All language subtitles for Ultimate Spider-Man - 01x11 - Venomous.WEB-DL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,679 --> 00:00:06,279 Leap. 2 00:00:15,639 --> 00:00:17,098 Qui est ce? 3 00:00:17,099 --> 00:00:21,269 Ha! 4 00:00:40,139 --> 00:00:41,809 Ha! 5 00:00:48,889 --> 00:00:51,559 Leap. 6 00:00:57,849 --> 00:01:00,429 Ha-ha. 7 00:01:07,969 --> 00:01:10,928 Ha-ha. 8 00:01:10,929 --> 00:01:14,428 Ah, c'est vrai, mon ami... 9 00:01:14,429 --> 00:01:19,468 You have bested again batroc ze great. 10 00:01:19,469 --> 00:01:24,218 Ahem, uh... Monsieur spider-man? 11 00:01:24,219 --> 00:01:26,848 Perhaps it is time for you to turn me over 12 00:01:26,849 --> 00:01:29,469 to the proper authorities? N'est-ce pas? 13 00:01:30,809 --> 00:01:34,929 Not thissssss time! 14 00:01:40,969 --> 00:01:42,889 Huh? 15 00:01:46,889 --> 00:01:48,718 C'mon, c'mon, c'mon! 16 00:01:48,719 --> 00:01:52,808 Where is it? 17 00:01:52,809 --> 00:01:54,348 Hello? 18 00:01:54,349 --> 00:01:56,428 You have one new voicemail. 19 00:01:56,429 --> 00:01:59,388 Spider Man, I want to talk to you. 20 00:01:59,389 --> 00:02:02,968 Breakfast first, fury later. 21 00:02:02,969 --> 00:02:05,138 Another day, another doughnut, aunt may. 22 00:02:05,139 --> 00:02:07,097 Violating this individual's civil rights. 23 00:02:07,098 --> 00:02:08,269 What's the matter? 24 00:02:08,270 --> 00:02:11,008 I just saw it on the news. 25 00:02:11,009 --> 00:02:13,178 Spider Man. 26 00:02:13,179 --> 00:02:15,058 He brutally beat an innocent man. 27 00:02:15,059 --> 00:02:19,429 I did? I mean, he did? 28 00:02:19,771 --> 00:02:32,010 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 29 00:02:32,102 --> 00:02:35,441 That wall-crawling menace has finally gone too far. 30 00:02:35,442 --> 00:02:39,361 Violating this individual's civil rights! 31 00:02:39,362 --> 00:02:41,600 Policemen aren't allowed to resort to violence. 32 00:02:41,601 --> 00:02:43,192 So what gives him the right? 33 00:02:43,193 --> 00:02:45,811 And an innocent French citizen, to boot! 34 00:02:45,812 --> 00:02:47,311 Look at all that webbing! 35 00:02:47,312 --> 00:02:49,941 Who made spider-man judge and jury? 36 00:02:49,942 --> 00:02:52,101 "Innocent"? Batroc? 37 00:02:52,102 --> 00:02:54,651 Come on! You know it wasn't me, right? 38 00:02:54,652 --> 00:02:56,902 Because I really need someone on my side right now. 39 00:02:56,903 --> 00:03:00,102 Besides, I've got a pretty good idea who it was. 40 00:03:04,232 --> 00:03:05,941 Studying in study hall? 41 00:03:05,942 --> 00:03:07,441 Something is amiss here. 42 00:03:07,442 --> 00:03:08,481 Oh, hey Pete. 43 00:03:08,482 --> 00:03:10,361 Seen the news today, Harry? 44 00:03:10,362 --> 00:03:12,732 How 'bout the bugle's rant on the Evil Spider-Man 45 00:03:12,733 --> 00:03:15,941 pounding on mild mannered visitors to our fair city? 46 00:03:15,942 --> 00:03:17,561 What do you mean? 47 00:03:17,562 --> 00:03:19,360 I don't know what you're talking about. 48 00:03:19,361 --> 00:03:20,482 Where's your watch? 49 00:03:20,483 --> 00:03:21,561 Which watch? 50 00:03:21,562 --> 00:03:22,941 Which watch? 51 00:03:22,942 --> 00:03:24,521 The Venom watch. 52 00:03:24,522 --> 00:03:26,732 Your little carrying case for that whacked out symbiote 53 00:03:26,733 --> 00:03:28,651 you were so buddy-buddy with! 54 00:03:28,652 --> 00:03:31,441 C'mon Harry, we're best friends. 