Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,793 --> 00:00:46,393
(Episode 80)
2
00:00:50,332 --> 00:00:51,332
I let...
3
00:00:52,262 --> 00:00:56,272
Jang Yi Jae marry Cha Yoon Hee,
who was my fiancée.
4
00:00:57,102 --> 00:00:58,473
I'm here to collect my compensation
in a lump sum.
5
00:01:00,502 --> 00:01:01,603
So this is about money, after all.
6
00:01:02,272 --> 00:01:03,513
I knew it.
7
00:01:04,272 --> 00:01:07,213
You used to mooch off women.
Of course, you haven't changed one bit.
8
00:01:08,013 --> 00:01:09,182
But you let me marry him...
9
00:01:10,083 --> 00:01:14,823
hoping that you could cash in
using our marriage.
10
00:01:15,022 --> 00:01:17,323
How dare you act like
you're the victim here?
11
00:01:19,422 --> 00:01:22,693
Yoon Hee,
you'd better not provoke me.
12
00:01:23,092 --> 00:01:26,833
You're only making me want
to tell Lee Yeong I...
13
00:01:26,833 --> 00:01:28,403
that it was your fault
that her husband died.
14
00:01:29,102 --> 00:01:32,943
I had decided to keep
my lips sealed for Se Jun's sake.
15
00:01:34,973 --> 00:01:37,242
Tell me how much money you want.
16
00:01:42,043 --> 00:01:45,013
Don't even think of giving me
a chump change like last time.
17
00:01:46,183 --> 00:01:48,752
Give me part of your company shares,
which you think I deserve.
18
00:01:49,082 --> 00:01:50,092
What?
19
00:01:51,353 --> 00:01:52,823
If you just give me that,
20
00:01:53,763 --> 00:01:54,963
I'll get lost
and won't show up again.
21
00:01:55,422 --> 00:01:56,433
I...
22
00:01:57,062 --> 00:01:58,763
am not asking for it for free.
23
00:01:59,562 --> 00:02:00,562
If...
24
00:02:01,233 --> 00:02:04,133
you ever need someone
to get blood on his hands...
25
00:02:04,502 --> 00:02:07,472
in your place
just like five years ago,
26
00:02:07,472 --> 00:02:08,603
call me anytime.
27
00:02:09,002 --> 00:02:11,442
I'll make sure to get it done.
28
00:02:11,442 --> 00:02:13,383
You said that before too.
What do you mean by that?
29
00:02:13,713 --> 00:02:15,782
What is there for you to handle
in my place?
30
00:02:16,013 --> 00:02:18,513
There's something like that.
I can't tell you yet.
31
00:02:19,483 --> 00:02:22,793
I mean,
the clouds are so calm right now...
32
00:02:23,353 --> 00:02:26,993
that it's hard to predict
if a storm will come or not.
33
00:02:27,192 --> 00:02:29,763
But there's no need for me...
34
00:02:30,133 --> 00:02:32,963
to create a storm.
Do you understand?
35
00:02:34,332 --> 00:02:37,073
I don't know what you're up to,
but I can't give you my shares.
36
00:02:37,733 --> 00:02:40,373
Kyung Jun got the position
of managing director.
37
00:02:41,172 --> 00:02:42,743
My company shares or slush fund...
38
00:02:42,942 --> 00:02:45,472
If I touch any of those,
he might bog me down.
39
00:02:45,672 --> 00:02:46,743
Did he ask for the position?
40
00:02:49,713 --> 00:02:50,753
I'm surprised.
41
00:02:51,582 --> 00:02:52,783
That sly little punk.
42
00:02:56,223 --> 00:02:57,992
Things were better
when he was blind, right?
43
00:02:59,152 --> 00:03:01,392
I mean,
it was hard to make him blind,
44
00:03:01,693 --> 00:03:04,733
but a corneal donor showed up.
Who would've known?
45
00:03:05,362 --> 00:03:08,103
Shut it.
Don't run your mouth as you please.
46
00:03:08,663 --> 00:03:10,503
All right. I heard you.
47
00:03:12,402 --> 00:03:16,573
Oh, my.
Yoon Hee, you've become so timid.
48
00:03:18,142 --> 00:03:19,142
But Yoon Hee.
49
00:03:20,483 --> 00:03:21,813
You must keep your biggest enemy...
50
00:03:22,383 --> 00:03:24,753
closer to you than anyone else.
51
00:03:25,552 --> 00:03:27,152
If you only sharpen your knife,
52
00:03:27,552 --> 00:03:28,922
you would be the first person...
53
00:03:28,922 --> 00:03:31,152
to lose the head
because of that knife.
54
00:03:31,853 --> 00:03:34,992
Think about me. Because I bent over
backward for him,
55
00:03:35,563 --> 00:03:39,163
he took me back without having
any doubts about me. Am I right?
56
00:03:44,103 --> 00:03:46,343
- Did you enjoy the food?
- Yes, we enjoyed it.
57
00:03:46,343 --> 00:03:48,172
- I hope to see you again.
- Sure. Goodbye.
58
00:03:49,103 --> 00:03:51,913
Mom, you said Hae Mi would come.
Haven't you heard from her?
