Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:01:16,534 --> 00:01:17,368
Vermoord haar!
4
00:01:18,078 --> 00:01:19,412
Laat haar niet ontsnappen!
5
00:01:34,719 --> 00:01:38,348
Sta allemaal stil!
6
00:01:41,476 --> 00:01:42,352
Kun je niet wachten?
7
00:01:44,020 --> 00:01:45,355
Je bent geen superheld.
8
00:01:45,438 --> 00:01:46,773
Je bent weer laat.
9
00:01:46,856 --> 00:01:48,858
Maak me alsjeblieft geen zorgen om jou.
10
00:01:50,944 --> 00:01:52,487
Ik heb zoveel meldingen gekregen
11
00:01:52,570 --> 00:01:54,239
over je spontane acties.
12
00:01:54,322 --> 00:01:57,075
Je zou met je eigen MO moeten komen.
13
00:02:18,471 --> 00:02:19,639
Opdrukken! Maak je klaar!
14
00:02:19,722 --> 00:02:20,932
Afslag naar links!
15
00:02:58,970 --> 00:03:00,346
Ik heb een baan voor je.
16
00:03:00,430 --> 00:03:02,307
Kijk door deze materialen.
17
00:03:02,390 --> 00:03:06,102
Er is een liefdadigheidsveiling
door de Worldwide Financial Corp vanavond.
18
00:03:06,185 --> 00:03:09,856
Onze bron zei dat het illegaal zou zijn
handel in nationaal antiek daar.
19
00:03:11,065 --> 00:03:11,941
Begrepen.
20
00:03:14,444 --> 00:03:16,404
We zijn blij jullie allemaal te mogen verwelkomen
21
00:03:16,487 --> 00:03:20,199
naar de 43e kunstveiling.
22
00:03:25,288 --> 00:03:27,707
Dames en heren,
23
00:03:27,790 --> 00:03:30,585
Ik ben blij om te presenteren
ons eerste stuk vanavond,
24
00:03:30,668 --> 00:03:31,836
een bronzen beeld.
25
00:03:32,795 --> 00:03:36,591
Dit beeld van de Quan Yin Boddhisattva
is meer dan 200 jaar oud.
26
00:03:37,675 --> 00:03:40,970
Het startbod is 550.000.Bedankt voor uw aandacht.
27
00:03:41,054 --> 00:03:44,515
En het bieden begint nu!
28
00:03:45,266 --> 00:03:46,267
Wie gaat er als eerste?
29
00:03:46,559 --> 00:03:47,435
Ja meneer.
30
00:03:47,518 --> 00:03:50,271
800.000! Dank u zeer.
31
00:03:50,355 --> 00:03:52,023
Echt indrukwekkend.
32
00:03:52,106 --> 00:03:53,191
Een miljoen.
33
00:03:54,442 --> 00:03:56,236
Bedankt voor uw vrijgevigheid.
34
00:03:56,319 --> 00:03:57,528
Ja mevrouw?
35
00:03:57,695 --> 00:03:58,696
1,1 miljoen.
36
00:03:59,113 --> 00:04:03,910
Ik zie graag een hoger bod tegemoet.
1,4 miljoen, 1,4!
37
00:04:04,452 --> 00:04:07,455
Ja meneer, 1,5 miljoen!
Ja mevrouw? 1,7 miljoen.
38
00:04:09,290 --> 00:04:10,708
1,7 miljoen gaat een keer.
39
00:04:10,792 --> 00:04:12,543
Zoom in op de derde monitor.
40
00:04:21,761 --> 00:04:24,973
Wauw schoonheid, waar ga je heen?
41
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Alstublieft--
42
00:04:36,609 --> 00:04:38,695
De prijs van dit beeld, ga je gang, meneer.
43
00:04:38,778 --> 00:04:39,821
1,9 miljoen.
44
00:04:39,904 --> 00:04:41,364
1,9 miljoen gaat een keer.
45
00:04:41,823 --> 00:04:42,782
Ja mevrouw?
46
00:04:49,247 --> 00:04:51,666
Wat een indrukwekkend aantal, toch?
47
00:04:52,250 --> 00:04:53,668
Twee miljoen gaat een keer.
48
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
Twee miljoen onderweg... Ja, meneer?
49
00:04:57,213 --> 00:04:58,423
2,1 miljoen.
50
00:04:59,674 --> 00:05:01,718
2,1 miljoen gaat een keer.
51
00:05:02,677 --> 00:05:04,595
2,1 miljoen twee keer.
52
00:05:06,097 --> 00:05:07,557
Kan iemand het bod verhogen?
53
00:05:08,891 --> 00:05:10,018
Ja, ga uw gang, meneer.
54
00:05:10,101 --> 00:05:12,103
Twee en een half miljoen. Wauw.
55
00:05:13,229 --> 00:05:15,648
2,5 miljoen gaat een keer.
56
00:05:26,367 --> 00:05:27,910
Sorry meneer, u mag hier niet komen.
57
00:05:48,556 --> 00:05:49,640
Iemand anders?
58
00:05:51,517 --> 00:05:52,435
Drie miljoen!
59
00:05:57,774 --> 00:05:59,025
Drie miljoen gaat een keer.
60
00:05:59,233 --> 00:06:00,818
Drie miljoen gaat twee keer.
61
00:06:00,902 --> 00:06:02,820
Verkocht! Gefeliciteerd, meneer!
62
00:06:21,422 --> 00:06:23,216
Dit is majoor Nguyen An An.
63
00:06:23,299 --> 00:06:26,177
Ik heb versterking nodig
in het Rivierencentrum.
64
00:06:26,260 --> 00:06:27,512
Beveiliging storing.
65
00:08:02,565 --> 00:08:03,441
Gaat het wel goed?
66
00:08:07,820 --> 00:08:10,364
Handel de volgende keer niet alleen, oké?
67
00:08:13,784 --> 00:08:15,453
Heeft u het identiteitsbewijs van de verdachte gevonden?
68
00:08:16,496 --> 00:08:18,498
Hij is Tai Parker, lid van de Wolf Gang.
69
00:08:20,166 --> 00:08:21,209
Wolf bende?
70
00:08:21,292 --> 00:08:23,669
Ze zijn nergens bang voor.
