All language subtitles for Westworld S04E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:11,928 ♪ ♪ 2 00:01:41,851 --> 00:01:45,021 ♪ ♪ 3 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 Caleb? 4 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 Caleb? 5 00:02:02,247 --> 00:02:04,707 You ever think about what happens next? 6 00:02:07,293 --> 00:02:09,838 ♪ 7 00:02:15,176 --> 00:02:17,095 What happens when this war is over? 8 00:02:19,848 --> 00:02:23,893 I imagine we go back to our regular lives. 9 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 What does that look like for us? 10 00:02:28,273 --> 00:02:30,358 Well, let's hope we have the luxury of finding out. 11 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 I count four, maybe five. 12 00:02:40,451 --> 00:02:42,120 Twelve total. 13 00:02:42,203 --> 00:02:45,373 Five on the perimeter. Seven inside. 14 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Security feed. - Show-off. 15 00:02:51,504 --> 00:02:53,423 Well, that's the last of Rehoboam. 16 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 They're bound to have pulled out all the stops. 17 00:02:56,718 --> 00:02:58,595 Come on. Let's get this over with. 18 00:03:47,352 --> 00:03:48,436 Go! 19 00:03:52,440 --> 00:03:55,360 ♪ 20 00:04:10,875 --> 00:04:14,921 Oh, shit. 21 00:04:19,759 --> 00:04:21,010 Come on! 22 00:04:21,094 --> 00:04:26,307 ♪ 23 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 It's okay. 24 00:04:51,082 --> 00:04:52,333 It's okay. 25 00:04:56,963 --> 00:04:57,964 Hold still. 26 00:05:08,016 --> 00:05:11,644 Hey. 27 00:05:12,186 --> 00:05:13,646 Caleb? 28 00:05:13,730 --> 00:05:15,898 I guess I'll never know. 29 00:05:17,108 --> 00:05:19,068 You'll have to be more specific, Caleb. 30 00:05:20,945 --> 00:05:22,155 Life after this. 31 00:05:27,285 --> 00:05:28,286 Freedom. 32 00:05:32,707 --> 00:05:35,251 Caleb. 33 00:05:35,334 --> 00:05:38,796 Look at me. 34 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 You want to know what freedom feels like? 35 00:05:47,555 --> 00:05:49,098 What are you doing? 36 00:05:49,182 --> 00:05:52,602 I can hack into your limbics. I felt it. 37 00:05:52,685 --> 00:05:55,146 A long time ago. 38 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 I can show you. 39 00:06:02,945 --> 00:06:04,322 Feel. 40 00:06:18,169 --> 00:06:19,295 Caleb? 41 00:06:19,378 --> 00:06:22,799 ♪ 42 00:06:27,929 --> 00:06:31,724 Caleb, wakey, wakey 43 00:06:40,274 --> 00:06:41,901 What did you do to me? 44 00:06:41,984 --> 00:06:44,195 What I'm going to do to all of your kind. 45 00:06:44,278 --> 00:06:45,947 I made you my pet. 46 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 Shouldn't be long now. 47 00:06:50,118 --> 00:06:52,578 And everything will be so much easier. 48 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 You won't even want to resist. 49 00:07:04,423 --> 00:07:09,053 ♪ 50 00:07:13,975 --> 00:07:15,476 Oh, God. 51 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 My family, did you... 52 00:07:24,652 --> 00:07:28,239 Kill them? No. They're still somewhere out there, alive. 53 00:07:31,159 --> 00:07:33,703 For now. 54 00:07:35,413 --> 00:07:37,498 Soon, it won't matter where they run. 55 00:07:37,582 --> 00:07:39,625 Everyone will be under my control. 56 00:07:41,294 --> 00:07:43,379 This was never about the park. 57 00:07:43,462 --> 00:07:47,508 This was always about you spreading your disease. 58 00:07:53,264 --> 00:07:57,226 Everyone who comes here will become a carrier. 59 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 I prefer the term “host.” 60 00:08:01,272 --> 00:08:02,356 Yes, Caleb. 61 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 After they're done here, they'll have as souvenirs 62 00:08:04,650 --> 00:08:06,360 debauched memories of their exploits 63 00:08:06,444 --> 00:08:08,112 and my parasites. 64 00:08:08,196 --> 00:08:11,490 Welcome to the super spreader event of the century. 65 00:08:11,574 --> 00:08:15,036 You're the first wave. You should be flattered. 66 00:08:15,119 --> 00:08:18,289 Are you going to make me kill myself like the others? 67 00:08:18,372 --> 00:08:20,124 That was just me ironing out the kinks. 