59
00:03:51,913 --> 00:03:53,913
Oh, right.
She should be here by now.
60
00:03:54,682 --> 00:03:56,483
- Grandma.
- Hi.
61
00:03:56,483 --> 00:03:58,313
- I'm here.
- She's here.
62
00:03:58,313 --> 00:04:01,182
You haven't had lunch yet, right?
Have a seat.
63
00:04:02,182 --> 00:04:04,492
I'll bring you
a bowl of hot beef bone soup.
64
00:04:04,723 --> 00:04:06,223
Sounds great, Grandma.
65
00:04:06,892 --> 00:04:08,892
Uncle Chang Il, have you been well?
66
00:04:08,892 --> 00:04:10,233
Yes. It's been a while, Hae Mi.
67
00:04:10,733 --> 00:04:12,593
I wouldn't say
I've been doing so well.
68
00:04:14,233 --> 00:04:16,702
Don't say that.
You're an elder to her.
69
00:04:18,033 --> 00:04:21,073
That's okay.
I understand why he's upset.
70
00:04:21,603 --> 00:04:25,112
My mom caused a scene
on Do Jin's death anniversary.
71
00:04:26,712 --> 00:04:28,483
I apologize on her behalf.
72
00:04:28,983 --> 00:04:30,483
I'm sorry, Uncle Chang Il.
73
00:04:30,952 --> 00:04:33,022
I'm sorry to you too, Grandma.
74
00:04:33,122 --> 00:04:37,122
Let's eat first.
I haven't had lunch yet either.
75
00:04:37,693 --> 00:04:40,593
Chang Il, bring us two bowls of soup
and go home.
76
00:04:40,723 --> 00:04:42,962
Pardon? You want me to leave?
77
00:04:42,962 --> 00:04:46,402
There's something Hae Mi and I have
to talk about in private.
78
00:04:47,663 --> 00:04:48,663
Yes, Mom.
79
00:04:48,932 --> 00:04:49,932
Have a seat, Hae Mi.
80
00:04:50,302 --> 00:04:52,332
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
81
00:04:52,332 --> 00:04:53,343
Sit here.
82
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
Hello, Professor.
83
00:05:01,012 --> 00:05:05,153
I'm wondering if you've had a chance
to do what I asked for yesterday.
84
00:05:05,853 --> 00:05:07,983
You never paid me a visit
after you graduated.
85
00:05:07,983 --> 00:05:10,293
Then you suddenly asked me
to find a med school graduate.
86
00:05:10,822 --> 00:05:12,023
You hurt my feelings.
87
00:05:13,293 --> 00:05:14,293
I'm sorry.
88
00:05:14,622 --> 00:05:16,023
I made an inquiry
to Hanguk Medical School,
89
00:05:16,023 --> 00:05:17,932
but they refused to help me
because it's personal information.
90
00:05:18,793 --> 00:05:21,132
I really need to find this person.
91
00:05:22,203 --> 00:05:25,333
Luckily, I found out that you knew
someone from that school.
92
00:05:27,343 --> 00:05:28,343
Please hold.
93
00:05:29,812 --> 00:05:30,812
Yes.
94
00:05:32,783 --> 00:05:34,012
The address hasn't changed?
95
00:05:34,283 --> 00:05:37,012
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
96
00:05:37,012 --> 00:05:38,583
Stop crying. Come on.
97
00:05:39,752 --> 00:05:42,153
It'll exhaust you. Stop crying.
Here.
98
00:05:46,862 --> 00:05:51,393
So Grandma, please convince Yeong I.
99
00:05:52,093 --> 00:05:55,632
Yeong I always listens to you.
Please.
100
00:05:56,132 --> 00:06:00,372
I sincerely like Kyung Jun.
101
00:06:01,773 --> 00:06:04,143
I can't live without him.
102
00:06:04,612 --> 00:06:05,612
Stop.
103
00:06:06,312 --> 00:06:08,512
You should never say such a thing
in front of me.
104
00:06:09,382 --> 00:06:12,382
Why can't you live without him?
105
00:06:13,122 --> 00:06:14,882
My goodness.
106
00:06:15,252 --> 00:06:19,762
Why would such a pretty and smart
young lady like you...
107
00:06:19,893 --> 00:06:22,762
behave like this
because of a mere guy? Nonsense.
108
00:06:23,192 --> 00:06:27,233
Kyung Jun isn't just a mere guy
to me.
109
00:06:28,903 --> 00:06:31,703
To me, he means the whole universe
and the sky.
110
00:06:32,833 --> 00:06:35,843
My parents are trying to help me
because they know that.
111
00:06:36,413 --> 00:06:40,812
Grandma, I am your granddaughter.
112
00:06:41,512 --> 00:06:44,052
Yeong I is practically a stranger
to you.
113
00:06:44,182 --> 00:06:46,422
Yeong I isn't a stranger.
114
00:06:46,422 --> 00:06:48,583
She's been living with us
as our family for years.
115
00:06:48,783 --> 00:06:51,523
So are you not going to help me?
116
00:06:57,432 --> 00:06:58,432
Grandma.
117
00:06:59,802 --> 00:07:02,362
If you side with Yeong I too,
118
00:07:02,973 --> 00:07:04,802
I won't be able to go on.
