All language subtitles for Tracer.2016.VIETNAMESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02.000 --> 00:00:07.000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08.000 --> 00:00:13.000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:01:16,534 --> 00:01:17,368 Vermoord haar! 4 00:01:18,078 --> 00:01:19,412 Laat haar niet ontsnappen! 5 00:01:34,719 --> 00:01:38,348 Sta allemaal stil! 6 00:01:41,476 --> 00:01:42,352 Kun je niet wachten? 7 00:01:44,020 --> 00:01:45,355 Je bent geen superheld. 8 00:01:45,438 --> 00:01:46,773 Je bent weer laat. 9 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Maak me alsjeblieft geen zorgen om jou. 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,487 Ik heb zoveel meldingen gekregen 11 00:01:52,570 --> 00:01:54,239 over je spontane acties. 12 00:01:54,322 --> 00:01:57,075 Je zou met je eigen MO moeten komen. 13 00:02:18,471 --> 00:02:19,639 Opdrukken! Maak je klaar! 14 00:02:19,722 --> 00:02:20,932 Afslag naar links! 15 00:02:58,970 --> 00:03:00,346 Ik heb een baan voor je. 16 00:03:00,430 --> 00:03:02,307 Kijk door deze materialen. 17 00:03:02,390 --> 00:03:06,102 Er is een liefdadigheidsveiling door de Worldwide Financial Corp vanavond. 18 00:03:06,185 --> 00:03:09,856 Onze bron zei dat het illegaal zou zijn handel in nationaal antiek daar. 19 00:03:11,065 --> 00:03:11,941 Begrepen. 20 00:03:14,444 --> 00:03:16,404 We zijn blij jullie allemaal te mogen verwelkomen 21 00:03:16,487 --> 00:03:20,199 naar de 43e kunstveiling. 22 00:03:25,288 --> 00:03:27,707 Dames en heren, 23 00:03:27,790 --> 00:03:30,585 Ik ben blij om te presenteren ons eerste stuk vanavond, 24 00:03:30,668 --> 00:03:31,836 een bronzen beeld. 25 00:03:32,795 --> 00:03:36,591 Dit beeld van de Quan Yin Boddhisattva is meer dan 200 jaar oud. 26 00:03:37,675 --> 00:03:40,970 Het startbod is 550.000. Bedankt voor uw aandacht. 27 00:03:41,054 --> 00:03:44,515 En het bieden begint nu! 28 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 Wie gaat er als eerste? 29 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 Ja meneer. 30 00:03:47,518 --> 00:03:50,271 800.000! Dank u zeer. 31 00:03:50,355 --> 00:03:52,023 Echt indrukwekkend. 32 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Een miljoen. 33 00:03:54,442 --> 00:03:56,236 Bedankt voor uw vrijgevigheid. 34 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 Ja mevrouw? 35 00:03:57,695 --> 00:03:58,696 1,1 miljoen. 36 00:03:59,113 --> 00:04:03,910 Ik zie graag een hoger bod tegemoet. 1,4 miljoen, 1,4! 37 00:04:04,452 --> 00:04:07,455 Ja meneer, 1,5 miljoen! Ja mevrouw? 1,7 miljoen. 38 00:04:09,290 --> 00:04:10,708 1,7 miljoen gaat een keer. 39 00:04:10,792 --> 00:04:12,543 Zoom in op de derde monitor. 40 00:04:21,761 --> 00:04:24,973 Wauw schoonheid, waar ga je heen? 41 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Alstublieft-- 42 00:04:36,609 --> 00:04:38,695 De prijs van dit beeld, ga je gang, meneer. 43 00:04:38,778 --> 00:04:39,821 1,9 miljoen. 44 00:04:39,904 --> 00:04:41,364 1,9 miljoen gaat een keer. 45 00:04:41,823 --> 00:04:42,782 Ja mevrouw? 46 00:04:49,247 --> 00:04:51,666 Wat een indrukwekkend aantal, toch? 47 00:04:52,250 --> 00:04:53,668 Twee miljoen gaat een keer. 48 00:04:54,460 --> 00:04:56,254 Twee miljoen onderweg... Ja, meneer? 49 00:04:57,213 --> 00:04:58,423 2,1 miljoen. 50 00:04:59,674 --> 00:05:01,718 2,1 miljoen gaat een keer. 51 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 2,1 miljoen twee keer. 52 00:05:06,097 --> 00:05:07,557 Kan iemand het bod verhogen? 53 00:05:08,891 --> 00:05:10,018 Ja, ga uw gang, meneer. 54 00:05:10,101 --> 00:05:12,103 Twee en een half miljoen. Wauw. 55 00:05:13,229 --> 00:05:15,648 2,5 miljoen gaat een keer. 56 00:05:26,367 --> 00:05:27,910 Sorry meneer, u mag hier niet komen. 57 00:05:48,556 --> 00:05:49,640 Iemand anders? 58 00:05:51,517 --> 00:05:52,435 Drie miljoen! 59 00:05:57,774 --> 00:05:59,025 Drie miljoen gaat een keer. 60 00:05:59,233 --> 00:06:00,818 Drie miljoen gaat twee keer. 61 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 Verkocht! Gefeliciteerd, meneer! 62 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 Dit is majoor Nguyen An An. 63 00:06:23,299 --> 00:06:26,177 Ik heb versterking nodig in het Rivierencentrum. 64 00:06:26,260 --> 00:06:27,512 Beveiliging storing. 65 00:08:02,565 --> 00:08:03,441 Gaat het wel goed? 66 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Handel de volgende keer niet alleen, oké? 67 00:08:13,784 --> 00:08:15,453 Heeft u het identiteitsbewijs van de verdachte gevonden? 68 00:08:16,496 --> 00:08:18,498 Hij is Tai Parker, lid van de Wolf Gang. 69 00:08:20,166 --> 00:08:21,209 Wolf bende? 