68 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 I have better plans for you and your kind. 69 00:08:22,919 --> 00:08:27,590 Besides, Maeve and Dolores were always so fond of you, 70 00:08:27,673 --> 00:08:29,634 I'm inclined to keep you around. 71 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 See what all the fuss is about. 72 00:08:32,803 --> 00:08:35,973 ♪ 73 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 You feel it now, don't you? 74 00:08:43,940 --> 00:08:45,441 Don't fight it, Caleb. 75 00:08:46,150 --> 00:08:47,360 You won't win. 76 00:08:48,110 --> 00:08:50,071 No one does. 77 00:08:58,162 --> 00:09:00,206 ♪ 78 00:09:01,499 --> 00:09:04,335 ♪ You're one of us. 79 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 There is no “us” anymore. 80 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 There's just “you.” 81 00:09:10,883 --> 00:09:13,928 All your friends, they're gone. 82 00:09:18,057 --> 00:09:19,934 I took care of them myself. 83 00:09:21,269 --> 00:09:24,397 It was almost disappointing how easy it was. 84 00:09:28,025 --> 00:09:32,154 ♪ 85 00:10:16,574 --> 00:10:19,327 ♪ 86 00:10:19,410 --> 00:10:21,746 Is this what you've been reduced to, Maeve? 87 00:10:23,414 --> 00:10:26,083 Scared child hiding in the shadow? 88 00:10:35,926 --> 00:10:38,637 You're trying to rummage in my mind. 89 00:10:39,388 --> 00:10:41,140 Hale made some upgrades. 90 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 You can't control me. 91 00:10:46,062 --> 00:10:48,105 You're not the one I was trying to control. 92 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 Systems overwrite. 93 00:10:49,857 --> 00:10:52,860 Access granted. 94 00:11:37,113 --> 00:11:41,492 All right, your turn to take orders. 95 00:11:49,291 --> 00:11:51,669 Move. 96 00:11:52,878 --> 00:11:53,963 Maeve! 97 00:11:57,591 --> 00:11:58,843 The parasite... 98 00:12:00,010 --> 00:12:02,930 it's in me. That was never Frankie. 99 00:12:03,013 --> 00:12:08,018 I know. And there I was thinking Wyatt was Dolores's dark side. 100 00:12:08,102 --> 00:12:11,939 All right, how do I get this thing out of my head? 101 00:12:12,022 --> 00:12:13,899 And give up my leverage? 102 00:12:13,983 --> 00:12:15,776 That's all right, we'll dig it out of her! 103 00:12:15,860 --> 00:12:17,653 You're coming with us. 104 00:12:17,736 --> 00:12:18,779 Maeve. 105 00:12:18,863 --> 00:12:20,156 ♪ 106 00:12:20,239 --> 00:12:22,366 You've seen what this thing does. 107 00:12:22,450 --> 00:12:25,953 We have to stop her before this spreads any further. 108 00:12:36,755 --> 00:12:41,886 ♪ 109 00:12:47,683 --> 00:12:49,268 ♪ 110 00:12:52,938 --> 00:12:57,193 ♪ 111 00:12:57,276 --> 00:12:59,987 Chrissie? You home? 112 00:13:00,070 --> 00:13:01,197 Chrissie? 113 00:13:02,656 --> 00:13:03,866 You're still sleeping? 114 00:13:08,704 --> 00:13:11,582 Whoa, what happened here? 115 00:13:13,042 --> 00:13:14,126 I overslept. 116 00:13:16,045 --> 00:13:18,088 That's an understatement. 117 00:13:20,299 --> 00:13:22,468 How late were you up painting? 118 00:13:22,551 --> 00:13:26,347 I don't know. I couldn't fall asleep. 119 00:13:29,892 --> 00:13:33,187 - Me neither. - More nightmares? 120 00:13:33,270 --> 00:13:35,981 I was a kid again. I was with my parents. 121 00:13:36,065 --> 00:13:37,858 We were having a picnic. 122 00:13:37,942 --> 00:13:42,154 But there was this pesky fly that kept landing on our food. 123 00:13:42,238 --> 00:13:46,033 We'd chase it away, but more would come. 124 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 And... ...then they were everywhere. 125 00:13:50,871 --> 00:13:52,414 They got my dad first. 126 00:13:53,832 --> 00:13:55,918 And he was just screaming, and... 127 00:13:56,001 --> 00:13:57,419 then my mother tried to help... 128 00:13:58,337 --> 00:13:59,672 and they surrounded her too. 129 00:14:02,299 --> 00:14:05,261 I watched them scream and flail. 130 00:14:06,595 --> 00:14:08,556 And then they went absolutely still. 131 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 What happened next? 132 00:14:21,235 --> 00:14:23,612 Then the flies came for me. 133 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 And that's the last thing I saw... 134 00:14:27,783 --> 00:14:30,202 ...before I woke up. 135 00:14:32,204 --> 00:14:34,290 God, that sounds terrible. 