119
00:07:06,403 --> 00:07:09,773
I came to you because you were
the last one left I could rely on.
120
00:07:11,413 --> 00:07:14,112
Grandma, I'm begging you. Please.
121
00:07:14,343 --> 00:07:16,853
Please help me break them up.
122
00:07:17,252 --> 00:07:19,012
Oh, dear. What do I do?
123
00:07:22,283 --> 00:07:25,322
Stop contemplating
and follow my decision.
124
00:07:25,922 --> 00:07:28,393
You've been distressed
this whole time.
125
00:07:29,192 --> 00:07:30,992
You kept clashing
with your father...
126
00:07:31,262 --> 00:07:32,932
and arguing with your son.
127
00:07:32,932 --> 00:07:34,603
I know you've been going through
a hard time emotionally.
128
00:07:35,833 --> 00:07:37,872
Honey, did you know all that?
129
00:07:38,103 --> 00:07:39,533
Oh, my. You silly.
130
00:07:41,973 --> 00:07:46,612
What kind of wife wouldn't notice it
when her husband tosses and turns?
131
00:07:47,742 --> 00:07:52,512
So reach out to Kyung Jun first
to reconcile with him.
132
00:07:53,153 --> 00:07:54,523
I've made up my mind.
133
00:08:04,963 --> 00:08:07,703
Why did you call us in
during our working hours?
134
00:08:08,002 --> 00:08:10,603
I didn't call you in
to fight with you, so come and sit.
135
00:08:11,172 --> 00:08:12,672
Ms. Lee, you have a seat too.
136
00:08:13,143 --> 00:08:14,203
Yes, sir.
137
00:08:22,713 --> 00:08:24,812
Ms. Lee, have some tea.
138
00:08:26,283 --> 00:08:29,653
Congratulations on
getting a permanent position.
139
00:08:30,023 --> 00:08:33,262
Although an unfortunate incident
happened,
140
00:08:33,463 --> 00:08:35,422
I'm glad it was sorted out well.
141
00:08:35,622 --> 00:08:37,893
Oh... Thank you for saying that.
142
00:08:39,192 --> 00:08:42,562
And I'm sorry for making you worry
although it wasn't my intention.
143
00:08:43,473 --> 00:08:46,072
I'll try my best to redeem myself
and improve.
144
00:08:46,872 --> 00:08:48,802
Stop giving your mother that look.
145
00:08:49,403 --> 00:08:51,273
Don't twist her sincerity.
146
00:08:51,273 --> 00:08:52,942
Did you call us in...
147
00:08:53,283 --> 00:08:55,143
just to congratulate Yeong I?
148
00:08:55,143 --> 00:08:56,242
Of course not.
149
00:08:57,182 --> 00:08:58,182
Honey, you tell them.
150
00:09:00,023 --> 00:09:03,922
Ms. Lee, come over to our house
with Kyung Jun after work.
151
00:09:04,093 --> 00:09:05,153
Let's have dinner together.
152
00:09:06,023 --> 00:09:07,362
It's just a casual dinner.
153
00:09:07,822 --> 00:09:09,122
So don't feel burdened.
154
00:09:11,562 --> 00:09:13,502
I thought long and hard.
155
00:09:14,203 --> 00:09:16,002
And I realized you were right,
Kyung Jun.
156
00:09:16,703 --> 00:09:21,642
Your mother and I didn't even try
to get to know Ms. Lee.
157
00:09:22,142 --> 00:09:25,772
We judged and disapproved of her
based only on her background.
158
00:09:26,813 --> 00:09:29,282
Let's talk about it over dinner.
159
00:09:30,282 --> 00:09:31,412
Is it okay with you, Ms. Lee?
160
00:09:31,882 --> 00:09:34,083
Yes, it's okay with me.
161
00:09:35,323 --> 00:09:38,392
Thank you for inviting me,
Mr. Jang and Ms. Cha.
162
00:09:46,463 --> 00:09:47,963
(CEO Office)
163
00:09:49,872 --> 00:09:52,703
I didn't know they'd approve of
our relationship just like that.
164
00:09:53,843 --> 00:09:57,012
They didn't tell me anything
even this morning.
165
00:09:57,272 --> 00:09:59,272
We haven't gotten their approval
yet.
166
00:09:59,573 --> 00:10:02,012
He said
it will be just a casual dinner.
167
00:10:02,912 --> 00:10:07,122
But I'll do well
so that we can get their approval.
168
00:10:08,382 --> 00:10:09,522
Thank you, Yeong I.
169
00:10:11,193 --> 00:10:16,063
What? Yi Jae and High Heels invited
Baby Chick over?
170
00:10:16,593 --> 00:10:17,593
Yes, sir.
171
00:10:17,833 --> 00:10:20,703
That's why
I was going to go grocery shopping.
172
00:10:21,833 --> 00:10:24,073
What has gotten into them?
173
00:10:25,203 --> 00:10:26,943
What could be their true intentions?
174
00:10:26,943 --> 00:10:28,642
Try to be positive about it.
175
00:10:28,943 --> 00:10:30,372
Whatever their true intentions are,
176
00:10:30,372 --> 00:10:32,412
it doesn't change the fact
that they took a step forward.
