All language subtitles for The.Nautical.Chart.2007.SPANISH.WEBRip.x264-VXT-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,088 --> 00:00:32,367
THE NAUTICAL CHART
2
00:02:05,928 --> 00:02:10,081
Sometimes life's so unpredictable
it seems to be predictable.
3
00:02:10,408 --> 00:02:13,367
That afternoon I had
little money in my pockets.
4
00:02:13,368 --> 00:02:17,681
I had gone out for a walk, since
I liked the auctions of sea objects.
5
00:02:17,728 --> 00:02:19,647
It's not that
I wanted to buy something.
6
00:02:19,648 --> 00:02:24,207
All my belongings were in a room
of a guesthouse next to the Ramblas:
7
00:02:24,208 --> 00:02:26,887
a few books,
a bag with some clothes,
8
00:02:26,888 --> 00:02:31,326
my certificate of the merchant navy
and a sextant. That was all.
9
00:02:32,288 --> 00:02:35,201
525.
Any other offer? 525.
10
00:02:35,488 --> 00:02:36,687
Lot 297.
11
00:02:36,688 --> 00:02:40,167
An important box with an English chip
log, model "Walker Sheraff III".
12
00:02:40,168 --> 00:02:43,847
We start from 800.
800 on the table. 850 on the table.
13
00:02:43,848 --> 00:02:46,807
900 at the back. 900 at the back.
Any other offer?
14
00:02:46,808 --> 00:02:49,927
I inform you this box contains
a mileometer clock and 2 torpedoes.
15
00:02:49,928 --> 00:02:52,568
950 here in front.
16
00:02:52,648 --> 00:02:54,327
1,000 on the table.
We're on 1,000, gentlemen.
17
00:02:54,328 --> 00:02:56,247
1,100 at the back.
1,200 on the table.
18
00:02:56,248 --> 00:02:59,525
1,300 on the phone.
Any other offer?
19
00:02:59,808 --> 00:03:01,003
1,300.
20
00:03:01,168 --> 00:03:04,320
Lot 298. Irish stabilograph
of the 19th century.
21
00:03:04,808 --> 00:03:06,925
The starting price is 400 euros.
22
00:03:07,008 --> 00:03:11,287
On the table
there are 400 euros.
23
00:03:11,288 --> 00:03:13,644
425 at the back,
450 on the table.
24
00:03:13,968 --> 00:03:17,518
I've got 475 written.
25
00:03:17,648 --> 00:03:19,807
500 the gentleman at the back.
Any other offer?
26
00:03:19,808 --> 00:03:24,360
500 the gentleman at the back.
Next lot is number 299.
27
00:03:24,408 --> 00:03:27,087
It's an aneroid barometer
on an oak base.
28
00:03:27,088 --> 00:03:29,205
The starting price is 300 euros.
29
00:03:29,288 --> 00:03:32,087
300 euros on the table.
Any other offer?
30
00:03:32,528 --> 00:03:35,805
350 here in front.
350. Any other offer?
31
00:03:36,248 --> 00:03:37,443
350.
32
00:03:37,568 --> 00:03:40,487
Lot number 300. Maritime Atlas
of the Spanish Coasts.
33
00:03:40,488 --> 00:03:43,167
Urrutia Salcedo, a cartographic gem
of the 18th century.
34
00:03:43,168 --> 00:03:45,527
The starting price is
10,000 euros.
35
00:03:45,528 --> 00:03:47,201
Does anyone offer 15,000?
36
00:03:47,328 --> 00:03:49,081
15,000. And 20,000 euros?
37
00:03:50,648 --> 00:03:54,437
We're talking about a cartographic
gem worth 25,000 euros.
38
00:03:55,368 --> 00:03:57,041
Does anyone offer 30,000?
39
00:03:57,568 --> 00:03:59,958
30,000 ready... 30,000 steady...
40
00:04:00,008 --> 00:04:01,442
Anything on the phone?
41
00:04:02,288 --> 00:04:06,726
These gentlemen don't want to miss
this unique chance. 35,000 euros.
42
00:04:07,328 --> 00:04:11,407
I'm pleased to see the Urrutia arouses
the passion. The price's 40,000 euros.
43
00:04:11,408 --> 00:04:12,762
40,000 ready...
44
00:04:12,808 --> 00:04:14,527
40,000 steady...
45
00:04:14,728 --> 00:04:17,767
There might be spherical charts of the
Urrutia scattered around the world,
46
00:04:17,768 --> 00:04:20,367
but not the complete volume
in such a state of preservation.
47
00:04:20,368 --> 00:04:24,207
We're talking about a unique work
whose value amounts to...
48
00:04:24,208 --> 00:04:25,403
50,000 euros.
49
00:04:25,568 --> 00:04:29,721
50,000 ready, 50,000 steady,
50,000 go!
50
00:04:30,568 --> 00:04:34,647
By right of first refusal, the State
sells lot 300 to the Naval Museum.
51
00:04:34,648 --> 00:04:36,002
I'm sorry, gentleman.
52
00:04:36,208 --> 00:04:40,088
Lot 301. An important French
barometer of the 20th century.
53
00:04:40,528 --> 00:04:42,918
The starting price is 200 euros.
54
00:04:57,608 --> 00:05:02,407
Didn't know whether to eat a sandwich
or to start straight with gin...
55
00:05:02,408 --> 00:05:05,407
when I saw her
for the second time that evening.
56
00:05:05,408 --> 00:05:07,001
Too many coincidences.
57
00:05:10,128 --> 00:05:12,484
Hey! Is he bothering you?
58
00:05:13,688 --> 00:05:16,601
- To tell you the truth, yes.
- Come with me.
59
00:05:16,968 --> 00:05:19,367
What are you doing? You fool!
Mind your own business!
60
00:05:19,368 --> 00:05:22,918
I don't like to see someone
threatening a woman. Okay?
61
00:05:42,368 --> 00:05:45,127
That guy got involved
because he likes the bird.
62
00:05:45,128 --> 00:05:48,327
He isn't looking for the same thing
as us. He isn't a competitor.
63
00:05:48,328 --> 00:05:49,523
What do you mean?
64
00:05:50,168 --> 00:05:53,718
If you're interested in the proposal,
let's talk here.
65
00:05:54,168 --> 00:05:57,081
Who knows?
Maybe we could collaborate.
66
00:06:12,328 --> 00:06:16,038
- You were fast.
- Yes. I'm always fast in bars.
67
00:06:20,248 --> 00:06:22,319
And who are you? Tell me.
68
00:06:22,768 --> 00:06:25,806
Who am I? I'm a sailor.
69
00:06:26,488 --> 00:06:28,687
A sailor without a boat.
70
00:06:28,688 --> 00:06:31,327
And what does in the land
a sailor without a boat?
71
00:06:31,328 --> 00:06:32,523
He waits.
72
00:06:33,088 --> 00:06:35,648
- A sailor must sail.
- I'm not allowed.
73
00:06:35,888 --> 00:06:39,928
- At least in the next two years.
- Did you do something wrong?
74
00:06:40,208 --> 00:06:42,439
- Was it your fault?
- Legally yes.
75
00:06:42,888 --> 00:06:45,084
It happened during
my guard duty.
76
00:06:45,608 --> 00:06:47,998
- A boarding?
- A boarding!
77
00:06:48,928 --> 00:06:50,123
No.
78
00:06:50,888 --> 00:06:52,367
We touched the bottom.
79
00:06:52,368 --> 00:06:56,726
A stone that wasn't in the charts
decided to appear under my ship.
80
00:07:01,248 --> 00:07:03,247
You haven't told me
your name yet.
81
00:07:03,248 --> 00:07:06,366
- My name's Tánger Soto.
- Tánger.
82
00:07:08,008 --> 00:07:11,126
My name's Coy.
What's your job, Tánger?
83
00:07:11,248 --> 00:07:13,167
I work for the Naval Museum
of Madrid.
84
00:07:13,168 --> 00:07:15,524
That's why you were
at the auction.
85
00:07:16,568 --> 00:07:18,487
The Urrutia's a very
valuable piece.
86
00:07:18,488 --> 00:07:20,047
An important
maritime atlas.
87
00:07:20,048 --> 00:07:23,487
- So important as to be threatened?
- There are always people like that.
88
00:07:23,488 --> 00:07:25,639
Collectors with no scruples.
89
00:07:26,608 --> 00:07:28,759
What are you
doing in Barcelona?
90
00:07:29,128 --> 00:07:32,121
Apart from getting by,
since I'm broke...
91
00:07:32,688 --> 00:07:36,159
I go to the cinema,
I read, go to auctions...
92
00:07:36,848 --> 00:07:38,328
What do you read?
93
00:07:39,168 --> 00:07:43,242
Conrad, Stevenson, Melville,
O'Brian... wherever there are boats.
94
00:07:44,088 --> 00:07:45,647
You surprise me.
95
00:07:45,728 --> 00:07:48,167
I know there are other books
but I like those.
96
00:07:48,168 --> 00:07:49,887
No, it's all right.
97
00:07:52,488 --> 00:07:56,447
I'm sorry, I must go to my hotel.
My flight's leaving early tomorrow.
98
00:07:56,448 --> 00:08:00,488
- Do you want me to go with you?
- No, I'd rather you didn't.
99
00:08:00,528 --> 00:08:02,042
By the way,
100
00:08:04,088 --> 00:08:08,128
I'd like you to accept this
for all your help.
101
00:08:09,448 --> 00:08:12,520
Money? No, I'm not going
to accept money.
102
00:08:13,248 --> 00:08:15,287
I'm sorry.
I didn't mean to offend you.
103
00:08:15,288 --> 00:08:19,521
- You didn't offend me.
- Well, thanks a lot.
104
00:08:21,368 --> 00:08:26,204
By the way, if you ever need anything
from the Naval Museum, count on it.
105
00:08:36,328 --> 00:08:38,923
That's the way
things sometimes are.
106
00:08:39,248 --> 00:08:41,287
I'd known women before,
of course.
107
00:08:41,288 --> 00:08:45,521
I even got hooked to some of them.
But Tánger was different.
108
00:08:46,288 --> 00:08:50,487
I didn't know why, but
I couldn't take her out of my mind.
109
00:08:50,728 --> 00:08:53,118
So I decided to go into action.
110
00:09:20,328 --> 00:09:22,479
Sergio? Hi, this is Coy.
111
00:09:23,168 --> 00:09:27,567
Listen, if you're still interested
in my sextant, I'll sell it to you.
112
00:09:27,568 --> 00:09:30,208
I'm going to Madrid.
I need some money.
113
00:09:30,888 --> 00:09:34,006
No. You're never right,
it's not a woman.
114
00:09:34,648 --> 00:09:37,687
Because I must make a living
in other place. What can I tell you?
115
00:09:37,688 --> 00:09:41,682
Yes, I know. "In land
there are only problems." I know.
116
00:09:42,288 --> 00:09:44,484
Okay, see you later.