71
00:08:23,753 --> 00:08:24,670
Veel te gewaagd.
72
00:08:58,621 --> 00:08:59,705
Je kunt niet zo zijn.
73
00:09:14,887 --> 00:09:15,846
Ik zal er voor zorgen.
74
00:09:17,515 --> 00:09:19,141
Dit is het symbool van de Wolf Gang,
75
00:09:20,101 --> 00:09:22,770
momenteel het gevaarlijkst
criminele organisatie.
76
00:09:23,437 --> 00:09:28,025
An heeft een van hen neergehaald, Tai Parker.
77
00:09:30,236 --> 00:09:31,112
En het meisje?
78
00:09:31,195 --> 00:09:33,114
Dat is Phuong, de verloofde van Tai.
79
00:09:33,906 --> 00:09:35,283
Ons onderzoek toont dat aan
80
00:09:35,366 --> 00:09:38,536
Phuong is de zus van Loc,
het hoofd van de bende.
81
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
Agressief en volledig bewapend,
82
00:09:41,539 --> 00:09:45,209
ze schakelde vele bewakers uit,
alleen voor een niet-gecertificeerd standbeeld?
83
00:09:45,293 --> 00:09:46,419
Goede vraag.
84
00:09:56,679 --> 00:09:59,223
Daarom waren ze geïnteresseerd
in het standbeeld.
85
00:10:00,558 --> 00:10:04,770
Alleen drugsdealers kunnen bezit hebben
zo'n grote hoeveelheid diamanten.
86
00:10:05,980 --> 00:10:08,482
We moeten dit overdragen aan de narcotica.
87
00:10:08,774 --> 00:10:11,902
Ik ontdekte dit geval zo
we moeten het oplossen.
88
00:10:12,653 --> 00:10:15,197
Ik moet ook de Wolf Gang onderzoeken.
89
00:10:17,617 --> 00:10:20,286
Je moet volgen
de uitgangspunten van onze organisatie.
90
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Baas, kijk eens.
91
00:10:40,848 --> 00:10:44,560
Majoor Nguyen An An,
hoofd van de speciale strijdkrachten.
92
00:10:45,519 --> 00:10:47,772
Ik weet niet waarom ze op de veiling was.
93
00:11:43,285 --> 00:11:46,372
binh! Hoe vaak heb ik het je al verteld
94
00:11:46,455 --> 00:11:48,707
om geen tv te kijken als ik niet thuis ben?
95
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
Ik wil tv kijken, ik wil tv kijken!
96
00:11:56,841 --> 00:11:58,467
Ik wil tv kijken.
97
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Oké, laten we tv kijken.
98
00:12:01,595 --> 00:12:03,431
Wat dacht je van spelen met vliegtuigen?
99
00:12:04,390 --> 00:12:05,891
Laten we spelen!
100
00:12:05,975 --> 00:12:07,810
Je houdt van vliegtuigje spelen, toch?
101
00:12:09,645 --> 00:12:10,896
Hier is je vliegtuig.
102
00:12:40,509 --> 00:12:42,761
Als er geen bloemen in deze wereld waren,
103
00:12:42,845 --> 00:12:46,807
je zou je afvragen waarom niemand
begeleidde je door de tuin.
104
00:12:46,891 --> 00:12:50,769
Ze zouden verrast zijn en vragen:
"Welke gids?"
105
00:12:50,853 --> 00:12:53,981
En je zou langzaam antwoorden: "De bloemen.
106
00:12:54,064 --> 00:12:56,817
De bloemen
zijn degenen die ons pad leiden."
107
00:12:58,277 --> 00:12:59,945
Nu tijd om te slapen.
108
00:13:03,782 --> 00:13:05,367
Geef me het vliegtuig.
109
00:13:09,371 --> 00:13:10,414
Goede nacht.
110
00:14:37,459 --> 00:14:39,461
Dit slaat nergens op.
111
00:14:40,212 --> 00:14:41,839
Ik neem zijn verklaring zelf op.
112
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
Maar waar ik me het meeste zorgen over maak
113
00:14:44,174 --> 00:14:47,261
daarom durfden ze te doden
een officier van de speciale strijdkrachten.
114
00:14:48,387 --> 00:14:51,473
Misschien dachten ze dat ik iets wist.
115
00:14:52,099 --> 00:14:57,021
Dat denk ik ook. Het kan niet zomaar
wraak voor Tai's dood.
116
00:14:59,231 --> 00:15:02,651
Wat deed Binh toen? Ging hij goed?
117
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
Hij is in orde.
Gelukkig heeft hij het hele gebeuren doorgeslapen.
118
00:15:07,907 --> 00:15:09,742
Binh heeft bescherming nodig.
119
00:15:10,743 --> 00:15:13,621
Ik zal hier wat agenten halen
wanneer je weg bent.
120
00:15:15,873 --> 00:15:16,957
Maak je geen zorgen.
121
00:15:17,041 --> 00:15:18,208
Dank je.
122
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
Ik heb het gevonden.
123
00:15:48,030 --> 00:15:49,448
Goed gedaan.
124
00:15:49,907 --> 00:15:51,533
Jullie zouden allemaal van Kien moeten leren.
125
00:15:52,242 --> 00:15:55,496
baas, om 14.00 uur,
Hoang Skull zal de koopwaar verkopen.
126
00:15:55,579 --> 00:15:56,580
Akkoord.
127
00:15:59,708 --> 00:16:00,918
Broer.
128
00:16:01,001 --> 00:16:02,127
Laat het aan mij over.
129
00:16:03,212 --> 00:16:04,463
Ik zal ze allemaal hier brengen.
130
00:16:07,883 --> 00:16:11,512
Ik waarschuwde je om geen actie te ondernemen tegen An
en laat mij voor haar zorgen.
131
00:16:12,680 --> 00:16:13,597
Ze heeft mijn man vermoord!
132
00:16:13,681 --> 00:16:15,015
Hou je mond!
133
00:16:16,266 --> 00:16:18,894
Verpest niet alles
voor je persoonlijke spullen.
134
00:16:19,478 --> 00:16:21,438
Zet haar uit je hoofd!
135
00:16:29,947 --> 00:16:32,992
Wat betreft Hoang Skull,
jij regelt dit voor mij.