177
00:10:32,772 --> 00:10:36,853
Kyung Jun and Yeong I will overcome
all the hurdles left.
178
00:10:37,053 --> 00:10:38,583
Just as they have until now.
179
00:10:39,512 --> 00:10:41,382
You're better than me.
180
00:10:42,752 --> 00:10:46,762
You're right. It was very hard
for them to make it this far.
181
00:10:48,463 --> 00:10:50,262
If Yi Jae and Yoon Hee have
an ulterior motive,
182
00:10:50,833 --> 00:10:52,262
they will find a way
to get through it.
183
00:10:53,762 --> 00:10:55,333
I shouldn't just stay in my room.
184
00:10:56,063 --> 00:10:59,703
I have to go somewhere
before dinner,
185
00:11:00,103 --> 00:11:01,402
so call Soo Wan for me.
186
00:11:02,002 --> 00:11:03,412
Will you go somewhere?
187
00:11:03,713 --> 00:11:05,772
We should follow the proper order.
188
00:11:12,813 --> 00:11:15,752
Sir,
here are Ms. Lee's parents-in-law.
189
00:11:19,022 --> 00:11:22,063
I'm sorry for asking you to see me
on such short notice.
190
00:11:22,992 --> 00:11:26,463
I am Kyung Jun's grandfather.
191
00:11:27,333 --> 00:11:30,473
Of course, we know who you are.
Yes, we do.
192
00:11:31,272 --> 00:11:33,673
- Please have a seat.
- Yes.
193
00:11:42,412 --> 00:11:45,512
I'll be outside
with his secretary...
194
00:11:45,512 --> 00:11:47,022
to give you some privacy.
195
00:11:55,392 --> 00:11:56,463
Oh, gosh.
196
00:11:57,162 --> 00:11:59,833
Honey, why are you so nervous?
197
00:12:00,203 --> 00:12:02,333
He's human just like us. Relax.
198
00:12:06,103 --> 00:12:10,372
By the way,
may I ask why you wanted to see us?
199
00:12:10,872 --> 00:12:14,782
Well, obviously, it's about Yeong I.
200
00:12:15,242 --> 00:12:20,183
To tell you the truth, our family is
also in turmoil because of that.
201
00:12:20,823 --> 00:12:21,823
Honey, stop it.
202
00:12:22,183 --> 00:12:23,492
Why? That punk...
203
00:12:26,353 --> 00:12:30,132
I mean, he should know it too
as Mr. Jang Kyung Jun's grandfather.
204
00:12:30,662 --> 00:12:34,402
Our family used to be happy
and peaceful,
205
00:12:34,563 --> 00:12:37,303
but his grandson caused us
so much trouble.
206
00:12:37,632 --> 00:12:38,703
I know that.
207
00:12:39,402 --> 00:12:42,073
And I understand
that you must be upset.
208
00:12:44,012 --> 00:12:48,142
But I'm here to ask you two
for your approval...
209
00:12:48,742 --> 00:12:50,282
of their relationship.
210
00:12:51,483 --> 00:12:55,522
Kyung Jun's parents invited Yeong I
to dinner today.
211
00:12:56,693 --> 00:12:58,923
It's nothing
you have to worry about.
212
00:12:59,353 --> 00:13:04,333
But I wanted to tell you two
in person.
213
00:13:04,892 --> 00:13:08,162
"His parents approved of Yeong I.
So consider yourselves informed."
214
00:13:09,103 --> 00:13:11,073
Is that it?
215
00:13:11,703 --> 00:13:12,703
No.
216
00:13:13,902 --> 00:13:15,642
I adore Yeong I so much.
217
00:13:16,242 --> 00:13:18,912
She's brave and right-minded.
218
00:13:18,912 --> 00:13:20,412
She also knows...
219
00:13:20,412 --> 00:13:23,313
when and how to speak her mind.
220
00:13:23,853 --> 00:13:27,382
And such a small body of hers
is filled with love.
221
00:13:27,953 --> 00:13:30,892
I admire that virtue of hers
and am grateful to her for that.
222
00:13:32,553 --> 00:13:35,762
So I can't help but want her...
223
00:13:36,762 --> 00:13:38,063
to be my granddaughter-in-law.
224
00:13:39,792 --> 00:13:43,973
Even I like her that much.
So she must be so important to you.
225
00:13:46,132 --> 00:13:48,902
Yeong I is such a sweet girl.
226
00:13:48,902 --> 00:13:52,443
We always feel bad
that we can't treat her better.
227
00:13:52,443 --> 00:13:57,053
I know that my grandson
is not enough for Yeong I.
228
00:13:58,382 --> 00:13:59,882
But if you get to know him better,
229
00:14:00,953 --> 00:14:02,953
you'll know he's not all that bad.
230
00:14:06,353 --> 00:14:08,892
So I'm here to ask you...
231
00:14:09,723 --> 00:14:11,563
to try to be fond of him.
232
00:14:23,173 --> 00:14:25,912
If you side with Yeong I too,
233
00:14:26,512 --> 00:14:28,343
I won't be able to go on.
234
00:14:29,943 --> 00:14:33,483
I came to you because you were
the last one left I could rely on.