117
00:09:46,288 --> 00:09:49,122
UNDERGROUND
118
00:10:24,528 --> 00:10:26,008
- Hi.
- Hi.
119
00:10:26,288 --> 00:10:28,325
They told me you asked for me.
120
00:10:28,368 --> 00:10:31,727
Yes. I had to come to the Central
Office of the Merchant Navy,
121
00:10:31,728 --> 00:10:33,687
to see if my appeal prospers,
122
00:10:33,688 --> 00:10:37,887
and I decided to visit you,
as we said in Barcelona.
123
00:10:39,208 --> 00:10:42,679
- Does it prosper?
- My appeal? No. Refused.
124
00:10:43,288 --> 00:10:46,486
- That's what they told me.
- I'm sorry.
125
00:10:52,168 --> 00:10:54,967
- Did that guy bother you again?
- What guy?
126
00:10:54,968 --> 00:10:57,327
That Italian. The one
who talked to you after the auction.
127
00:10:57,328 --> 00:10:59,847
That one? No, I haven't heard
from him again.
128
00:10:59,848 --> 00:11:02,841
Be careful. It seems
he's not used to losing.
129
00:11:04,088 --> 00:11:07,320
He'll find another
hydrographic atlas, don't worry.
130
00:11:09,408 --> 00:11:11,479
- Do you have it here?
- Yes.
131
00:11:12,008 --> 00:11:14,204
- Can I see it?
- Sure.
132
00:11:16,528 --> 00:11:19,088
Is this what you do?
Obtaining things?
133
00:11:19,248 --> 00:11:21,567
And I also control
the antiques trade,
134
00:11:21,568 --> 00:11:25,207
I visit other museums and I travel
when something interesting appears.
135
00:11:25,208 --> 00:11:27,887
Later I write a report
and my superiors decide.
136
00:11:27,888 --> 00:11:32,326
The Council has very limited funds
for research and new acquisitions,
137
00:11:32,488 --> 00:11:35,048
so I try
they're properly invested.
138
00:11:35,168 --> 00:11:37,922
- Satisfied?
- You paid a lot for it.
139
00:11:38,488 --> 00:11:41,567
Yes, it's true.
We don't usually spend so much.
140
00:11:41,568 --> 00:11:46,087
It was printed in 1751 by Ignacio
Urrutia, a geographer and a sailor.
141
00:11:46,088 --> 00:11:48,247
It was the best help
for seafarers,
142
00:11:48,248 --> 00:11:52,083
until the appearance of Tofiño's
Hydrographic Atlas in 1789.
143
00:11:53,608 --> 00:11:55,361
Yes, it's a good copy.
144
00:11:55,648 --> 00:11:58,727
There are many secondhand booksellers
and antique dealers with no scruples.
145
00:11:58,728 --> 00:12:02,287
When they find one they shatter it
to sell the sheets separately.
146
00:12:02,288 --> 00:12:05,087
- But this one's intact.
- There's a mistake.
147
00:12:05,928 --> 00:12:08,318
- Are you sure?
- Yes. It's wrong.
148
00:12:08,848 --> 00:12:11,367
- Do you know the coast of Cartagena?
- I was born there.
149
00:12:11,368 --> 00:12:14,759
I used to dive and take
amphoras from the bottom.
150
00:12:14,808 --> 00:12:16,606
So you're a diver as well.
151
00:12:16,768 --> 00:12:19,927
Nothing professional,
just summer jobs for tourists.
152
00:12:19,928 --> 00:12:22,762
- But you're experienced.
- When I was young.
153
00:12:22,808 --> 00:12:26,247
- I haven't dived for a long time.
- What's the mistake?
154
00:12:26,248 --> 00:12:30,640
Urrutia's uplifting is located
in the Cape of Palos,
155
00:12:31,208 --> 00:12:34,207
2 or 3 meridian minutes
more to the east than it really is.
156
00:12:34,208 --> 00:12:36,723
I've turned that point
many times.
157
00:12:37,408 --> 00:12:38,603
Yes.
158
00:12:39,408 --> 00:12:42,527
Did you have a limit to bid
or you could have gone on?
159
00:12:42,528 --> 00:12:45,487
I'll invite you out to lunch.
You deserve it.
160
00:12:45,488 --> 00:12:46,683
Okay.
161
00:12:49,288 --> 00:12:52,281
I work for the Navy
but I'm a civil servant.
162
00:12:52,688 --> 00:12:55,806
My father was a military man.
First a commander in Africa...
163
00:12:55,928 --> 00:12:58,159
Is that
why you're called Tánger?
164
00:12:58,568 --> 00:13:03,007
After that, being a colonel, he spent
10 years in Italy, in the NATO.
165
00:13:03,008 --> 00:13:06,763
I studied there, and finally
I got my degree in History.
166
00:13:09,728 --> 00:13:10,923
Thank you.
167
00:13:23,008 --> 00:13:26,080
Tell me the truth.
Why did you come to Madrid?
168
00:13:26,928 --> 00:13:28,123
To see you.
169
00:13:28,688 --> 00:13:32,807
To see me? Why?
I thanked you in Barcelona.
170
00:13:34,288 --> 00:13:36,767
What else do you want?
To take me to bed?
171
00:13:36,768 --> 00:13:40,808
- What's got into you? Don't worry.
- I like things to be very clear.
172
00:13:44,568 --> 00:13:47,720
- You remind me of the sirens.
- What sirens?
173
00:13:48,008 --> 00:13:51,126
They attracted sailors
and shattered their ships.
174
00:13:51,368 --> 00:13:52,563
Ulysses.
175
00:13:53,288 --> 00:13:55,883
You know
what I'm talking about, right?
176
00:13:59,608 --> 00:14:02,885
- Where are you staying here in Madrid?
- In a guesthouse.
177
00:14:05,888 --> 00:14:09,245
For God's sake!
You're not even handsome!
178
00:14:28,088 --> 00:14:31,479
I'll tell you a story
of shipwrecks and lost ships.
179
00:14:31,728 --> 00:14:34,367
Before you go back to sleep
to your guesthouse,
180
00:14:34,368 --> 00:14:37,805
I'll ask you three questions.
You'll answer yes or no.
181
00:14:38,968 --> 00:14:40,607
That'll be all.
182
00:14:41,528 --> 00:14:42,723
Is it a deal?
183
00:14:43,328 --> 00:14:45,047
- It's a deal.
- Fine.
184
00:14:47,648 --> 00:14:49,367
Have you ever heard
of the Dei Gloria?
185
00:14:49,408 --> 00:14:53,084
- No, I don't think so.
- A brigantine with 10 cannons.
186
00:14:53,528 --> 00:14:57,363
It sank opposite the Spanish
southeast coast in the 18th century.
187
00:14:57,408 --> 00:15:00,207
- Is Snowy bothering you?
- No, I love dogs.
188
00:15:00,648 --> 00:15:03,407
The Dei Gloria belonged
to the Society of Jesus.
189
00:15:03,408 --> 00:15:08,403
It left Havana early 1767, with
25 crewmembers and two passengers.
190
00:15:09,568 --> 00:15:10,968
What was the cargo?
191
00:15:11,328 --> 00:15:14,527
The cargo manifest said cotton,
tobacco and sugar.
192
00:15:14,528 --> 00:15:17,726
- Destination: Valencia's port.
- Who was in charge?
193
00:15:17,808 --> 00:15:19,879
A trustworthy captain.
194
00:15:20,128 --> 00:15:22,287
Juan Bautista Elezcano, from Vizcaya.
195
00:15:22,288 --> 00:15:25,838
- Where was it wrecked exactly?
- Can I tell the story?
196
00:15:37,008 --> 00:15:39,047
Since it turned the Cape of Gata,
197
00:15:39,048 --> 00:15:42,837
the Dei Gloria was chased by Chergui,
an Algerian corsair.
198
00:15:43,808 --> 00:15:47,847
The Dei Gloria's crew weren’t
warriors but they fought bravely.
199
00:15:47,848 --> 00:15:50,087
But when Chergui,
shooting from the deck,
200
00:15:50,088 --> 00:15:54,241
was hooked to its prey,
his men ready to jump from the rail...
201
00:15:54,568 --> 00:15:58,403
it blew from bow to stern,
taking with it the Dei Gloria.
202
00:16:01,648 --> 00:16:03,207
Aren't you interested
in what I'm telling you?
203
00:16:03,208 --> 00:16:05,120
Yes, of course I'm interested.
204
00:16:07,208 --> 00:16:10,167
- Where did you say it sank?
- Southeast of Cape Tiñoso.
205
00:16:10,168 --> 00:16:12,287
The only survivor was
a15-year-old pilot.
206
00:16:12,288 --> 00:16:15,967
He told the exact position
of the Dei Gloria when it sank.
207
00:16:15,968 --> 00:16:20,440
He also said the charts
used on board were the Urrutia's.
208
00:16:25,888 --> 00:16:29,607
This morning you said you know
that coast well. Is that true?
209
00:16:29,608 --> 00:16:31,607
Is that the first
of the three questions?
210
00:16:31,608 --> 00:16:32,687
Yes.
211
00:16:32,688 --> 00:16:35,247
As a boy
I used to swim in those coves.
212
00:16:35,248 --> 00:16:39,847
Later I've sailed that coast hundreds
of times, coasting and out at sea.
213
00:16:39,848 --> 00:16:43,087
Could you determine an exact position
using old charts?
214
00:16:43,088 --> 00:16:46,487
If you mean the Urrutia, each
possible inaccuracy of a minute,
215
00:16:46,488 --> 00:16:49,727
in latitude or longitude,
means a mistake in a mile.
216
00:16:49,728 --> 00:16:53,244
But I can try it.
It's my trade, but it's difficult.
217
00:16:54,288 --> 00:16:57,759
Would you work for us?
We'll pay you, of course.
218
00:16:57,888 --> 00:17:00,642
- You mean the museum and you?
- Yes.
219
00:17:02,368 --> 00:17:03,882
But why me?
220
00:17:03,968 --> 00:17:07,527
I don't get it. In the Navy
there are highly-trained people.
221
00:17:07,528 --> 00:17:10,919
If I hire you, I'll control you.
I'm in charge.
222
00:17:11,288 --> 00:17:14,287
With the military men that'd be
impossible. Do you understand?
223
00:17:14,288 --> 00:17:17,327
Yes, I do. But sooner or later
you'll have to give them some answers.
224
00:17:17,328 --> 00:17:20,167
But in the meantime I can act
independently for three months,
225
00:17:20,168 --> 00:17:22,167
and I have some money to spend.
226
00:17:22,168 --> 00:17:24,125
Not a lot, but enough.
227
00:17:26,368 --> 00:17:27,563
Okay.
228
00:17:28,568 --> 00:17:29,797
I have a question.
229
00:17:31,008 --> 00:17:35,878
What are you looking for? You say the
cargo was worthless. What's it then?
230
00:17:38,448 --> 00:17:41,919
That ship has haunted me
for a long time.
231
00:17:42,168 --> 00:17:44,637
And now
I think I know where it is.