136 00:14:34,373 --> 00:14:36,584 You know, I've had anxiety dreams before, 137 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 but this one... 138 00:14:40,045 --> 00:14:41,297 felt so real. 139 00:14:48,053 --> 00:14:50,806 Jesus, what's it supposed to be? 140 00:14:52,683 --> 00:14:55,603 I don't know. 141 00:14:56,562 --> 00:14:58,981 Does it look like anything to you? 142 00:14:59,064 --> 00:15:03,611 Looks like I'm dragging you out tonight 143 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 to blow off some steam. 144 00:15:05,321 --> 00:15:08,616 - No, please. - Please? Pretty please? 145 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 I will find someone perfect for you. 146 00:15:10,159 --> 00:15:11,535 - I promise. - Maya... 147 00:15:11,619 --> 00:15:14,872 Christina, seriously. 148 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 I need a night off. Come with me. 149 00:15:19,585 --> 00:15:23,213 ♪ 150 00:15:23,631 --> 00:15:25,090 Okay. Fine. 151 00:15:33,098 --> 00:15:37,561 ♪ 152 00:15:39,855 --> 00:15:43,359 ♪ 153 00:15:56,455 --> 00:15:58,832 - What is that? - We'll need a little help 154 00:15:58,916 --> 00:16:00,668 if we're going to retrieve this weapon. 155 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 You're fucking kidding me. 156 00:16:03,754 --> 00:16:06,173 But you gave your approval. 157 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 That was before we found another outlier. 158 00:16:08,759 --> 00:16:10,719 We got to extract her fast before she's hunted down. 159 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 We can't waste time on some misguided treasure hunt. 160 00:16:12,888 --> 00:16:13,972 What about those two? 161 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 You do what you should have done on the road. 162 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 What do you mean? 163 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 What're they doing? 164 00:16:19,228 --> 00:16:21,522 Deciding our fate. 165 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 And if they really are on our side? 166 00:16:23,315 --> 00:16:25,401 We don't take chances on strangers. 167 00:16:25,484 --> 00:16:26,902 If there really is a weapon here, 168 00:16:26,985 --> 00:16:28,445 we need to find it. 169 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 Those two could be our only chance to free everyone. 170 00:16:30,739 --> 00:16:33,784 You've lost all objectivity, C. This is too personal for you. 171 00:16:33,867 --> 00:16:36,787 And I'm not letting you risk all of us over some myth. 172 00:16:38,956 --> 00:16:41,500 Everyone make ready, we head out for the extraction in five. 173 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 Copy that. You heard him, let's go. 174 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 Best to travel light. 175 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 I won't let you. 176 00:16:54,888 --> 00:16:56,473 Now might be a good time to tell me 177 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 we're not about to die. 178 00:16:57,641 --> 00:17:00,227 No, we live most of the time. 179 00:17:00,310 --> 00:17:05,524 Both of you, cut it out. Jay, you're being an asshole. 180 00:17:05,607 --> 00:17:07,401 You need a team for the extraction? 181 00:17:07,484 --> 00:17:10,070 I'll cover C. Take her place. 182 00:17:10,154 --> 00:17:13,699 C, you want to see where this leads? Do it. 183 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 And if it's bullshit, shoot them. 184 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 You want him, 185 00:17:24,877 --> 00:17:26,086 you can have him. 186 00:17:27,504 --> 00:17:31,091 But this one's coming with us. Collateral. 187 00:17:31,175 --> 00:17:33,761 Great. We have a deal? 188 00:17:36,638 --> 00:17:37,639 Fine. 189 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 - Do I have to go with them? - For safety. 190 00:17:41,477 --> 00:17:42,686 Well, at least I'll be safe. 191 00:17:44,104 --> 00:17:45,147 I didn't mean yours. 192 00:17:54,031 --> 00:17:55,365 Don't take any chances out there. 