All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,110 --> 00:00:22,209 (Episode 15) 2 00:00:54,039 --> 00:00:56,508 My gosh! I just wanted to see if it was done. 3 00:00:56,509 --> 00:00:58,209 Please come and help me. 4 00:00:58,310 --> 00:01:00,779 What? What is going on? 5 00:01:01,350 --> 00:01:03,380 We have to hide these. Hurry! 6 00:01:04,719 --> 00:01:05,950 What is the matter? 7 00:01:16,130 --> 00:01:18,899 I will leave now, sir. 8 00:01:21,870 --> 00:01:24,039 Did the order really come from His Majesty? 9 00:01:26,009 --> 00:01:28,169 Or did it come from Master Sambong? 10 00:01:30,610 --> 00:01:32,850 I already said it is a royal command. 11 00:01:33,209 --> 00:01:35,050 Then it is His Majesty's command. 12 00:01:53,699 --> 00:01:56,369 This is a royal command. You must comply. 13 00:01:56,669 --> 00:01:58,808 What will you do if I do not comply? 14 00:01:58,809 --> 00:02:00,315 (Grand Prince Hoian, Lee Bang Gan, Lee Seong Gye's fourth son) 15 00:02:00,339 --> 00:02:02,979 These are my soldiers. They are my army! 16 00:02:19,559 --> 00:02:21,889 (Jo Yeong Mu, Lee Seong Gye's loyal subject) 17 00:02:21,890 --> 00:02:23,229 Please comply with the command. 18 00:02:26,429 --> 00:02:27,630 Darn it. 19 00:02:29,569 --> 00:02:30,840 Go with him. 20 00:02:41,479 --> 00:02:42,720 Thank you. 21 00:02:45,049 --> 00:02:46,120 Let us go. 22 00:03:26,930 --> 00:03:28,560 An empty spring dream. 23 00:03:29,799 --> 00:03:32,370 That is what this was. 24 00:03:34,470 --> 00:03:36,239 Sambong must be the one behind this. 25 00:03:37,139 --> 00:03:38,698 He is the one... 26 00:03:38,699 --> 00:03:40,810 in control of our nation, not His Majesty. 27 00:03:50,650 --> 00:03:52,220 I have never felt so insulted. 28 00:03:53,319 --> 00:03:55,959 Without a single word to me, 29 00:03:55,960 --> 00:03:58,220 you entered my home and took my men! 30 00:03:58,519 --> 00:04:00,430 It was His Majesty's command. 31 00:04:00,729 --> 00:04:01,789 Sambong! 32 00:04:01,989 --> 00:04:04,030 (Sambong Jeong Do Jeon, Three Armies Commander) 33 00:04:05,299 --> 00:04:07,828 No commander these days... 34 00:04:07,829 --> 00:04:11,069 should treat their soldiers like their personal slaves. 35 00:04:13,269 --> 00:04:14,539 From now on, 36 00:04:16,079 --> 00:04:19,780 all armed men will fall under the Three Armies Command, 37 00:04:20,479 --> 00:04:22,049 and the King's discretion. 38 00:04:22,880 --> 00:04:26,388 You will need authorization from the Three Armies Command... 39 00:04:26,389 --> 00:04:28,150 to do anything with your men. 40 00:04:32,229 --> 00:04:35,030 What are you going to do with all those men? 41 00:04:36,100 --> 00:04:37,600 Let me hear your plan. 42 00:04:42,200 --> 00:04:43,939 We will attack the Yodong Peninsula. 43 00:04:44,770 --> 00:04:46,970 You will do what? 44 00:04:48,539 --> 00:04:49,939 We will claim Yodong... 45 00:04:50,710 --> 00:04:53,879 and punish Ming for the impudence they showed... 46 00:04:54,580 --> 00:04:56,049 by killing our envoys. 47 00:05:01,189 --> 00:05:04,059 Your Majesty. You cannot do this. 48 00:05:04,559 --> 00:05:08,390 It is reckless to go to war with Ming now. 49 00:05:08,900 --> 00:05:09,999 Your Majesty. 50 00:05:10,660 --> 00:05:13,770 Joseon is only getting started. 51 00:05:14,369 --> 00:05:16,970 We cannot handle the power of Ming. 52 00:05:17,799 --> 00:05:20,210 Our land might be overrun... 53 00:05:20,710 --> 00:05:23,309 and our people might suffer. 54 00:05:24,039 --> 00:05:26,410 Please keep that in mind. 55 00:05:26,780 --> 00:05:28,080 The result of a war... 56 00:05:28,710 --> 00:05:30,749 is not decided by the nations' sizes. 57 00:05:31,249 --> 00:05:33,450 It depends on who is more prepared... 58 00:05:34,049 --> 00:05:37,720 and whose soldiers are better trained. 59 00:05:38,059 --> 00:05:39,890 Sambong is right. 60 00:05:41,229 --> 00:05:43,358 We will begin training tomorrow... 61 00:05:43,359 --> 00:05:44,799 and gather supplies. 62 00:05:46,200 --> 00:05:48,100 We will soon attack the Yodong Peninsula. 63 00:05:48,369 --> 00:05:49,470 Your Majesty. 64 00:05:49,900 --> 00:05:52,710 You cannot do this. Please be wise. 65 00:05:52,939 --> 00:05:54,840 - Please be wise. - Please be wise. 66 00:05:56,140 --> 00:05:58,479 Do as I say. This is my command! 67 00:05:58,879 --> 00:06:00,809 Your Majesty... 68 00:06:04,119 --> 00:06:06,249 Is this all for the Crown Prince? 69 00:06:07,650 --> 00:06:08,650 Yes. 70 00:06:11,260 --> 00:06:13,488 He took our men and weapons... 71 00:06:13,489 --> 00:06:14,729 to attack the Yodong Peninsula. 72 00:06:15,729 --> 00:06:17,228 With no private soldiers, 73 00:06:17,229 --> 00:06:18,459 (Lee Bang Gwa, Lee Seong Gye's second son) 74 00:06:18,460 --> 00:06:22,200 the Crown Prince's half brothers can no longer threaten him. 75 00:06:24,039 --> 00:06:25,039 What? 76 00:06:29,710 --> 00:06:31,538 This happened because... 77 00:06:31,539 --> 00:06:33,710 you flocked around with your men like starved wolves. 