232
00:17:45,008 --> 00:17:49,241
Some treasures can't be translated
into money. As simple as that.
233
00:17:50,288 --> 00:17:52,928
Well, will you join me?
234
00:17:55,128 --> 00:17:56,323
Yes.
235
00:17:57,088 --> 00:17:59,727
Why not? After all,
I have nothing better to do.
236
00:17:59,728 --> 00:18:00,923
Thank you, Coy.
237
00:18:03,128 --> 00:18:05,404
It's late.
I think you should go.
238
00:18:10,728 --> 00:18:11,923
Hey!
239
00:18:12,928 --> 00:18:15,807
- What are you looking for here?
- Excuse me?
240
00:18:15,848 --> 00:18:18,927
An encounter can be a coincidence,
but two of them piss me off!
241
00:18:18,928 --> 00:18:20,567
Don't know
what you're talking about.
242
00:18:20,568 --> 00:18:23,727
I'm talking about being fed up
with seeing your face everywhere.
243
00:18:23,728 --> 00:18:27,608
- What do you mean exactly?
- I'm going to lose my patience.
244
00:18:28,328 --> 00:18:30,638
Haven't you lost it yet?
245
00:18:30,928 --> 00:18:34,087
- What'll happen when you lose it?
- Fucking shit!
246
00:18:34,088 --> 00:18:36,842
What's up?
I don't want any trouble here!
247
00:19:00,848 --> 00:19:03,487
We spend the whole next day
locked up in her house,
248
00:19:03,488 --> 00:19:07,164
working on the spherical chart
number 12 of the Urrutia,
249
00:19:07,448 --> 00:19:11,886
trying to calculate the difference
between it and the current charts.
250
00:19:12,288 --> 00:19:16,087
A mistake of a minute on the chart
can mean a mile at sea.
251
00:19:16,088 --> 00:19:19,286
In practice that can mean
a world of difference.
252
00:19:21,768 --> 00:19:26,285
But I was delighted, feeling her
by my side, smelling her skin.
253
00:19:27,568 --> 00:19:31,198
But I couldn't forget my encounter
with the Argentinian.
254
00:19:32,248 --> 00:19:35,241
At dusk Tánger was
more communicative.
255
00:19:35,288 --> 00:19:40,079
She tried to hide her emotions,
but at last I felt her vulnerable.
256
00:19:41,128 --> 00:19:44,166
She told me about her childhood,
about Tintin.
257
00:19:44,808 --> 00:19:49,200
"The treasure of Red Rackham".
She told me it had marked her life.
258
00:19:49,528 --> 00:19:52,367
Especially that panel
with Tintin dressed as a diver,
259
00:19:52,368 --> 00:19:56,647
walking on the bottom of the sea
towards the sunk "Unicorn" ship.
260
00:19:56,768 --> 00:19:58,607
But it was just a mirage.
261
00:19:58,608 --> 00:20:00,327
The Dei Gloria
belonged to the Jesuits.
262
00:20:00,328 --> 00:20:02,847
She came back quickly
to her obsession by the Dei Gloria.
263
00:20:02,848 --> 00:20:04,967
It sank 2 months
before Carlos III's expulsion decree.
264
00:20:04,968 --> 00:20:09,326
I thought it was the right moment
to speak clearly.
265
00:20:09,368 --> 00:20:11,564
The King's enmity versus the order.
266
00:20:11,608 --> 00:20:15,207
The creation of a secret council
that prepared the expulsion decree.
267
00:20:15,208 --> 00:20:19,487
That's the context of the
Dei Gloria's voyage and tragedy.
268
00:20:20,728 --> 00:20:22,087
What about the others?
269
00:20:22,088 --> 00:20:24,205
- What others?
- What others?
270
00:20:25,048 --> 00:20:27,447
The Italian who attacked you
in Barcelona, for instance.
271
00:20:27,448 --> 00:20:30,367
Or that Argentinian who was watching
your house last night.
272
00:20:30,368 --> 00:20:31,967
They don't look like historians.
273
00:20:31,968 --> 00:20:35,127
I bet they're not interested
in the Jesuits' expulsion at all.
274
00:20:35,128 --> 00:20:36,847
They have nothing to do with me.
275
00:20:36,848 --> 00:20:39,527
Do you expect me to believe you?
Do you think I'm a jerk?
276
00:20:39,528 --> 00:20:42,646
- Listen. If I pay you for this...
- You pay me?
277
00:20:43,248 --> 00:20:45,927
Do you think I'm sitting there
because you're going to pay me?
278
00:20:45,928 --> 00:20:47,806
You haven't understood.
279
00:20:48,368 --> 00:20:51,207
I'm just saying those guys
have nothing to do with it.
280
00:20:51,208 --> 00:20:55,007
They have so much do to that if you
don't tell me, you won't count on me.
281
00:20:55,008 --> 00:20:57,447
- You're not serious.
- Of course I'm serious.
282
00:20:57,448 --> 00:20:58,643
I'm serious.
283
00:20:58,848 --> 00:21:01,567
Don't know if you think
I'm a jerk or mentally retarded.
284
00:21:01,568 --> 00:21:04,800
- You're here...
- You know very well why I'm here.
285
00:21:05,848 --> 00:21:08,887
I'm only demanding you clarity.
Tell me where I'm getting involved.
286
00:21:08,888 --> 00:21:11,642
You demand me?
Who do you think you are?
287
00:21:11,808 --> 00:21:14,247
- What do you want from me?
- I offered you a job...
288
00:21:14,248 --> 00:21:15,364
A job!
289
00:21:16,248 --> 00:21:19,687
They might think there are treasures
or something similar.
290
00:21:19,688 --> 00:21:24,365
It's not a treasure
but a secret I want to discover.
291
00:21:26,728 --> 00:21:27,923
Okay.
292
00:21:29,528 --> 00:21:33,078
Tell me the truth.
Who are those two guys?
293
00:21:36,568 --> 00:21:37,763
I don't know.
294
00:21:39,648 --> 00:21:42,686
- It's been a pleasure meeting you.
- Wait!
295
00:21:44,168 --> 00:21:45,927
You aren't leaving.
You're just bragging.
296
00:21:45,928 --> 00:21:48,841
- Perhaps. Try to find it out.
- I need you.
297
00:21:49,768 --> 00:21:51,760
Yes, I know what you mean.
298
00:21:51,808 --> 00:21:55,247
There are more unemployed sailors
and divers. Many are as stupid as me.
299
00:21:55,248 --> 00:21:57,717
- I need you.
- You know where I live.
300
00:22:22,368 --> 00:22:24,087
The most dangerous women...
301
00:22:24,488 --> 00:22:27,247
are those who beat you
when they reach the orgasm.
302
00:22:27,248 --> 00:22:28,443
May I?
303
00:22:29,328 --> 00:22:31,687
Why do you appear now?
What do you want?
304
00:22:31,688 --> 00:22:32,883
Nino Palermo.
305
00:22:33,528 --> 00:22:37,522
Owner of Deadman's Chest,
a company that rescues sunken ships.
306
00:22:38,208 --> 00:22:40,279
Our head office is in Gibraltar.
307
00:22:41,328 --> 00:22:44,007
- A treasure hunter?
- In a way, yes.
308
00:22:44,008 --> 00:22:47,167
However, it's not an adventure
but a very serious job.
309
00:22:47,168 --> 00:22:51,401
I invest money and do some
prospecting works. I'm a professional.
310
00:22:52,288 --> 00:22:54,962
What does she have to do
with all this?
311
00:22:55,008 --> 00:22:58,167
Many years ago I found the name
"Dei Gloria" for the first time.
312
00:22:58,168 --> 00:23:01,647
There was a veiled reference
to a secret it transported.
313
00:23:01,648 --> 00:23:05,039
Then I knew it.
Call it intuition if you want.
314
00:23:05,768 --> 00:23:08,078
Something
was waiting for me there.
315
00:23:09,208 --> 00:23:12,007
- A treasure?
- At least a ship.
316
00:23:12,408 --> 00:23:14,604
An old beautiful sunken ship.
317
00:23:14,648 --> 00:23:17,800
The treasure will come after that,
if it comes.
318
00:23:18,608 --> 00:23:20,804
But then I made a mistake.
319
00:23:21,488 --> 00:23:23,607
I went into partnership
with that bitch.
320
00:23:23,608 --> 00:23:27,488
Soon I found out
she was playing her own game.
321
00:23:28,808 --> 00:23:33,121
Do you understand? She pinched
the Dei Gloria right under my nose.
322
00:23:34,528 --> 00:23:37,047
I think she works
for the Naval Museum.
323
00:23:37,048 --> 00:23:40,847
That's now. I'm telling you
about a story that started years ago.
324
00:23:40,848 --> 00:23:43,167
This is a long-distance race,
you see?
325
00:23:43,168 --> 00:23:47,640
She had an advantage, but I've
recovered lost ground. I'll win more.
326
00:23:48,848 --> 00:23:53,320
- I wish you luck.
- Some of that luck depends on you.
327
00:23:54,288 --> 00:23:57,599
I just have to look
a man on his face to know...
328
00:23:59,448 --> 00:24:01,326
You understand me.
329
00:24:02,048 --> 00:24:04,567
No, you're wrong.
I don't understand you.
330
00:24:04,568 --> 00:24:07,242
To know what his price is.
331
00:24:18,328 --> 00:24:21,685
I'm out of this. I've resigned.
332
00:24:22,488 --> 00:24:24,798
Don't tell me. Are you serious?
333
00:24:26,328 --> 00:24:30,481
- Of course I'm serious.
- Would it be rude asking you why?
334
00:24:30,688 --> 00:24:33,840
You said it before.
She doesn't play fair.
335
00:24:42,968 --> 00:24:46,447
Come back with Tánger.
I'd like to have an ally next to her.
336
00:24:46,448 --> 00:24:47,962
Do you know what?
337
00:24:48,888 --> 00:24:53,201
Fuck you, her and the Argentinian
that follows her everywhere.
338
00:24:53,968 --> 00:24:57,644
Think about it!
I'm talking about a lot of money.
339
00:25:53,008 --> 00:25:55,477
Snowy?
340
00:26:28,128 --> 00:26:29,323
Tánger?
341
00:26:39,488 --> 00:26:41,320
Don't worry, I'm okay.
342
00:26:42,408 --> 00:26:46,163
Well? Are you still with me
or do you abandon the ship?
343
00:26:46,448 --> 00:26:48,758
Last night
I was with Nino Palermo.
344
00:26:48,808 --> 00:26:50,003
What happened?
345
00:26:50,088 --> 00:26:52,842
He told me many things,
all of them bad.
346
00:26:53,408 --> 00:26:56,845
He also threatened you.
Aren't you scared?
347
00:27:00,248 --> 00:27:04,003
When I was a child I loved westerns.
Did you like them?
