,768
And that's the girl I
want you to try and find.
695
00:49:22,868 --> 00:49:23,868
You try and stop me.
696
00:49:26,100 --> 00:49:27,800
Very good shot, sir.
697
00:49:27,900 --> 00:49:31,435
What interests me is what's
happened to our girl Edwina.
698
00:49:31,535 --> 00:49:34,333
It would appear that she was kidnapped.
699
00:49:34,433 --> 00:49:38,735
The homing device inside her
sent out the signals perfectly,
700
00:49:38,835 --> 00:49:43,233
But after the kidnapping,
the signals stopped.
701
00:49:46,733 --> 00:49:48,302
And you haven't picked them up again?
702
00:49:48,402 --> 00:49:50,067
We're working on it, sir.
703
00:49:50,167 --> 00:49:52,502
Right, I want to know as
soon as you locate her.
704
00:49:52,602 --> 00:49:54,735
They can't possibly
know that she's bugged.
705
00:49:54,835 --> 00:49:55,867
Of course.
706
00:49:55,967 --> 00:49:58,167
And in the meantime, of course,
707
00:49:58,267 --> 00:50:01,368
I think we might go
and have a little fun
708
00:50:01,468 --> 00:50:03,533
With that Angvian girl.
709
00:50:07,267 --> 00:50:08,768
Bourdon's got Zara.
710
00:50:08,868 --> 00:50:10,533
What?
711
00:50:10,633 --> 00:50:13,033
Bourdon's got Zara!
712
00:50:13,133 --> 00:50:15,202
Stay tuned to this channel.
713
00:50:15,302 --> 00:50:16,600
I'll report to Zeta.
714
00:50:23,200 --> 00:50:24,600
Yes, Lachesis?
715
00:50:24,700 --> 00:50:27,300
Zeta, it's bad news.
716
00:50:27,400 --> 00:50:29,835
Bourdon's people have caught Zara.
717
00:50:29,935 --> 00:50:31,252
How long ago was this?
718
00:50:31,352 --> 00:50:32,694
Only a few minutes ago.
719
00:50:32,794 --> 00:50:34,102
Then there's still time.
720
00:50:34,202 --> 00:50:35,767
I can go myself.
721
00:50:35,867 --> 00:50:38,800
No, no, you stay here.
722
00:50:38,900 --> 00:50:40,433
Are you in touch with Clotho?
723
00:50:40,533 --> 00:50:44,467
She, uh, she's at James Word's place.
724
00:50:44,567 --> 00:50:48,035
Then tell her to go at
once to Bourdon's place.
725
00:50:48,135 --> 00:50:49,202
To Scotland?
726
00:50:49,302 --> 00:50:50,300
Yes, Clotho.
727
00:50:50,400 --> 00:50:52,568
You're the only one that can go.
728
00:50:52,668 --> 00:50:53,619
Well, what about James?
729
00:50:53,719 --> 00:50:54,635
I can't just disappear.
730
00:50:54,735 --> 00:50:55,667
Don't worry.
731
00:50:55,767 --> 00:50:57,667
W knows Bourdon is in Scotland,
732
00:50:57,767 --> 00:51:00,767
So he'll probably send James anyway.
733
00:51:04,100 --> 00:51:06,402
Hello.
734
00:51:06,502 --> 00:51:07,502
Hi.
735
00:51:32,067 --> 00:51:35,300
So, you are Edwina.
736
00:51:35,400 --> 00:51:37,167
I don't know what you want from me,
737
00:51:37,267 --> 00:51:39,102
But I'm pretty sure you
didn't go to all this trouble
738
00:51:39,202 --> 00:51:40,619
For just the fun of it.
739
00:51:40,719 --> 00:51:42,067
You know Major Bourdon.
740
00:51:42,167 --> 00:51:43,800
All I want to know, my child,
741
00:51:43,900 --> 00:51:46,335
Is how you are connected with him?
742
00:51:46,435 --> 00:51:48,302
Connected with who? Bourdon.
743
00:51:48,402 --> 00:51:50,867
You must know Bourdon.
744
00:51:50,967 --> 00:51:53,102
They would go to any
lengths to destroy us.
745
00:51:53,202 --> 00:51:55,500
Why?
746
00:51:55,600 --> 00:51:58,502
'Cause at many times we
have stood in his way.