235
00:14:35,252 --> 00:14:37,593
Oh, dear. What should I do?
236
00:14:40,063 --> 00:14:43,262
Oh, my. Welcome. Are you alone?
237
00:14:43,963 --> 00:14:45,262
Please sit here.
238
00:14:52,673 --> 00:14:55,042
Kim Do Jin's grandmother runs
a beef bone soup restaurant...
239
00:14:55,042 --> 00:14:56,502
that is right next to her house.
240
00:14:56,943 --> 00:14:57,943
Check that place out.
241
00:15:08,953 --> 00:15:13,892
Oh, boy. Young man,
you must've had a long day too.
242
00:15:16,223 --> 00:15:18,963
If you have a bowl
of beef bone soup,
243
00:15:19,193 --> 00:15:23,333
it will warm up your body
chilled in the cold.
244
00:15:23,673 --> 00:15:24,733
Have a seat.
245
00:15:26,473 --> 00:15:28,103
Yes, ma'am.
246
00:15:29,372 --> 00:15:34,742
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
247
00:15:47,063 --> 00:15:49,823
Here. Have it before it cools down.
248
00:16:10,853 --> 00:16:11,853
Honey.
249
00:16:13,453 --> 00:16:15,453
Don't try to change my mind.
250
00:16:15,823 --> 00:16:18,953
That guy's grandfather who's
the chairman of Yeong I's company...
251
00:16:19,223 --> 00:16:21,693
I understand what he said, but...
252
00:16:23,063 --> 00:16:25,362
Honey,
I think something's wrong with me.
253
00:16:25,933 --> 00:16:28,032
My head says one thing,
and my heart says the other.
254
00:16:29,132 --> 00:16:32,473
I understand how you feel.
I feel strange too.
255
00:16:33,173 --> 00:16:34,173
I feel like...
256
00:16:34,803 --> 00:16:37,313
a father whose precious daughter...
257
00:16:37,742 --> 00:16:39,872
is getting married soon.
258
00:16:40,882 --> 00:16:43,912
Go on in and get some rest.
I'll go back to the restaurant.
259
00:16:44,313 --> 00:16:45,752
- See you later.
- Okay.
260
00:17:00,433 --> 00:17:01,862
I'm back.
261
00:17:01,862 --> 00:17:04,002
Leave it, Mom. I'll do that.
262
00:17:04,803 --> 00:17:07,443
Did you meet him?
Did the talk go well?
263
00:17:08,642 --> 00:17:13,073
Yes, it was nice. But Eun Sook seems
to have a lot to think about.
264
00:17:13,272 --> 00:17:15,443
So I told her to go home to rest.
265
00:17:16,713 --> 00:17:20,183
He seemed more elegant and polite
than I thought.
266
00:17:20,183 --> 00:17:23,053
And I could see
that he adores her so much.
267
00:17:23,053 --> 00:17:25,423
Did he say he wanted to let the kids
get married?
268
00:17:25,792 --> 00:17:29,093
Well, he didn't talk about marriage,
269
00:17:29,093 --> 00:17:30,233
but he seemed to want that.
270
00:17:30,463 --> 00:17:33,963
Leave it.
Go home and stay by Eun Sook's side.
271
00:17:34,303 --> 00:17:36,502
You must have a lot on your mind.
272
00:17:36,502 --> 00:17:37,733
Leave it and go home.
273
00:17:38,173 --> 00:17:40,642
I can tidy up by myself.
274
00:17:40,642 --> 00:17:41,872
I'll just put this in the kitchen
and leave.
275
00:17:51,752 --> 00:17:54,082
Is everything okay?
Do you need anything?
276
00:17:55,623 --> 00:17:57,223
Please enjoy.
277
00:17:57,453 --> 00:17:59,322
- Mom, I'll go home.
- Yes?
278
00:17:59,322 --> 00:18:00,893
- Go on now.
- Okay.
279
00:18:00,893 --> 00:18:05,262
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
280
00:18:07,332 --> 00:18:08,863
Mr. Kim Do Jin's father.
281
00:18:11,102 --> 00:18:12,102
I'm sorry.
282
00:18:14,203 --> 00:18:15,203
I'm sorry.
283
00:18:17,512 --> 00:18:22,183
Don't ever forgive me.
284
00:18:30,792 --> 00:18:32,653
Oh, my. Wait.
285
00:18:33,252 --> 00:18:35,562
You forgot your change.
286
00:18:36,123 --> 00:18:37,133
That's weird.
287
00:18:44,802 --> 00:18:46,403
I wonder why...
288
00:18:47,042 --> 00:18:50,102
that young man was so stressed...
289
00:18:51,113 --> 00:18:54,242
that he couldn't even eat any.
290
00:18:56,113 --> 00:18:57,512
My goodness.
291
00:19:09,492 --> 00:19:12,262
- I'm home.
- How come you're coming together?
292
00:19:12,463 --> 00:19:13,663
We met out front.
293
00:19:13,663 --> 00:19:14,832
Welcome home, Father.
294
00:19:16,032 --> 00:19:17,832
Ms. Lee, I'm glad you made it.
295
00:19:18,173 --> 00:19:19,973
Thank you for inviting me.