348
00:27:04,968 --> 00:27:07,807
Watching them I decided
there are two types of women:
349
00:27:07,808 --> 00:27:10,167
those who shout
when the Apaches come,
350
00:27:10,168 --> 00:27:14,447
and those who take a rifle and shoot
from the window. I chose the rifle.
351
00:27:16,528 --> 00:27:18,963
That Palermo offered me a job.
352
00:27:19,808 --> 00:27:22,767
- What did you tell him?
- I'd think about it.
353
00:27:23,488 --> 00:27:25,957
- What's that?
- My return ticket.
354
00:27:34,728 --> 00:27:39,120
We worked on the spherical chart
again, as if nothing had happened.
355
00:27:40,248 --> 00:27:43,924
Then she suggested hiring
a third person and a ship.
356
00:27:44,208 --> 00:27:45,767
And you appeared, Pilot.
357
00:27:45,808 --> 00:27:50,360
We need a third person, a sailor
with a good ship. Someone discreet.
358
00:27:50,608 --> 00:27:55,239
I told her your T-shirts had been wet
more times than I've ever sailed.
359
00:27:56,608 --> 00:27:59,487
I've got the ship and the sailor.
Pilot is the best.
360
00:27:59,728 --> 00:28:03,005
His T-shirts have been wet
more times than I've ever sailed.
361
00:28:04,128 --> 00:28:06,120
We'll talk about that tomorrow.
362
00:28:07,488 --> 00:28:09,923
- It's been a very intense day.
- Yes.
363
00:28:18,128 --> 00:28:19,801
I've been thinking...
364
00:28:20,248 --> 00:28:23,286
You can stay here tonight
if you want.
365
00:28:36,568 --> 00:28:38,560
Good night. Sleep well.
366
00:28:41,968 --> 00:28:43,448
Thank you, Coy.
367
00:28:43,608 --> 00:28:46,248
Tonight I like to feel you close.
368
00:29:59,968 --> 00:30:03,882
Hi. Mr. Palermo?
This is Coy. Yes, the sailor.
369
00:30:04,288 --> 00:30:06,757
I'd like to talk to you. Now.
370
00:30:08,208 --> 00:30:10,086
Yes, I think that's not far.
371
00:30:11,008 --> 00:30:12,203
Okay, see you.
372
00:30:18,568 --> 00:30:20,844
It seems
you were very convincing.
373
00:30:21,408 --> 00:30:24,162
We must find
our opponent's weakest point.
374
00:30:26,928 --> 00:30:31,002
My job's always been that,
getting information from the people.
375
00:30:31,048 --> 00:30:34,359
Funny how such an unknown story
as Dei Gloria's...
376
00:30:34,568 --> 00:30:38,642
has called so many people
from so many different places.
377
00:30:40,568 --> 00:30:42,127
Excuse me for a second.
378
00:31:06,048 --> 00:31:07,243
I'm here!
379
00:31:08,288 --> 00:31:10,325
You've gone too far, Palermo.
380
00:31:10,408 --> 00:31:13,685
When you phoned before I thought
you wanted to work for me,
381
00:31:13,728 --> 00:31:16,607
- but I see I was wrong.
- Yes, you're wrong.
382
00:31:20,768 --> 00:31:22,919
And this one because of the dog.
383
00:31:26,888 --> 00:31:29,084
Finally I lost consciousness.
384
00:31:29,568 --> 00:31:32,407
That fucking Argentinian
knew what he was doing.
385
00:31:32,408 --> 00:31:34,684
Nobody
had ever hurt me that way.
386
00:31:38,768 --> 00:31:42,527
Later I went to the police station.
I spent two days in a cell.
387
00:31:42,528 --> 00:31:46,966
When I went out, she was waiting
for me with two tickets for Cádiz.
388
00:31:47,128 --> 00:31:51,964
We started the adventure at last.
But for me Tánger was the adventure.
389
00:32:01,488 --> 00:32:02,683
Thank you.
390
00:32:03,768 --> 00:32:06,158
I'm sure there's this connection...
391
00:32:06,208 --> 00:32:09,679
between Dei Gloria's voyage
and the Jesuits' expulsion.
392
00:32:11,128 --> 00:32:14,041
Back then,
by a direct order of Carlos III,
393
00:32:14,288 --> 00:32:17,201
a committee is created
to expel the Jesuits.
394
00:32:17,288 --> 00:32:20,287
It was called
"Cabinet of the Secret Inquiry".
395
00:32:20,288 --> 00:32:22,327
The Count of Aranda was in charge.
396
00:32:22,328 --> 00:32:26,607
He knew the Jesuits very well,
since he had studied with them.
397
00:32:26,968 --> 00:32:28,641
- Do you follow me?
- Yes.
398
00:32:29,848 --> 00:32:31,487
The Dei Gloria, Coy.
399
00:32:31,888 --> 00:32:34,887
We're talking about a brigantine
that travels from Spain to America...
400
00:32:34,888 --> 00:32:37,647
when the Cabinet
has been meeting for 3 months,
401
00:32:37,648 --> 00:32:41,528
and it comes back shortly before
the final blow falls on the Jesuits.
402
00:32:43,328 --> 00:32:45,843
- Put two and two together.
- Yes, yes.
403
00:32:55,448 --> 00:32:57,121
There's this old riddle...
404
00:32:57,688 --> 00:33:00,407
- Are you good at riddles, Coy?
- Not much.
405
00:33:00,408 --> 00:33:03,048
I am. This is one of my favorites.
406
00:33:03,488 --> 00:33:05,002
There's an island.
407
00:33:05,088 --> 00:33:09,162
Just two kind of people live there:
knights and squires.
408
00:33:10,408 --> 00:33:14,527
The squires lie and betray all the
time and the knights never do that.
409
00:33:14,528 --> 00:33:17,447
- Do you understand the situation?
- Yes. Knights and squires.
410
00:33:17,448 --> 00:33:18,848
Some lie, some don't.
411
00:33:19,648 --> 00:33:23,198
One of the inhabitants
of that island tells the other:
412
00:33:23,328 --> 00:33:26,447
'I'll always lie and betray you.'
Do you understand?
413
00:33:26,448 --> 00:33:28,644
'I'll always lie and betray you.'
414
00:33:28,968 --> 00:33:30,163
The question is:
415
00:33:31,088 --> 00:33:33,523
who says that, a knight or a squire?
416
00:33:34,168 --> 00:33:35,727
What do you think?
417
00:33:37,008 --> 00:33:40,797
I don't know. It seems easy
but I should think about it.
418
00:33:41,048 --> 00:33:42,887
Think about it.
419
00:33:42,888 --> 00:33:45,164
- Now?
- Not necessarily.
420
00:33:47,168 --> 00:33:49,478
I have another riddle for you.
421
00:33:50,928 --> 00:33:55,525
What'd have happened the other night
if I had opened your room's door?
422
00:33:57,688 --> 00:33:59,600
If you had opened it,
423
00:34:02,328 --> 00:34:03,967
now you'd know it.
424
00:34:30,968 --> 00:34:35,167
Tomorrow at noon I have an appointment
at the Underwater Archaeology Centre.
425
00:34:35,168 --> 00:34:37,444
- Shall I go with you?
- Yes, sure.
426
00:34:40,848 --> 00:34:43,886
See you tomorrow. Sleep well.
427
00:35:08,808 --> 00:35:10,367
You'll find it hard to believe,
428
00:35:10,368 --> 00:35:13,805
but Dei Gloria's plans were forgotten
among a pile of dusty documents.
429
00:35:13,848 --> 00:35:16,767
I saw them by chance,
looking for another thing.
430
00:35:16,768 --> 00:35:19,124
I remembered
because you phoned me.
431
00:35:19,648 --> 00:35:20,843
This way.
432
00:35:24,208 --> 00:35:27,287
There's another person
interested in the Dei Gloria.
433
00:35:27,288 --> 00:35:28,483
Really?
434
00:35:28,728 --> 00:35:32,199
An Italian who lives in Gibraltar,
some Nino Palermo.
435
00:35:32,688 --> 00:35:33,883
Do you know him?
436
00:35:34,208 --> 00:35:36,325
Yes. When was he here?
437
00:35:36,888 --> 00:35:40,247
He came to see me one month ago.
He was also looking for the plans.
438
00:35:40,248 --> 00:35:41,487
Did you give them to him?
439
00:35:41,488 --> 00:35:45,038
To him? But he looks
like a gangster! Don't be silly!
440
00:35:55,648 --> 00:35:57,924
- The plans.
- Thank you.
441
00:36:04,088 --> 00:36:07,604
A good ship, right?
Clean lines, seaworthy.
442
00:36:08,928 --> 00:36:13,727
If a corsair vessel caught it, it sure
had a rough crossing of the Atlantic.
443
00:36:13,728 --> 00:36:16,087
It's strange they didn't repair it
in Cádiz.
444
00:36:16,088 --> 00:36:18,607
I don't want
to poke my nose in here,
445
00:36:18,608 --> 00:36:21,447
but I think the making of dykes,
for instance,
446
00:36:21,448 --> 00:36:24,407
can even change
the sense of currents...
447
00:36:25,048 --> 00:36:28,166
and uncover treasures
hidden for centuries.
448
00:36:28,208 --> 00:36:29,358
Treasures?
449
00:36:30,568 --> 00:36:33,327
This is an investigation
backed by the Naval Museum.
450
00:36:33,328 --> 00:36:35,843
Nobody said a thing about
looking for treasures.
451
00:36:36,048 --> 00:36:37,687
Neither did Palermo.
452
00:36:39,968 --> 00:36:42,961
- Thanks for everything, RocĂo.
- You're welcome.
453
00:36:44,888 --> 00:36:46,083
Bye.
454
00:36:52,008 --> 00:36:55,207
The midshipman's castle
was very close from here.
455
00:36:55,208 --> 00:36:57,518
- Do you know what that means?
- No.
456
00:36:57,648 --> 00:37:00,322
Cádiz's meridian
went through that place.
457
00:37:02,088 --> 00:37:04,045
Don't you find it fascinating?
458
00:37:14,888 --> 00:37:16,641
What's your problem?
459
00:37:16,688 --> 00:37:19,647
- I've got a message for the lady.
- Stick it up your ass!
460
00:37:19,648 --> 00:37:23,403
- It's a message from Mr. Palermo.
- There's no doubt then!
461
00:37:25,408 --> 00:37:27,718
Let me speak to him, please.
462
00:38:11,688 --> 00:38:15,364
He suggests a meeting in Gibraltar,
in Palermo's office.
463
00:38:15,968 --> 00:38:19,325
- What are you going to do?
- I have nothing to negotiate with them.
464
00:38:21,848 --> 00:38:24,488
Be careful with that guy.
Horacio.
465
00:38:25,248 --> 00:38:27,046
His name's Horacio Kiskoros.
466
00:38:27,208 --> 00:38:30,007
- Why do you say that?
- He killed Snowy.
467
00:38:30,088 --> 00:38:31,283
What?
468
00:38:33,328 --> 00:38:36,560
That guy killed Snowy?
What are you going to do?