747
00:51:58,602 --> 00:52:01,602
His way to what?
748
00:52:01,702 --> 00:52:05,067
Lachesis.
749
00:52:05,167 --> 00:52:09,400
Show our "guest" the colony.
750
00:52:09,500 --> 00:52:12,767
She obviously doesn't
know much about Bourdon.
751
00:52:30,600 --> 00:52:34,867
This is a self-revelation room.
752
00:53:14,233 --> 00:53:16,400
Right, come with me.
753
00:53:21,567 --> 00:53:23,500
This is where we bathe.
754
00:53:49,267 --> 00:53:51,735
Here you can see the fighting
force undergoing exercises
755
00:53:51,835 --> 00:53:56,467
For muscle control, balance and poise.
756
00:54:13,567 --> 00:54:14,833
Come.
757
00:54:14,933 --> 00:54:15,867
Over here.
758
00:54:15,967 --> 00:54:18,433
And have a look at the
contemplation rooms.
759
00:54:18,533 --> 00:54:22,333
We teach contemplation as a very
important part of our training.
760
00:54:28,300 --> 00:54:32,335
Atropos, would you
explain to our friend?
761
00:54:32,435 --> 00:54:34,467
Come 'round here.
762
00:54:34,567 --> 00:54:36,200
This is the static time area
763
00:54:36,300 --> 00:54:38,201
As Zeta explained to you earlier.
764
00:54:38,301 --> 00:54:40,133
We all take a period of time in here
765
00:54:40,233 --> 00:54:43,102
So that we only live
for a month in each year.
766
00:54:43,202 --> 00:54:45,567
Now watch this.
767
00:54:50,400 --> 00:54:52,333
This is one of our dormitories.
768
00:54:55,133 --> 00:54:58,002
And of course, we have
to eat every few hours,
769
00:54:58,102 --> 00:55:00,300
But not the food that you would know.
770
00:55:00,400 --> 00:55:05,035
It contains chemicals to
maintain our physical powers.
771
00:55:05,135 --> 00:55:08,052
Each day, the fighting force train.
772
00:55:08,152 --> 00:55:11,035
This training has two purposes.
773
00:55:11,135 --> 00:55:12,333
It keeps us fit
774
00:55:12,433 --> 00:55:14,933
And it relieves aggressive tensions.
775
00:55:25,533 --> 00:55:27,000
All our forces can be sent
776
00:55:27,100 --> 00:55:29,018
Anywhere on Earth at a moment's notice.
777
00:55:29,118 --> 00:55:31,002
But how do they get to Earth?
778
00:55:31,102 --> 00:55:32,600
It's a simple enough process,
779
00:55:32,700 --> 00:55:35,333
Although I doubt if I
could explain it to you.
780
00:55:38,933 --> 00:55:41,951
First they are dressed
into Earth clothes.
781
00:55:42,051 --> 00:55:45,035
The earth transmission
vehicle transports them
782
00:55:45,135 --> 00:55:47,067
In just a few seconds.
783
00:55:56,800 --> 00:55:59,135
Lachesis, take our
friend to the control room
784
00:55:59,235 --> 00:56:01,535
And show her the Earth
monitoring screen.
785
00:56:01,635 --> 00:56:03,202
Why kidnap Edwina?
786
00:56:03,302 --> 00:56:04,800
Maybe she had...
787
00:56:04,900 --> 00:56:08,035
This is the control room
where we monitor pictures
788
00:56:08,135 --> 00:56:11,302
From the various sources
we are interested in.
789
00:56:11,402 --> 00:56:13,367
But they were talking about me!
790
00:56:13,467 --> 00:56:16,068
You were supposed to meet
James Word, weren't you?
791
00:56:16,168 --> 00:56:18,735
Yes, I was, until I was
dragged away into that car.
792
00:56:18,835 --> 00:56:19,800
Why?
793
00:56:19,900 --> 00:56:22,133
Why did James send for you?
794
00:56:22,233 --> 00:56:25,035
Was it because you know
something about Bourdon?
795
00:56:25,135 --> 00:56:26,667
I know nothing about him!
796
00:56:26,767 --> 00:56:29,002
You were connected with him
in some way, weren't you?
797
00:56:29,102 --> 00:56:30,767
No, no, I wasn't!