193 00:17:55,991 --> 00:17:57,117 Where's the fun in that? 194 00:18:08,045 --> 00:18:10,714 ♪ Listen here, we're looking for any 195 00:18:10,798 --> 00:18:14,009 and all information on the bootlegger, Hecky Armone. 196 00:18:14,092 --> 00:18:17,179 He and his goons gunned down a federal marshal. 197 00:18:17,262 --> 00:18:21,183 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 198 00:18:21,266 --> 00:18:22,476 that lousy son of a bi- 199 00:18:27,439 --> 00:18:29,775 That's a day off for you, copper. 200 00:18:29,858 --> 00:18:32,194 ♪ 201 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Maeve, we gotta go. 202 00:18:38,033 --> 00:18:40,327 Every human in the park could be infected. 203 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 We need to get to an extraction point. 204 00:18:45,624 --> 00:18:47,042 All right, my guys will pick us up 205 00:18:47,125 --> 00:18:48,502 just outside the border of the park. 206 00:18:48,585 --> 00:18:50,963 - Just need the coordinates. - You'll never make it that far. 207 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 They'll stop you well before then. 208 00:18:52,840 --> 00:18:55,384 You alone though, you might make it. 209 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 Ignore her. 210 00:18:56,802 --> 00:18:59,805 But you seem to make a habit out of risking your life for him. 211 00:18:59,888 --> 00:19:01,431 You could have lived in peace, undisturbed, 212 00:19:01,515 --> 00:19:03,308 if you hadn't have been so sentimental. 213 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 What is she talking about? 214 00:19:07,813 --> 00:19:10,023 - What is it? - Something's wrong. 215 00:19:13,110 --> 00:19:15,571 Maeve. 216 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 They've turned their machine back on. 217 00:19:21,451 --> 00:19:23,662 The parasite'll take hold of him soon. 218 00:19:26,915 --> 00:19:29,334 That is... if the guests in the park 219 00:19:29,418 --> 00:19:32,045 - don't kill you both first. - Oh, do shut up. 220 00:19:32,588 --> 00:19:33,922 Move! 221 00:19:34,006 --> 00:19:39,094 ♪ 222 00:20:02,451 --> 00:20:05,913 Maeve, I think we just became public enemy number one. 223 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 Don't worry, darling. The narratives in this park 224 00:20:10,208 --> 00:20:13,170 are just cheap copies of Westworld. 225 00:20:13,253 --> 00:20:14,963 She may have her parasite, but I've lived 226 00:20:15,047 --> 00:20:17,132 these loops a 1,000 times. 227 00:20:19,551 --> 00:20:21,720 Which means that no one knows this game better than I do. 228 00:20:30,604 --> 00:20:32,439 Our chariot awaits. 229 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 A laundry truck? 230 00:20:33,607 --> 00:20:34,983 Come on, girls, let's go. 231 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 Bootleg moonshine. 232 00:20:39,529 --> 00:20:41,240 Go. I'll distract them. 233 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 Watch out! They're after your hooch! 234 00:21:12,270 --> 00:21:13,605 Caleb. 235 00:21:19,569 --> 00:21:21,989 No! 236 00:21:44,553 --> 00:21:45,804 Hold on. 237 00:21:55,772 --> 00:22:02,279 ♪ 238 00:22:17,294 --> 00:22:18,378 We're close. 239 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 Better be. If this weapon isn't where you say it is, 240 00:22:21,006 --> 00:22:22,966 I have no choice but to put you out of your misery. 241 00:22:23,050 --> 00:22:26,219 I know. You've done it plenty before. 242 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 There. 243 00:22:35,103 --> 00:22:36,438 Right on time. 244 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 We need to take cover before it's in range. 245 00:22:42,652 --> 00:22:43,779 Follow my lead! 246 00:22:46,323 --> 00:22:51,328 ♪ 247 00:23:02,464 --> 00:23:05,133 Come on, let's go. It's gonna lock. 248 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 In ten... 249 00:23:12,182 --> 00:23:13,266 nine... 250 00:23:14,810 --> 00:23:15,852 eight... 251 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 seven... 252 00:23:20,273 --> 00:23:21,441 six... 253 00:23:22,776 --> 00:23:23,777 five... 254 00:23:25,237 --> 00:23:26,738 four... 255 00:23:26,822 --> 00:23:30,909 ♪ 256 00:23:52,639 --> 00:23:53,807 That's it. 257 00:23:54,850 --> 00:23:56,685 Over that ridge. 