469
00:38:36,808 --> 00:38:40,245
Will you stay there as if nothing
had happened, after that atrocity?
470
00:39:38,808 --> 00:39:40,401
She should be here.
471
00:39:40,728 --> 00:39:43,926
She doesn't trust you. First
she wants to know what this is about.
472
00:39:44,008 --> 00:39:47,087
- I don't trust her, either.
- Nobody trusts nobody here.
473
00:39:47,088 --> 00:39:48,727
You're a fool.
474
00:39:48,728 --> 00:39:51,402
- She uses you like a puppet.
- Mind your own business.
475
00:39:51,448 --> 00:39:54,567
This is my business,
or it was until she ruined it.
476
00:39:54,568 --> 00:39:57,007
She says the same,
but the other way round.
477
00:39:57,008 --> 00:39:59,921
- That bitch's a liar!
- I don't deny that.
478
00:40:01,248 --> 00:40:05,162
Listen. All this
has got out of hand absurdly.
479
00:40:05,288 --> 00:40:08,042
We're going too far, okay?
All of us.
480
00:40:08,648 --> 00:40:13,245
She, that disturbed Argentinian,
and maybe myself. And you, of course.
481
00:40:19,448 --> 00:40:22,407
- Do you know what this is?
- No.
482
00:40:23,928 --> 00:40:27,604
One of the famous 8 pieces
typical of the pirate films.
483
00:40:33,648 --> 00:40:36,727
I've found coins like this
in every ocean, you see?
484
00:40:36,728 --> 00:40:41,086
I won't tolerate a couple of amateurs
ruin the work of a lifetime.
485
00:40:43,248 --> 00:40:47,247
That's why I'll get to the end.
Without mercy or reservations. I swear.
486
00:40:47,248 --> 00:40:50,447
Are you threatening me? You made me
come here just to threaten me?
487
00:40:50,448 --> 00:40:53,919
No. I called her to suggest a deal.
488
00:40:53,968 --> 00:40:55,800
But she didn't even turn up.
489
00:40:56,808 --> 00:40:59,642
She accepts. But not here.
490
00:41:00,888 --> 00:41:04,120
- Then where?
- In a clear place, in the open air.
491
00:41:04,368 --> 00:41:05,563
Neutral.
492
00:41:07,048 --> 00:41:10,327
Do you know
Princess Caroline's Battery?
493
00:41:10,328 --> 00:41:13,048
- No.
- It's the Rock's viewpoint.
494
00:41:15,328 --> 00:41:17,479
- What time?
- Tomorrow at 12.
495
00:41:18,048 --> 00:41:19,243
Okay.
496
00:41:19,808 --> 00:41:24,166
- I'll be waiting there. Will you go?
- You'll know when you arrive.
497
00:41:25,968 --> 00:41:30,207
You think you're so tough, right?
But you're a puppet, as all of us.
498
00:41:30,208 --> 00:41:32,723
They use us.
They use and destroy us.
499
00:41:32,768 --> 00:41:34,361
I already know that.
500
00:41:34,408 --> 00:41:38,647
I know your problem. Two years
suspended is a long time. I'm sorry.
501
00:41:38,648 --> 00:41:40,605
I reckon you're well informed.
502
00:41:41,008 --> 00:41:45,207
I've got friends. Friends with ships
who need workers. I could help you.
503
00:41:45,208 --> 00:41:46,727
I don't want your help.
504
00:41:46,728 --> 00:41:49,641
You'll pay
for not wanting to listen to me.
505
00:41:51,048 --> 00:41:52,367
Tomorrow at 12.
506
00:41:52,368 --> 00:41:55,998
Ask Tánger about the Dei Gloria's
emeralds, come on.
507
00:41:57,248 --> 00:41:58,443
What?
508
00:41:59,368 --> 00:42:00,563
Go.
509
00:42:23,768 --> 00:42:26,727
Can you tell me where you were?
I've been looking for you.
510
00:42:26,728 --> 00:42:28,607
I went to see Palermo,
to Gibraltar.
511
00:42:28,608 --> 00:42:31,521
- Okay, now I see.
- What do you see?
512
00:42:31,728 --> 00:42:33,720
Your business with Palermo.
513
00:42:34,928 --> 00:42:37,487
- What are you talking about?
- I've always suspected.
514
00:42:37,488 --> 00:42:38,888
Too many coincidences:
515
00:42:38,968 --> 00:42:41,567
the encounter in Barcelona,
your insistence in Madrid,
516
00:42:41,568 --> 00:42:43,764
that false fight... and now this.
517
00:42:43,888 --> 00:42:48,167
- Do you think I'm a jerk?
- Not a jerk. You're sick.
518
00:42:48,408 --> 00:42:51,207
- Sick of suspicion.
- Do I have no reasons?
519
00:42:51,208 --> 00:42:52,801
Fucking shit!
520
00:42:54,568 --> 00:42:56,127
I feel sorry for you.
521
00:42:59,528 --> 00:43:01,599
I just wanted to help you.
522
00:43:12,048 --> 00:43:15,246
I need to borrow some money
to go back to Barcelona. I'm broke.
523
00:43:16,208 --> 00:43:18,677
I'll give it back
as soon as I can.
524
00:43:20,128 --> 00:43:21,323
Coy...
525
00:43:23,088 --> 00:43:26,001
And put the emeralds
wherever you want.
526
00:43:52,648 --> 00:43:54,640
I'd bought you a present.
527
00:43:55,848 --> 00:43:59,159
A logbook. So what?
This doesn't change anything.
528
00:44:05,448 --> 00:44:07,280
Are you gonna say something?
529
00:44:08,248 --> 00:44:09,762
I'm sorry.
530
00:44:10,048 --> 00:44:12,005
This time you might be right.
531
00:44:13,088 --> 00:44:16,167
I know I'm very suspicious,
but put yourself in my place.
532
00:44:16,168 --> 00:44:18,046
I can't lower my guard.
533
00:44:21,528 --> 00:44:22,723
So?
534
00:44:24,888 --> 00:44:28,006
Nothing. I put my foot in it.
535
00:44:29,808 --> 00:44:31,162
I'll get your money.
536
00:44:36,408 --> 00:44:39,003
'I'll always lie and betray you.'
537
00:44:42,608 --> 00:44:47,683
I calmed down. She told me about the
emeralds, as if nothing had happened.
538
00:44:48,048 --> 00:44:51,207
When she fantasized about
their number, size or purity...
539
00:44:51,208 --> 00:44:55,282
her eyes turned greenish.
At least that was my impression.
540
00:44:58,408 --> 00:45:00,167
As "Torpedo" Tucumán would say,
541
00:45:00,168 --> 00:45:03,878
women kill you and you
don't even notice you're dead.
542
00:45:05,928 --> 00:45:07,123
This is Tánger.
543
00:45:12,448 --> 00:45:13,677
How are you doing?
544
00:45:14,848 --> 00:45:18,247
Later she quickly got to a deal
with you, as I had imagined.
545
00:45:18,248 --> 00:45:21,958
But I couldn't imagine
what would happen at the Rock.
546
00:45:35,688 --> 00:45:37,884
Whatever happens,
don't intervene.
547
00:45:43,968 --> 00:45:46,278
- Good morning.
- What's the proposal?
548
00:45:46,408 --> 00:45:47,888
If you have one.
549
00:45:48,448 --> 00:45:50,679
Straight to the point, right?
550
00:45:51,368 --> 00:45:55,287
Of course I have a proposal.
A profitable association for all of us.
551
00:45:55,288 --> 00:45:56,642
Which are the terms?
552
00:45:57,448 --> 00:46:00,725
50 per cent for you,
50 per cent for us.
553
00:46:01,168 --> 00:46:03,888
- What about him?
- He's your business.
554
00:46:04,568 --> 00:46:06,764
Why should I share with you?
555
00:46:09,128 --> 00:46:13,725
You forget I gave you some clues.
I've been doing this longer than you.
556
00:46:18,248 --> 00:46:21,047
I'm suggesting a reasonable thing,
for God's sake.
557
00:46:21,048 --> 00:46:23,927
Treasure hunting
isn't just opening the chest.
558
00:46:23,928 --> 00:46:27,527
You must have contacts, bribe the
right people so nobody interferes.
559
00:46:27,528 --> 00:46:29,724
I have some means you don't have:
560
00:46:29,968 --> 00:46:33,279
experience, technology,
the proper contacts.
561
00:46:33,368 --> 00:46:35,927
But you don't know
where the Dei Gloria is.
562
00:46:35,928 --> 00:46:38,523
You just have to tell me two things:
563
00:46:39,048 --> 00:46:41,165
latitude and longitude.
564
00:46:41,488 --> 00:46:43,798
You can find that
in the archives.
565
00:46:44,328 --> 00:46:48,208
Your friends at the library
have closed those damn archives.
566
00:46:49,008 --> 00:46:51,398
You took advantage
of my good faith.
567
00:46:51,968 --> 00:46:56,042
You haven't had good faith
since you quit your feeding bottle.
568
00:46:56,928 --> 00:46:59,247
She must have told you
she was in Antwerp, right?
569
00:46:59,248 --> 00:47:03,800
You know what’s there? The biggest
underground market for jewels trade.
570
00:47:04,128 --> 00:47:08,127
But of course, you must get them
out of the country. I've got means.
571
00:47:08,128 --> 00:47:09,687
What if I don't accept?
572
00:47:10,128 --> 00:47:12,518
We'll cling to you like a limpet.
573
00:47:12,568 --> 00:47:17,199
If we think the business is lost,
I'll make the Civil Guard visit you.
574
00:47:21,168 --> 00:47:22,966
You have no chance.
575
00:47:24,048 --> 00:47:26,608
Not counting some physical risks.
576
00:47:28,368 --> 00:47:29,961
I'm so scared!
577
00:47:32,408 --> 00:47:34,161
She's brave, right?
578
00:47:34,768 --> 00:47:37,567
No wonder she's got you well caught.
579
00:47:44,888 --> 00:47:47,244
You're a bit impulsive, sailor!
580
00:47:47,688 --> 00:47:50,442
The lady has a sweeter character.
581
00:47:50,488 --> 00:47:52,958
Let him go!
582
00:48:36,768 --> 00:48:39,237
The gun looked enormous
in her hands.
583
00:48:40,048 --> 00:48:44,527
She took the keys to the Rover, threw
them into the void and left them there.
584
00:48:44,528 --> 00:48:47,680
That's the whole story.
Now you know everything.
585
00:48:48,968 --> 00:48:52,325
I don't want weapons
on the Buenaventura. Tell her.
586
00:49:59,968 --> 00:50:01,448
Are you okay?
587
00:50:15,568 --> 00:50:16,763
Take this.
588
00:50:18,128 --> 00:50:21,166
- I don't feel sick now.
- That's why. Take it.
589
00:50:21,208 --> 00:50:23,040
Eat the biscuits first.
590
00:50:35,368 --> 00:50:37,041
Rest and relax.