78 00:06:34,910 --> 00:06:36,080 He did this... 79 00:06:37,479 --> 00:06:40,450 to take away your sword so you would not be a threat. 80 00:06:42,090 --> 00:06:43,689 Do you not get that? 81 00:06:48,260 --> 00:06:49,660 Why are you like this? 82 00:06:50,530 --> 00:06:51,859 This is His Majesty's nation. 83 00:06:52,369 --> 00:06:55,030 He established it and he now leads it. 84 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 He decides... 85 00:06:58,270 --> 00:07:00,140 who the next king will be. 86 00:07:02,169 --> 00:07:03,379 Do you truly think... 87 00:07:04,309 --> 00:07:06,950 Bang Seok should be next in line? 88 00:07:08,249 --> 00:07:10,549 Do you think he can manage? 89 00:07:12,820 --> 00:07:13,919 We leave that to him. 90 00:07:16,590 --> 00:07:18,919 If he lacks in any way, we help as best we can. 91 00:07:19,559 --> 00:07:20,660 As subjects... 92 00:07:22,260 --> 00:07:23,429 and as brothers. 93 00:07:24,460 --> 00:07:26,929 You are becoming more and more like our oldest brother. 94 00:07:34,470 --> 00:07:35,570 Bang Won. 95 00:07:36,580 --> 00:07:37,640 What? 96 00:07:39,179 --> 00:07:40,309 Stop it now. 97 00:07:43,220 --> 00:07:44,780 The throne is not for you. 98 00:07:47,119 --> 00:07:48,720 Father did not allow it. 99 00:07:48,820 --> 00:07:49,960 That is that. 100 00:07:52,689 --> 00:07:54,890 You may disobey our father, 101 00:07:55,559 --> 00:07:56,559 but you cannot... 102 00:07:58,660 --> 00:08:00,030 break him. 103 00:08:06,439 --> 00:08:12,010 Sleep, my baby 104 00:08:16,479 --> 00:08:18,320 My dear baby 105 00:08:21,090 --> 00:08:22,349 If you lost your men, 106 00:08:22,350 --> 00:08:24,550 you also lost your support from beyond the castle walls. 107 00:08:24,789 --> 00:08:27,729 We cannot enter the Palace without men to open the gates for us. 108 00:08:31,460 --> 00:08:32,799 Be careful for now. 109 00:08:33,169 --> 00:08:35,999 Sambong controls all the armed forces. 110 00:08:36,539 --> 00:08:40,270 If he were to make a call, he could kill anyone right now. 111 00:08:53,149 --> 00:08:54,489 I cannot sit and do nothing. 112 00:08:55,090 --> 00:08:57,519 I must see if I can find any men for hire. 113 00:08:57,790 --> 00:08:59,889 Just a few will not be enough. 114 00:09:00,430 --> 00:09:02,090 I must do what I can. 115 00:09:03,330 --> 00:09:04,359 See you later. 116 00:09:25,920 --> 00:09:26,950 Uncle. 117 00:09:29,290 --> 00:09:30,489 What is it? 118 00:09:30,790 --> 00:09:32,420 I have something to say. 119 00:09:38,999 --> 00:09:41,200 Is it true you will attack Yodong? 120 00:09:43,399 --> 00:09:44,399 Yes. 121 00:09:47,310 --> 00:09:49,040 Attacking Yodong now... 122 00:09:50,379 --> 00:09:51,710 will ruin Joseon. 123 00:09:55,680 --> 00:09:58,680 When I was there as an envoy, I met Yeon Wang in Yeondo. 124 00:09:59,889 --> 00:10:01,790 From where he stands, 125 00:10:02,720 --> 00:10:04,960 the Yodong Peninsula is his front yard. 126 00:10:06,629 --> 00:10:08,729 He will not allow anyone... 127 00:10:09,029 --> 00:10:10,729 to raid his front yard. 128 00:10:12,060 --> 00:10:14,399 He is a hostile and ambitious strategist. 129 00:10:17,899 --> 00:10:20,840 I will keep that in mind. Good day. 130 00:10:22,409 --> 00:10:23,509 Uncle. 131 00:10:25,310 --> 00:10:27,149 Who is the king of this nation? 132 00:10:32,019 --> 00:10:34,389 Why are you doing everything you want? 133 00:10:35,489 --> 00:10:36,989 Is His Majesty a puppet? 134 00:10:38,720 --> 00:10:40,629 What is it you wish to say? 135 00:10:48,129 --> 00:10:50,540 Is this the harmonious nation you spoke of? 136 00:10:51,840 --> 00:10:54,239 You said you would create a nation where the king... 137 00:10:54,769 --> 00:10:58,009 and his subjects check each other, so there can be no tyrant. 138 00:10:58,810 --> 00:11:00,649 Do you see that happening? 139 00:11:01,479 --> 00:11:03,979 His Majesty values and trusts just one man, 140 00:11:04,879 --> 00:11:06,189 and that one man... 141 00:11:06,190 --> 00:11:08,190 uses that trust to act like a king. 142 00:11:08,450 --> 00:11:09,489 Am I wrong? 143 00:11:12,460 --> 00:11:13,489 Prince Jeongan. 144 00:11:15,359 --> 00:11:18,930 You say that because you do not see everything. 145 00:11:20,399 --> 00:11:21,830 What is more important than that... 146 00:11:23,399 --> 00:11:26,369 is that it is none of your business. 147 00:11:27,909 --> 00:11:29,429 Worrying about the fate of a nation... 148 00:11:30,379 --> 00:11:32,340 is only for those who deserve to do so. 149 00:11:33,580 --> 00:11:34,608 What? 150 00:11:34,609 --> 00:11:35,810 It does not suit... 151 00:11:36,580 --> 00:11:39,080 someone who acts like a wild wolf... 152 00:11:39,749 --> 00:11:41,649 who threatens his younger brother. 153 00:11:42,659 --> 00:11:43,820 Do you understand? 154 00:11:46,690 --> 00:11:49,229 Why can you not put aside your greed? 155 00:11:50,259 --> 00:11:52,729 Why do you keep thinking you were next in line? 156 00:11:53,670 --> 00:11:55,100 Because you killed Master Poeun? 