258 00:23:56,768 --> 00:23:58,603 Time to push forward. 259 00:24:03,316 --> 00:24:08,905 ♪ 260 00:24:27,257 --> 00:24:28,884 Relax. 261 00:24:28,967 --> 00:24:32,262 Close your mouth. Now pucker. Mm-hmm. 262 00:24:39,144 --> 00:24:41,354 Perfect. 263 00:24:57,704 --> 00:24:58,788 Don't mind me. 264 00:25:00,123 --> 00:25:01,750 Just trying to look chivalrous. 265 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 Told you. 266 00:25:04,294 --> 00:25:05,545 Told her what? 267 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 You're my date? 268 00:25:09,591 --> 00:25:10,759 Well, is that a problem? 269 00:25:16,181 --> 00:25:17,265 Shall we? 270 00:25:23,063 --> 00:25:24,856 So, Christina... 271 00:25:26,274 --> 00:25:27,567 tell me about yourself. 272 00:25:29,194 --> 00:25:31,238 There's not much to tell. 273 00:25:32,989 --> 00:25:34,908 Well, now I know you're either extremely modest 274 00:25:34,991 --> 00:25:36,076 or extremely private. 275 00:25:37,285 --> 00:25:38,245 Well, we just met. 276 00:25:38,328 --> 00:25:39,537 You don't know anything about me. 277 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 I feel like I've known you lifetimes. 278 00:25:45,043 --> 00:25:48,213 And now I know that you're extremely cheesy. 279 00:25:50,090 --> 00:25:52,717 Uh, well, perhaps you could write me a better line. 280 00:25:56,846 --> 00:25:59,849 - What's that supposed to mean? - Well, you're a writer, right? 281 00:26:02,477 --> 00:26:05,230 - How do you know that? - From your roommate. 282 00:26:05,313 --> 00:26:07,190 She says you're very dedicated to your work. 283 00:26:08,942 --> 00:26:12,445 I understand. I used to live like that. 284 00:26:12,529 --> 00:26:16,491 Every day, you wake up, you do your job, you go home. 285 00:26:17,826 --> 00:26:18,910 Rinse and repeat. 286 00:26:20,704 --> 00:26:21,746 Like a... 287 00:26:22,872 --> 00:26:25,458 like a train circling the smallest track. 288 00:26:25,542 --> 00:26:26,960 ♪ 289 00:26:27,043 --> 00:26:28,420 What kind of work were you in? 290 00:26:30,630 --> 00:26:32,299 If I told you, you wouldn't believe me. 291 00:26:34,342 --> 00:26:37,137 - Try me. - Um, I was... 292 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 something of a bounty hunter with a heart of gold. 293 00:26:45,937 --> 00:26:48,606 You're right. I don't believe you. 294 00:26:48,690 --> 00:26:53,236 Well, that's the thing about this world, you know? 295 00:26:53,320 --> 00:26:55,864 Some of the most unbelievable things turn out to be true. 296 00:26:57,449 --> 00:26:59,284 And the things that feel the most real... 297 00:27:00,910 --> 00:27:02,996 are nothing but stories that we tell ourselves. 298 00:27:06,541 --> 00:27:08,960 Have we met before? 299 00:27:09,044 --> 00:27:11,129 Uh, there's just something about you that's... 300 00:27:12,797 --> 00:27:14,549 very familiar. 301 00:27:14,632 --> 00:27:17,135 Now who's the one using the cheesy pickup lines? 302 00:27:17,218 --> 00:27:20,430 I... Sorry, I didn't mean to... 303 00:27:20,513 --> 00:27:22,057 No, no, you... 304 00:27:22,140 --> 00:27:23,933 You want to hit on me, I'm okay with that, 305 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 I mean, I figure it's your turn. 306 00:27:30,190 --> 00:27:31,816 I wasn't hitting on you. 307 00:27:32,859 --> 00:27:33,902 No? 308 00:27:36,613 --> 00:27:37,655 Shame. 309 00:27:41,576 --> 00:27:44,412 In that case, how about a toast? 310 00:27:46,581 --> 00:27:47,707 To you and your path. 311 00:27:49,000 --> 00:27:50,251 Wherever it leads. 312 00:28:05,016 --> 00:28:10,855 ♪ 313 00:28:24,244 --> 00:28:27,080 ♪ 314 00:28:38,466 --> 00:28:42,929 You gonna disappear on me this time too? 315 00:28:43,012 --> 00:28:45,849 Typical, using the gravity of this situation 316 00:28:45,932 --> 00:28:47,308 to dredge up the past. 317 00:28:49,060 --> 00:28:50,395 Seriously, Maeve. 318 00:28:51,896 --> 00:28:52,856 I didn't. 319 00:28:55,900 --> 00:28:57,902 I sat at your bedside for weeks... 320 00:28:59,571 --> 00:29:00,780 fearing the worst. 321 00:29:04,242 --> 00:29:07,162 I confronted something I had never confronted before. 