591
00:50:44,288 --> 00:50:47,565
Pilot doesn't want weapons
on the Buenaventura, and I agree.
592
00:50:48,408 --> 00:50:50,479
Weapons get you in trouble.
593
00:50:53,568 --> 00:50:55,082
Or out of trouble.
594
00:51:09,608 --> 00:51:11,600
There might be problems, Pilot.
595
00:51:11,848 --> 00:51:14,158
There are always problems at sea.
596
00:51:16,088 --> 00:51:20,480
Yes, but this time they're not the
only ones. You know what I mean.
597
00:51:21,328 --> 00:51:24,007
I'm getting old.
Some money would do me good.
598
00:51:24,008 --> 00:51:26,567
Don't tell me
you also believe in treasures.
599
00:51:26,568 --> 00:51:29,727
Do you know any sailor
that has not dreamt of them?
600
00:51:29,728 --> 00:51:32,084
I dream of sirens, you of treasures.
601
00:51:32,128 --> 00:51:34,404
What's happening to us, Pilot?
602
00:51:58,648 --> 00:52:01,243
You're right, Coy.
She's fucking bad.
603
00:52:11,208 --> 00:52:12,403
How are you?
604
00:52:15,208 --> 00:52:16,642
Tánger?
605
00:52:17,768 --> 00:52:20,886
- What?
- It's good you have thrown the gun.
606
00:52:21,608 --> 00:52:22,803
Good night.
607
00:52:30,648 --> 00:52:32,560
First day of navigation.
608
00:52:32,608 --> 00:52:36,158
What seemed impossible
just some days ago has happened.
609
00:52:36,248 --> 00:52:40,447
We've both boarded, and we're sailing
and looking for a treasure.
610
00:52:40,968 --> 00:52:43,199
Can you dream
of anything better?
611
00:53:04,248 --> 00:53:05,443
It was here.
612
00:53:13,128 --> 00:53:16,519
The Dei Gloria sank here,
in this very place.
613
00:53:19,088 --> 00:53:21,159
Can you imagine it's here below?
614
00:53:21,288 --> 00:53:23,359
I don't imagine, I'm sure.
615
00:53:24,008 --> 00:53:26,887
It's been waiting for us
for more than two centuries.
616
00:53:26,888 --> 00:53:28,927
The bottom here's mud and sand.
617
00:53:28,928 --> 00:53:31,287
It might be so buried
we won't be able to dig.
618
00:53:31,288 --> 00:53:34,281
It's possible, but we won't know it
until we're down there.
619
00:53:34,328 --> 00:53:37,367
They might have thrown the emeralds
overboard before the shipwreck.
620
00:53:37,368 --> 00:53:42,318
Yes, maybe. In any case,
first we must locate the vessel.
621
00:53:43,168 --> 00:53:44,363
Okay.
622
00:53:45,648 --> 00:53:46,927
What about the depth finder?
623
00:53:46,928 --> 00:53:50,478
They'll install it this afternoon,
as well as the GPS.
624
00:53:51,688 --> 00:53:54,487
- We must pay for all that.
- Sure.
625
00:53:58,808 --> 00:54:01,487
No fisherman ever spoke
about a shipwreck here,
626
00:54:01,488 --> 00:54:04,879
and they know these bottoms
better than their house.
627
00:54:05,208 --> 00:54:07,803
- Is there something wrong?
- No, nothing.
628
00:54:11,448 --> 00:54:13,567
Are you sure
she knows what she's doing?
629
00:54:13,568 --> 00:54:15,639
I'm only sure about you, Pilot.
630
00:54:33,648 --> 00:54:35,162
What's that?
631
00:54:36,008 --> 00:54:38,204
That's an old ship cemetery.
632
00:54:38,848 --> 00:54:41,317
"The cemetery of ships
with no name".
633
00:54:42,568 --> 00:54:46,198
- Do you remember, Pilot?
- It isn't what it used to be.
634
00:54:46,488 --> 00:54:48,798
The sea's not
what it used to be.
635
00:54:52,248 --> 00:54:53,443
Land.
636
00:54:54,488 --> 00:54:57,287
I've divided the exploration area
in 74 squares.
637
00:54:57,288 --> 00:54:59,927
We'll start here,
the furthest away from the coast.
638
00:54:59,928 --> 00:55:01,727
Have you calculated
how much it'll take?
639
00:55:01,728 --> 00:55:04,880
Between 10 and 12 days.
If the weather is nice, of course.
640
00:55:04,928 --> 00:55:06,927
At least two weeks.
The weather won't be nice.
641
00:55:06,928 --> 00:55:09,047
Do you think
the people will suspect?
642
00:55:09,048 --> 00:55:12,007
Not at the beginning,
but they will as we get closer.
643
00:55:12,008 --> 00:55:14,887
We're going to be
around the same area all the time.
644
00:55:14,888 --> 00:55:16,083
A motor.
645
00:55:16,888 --> 00:55:20,727
We can say we've lost an outboard
motor and we want to recover it.
646
00:55:20,728 --> 00:55:24,167
You're a couple on your honeymoon.
You've rented my ship.
647
00:55:24,168 --> 00:55:25,847
Are there patrols in the area?
648
00:55:25,848 --> 00:55:28,367
Sure. Customs police,
and the Civil Guard.
649
00:55:28,368 --> 00:55:31,007
Yes, but Pilot knows everybody,
including the Civil Guard.
650
00:55:31,008 --> 00:55:34,524
He knows how to treat them.
That won't be a problem.
651
00:55:34,728 --> 00:55:39,598
And Nino Palermo will turn up sooner
or later. What shall we do with him?
652
00:55:40,248 --> 00:55:43,798
You two find the Dei Gloria,
and leave Palermo to me.
653
00:55:46,448 --> 00:55:47,643
And...
654
00:55:48,368 --> 00:55:51,281
about the emeralds...
655
00:55:51,848 --> 00:55:55,127
I can tell you there's a buyer.
I spoke to him in Antwerp.
656
00:55:55,128 --> 00:55:58,407
When we take them out of the sea
somebody will come and take them.
657
00:55:58,408 --> 00:56:00,287
With enough money for all of us.
658
00:56:00,288 --> 00:56:04,362
I'll be satisfied with a new ship.
The Buenaventura's a wreck.
659
00:56:05,208 --> 00:56:08,280
You'll buy that ship, Pilot.
I promise.
660
00:56:42,648 --> 00:56:45,880
- What's Tánger doing?
- She's reading in her cabin.
661
00:56:49,648 --> 00:56:51,367
What do you think of her?
662
00:56:51,488 --> 00:56:55,243
She knows what she's doing,
or at least she acts like that.
663
00:56:56,048 --> 00:56:58,005
I'm so in love with her.
664
00:56:58,568 --> 00:57:02,007
Coy, there are women
with strange things on their heads.
665
00:57:02,008 --> 00:57:05,240
Others have gonorrhea,
and then you get it.
666
00:57:31,208 --> 00:57:35,327
We started to check the bottom
4 days ago and we've already cooled.
667
00:57:35,328 --> 00:57:39,117
At least Pilot and me,
because Tánger doesn’t give up.
668
00:57:42,048 --> 00:57:45,327
I think it's impossible to find
the Dei Gloria under this immensity.
669
00:57:45,328 --> 00:57:48,002
It's like looking
for a needle in a haystack.
670
00:58:09,928 --> 00:58:11,760
Eighth day of navigation.
671
00:58:11,968 --> 00:58:15,407
The storm has exploded,
in all senses. We've argued.
672
00:58:15,408 --> 00:58:17,718
Now we're heading for the coast.
673
00:58:30,608 --> 00:58:32,964
Pilot wants to go to Cartagena.
674
00:58:33,008 --> 00:58:35,287
Papers and stuff, he says.
He's lying.
675
00:58:35,288 --> 00:58:38,440
He can't be without his nephew.
He has a soft spot for him.
676
00:58:39,928 --> 00:58:42,443
And still no news
of Nino Palermo.
677
00:59:41,528 --> 00:59:43,167
What are you looking at?
678
00:59:44,848 --> 00:59:46,441
I'm watching you.
679
00:59:51,408 --> 00:59:53,877
Tell me
what has changed in the sea.
680
00:59:55,448 --> 00:59:58,486
- I didn't say that exactly.
- Yes, you did.
681
00:59:58,848 --> 01:00:02,000
- Tell me why it's different now.
- It's not now.
682
01:00:03,168 --> 01:00:05,888
It was different
when I started to sail.
683
01:00:06,848 --> 01:00:09,207
The truth is it's difficult
to stay away.
684
01:00:09,208 --> 01:00:10,688
Away from what?
685
01:00:13,688 --> 01:00:16,487
Now you've got the telephone,
686
01:00:17,208 --> 01:00:20,042
the Internet, the fax... All that.
687
01:00:20,648 --> 01:00:24,562
So you enter the Nautical School
because you want to leave,
688
01:00:25,288 --> 01:00:29,077
to know many places, ports,
you want to know many people.
689
01:00:29,328 --> 01:00:30,887
Many women.
690
01:00:33,688 --> 01:00:35,725
Have you met many women?
691
01:00:36,608 --> 01:00:39,043
Right now
I don't remember how many.
692
01:00:39,848 --> 01:00:43,159
- Many whores?
- Some whores, yes.
693
01:00:44,408 --> 01:00:45,967
Any black women?
694
01:00:49,928 --> 01:00:52,238
Black, Chinese, of mixed race...
695
01:00:52,888 --> 01:00:54,083
Many classes.
696
01:00:54,288 --> 01:00:55,847
As "Torpedo" Tucumán said,
697
01:00:55,848 --> 01:00:58,927
the good thing about whores is they
ask you for dollars, not conversation.
698
01:00:58,928 --> 01:01:00,806
How are the black women?
699
01:01:02,128 --> 01:01:04,199
Do you want to know it?
700
01:01:04,408 --> 01:01:06,365
Some of their cunts are pink.
701
01:01:14,288 --> 01:01:17,127
Why do you like to boast
about being vulgar and rude?
702
01:01:17,128 --> 01:01:18,642
I don't boast.
703
01:01:19,288 --> 01:01:21,325
Who was "Torpedo" Tucumán?
704
01:01:24,208 --> 01:01:27,918
"Torpedo"... He was my mate
in ships, fights and bars.
705
01:01:29,688 --> 01:01:33,007
When we were young we travelled
around the world together.
706
01:01:33,008 --> 01:01:35,007
Now there aren't sailors like that.
707
01:01:35,008 --> 01:01:36,488
Nor fights.
708
01:01:48,848 --> 01:01:50,805
I'm going to the toilet.
709
01:02:42,328 --> 01:02:44,479
Tell me. What?
710
01:02:46,408 --> 01:02:47,922
A Spanish man.
711
01:02:48,808 --> 01:02:51,127
A Spanish man told me years ago.
712
01:02:51,128 --> 01:02:53,723
Explain what you mean,
I don't get it.
713
01:02:54,808 --> 01:02:56,527
With the cattle prod.