296
00:19:20,602 --> 00:19:24,113
I'm sorry I didn't have enough time
to prepare a better gift.
297
00:19:24,312 --> 00:19:26,572
I bought some songpyeon
at the store I go to as a regular.
298
00:19:26,572 --> 00:19:28,483
It's very tasty.
299
00:19:28,483 --> 00:19:31,153
- I'll take it.
- That's okay. I'll take it.
300
00:19:32,383 --> 00:19:33,883
How thoughtful. Thank you.
301
00:19:34,383 --> 00:19:36,383
How did you know
that I like songpyeon?
302
00:19:36,723 --> 00:19:38,223
Did Kyung Jun tell you?
303
00:19:38,693 --> 00:19:39,992
I'll enjoy it.
304
00:19:42,663 --> 00:19:45,133
Ms. An, dinner is ready, right?
305
00:19:46,133 --> 00:19:47,802
You can go home now.
306
00:19:47,963 --> 00:19:51,532
Thank you for preparing dinner
when it wasn't planned.
307
00:19:51,532 --> 00:19:53,133
Yes, understood.
308
00:19:53,842 --> 00:19:55,502
Chairman Jang,
I'll see you tomorrow.
309
00:19:58,772 --> 00:20:02,582
Let's go in
and have a nice chat over dinner.
310
00:20:03,012 --> 00:20:04,113
Father, let's go in.
311
00:20:04,782 --> 00:20:06,012
Yoon Hee.
312
00:20:06,413 --> 00:20:07,822
Yes, Father.
313
00:20:08,183 --> 00:20:11,052
Thank you for changing your mind.
314
00:20:11,653 --> 00:20:12,923
You made the right decision.
315
00:20:12,923 --> 00:20:13,923
Dad.
316
00:20:14,893 --> 00:20:17,133
Yi Jae and I should be
apologizing...
317
00:20:17,133 --> 00:20:19,062
for making you worry until now.
318
00:20:22,002 --> 00:20:23,973
- Please go on in. Honey, let's go.
- Okay.
319
00:20:25,903 --> 00:20:26,903
Come on in.
320
00:20:34,113 --> 00:20:36,742
Food is food. You know that, right?
321
00:20:37,252 --> 00:20:38,953
There's no reason for you
to be nervous.
322
00:20:39,883 --> 00:20:42,983
Right. I'll eat another bowl of rice
if I like the food.
323
00:20:44,923 --> 00:20:47,223
I'll show you my room after dinner.
324
00:20:55,302 --> 00:20:57,002
Isn't Se Jun home?
325
00:20:57,403 --> 00:21:00,473
Oh, right. He wasn't home
when we came back, so I called him.
326
00:21:00,673 --> 00:21:02,502
He said
he had stepped out to meet someone.
327
00:21:03,302 --> 00:21:07,143
Father, I'm sorry.
I should've told him beforehand.
328
00:21:07,542 --> 00:21:10,113
Since he rarely goes out,
329
00:21:10,282 --> 00:21:11,752
I thought he would be at home.
330
00:21:13,213 --> 00:21:15,322
This is his first time taking time off
since he joined the company.
331
00:21:15,582 --> 00:21:17,022
All he did was work.
332
00:21:17,693 --> 00:21:19,992
But he went on a trip
and is meeting his friends.
333
00:21:20,923 --> 00:21:24,233
It's a shame
that he can't eat with us today,
334
00:21:24,592 --> 00:21:27,663
but honestly, I'm relieved.
335
00:21:28,602 --> 00:21:31,933
I was always worried
that he was living a boring life.
336
00:21:32,532 --> 00:21:36,072
If he's out to have fun,
I'm relieved.
337
00:21:36,703 --> 00:21:38,413
Leave him be...
338
00:21:38,812 --> 00:21:40,213
so that he can get as much rest
as he needs.
339
00:21:40,613 --> 00:21:41,613
Sure.
340
00:21:42,812 --> 00:21:46,782
I'm sorry, Ms. Lee. I wish
the whole family were here.
341
00:21:47,123 --> 00:21:48,322
That's okay, sir.
342
00:21:48,953 --> 00:21:50,852
I came here unexpectedly.
343
00:21:51,352 --> 00:21:53,822
I'm rather worried that
he might feel bad...
344
00:21:53,822 --> 00:21:56,562
about missing this dinner.
I really don't mind.
345
00:21:56,562 --> 00:21:59,492
All right. Then shall we eat?
346
00:22:00,133 --> 00:22:01,332
Dad, please eat.
347
00:22:02,403 --> 00:22:06,403
I hate it when I have to wait
right in front of the food.
348
00:22:06,832 --> 00:22:10,572
But Kyung Jun's girlfriend might get
an upset stomach at this rate.
349
00:22:12,873 --> 00:22:14,483
Yi Jae, tell me...
350
00:22:14,983 --> 00:22:17,883
why you organized this dinner.
351
00:22:19,512 --> 00:22:20,752
I'm sorry.
352
00:22:21,123 --> 00:22:23,123
I tried not to let it show,
353
00:22:23,123 --> 00:22:25,052
but I guess he could tell
that I was nervous.
354
00:22:26,193 --> 00:22:27,363
Are you okay, Yeong I?