798
00:56:30,867 --> 00:56:33,235
Don't, for heaven's sake,
try and protect Bourdon!
799
00:56:33,335 --> 00:56:35,167
Look at this!
800
00:56:35,267 --> 00:56:37,102
Have you decided to talk?
801
00:56:37,202 --> 00:56:38,767
No!
802
00:56:38,867 --> 00:56:40,233
Very good.
803
00:56:40,333 --> 00:56:42,151
Give her the number five.
804
00:56:42,251 --> 00:56:44,100
Oh, my favourite!
805
00:56:58,500 --> 00:57:00,600
Get out of the way, man!
806
00:57:00,700 --> 00:57:03,767
He doesn't really deserve
any protection, does he?
807
00:57:05,367 --> 00:57:08,268
I hope you're not going to be
disappointed this time, James.
808
00:57:08,368 --> 00:57:09,367
Never.
809
00:57:09,467 --> 00:57:11,902
You're getting the full works this time.
810
00:57:12,002 --> 00:57:14,200
I don't think I can stay long.
811
00:57:29,600 --> 00:57:31,598
Clotho?
812
00:57:41,400 --> 00:57:44,802
I'm not very happy
about that Edwina girl.
813
00:57:44,902 --> 00:57:46,902
How do you mean, Zeta?
814
00:57:47,002 --> 00:57:47,967
I don't know.
815
00:57:48,067 --> 00:57:49,233
It's just a feeling.
816
00:57:49,333 --> 00:57:51,135
After all, we don't
know very much about her.
817
00:57:51,235 --> 00:57:52,702
She could be working for Bourdon.
818
00:57:52,802 --> 00:57:54,219
Well, it would be so easy.
819
00:57:54,319 --> 00:57:55,667
There must be some connection.
820
00:57:55,767 --> 00:57:58,902
After all, that's why we brought
her here in the first place.
821
00:57:59,002 --> 00:58:01,602
You see, Bourdon couldn't
sneak anyone in here directly.
822
00:58:01,702 --> 00:58:03,067
He doesn't know where we are.
823
00:58:03,167 --> 00:58:05,602
But by getting us to
kidnap one of his own people
824
00:58:05,702 --> 00:58:08,102
And bring her here, well,
all she would have to do
825
00:58:08,202 --> 00:58:10,302
Is let Bourdon know our position and...
826
00:58:10,402 --> 00:58:12,119
Pfft! That's it.
827
00:58:12,219 --> 00:58:14,578
I still don't think so.
828
00:58:14,678 --> 00:58:17,002
Edwina is just bewildered.
829
00:58:17,102 --> 00:58:18,735
Not really hostile.
830
00:58:18,835 --> 00:58:19,833
Hmm.
831
00:58:19,933 --> 00:58:21,867
I wouldn't put anything past Bourdon.
832
00:58:21,967 --> 00:58:25,635
Anyway, you better take the
girl to the conditioning room,
833
00:58:25,735 --> 00:58:27,767
Just to be on the safe side.
834
00:59:00,267 --> 00:59:03,002
H-1, H-1, where
the hell are you?
835
00:59:03,102 --> 00:59:05,368
H-1, give me your position.
836
00:59:05,468 --> 00:59:07,268
Give me your position!
837
00:59:07,368 --> 00:59:08,767
Base, H1.
838
00:59:08,867 --> 00:59:12,868
Position approximately 14
miles south-west of base, over.
839
00:59:12,968 --> 00:59:15,002
Any signal from the homing device yet?
840
00:59:15,102 --> 00:59:16,733
Over. Negative.
841
00:59:16,833 --> 00:59:19,501
Well, keep patrolling that area!
842
00:59:19,601 --> 00:59:22,300
She must be there somewhere!
843
01:00:48,667 --> 01:00:50,402
They're getting far too close.
844
01:00:50,502 --> 01:00:52,300
How are they tracking us?
845
01:00:52,400 --> 01:00:55,202
Switch to Maximum Force Field!
846
01:00:55,302 --> 01:00:56,400
Right.
847
01:00:56,500 --> 01:00:57,667
That should be about it.
848
01:00:57,767 --> 01:01:00,133
Good, good, just enough to de-power it.
849
01:01:00,233 --> 01:01:02,967
It'll flutter down like a sycamore leaf.
850
01:01:12,467 --> 01:01:13,935
Now, standby.