55 00:03:31,442 --> 00:03:32,522 You can tell me anything. 56 00:03:32,523 --> 00:03:35,271 I told you I smashed that watch. 57 00:03:35,272 --> 00:03:39,061 So it wasn't you out there playing anti-hero? You sure? 58 00:03:39,062 --> 00:03:40,441 Of course I'm sure. 59 00:03:40,442 --> 00:03:41,901 Are you sweating? 60 00:03:41,902 --> 00:03:44,441 Listen, I appreciate your concern. 61 00:03:44,442 --> 00:03:46,232 But I'm all done with that Venom trip. 62 00:03:46,233 --> 00:03:50,901 You gotta trust me, Pete. 63 00:03:50,902 --> 00:03:52,521 I trust you, Harry. 64 00:03:52,522 --> 00:03:56,401 It's Venom that I'm worried about. 65 00:03:56,402 --> 00:03:57,901 Harry's my best friend. 66 00:03:57,902 --> 00:03:59,941 And I'm not going to let anything happen to him. 67 00:03:59,942 --> 00:04:01,481 But if Venom is involved, 68 00:04:01,482 --> 00:04:03,102 that's going to make things difficult 69 00:04:03,103 --> 00:04:05,942 for your friendly neighborhood spiderman. 70 00:04:14,982 --> 00:04:17,271 You saw the bugle report? 71 00:04:17,272 --> 00:04:20,861 Let's be clear. Jameson is talking about Venom. 72 00:04:20,862 --> 00:04:22,521 We own that technology. 73 00:04:22,522 --> 00:04:26,191 It was created by Oscorp and I want it back. 74 00:04:26,192 --> 00:04:28,021 Of course, mister Osborn. 75 00:04:28,022 --> 00:04:30,861 But it will take time to properly triangulate the positioning of... 76 00:04:30,862 --> 00:04:32,901 I don't want excuses, Octavius, 77 00:04:32,902 --> 00:04:35,401 I want Venom found! 78 00:04:35,402 --> 00:04:38,691 Dad? 79 00:04:38,692 --> 00:04:40,191 I need to talk to you. 80 00:04:40,192 --> 00:04:42,941 Harry, this is absolutely the wrong moment 81 00:04:42,942 --> 00:04:44,602 - to bother me with... - Dad! 82 00:04:44,605 --> 00:04:46,481 Don't blow me off like that. 83 00:04:46,482 --> 00:04:49,101 Your tone, Harry. 84 00:04:49,102 --> 00:04:52,061 I think any teenaged drama can wait. 85 00:04:52,062 --> 00:04:54,561 You do this to me every time. 86 00:04:54,562 --> 00:04:56,601 Every time. 87 00:04:56,602 --> 00:05:01,902 But this can't wait. 88 00:05:04,902 --> 00:05:08,981 Harry, what have you... 89 00:05:08,982 --> 00:05:11,562 My boy. 90 00:05:16,402 --> 00:05:19,862 Yo, Park that next to the Venom mobile would you? 91 00:05:22,232 --> 00:05:24,562 Harry! 92 00:05:25,562 --> 00:05:28,061 Mr. Osborn. Get out of here. 93 00:05:28,062 --> 00:05:30,731 I don't know how much longer I can hold him back. 94 00:05:30,732 --> 00:05:33,862 Why would you want to hold him back? 95 00:05:37,232 --> 00:05:40,731 You have no idea how long I've waited, 96 00:05:41,135 --> 00:05:42,135 hoping that you'd... 97 00:05:57,345 --> 00:06:01,635 Pretty heroic stuff, huh? 98 00:06:03,215 --> 00:06:04,634 It's all right. 99 00:06:04,635 --> 00:06:06,504 I'm fine. 100 00:06:06,505 --> 00:06:09,804 Oh, man. 101 00:06:09,805 --> 00:06:11,964 Mr. Osborn, he's gone. 102 00:06:11,965 --> 00:06:13,464 Indeed he is. 103 00:06:13,465 --> 00:06:16,174 In any case, you saved my life, Spider Man. 104 00:06:16,175 --> 00:06:19,424 And I'm grateful. Now, if you'll excuse me. 105 00:06:19,425 --> 00:06:22,634 Is it me, or is stormin' Norman acting weird? 106 00:06:22,635 --> 00:06:24,425 I know he just got thrown out of a window 'n all, 107 00:06:24,426 --> 00:06:26,765 but still, really weird. 