157 00:11:56,899 --> 00:11:57,899 Yes. 158 00:11:58,999 --> 00:12:00,710 You did a great deed. 159 00:12:02,040 --> 00:12:05,409 But in the grand scheme of things, 160 00:12:06,279 --> 00:12:08,310 it was a very small part. 161 00:12:10,080 --> 00:12:13,749 His Majesty and the late Queen did most of the work. 162 00:12:15,050 --> 00:12:19,019 They did so much that even I do not dare to say... 163 00:12:19,489 --> 00:12:21,029 I did much to help. 164 00:12:23,159 --> 00:12:24,300 And those two... 165 00:12:25,399 --> 00:12:28,700 decided Prince Uian should be the Crown Prince. 166 00:12:30,899 --> 00:12:33,509 The decision was made by those partners. 167 00:12:34,840 --> 00:12:36,009 Who are you... 168 00:12:36,680 --> 00:12:40,109 to keep coveting that spot? 169 00:12:42,749 --> 00:12:44,749 Please do not misunderstand. 170 00:12:46,090 --> 00:12:47,190 You are... 171 00:12:47,989 --> 00:12:50,090 but a small piece of the grand scheme. 172 00:12:51,560 --> 00:12:52,989 Even without that small piece, 173 00:12:54,960 --> 00:12:58,300 the design would have been completed. 174 00:13:00,999 --> 00:13:02,070 That is... 175 00:13:03,170 --> 00:13:06,869 my last piece of advice as someone who is fond of you. 176 00:13:09,340 --> 00:13:10,479 You should... 177 00:13:11,940 --> 00:13:13,680 give up now. 178 00:13:16,279 --> 00:13:18,779 Otherwise, I will no longer turn a blind eye to this. 179 00:13:20,450 --> 00:13:23,489 His Highness may not be able to kill you, 180 00:13:25,989 --> 00:13:27,989 but I can. 181 00:13:30,100 --> 00:13:31,859 If it is for the sake of Joseon, 182 00:13:33,430 --> 00:13:34,899 I can do it. 183 00:14:02,529 --> 00:14:03,859 Please move. 184 00:14:06,800 --> 00:14:08,700 Please move over. 185 00:14:10,570 --> 00:14:13,239 We are on our way to repair the queen's royal tomb. 186 00:14:14,739 --> 00:14:16,409 Please move over. 187 00:14:22,149 --> 00:14:23,279 Let us go! 188 00:15:04,889 --> 00:15:08,389 That is the Three Armies Command, and the palace is that way. 189 00:15:08,859 --> 00:15:10,229 Remember that. 190 00:15:10,600 --> 00:15:11,700 - Yes, sir. - Yes, sir. 191 00:15:14,629 --> 00:15:18,239 While I am away, I would like you to take care of the Three Armies Command. 192 00:15:18,899 --> 00:15:20,509 Yes, I will do so. 193 00:15:24,239 --> 00:15:25,710 What are they... 194 00:15:27,080 --> 00:15:28,409 Stop right there! 195 00:15:36,960 --> 00:15:38,420 Where are these soldiers from? 196 00:15:39,159 --> 00:15:40,359 Right. 197 00:15:41,229 --> 00:15:45,159 We are soldiers from Ansan, here to repair the queen's royal tomb. 198 00:15:45,399 --> 00:15:47,439 Then you should be going straight to the royal tomb. 199 00:15:48,070 --> 00:15:50,831 Why are you walking through the crowded streets of the Six Ministries? 200 00:15:51,269 --> 00:15:52,300 That is because... 201 00:15:53,239 --> 00:15:56,440 I need to stop by the Ministry of Work to confirm something. 202 00:15:56,879 --> 00:15:58,979 Then you should have left the soldiers... 203 00:15:59,409 --> 00:16:01,180 and come alone. 204 00:16:02,310 --> 00:16:04,979 Why would you bring soldiers so close to the palace? 205 00:16:06,950 --> 00:16:08,920 The Capital is where the king is. 206 00:16:09,790 --> 00:16:11,219 Are you unaware... 207 00:16:11,220 --> 00:16:14,089 that you must not do even the slightest thing that poses a threat? 208 00:16:14,090 --> 00:16:15,359 I apologize. 209 00:16:16,090 --> 00:16:17,999 I was short-sighted. 210 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 Why are soldiers, who are here to work, 211 00:16:26,810 --> 00:16:28,369 wearing armor? 212 00:16:30,710 --> 00:16:32,279 I was afraid... 213 00:16:33,450 --> 00:16:35,379 they might get hurt while working. 214 00:16:37,279 --> 00:16:38,580 Is that so? 215 00:16:45,320 --> 00:16:47,790 What is in those boxes on the cart? 216 00:16:48,460 --> 00:16:49,489 Sir. 217 00:16:51,499 --> 00:16:52,999 What is this about? 218 00:16:53,729 --> 00:16:54,830 Move aside. 219 00:17:06,450 --> 00:17:07,979 Open it right away. 220 00:17:08,810 --> 00:17:10,920 If I find weapons in here, 221 00:17:11,680 --> 00:17:14,050 you will be taken straight to the Justice Department. 222 00:17:14,649 --> 00:17:17,089 - Sir. - You say you are here to repair the tomb, 223 00:17:17,090 --> 00:17:18,889 yet you had your soldiers dressed in armor. 224 00:17:19,560 --> 00:17:21,629 If you are carrying hidden weapons as well, 225 00:17:22,060 --> 00:17:23,958 then you are, without a doubt, a group of traitors. 226 00:17:23,959 --> 00:17:27,299 That is absurd. Why would I... 227 00:17:27,300 --> 00:17:29,800 Be quiet and open this up. Right now! 228 00:17:34,010 --> 00:17:35,810 - Open it. - Yes, sir. 229 00:17:46,350 --> 00:17:48,249 We received orders to fix the parts that have fallen... 