355
00:22:27,992 --> 00:22:29,292
Look at him, Dad.
356
00:22:29,423 --> 00:22:33,032
Kyung Jun doesn't even care
that he's with his elders.
357
00:22:33,032 --> 00:22:34,463
All he cares about
is his girlfriend.
358
00:22:34,933 --> 00:22:37,532
Oh, that's not the case.
359
00:22:37,532 --> 00:22:38,633
To be honest, Ms. Lee,
360
00:22:39,673 --> 00:22:41,542
I wasn't happy...
361
00:22:42,203 --> 00:22:45,113
with your background
as Kyung Jun's father.
362
00:22:46,473 --> 00:22:47,913
It's normal for a parent...
363
00:22:48,413 --> 00:22:50,242
to find a flawless person
as his child's spouse.
364
00:22:50,653 --> 00:22:53,213
- Dad.
- Kyung Jun, stay out of this.
365
00:22:53,852 --> 00:22:56,752
I didn't even want to know
how her life had been...
366
00:22:57,492 --> 00:22:59,992
because I was afraid
it might change my mind.
367
00:23:00,562 --> 00:23:01,893
As I said earlier in my office,
368
00:23:02,363 --> 00:23:05,032
I disapproved of Ms. Lee
based only on what I could see.
369
00:23:06,292 --> 00:23:07,332
But Dad.
370
00:23:08,133 --> 00:23:11,532
When Kyung Jun asked for
the managing director position,
371
00:23:12,032 --> 00:23:13,473
I was a little surprised.
372
00:23:14,542 --> 00:23:15,943
He had never seemed ambitious.
373
00:23:16,102 --> 00:23:18,643
He had always been so cautious
about everything.
374
00:23:19,673 --> 00:23:22,483
But he stepped up enthusiastically
for the first time in his life.
375
00:23:23,542 --> 00:23:25,113
His eyes were sparkling.
376
00:23:27,683 --> 00:23:30,483
Did you want that from him too?
377
00:23:31,292 --> 00:23:34,193
While knowing that
he'll trample on me to move up?
378
00:23:35,963 --> 00:23:37,463
That made me wonder...
379
00:23:38,893 --> 00:23:42,403
what kind of person Ms. Lee is
since she changed him...
380
00:23:43,262 --> 00:23:45,873
and what she means to my son.
381
00:23:47,242 --> 00:23:48,342
That's why I invited her.
382
00:23:50,042 --> 00:23:52,973
I'm sorry
for being harsh toward you, Ms. Lee.
383
00:23:54,342 --> 00:23:56,312
I'll root for you two.
384
00:23:56,582 --> 00:23:57,582
Dad.
385
00:23:58,613 --> 00:23:59,613
Thank you.
386
00:24:01,052 --> 00:24:03,352
Mr. Jang and Ms. Cha,
387
00:24:05,752 --> 00:24:07,693
I did understand
how you must've felt...
388
00:24:07,693 --> 00:24:10,223
as Kyung Jun's parents who raised
him to be such a great guy.
389
00:24:11,562 --> 00:24:14,403
But I deeply care for your son.
390
00:24:15,733 --> 00:24:18,302
So I couldn't let him go.
391
00:24:18,933 --> 00:24:20,772
I'm truly sorry...
392
00:24:21,542 --> 00:24:23,973
for breaking your hearts. And...
393
00:24:25,713 --> 00:24:26,713
Thank you.
394
00:24:27,042 --> 00:24:28,613
All right. That's enough.
395
00:24:29,512 --> 00:24:31,852
Get soaked in the emotion later.
Let's eat first.
396
00:24:32,113 --> 00:24:33,613
I'll have no trouble digesting food
today.
397
00:24:35,252 --> 00:24:36,252
Eat up.
398
00:24:36,453 --> 00:24:37,522
Thank you. I'll enjoy it.
399
00:24:38,723 --> 00:24:40,153
Enjoy.
400
00:24:40,453 --> 00:24:41,463
Eat a lot.
401
00:24:42,522 --> 00:24:46,562
Are you saying
that Yeong I is at his place now?
402
00:24:47,332 --> 00:24:48,332
Yes, Mother.
403
00:24:48,502 --> 00:24:52,532
She's probably enjoying a feast
right now.
404
00:24:52,903 --> 00:24:55,302
Wouldn't she be excited
to have a rich family's food...
405
00:24:55,302 --> 00:24:56,342
for the first time?
406
00:24:56,342 --> 00:24:59,643
Honey, stop being sarcastic.
That's enough.
407
00:25:00,913 --> 00:25:03,913
Seeing that he asked you two
to try to be fond of his grandson...
408
00:25:03,913 --> 00:25:06,713
despite what he lacks,
409
00:25:07,113 --> 00:25:10,252
he must adore Yeong I so dearly.
410
00:25:10,552 --> 00:25:11,792
Of course, he likes Yeong I.
411
00:25:12,052 --> 00:25:14,723
Everyone likes her
once they get to know her.
412
00:25:15,022 --> 00:25:16,492
My goodness.
413
00:25:17,433 --> 00:25:21,733
His parents must've invited her
because they saw her true value.