108 00:06:30,135 --> 00:06:32,964 Obviously there's only one way to handle this. 109 00:06:32,965 --> 00:06:34,804 Venom needs to be taken down, 110 00:06:34,805 --> 00:06:36,884 right now, whatever it takes. 111 00:06:36,885 --> 00:06:38,214 You got it, boss. 112 00:06:38,215 --> 00:06:39,675 Just point us in the right direction. 113 00:06:39,676 --> 00:06:42,174 I'll blast that goo boy into next week. 114 00:06:42,175 --> 00:06:43,765 And what about whoever's inside it? 115 00:06:43,766 --> 00:06:45,304 You gonna blast him too? 116 00:06:45,305 --> 00:06:47,924 Him? Is there something you need to tell me? 117 00:06:47,925 --> 00:06:49,464 Well? 118 00:06:49,465 --> 00:06:50,805 It's time to play... 119 00:06:50,806 --> 00:06:52,344 Wheel of responses. 120 00:06:52,345 --> 00:06:54,804 Do you tell a bald-face lie? 121 00:06:54,805 --> 00:06:56,344 Do you tell the truth. 122 00:06:56,345 --> 00:06:58,215 How about feigned ignorance? 123 00:06:58,216 --> 00:07:00,174 Or even a bad joke? 124 00:07:00,175 --> 00:07:02,344 And the wheel lands on. 125 00:07:02,345 --> 00:07:04,554 Admit with attitude. 126 00:07:04,555 --> 00:07:05,843 Okay, I do know. 127 00:07:05,844 --> 00:07:07,095 But I'm not telling. 128 00:07:07,096 --> 00:07:09,264 Some team player. Let me at him. 129 00:07:09,265 --> 00:07:12,464 Hey, you can hang me upside down by my toenails, I won't tell. 130 00:07:12,465 --> 00:07:14,804 You know I have a thing about secret identities. 131 00:07:14,805 --> 00:07:17,714 Not the response I was looking for, kid. 132 00:07:17,715 --> 00:07:19,634 Listen, guys, I'm beggin' you, 133 00:07:19,635 --> 00:07:21,555 let me take another shot at this solo. 134 00:07:21,556 --> 00:07:24,384 I know I can find him and take care of things where nobody gets hurt. 135 00:07:24,385 --> 00:07:26,594 C'mon Nick, please. 136 00:07:26,595 --> 00:07:28,384 Sorry, can't do it. 137 00:07:28,385 --> 00:07:30,424 This is a serious public threat. 138 00:07:30,425 --> 00:07:34,174 All hands on deck. As of now, you're on high alert. 139 00:07:34,175 --> 00:07:36,005 The minute you hear something, you move. 140 00:07:36,006 --> 00:07:37,804 But not you. 141 00:07:37,805 --> 00:07:40,844 If keeping secrets from your own team is how you're playing it, 142 00:07:40,845 --> 00:07:42,595 then you're off the assignment altogether. 143 00:07:42,596 --> 00:07:44,924 Okay fury, I'll sit this one out. 144 00:07:44,925 --> 00:07:46,424 Uh-huh. 145 00:07:46,425 --> 00:07:47,843 Okay, I know what you're all thinking. 146 00:07:47,844 --> 00:07:49,765 But this is Harry we're talking about here. 147 00:07:49,766 --> 00:07:52,304 He's my best friend and he needs my help. 148 00:07:52,305 --> 00:07:55,135 And, y'know, this wouldn't be the first time I've disobeyed direct orders. 149 00:07:55,136 --> 00:07:56,924 I can make this work. 150 00:07:56,925 --> 00:07:59,674 All it needs is a little patented "Spidermischief." 151 00:07:59,675 --> 00:08:02,344 Now, now, we'll have none of that naughty talk. 152 00:08:02,345 --> 00:08:04,465 You made your bed, now you'll have to sleep in it. 153 00:08:04,466 --> 00:08:06,094 Ah don't listen t'dat wuss! 154 00:08:06,095 --> 00:08:07,555 You know what you've gotta' do! 155 00:08:07,556 --> 00:08:10,304 Besides, it's for yer buddy, right? 156 00:08:10,305 --> 00:08:11,675 He's got a point. 157 00:08:16,265 --> 00:08:17,844 So it's a stakeout, people! 