136
00:16:33,075 --> 00:16:34,034
Zeker.
137
00:16:47,297 --> 00:16:48,799
Wat is daar onderweg?
138
00:16:50,467 --> 00:16:52,886
Lijkt op een persoon. Ga het eens bekijken.
139
00:17:45,606 --> 00:17:47,149
We hebben niet alles teruggekregen,
140
00:17:47,649 --> 00:17:50,569
maar we stopten een grote deal
door de Hoang Skull Gang.
141
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
Ik ben nog steeds boos over de veiling.
142
00:17:53,113 --> 00:17:56,241
Als ik daar was geweest, zou de politie dat wel doen
heb het beeld nooit gekregen,
143
00:17:56,700 --> 00:17:57,701
en Tai zou leven.
144
00:17:58,911 --> 00:18:01,371
Ik had niet verwacht
daar zou een agent zijn.
145
00:18:02,372 --> 00:18:05,417
Maar maak je geen zorgen,
146
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
we hebben een lange weg voor de boeg.
147
00:18:08,670 --> 00:18:11,507
Ik ben alleen bang dat Phuong wraak zal nemen
en verpest alles.
148
00:18:12,800 --> 00:18:14,551
-Je weet wat je moet doen.
-Ja.
149
00:18:27,606 --> 00:18:32,611
Om 05:38 uur een achtergelaten motor
gevonden langs de kant van de weg.
150
00:18:33,195 --> 00:18:36,615
Interessanter was dat er
anderhalf miljard binnen.
151
00:18:37,407 --> 00:18:41,078
Een kapotte motor
met enorm veel geld.
152
00:18:41,995 --> 00:18:43,247
Wat denk je?
153
00:18:51,213 --> 00:18:55,300
Dit valt niet onder onze jurisdictie,
we hebben geen autoriteit over deze zaak.
154
00:18:57,010 --> 00:19:00,389
Maar deze motor is gevonden
op een weg die bekend staat om drugshandel.
155
00:19:00,472 --> 00:19:02,141
De Wolf Gang zou erbij betrokken kunnen zijn.
156
00:19:04,184 --> 00:19:05,477
Ook dat heb ik gevonden
157
00:19:05,561 --> 00:19:09,273
dit is het gebied
waar Phuong en Loc erg actief zijn.
158
00:19:09,356 --> 00:19:11,441
Ik wil naar buiten om het te onderzoeken.
159
00:19:11,525 --> 00:19:15,988
Een,
Ik weet dat je gepassioneerd bent over je werk,
160
00:19:17,406 --> 00:19:18,824
maar er zijn principes.
161
00:19:18,907 --> 00:19:20,450
Je moet weten wanneer je moet stoppen.
162
00:19:20,576 --> 00:19:24,163
Voor zo'n ernstig geval kan dat
verzoeken om interdepartementale samenwerking.
163
00:19:27,457 --> 00:19:28,959
Ze hebben me uitgekeken,
164
00:19:29,042 --> 00:19:32,045
dus ik denk dat ik dat niet zou moeten zijn
rond mijn broer op dit moment.
165
00:19:32,129 --> 00:19:34,006
Ik wil niet dat Binh gevaar loopt.
166
00:19:34,089 --> 00:19:36,300
Ik denk dat je daarheen kunt gaan om te onderzoeken,
167
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
en een frisse neus halen.
168
00:19:41,471 --> 00:19:43,599
Laat Binh aan mij over.
169
00:20:13,712 --> 00:20:17,132
Dit gebied heeft hoge tarieven
van criminele activiteiten.
170
00:20:18,133 --> 00:20:21,428
Het is heel gevaarlijk. Je moet voorzichtig zijn.
171
00:20:21,678 --> 00:20:25,015
Als er iets tussenkomt, neem dan contact met mij op.
172
00:20:25,098 --> 00:20:26,016
Begrepen.
173
00:20:29,686 --> 00:20:32,397
Maak je geen zorgen, ik zal voor Binh zorgen.
174
00:20:33,148 --> 00:20:34,107
Dank je.
175
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
Gedraag je goed en luister naar Minh, oké?
176
00:20:39,154 --> 00:20:40,656
Ik ga een paar dagen weg.
177
00:20:40,739 --> 00:20:43,408
Wanneer ik thuis kom,
we gaan een ijsje halen.
178
00:20:43,492 --> 00:20:45,410
Ik koop een vliegtuig voor je. Akkoord?
179
00:20:49,081 --> 00:20:51,750
Binh, laten we gaan.
180
00:20:59,925 --> 00:21:00,801
We vertrekken nu.
181
00:21:10,018 --> 00:21:11,144
Wees een goede jongen.
182
00:21:55,105 --> 00:21:58,650
WERELDWIJDE CORPORATION'S LIEFDADIGHEIDSVEILING
NET MEER DAN 100 MILJARD VND
183
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
IK HEB HET GRONDGEBIED VAN DE WOLFBENDE GEVONDEN
184
00:22:19,671 --> 00:22:21,048
DOE VOORZICHTIG!
185
00:22:22,674 --> 00:22:25,385
Oké
186
00:22:25,469 --> 00:22:28,388
IK VOLG DE ORGANISATOR VAN DE VEILING
BIJ WORLDWIDE CORP
187
00:22:28,472 --> 00:22:29,765
HOUD ELKAAR OP DE HOOGTE
188
00:22:31,016 --> 00:22:35,437
Excuseer me, ik kwam hier om Truong Luc te ontmoeten,
niet zijn secretaresse.
189
00:22:35,520 --> 00:22:38,857
Meneer, ik heb de bevoegdheid
spreken namens de Worldwide Corp
190
00:22:38,940 --> 00:22:42,360
en werk samen met de politie
over de overval op de veiling.
191
00:22:42,444 --> 00:22:45,072
Maar we hebben dit nog niet geclaimd
als een overval.
192
00:22:45,155 --> 00:22:49,910
Alle veilingen van Worldwide Corp
zijn voor liefdadigheidsdoeleinden.
193
00:22:49,993 --> 00:22:52,954
We hebben met succes gehouden
vele andere liefdadigheidsveilingen
194
00:22:53,038 --> 00:22:55,749
en we hebben een fonds opgericht
voor kinderen en armen.