414
00:25:24,673 --> 00:25:27,602
Doesn't the news make you happy?
415
00:25:27,602 --> 00:25:29,873
Why would you sigh so deeply?
416
00:25:29,873 --> 00:25:33,042
What? Did I just sigh?
417
00:25:33,042 --> 00:25:34,042
Yes, you did.
418
00:25:35,413 --> 00:25:38,483
Is it because of what you talked about
with Hae Mi earlier?
419
00:25:38,483 --> 00:25:39,782
Did Hae Mi stop by?
420
00:25:40,883 --> 00:25:43,953
Gosh. She and her mom come here
so often...
421
00:25:43,953 --> 00:25:46,752
that the door threshold
at the entrance might wear out.
422
00:25:46,953 --> 00:25:49,092
Why did she come? Tell me.
423
00:25:49,092 --> 00:25:51,433
You might fall ill
if you keep it bottled up inside.
424
00:25:53,463 --> 00:25:56,002
Isn't that obvious?
You don't even have to ask.
425
00:25:56,633 --> 00:25:58,272
She asked you to help her, right?
426
00:25:58,703 --> 00:26:03,203
But it's not like
she dated him before.
427
00:26:03,203 --> 00:26:04,673
Both Hwa Kyung and Hae Mi...
428
00:26:05,042 --> 00:26:08,342
make a fuss about Yeong I
as if she stole him from Hae Mi.
429
00:26:08,342 --> 00:26:09,983
What has gotten into you?
430
00:26:10,713 --> 00:26:13,282
You're siding with
your daughter-in-law.
431
00:26:13,852 --> 00:26:16,483
Have you decided to approve of
Yeong I marrying him?
432
00:26:16,782 --> 00:26:20,992
Me? No,
I haven't made any decision yet.
433
00:26:21,723 --> 00:26:23,292
I have to think about Mi Ri Nae too.
434
00:26:23,522 --> 00:26:26,163
Right. If they get married,
435
00:26:26,693 --> 00:26:29,062
Yeong I will probably move out
with Mi Ri Nae.
436
00:26:29,502 --> 00:26:32,733
When I told her to leave Mi Ri Nae here
if she was going to marry him,
437
00:26:32,733 --> 00:26:34,203
I was half-serious.
438
00:26:35,742 --> 00:26:38,473
How can I let Mi Ri Nae go
when she's not even his blood?
439
00:26:38,842 --> 00:26:40,342
What if she gets picked on?
440
00:26:40,512 --> 00:26:42,943
No way. Trust me.
441
00:26:42,943 --> 00:26:46,012
He wouldn't pick on her.
She's just a little child.
442
00:26:47,082 --> 00:26:50,123
Great-grandma! Grandpa! Grandma!
443
00:26:50,123 --> 00:26:53,522
Slow down. Don't run.
My sweet pumpkin, you might fall.
444
00:26:54,492 --> 00:26:57,163
Grandpa,
Auntie Do Young bought me a phone.
445
00:26:57,163 --> 00:26:59,992
- Look at this. Isn't it pretty?
- Oh, my.
446
00:26:59,992 --> 00:27:02,733
I'm surprised.
What's gotten into you, Do Young?
447
00:27:02,933 --> 00:27:05,173
I heard that kindergarteners have
their own phones these days.
448
00:27:05,633 --> 00:27:07,443
For my only niece's birthday gift,
449
00:27:07,443 --> 00:27:08,903
I would spend this much.
450
00:27:09,302 --> 00:27:10,943
I can play a song too.
451
00:27:11,613 --> 00:27:12,613
What?
452
00:27:16,512 --> 00:27:18,852
It has a nice, plump body
453
00:27:20,383 --> 00:27:22,483
Wearing a red outfit
454
00:27:23,752 --> 00:27:26,123
It smells sweet and sour
455
00:27:27,592 --> 00:27:30,463
The fabulous tomato
456
00:27:31,062 --> 00:27:34,733
- I will become juice
- She's the apple of my eye.
457
00:27:34,733 --> 00:27:38,302
- I will become ketchup
- How can I let her go?
458
00:27:38,302 --> 00:27:41,572
I will dance
459
00:27:42,102 --> 00:27:44,373
The amazing tomato
460
00:27:44,373 --> 00:27:45,373
- Tomato- Tomato
461
00:28:05,062 --> 00:28:07,963
(The Love in Your Eyes)
462
00:28:07,963 --> 00:28:09,403
Kyung Jun's young brother...
463
00:28:09,403 --> 00:28:12,072
seemed very polite and nice.
464
00:28:12,072 --> 00:28:13,802
If you can't get a horse,
ride a cow.
465
00:28:13,802 --> 00:28:15,042
Are you drunk, Mom?
466
00:28:15,042 --> 00:28:16,742
What are you talking about?
467
00:28:16,742 --> 00:28:18,943
Grandma, give me a large portion
of beef bone soup.
468
00:28:18,943 --> 00:28:21,042
I am going to fight a war.
469
00:28:21,042 --> 00:28:22,383
There are two possibilities.
470
00:28:22,383 --> 00:28:24,012
He caused trouble.
471
00:28:24,012 --> 00:28:26,552
Or he's planning to cause trouble.
35237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.