70 00:08:21,292 --> 00:08:23,669 Ze zijn nergens bang voor. 71 00:08:23,753 --> 00:08:24,670 Veel te gewaagd. 72 00:08:58,621 --> 00:08:59,705 Je kunt niet zo zijn. 73 00:09:14,887 --> 00:09:15,846 Ik zal er voor zorgen. 74 00:09:17,515 --> 00:09:19,141 Dit is het symbool van de Wolf Gang, 75 00:09:20,101 --> 00:09:22,770 momenteel het gevaarlijkst criminele organisatie. 76 00:09:23,437 --> 00:09:28,025 An heeft een van hen neergehaald, Tai Parker. 77 00:09:30,236 --> 00:09:31,112 En het meisje? 78 00:09:31,195 --> 00:09:33,114 Dat is Phuong, de verloofde van Tai. 79 00:09:33,906 --> 00:09:35,283 Ons onderzoek toont dat aan 80 00:09:35,366 --> 00:09:38,536 Phuong is de zus van Loc, het hoofd van de bende. 81 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 Agressief en volledig bewapend, 82 00:09:41,539 --> 00:09:45,209 ze schakelde vele bewakers uit, alleen voor een niet-gecertificeerd standbeeld? 83 00:09:45,293 --> 00:09:46,419 Goede vraag. 84 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 Daarom waren ze geïnteresseerd in het standbeeld. 85 00:10:00,558 --> 00:10:04,770 Alleen drugsdealers kunnen bezit hebben zo'n grote hoeveelheid diamanten. 86 00:10:05,980 --> 00:10:08,482 We moeten dit overdragen aan de narcotica. 87 00:10:08,774 --> 00:10:11,902 Ik ontdekte dit geval zo we moeten het oplossen. 88 00:10:12,653 --> 00:10:15,197 Ik moet ook de Wolf Gang onderzoeken. 89 00:10:17,617 --> 00:10:20,286 Je moet volgen de uitgangspunten van onze organisatie. 90 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 Baas, kijk eens. 91 00:10:40,848 --> 00:10:44,560 Majoor Nguyen An An, hoofd van de speciale strijdkrachten. 92 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 Ik weet niet waarom ze op de veiling was. 93 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 binh! Hoe vaak heb ik het je al verteld 94 00:11:46,455 --> 00:11:48,707 om geen tv te kijken als ik niet thuis ben? 95 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 Ik wil tv kijken, ik wil tv kijken! 96 00:11:56,841 --> 00:11:58,467 Ik wil tv kijken. 97 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Oké, laten we tv kijken. 98 00:12:01,595 --> 00:12:03,431 Wat dacht je van spelen met vliegtuigen? 99 00:12:04,390 --> 00:12:05,891 Laten we spelen! 100 00:12:05,975 --> 00:12:07,810 Je houdt van vliegtuigje spelen, toch? 101 00:12:09,645 --> 00:12:10,896 Hier is je vliegtuig. 102 00:12:40,509 --> 00:12:42,761 Als er geen bloemen in deze wereld waren, 103 00:12:42,845 --> 00:12:46,807 je zou je afvragen waarom niemand begeleidde je door de tuin. 104 00:12:46,891 --> 00:12:50,769 Ze zouden verrast zijn en vragen: "Welke gids?" 105 00:12:50,853 --> 00:12:53,981 En je zou langzaam antwoorden: "De bloemen. 106 00:12:54,064 --> 00:12:56,817 De bloemen zijn degenen die ons pad leiden." 107 00:12:58,277 --> 00:12:59,945 Nu tijd om te slapen. 108 00:13:03,782 --> 00:13:05,367 Geef me het vliegtuig. 109 00:13:09,371 --> 00:13:10,414 Goede nacht. 110 00:14:37,459 --> 00:14:39,461 Dit slaat nergens op. 111 00:14:40,212 --> 00:14:41,839 Ik neem zijn verklaring zelf op. 112 00:14:42,464 --> 00:14:44,091 Maar waar ik me het meeste zorgen over maak 113 00:14:44,174 --> 00:14:47,261 daarom durfden ze te doden een officier van de speciale strijdkrachten. 114 00:14:48,387 --> 00:14:51,473 Misschien dachten ze dat ik iets wist. 115 00:14:52,099 --> 00:14:57,021 Dat denk ik ook. Het kan niet zomaar wraak voor Tai's dood. 116 00:14:59,231 --> 00:15:02,651 Wat deed Binh toen? Ging hij goed? 117 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 Hij is in orde. Gelukkig heeft hij het hele gebeuren doorgeslapen. 118 00:15:07,907 --> 00:15:09,742 Binh heeft bescherming nodig. 119 00:15:10,743 --> 00:15:13,621 Ik zal hier wat agenten halen wanneer je weg bent. 120 00:15:15,873 --> 00:15:16,957 Maak je geen zorgen. 121 00:15:17,041 --> 00:15:18,208 Dank je. 122 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 Ik heb het gevonden. 123 00:15:48,030 --> 00:15:49,448 Goed gedaan. 124 00:15:49,907 --> 00:15:51,533 Jullie zouden allemaal van Kien moeten leren. 125 00:15:52,242 --> 00:15:55,496 baas, om 14.00 uur, Hoang Skull zal de koopwaar verkopen. 126 00:15:55,579 --> 00:15:56,580 Akkoord. 127 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Broer. 128 00:16:01,001 --> 00:16:02,127 Laat het aan mij over. 129 00:16:03,212 --> 00:16:04,463 Ik zal ze allemaal hier brengen. 130 00:16:07,883 --> 00:16:11,512 Ik waarschuwde je om geen actie te ondernemen tegen An en laat mij voor haar zorgen. 131 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 Ze heeft mijn man vermoord! 