714
01:02:59,048 --> 01:03:03,088
With the last discharges he told me
the secret of the Dei Gloria,
715
01:03:03,128 --> 01:03:05,006
- in return for...
- His life.
716
01:03:05,368 --> 01:03:07,087
And you killed him, right?
717
01:03:10,168 --> 01:03:12,046
You're a jerk!
718
01:03:13,728 --> 01:03:16,368
And you're very wrong
with Palermo.
719
01:03:17,368 --> 01:03:19,200
And with me.
720
01:03:20,008 --> 01:03:22,443
And you're also wrong with her.
721
01:04:32,488 --> 01:04:35,767
7 days have passed
since we went back to work.
722
01:04:35,768 --> 01:04:40,247
We've explored almost the whole area
and done 14 immersions to check...
723
01:04:40,248 --> 01:04:44,167
suspicious echoes, but haven't found
the smallest trace of the Dei Gloria.
724
01:04:44,168 --> 01:04:47,647
This is about to finish and
I only fear how Tánger will react...
725
01:04:47,648 --> 01:04:49,799
when she throws in the towel,
726
01:04:49,968 --> 01:04:51,846
since Pilot and I've already done it.
727
01:04:52,568 --> 01:04:54,958
- What?
- Nothing.
728
01:05:25,048 --> 01:05:27,608
- It's not there.
- It must be there.
729
01:05:27,888 --> 01:05:29,368
This is absurd, Tánger.
730
01:05:29,728 --> 01:05:32,287
We both know sooner or later
we must accept the evidence.
731
01:05:32,288 --> 01:05:34,927
There's no possible mistake.
You revised the calculations.
732
01:05:34,928 --> 01:05:37,087
- The correction tables can be wrong.
- They aren't.
733
01:05:37,088 --> 01:05:39,047
The position given by that pilot
could have been wrong.
734
01:05:39,048 --> 01:05:40,447
He made a mistake, he was human.
735
01:05:40,448 --> 01:05:44,167
The Dei Gloria can be so buried
we've passed over it without noticing.
736
01:05:44,168 --> 01:05:45,447
No, that's impossible.
737
01:05:45,448 --> 01:05:49,124
The magnetometer would have
detected those bronze cannons.
738
01:05:51,088 --> 01:05:53,967
- We've done something wrong.
- That's obvious. But tell me what.
739
01:05:53,968 --> 01:05:55,163
I don't know.
740
01:05:56,728 --> 01:05:58,887
But if there's a mistake,
we made it.
741
01:05:58,888 --> 01:06:01,487
If we finish the search tomorrow
and we haven't found anything,
742
01:06:01,488 --> 01:06:03,207
we'll have to start again.
743
01:06:05,568 --> 01:06:06,763
How?
744
01:06:08,048 --> 01:06:09,243
I don't know.
745
01:06:10,728 --> 01:06:15,127
So far we've been lucky with the
Civil Guard, but that can change.
746
01:06:15,128 --> 01:06:17,007
Besides,
we haven't paid him anything.
747
01:06:17,008 --> 01:06:19,568
Don't keep on at me.
I need to think.
748
01:06:25,168 --> 01:06:27,000
I know it’s down there.
749
01:06:28,848 --> 01:06:30,043
Waiting for me.
750
01:07:02,768 --> 01:07:05,567
- Well, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
751
01:07:07,928 --> 01:07:09,567
Give him my regards!
752
01:07:17,328 --> 01:07:19,001
I want to have a bath...
753
01:07:19,848 --> 01:07:23,603
with steam all around,
as if it was fog.
754
01:07:24,968 --> 01:07:28,325
And I want you in that fog.
755
01:07:36,568 --> 01:07:38,400
Take me to that hotel.
756
01:07:40,768 --> 01:07:41,963
Let's go.
757
01:07:47,688 --> 01:07:49,088
I've drunk so much...
758
01:07:49,888 --> 01:07:54,087
I just want a rude and silent hero
to embrace me.
759
01:09:33,768 --> 01:09:37,207
Do you have an answer for the riddle
of the knights and the squires?
760
01:09:37,208 --> 01:09:39,200
There's no answer to it.
761
01:09:39,328 --> 01:09:42,719
You're wrong. There's always
an answer for everything.
762
01:09:43,488 --> 01:09:45,445
What are we going to do now?
763
01:09:46,728 --> 01:09:50,358
What we've been doing all this time.
Keep on searching.
764
01:09:50,528 --> 01:09:51,607
Where?
765
01:09:51,608 --> 01:09:56,205
Onshore again. Sunken ships
aren't always found at sea.
766
01:09:59,728 --> 01:10:02,118
Tomorrow we’ll visit
an old friend of mine.
767
01:10:16,688 --> 01:10:17,887
Good morning.
768
01:10:17,888 --> 01:10:21,167
We have an appointment with Néstor
Perona, Professor of Cartography.
769
01:10:21,168 --> 01:10:23,407
- Is he in his office?
- He's in the meeting room.
770
01:10:23,408 --> 01:10:24,603
Thank you.
771
01:10:42,888 --> 01:10:44,925
Very well. Congratulations.
772
01:10:45,168 --> 01:10:48,887
You've applied my tables correctly.
I get the same as you:
773
01:10:48,888 --> 01:10:52,047
a modern longitude of one grade,
21 minutes west of Greenwich.
774
01:10:52,048 --> 01:10:55,087
Then we have a big problem.
There's nothing there.
775
01:10:55,088 --> 01:10:57,287
Then you must extend
the search area.
776
01:10:57,288 --> 01:11:01,680
The ship could have drifted since
its last known position. A storm?
777
01:11:01,728 --> 01:11:03,321
A combat with a corsair.
778
01:11:03,928 --> 01:11:05,847
Then many things
could have happened...
779
01:11:05,848 --> 01:11:08,807
between checking the
position and the combat.
780
01:11:08,968 --> 01:11:12,644
I guess there's no doubt
they used the Urrutia's charts.
781
01:11:13,528 --> 01:11:16,567
There's no doubt. There are
direct testimonies of the crew.
782
01:11:16,568 --> 01:11:18,767
Are you sure
it's Cádiz's meridian?
783
01:11:18,768 --> 01:11:21,927
There can't be another one.
Cádiz fits in the shipwreck area.
784
01:11:21,928 --> 01:11:26,287
The old meridian, I guess. Or have
you mistaken it with San Fernando?
785
01:11:26,288 --> 01:11:27,483
Of course not.
786
01:11:27,928 --> 01:11:31,808
Okay. Because you made
that big mistake in Venice.
787
01:11:32,728 --> 01:11:33,957
It's not the same.
788
01:11:35,048 --> 01:11:39,520
I guess you tell me what you
find advisable. I understand that.
789
01:11:39,768 --> 01:11:43,364
But if you gave me more information
about that ship...
790
01:11:45,208 --> 01:11:48,847
It was a brigantine coming from the
Andalusian Coast, sailing northeast.
791
01:11:48,848 --> 01:11:50,202
- Spanish flag?
- Yes.
792
01:11:51,248 --> 01:11:54,320
- Who was the shipowner?
- It was a Jesuit ship.
793
01:12:00,448 --> 01:12:01,643
A Jesuit ship!
794
01:12:03,008 --> 01:12:06,968
- I don't think it's funny.
- It is, Tánger. Of course it is.
795
01:12:07,768 --> 01:12:10,237
- What's up?
- Don't worry.
796
01:12:11,328 --> 01:12:13,320
Let me enjoy this moment.
797
01:12:17,288 --> 01:12:18,768
A Jesuit ship!
798
01:12:31,728 --> 01:12:36,245
You won't find that ship in those
coordinates. It's never been there.
799
01:12:36,968 --> 01:12:38,163
So?
800
01:12:40,608 --> 01:12:43,487
The Jesuits had
an infrastructure devoted...
801
01:12:43,648 --> 01:12:46,847
to what today's called
counterespionage. Do you get it?
802
01:12:46,848 --> 01:12:49,408
I don't know what you mean.
803
01:12:49,488 --> 01:12:54,483
Honey, that ship sailed following
a system of internal secret codes,
804
01:12:54,928 --> 01:12:56,726
as all the Society's ships.
805
01:12:57,128 --> 01:13:00,565
In a few words, the Jesuits
used their own meridian.
806
01:13:01,568 --> 01:13:04,686
So the corrections we've
applied with your tables...
807
01:13:04,728 --> 01:13:06,767
can't be made
according to Cádiz.
808
01:13:06,768 --> 01:13:11,001
Of course not. Use the secret
meridian the Jesuits used in 1767.
809
01:13:15,008 --> 01:13:18,558
That's to say, 5 grades,
40 minutes west of Greenwich.
810
01:13:18,648 --> 01:13:22,722
It passes just a few meters from
the tower of Salamanca's Cathedral.
811
01:13:22,768 --> 01:13:24,999
- It can't be!
- I'm afraid it can.
812
01:13:25,128 --> 01:13:26,287
But that means...
813
01:13:26,288 --> 01:13:31,283
You've been looking for that ship
36 miles west of where it really is.
814
01:13:37,248 --> 01:13:40,647
By the way, last week your husband
also came here, but I didn't see him.
815
01:13:40,648 --> 01:13:43,561
You know very well
we divorced 4 years ago.
816
01:14:00,928 --> 01:14:03,363
Nino Palermo!
I can't believe it!
817
01:14:03,408 --> 01:14:06,647
If it was true what she was telling
me, they'd met at the University,
818
01:14:06,648 --> 01:14:11,006
in Italy. Classmates, the same
adventurous passion, and so on...
819
01:14:12,448 --> 01:14:15,287
How many times must I get some
information about what's going on?
820
01:14:15,288 --> 01:14:18,047
Is this Tintin? Are you treating me
like a comic book character?
821
01:14:18,048 --> 01:14:21,883
- What do you want to know?
- Now I know he’s your husband!
822
01:14:22,368 --> 01:14:25,007
My former husband.
There's a great difference!
823
01:14:25,008 --> 01:14:27,647
I don't care.
I'm not needed in all this story.
824
01:14:27,648 --> 01:14:29,287
- But...
- Go to hell!
825
01:15:55,728 --> 01:15:57,287
THE RED FISH
RESTAURANT
826
01:16:02,808 --> 01:16:04,288
To the Dei Gloria!
827
01:16:12,848 --> 01:16:14,885
What's the bottom in this area?
828
01:16:14,928 --> 01:16:18,239
Sand and stones,
with seaweed spots. Right, Pilot?
829
01:16:18,688 --> 01:16:23,479
No. Seaweed grow as you get closer
to Cape Negrete, but there it's clean.
830
01:16:23,968 --> 01:16:25,927
There's stone and sand,
as Coy said.
831
01:16:25,928 --> 01:16:28,841
And some heaps
where the green lobsters are.
832
01:16:30,648 --> 01:16:32,321
What? Green lobsters?
833
01:16:32,488 --> 01:16:36,323
That's right. Green lobsters. It's the
only place where you can find them.