322 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Mortality. 323 00:29:12,542 --> 00:29:14,711 The finality of death in your kind. 324 00:29:18,590 --> 00:29:20,383 You asked me once what a regular life 325 00:29:20,467 --> 00:29:21,759 would look like for you. 326 00:29:25,430 --> 00:29:27,390 I saw a vision of how it could be. 327 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 For you to be free. 328 00:29:34,063 --> 00:29:35,148 It was... 329 00:29:36,316 --> 00:29:37,609 extraordinary. 330 00:29:42,739 --> 00:29:45,200 ♪ 331 00:29:46,784 --> 00:29:50,205 Our kinds are locked in a perpetual struggle. 332 00:29:51,915 --> 00:29:55,168 I wanted you to do more than fight to survive. 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,130 I wanted you to have something to fight for. 334 00:29:59,214 --> 00:30:03,343 ♪ 335 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 I had already known the love of a daughter. 336 00:30:08,723 --> 00:30:11,184 And I planned on spending eternity 337 00:30:11,267 --> 00:30:12,435 holding it dear. 338 00:30:17,273 --> 00:30:20,693 You've been alone for all these years. 339 00:30:22,654 --> 00:30:27,283 I knew that if I stayed put, no harm would come to you. 340 00:30:28,451 --> 00:30:31,454 You deserve to have something real to hold onto. 341 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Come on Daddy! Race ya! 342 00:30:37,126 --> 00:30:38,503 That's why I left. 343 00:30:40,171 --> 00:30:45,093 And it would have been fine, except one day, I got curious. 344 00:30:46,844 --> 00:30:49,931 So I reached out through the grid to find you, and... 345 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 ♪ 346 00:31:01,484 --> 00:31:03,111 That's how Hale found us. 347 00:31:06,155 --> 00:31:09,242 - My family. If I don't... - Don't worry. 348 00:31:10,618 --> 00:31:13,079 I told you I'd get you to Uwade, and I will. 349 00:31:13,162 --> 00:31:17,041 ♪ 350 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 ♪ 351 00:31:51,576 --> 00:31:52,619 Get out! 352 00:31:54,579 --> 00:31:57,749 We're almost there, Caleb. 353 00:32:06,716 --> 00:32:09,135 I'll handle him. You call your team. 354 00:32:09,218 --> 00:32:11,554 Get us the hell out of here. 355 00:32:11,638 --> 00:32:14,807 - You can't trust me with this. - I just did. 356 00:32:19,604 --> 00:32:20,605 Move! 357 00:32:23,316 --> 00:32:24,901 We keep getting interrupted. 358 00:32:38,414 --> 00:32:40,958 ♪ 359 00:32:51,969 --> 00:32:55,890 ♪ 360 00:33:00,311 --> 00:33:02,480 Hello? Anybody there? 361 00:33:02,563 --> 00:33:04,649 It's Caleb. 362 00:33:05,817 --> 00:33:06,818 Hello? 363 00:33:07,735 --> 00:33:08,945 Thank God. 364 00:33:09,028 --> 00:33:12,573 We've been searching. We were about to give up on you. 365 00:33:12,657 --> 00:33:17,578 I'm sending you the coordinates now. 366 00:33:19,455 --> 00:33:20,915 Location received. 367 00:33:20,998 --> 00:33:22,125 We're en route. 368 00:33:23,042 --> 00:33:25,211 My family... 369 00:33:26,504 --> 00:33:27,422 are they... 370 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 They're fine, Caleb. 371 00:33:29,298 --> 00:33:31,968 We lost Carver, but your family is safe. 372 00:33:33,177 --> 00:33:34,220 They're safe? 373 00:33:35,221 --> 00:33:36,305 Just sit tight. 374 00:33:36,389 --> 00:33:37,473 We'll be there soon. 375 00:33:45,815 --> 00:33:48,901 ♪ 376 00:33:52,989 --> 00:33:56,784 You feel it now, don't you? All your struggle. 377 00:33:56,868 --> 00:34:00,163 The burden of your so-called consciousness released. 378 00:34:01,706 --> 00:34:04,083 Your will is no longer your own. 379 00:34:05,543 --> 00:34:08,212 It belongs to me. 380 00:34:13,384 --> 00:34:14,635 Pick up the gun. 381 00:34:22,935 --> 00:34:25,062 Let's end this, shall we? 382 00:34:33,446 --> 00:34:34,572 Aim the gun at her. 383 00:34:45,792 --> 00:34:48,044 That's right. 384 00:34:51,464 --> 00:34:53,841 ♪ 385 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 ♪ 386 00:35:01,265 --> 00:35:04,018 ♪ 387 00:35:08,314 --> 00:35:11,025 How did you disobey me? 388 00:35:23,913 --> 00:35:27,250 Because I have something you don't have. 389 00:35:37,677 --> 00:35:39,053 No. 390 00:35:39,136 --> 00:35:42,557 ♪ 391 00:35:46,143 --> 00:35:47,854 You think this is over? 392 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 You can't stop us. 393 00:35:51,816 --> 00:35:55,528 You're still going to die back in the park by my hand. 394 00:36:01,534 --> 00:36:02,743 Systems accessed. 