851
01:01:14,035 --> 01:01:15,433
Good...
852
01:01:15,533 --> 01:01:17,683
If you want to live,
tell her to switch off.
853
01:01:18,733 --> 01:01:22,002
Contact that plane and tell
them I'm here or I'll kill you.
854
01:01:22,102 --> 01:01:24,519
I thought so.
855
01:01:24,619 --> 01:01:26,967
She is Bourdon's agent.
856
01:01:27,067 --> 01:01:29,500
Take her to the conversion room.
857
01:01:29,600 --> 01:01:31,135
There must be some
connection between her
858
01:01:31,235 --> 01:01:32,867
And Bourdon's helicopter.
859
01:01:32,967 --> 01:01:35,867
Erase her memory and return
her to where she was picked up.
860
01:01:55,400 --> 01:01:57,400
Where is Angvia?
861
01:01:57,500 --> 01:01:59,565
Where is your witches' hideout?
862
01:02:01,800 --> 01:02:04,318
I want to blow it off
the face of the earth.
863
01:02:04,418 --> 01:02:06,902
I want to see that Zeta driven
back to where she came from
864
01:02:07,002 --> 01:02:08,333
In pieces!
865
01:02:11,367 --> 01:02:13,033
For years now,
866
01:02:13,133 --> 01:02:17,800
Your disgusting tribe has
been interfering with my plans.
867
01:02:22,667 --> 01:02:24,600
She's not gonna speak.
868
01:02:24,700 --> 01:02:26,067
We'll try her on the chair.
869
01:02:34,300 --> 01:02:35,467
Impertinence!
870
01:03:17,533 --> 01:03:18,967
What a waste.
871
01:04:01,700 --> 01:04:03,567
We're getting it faintly.
872
01:04:03,667 --> 01:04:06,202
I'll soon have a direction on it.
873
01:04:06,302 --> 01:04:08,802
And I can do better than that.
874
01:04:08,902 --> 01:04:09,967
In a minute or two,
875
01:04:10,067 --> 01:04:12,168
I'll be able to pin down its source.
876
01:04:12,268 --> 01:04:15,435
Then you can't be very far off.
877
01:04:15,535 --> 01:04:17,267
At last.
878
01:04:44,633 --> 01:04:46,033
Yes.
879
01:04:46,133 --> 01:04:50,468
This last reading puts their
position somewhere near here.
880
01:04:50,568 --> 01:04:52,202
That's still only a radius of 20 miles.
881
01:04:52,302 --> 01:04:54,233
It's not good enough.
882
01:05:16,767 --> 01:05:18,102
Bourdon's got Clotho.
883
01:05:18,202 --> 01:05:19,767
Action 69.
884
01:05:19,867 --> 01:05:22,967
So another little Angvian
has come to visit us.
885
01:05:25,633 --> 01:05:28,268
I must say, they're
improving all the time.
886
01:05:28,368 --> 01:05:31,002
This one's right up to scratch!
887
01:05:31,102 --> 01:05:33,067
Come here.
888
01:05:40,600 --> 01:05:44,068
Well, lift up your skirts and
let's see your pretty legs.
889
01:05:44,168 --> 01:05:45,868
Oh, darling, wouldn't
you rather do that for me?
890
01:05:45,968 --> 01:05:47,768
Hmm, I think you're about to witness
891
01:05:47,868 --> 01:05:49,900
A most interesting scene.
892
01:05:56,802 --> 01:05:58,433
Little bitch.
893
01:05:58,533 --> 01:06:00,335
Hurt my pride, would you?
894
01:06:00,435 --> 01:06:01,367
Darling,
895
01:06:01,467 --> 01:06:04,068
Don't you like a little
fight with it, hmm?
896
01:06:04,168 --> 01:06:06,268
I like fighting with little Angvians.
897
01:06:06,368 --> 01:06:08,733
Take her to my rooms.
898
01:06:08,833 --> 01:06:11,933
I think I'll deal with
this one personally.
899
01:06:14,600 --> 01:06:16,635
Swyne, get to the helicopter.
900
01:06:16,735 --> 01:06:19,152
Are you going to take off, sir?
901
01:06:19,252 --> 01:06:21,635
Not that, you fool... On the radio!
902
01:06:21,735 --> 01:06:22,900
Sorry.