230 00:17:48,250 --> 00:17:50,320 and cut the weeds from around the tomb. 231 00:17:51,619 --> 00:17:54,530 If you believe that these could be seen as weapons, 232 00:17:55,790 --> 00:17:57,129 by all means, take them. 233 00:17:57,429 --> 00:17:59,060 We will work barehanded. 234 00:18:00,669 --> 00:18:03,869 Forget it. Go away. 235 00:18:05,800 --> 00:18:06,840 Yes, sir. 236 00:18:08,209 --> 00:18:10,139 - Let us go. - Yes, sir. 237 00:18:29,159 --> 00:18:31,300 Then I will be off. 238 00:18:31,730 --> 00:18:33,129 Yes, goodbye. 239 00:18:37,070 --> 00:18:39,198 Lee Sook Beon's soldiers are in the Capital. 240 00:18:39,199 --> 00:18:40,638 Is that so? 241 00:18:40,639 --> 00:18:44,240 Yes, but they came with the orders to repair the royal tomb, 242 00:18:44,379 --> 00:18:46,099 so they did not bring any weapons with them. 243 00:18:46,550 --> 00:18:48,209 I have weapons. 244 00:18:48,810 --> 00:18:51,780 - Really? - Yes, follow me. 245 00:19:14,439 --> 00:19:16,108 When we moved to Hanyang, 246 00:19:16,109 --> 00:19:18,179 I had this built just in case. 247 00:19:24,580 --> 00:19:27,419 I hid these here when we lost our personal army. 248 00:19:27,990 --> 00:19:30,119 You can arm about 30 people. 249 00:19:31,619 --> 00:19:33,389 You are truly incredible. 250 00:19:33,689 --> 00:19:36,129 How did you think of this in such a pressing moment? 251 00:19:37,030 --> 00:19:40,600 I know. I must have been a traitor in my past life too. 252 00:19:41,770 --> 00:19:44,100 - Will this help? - Of course. 253 00:19:44,800 --> 00:19:48,070 Thirty soldiers is enough to start our rebellion. 254 00:19:48,709 --> 00:19:50,980 We can raid the armory in the Three Armies Command, 255 00:19:51,080 --> 00:19:52,878 and we can even force the palace gates open. 256 00:19:52,879 --> 00:19:56,280 Then I will send my brothers to Park Po and Park Eun. 257 00:19:56,619 --> 00:20:00,250 I will tell them to take the soldiers and hide near the palace gates. 258 00:20:04,619 --> 00:20:07,889 Darling, do not hesitate. 259 00:20:08,189 --> 00:20:10,129 They say to strike the iron while it is hot. 260 00:20:14,230 --> 00:20:15,230 Okay. 261 00:20:16,330 --> 00:20:17,439 Go ahead and do that. 262 00:21:03,050 --> 00:21:04,419 My Queen. 263 00:21:06,820 --> 00:21:08,389 Goodbye. 264 00:21:10,060 --> 00:21:11,419 Please... 265 00:21:13,119 --> 00:21:14,990 have an easy passage into eternity. 266 00:21:15,929 --> 00:21:19,029 (Queen Sindeok) 267 00:21:19,030 --> 00:21:20,399 Mother... 268 00:21:22,230 --> 00:21:25,399 Mother... 269 00:21:27,070 --> 00:21:28,609 Mother... 270 00:21:30,280 --> 00:21:31,780 Mother... 271 00:21:34,310 --> 00:21:35,750 Mother... 272 00:21:48,389 --> 00:21:50,459 You have been through so much. 273 00:21:51,629 --> 00:21:55,369 Her Highness' three-year mourning is done. 274 00:22:00,169 --> 00:22:03,109 You have been through a lot too, Your Highness. 275 00:22:04,139 --> 00:22:06,209 You can give me your mourning clothes. 276 00:22:07,010 --> 00:22:08,750 I will burn them for you. 277 00:22:09,379 --> 00:22:10,980 Yes, master. 278 00:22:32,100 --> 00:22:33,669 You have been through a lot. 279 00:22:34,740 --> 00:22:38,709 No, Father. It is you who has seen so much trouble. 280 00:22:39,439 --> 00:22:41,580 You have not been able to eat these days. 281 00:22:42,010 --> 00:22:43,750 I am fine. 282 00:22:44,780 --> 00:22:46,149 You should... 283 00:22:47,119 --> 00:22:48,919 stop crying... 284 00:22:50,490 --> 00:22:52,290 and live valiantly. 285 00:22:53,020 --> 00:22:54,929 Yes, Father. 286 00:23:03,030 --> 00:23:06,340 Father. Your hands are so hot. 287 00:23:07,369 --> 00:23:08,369 Are they? 288 00:23:09,109 --> 00:23:10,379 Are they that hot? 289 00:23:12,310 --> 00:23:15,080 I think I am running a fever. 290 00:23:15,310 --> 00:23:16,949 It feels more severe than that. 291 00:23:17,580 --> 00:23:19,080 You are burning up. 292 00:23:19,379 --> 00:23:20,449 I am okay. 293 00:23:21,389 --> 00:23:23,719 I will get better when we go back to the palace and rest. 294 00:23:26,689 --> 00:23:29,629 Your Majesty, are you ill? 295 00:23:30,699 --> 00:23:34,129 The royal physician came along with us. Let him examine you. 296 00:23:34,969 --> 00:23:36,669 No. I am okay. 297 00:23:38,439 --> 00:23:40,070 Let us go back now. 298 00:23:42,510 --> 00:23:44,740 Yes, Your Majesty. 299 00:23:49,209 --> 00:23:52,649 Are we carrying out the rebellion now? 300 00:23:59,219 --> 00:24:02,330 Now that we are about to do it, I feel nervous. 301 00:24:05,230 --> 00:24:07,800 Yes. I am nervous as well. 302 00:24:09,800 --> 00:24:12,740 I felt as if my beating heart was echoing throughout the entire house. 303 00:24:14,139 --> 00:24:15,369 That is why I stepped outside. 304 00:24:21,949 --> 00:24:24,080 - Hwa Sang. - Yes, Bang Won. 305 00:24:25,850 --> 00:24:28,389 Do you know what will happen once the rebellion begins? 306 00:24:29,219 --> 00:24:32,419 You will bring your soldiers with you to surround the palace. 307 00:24:32,889 --> 00:24:35,089 You will request His Majesty to name a new Crown Prince. 