834
01:16:36,648 --> 01:16:39,327
- Have you been there?
- Sure. A long time ago.
835
01:16:39,328 --> 01:16:41,047
It's a good place, really.
836
01:16:41,048 --> 01:16:45,007
The lobsters tasted good, but the
customers didn't like their colour.
837
01:16:45,008 --> 01:16:46,527
What kind of green was it?
838
01:16:46,528 --> 01:16:49,367
Mould green,
very different from red or blue,
839
01:16:49,368 --> 01:16:53,047
the colours they have after being
fished. That's why fishermen ate them.
840
01:16:53,048 --> 01:16:55,727
- Do you remember the place?
- Of course I do.
841
01:16:55,728 --> 01:17:00,007
Cape of Agua, and then the Reef
of Junco Grande 10 grades north.
842
01:17:00,288 --> 01:17:03,167
- Drop the anchor and that's the area.
- What's the depth?
843
01:17:03,168 --> 01:17:05,763
There isn't much water.
Some 20 meters.
844
01:17:12,488 --> 01:17:16,038
- What's up?
- Lobsters. Green lobsters.
845
01:17:25,008 --> 01:17:26,203
Calm down.
846
01:17:30,288 --> 01:17:34,967
I'm calmed. I think
I haven't been calmer in my life.
847
01:17:34,968 --> 01:17:36,447
So what's happening?
848
01:17:36,448 --> 01:17:39,600
The lobster's shell
has mimetic faculties.
849
01:17:40,088 --> 01:17:43,445
That green colour can come
from the bronze cannons.
850
01:17:47,048 --> 01:17:49,563
The Dei Gloria's
waiting for us there.
851
01:17:50,488 --> 01:17:51,968
By the green lobsters.
852
01:18:42,008 --> 01:18:43,567
Not a trace of cannons.
853
01:18:44,448 --> 01:18:47,127
- We must go on.
- I had no oxygen. Had to come out.
854
01:18:47,128 --> 01:18:48,847
Haven't you seen
anything like a cannon?
855
01:18:48,848 --> 01:18:50,202
- No.
- Are you sure?
856
01:18:51,088 --> 01:18:54,525
- As years went by...
- Don't worry. Leave this to me.
857
01:19:01,728 --> 01:19:03,082
- Pilot!
- I'm coming!
858
01:19:08,488 --> 01:19:11,879
It's fucking freezing down there.
I'll wear my hood.
859
01:19:13,168 --> 01:19:15,567
These shitty goggles
let the water come in.
860
01:19:15,568 --> 01:19:17,967
Are you sure
you haven't seen anything?
861
01:19:17,968 --> 01:19:20,563
- You too?
- Okay, I'll take the goggles.
862
01:22:04,328 --> 01:22:07,878
Dei Gloria! It was perfectly
written on the cannon.
863
01:22:28,128 --> 01:22:29,608
To the future!
864
01:22:32,008 --> 01:22:33,442
Thank you.
865
01:22:38,808 --> 01:22:42,040
And now we must make a list
of the essential equipment.
866
01:22:44,968 --> 01:22:46,527
Please, not now!
867
01:22:46,688 --> 01:22:49,487
Don't worry, leave this to me.
I know their boss.
868
01:22:59,408 --> 01:23:02,647
Calm down, it's a routine patrol.
Trust in Pilot.
869
01:23:02,648 --> 01:23:04,605
Calm down?
Palermo sure has to do with this.
870
01:23:15,768 --> 01:23:17,687
How are you doing, Pedro?
Is there any problem?
871
01:23:17,688 --> 01:23:21,523
No, there isn't.
There's a couple of newlyweds.
872
01:23:21,808 --> 01:23:25,324
Somebody told them
there are green lobsters round here.
873
01:23:25,368 --> 01:23:27,166
They wanted to see them,
but nothing.
874
01:23:27,208 --> 01:23:30,440
Old sailors' tales.
I've never seen them.
875
01:23:32,608 --> 01:23:35,043
- Do you fancy?
- Not on duty.
876
01:23:35,328 --> 01:23:38,526
But next time we meet
on land get me a brandy.
877
01:23:38,888 --> 01:23:40,047
Sure.
878
01:23:40,048 --> 01:23:42,563
- See you, Pedro.
- See you.
879
01:23:59,848 --> 01:24:02,647
I'm going to buy some things.
See you later at the hotel.
880
01:24:03,368 --> 01:24:04,567
Tánger!
881
01:24:04,568 --> 01:24:06,924
Hello?
I'm sorry, wrong number.
882
01:24:07,048 --> 01:24:08,127
What?
883
01:24:08,128 --> 01:24:10,727
We need some money. How
are we going to buy the material?
884
01:24:10,728 --> 01:24:13,447
Ask for an invoice and we'll pay
tomorrow when we pick it up.
885
01:24:13,448 --> 01:24:15,440
Hurry up or they'll close.
886
01:24:29,208 --> 01:24:30,801
See you later then.
887
01:24:31,448 --> 01:24:33,087
Shall we meet at 8?
888
01:24:33,368 --> 01:24:35,007
- Bye.
- See you tomorrow.
889
01:24:36,008 --> 01:24:38,842
Don't work too much.
Hard days are coming.
890
01:24:46,648 --> 01:24:48,207
Bye, captain. See you.
891
01:25:45,928 --> 01:25:48,447
She's obviously fooling me
for the nth time.
892
01:25:48,448 --> 01:25:51,805
She hides something.
But what can I do by now?
893
01:25:55,848 --> 01:25:58,967
Today we made love
as if it was the last time.
894
01:25:58,968 --> 01:26:01,767
As if we were running
towards the end.
895
01:26:08,608 --> 01:26:11,647
After working separately,
in turns, for 10 days,
896
01:26:11,648 --> 01:26:15,005
this morning Pilot and I
will go down together.
897
01:26:29,568 --> 01:26:33,087
Yesterday evening I discovered
a dark block full of accretions.
898
01:26:33,088 --> 01:26:36,001
I tried to extract it alone
but finally I couldn't.
899
01:26:37,408 --> 01:26:41,118
Today Tánger was very nervous.
She wanted both of us to go down.
900
01:31:17,808 --> 01:31:19,083
What are you doing?
901
01:31:20,448 --> 01:31:24,362
It's a good hiding place.
A torch won't call anyone's attention.
902
01:32:29,848 --> 01:32:32,886
I think we'd better dock
in a more discreet place.
903
01:32:33,128 --> 01:32:35,688
- San Pedro's pier, for instance.
- Okay.
904
01:32:41,768 --> 01:32:43,687
- Where are you going?
- She gave orders.
905
01:32:43,688 --> 01:32:45,884
She prefers a more discreet place.
906
01:32:53,688 --> 01:32:55,725
This is about to finish, Pilot.
907
01:33:19,328 --> 01:33:21,797
I reckon
you've done a good job.
908
01:33:26,248 --> 01:33:29,002
Let's get on well.
Now we’re partners.
909
01:33:29,608 --> 01:33:32,123
- Partners in what?
- What do you think?
910
01:33:32,168 --> 01:33:34,319
You've done your part, very well.
911
01:33:34,448 --> 01:33:36,567
But now
the professionals appear,
912
01:33:36,568 --> 01:33:39,207
to rescue the emeralds that
have been waiting for centuries...
913
01:33:39,208 --> 01:33:40,722
Don't talk garbage.
914
01:33:41,208 --> 01:33:45,043
Watch out. I warn you, our
Argentinian friend is out to get you.
915
01:33:46,208 --> 01:33:47,722
And talking about us...
916
01:33:48,248 --> 01:33:49,727
What do you say, gorgeous?
917
01:33:49,728 --> 01:33:52,721
We've already lost too much time,
darling.
918
01:33:55,768 --> 01:33:56,963
Horacio.
919
01:33:57,928 --> 01:34:00,648
- What's up?
- Where are you going, sailor?
920
01:34:01,128 --> 01:34:04,041
Horacio, I need 6 hours.
Then let them go.
921
01:34:04,208 --> 01:34:05,403
Don't move.
922
01:34:08,728 --> 01:34:10,242
I'm so sorry, Coy.
923
01:34:10,728 --> 01:34:12,242
I'll miss you.
924
01:34:16,688 --> 01:34:17,883
Bitch!
925
01:34:59,088 --> 01:35:01,648
We must admit
she's out of this world.
926
01:35:02,808 --> 01:35:07,325
She's a bitch, right,
but an extraordinary bitch.
927
01:35:07,968 --> 01:35:10,327
I was the first to fall,
like a child.
928
01:35:10,328 --> 01:35:13,400
Later this poor devil,
still hooked to her.
929
01:35:14,608 --> 01:35:17,806
And now you, Horacio.
How could she trick you?
930
01:35:19,248 --> 01:35:21,967
Will you shut up
or shall I shut you up?
931
01:35:21,968 --> 01:35:23,561
I know when it was.
932
01:35:25,888 --> 01:35:28,722
It was in Cádiz. That afternoon
by the cathedral, right?
933
01:35:29,928 --> 01:35:31,123
Yes.
934
01:35:32,248 --> 01:35:34,683
That's when everything
started, right?
935
01:35:37,208 --> 01:35:39,928
I know why she said 6 hours.
She's leaving.
936
01:35:40,728 --> 01:35:43,562
Yes, we both saw her
get off the ship that night.
937
01:35:44,008 --> 01:35:45,203
She's leaving.
938
01:35:46,008 --> 01:35:48,247
Or do you think she's tricked
everyone but you?
939
01:35:48,248 --> 01:35:51,161
- Don't move!
- That bitch doesn't need anyone.
940
01:36:08,768 --> 01:36:11,966
- Coy! How are you?
- I'm fine. Palermo?
941
01:36:16,368 --> 01:36:19,042
Don't waste time with me.
Go after her!
942
01:36:33,888 --> 01:36:38,246
ON THE ISLAND THERE ARE NO KNIGHTS
ALL OF THEM LIE!
943
01:37:02,168 --> 01:37:03,648
Let's go, Pilot.
944
01:37:18,648 --> 01:37:22,642
"I know you'll come back to me,
since I have what you want."
945
01:37:44,648 --> 01:37:46,082
Son of a bitch!
946
01:38:23,688 --> 01:38:26,727
I'll be satisfied with a new ship.
I don't need anything else.
947
01:38:26,728 --> 01:38:30,039
Didn't she offer you a ship?
Don't worry, you'll have your ship.
948
01:38:30,728 --> 01:38:32,607
- What about you?
- I don't know.
949
01:38:32,608 --> 01:38:35,327
- We'll see when she's back.
- Is she coming back?
950
01:38:35,328 --> 01:38:38,002
As long as I have the emeralds.
What do you bet?
951
01:38:39,768 --> 01:38:42,007
I've known many stories about women.
952
01:38:42,008 --> 01:38:44,967
When you were just a baby,
during a stopover in Shanghai,
953
01:38:44,968 --> 01:38:46,766
I met a Japanese woman.
74182