195
00:22:56,416 --> 00:22:57,459
Dat is heel fijn.
196
00:22:59,544 --> 00:23:01,880
Maar wat heb je te zeggen
over het standbeeld?
197
00:23:01,963 --> 00:23:05,175
Hier zijn de bewijsstukken
de wettigheid van het standbeeld.
198
00:23:05,258 --> 00:23:09,137
Wat betreft de diamanten binnenin,
we weten niets over hen.
199
00:23:09,805 --> 00:23:13,600
Prima, zeg dat maar tegen je baas
200
00:23:14,267 --> 00:23:16,228
we blijven dit onderzoeken.
201
00:23:16,812 --> 00:23:20,232
Wanneer we meer informatie hebben,
Ik neem direct contact met hem op.
202
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
Vorige maand lieten we jullie glijden.
203
00:23:39,709 --> 00:23:41,503
Deze maand moet u betalen.
204
00:23:41,586 --> 00:23:43,713
Vergeef me alsjeblieft, ik heb geen geld.
205
00:23:47,092 --> 00:23:48,510
Behandel een dame niet zo.
206
00:23:50,971 --> 00:23:53,140
-Waar is het geld, hè?
-Aan de kant.
207
00:23:54,975 --> 00:23:56,768
-Bel me op, lieverd.
Waar kom je verdomme vandaan?
208
00:23:56,852 --> 00:23:58,270
Precies daar.
209
00:23:58,353 --> 00:24:00,230
- Hé, oude dame.
-Wie is een oude dame?
210
00:24:00,313 --> 00:24:01,606
Wat denk je?
211
00:24:01,690 --> 00:24:05,193
Twee stevige jonge mannen
een arm meisje misbruiken.
212
00:24:05,277 --> 00:24:08,113
Welk geld ben jij
van haar afnemen? Verzekering of zo?
213
00:24:08,196 --> 00:24:10,907
Zwakke meisjes misbruiken?
Durf je sterke vrouw niet te misbruiken?
214
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
Kom op, kom maar op!
215
00:24:12,409 --> 00:24:14,161
Deze oude dame!
216
00:24:18,582 --> 00:24:19,457
Wat is dat?
217
00:24:22,335 --> 00:24:24,671
Gewoon wat geld uitgeven,
waarom ben je zo bang?
218
00:24:38,143 --> 00:24:39,144
Ik heb de foto.
219
00:24:51,823 --> 00:24:52,908
Bel me!
220
00:24:59,706 --> 00:25:02,125
Laten we feesten!
Er zullen zoveel hete meiden zijn.
221
00:25:08,256 --> 00:25:09,424
Is dit genoeg?
222
00:25:11,218 --> 00:25:12,886
Zowaar.
223
00:25:13,637 --> 00:25:15,847
Hé, waar kijk je naar?
224
00:25:15,931 --> 00:25:17,933
Het is waarschijnlijk een kat of zoiets.
225
00:27:32,192 --> 00:27:33,109
Hoi.
226
00:27:34,819 --> 00:27:36,363
Hoi.
227
00:27:39,741 --> 00:27:41,242
Ga naar buiten en heb plezier.
228
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
Zeker.
229
00:28:46,599 --> 00:28:47,809
Hey wat ben je aan het doen?
230
00:31:27,051 --> 00:31:30,013
Heel goed. De informatie is erg handig.
231
00:31:30,096 --> 00:31:31,514
Ik hoop dat de zaak snel voorbij is.
232
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Gaat het nog goed met Binh?
233
00:31:33,641 --> 00:31:37,353
Hij is braaf geweest, maar hij at niet goed.
Hij moet je missen.
234
00:31:37,437 --> 00:31:40,273
Is hij daar?
Laat me even met hem praten.
235
00:31:40,440 --> 00:31:41,399
Binh. An belt.
236
00:31:41,482 --> 00:31:42,650
Nee!
237
00:31:42,734 --> 00:31:45,904
Binh? Het is een.
238
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Binh.
239
00:31:48,281 --> 00:31:50,742
Binh, ben je nog steeds boos op me?
240
00:31:51,409 --> 00:31:53,328
binh! binh!
241
00:31:55,413 --> 00:31:58,082
Maakt niet uit, hij gedraagt zich gewoon naar zijn leeftijd.
242
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Weet ik.
243
00:32:05,632 --> 00:32:08,885
Binh, waarom praat je niet met je zus?
244
00:32:10,094 --> 00:32:11,054
Nee!
245
00:32:13,681 --> 00:32:14,974
Wees aardig, oké.
246
00:33:24,752 --> 00:33:25,837
Hoi.
247
00:34:23,978 --> 00:34:25,229
De informatie is gelekt.
248
00:34:28,941 --> 00:34:30,068
Wat is onze volgende stap?
249
00:34:32,904 --> 00:34:35,740
We hebben de laptop terug
dus de politie kan niets doen.
250
00:34:36,407 --> 00:34:39,327
Maar ik moet zorgen
de gelekte informatie.
251
00:34:43,414 --> 00:34:46,918
Ik zal niet goed kunnen slapen
als die steen er nog is.
252
00:34:58,679 --> 00:35:00,681
We moeten meneer Sheng bezoeken.
253
00:35:23,704 --> 00:35:26,582
De Wolf Gang zit achter me aan,
Ik heb een manier nodig om ze te betrekken.
254
00:35:26,666 --> 00:35:29,544
Denk je niet
moet je voorzichtiger zijn?
255
00:35:29,627 --> 00:35:30,837
Breng jezelf niet in gevaar.
256
00:35:30,920 --> 00:35:34,006
Ze hebben het op mij gemunt.
Ze laten me niet met rust.
257
00:35:35,299 --> 00:35:38,302
Ik moet het trouwens nog vinden
het bewijs tegen
258
00:35:39,262 --> 00:35:40,596
die achter de Wolf Gang.
259
00:35:40,680 --> 00:35:43,432
Je kunt niet alleen handelen zonder bevelen.
260
00:35:44,058 --> 00:35:45,643
We moeten de regels volgen.
261
00:35:45,726 --> 00:35:47,854
Maar ik moet hier een einde aan maken.
262
00:35:50,731 --> 00:35:52,733
Maar dit is niet jouw verantwoordelijkheid.