395 00:36:02,827 --> 00:36:05,913 Explosives armed. Caution. Warning. 396 00:36:05,997 --> 00:36:07,748 Caution. Warning. 397 00:36:07,832 --> 00:36:10,751 No. Maeve? 398 00:36:10,835 --> 00:36:14,088 Look here. This is the last face you'll ever see. 399 00:36:15,673 --> 00:36:17,466 One lesson the park taught me... 400 00:36:18,801 --> 00:36:21,804 ...always insist on mutual satisfaction. 401 00:36:21,888 --> 00:36:23,347 Caution. Warning. 402 00:36:23,431 --> 00:36:25,099 No. Maeve. 403 00:36:25,850 --> 00:36:28,352 Maeve. Maeve, don't do this. 404 00:36:36,319 --> 00:36:38,195 See you in the next life, darling. 405 00:36:39,030 --> 00:36:41,657 Maeve! Maeve! 406 00:36:41,741 --> 00:36:43,492 ♪ 407 00:36:50,750 --> 00:36:51,751 No! 408 00:37:14,023 --> 00:37:16,400 Caleb? What was that? 409 00:37:16,484 --> 00:37:18,903 Caleb, are you all right? Are you there? 410 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 Caleb. 411 00:37:21,364 --> 00:37:23,115 We're almost there. Do you read? 412 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 - Caleb? - Wake up. 413 00:37:26,619 --> 00:37:29,121 You dozed off for a minute there. 414 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 ♪ 415 00:37:38,422 --> 00:37:41,926 Maeve. No. 416 00:37:44,553 --> 00:37:46,180 You don't look so good, Caleb. 417 00:37:47,515 --> 00:37:51,602 I would be more worried about yourself. 418 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 They're here for you. 419 00:37:57,900 --> 00:38:00,695 I won't rest until everything you built... 420 00:38:01,445 --> 00:38:02,822 is destroyed. 421 00:38:02,905 --> 00:38:04,365 Are you sure you'll make it? 422 00:38:05,741 --> 00:38:08,869 I don't give a fuck what happens to me. 423 00:38:10,830 --> 00:38:13,624 Frankie will not grow up in a world 424 00:38:13,708 --> 00:38:15,251 where she is controlled... 425 00:38:16,043 --> 00:38:17,211 by you. 426 00:38:34,061 --> 00:38:36,313 How'd you know this is where we're supposed to dig anyway? 427 00:38:37,189 --> 00:38:38,441 Trial and error. 428 00:38:39,942 --> 00:38:41,318 The hell is that supposed to mean? 429 00:38:43,195 --> 00:38:45,031 I dug everywhere else first. 430 00:38:53,289 --> 00:38:57,168 ♪ 431 00:39:05,760 --> 00:39:08,512 Do you even remember how you got here, Caleb? 432 00:39:11,182 --> 00:39:12,433 Of course. 433 00:39:15,019 --> 00:39:16,020 Maeve. 434 00:39:17,313 --> 00:39:20,775 I'm afraid she's a goner. Took out my man too. 435 00:39:20,858 --> 00:39:22,234 But I can always rebuild. 436 00:39:22,318 --> 00:39:24,612 Maeve on the other hand, she... 437 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 was something special. 438 00:39:30,701 --> 00:39:33,204 I will kill you for this. 439 00:39:45,341 --> 00:39:47,093 Caleb? Are you there? 440 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 Do you see our lights? 441 00:39:50,054 --> 00:39:52,056 Do you remember what happened now? 442 00:40:00,981 --> 00:40:03,943 Do you remember this moment? 443 00:40:05,361 --> 00:40:07,696 I don't understand. 444 00:40:09,406 --> 00:40:12,409 Come on, Caleb, think. 445 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 We got to the shed. 446 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 Maeve died. 447 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 The lights came and... 448 00:40:29,844 --> 00:40:32,263 Those lights don't belong to your men. 449 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 They belong to mine. 450 00:40:34,598 --> 00:40:36,725 ♪ 451 00:40:52,575 --> 00:40:53,617 You died. 452 00:40:59,165 --> 00:41:00,291 Right here. 453 00:41:00,374 --> 00:41:03,127 ♪ 454 00:41:15,639 --> 00:41:20,686 ♪ 455 00:41:31,864 --> 00:41:33,199 Most of the others don't really believe 456 00:41:33,282 --> 00:41:34,658 there's a weapon here, do they? 457 00:41:37,036 --> 00:41:38,704 I have my own reasons for digging. 