132 00:16:13,681 --> 00:16:15,015 Hou je mond! 133 00:16:16,266 --> 00:16:18,894 Verpest niet alles voor je persoonlijke spullen. 134 00:16:19,478 --> 00:16:21,438 Zet haar uit je hoofd! 135 00:16:29,947 --> 00:16:32,992 Wat betreft Hoang Skull, jij regelt dit voor mij. 136 00:16:33,075 --> 00:16:34,034 Zeker. 137 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 Wat is daar onderweg? 138 00:16:50,467 --> 00:16:52,886 Lijkt op een persoon. Ga het eens bekijken. 139 00:17:45,606 --> 00:17:47,149 We hebben niet alles teruggekregen, 140 00:17:47,649 --> 00:17:50,569 maar we stopten een grote deal door de Hoang Skull Gang. 141 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 Ik ben nog steeds boos over de veiling. 142 00:17:53,113 --> 00:17:56,241 Als ik daar was geweest, zou de politie dat wel doen heb het beeld nooit gekregen, 143 00:17:56,700 --> 00:17:57,701 en Tai zou leven. 144 00:17:58,911 --> 00:18:01,371 Ik had niet verwacht daar zou een agent zijn. 145 00:18:02,372 --> 00:18:05,417 Maar maak je geen zorgen, 146 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 we hebben een lange weg voor de boeg. 147 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Ik ben alleen bang dat Phuong wraak zal nemen en verpest alles. 148 00:18:12,800 --> 00:18:14,551 -Je weet wat je moet doen. -Ja. 149 00:18:27,606 --> 00:18:32,611 Om 05:38 uur een achtergelaten motor gevonden langs de kant van de weg. 150 00:18:33,195 --> 00:18:36,615 Interessanter was dat er anderhalf miljard binnen. 151 00:18:37,407 --> 00:18:41,078 Een kapotte motor met enorm veel geld. 152 00:18:41,995 --> 00:18:43,247 Wat denk je? 153 00:18:51,213 --> 00:18:55,300 Dit valt niet onder onze jurisdictie, we hebben geen autoriteit over deze zaak. 154 00:18:57,010 --> 00:19:00,389 Maar deze motor is gevonden op een weg die bekend staat om drugshandel. 155 00:19:00,472 --> 00:19:02,141 De Wolf Gang zou erbij betrokken kunnen zijn. 156 00:19:04,184 --> 00:19:05,477 Ook dat heb ik gevonden 157 00:19:05,561 --> 00:19:09,273 dit is het gebied waar Phuong en Loc erg actief zijn. 158 00:19:09,356 --> 00:19:11,441 Ik wil naar buiten om het te onderzoeken. 159 00:19:11,525 --> 00:19:15,988 Een, Ik weet dat je gepassioneerd bent over je werk, 160 00:19:17,406 --> 00:19:18,824 maar er zijn principes. 161 00:19:18,907 --> 00:19:20,450 Je moet weten wanneer je moet stoppen. 162 00:19:20,576 --> 00:19:24,163 Voor zo'n ernstig geval kan dat verzoeken om interdepartementale samenwerking. 163 00:19:27,457 --> 00:19:28,959 Ze hebben me uitgekeken, 164 00:19:29,042 --> 00:19:32,045 dus ik denk dat ik dat niet zou moeten zijn rond mijn broer op dit moment. 165 00:19:32,129 --> 00:19:34,006 Ik wil niet dat Binh gevaar loopt. 166 00:19:34,089 --> 00:19:36,300 Ik denk dat je daarheen kunt gaan om te onderzoeken, 167 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 en een frisse neus halen. 168 00:19:41,471 --> 00:19:43,599 Laat Binh aan mij over. 169 00:20:13,712 --> 00:20:17,132 Dit gebied heeft hoge tarieven van criminele activiteiten. 170 00:20:18,133 --> 00:20:21,428 Het is heel gevaarlijk. Je moet voorzichtig zijn. 171 00:20:21,678 --> 00:20:25,015 Als er iets tussenkomt, neem dan contact met mij op. 172 00:20:25,098 --> 00:20:26,016 Begrepen. 173 00:20:29,686 --> 00:20:32,397 Maak je geen zorgen, ik zal voor Binh zorgen. 174 00:20:33,148 --> 00:20:34,107 Dank je. 175 00:20:35,275 --> 00:20:37,527 Gedraag je goed en luister naar Minh, oké? 176 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 Ik ga een paar dagen weg. 177 00:20:40,739 --> 00:20:43,408 Wanneer ik thuis kom, we gaan een ijsje halen. 178 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 Ik koop een vliegtuig voor je. Akkoord? 179 00:20:49,081 --> 00:20:51,750 Binh, laten we gaan. 180 00:20:59,925 --> 00:21:00,801 We vertrekken nu. 181 00:21:10,018 --> 00:21:11,144 Wees een goede jongen. 182 00:21:55,105 --> 00:21:58,650 WERELDWIJDE CORPORATION'S LIEFDADIGHEIDSVEILING NET MEER DAN 100 MILJARD VND 183 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 IK HEB HET GRONDGEBIED VAN DE WOLFBENDE GEVONDEN 184 00:22:19,671 --> 00:22:21,048 DOE VOORZICHTIG! 185 00:22:22,674 --> 00:22:25,385 Oké 186 00:22:25,469 --> 00:22:28,388 IK VOLG DE ORGANISATOR VAN DE VEILING BIJ WORLDWIDE CORP 187 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 HOUD ELKAAR OP DE HOOGTE 188 00:22:31,016 --> 00:22:35,437 Excuseer me, ik kwam hier om Truong Luc te ontmoeten, niet zijn secretaresse. 189 00:22:35,520 --> 00:22:38,857 Meneer, ik heb de bevoegdheid spreken namens de Worldwide Corp 190 00:22:38,940 --> 00:22:42,360 en werk samen met de politie over de overval op de veiling. 