263
00:35:53,317 --> 00:35:56,154
Na al deze jaren,
je bent geen spat veranderd.
264
00:36:02,827 --> 00:36:03,870
Hoe gaat het met Binh?
265
00:36:05,663 --> 00:36:10,459
Maak je geen zorgen,
we zorgen om de beurt voor hem.
266
00:36:10,543 --> 00:36:12,003
Ik ben je te veel verschuldigd.
267
00:36:14,005 --> 00:36:16,174
Ik heb gewoon wat meer tijd nodig.
268
00:36:18,217 --> 00:36:20,636
Ik zal je helpen
door achter de Wolf Gang aan te gaan.
269
00:36:28,519 --> 00:36:31,522
Je bent vroeg vandaag.
270
00:36:35,193 --> 00:36:36,068
Hier is de koopwaar.
271
00:36:37,528 --> 00:36:38,738
Rennen! Haast je!
272
00:36:56,088 --> 00:36:58,424
-Rennen!
-Stop daar!
273
00:37:10,853 --> 00:37:11,979
Blijf stil!
274
00:38:22,842 --> 00:38:24,010
Alles duidelijk.
275
00:38:26,512 --> 00:38:30,141
Duidelijk, meneer.
276
00:38:39,817 --> 00:38:41,819
Meneer, het gebied is veilig.
277
00:39:05,801 --> 00:39:07,094
Hoe lang werk je al voor mij?
278
00:39:07,178 --> 00:39:08,429
Een paar jaar.
279
00:39:10,514 --> 00:39:13,059
Het lijkt erop dat we de laatste tijd een mol hebben.
280
00:39:15,061 --> 00:39:18,856
Al onze deals zijn gevangen,
ook al hebben we de informatie gewijzigd.
281
00:39:20,232 --> 00:39:21,609
Ik vermoed al een tijdje.
282
00:39:21,942 --> 00:39:23,527
Ik observeer ze om erachter te komen.
283
00:39:26,822 --> 00:39:30,951
Jij bent degene die ik het meest vertrouw.
284
00:39:32,286 --> 00:39:33,829
Ik zal die mol voor je vinden.
285
00:39:39,418 --> 00:39:40,669
Meneer Shark is hier.
286
00:40:02,733 --> 00:40:05,778
Daar had je gelijk in
Shark zou ons naar Loc leiden.
287
00:40:05,861 --> 00:40:08,572
Volg mijn GPS
om de krachten in positie te krijgen.
288
00:40:08,656 --> 00:40:09,698
Begrepen.
289
00:40:36,976 --> 00:40:38,477
Ze hebben de transactie voltooid.
290
00:40:41,272 --> 00:40:42,356
Politie! Politie!
291
00:41:42,374 --> 00:41:44,043
Beëindigen! We hebben je omsingeld.
292
00:44:49,186 --> 00:44:50,312
Laat haar niet zo gemakkelijk sterven.
293
00:45:11,500 --> 00:45:16,255
Jij moet betalen
voor wat je mijn zus hebt aangedaan.
294
00:45:16,338 --> 00:45:18,841
Probeer je mijn reputatie te vernietigen?
295
00:45:18,924 --> 00:45:20,843
Wil je mijn leven afpakken?
296
00:45:38,485 --> 00:45:40,821
Ik zal je laten smeken om je te laten sterven.
297
00:46:16,565 --> 00:46:18,609
Nu kun je doodgaan.
298
00:48:23,734 --> 00:48:26,278
Ik wist dat jij het was!
299
00:50:02,499 --> 00:50:03,917
Hoe lang ben ik hier al?
300
00:50:05,252 --> 00:50:06,294
Twee dagen.
301
00:50:08,338 --> 00:50:09,506
Wie ben je echt?
302
00:50:12,592 --> 00:50:14,761
Drink wat koffie, kameraad.
303
00:50:16,763 --> 00:50:19,099
Kameraad?
Je slaat zeker niet als een kameraad.
304
00:50:19,891 --> 00:50:21,935
Dat is de prijs die je betaalt
voor het risico dat je neemt.
305
00:50:22,018 --> 00:50:23,854
Waarom heb je Loc niet gearresteerd?
306
00:50:26,106 --> 00:50:27,607
Loc is niet de grootste vis.
307
00:50:30,152 --> 00:50:31,862
Is er iemand hoger dan Loc?
308
00:50:33,196 --> 00:50:36,575
Heb je ooit een generaal gezien?
wie wordt er zoveel blootgesteld als Loc?
309
00:50:39,077 --> 00:50:40,287
Er staat iemand achter hem.
310
00:50:41,455 --> 00:50:43,290
We zullen dit tot op de bodem uitzoeken.
311
00:50:50,380 --> 00:50:53,175
Vergeef me mijn afwezigheid
tijdens uw onderzoek,
312
00:50:53,258 --> 00:50:54,843
Ik was op zakenreis in het buitenland.
313
00:50:55,635 --> 00:50:59,389
Ik gaf mijn secretaresse
de autoriteit over al mijn zaken,
314
00:51:00,515 --> 00:51:02,058
Ik hoop dat ze je niet lastig gevallen heeft.
315
00:51:03,351 --> 00:51:05,020
We hebben de zaak gesloten.
316
00:51:05,562 --> 00:51:10,150
Er was geen onregelmatige activiteit
van uw corporatie. Gefeliciteerd.
317
00:51:10,942 --> 00:51:14,446
Wij zijn gewoon kunstkenners.
318
00:51:15,989 --> 00:51:18,700
Het incident was volledig
buiten onze controle.
319
00:51:18,784 --> 00:51:19,785
Ik begrijp.
320
00:51:20,577 --> 00:51:25,165
De politie lost de zaak op
rond het beeld en de diamanten.
321
00:51:25,749 --> 00:51:30,128
Aan de andere kant waren de dieven in staat
om moedig en uiterst precies te handelen.
322
00:51:32,047 --> 00:51:34,925
Ik ben bang dat ze een insider hadden.
323
00:51:40,180 --> 00:51:41,723
Wij zijn zakenmensen.
324
00:51:41,807 --> 00:51:43,975
We willen gewoon het bedrijf
325
00:51:44,059 --> 00:51:45,560
- om vlot te verlopen.