308 00:24:35,189 --> 00:24:36,290 Is that not the plan? 309 00:24:37,530 --> 00:24:38,560 It is. 310 00:24:39,760 --> 00:24:41,969 Then, what will happen to the dethroned Crown Prince? 311 00:24:45,340 --> 00:24:46,399 Tell me. 312 00:24:47,540 --> 00:24:49,409 What should we do with Bang Seok? 313 00:24:51,280 --> 00:24:53,409 We should not be so hard on him. 314 00:24:53,909 --> 00:24:56,310 We can exile him to a faraway place. 315 00:24:59,480 --> 00:25:01,649 Then he will always be the source of trouble. 316 00:25:03,050 --> 00:25:04,689 Bang Seok might not do anything, 317 00:25:05,959 --> 00:25:08,029 but the people who want to seize power through Bang Seok... 318 00:25:08,030 --> 00:25:09,290 would not leave him alone. 319 00:25:11,159 --> 00:25:14,119 They would have the good excuse of taking back the Crown Prince's position. 320 00:25:15,300 --> 00:25:17,199 They will crowd around him like a swarm of bees. 321 00:25:19,139 --> 00:25:22,070 Then, do you mean we must kill him? 322 00:25:23,840 --> 00:25:24,909 Yes. 323 00:25:26,040 --> 00:25:27,149 We must kill him. 324 00:25:29,879 --> 00:25:32,250 - Bang Won! - Bang Seok must die. 325 00:25:33,850 --> 00:25:36,550 And the people surrounding Bang Seok must die too. 326 00:25:39,419 --> 00:25:41,260 If we hesitate, we will end up dead. 327 00:25:49,330 --> 00:25:50,340 Hwa Sang. 328 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Yes, Bang Won. 329 00:25:52,800 --> 00:25:55,409 Once the rebellion begins, I will become a monster. 330 00:25:57,409 --> 00:25:58,810 I will cut anyone's head off. 331 00:25:59,939 --> 00:26:02,080 I will not show mercy to anyone. 332 00:26:04,980 --> 00:26:07,689 The Lee Bang Won that you once knew is now gone. 333 00:26:09,649 --> 00:26:12,320 Lee Bang Won, who used to run and play with you, 334 00:26:13,659 --> 00:26:15,189 does not exist any longer. 335 00:26:16,959 --> 00:26:18,000 You will only see... 336 00:26:19,899 --> 00:26:23,000 a beast, covered in blood and growling. 337 00:26:24,899 --> 00:26:28,040 An evil spirit will stand before you, unable to recognize anyone. 338 00:26:30,939 --> 00:26:31,939 Bang Won. 339 00:26:34,649 --> 00:26:35,679 Be aware. 340 00:26:36,919 --> 00:26:37,919 I am now... 341 00:26:40,219 --> 00:26:41,250 a monster. 342 00:26:58,000 --> 00:27:00,040 What did you say? 343 00:27:01,469 --> 00:27:03,239 You will get rid of Sambong? 344 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Yes. 345 00:27:04,909 --> 00:27:07,709 It is dangerous to keep Sambong as he is now. 346 00:27:08,149 --> 00:27:10,079 With the Crown Prince on his back, 347 00:27:10,080 --> 00:27:11,919 Sambong has gained too much power. 348 00:27:12,820 --> 00:27:14,948 Not only does he rule the court, 349 00:27:14,949 --> 00:27:16,909 but he has also taken control of the armed forces. 350 00:27:17,359 --> 00:27:19,059 If we keep a man like this as he is, 351 00:27:19,060 --> 00:27:22,560 he will pose a threat to the royal family. 352 00:27:23,459 --> 00:27:25,459 You are absolutely right. 353 00:27:26,230 --> 00:27:29,369 I have always been worried about that. 354 00:27:30,070 --> 00:27:32,070 Then, please help me. 355 00:27:35,639 --> 00:27:38,740 But, if His Majesty finds out... 356 00:27:38,939 --> 00:27:40,280 Do not worry. 357 00:27:41,209 --> 00:27:43,750 You do not have to show your involvement. 358 00:27:44,080 --> 00:27:45,948 You can act as if you know nothing. 359 00:27:45,949 --> 00:27:49,250 When the deed begins, as an elder of the family, 360 00:27:49,520 --> 00:27:51,959 you just need to support the rebellion. 361 00:27:53,359 --> 00:27:55,359 Is that all I have to do? 362 00:27:55,730 --> 00:27:58,500 Yes. That is enough. 363 00:28:02,669 --> 00:28:03,869 Grand Prince Jeongan... 364 00:28:05,000 --> 00:28:06,639 will take action. 365 00:28:08,810 --> 00:28:10,070 Grand Prince Jeongan? 366 00:28:10,379 --> 00:28:14,580 Yes. Grand Prince Jeongan will lead the rebellion. 367 00:28:15,280 --> 00:28:17,780 Just like when he killed Jeong Mong Ju. 368 00:28:28,790 --> 00:28:30,359 Let us part here. 369 00:28:32,030 --> 00:28:34,100 Yes, Bang Won. Have a safe trip back. 370 00:28:41,669 --> 00:28:44,609 Make way. Here comes His Majesty. 371 00:29:39,560 --> 00:29:40,770 Your Majesty. 372 00:29:41,330 --> 00:29:42,330 Your Majesty. 373 00:29:43,399 --> 00:29:46,340 Your Majesty. Wake up. 374 00:29:49,109 --> 00:29:50,109 Your Majesty. 375 00:29:51,409 --> 00:29:53,639 - Father. - Are you okay, Your Majesty? 376 00:29:54,280 --> 00:29:55,879 Physician. Come here. 377 00:29:56,209 --> 00:29:58,119 - Examine him. Now! - Yes, sir. 378 00:30:02,520 --> 00:30:04,519 He has lost consciousness. 379 00:30:04,520 --> 00:30:06,219 He must return to the palace quickly. 380 00:30:06,459 --> 00:30:07,888 I will carry him on my back. 381 00:30:07,889 --> 00:30:09,030 Yes, please do. 382 00:30:12,000 --> 00:30:13,199 Be careful. 383 00:30:51,369 --> 00:30:53,569 His Majesty seemed to be in a very serious condition. 