191 00:22:42,444 --> 00:22:45,072 Maar we hebben dit nog niet geclaimd als een overval. 192 00:22:45,155 --> 00:22:49,910 Alle veilingen van Worldwide Corp zijn voor liefdadigheidsdoeleinden. 193 00:22:49,993 --> 00:22:52,954 We hebben met succes gehouden vele andere liefdadigheidsveilingen 194 00:22:53,038 --> 00:22:55,749 en we hebben een fonds opgericht voor kinderen en armen. 195 00:22:56,416 --> 00:22:57,459 Dat is heel fijn. 196 00:22:59,544 --> 00:23:01,880 Maar wat heb je te zeggen over het standbeeld? 197 00:23:01,963 --> 00:23:05,175 Hier zijn de bewijsstukken de wettigheid van het standbeeld. 198 00:23:05,258 --> 00:23:09,137 Wat betreft de diamanten binnenin, we weten niets over hen. 199 00:23:09,805 --> 00:23:13,600 Prima, zeg dat maar tegen je baas 200 00:23:14,267 --> 00:23:16,228 we blijven dit onderzoeken. 201 00:23:16,812 --> 00:23:20,232 Wanneer we meer informatie hebben, Ik neem direct contact met hem op. 202 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 Vorige maand lieten we jullie glijden. 203 00:23:39,709 --> 00:23:41,503 Deze maand moet u betalen. 204 00:23:41,586 --> 00:23:43,713 Vergeef me alsjeblieft, ik heb geen geld. 205 00:23:47,092 --> 00:23:48,510 Behandel een dame niet zo. 206 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 -Waar is het geld, hè? -Aan de kant. 207 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 -Bel me op, lieverd. Waar kom je verdomme vandaan? 208 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 Precies daar. 209 00:23:58,353 --> 00:24:00,230 - Hé, oude dame. -Wie is een oude dame? 210 00:24:00,313 --> 00:24:01,606 Wat denk je? 211 00:24:01,690 --> 00:24:05,193 Twee stevige jonge mannen een arm meisje misbruiken. 212 00:24:05,277 --> 00:24:08,113 Welk geld ben jij van haar afnemen? Verzekering of zo? 213 00:24:08,196 --> 00:24:10,907 Zwakke meisjes misbruiken? Durf je sterke vrouw niet te misbruiken? 214 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 Kom op, kom maar op! 215 00:24:12,409 --> 00:24:14,161 Deze oude dame! 216 00:24:18,582 --> 00:24:19,457 Wat is dat? 217 00:24:22,335 --> 00:24:24,671 Gewoon wat geld uitgeven, waarom ben je zo bang? 218 00:24:38,143 --> 00:24:39,144 Ik heb de foto. 219 00:24:51,823 --> 00:24:52,908 Bel me! 220 00:24:59,706 --> 00:25:02,125 Laten we feesten! Er zullen zoveel hete meiden zijn. 221 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Is dit genoeg? 222 00:25:11,218 --> 00:25:12,886 Zowaar. 223 00:25:13,637 --> 00:25:15,847 Hé, waar kijk je naar? 224 00:25:15,931 --> 00:25:17,933 Het is waarschijnlijk een kat of zoiets. 225 00:27:32,192 --> 00:27:33,109 Hoi. 226 00:27:34,819 --> 00:27:36,363 Hoi. 227 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 Ga naar buiten en heb plezier. 228 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 Zeker. 229 00:28:46,599 --> 00:28:47,809 Hey wat ben je aan het doen? 230 00:31:27,051 --> 00:31:30,013 Heel goed. De informatie is erg handig. 231 00:31:30,096 --> 00:31:31,514 Ik hoop dat de zaak snel voorbij is. 232 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Gaat het nog goed met Binh? 233 00:31:33,641 --> 00:31:37,353 Hij is braaf geweest, maar hij at niet goed. Hij moet je missen. 234 00:31:37,437 --> 00:31:40,273 Is hij daar? Laat me even met hem praten. 235 00:31:40,440 --> 00:31:41,399 Binh. An belt. 236 00:31:41,482 --> 00:31:42,650 Nee! 237 00:31:42,734 --> 00:31:45,904 Binh? Het is een. 238 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Binh. 239 00:31:48,281 --> 00:31:50,742 Binh, ben je nog steeds boos op me? 240 00:31:51,409 --> 00:31:53,328 binh! binh! 241 00:31:55,413 --> 00:31:58,082 Maakt niet uit, hij gedraagt zich gewoon naar zijn leeftijd. 242 00:31:58,875 --> 00:31:59,751 Weet ik. 243 00:32:05,632 --> 00:32:08,885 Binh, waarom praat je niet met je zus? 244 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Nee! 245 00:32:13,681 --> 00:32:14,974 Wees aardig, oké. 246 00:33:24,752 --> 00:33:25,837 Hoi. 247 00:34:23,978 --> 00:34:25,229 De informatie is gelekt. 248 00:34:28,941 --> 00:34:30,068 Wat is onze volgende stap? 249 00:34:32,904 --> 00:34:35,740 We hebben de laptop terug dus de politie kan niets doen. 250 00:34:36,407 --> 00:34:39,327 Maar ik moet zorgen de gelekte informatie. 251 00:34:43,414 --> 00:34:46,918 Ik zal niet goed kunnen slapen als die steen er nog is. 252 00:34:58,679 --> 00:35:00,681 We moeten meneer Sheng bezoeken. 253 00:35:23,704 --> 00:35:26,582 De Wolf Gang zit achter me aan, Ik heb een manier nodig om ze te betrekken. 254 00:35:26,666 --> 00:35:29,544 Denk je niet moet je voorzichtiger zijn? 255 00:35:29,627 --> 00:35:30,837 Breng jezelf niet in gevaar. 