158 00:08:17,845 --> 00:08:19,463 With Harry's daddy issues, I figure 159 00:08:19,464 --> 00:08:20,845 it's just a matter of time before... 160 00:08:20,846 --> 00:08:22,465 And there he is. 161 00:08:29,555 --> 00:08:33,554 Hey, remember when I was talkin' about a little "Spidermischief?" 162 00:08:33,555 --> 00:08:36,554 This is it. Venom sighted at Oscorp towers. 163 00:08:36,555 --> 00:08:38,504 Hit it. 164 00:08:38,505 --> 00:08:42,924 Oh, Parker? We're gonna go kick butt on your secret playmate. 165 00:08:42,925 --> 00:08:47,055 Too bad you won't be around to watch. 166 00:08:49,095 --> 00:08:50,504 Ugh! 167 00:08:50,505 --> 00:08:53,264 Whoa. That's never happened before. 168 00:08:53,265 --> 00:08:54,804 We're stuck. 169 00:08:54,805 --> 00:08:56,714 Not stuck. Webbed. 170 00:08:56,715 --> 00:08:59,004 Like a serpent in a garden. 171 00:08:59,005 --> 00:09:00,925 That slimy little... 172 00:09:03,765 --> 00:09:06,135 Much of this equipment will have to be refurbished 173 00:09:06,136 --> 00:09:08,264 for the new technology coming in. 174 00:09:08,265 --> 00:09:09,425 New technology? 175 00:09:09,426 --> 00:09:11,134 We weren't aware of any... 176 00:09:11,135 --> 00:09:15,005 because it's none of your business, but when it arrives... 177 00:09:16,385 --> 00:09:18,464 Ah-ha. It's here. 178 00:09:18,465 --> 00:09:20,214 And ahead of schedule. 179 00:09:20,215 --> 00:09:22,424 Mr. Osborn, don't worry, sir. I'll... 180 00:09:22,425 --> 00:09:26,634 I'll break your soul into pieces. 181 00:09:26,635 --> 00:09:28,504 No! Don't damage him! 182 00:09:28,505 --> 00:09:29,884 He's my son! 183 00:09:29,885 --> 00:09:33,094 What? Norman knows that Harry is Venom. 184 00:09:33,095 --> 00:09:38,215 Did you guys know that? 185 00:09:40,385 --> 00:09:43,384 Harry. It doesn't have to be this way. 186 00:09:43,385 --> 00:09:48,634 Together, we can... 187 00:09:48,635 --> 00:09:51,554 Uh! 188 00:09:51,555 --> 00:09:53,925 It's all right, Mr. Osborn. We'll get you to safety. 189 00:09:53,926 --> 00:09:56,264 Isn't he magnificent? 190 00:09:56,265 --> 00:09:57,764 I know you're in there, Harry! 191 00:09:57,765 --> 00:10:00,054 Stop hurting your da... 192 00:10:00,055 --> 00:10:03,804 We're coming for you, Venom. 193 00:10:03,805 --> 00:10:07,964 Ah! 194 00:10:07,965 --> 00:10:11,634 Yi-ah! 195 00:10:11,635 --> 00:10:13,924 Gee, what took you guys? 196 00:10:13,925 --> 00:10:16,714 Surprised we made it out of your little prank so soon? 197 00:10:16,715 --> 00:10:17,765 Forget it, tiger. 198 00:10:17,766 --> 00:10:20,174 We need to deal with this now. 199 00:10:20,175 --> 00:10:22,465 No problem. 200 00:10:24,425 --> 00:10:26,554 Whoa. Take it easy. 201 00:10:26,555 --> 00:10:28,134 Ugh! 202 00:10:28,820 --> 00:10:29,900 What are you doing? 203 00:10:29,901 --> 00:10:31,399 We've got our orders. 204 00:10:31,400 --> 00:10:33,029 I told you I can handle this. 205 00:10:33,030 --> 00:10:34,190 No one has to get hurt. 206 00:10:34,191 --> 00:10:37,029 Uh-oh. 207 00:10:37,030 --> 00:10:40,030 Too late for that. 208 00:10:42,240 --> 00:10:43,649 Iron fist. Over to you. 209 00:10:43,650 --> 00:10:44,649 Ready. 210 00:10:44,650 --> 00:10:47,070 - No! - Uh! 211 00:10:47,073 --> 00:10:49,829 Sorry about that. Had to be done. 212 00:10:49,865 --> 00:10:51,073 What is your damage? 