-Ik begrijp.
326
00:51:45,644 --> 00:51:48,563
Ik heb je hier uitgenodigd om zeker te zijn
327
00:51:49,731 --> 00:51:51,399
het probleem is goed opgelost.
328
00:51:52,901 --> 00:51:54,861
We zijn niet betrokken bij gangsters.
329
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Je weet wel…
330
00:51:58,949 --> 00:52:00,450
Alleen de wijzen overleven.
331
00:52:04,412 --> 00:52:05,831
Er is iets tussengekomen.
332
00:52:09,334 --> 00:52:12,921
Goed om je te zien. Ik moet nu gaan.
333
00:52:13,672 --> 00:52:15,173
Ik hoop je nog eens te zien.
334
00:52:15,590 --> 00:52:16,550
Zeker. Het beste.
335
00:54:20,465 --> 00:54:22,676
Je ziet er zo goed uit
de twee verloren zendingen.
336
00:54:26,721 --> 00:54:28,682
Het was buiten mijn controle.
337
00:54:29,265 --> 00:54:31,851
Ik had een deal met meneer Cruise.
Ga voor de rest zorgen.
338
00:54:31,935 --> 00:54:33,979
Ik zal dat onthouden.
339
00:54:34,938 --> 00:54:36,648
Dat leek je niet
zorg goed voor rechercheur Minh.
340
00:54:37,273 --> 00:54:38,817
Het maakt me niet uit hoe je het doet.
341
00:54:38,900 --> 00:54:40,819
Houd hem buiten onze zaken.
342
00:54:42,028 --> 00:54:44,197
Maak het gewoon schoon.
343
00:54:44,698 --> 00:54:46,658
Het is allemaal aan mij, maak je geen zorgen.
344
00:54:54,916 --> 00:54:58,044
En de twee ratten die je losliet,
voor hen zorgen.
345
00:55:26,781 --> 00:55:30,368
Ik ben het, kun je dit voor me opzoeken?
346
00:55:30,452 --> 00:55:32,704
Wie is Kien Romeo in de Wolf Gang?
347
00:55:32,787 --> 00:55:34,664
Ik onderzoek hem nu.
348
00:55:35,206 --> 00:55:36,666
Waarom duurde het zo lang voordat je contact met me opnam?
349
00:55:36,750 --> 00:55:38,585
Kien heeft me geholpen te ontsnappen aan de Wolf Gang.
350
00:55:39,794 --> 00:55:42,672
Ik ben nu op een veilige plek,
je hoeft je geen zorgen te maken.
351
00:55:43,256 --> 00:55:45,008
Hoe gaat het met Binh? Gaat het goed met hem?
352
00:55:45,717 --> 00:55:48,595
Binh maakt het goed, hij slaapt nu.
353
00:55:49,387 --> 00:55:52,682
Vergeet niet om contact te houden.
Handel niet spontaan.
354
00:55:53,183 --> 00:55:54,017
Begrepen.
355
00:55:57,353 --> 00:55:59,397
Baas, we hebben haar locatie gevonden.
356
00:56:04,110 --> 00:56:06,529
Heel goed, heel braaf.
357
00:56:09,824 --> 00:56:11,117
wolf locomotief,
358
00:56:11,701 --> 00:56:15,121
Ik kan zaken doen zonder wapen.
359
00:56:16,748 --> 00:56:20,085
Ik wil dat je uitdooft
een gezocht bericht voor An en Kien.
360
00:56:22,378 --> 00:56:24,589
Je hebt het vast erg druk met je werk,
361
00:56:24,672 --> 00:56:26,758
laat mijn mannen voor de jongen zorgen.
362
00:56:29,094 --> 00:56:31,221
Vergeet niet, vanaf nu,
363
00:56:32,222 --> 00:56:33,932
Ik zal altijd aan je zijde staan.
364
00:56:36,684 --> 00:56:38,019
Ik ben nu aan het rondhangen, Minh.
365
00:56:38,770 --> 00:56:39,854
Ik haal je later op.
366
00:56:40,605 --> 00:56:41,815
Laten we gaan!
367
00:57:50,133 --> 00:57:50,967
Een.
368
00:57:52,760 --> 00:57:53,970
Ben je oke?
369
00:58:02,854 --> 00:58:03,897
Het gaat goed met me.
370
00:59:38,199 --> 00:59:39,909
Er is allemaal voor gezorgd.
371
01:00:28,291 --> 01:00:29,417
Goedemorgen, majoor.
372
01:00:35,298 --> 01:00:37,383
We moeten An ten koste van alles vinden.
373
01:00:38,676 --> 01:00:42,055
Ik vermoed dat ze in het geheim is
werken met de Wolf Gang.
374
01:00:43,598 --> 01:00:46,976
Volgens het rapport zijn er geen lichamen gevonden
op de plek van de explosie.
375
01:00:47,977 --> 01:00:50,772
Ik denk dat Kien Romeo en An nog in leven zijn.
376
01:00:53,441 --> 01:00:57,403
In dat geval moeten we ons concentreren
om An zo snel mogelijk te vinden.
377
01:00:57,487 --> 01:01:00,990
U dient alle voorzorgsmaatregelen te nemen
bij het naderen van Kien en An.
378
01:02:12,979 --> 01:02:14,313
Regel dat maar voor me.
379
01:02:17,817 --> 01:02:19,986
Goede morgen hoe gaat het?
380
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
Een klein cadeautje voor jou.
381
01:02:40,590 --> 01:02:44,510
Kijk eens, ik denk dat je het leuk zult vinden.
382
01:02:44,594 --> 01:02:46,971
Wow dankjewel.
383
01:02:55,605 --> 01:02:56,689
Het is een mooie tas.
384
01:02:58,232 --> 01:03:00,526
Maar mijn voorkeur gaat uit naar zwart.
385
01:03:04,363 --> 01:03:05,281
Waar is Bin?
386
01:03:06,532 --> 01:03:10,536
Hij is op een veilige plek,
elke dag spelen met vrienden.
387
01:03:11,496 --> 01:03:14,499
Beter dan in je huis blijven
helemaal alleen.
388
01:03:15,166 --> 01:03:18,795
Binh is de broer van een politieagente,
Ik moet melden dat hij vermist is.