256 00:35:30,920 --> 00:35:34,006 Ze hebben het op mij gemunt. Ze laten me niet met rust. 257 00:35:35,299 --> 00:35:38,302 Ik moet het trouwens nog vinden het bewijs tegen 258 00:35:39,262 --> 00:35:40,596 die achter de Wolf Gang. 259 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 Je kunt niet alleen handelen zonder bevelen. 260 00:35:44,058 --> 00:35:45,643 We moeten de regels volgen. 261 00:35:45,726 --> 00:35:47,854 Maar ik moet hier een einde aan maken. 262 00:35:50,731 --> 00:35:52,733 Maar dit is niet jouw verantwoordelijkheid. 263 00:35:53,317 --> 00:35:56,154 Na al deze jaren, je bent geen spat veranderd. 264 00:36:02,827 --> 00:36:03,870 Hoe gaat het met Binh? 265 00:36:05,663 --> 00:36:10,459 Maak je geen zorgen, we zorgen om de beurt voor hem. 266 00:36:10,543 --> 00:36:12,003 Ik ben je te veel verschuldigd. 267 00:36:14,005 --> 00:36:16,174 Ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 268 00:36:18,217 --> 00:36:20,636 Ik zal je helpen door achter de Wolf Gang aan te gaan. 269 00:36:28,519 --> 00:36:31,522 Je bent vroeg vandaag. 270 00:36:35,193 --> 00:36:36,068 Hier is de koopwaar. 271 00:36:37,528 --> 00:36:38,738 Rennen! Haast je! 272 00:36:56,088 --> 00:36:58,424 -Rennen! -Stop daar! 273 00:37:10,853 --> 00:37:11,979 Blijf stil! 274 00:38:22,842 --> 00:38:24,010 Alles duidelijk. 275 00:38:26,512 --> 00:38:30,141 Duidelijk, meneer. 276 00:38:39,817 --> 00:38:41,819 Meneer, het gebied is veilig. 277 00:39:05,801 --> 00:39:07,094 Hoe lang werk je al voor mij? 278 00:39:07,178 --> 00:39:08,429 Een paar jaar. 279 00:39:10,514 --> 00:39:13,059 Het lijkt erop dat we de laatste tijd een mol hebben. 280 00:39:15,061 --> 00:39:18,856 Al onze deals zijn gevangen, ook al hebben we de informatie gewijzigd. 281 00:39:20,232 --> 00:39:21,609 Ik vermoed al een tijdje. 282 00:39:21,942 --> 00:39:23,527 Ik observeer ze om erachter te komen. 283 00:39:26,822 --> 00:39:30,951 Jij bent degene die ik het meest vertrouw. 284 00:39:32,286 --> 00:39:33,829 Ik zal die mol voor je vinden. 285 00:39:39,418 --> 00:39:40,669 Meneer Shark is hier. 286 00:40:02,733 --> 00:40:05,778 Daar had je gelijk in Shark zou ons naar Loc leiden. 287 00:40:05,861 --> 00:40:08,572 Volg mijn GPS om de krachten in positie te krijgen. 288 00:40:08,656 --> 00:40:09,698 Begrepen. 289 00:40:36,976 --> 00:40:38,477 Ze hebben de transactie voltooid. 290 00:40:41,272 --> 00:40:42,356 Politie! Politie! 291 00:41:42,374 --> 00:41:44,043 Beëindigen! We hebben je omsingeld. 292 00:44:49,186 --> 00:44:50,312 Laat haar niet zo gemakkelijk sterven. 293 00:45:11,500 --> 00:45:16,255 Jij moet betalen voor wat je mijn zus hebt aangedaan. 294 00:45:16,338 --> 00:45:18,841 Probeer je mijn reputatie te vernietigen? 295 00:45:18,924 --> 00:45:20,843 Wil je mijn leven afpakken? 296 00:45:38,485 --> 00:45:40,821 Ik zal je laten smeken om je te laten sterven. 297 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 Nu kun je doodgaan. 298 00:48:23,734 --> 00:48:26,278 Ik wist dat jij het was! 299 00:50:02,499 --> 00:50:03,917 Hoe lang ben ik hier al? 300 00:50:05,252 --> 00:50:06,294 Twee dagen. 301 00:50:08,338 --> 00:50:09,506 Wie ben je echt? 302 00:50:12,592 --> 00:50:14,761 Drink wat koffie, kameraad. 303 00:50:16,763 --> 00:50:19,099 Kameraad? Je slaat zeker niet als een kameraad. 304 00:50:19,891 --> 00:50:21,935 Dat is de prijs die je betaalt voor het risico dat je neemt. 305 00:50:22,018 --> 00:50:23,854 Waarom heb je Loc niet gearresteerd? 306 00:50:26,106 --> 00:50:27,607 Loc is niet de grootste vis. 307 00:50:30,152 --> 00:50:31,862 Is er iemand hoger dan Loc? 308 00:50:33,196 --> 00:50:36,575 Heb je ooit een generaal gezien? wie wordt er zoveel blootgesteld als Loc? 309 00:50:39,077 --> 00:50:40,287 Er staat iemand achter hem. 310 00:50:41,455 --> 00:50:43,290 We zullen dit tot op de bodem uitzoeken. 311 00:50:50,380 --> 00:50:53,175 Vergeef me mijn afwezigheid tijdens uw onderzoek, 312 00:50:53,258 --> 00:50:54,843 Ik was op zakenreis in het buitenland. 313 00:50:55,635 --> 00:50:59,389 Ik gaf mijn secretaresse de autoriteit over al mijn zaken, 314 00:51:00,515 --> 00:51:02,058 Ik hoop dat ze je niet lastig gevallen heeft. 315 00:51:03,351 --> 00:51:05,020 We hebben de zaak gesloten. 316 00:51:05,562 --> 00:51:10,150 Er was geen onregelmatige activiteit van uw corporatie. Gefeliciteerd. 317 00:51:10,942 --> 00:51:14,446 Wij zijn gewoon kunstkenners. 318 00:51:15,989 --> 00:51:18,700 Het incident was volledig buiten onze controle. 319 00:51:18,784 --> 00:51:19,785 Ik begrijp. 320 00:51:20,577 --> 00:51:25,165 De politie lost de zaak op rond het beeld en de diamanten. 