213 00:10:51,074 --> 00:10:52,905 Are you with us or are you against us? 214 00:10:52,906 --> 00:10:54,484 Hey, you forget. 215 00:10:54,485 --> 00:10:56,193 There's someone inside that thing. 216 00:10:56,194 --> 00:10:57,945 You guys are clearly out for blood. 217 00:10:57,946 --> 00:11:00,284 It doesn't have to be this way. 218 00:11:00,285 --> 00:11:01,864 Afraid it does, dork. 219 00:11:01,865 --> 00:11:04,194 Whoever's lost in there is long gone. 220 00:11:04,195 --> 00:11:06,944 Time for my S.H.I.E.L.D. issue Tiger Claws. 221 00:11:06,945 --> 00:11:11,944 I'm telling you, he's still in there. 222 00:11:11,945 --> 00:11:14,024 Whoever it is, we got our orders. 223 00:11:14,025 --> 00:11:15,695 Take him, team. 224 00:11:22,735 --> 00:11:26,444 Tiger, what are you doing? 225 00:11:26,445 --> 00:11:28,575 Our job. 226 00:11:32,115 --> 00:11:34,575 No! 227 00:11:35,655 --> 00:11:37,024 Where's Venom? 228 00:11:37,025 --> 00:11:38,115 You let him get away? 229 00:11:38,116 --> 00:11:39,404 Not exactly. 230 00:11:39,405 --> 00:11:41,904 I got a sample. 231 00:11:41,905 --> 00:11:43,114 Hmm. 232 00:11:43,115 --> 00:11:46,154 What's... Going on here? 233 00:11:46,155 --> 00:11:50,194 What are you, all of you, doing here in my lab? 234 00:11:50,195 --> 00:11:53,864 Who asked any of you to interfere like this? 235 00:11:53,865 --> 00:11:57,524 You need to leave right now. 236 00:11:57,525 --> 00:12:00,154 That means you, too. 237 00:12:00,155 --> 00:12:02,444 Okay, yeah. This is awkward. 238 00:12:02,445 --> 00:12:04,695 The only two people who know Harry is Venom are me 239 00:12:04,696 --> 00:12:07,614 and his dad. And neither one of us are telling? 240 00:12:07,615 --> 00:12:10,285 What's going on here? 241 00:12:11,325 --> 00:12:13,484 Okay, man. It's just us. 242 00:12:13,485 --> 00:12:15,614 No teachers. No coulson. No fury. 243 00:12:15,615 --> 00:12:17,024 No witnesses. 244 00:12:17,025 --> 00:12:19,284 We are standing in the circle of trust. 245 00:12:19,285 --> 00:12:20,784 Circle of what? 246 00:12:20,785 --> 00:12:25,284 You were actually protecting Venom from us. Why? 247 00:12:25,285 --> 00:12:27,655 You got to decide whether or not you're gonna trust us. 248 00:12:27,656 --> 00:12:29,734 This is it. Now or never. 249 00:12:29,735 --> 00:12:33,735 Ah! Oh! 250 00:12:34,945 --> 00:12:36,024 Okay, okay. 251 00:12:36,025 --> 00:12:37,574 But this is one of those 252 00:12:37,575 --> 00:12:39,784 swear-on-your-aunt's-life kind of moments. 253 00:12:39,785 --> 00:12:41,525 In fact, let's take a blood oath right now... 254 00:12:41,526 --> 00:12:42,524 Parker! 255 00:12:42,525 --> 00:12:43,654 Right. 256 00:12:43,655 --> 00:12:45,364 So here's the thing. 257 00:12:45,365 --> 00:12:49,024 That person inside Venom, you know trapped in there... 258 00:12:49,025 --> 00:12:50,655 Is Harry Osborn. 259 00:12:53,365 --> 00:12:56,074 Okay. Makes sense. 260 00:12:56,075 --> 00:12:57,324 "Makes sense?" 261 00:12:57,325 --> 00:12:58,615 Come on, that's huge. 262 00:12:58,616 --> 00:13:00,154 There was thunder and everything. 263 00:13:00,155 --> 00:13:02,075 You get why I didn't say anything before, right? 264 00:13:02,076 --> 00:13:03,444 Yeah, yeah, yeah. 265 00:13:03,445 --> 00:13:04,944 Best friend, moral dilemma, 266 00:13:04,945 --> 00:13:06,075 blah, blah, blah. 267 00:13:06,076 --> 00:13:07,734 Look, he's in over his head. 268 00:13:07,735 --> 00:13:09,284 It's not his fault. 