384 00:30:54,009 --> 00:30:57,480 My gosh. It is something I never imagined. 385 00:30:58,240 --> 00:31:00,380 I do not know how to take it. 386 00:31:00,980 --> 00:31:03,880 I do not know what to say in front of you. 387 00:31:05,779 --> 00:31:07,089 I know what you mean. 388 00:31:08,750 --> 00:31:10,690 Should I worry about him as his son? 389 00:31:10,859 --> 00:31:13,660 Or should I be happy as someone who is planning a rebellion? 390 00:31:14,460 --> 00:31:15,900 You are asking me that, are you not? 391 00:31:17,859 --> 00:31:20,299 Yes, I am. 392 00:31:22,569 --> 00:31:24,099 I think this is an opportunity. 393 00:31:24,940 --> 00:31:26,068 My dear. 394 00:31:26,069 --> 00:31:27,769 I made up my mind to think so. 395 00:31:30,410 --> 00:31:31,839 I am that kind of man now. 396 00:31:46,789 --> 00:31:47,829 Father. 397 00:31:48,990 --> 00:31:50,029 Please. 398 00:31:50,799 --> 00:31:52,960 Please wake up, Father. 399 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 Father. 400 00:31:56,769 --> 00:31:58,869 Please wake up, Father. 401 00:32:00,339 --> 00:32:01,339 Please. 402 00:32:02,410 --> 00:32:03,470 Father. 403 00:32:05,839 --> 00:32:06,910 Father. 404 00:32:10,210 --> 00:32:11,220 Look here. 405 00:32:13,450 --> 00:32:14,549 How is he? 406 00:32:15,420 --> 00:32:18,460 His fever is not getting any better. 407 00:32:20,730 --> 00:32:23,559 Then, what should we do? 408 00:32:24,630 --> 00:32:28,230 First, I will make and serve another herbal decoction. 409 00:32:34,339 --> 00:32:35,670 Please tell me the truth. 410 00:32:37,809 --> 00:32:39,180 What will happen? 411 00:32:44,049 --> 00:32:47,220 I cannot be sure of anything. 412 00:32:48,619 --> 00:32:50,349 He is over 60 years old. 413 00:32:50,789 --> 00:32:53,059 And recently, 414 00:32:53,460 --> 00:32:55,960 his stamina has weakened. 415 00:32:59,299 --> 00:33:00,460 Are you saying... 416 00:33:02,430 --> 00:33:04,470 he might pass away? 417 00:33:06,900 --> 00:33:11,180 I believe you must prepare for that also. 418 00:33:17,579 --> 00:33:21,349 I shall quickly go and prepare the decoction. 419 00:33:34,529 --> 00:33:36,829 It happened in the center of the Capital. 420 00:33:37,539 --> 00:33:40,869 About now, everyone will have heard. 421 00:33:41,210 --> 00:33:43,940 Yes. I am sure of that. 422 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 Then we must deploy countermeasures. 423 00:33:48,250 --> 00:33:50,479 Now that His Majesty is bedridden, 424 00:33:50,480 --> 00:33:52,818 those who want to replace the Crown Prince... 425 00:33:52,819 --> 00:33:54,789 will all rise up. 426 00:34:02,690 --> 00:34:06,200 They will be just as anxious and confused. 427 00:34:08,599 --> 00:34:11,299 Who moves first is of utmost importance. 428 00:34:12,799 --> 00:34:14,670 When the future is unclear, 429 00:34:15,769 --> 00:34:18,039 he who acts boldly survives. 430 00:34:20,039 --> 00:34:21,849 You learn that during a hunt. 431 00:34:22,809 --> 00:34:26,250 A deer that stops to look around gets shot down first. 432 00:34:27,889 --> 00:34:31,320 It is the deer that never stops running that survives. 433 00:34:31,690 --> 00:34:34,159 Yes. You are right. 434 00:34:37,429 --> 00:34:39,698 As soon as the soldiers arrive... 435 00:34:39,699 --> 00:34:42,000 Is Prince Jeongan in? 436 00:35:03,349 --> 00:35:04,888 What brings you here at this hour? 437 00:35:04,889 --> 00:35:07,989 His Majesty is gravely ill. 438 00:35:08,360 --> 00:35:12,699 All princes and royal relatives are to come to the Palace... 439 00:35:13,059 --> 00:35:15,599 and await further instructions. 440 00:35:17,739 --> 00:35:19,169 Whose command is this? 441 00:35:19,170 --> 00:35:21,238 It is Master Sambong's. 442 00:35:21,239 --> 00:35:23,109 What right does he have to order... 443 00:35:23,110 --> 00:35:25,238 the princes and royal relatives to come when he beckons? 444 00:35:25,239 --> 00:35:29,710 The Crown Prince also said that would be best. 445 00:35:30,210 --> 00:35:31,449 Please comply. 446 00:35:35,989 --> 00:35:40,189 My dear. Come inside. You must change into your formal attire. 447 00:35:40,190 --> 00:35:42,130 There is no time for that. 448 00:35:43,460 --> 00:35:44,760 Come as you are. 449 00:35:46,059 --> 00:35:47,630 It will not take long. 450 00:35:47,869 --> 00:35:49,329 There is no time to waste. 451 00:35:49,900 --> 00:35:53,570 I just said His Majesty is gravely ill. 452 00:35:54,340 --> 00:35:55,639 Please come with me. 453 00:35:56,070 --> 00:35:59,940 This is not the time to worry about your attire. 454 00:36:22,300 --> 00:36:25,539 Please wait here for now. Goodbye. 455 00:36:32,210 --> 00:36:33,579 Hello. 456 00:36:34,579 --> 00:36:36,650 Go inside. Everyone is waiting. 457 00:36:36,980 --> 00:36:40,179 Okay. But what are you doing outside? 458 00:36:41,389 --> 00:36:43,650 Are you watching so no one gets away? 459 00:36:46,260 --> 00:36:50,059 No, I am not watching anyone. I am just standing guard. 460 00:36:50,559 --> 00:36:51,760 So you can relax. 