321 00:51:25,749 --> 00:51:30,128 Aan de andere kant waren de dieven in staat om moedig en uiterst precies te handelen. 322 00:51:32,047 --> 00:51:34,925 Ik ben bang dat ze een insider hadden. 323 00:51:40,180 --> 00:51:41,723 Wij zijn zakenmensen. 324 00:51:41,807 --> 00:51:43,975 We willen gewoon het bedrijf 325 00:51:44,059 --> 00:51:45,560 - om vlot te verlopen. -Ik begrijp. 326 00:51:45,644 --> 00:51:48,563 Ik heb je hier uitgenodigd om zeker te zijn 327 00:51:49,731 --> 00:51:51,399 het probleem is goed opgelost. 328 00:51:52,901 --> 00:51:54,861 We zijn niet betrokken bij gangsters. 329 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Je weet wel… 330 00:51:58,949 --> 00:52:00,450 Alleen de wijzen overleven. 331 00:52:04,412 --> 00:52:05,831 Er is iets tussengekomen. 332 00:52:09,334 --> 00:52:12,921 Goed om je te zien. Ik moet nu gaan. 333 00:52:13,672 --> 00:52:15,173 Ik hoop je nog eens te zien. 334 00:52:15,590 --> 00:52:16,550 Zeker. Het beste. 335 00:54:20,465 --> 00:54:22,676 Je ziet er zo goed uit de twee verloren zendingen. 336 00:54:26,721 --> 00:54:28,682 Het was buiten mijn controle. 337 00:54:29,265 --> 00:54:31,851 Ik had een deal met meneer Cruise. Ga voor de rest zorgen. 338 00:54:31,935 --> 00:54:33,979 Ik zal dat onthouden. 339 00:54:34,938 --> 00:54:36,648 Dat leek je niet zorg goed voor rechercheur Minh. 340 00:54:37,273 --> 00:54:38,817 Het maakt me niet uit hoe je het doet. 341 00:54:38,900 --> 00:54:40,819 Houd hem buiten onze zaken. 342 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Maak het gewoon schoon. 343 00:54:44,698 --> 00:54:46,658 Het is allemaal aan mij, maak je geen zorgen. 344 00:54:54,916 --> 00:54:58,044 En de twee ratten die je losliet, voor hen zorgen. 345 00:55:26,781 --> 00:55:30,368 Ik ben het, kun je dit voor me opzoeken? 346 00:55:30,452 --> 00:55:32,704 Wie is Kien Romeo in de Wolf Gang? 347 00:55:32,787 --> 00:55:34,664 Ik onderzoek hem nu. 348 00:55:35,206 --> 00:55:36,666 Waarom duurde het zo lang voordat je contact met me opnam? 349 00:55:36,750 --> 00:55:38,585 Kien heeft me geholpen te ontsnappen aan de Wolf Gang. 350 00:55:39,794 --> 00:55:42,672 Ik ben nu op een veilige plek, je hoeft je geen zorgen te maken. 351 00:55:43,256 --> 00:55:45,008 Hoe gaat het met Binh? Gaat het goed met hem? 352 00:55:45,717 --> 00:55:48,595 Binh maakt het goed, hij slaapt nu. 353 00:55:49,387 --> 00:55:52,682 Vergeet niet om contact te houden. Handel niet spontaan. 354 00:55:53,183 --> 00:55:54,017 Begrepen. 355 00:55:57,353 --> 00:55:59,397 Baas, we hebben haar locatie gevonden. 356 00:56:04,110 --> 00:56:06,529 Heel goed, heel braaf. 357 00:56:09,824 --> 00:56:11,117 wolf locomotief, 358 00:56:11,701 --> 00:56:15,121 Ik kan zaken doen zonder wapen. 359 00:56:16,748 --> 00:56:20,085 Ik wil dat je uitdooft een gezocht bericht voor An en Kien. 360 00:56:22,378 --> 00:56:24,589 Je hebt het vast erg druk met je werk, 361 00:56:24,672 --> 00:56:26,758 laat mijn mannen voor de jongen zorgen. 362 00:56:29,094 --> 00:56:31,221 Vergeet niet, vanaf nu, 363 00:56:32,222 --> 00:56:33,932 Ik zal altijd aan je zijde staan. 364 00:56:36,684 --> 00:56:38,019 Ik ben nu aan het rondhangen, Minh. 365 00:56:38,770 --> 00:56:39,854 Ik haal je later op. 366 00:56:40,605 --> 00:56:41,815 Laten we gaan! 367 00:57:50,133 --> 00:57:50,967 Een. 368 00:57:52,760 --> 00:57:53,970 Ben je oke? 369 00:58:02,854 --> 00:58:03,897 Het gaat goed met me. 370 00:59:38,199 --> 00:59:39,909 Er is allemaal voor gezorgd. 371 01:00:28,291 --> 01:00:29,417 Goedemorgen, majoor. 372 01:00:35,298 --> 01:00:37,383 We moeten An ten koste van alles vinden. 373 01:00:38,676 --> 01:00:42,055 Ik vermoed dat ze in het geheim is werken met de Wolf Gang. 374 01:00:43,598 --> 01:00:46,976 Volgens het rapport zijn er geen lichamen gevonden op de plek van de explosie. 375 01:00:47,977 --> 01:00:50,772 Ik denk dat Kien Romeo en An nog in leven zijn. 376 01:00:53,441 --> 01:00:57,403 In dat geval moeten we ons concentreren om An zo snel mogelijk te vinden. 377 01:00:57,487 --> 01:01:00,990 U dient alle voorzorgsmaatregelen te nemen bij het naderen van Kien en An. 378 01:02:12,979 --> 01:02:14,313 Regel dat maar voor me. 379 01:02:17,817 --> 01:02:19,986 Goede morgen hoe gaat het? 380 01:02:39,297 --> 01:02:40,506 Een klein cadeautje voor jou. 381 01:02:40,590 --> 01:02:44,510 Kijk eens, ik denk dat je het leuk zult vinden. 382 01:02:44,594 --> 01:02:46,971 Wow dankjewel. 383 01:02:55,605 --> 01:02:56,689 Het is een mooie tas. 384 01:02:58,232 --> 01:03:00,526 Maar mijn voorkeur gaat uit naar zwart. 385 01:03:04,363 --> 01:03:05,281 Waar is Bin? 386 01:03:06,532 --> 01:03:10,536 Hij is op een veilige plek, elke dag spelen met vrienden. 