269 00:13:09,285 --> 00:13:11,114 He just can't control it. 270 00:13:11,115 --> 00:13:14,404 If we just treat him like another bad guy creep... 271 00:13:14,405 --> 00:13:16,824 What are you all doing here this late at night? 272 00:13:16,825 --> 00:13:18,404 Who authorized this meeting? 273 00:13:18,405 --> 00:13:20,284 And why are you here? 274 00:13:20,285 --> 00:13:21,575 Me? 275 00:13:23,945 --> 00:13:26,404 Well? Somebody better answer me 276 00:13:26,405 --> 00:13:29,824 or else you all will be cleaning the helicarrier deck with toothbrushes. 277 00:13:29,825 --> 00:13:33,904 Uh, we got the alert that Venom was attacking the Oscorp building. 278 00:13:33,905 --> 00:13:37,154 So we moved in, we engaged, but the target escaped. 279 00:13:37,155 --> 00:13:42,324 Oscorp? Again? What is going on over there? 280 00:13:42,325 --> 00:13:44,444 We're not sure, sir. 281 00:13:44,445 --> 00:13:46,654 Just one of those things, I guess. 282 00:13:46,655 --> 00:13:50,324 Uh-huh. Is there any pertinent info you're leaving out? 283 00:13:50,325 --> 00:13:54,234 Any of you? 284 00:13:54,235 --> 00:13:55,324 Right? 285 00:13:55,325 --> 00:13:57,824 So you're all in on it now. 286 00:13:57,825 --> 00:14:00,864 Fine. Just remember, that that thing is still out there, 287 00:14:00,865 --> 00:14:04,694 so you're at threat level Alpha. Fury, out. 288 00:14:04,695 --> 00:14:07,734 Wow. I don't know what to say, guys. 289 00:14:07,735 --> 00:14:09,734 You didn't rat out Harry. 290 00:14:09,735 --> 00:14:11,284 You could have, but you didn't. 291 00:14:11,285 --> 00:14:13,784 You actually... Covered for me. 292 00:14:13,785 --> 00:14:15,984 Quit blubbering. There's still stuff to do. 293 00:14:15,985 --> 00:14:19,024 So, aside from Harry Osborn being trapped inside of it, 294 00:14:19,025 --> 00:14:20,864 what else do we know about Venom? 295 00:14:20,865 --> 00:14:23,234 C'mon, some info we can use here. 296 00:14:23,235 --> 00:14:26,365 You mean, aside from this? 297 00:14:31,735 --> 00:14:33,615 Come on, better for the environment. 298 00:14:33,616 --> 00:14:35,984 Anyway, back to the epiphany. 299 00:14:35,985 --> 00:14:38,074 That's it. Let me in the chem lab with this 300 00:14:38,075 --> 00:14:39,614 and I'll whip up an Anti-Venom 301 00:14:39,615 --> 00:14:41,195 that'll save Harry once and for all 302 00:14:41,196 --> 00:14:42,734 Anti-Venom? 303 00:14:42,735 --> 00:14:44,735 How 'bout an uncle Venom while you're at it? 304 00:14:46,695 --> 00:14:49,234 Oh, come on. Uncle Venom, that's gold. 305 00:14:49,235 --> 00:14:51,404 Wait. You can do that? 306 00:14:51,405 --> 00:14:53,284 He can do that. 307 00:14:53,285 --> 00:14:55,824 Don't forget. I made my web shooter, remember? 308 00:14:55,825 --> 00:14:57,734 Simple chemical compound mixture. 309 00:14:57,735 --> 00:15:01,324 Isolate the hypothalmic protein and voila! Easy-peasy! 310 00:15:01,325 --> 00:15:03,195 So, while you're playing professor, 311 00:15:03,196 --> 00:15:04,984 it's down to us to find Venom? 312 00:15:04,985 --> 00:15:06,694 I don't know, Cage. 313 00:15:06,695 --> 00:15:08,865 I have a feeling that'll be easier than you think. 