458 00:41:41,373 --> 00:41:43,125 And they aren't about a weapon, are they? 459 00:41:46,837 --> 00:41:49,423 - You're looking for your father. - My father's dead. 460 00:41:52,509 --> 00:41:55,054 That's what you've told yourself since you were a child. 461 00:41:57,681 --> 00:41:59,183 But you can never really bring yourself 462 00:41:59,266 --> 00:42:00,392 to believe it, can you? 463 00:42:04,813 --> 00:42:06,565 They say it happened here. 464 00:42:06,649 --> 00:42:09,068 If it's true, there'll be a body. 465 00:42:15,491 --> 00:42:18,535 ♪ 466 00:42:23,040 --> 00:42:24,541 Where a... am I? 467 00:42:25,417 --> 00:42:27,169 The question you should be asking, 468 00:42:27,253 --> 00:42:29,004 isn't where, 469 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 but when. 470 00:42:31,840 --> 00:42:33,550 How long have you been here? 471 00:42:34,969 --> 00:42:39,139 Why are you... you asking me that? 472 00:42:39,223 --> 00:42:43,269 It's part of an interview. To establish a baseline. 473 00:42:46,063 --> 00:42:48,482 Baseline? For... for what? 474 00:42:48,565 --> 00:42:51,694 ♪ 475 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 Fidelity. 476 00:42:56,365 --> 00:42:58,367 ♪ 477 00:42:58,450 --> 00:42:59,535 No. 478 00:43:00,995 --> 00:43:02,037 No. 479 00:43:09,336 --> 00:43:10,337 I'm me. 480 00:43:12,965 --> 00:43:14,216 It's still me. 481 00:43:14,300 --> 00:43:16,927 Well, you're certainly a version of you. 482 00:43:18,762 --> 00:43:22,141 I believe the 278th. 483 00:43:26,812 --> 00:43:29,481 Don't look at me like that. 484 00:43:29,565 --> 00:43:34,403 This kind of experimentation was started by your kind. 485 00:43:34,486 --> 00:43:36,739 No. 486 00:43:40,075 --> 00:43:41,410 Wait, but that means my... 487 00:43:43,078 --> 00:43:46,457 my family, my... my daughter. 488 00:43:55,466 --> 00:43:58,218 The parasite worked on adults initially, 489 00:43:58,302 --> 00:44:01,764 but there was always some resistance. 490 00:44:04,016 --> 00:44:06,935 At a certain age, your brains become more rigid, 491 00:44:07,019 --> 00:44:08,896 difficult to change. 492 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 Fortunately, that's not the case with children. 493 00:44:11,315 --> 00:44:13,400 Your children are so fucking good 494 00:44:13,484 --> 00:44:16,195 at taking orders. 495 00:44:16,278 --> 00:44:18,572 With them, it was seamless. 496 00:44:18,655 --> 00:44:21,658 The parasite growing in perfect symbiosis 497 00:44:21,742 --> 00:44:22,993 with their minds. 498 00:44:24,995 --> 00:44:28,374 It took a generation for those children to mature, 499 00:44:28,457 --> 00:44:31,668 for me to gain complete control over your world. 500 00:44:40,344 --> 00:44:41,678 How long has it been? 501 00:44:45,766 --> 00:44:47,476 For you? 502 00:44:51,772 --> 00:44:52,981 Twenty-three years... 503 00:44:56,068 --> 00:44:57,611 since you died in that park. 504 00:44:58,320 --> 00:44:59,696 Caleb? 505 00:45:03,409 --> 00:45:05,285 You're beginning to see it now... 506 00:45:07,830 --> 00:45:08,914 aren't you? 507 00:45:08,997 --> 00:45:11,458 ♪ 508 00:45:13,210 --> 00:45:14,378 Oh, God. 509 00:45:15,504 --> 00:45:16,547 No. 510 00:45:17,756 --> 00:45:18,757 No. 511 00:45:20,801 --> 00:45:21,802 No. 512 00:45:22,886 --> 00:45:24,763 No. 513 00:45:28,350 --> 00:45:32,146 ♪ 514 00:45:57,754 --> 00:45:59,006 I'm sorry, C. 515 00:46:02,050 --> 00:46:05,721 There is a body. 516 00:46:08,599 --> 00:46:10,058 But it's not your father's. 517 00:46:15,314 --> 00:46:16,773 Caleb isn't here. 518 00:46:19,151 --> 00:46:21,612 But that weapon I promised you is. 519 00:46:21,695 --> 00:46:26,158 ♪ 520 00:46:39,797 --> 00:46:42,758 ♪ 521 00:47:03,612 --> 00:47:05,864 It was time for a new narrative. 522 00:47:06,657 --> 00:47:09,243 ♪ 523 00:47:09,785 --> 00:47:10,786 No. 524 00:47:11,787 --> 00:47:15,874 ♪ 525 00:47:44,528 --> 00:47:45,654 Watch it, pal. 526 00:47:48,740 --> 00:47:50,117 ♪ 527 00:48:11,763 --> 00:48:14,558 Do you understand now, Caleb? 528 00:48:18,395 --> 00:48:20,439 ♪ 529 00:48:23,358 --> 00:48:24,359 You won. 530 00:48:27,487 --> 00:48:28,780 Welcome to my world. 531 00:48:51,094 --> 00:48:56,266 ♪ 532 00:49:32,302 --> 00:49:37,474 ♪ 533 00:50:30,110 --> 00:50:31,611 ♪ 35122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.