903
01:06:38,800 --> 01:06:40,967
We are right over it now, Major Bourdon.
904
01:06:41,067 --> 01:06:43,602
Appears to be a large van
heading for the London road.
905
01:06:43,702 --> 01:06:44,567
Good.
906
01:06:44,667 --> 01:06:46,667
Then follow it until it stops.
907
01:06:46,767 --> 01:06:49,700
Report to me as soon as you land, over.
908
01:06:52,268 --> 01:06:54,000
Right.
909
01:06:54,100 --> 01:06:57,100
Now we can enjoy a little relaxation.
910
01:07:35,067 --> 01:07:37,267
Hmm.
911
01:07:37,367 --> 01:07:40,668
I'm sure you enjoy a
little hunting, my dear.
912
01:07:40,768 --> 01:07:42,967
I mean, one gets so bored
913
01:07:43,067 --> 01:07:45,535
With these eternal stags and foxes.
914
01:07:45,635 --> 01:07:47,936
Oh, don't distress yourself.
915
01:07:48,036 --> 01:07:50,053
I'm being very fair to you.
916
01:07:50,153 --> 01:07:52,261
You'll have one minute clear
917
01:07:52,361 --> 01:07:54,435
And then we shall follow you.
918
01:07:54,535 --> 01:07:56,636
Fun, eh?
919
01:07:56,736 --> 01:07:58,767
Right then.
920
01:07:58,867 --> 01:08:02,433
One minute from... now!
921
01:08:04,802 --> 01:08:07,067
Action 69 fast!
922
01:08:15,333 --> 01:08:19,502
So then, a lot of Angvian
girls appeared out of nowhere,
923
01:08:19,602 --> 01:08:22,167
Made some strange sort of signals
924
01:08:22,267 --> 01:08:25,402
And all Bourdon's men
fell down in a heap.
925
01:08:25,502 --> 01:08:26,902
Well, that's going too far.
926
01:08:27,002 --> 01:08:28,067
It's absolute rubbish.
927
01:08:28,167 --> 01:08:31,102
You're cheating and making it all up.
928
01:08:31,202 --> 01:08:32,333
No.
929
01:08:32,433 --> 01:08:33,800
Cross my heart.
930
01:08:34,967 --> 01:08:36,002
Stand by, everybody.
931
01:08:36,102 --> 01:08:38,300
Action 69!
932
01:09:00,800 --> 01:09:03,467
46 seconds, 45...
933
01:10:08,533 --> 01:10:11,768
Zeta, all fighters ready for action.
934
01:10:11,868 --> 01:10:13,900
Everything is prepared to go.
935
01:10:14,000 --> 01:10:17,135
Standby for word from me to
proceed all forces to Bourdon.
936
01:10:17,235 --> 01:10:19,302
We must get Clotho out of there.
937
01:10:19,402 --> 01:10:21,400
18, 17...
938
01:10:27,900 --> 01:10:29,767
15, 14...
939
01:10:34,467 --> 01:10:37,100
12, 11, 10...
940
01:10:40,667 --> 01:10:43,018
Lachesis, standby.
941
01:10:43,118 --> 01:10:45,500
Magnetic control field on.
942
01:10:49,133 --> 01:10:50,651
Three...
943
01:10:50,751 --> 01:10:52,142
Two...
944
01:10:53,568 --> 01:10:58,600
One!
945
01:10:58,700 --> 01:10:59,751
We're off.
946
01:10:59,851 --> 01:11:00,933
Actuate!
947
01:13:40,067 --> 01:13:41,852
Seen her? No.
948
01:13:41,952 --> 01:13:43,767
Right, come on!
949
01:14:42,667 --> 01:14:43,967
Right... come on.
950
01:15:27,635 --> 01:15:30,067
Oooh, ooh, beast!
951
01:18:36,867 --> 01:18:39,068
It's over...
952
01:18:39,168 --> 01:18:41,300
Hello, James.
953
01:18:41,400 --> 01:18:42,702
What are you doing here?
954
01:18:42,802 --> 01:18:44,369
Waiting for you.
955
01:18:44,469 --> 01:18:46,002
But what... where...
956
01:18:46,102 --> 01:18:48,169
It's all over.
957
01:18:48,269 --> 01:18:50,268
Over? Over.
958
01:18:52,267 --> 01:18:54,168
Too late as usual, James.