314 00:15:20,985 --> 00:15:24,324 Oh, hey. Forgot I was a science nerd, didn't ya? 315 00:15:24,325 --> 00:15:27,194 Making some Anti-Venom from that sample we got. 316 00:15:27,195 --> 00:15:28,735 Not the most exciting thing to watch, 317 00:15:28,736 --> 00:15:31,154 but it's gotta be done. 318 00:15:31,155 --> 00:15:33,695 This is what I'd bet you'd rather be watching me do right now. 319 00:15:37,921 --> 00:15:39,290 Whoa, whoa, whoa. 320 00:15:39,291 --> 00:15:41,170 This is a spidey fight montage. 321 00:15:41,171 --> 00:15:42,461 How did Sam get in here? 322 00:15:42,462 --> 00:15:44,790 Get lost, bucket head! 323 00:15:44,791 --> 00:15:47,710 Sorry. Why don't we just see what's up with the rest of the team. 324 00:15:47,711 --> 00:15:49,670 So what's our first step? 325 00:15:49,671 --> 00:15:50,921 How do we find Venom? 326 00:15:50,922 --> 00:15:52,460 He could be anywhere in the city. 327 00:15:52,461 --> 00:15:54,750 Could be a needle in a haystack situation. 328 00:15:54,751 --> 00:15:57,880 I sense that Harry will be drawn to the symbiote sample. 329 00:15:57,881 --> 00:16:00,500 Harry? You mean Venom. 330 00:16:00,501 --> 00:16:01,920 Same difference. 331 00:16:01,921 --> 00:16:03,381 Let's just do our part and find him. 332 00:16:06,041 --> 00:16:09,540 Where is Spider Man? 333 00:16:09,541 --> 00:16:12,420 Okay. Found. 334 00:16:12,421 --> 00:16:14,210 We've got to contain it somehow. 335 00:16:14,211 --> 00:16:15,671 We don't want to hurt him. 336 00:16:15,672 --> 00:16:17,171 We just want to stop him. 337 00:16:17,172 --> 00:16:18,711 Tell him that. 338 00:16:34,921 --> 00:16:36,250 Uh! 339 00:16:36,251 --> 00:16:39,671 How much longer is spidey gonna need? 340 00:16:59,751 --> 00:17:01,420 Eureka! 341 00:17:01,421 --> 00:17:03,540 I've got it! The Anti-Venom. 342 00:17:03,541 --> 00:17:05,830 You guys find him yet? 343 00:17:05,831 --> 00:17:09,330 Spider Man. 344 00:17:09,331 --> 00:17:12,791 Ugh. You want me, come and get me. 345 00:17:23,211 --> 00:17:25,250 Hey, Harry. I don't want to fight you. 346 00:17:25,251 --> 00:17:28,381 I want to help you. 347 00:17:34,331 --> 00:17:36,461 He-yah! 348 00:17:52,421 --> 00:17:57,330 Remember us? 349 00:17:57,331 --> 00:17:59,630 Oh, great. Where did that Anti-Venom wind up? 350 00:17:59,631 --> 00:18:02,001 There. 351 00:18:18,591 --> 00:18:21,421 Oh, man. Harry. There he is. 352 00:18:24,041 --> 00:18:26,420 There is no one else. 353 00:18:26,421 --> 00:18:30,040 Venom is all there is. 354 00:18:30,041 --> 00:18:32,090 This is our chance. Nova! 355 00:18:32,091 --> 00:18:33,881 On it! 356 00:18:40,711 --> 00:18:41,960 Ah! 357 00:18:41,961 --> 00:18:44,330 Uh! 358 00:18:44,331 --> 00:18:46,671 No! 359 00:18:57,591 --> 00:18:58,920 It's okay, Harry. 360 00:18:58,921 --> 00:19:01,380 It's over. 361 00:19:01,381 --> 00:19:03,830 It's over. 362 00:19:03,831 --> 00:19:06,590 Harry. 363 00:19:06,591 --> 00:19:07,830 Dad? 364 00:19:07,831 --> 00:19:09,750 You're all right, son. 365 00:19:09,751 --> 00:19:14,040 Dad, I don't know if it's still inside of me or not. 366 00:19:14,041 --> 00:19:15,090 I'm sorry. 367 00:19:15,091 --> 00:19:16,381 Don't apologize. 368 00:19:16,382 --> 00:19:18,330 And don't be scared. 369 00:19:18,331 --> 00:19:21,380 I promise to use all the resources at my disposal 370 00:19:21,381 --> 00:19:23,670 to help us figure this out. 371 00:19:23,671 --> 00:19:27,290 Together. 372 00:19:27,291 --> 00:19:29,130 Spider Man? 373 00:19:29,131 --> 00:19:30,590 You brought him here? 374 00:19:30,591 --> 00:19:33,540 He's really going to be okay then? I mean... 375 00:19:33,541 --> 00:19:34,590 He'll be fine. 376 00:19:34,591 --> 00:19:36,250 This is a family matter. 