461 00:36:54,130 --> 00:36:55,130 Okay, then. 462 00:36:56,269 --> 00:36:57,440 Thank you. 463 00:37:12,820 --> 00:37:14,218 Welcome, Prince Jeongan. 464 00:37:14,219 --> 00:37:15,619 You are here too? 465 00:37:15,719 --> 00:37:16,849 Yes, I am. 466 00:37:17,559 --> 00:37:20,119 I do not understand what is going on. 467 00:37:20,690 --> 00:37:22,289 This is grave news. 468 00:37:22,760 --> 00:37:26,000 I heard His Majesty has not yet woken up. 469 00:37:27,469 --> 00:37:29,099 He is seriously ill, then. 470 00:37:30,170 --> 00:37:33,300 Ji Ran went hunting and has no idea what is going on. 471 00:37:34,239 --> 00:37:37,110 He wants to catch a deer to cook for His Majesty. 472 00:37:39,940 --> 00:37:41,678 Where is my second older brother? 473 00:37:41,679 --> 00:37:44,218 He is praying at Sogyeokjeon. 474 00:37:44,219 --> 00:37:45,219 (Sogyeokjeon: Taoist temple) 475 00:37:45,220 --> 00:37:47,349 For Father to recover soon. 476 00:37:47,619 --> 00:37:52,058 My gosh. This is just unbelievable. 477 00:37:52,059 --> 00:37:54,229 Why did they rush us... 478 00:37:54,230 --> 00:37:56,860 just to lock us up in a room? 479 00:37:57,389 --> 00:37:58,829 I wonder that myself. 480 00:37:59,500 --> 00:38:02,099 I know Father does not think highly of us, 481 00:38:03,230 --> 00:38:05,638 but this is just harsh. 482 00:38:05,639 --> 00:38:07,440 Let us wait a little longer. 483 00:38:07,769 --> 00:38:09,809 They will soon call us in to see His Majesty. 484 00:38:18,820 --> 00:38:20,849 This is a great opportunity. 485 00:38:21,550 --> 00:38:23,920 We can rarely gather them in one spot. 486 00:38:25,059 --> 00:38:29,158 If you are planning to do something for the Crown Prince, 487 00:38:29,159 --> 00:38:30,690 now is the time. 488 00:38:32,159 --> 00:38:34,230 His Majesty is getting older, 489 00:38:34,969 --> 00:38:36,969 but so are we. 490 00:38:38,269 --> 00:38:42,769 No one knows how much longer we will be around for the Crown Prince. 491 00:38:43,739 --> 00:38:47,650 It would be best to cut down his half brothers... 492 00:38:48,050 --> 00:38:50,110 to get rid of possible future strife. 493 00:38:52,380 --> 00:38:53,619 I know that. 494 00:38:54,389 --> 00:38:59,019 But if His Majesty were to find out, he would never forgive us. 495 00:38:59,789 --> 00:39:03,059 Even if it were you who was to do it? 496 00:39:04,829 --> 00:39:06,000 Even so. 497 00:39:06,829 --> 00:39:11,070 He might even shed a tear for me. 498 00:39:12,469 --> 00:39:13,900 But eventually, 499 00:39:15,869 --> 00:39:17,539 he will cut me down. 500 00:39:18,880 --> 00:39:20,579 That is what His Majesty is like. 501 00:39:21,710 --> 00:39:24,880 He cannot forgive anyone who was to kill his child. 502 00:39:28,519 --> 00:39:32,789 To be honest, I do not fear such a death. 503 00:39:34,559 --> 00:39:36,789 I can die willingly. 504 00:39:38,730 --> 00:39:39,860 However, 505 00:39:41,269 --> 00:39:43,800 I cannot dare cause His Majesty any hurt. 506 00:39:47,170 --> 00:39:48,739 I do not have the courage... 507 00:39:50,210 --> 00:39:51,940 to watch His Majesty... 508 00:39:53,139 --> 00:39:55,079 shed such mournful tears. 509 00:39:56,610 --> 00:40:00,079 Then give up. 510 00:40:01,250 --> 00:40:02,949 Leave it to the skies. 511 00:40:04,590 --> 00:40:08,489 Perhaps we might even be wrong. 512 00:40:10,030 --> 00:40:13,329 Unlike our concern, Prince Jeongan... 513 00:40:13,699 --> 00:40:16,070 might not do anything at all. 514 00:40:20,769 --> 00:40:21,969 No. 515 00:40:24,210 --> 00:40:26,039 That will not be the case. 516 00:40:27,849 --> 00:40:29,380 Prince Jeongan... 517 00:40:30,809 --> 00:40:33,349 will definitely do something. 518 00:40:35,519 --> 00:40:36,889 Most definitely. 519 00:40:50,769 --> 00:40:52,199 I will go ahead. 520 00:40:53,170 --> 00:40:54,808 You do that. 521 00:40:54,809 --> 00:40:56,639 Prepare to open the gate. 522 00:40:57,539 --> 00:41:00,679 We will arrive between seven and nine tomorrow night. 523 00:41:00,840 --> 00:41:03,010 Okay. See you tomorrow. 524 00:41:10,820 --> 00:41:13,359 Bang Won! 525 00:41:13,360 --> 00:41:14,460 Halt! 526 00:41:15,289 --> 00:41:17,158 - Who are you? - I bring bad news. 527 00:41:17,159 --> 00:41:20,130 Where is Prince Jeongan? Take me to him now! 528 00:41:29,610 --> 00:41:30,869 Darn it. 529 00:41:31,980 --> 00:41:34,210 - Bang Won! - My gosh! 530 00:41:35,309 --> 00:41:37,550 What are you doing here? 531 00:41:39,320 --> 00:41:40,949 Where is Prince Jeongan? 532 00:41:41,119 --> 00:41:43,819 I have not seen him for a while. Why do you ask? 533 00:41:43,820 --> 00:41:46,119 His wife collapsed, clutching her stomach. 534 00:41:46,320 --> 00:41:49,989 We tried acupuncture and medicine, but nothing worked. 535 00:41:50,929 --> 00:41:52,800 Where is Prince Jeongan? 536 00:42:14,219 --> 00:42:16,349 I came to see how he was doing. 537 00:42:17,920 --> 00:42:19,420 Is he any better? 