387 01:03:11,496 --> 01:03:14,499 Beter dan in je huis blijven helemaal alleen. 388 01:03:15,166 --> 01:03:18,795 Binh is de broer van een politieagente, Ik moet melden dat hij vermist is. 389 01:03:21,172 --> 01:03:26,010 En de politie… laat dit niet met rust. 390 01:03:28,137 --> 01:03:30,807 Je kunt er maar beter voor zorgen ze ondernemen geen actie. 391 01:03:32,642 --> 01:03:36,229 We vertrouwen je, maar we moeten Binh houden…. 392 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 zodat je je grenzen kent. 393 01:03:40,650 --> 01:03:43,903 Ik wil dat je het je herinnert 394 01:03:43,986 --> 01:03:45,988 dat je nu een wolf bent. 395 01:04:00,419 --> 01:04:01,504 Waar is mijn broer? 396 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 Je hebt het gezochte bericht geplaatst! 397 01:04:12,890 --> 01:04:14,475 Een! 398 01:04:15,726 --> 01:04:16,811 Een! 399 01:04:21,899 --> 01:04:23,025 Een! 400 01:04:27,947 --> 01:04:29,156 We hebben niets te zeggen. 401 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 Een! 402 01:04:34,328 --> 01:04:35,663 Ik moet je zien… 403 01:04:46,424 --> 01:04:48,050 Ik had Binh nooit bij hem moeten laten. 404 01:04:51,304 --> 01:04:53,598 Maar Binh meenemen zou gevaarlijk voor hem zijn. 405 01:04:55,558 --> 01:04:58,019 Soms ben ik gewoon te moe. 406 01:04:58,561 --> 01:04:59,729 Geef jezelf niet de schuld. 407 01:05:00,521 --> 01:05:02,106 We zullen Binh vinden. 408 01:05:03,858 --> 01:05:07,528 Wat we nu moeten doen, is doen zoek een veilige plek om je te verstoppen. 409 01:05:09,071 --> 01:05:10,239 Ik weet een plek. 410 01:05:53,616 --> 01:05:55,159 Wacht! 411 01:06:00,498 --> 01:06:01,499 Rustig aan. 412 01:06:03,876 --> 01:06:05,044 Ben je oke? 413 01:06:05,127 --> 01:06:06,379 Je bent me een klap schuldig. 414 01:06:07,922 --> 01:06:11,050 Hai is mijn oude trainingspartner. 415 01:06:12,468 --> 01:06:14,261 Kien en ik zijn als broers. 416 01:06:15,429 --> 01:06:19,016 We oefenden samen. Ik droomde ervan politieagent te worden, 417 01:06:19,100 --> 01:06:20,810 maar ik was niet in staat om het te doen. 418 01:06:20,893 --> 01:06:22,436 Ook al is Hai geen politie, 419 01:06:23,270 --> 01:06:25,481 we kunnen hem volledig vertrouwen. 420 01:06:26,065 --> 01:06:27,900 Voor nu is dit een veilige plek. 421 01:06:30,027 --> 01:06:32,113 Ik weet hoe ons vak werkt. 422 01:06:32,780 --> 01:06:36,450 Je hebt je geheime identiteit onthuld om mij te redden. 423 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 Ik kan mijn leven opofferen, 424 01:06:37,702 --> 01:06:40,246 maar ik kan niet toekijken hoe een collega vermoord wordt. 425 01:06:40,329 --> 01:06:43,624 De oorlog tegen de drugshandel is gemeen. 426 01:06:44,709 --> 01:06:46,627 Ik ben bereid mijn leven op te offeren. 427 01:06:46,711 --> 01:06:49,171 Ik moet bewijzen tegen de grote baas vinden. 428 01:06:50,589 --> 01:06:52,466 We hebben deze keer echt uw hulp nodig. 429 01:07:58,574 --> 01:07:59,825 Denk je aan Binh? 430 01:07:59,909 --> 01:08:01,327 Of over de zaak? 431 01:08:03,287 --> 01:08:04,497 Ik maak me zorgen om Binh. 432 01:08:05,039 --> 01:08:06,707 Hij is de enige familie die ik nu heb. 433 01:08:07,541 --> 01:08:11,212 Je bent erg getalenteerd, maar je wordt gedomineerd door je emoties. 434 01:09:55,149 --> 01:09:57,693 Loc ontvangt een grote zending uit Zuid-Afrika. 435 01:09:58,277 --> 01:10:02,489 Dit is misschien onze kans om erachter te komen wie zit er achter Loc. 436 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 We moeten de relatie ontdekken tussen Loc en Truong Luc. 437 01:11:17,022 --> 01:11:18,357 We zullen zien hoe hij reageert. 438 01:11:18,440 --> 01:11:19,441 Ja baas. 439 01:11:32,246 --> 01:11:33,831 En rechercheur Minh? 440 01:11:33,914 --> 01:11:36,959 Sinds ik Binh heb gehouden, hij heeft niets kunnen doen. 441 01:11:37,042 --> 01:11:39,169 Dat is een leuk plan om de broer van An te gebruiken… 442 01:11:39,253 --> 01:11:40,587 om Min te beheersen. 443 01:11:41,463 --> 01:11:44,550 Na de handel, doe wat je wilt met de jongen. 444 01:11:44,967 --> 01:11:46,385 Maar maak het snel en schoon 445 01:11:46,468 --> 01:11:48,262 voordat de politie ingrijpt. 446 01:11:48,345 --> 01:11:51,181 Maak je geen zorgen, ik weet wat ik moet doen. 447 01:12:08,615 --> 01:12:12,244 Loc staat op het punt een enorme drugsdeal te sluiten. 448 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 Interpol volgt al een tijdje. 449 01:12:16,040 --> 01:12:17,791 Ik zal je meer informatie geven. 450 01:12:18,167 --> 01:12:19,793 -Een… -Zeg niets. 451 01:12:19,877 --> 01:12:22,671 Ik weet dat Loc je controleert. 