377 00:19:36,251 --> 00:19:38,750 That means you can leave. 378 00:19:38,751 --> 00:19:39,791 What? You don't like me anymore? 379 00:19:39,792 --> 00:19:41,670 I don't need you anymore. 380 00:19:41,671 --> 00:19:43,751 Good bye, Spider Man. 381 00:19:47,091 --> 00:19:50,291 Hello, Venom. 382 00:19:53,791 --> 00:19:55,830 I'm only gonna ask once, Octavius. 383 00:19:55,831 --> 00:19:57,420 Did you know about this? 384 00:19:57,421 --> 00:19:59,460 Did you know about Harry? 385 00:19:59,461 --> 00:20:01,960 Of course not. How could I possibly know? 386 00:20:01,961 --> 00:20:05,330 How could anyone know more about your son than you? 387 00:20:05,331 --> 00:20:08,000 Hmph. Very well. 388 00:20:08,001 --> 00:20:10,710 In any case, I've brought you something. 389 00:20:10,711 --> 00:20:13,001 Spider-man's interference not with standing, 390 00:20:13,002 --> 00:20:15,960 see what you can do with this blood sample from my son. 391 00:20:15,961 --> 00:20:18,290 Oh, I will, Norman. 392 00:20:18,291 --> 00:20:21,501 I will give it all my effort. 393 00:20:25,961 --> 00:20:27,751 He-yah! 394 00:20:40,631 --> 00:20:42,170 What are you doing? 395 00:20:42,171 --> 00:20:44,210 We're in the middle of a training session. 396 00:20:44,211 --> 00:20:46,210 We need to talk. 397 00:20:46,211 --> 00:20:48,210 I wanted to say how much it meant to me 398 00:20:48,211 --> 00:20:49,669 that I could confide in you. 399 00:20:49,670 --> 00:20:51,039 That you guys were willing to help me out. 400 00:20:51,040 --> 00:20:52,331 All that stuff. 401 00:20:52,332 --> 00:20:53,880 We're your friends, web head. 402 00:20:53,881 --> 00:20:55,251 Whether you like it or not. 403 00:20:55,252 --> 00:20:57,330 So no more secrets. Deal? 404 00:20:57,331 --> 00:21:00,000 Trust is the strongest bond. 405 00:21:00,001 --> 00:21:01,790 Believe me, I know that now. 406 00:21:01,791 --> 00:21:03,960 I couldn't have done it without you. 407 00:21:03,961 --> 00:21:05,829 Except for the Anti-Venom I did without you. 408 00:21:05,830 --> 00:21:07,711 You guys don't know a beaker from your elbow. 409 00:21:07,712 --> 00:21:10,290 But, y'know, other than that. Heh. 410 00:21:10,291 --> 00:21:11,421 You smug little... 411 00:21:11,422 --> 00:21:12,960 Hold it, tiger. 412 00:21:12,961 --> 00:21:14,499 I think we've all learned the importance 413 00:21:14,500 --> 00:21:15,791 of trust and honesty and all that 414 00:21:15,792 --> 00:21:17,290 touchy-feely stuff. 415 00:21:17,291 --> 00:21:19,290 So I guess we need to spill a little secret 416 00:21:19,291 --> 00:21:20,920 we've been keeping. 417 00:21:20,921 --> 00:21:22,790 Uh, okay. 418 00:21:22,791 --> 00:21:24,331 Ever since we joined S.H.I.E.L.D., 419 00:21:24,332 --> 00:21:27,210 we've been planning a particular training session. 420 00:21:27,211 --> 00:21:28,710 It's called 421 00:21:28,711 --> 00:21:30,711 Squash the spider. 422 00:21:32,041 --> 00:21:33,880 Squash the spider. 423 00:21:33,881 --> 00:21:35,590 Squash the spider. 424 00:21:35,591 --> 00:21:36,891 - Squash the spider. - With friends like these, 425 00:21:36,894 --> 00:21:38,351 who needs enemies? 426 00:21:38,376 --> 00:22:08,410 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.29618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.