389
01:03:21,172 --> 01:03:26,010
En de politie… laat dit niet met rust.
390
01:03:28,137 --> 01:03:30,807
Je kunt er maar beter voor zorgen
ze ondernemen geen actie.
391
01:03:32,642 --> 01:03:36,229
We vertrouwen je, maar we moeten Binh houden….
392
01:03:36,896 --> 01:03:38,272
zodat je je grenzen kent.
393
01:03:40,650 --> 01:03:43,903
Ik wil dat je het je herinnert
394
01:03:43,986 --> 01:03:45,988
dat je nu een wolf bent.
395
01:04:00,419 --> 01:04:01,504
Waar is mijn broer?
396
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
Je hebt het gezochte bericht geplaatst!
397
01:04:12,890 --> 01:04:14,475
Een!
398
01:04:15,726 --> 01:04:16,811
Een!
399
01:04:21,899 --> 01:04:23,025
Een!
400
01:04:27,947 --> 01:04:29,156
We hebben niets te zeggen.
401
01:04:31,826 --> 01:04:33,077
Een!
402
01:04:34,328 --> 01:04:35,663
Ik moet je zien…
403
01:04:46,424 --> 01:04:48,050
Ik had Binh nooit bij hem moeten laten.
404
01:04:51,304 --> 01:04:53,598
Maar Binh meenemen
zou gevaarlijk voor hem zijn.
405
01:04:55,558 --> 01:04:58,019
Soms ben ik gewoon te moe.
406
01:04:58,561 --> 01:04:59,729
Geef jezelf niet de schuld.
407
01:05:00,521 --> 01:05:02,106
We zullen Binh vinden.
408
01:05:03,858 --> 01:05:07,528
Wat we nu moeten doen, is doen
zoek een veilige plek om je te verstoppen.
409
01:05:09,071 --> 01:05:10,239
Ik weet een plek.
410
01:05:53,616 --> 01:05:55,159
Wacht!
411
01:06:00,498 --> 01:06:01,499
Rustig aan.
412
01:06:03,876 --> 01:06:05,044
Ben je oke?
413
01:06:05,127 --> 01:06:06,379
Je bent me een klap schuldig.
414
01:06:07,922 --> 01:06:11,050
Hai is mijn oude trainingspartner.
415
01:06:12,468 --> 01:06:14,261
Kien en ik zijn als broers.
416
01:06:15,429 --> 01:06:19,016
We oefenden samen.
Ik droomde ervan politieagent te worden,
417
01:06:19,100 --> 01:06:20,810
maar ik was niet in staat om het te doen.
418
01:06:20,893 --> 01:06:22,436
Ook al is Hai geen politie,
419
01:06:23,270 --> 01:06:25,481
we kunnen hem volledig vertrouwen.
420
01:06:26,065 --> 01:06:27,900
Voor nu is dit een veilige plek.
421
01:06:30,027 --> 01:06:32,113
Ik weet hoe ons vak werkt.
422
01:06:32,780 --> 01:06:36,450
Je hebt je geheime identiteit onthuld
om mij te redden.
423
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Ik kan mijn leven opofferen,
424
01:06:37,702 --> 01:06:40,246
maar ik kan niet toekijken hoe een collega vermoord wordt.
425
01:06:40,329 --> 01:06:43,624
De oorlog tegen de drugshandel is gemeen.
426
01:06:44,709 --> 01:06:46,627
Ik ben bereid mijn leven op te offeren.
427
01:06:46,711 --> 01:06:49,171
Ik moet bewijzen tegen de grote baas vinden.
428
01:06:50,589 --> 01:06:52,466
We hebben deze keer echt uw hulp nodig.
429
01:07:58,574 --> 01:07:59,825
Denk je aan Binh?
430
01:07:59,909 --> 01:08:01,327
Of over de zaak?
431
01:08:03,287 --> 01:08:04,497
Ik maak me zorgen om Binh.
432
01:08:05,039 --> 01:08:06,707
Hij is de enige familie die ik nu heb.
433
01:08:07,541 --> 01:08:11,212
Je bent erg getalenteerd,
maar je wordt gedomineerd door je emoties.
434
01:09:55,149 --> 01:09:57,693
Loc ontvangt
een grote zending uit Zuid-Afrika.
435
01:09:58,277 --> 01:10:02,489
Dit is misschien onze kans om erachter te komen
wie zit er achter Loc.
436
01:10:03,616 --> 01:10:05,951
We moeten de relatie ontdekken
tussen Loc en Truong Luc.
437
01:11:17,022 --> 01:11:18,357
We zullen zien hoe hij reageert.
438
01:11:18,440 --> 01:11:19,441
Ja baas.
439
01:11:32,246 --> 01:11:33,831
En rechercheur Minh?
440
01:11:33,914 --> 01:11:36,959
Sinds ik Binh heb gehouden,
hij heeft niets kunnen doen.
441
01:11:37,042 --> 01:11:39,169
Dat is een leuk plan om de broer van An te gebruiken…
442
01:11:39,253 --> 01:11:40,587
om Min te beheersen.
443
01:11:41,463 --> 01:11:44,550
Na de handel,
doe wat je wilt met de jongen.
444
01:11:44,967 --> 01:11:46,385
Maar maak het snel en schoon
445
01:11:46,468 --> 01:11:48,262
voordat de politie ingrijpt.
446
01:11:48,345 --> 01:11:51,181
Maak je geen zorgen, ik weet wat ik moet doen.
447
01:12:08,615 --> 01:12:12,244
Loc staat op het punt een enorme drugsdeal te sluiten.
448
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
Interpol volgt al een tijdje.
449
01:12:16,040 --> 01:12:17,791
Ik zal je meer informatie geven.
450
01:12:18,167 --> 01:12:19,793
-Een…
-Zeg niets.
451
01:12:19,877 --> 01:12:22,671
Ik weet dat Loc je controleert.
452
01:12:22,755 --> 01:12:24,381
We hebben niet veel tijd.
453
01:12:24,465 --> 01:12:28,093
Om deze zaak op te lossen, heb ik je nodig
en de steun van ons team.
454
01:12:28,719 --> 01:12:32,681
De deal vindt plaats in de schuilplaats van Loc,
Binh wordt daar ook gehouden.