452 01:12:22,755 --> 01:12:24,381 We hebben niet veel tijd. 453 01:12:24,465 --> 01:12:28,093 Om deze zaak op te lossen, heb ik je nodig en de steun van ons team. 454 01:12:28,719 --> 01:12:32,681 De deal vindt plaats in de schuilplaats van Loc, Binh wordt daar ook gehouden. 455 01:12:32,765 --> 01:12:36,477 Jij en het hele team moet zich concentreren op Loc. Ik zal Binh redden. 456 01:12:37,061 --> 01:12:39,772 Oké, ik zal voor Loc zorgen. 457 01:12:44,276 --> 01:12:45,319 Doe voorzichtig. 458 01:14:49,735 --> 01:14:50,652 Politie! Rennen! 459 01:16:47,477 --> 01:16:48,353 We zijn opgepakt. 460 01:16:49,021 --> 01:16:50,439 Vietnam onmiddellijk verlaten. 461 01:18:00,676 --> 01:18:03,136 Ja baas, ik vermoord de jongen. 462 01:18:03,220 --> 01:18:05,889 Er is een sluipschutter. Pas op! 463 01:18:10,977 --> 01:18:12,854 De sluipschutter is neer. 464 01:18:34,084 --> 01:18:35,252 Beëindigen! 465 01:18:45,053 --> 01:18:46,388 Laat je wapen vallen! 466 01:19:55,791 --> 01:19:56,708 binh! 467 01:20:06,968 --> 01:20:08,303 Ik ben nu hier. 468 01:20:09,012 --> 01:20:09,888 Wees niet bang. 469 01:21:42,856 --> 01:21:46,026 Meneer, de Wolf is gepakt! Het middengebied is vrij. 470 01:22:40,288 --> 01:22:41,957 De baas loopt weg? 471 01:22:43,541 --> 01:22:46,378 Ga maar, ik zal voor ze zorgen. 472 01:22:57,138 --> 01:22:58,139 Truong Luc! 473 01:23:12,570 --> 01:23:14,906 Truong Luc! U kunt niet aan ons ontsnappen! 474 01:23:26,084 --> 01:23:26,960 Wat jammer. 475 01:23:27,836 --> 01:23:31,297 Het is jouw schuld dat we moeten elkaar zo begroeten. 476 01:23:33,299 --> 01:23:35,051 Als je je niet met mijn zaken had bemoeid, 477 01:23:36,720 --> 01:23:38,221 alles zou goed zijn geweest. 478 01:23:38,304 --> 01:23:40,765 Verliezers proberen altijd anderen de schuld te geven. 479 01:23:41,683 --> 01:23:44,227 Een boek kan je natuurlijk niet beoordelen door zijn omslag. 480 01:23:44,519 --> 01:23:48,773 Hoe kan een succesvolle zakenman zoals jij betrokken zijn bij dergelijke illegale handel? 481 01:23:49,357 --> 01:23:51,443 Jullie twee zijn erg onbezonnen om te denken 482 01:23:52,027 --> 01:23:55,113 dat het vangen van mij een einde zal maken aan dit spel. 483 01:23:58,241 --> 01:24:01,119 Oké, ik speel met je. 484 01:24:08,710 --> 01:24:12,964 Leg je wapen neer en geef je over. U kunt clementie krijgen. 485 01:24:16,176 --> 01:24:18,845 Ik heb ook wat advies voor je, An. 486 01:24:19,429 --> 01:24:20,346 Accepteer je dood. 487 01:24:22,891 --> 01:24:25,185 En misschien heb ik medelijden met je broer. 488 01:27:56,980 --> 01:27:57,981 Bel een ambulance. 489 01:28:25,049 --> 01:28:26,050 Een! 490 01:28:27,927 --> 01:28:29,178 Het spijt me Ik… 491 01:28:30,888 --> 01:28:32,056 Ik was hier niet op tijd. 492 01:28:34,976 --> 01:28:38,438 We hebben genoeg bewijs op de drugsketen van Truong Luc. 493 01:28:39,772 --> 01:28:41,357 Ze moeten boeten voor hun misdaden. 494 01:28:50,450 --> 01:28:52,285 Al het bewijsmateriaal is geregistreerd. 495 01:28:58,374 --> 01:28:59,250 Een… 496 01:29:33,534 --> 01:29:35,119 Ik ben erg trots op je. 497 01:29:35,703 --> 01:29:38,373 kameraad Kien, bedankt voor alle offers die je hebt gebracht 498 01:29:38,456 --> 01:29:40,666 tijdens je undercovermissie. 499 01:29:40,750 --> 01:29:43,544 We erkennen alle moeilijkheden jij ging door. 500 01:29:44,295 --> 01:29:47,673 Kameraad Minh, je hebt geleden onder veel onrecht voor de missie, 501 01:29:47,757 --> 01:29:50,343 wij hebben gereserveerd een speciale aanbeveling voor jou. 502 01:29:51,052 --> 01:29:54,430 Kameraad An, je zult gedisciplineerd worden voor spontaan handelen 503 01:29:54,514 --> 01:29:55,848 zonder bestellingen. 504 01:29:56,641 --> 01:30:00,103 Echter, het bestuur prijst je voor je moed 505 01:30:00,186 --> 01:30:02,438 en het kritische bewijs dat je hebt verzameld. 506 01:30:12,281 --> 01:30:14,158 Blij je te zien na zoveel jaren. 507 01:30:14,242 --> 01:30:17,453 Je hebt het erg goed gedaan. Het moet zo moeilijk zijn geweest. 508 01:30:17,537 --> 01:30:20,748 Ik heb gewoon mijn plicht gedaan. Ik weet zeker dat jij hetzelfde zou hebben gedaan. 509 01:30:20,832 --> 01:30:24,502 Een... Het spijt me echt. 510 01:30:26,129 --> 01:30:28,923 Het was zo moeilijk doen wat ik moest doen. 511 01:30:29,006 --> 01:30:30,758 Je hebt het juiste gedaan, 512 01:30:30,842 --> 01:30:34,095 maar ik ben boos op je om Binh in gevaar te brengen. 513 01:30:34,178 --> 01:30:38,349 Deze keer zeg ik tegen Binh dat hij je moet straffen door je veel speelgoed te laten kopen. 514 01:31:24,187 --> 01:31:26,772 Er is een overval gepleegd in het CA-gebouw. Mijn team is onderweg. 515 01:31:26,856 --> 01:31:28,441 Ik ga nu weg. 36513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.