959
01:18:54,268 --> 01:18:56,552
Check channel red.
960
01:18:56,652 --> 01:18:58,967
Bourdon's men routed.
961
01:19:04,533 --> 01:19:06,702
Check channel blue.
962
01:19:06,802 --> 01:19:08,200
Um.
963
01:19:08,300 --> 01:19:09,800
What's the matter, child?
964
01:19:09,900 --> 01:19:12,068
Channel blue seems to be okay, um...
965
01:19:12,168 --> 01:19:14,167
Oh, yes.
966
01:19:14,267 --> 01:19:19,100
Well, that just about wraps it up.
967
01:19:22,467 --> 01:19:24,035
James?
968
01:19:24,135 --> 01:19:26,500
Hmm?
969
01:19:26,600 --> 01:19:31,302
You haven't finished the story yet.
970
01:19:31,402 --> 01:19:33,000
What, again?
971
01:19:33,100 --> 01:19:35,835
What happened to Edwina?
972
01:19:35,935 --> 01:19:36,935
Edwina.
973
01:19:38,367 --> 01:19:41,452
Well, she got sent
back, memory eradicated.
974
01:19:41,552 --> 01:19:44,602
She's probably back in
the strip club by now.
975
01:19:44,702 --> 01:19:45,819
So there you are.
976
01:19:45,919 --> 01:19:46,967
That's the lot.
977
01:19:47,067 --> 01:19:49,002
I don't believe a word of it.
978
01:19:49,102 --> 01:19:51,519
Don't you?
979
01:19:51,619 --> 01:19:54,794
Mmm-mmm.
980
01:19:54,894 --> 01:19:58,000
Well...
981
01:19:58,100 --> 01:20:01,418
Have a look at this.
982
01:20:01,518 --> 01:20:04,802
Is that them? Mm-hmm.
983
01:20:04,902 --> 01:20:06,202
How'd you get it?
984
01:20:06,302 --> 01:20:10,100
I took it.
985
01:20:10,200 --> 01:20:12,668
Is that the only picture of
the Angvians in existence?
986
01:20:12,768 --> 01:20:14,733
I expect so.
987
01:20:14,833 --> 01:20:16,435
You're not going to show
it to anybody, are you?
988
01:20:16,535 --> 01:20:17,667
Of course.
989
01:20:17,767 --> 01:20:19,300
I must show it to W.
990
01:20:19,400 --> 01:20:21,135
Well, perhaps these Angvians don't want
991
01:20:21,235 --> 01:20:23,002
People to know about them.
992
01:20:23,102 --> 01:20:25,102
I'm sure they don't.
993
01:20:25,202 --> 01:20:28,500
So why show it?
994
01:20:28,600 --> 01:20:31,333
Well, how else can I prove the story?
995
01:20:31,433 --> 01:20:33,935
Well, it's not as if
they've done you any harm.
996
01:20:34,035 --> 01:20:35,667
In fact, they helped you.
997
01:20:35,767 --> 01:20:37,268
If they wanted the
world to know about them,
998
01:20:37,368 --> 01:20:39,335
They'd soon make themselves known.
999
01:20:39,435 --> 01:20:41,752
Possibly.
1000
01:20:41,852 --> 01:20:44,100
Oh, please.
1001
01:20:44,200 --> 01:20:47,368
Don't show it to anybody.
1002
01:20:47,468 --> 01:20:50,900
Please.
1003
01:20:54,333 --> 01:20:56,700
My God, the coq Au vin!
1004
01:21:09,633 --> 01:21:11,833
I think James Word is a danger.
1005
01:21:11,933 --> 01:21:15,502
He'll always be a danger,
as long as he knows about us.
1006
01:21:15,602 --> 01:21:18,669
Is he virile, masculine?
1007
01:21:18,769 --> 01:21:21,767
Then you know what to do.
1008
01:21:21,867 --> 01:21:24,900
You know, I think he'll like that.
1009
01:21:34,567 --> 01:21:36,333
The coq's ruined.
1010
01:21:40,067 --> 01:21:41,900
Who needs it?
1011
01:22:03,500 --> 01:22:05,367
Unh!
1012
01:22:20,700 --> 01:22:21,702
Viscosity 50?
1013
01:22:21,802 --> 01:22:23,300
Yes.
66420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.