455
01:12:32,765 --> 01:12:36,477
Jij en het hele team
moet zich concentreren op Loc. Ik zal Binh redden.
456
01:12:37,061 --> 01:12:39,772
Oké, ik zal voor Loc zorgen.
457
01:12:44,276 --> 01:12:45,319
Doe voorzichtig.
458
01:14:49,735 --> 01:14:50,652
Politie! Rennen!
459
01:16:47,477 --> 01:16:48,353
We zijn opgepakt.
460
01:16:49,021 --> 01:16:50,439
Vietnam onmiddellijk verlaten.
461
01:18:00,676 --> 01:18:03,136
Ja baas, ik vermoord de jongen.
462
01:18:03,220 --> 01:18:05,889
Er is een sluipschutter. Pas op!
463
01:18:10,977 --> 01:18:12,854
De sluipschutter is neer.
464
01:18:34,084 --> 01:18:35,252
Beëindigen!
465
01:18:45,053 --> 01:18:46,388
Laat je wapen vallen!
466
01:19:55,791 --> 01:19:56,708
binh!
467
01:20:06,968 --> 01:20:08,303
Ik ben nu hier.
468
01:20:09,012 --> 01:20:09,888
Wees niet bang.
469
01:21:42,856 --> 01:21:46,026
Meneer, de Wolf is gepakt!Het middengebied is vrij.
470
01:22:40,288 --> 01:22:41,957
De baas loopt weg?
471
01:22:43,541 --> 01:22:46,378
Ga maar, ik zal voor ze zorgen.
472
01:22:57,138 --> 01:22:58,139
Truong Luc!
473
01:23:12,570 --> 01:23:14,906
Truong Luc! U kunt niet aan ons ontsnappen!
474
01:23:26,084 --> 01:23:26,960
Wat jammer.
475
01:23:27,836 --> 01:23:31,297
Het is jouw schuld dat
we moeten elkaar zo begroeten.
476
01:23:33,299 --> 01:23:35,051
Als je je niet met mijn zaken had bemoeid,
477
01:23:36,720 --> 01:23:38,221
alles zou goed zijn geweest.
478
01:23:38,304 --> 01:23:40,765
Verliezers proberen altijd anderen de schuld te geven.
479
01:23:41,683 --> 01:23:44,227
Een boek kan je natuurlijk niet beoordelen
door zijn omslag.
480
01:23:44,519 --> 01:23:48,773
Hoe kan een succesvolle zakenman zoals jij
betrokken zijn bij dergelijke illegale handel?
481
01:23:49,357 --> 01:23:51,443
Jullie twee zijn erg onbezonnen om te denken
482
01:23:52,027 --> 01:23:55,113
dat het vangen van mij een einde zal maken aan dit spel.
483
01:23:58,241 --> 01:24:01,119
Oké, ik speel met je.
484
01:24:08,710 --> 01:24:12,964
Leg je wapen neer en geef je over.
U kunt clementie krijgen.
485
01:24:16,176 --> 01:24:18,845
Ik heb ook wat advies voor je, An.
486
01:24:19,429 --> 01:24:20,346
Accepteer je dood.
487
01:24:22,891 --> 01:24:25,185
En misschien heb ik medelijden met je broer.
488
01:27:56,980 --> 01:27:57,981
Bel een ambulance.
489
01:28:25,049 --> 01:28:26,050
Een!
490
01:28:27,927 --> 01:28:29,178
Het spijt me Ik…
491
01:28:30,888 --> 01:28:32,056
Ik was hier niet op tijd.
492
01:28:34,976 --> 01:28:38,438
We hebben genoeg bewijs
op de drugsketen van Truong Luc.
493
01:28:39,772 --> 01:28:41,357
Ze moeten boeten voor hun misdaden.
494
01:28:50,450 --> 01:28:52,285
Al het bewijsmateriaal is geregistreerd.
495
01:28:58,374 --> 01:28:59,250
Een…
496
01:29:33,534 --> 01:29:35,119
Ik ben erg trots op je.
497
01:29:35,703 --> 01:29:38,373
kameraad Kien,
bedankt voor alle offers die je hebt gebracht
498
01:29:38,456 --> 01:29:40,666
tijdens je undercovermissie.
499
01:29:40,750 --> 01:29:43,544
We erkennen alle moeilijkheden
jij ging door.
500
01:29:44,295 --> 01:29:47,673
Kameraad Minh, je hebt geleden onder
veel onrecht voor de missie,
501
01:29:47,757 --> 01:29:50,343
wij hebben gereserveerd
een speciale aanbeveling voor jou.
502
01:29:51,052 --> 01:29:54,430
Kameraad An, je zult gedisciplineerd worden
voor spontaan handelen
503
01:29:54,514 --> 01:29:55,848
zonder bestellingen.
504
01:29:56,641 --> 01:30:00,103
Echter,
het bestuur prijst je voor je moed
505
01:30:00,186 --> 01:30:02,438
en het kritische bewijs dat je hebt verzameld.
506
01:30:12,281 --> 01:30:14,158
Blij je te zien na zoveel jaren.
507
01:30:14,242 --> 01:30:17,453
Je hebt het erg goed gedaan.
Het moet zo moeilijk zijn geweest.
508
01:30:17,537 --> 01:30:20,748
Ik heb gewoon mijn plicht gedaan.
Ik weet zeker dat jij hetzelfde zou hebben gedaan.
509
01:30:20,832 --> 01:30:24,502
Een... Het spijt me echt.
510
01:30:26,129 --> 01:30:28,923
Het was zo moeilijk
doen wat ik moest doen.
511
01:30:29,006 --> 01:30:30,758
Je hebt het juiste gedaan,
512
01:30:30,842 --> 01:30:34,095
maar ik ben boos op je
om Binh in gevaar te brengen.
513
01:30:34,178 --> 01:30:38,349
Deze keer zeg ik tegen Binh dat hij je moet straffen
door je veel speelgoed te laten kopen.
514
01:31:24,187 --> 01:31:26,772
Er is een overval gepleegd in het CA-gebouw.Mijn team is onderweg.
515
01:31:26,856 --> 01:31:28,441
Ik ga nu weg.
36513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.