538 00:42:20,119 --> 00:42:21,659 The fever has gone. 539 00:42:22,590 --> 00:42:23,860 The royal physician said... 540 00:42:24,900 --> 00:42:26,530 he will wake up soon. 541 00:42:29,130 --> 00:42:30,469 That is good to hear. 542 00:42:32,739 --> 00:42:34,869 He strained himself. 543 00:42:36,969 --> 00:42:40,610 He has even lost his appetite since the Queen died. 544 00:42:42,480 --> 00:42:46,280 And still, he wandered for three months to find the ideal burial spot. 545 00:42:47,750 --> 00:42:50,718 And even after that, he put all his energy... 546 00:42:50,719 --> 00:42:52,590 into praying for her soul. 547 00:42:54,389 --> 00:42:56,559 It is no small wonder he got sick. 548 00:42:57,230 --> 00:42:58,800 Still, I did not think... 549 00:42:59,760 --> 00:43:02,300 Father would collapse. 550 00:43:03,699 --> 00:43:06,199 He is a strong man. 551 00:43:06,869 --> 00:43:08,586 He fought against the Red Turban Invasions... 552 00:43:08,610 --> 00:43:11,090 and other foreign armies and drove them away in one fell swoop. 553 00:43:11,710 --> 00:43:14,010 But you cannot overcome time. 554 00:43:15,010 --> 00:43:16,449 Even if you are king, 555 00:43:17,550 --> 00:43:19,050 that is impossible. 556 00:43:21,219 --> 00:43:23,949 You must be resolute in these times. 557 00:43:25,389 --> 00:43:27,519 If you are to lead Joseon, 558 00:43:29,090 --> 00:43:32,659 you must stay firm and brave in times like these. 559 00:43:33,199 --> 00:43:34,260 If not, 560 00:43:35,400 --> 00:43:36,929 you do not deserve your place. 561 00:43:43,539 --> 00:43:45,179 I will leave now. 562 00:43:52,550 --> 00:43:54,050 Were you like that? 563 00:43:57,150 --> 00:43:58,590 When you were my age, 564 00:44:00,090 --> 00:44:01,630 were you firm? 565 00:44:07,329 --> 00:44:08,800 What do you mean? 566 00:44:12,099 --> 00:44:13,599 I know everything. 567 00:44:14,670 --> 00:44:17,670 I know what people were saying after I became the Crown Prince. 568 00:44:19,340 --> 00:44:22,010 In particular, many compared me to you. 569 00:44:24,210 --> 00:44:26,150 You have profound academic knowledge... 570 00:44:26,519 --> 00:44:28,320 and a bold disposition. 571 00:44:29,090 --> 00:44:30,618 When faced with danger, 572 00:44:30,619 --> 00:44:33,019 I heard you are able to make the hard decisions too. 573 00:44:33,820 --> 00:44:35,989 Yes. It is all true. 574 00:44:36,159 --> 00:44:37,230 But, Bang Won. 575 00:44:38,599 --> 00:44:39,960 I will become like that too. 576 00:44:40,730 --> 00:44:42,300 When I become your age, 577 00:44:42,929 --> 00:44:45,300 I believe I can become as great a person as you. 578 00:44:45,940 --> 00:44:49,210 So do not judge me on who I am now. 579 00:44:49,670 --> 00:44:52,639 Judge me on who I become when I am your age. 580 00:44:54,710 --> 00:44:56,309 Give me time. 581 00:44:56,409 --> 00:44:57,949 Give me a chance. 582 00:44:58,920 --> 00:45:00,519 Then I will show you... 583 00:45:01,150 --> 00:45:03,320 that I could become a good king. 584 00:45:04,719 --> 00:45:06,719 Why are you saying this to me right now? 585 00:45:07,119 --> 00:45:09,429 Because you are trying to take my position. 586 00:45:11,429 --> 00:45:13,129 I am no longer a child. 587 00:45:13,130 --> 00:45:14,400 I hear everything as well. 588 00:45:15,230 --> 00:45:17,999 There is someone who brings news to Dongungjeon. 589 00:45:18,000 --> 00:45:19,680 (Dongungjeon: The Crown Prince's residence) 590 00:45:22,369 --> 00:45:25,110 Bang Won, trust me just once. 591 00:45:25,440 --> 00:45:26,780 I can do a good job too. 592 00:45:27,780 --> 00:45:28,809 Crown Prince. 593 00:45:29,550 --> 00:45:30,550 Yes? 594 00:45:30,780 --> 00:45:32,050 If I really... 595 00:45:32,849 --> 00:45:35,250 want to steal your position, 596 00:45:35,989 --> 00:45:38,389 you should not be making a request to me right now. 597 00:45:39,989 --> 00:45:41,559 You should kill me... 598 00:45:42,659 --> 00:45:45,059 to maintain your position. 599 00:45:45,630 --> 00:45:47,259 Why must I do that? 600 00:45:47,260 --> 00:45:49,268 Why must we shed blood and fight? 601 00:45:49,269 --> 00:45:52,000 That is how we can see who is the strongest. 602 00:45:52,900 --> 00:45:53,968 Bang Won. 603 00:45:53,969 --> 00:45:56,010 This is the duty of the royal family. 604 00:45:57,210 --> 00:45:58,979 We must find the strongest prince... 605 00:45:58,980 --> 00:46:00,539 and make him King. 606 00:46:01,880 --> 00:46:03,449 That is the duty of the royal family. 607 00:46:04,250 --> 00:46:06,018 That is the way of animals. 608 00:46:06,019 --> 00:46:07,550 Humans are animals too. 609 00:46:07,949 --> 00:46:10,650 We cannot say we are not animals just because we read books. 610 00:46:12,460 --> 00:46:13,590 Then will you... 611 00:46:14,989 --> 00:46:17,030 steal my position? 612 00:46:19,699 --> 00:46:20,929 Tell me. 613 00:46:22,670 --> 00:46:24,030 Will you kill me... 614 00:46:24,570 --> 00:46:26,269 and take my position? 615 00:46:48,030 --> 00:46:50,630 (The King of Tears, Lee Bang Won) 616 00:46:50,730 --> 00:46:53,130 Everything is ready now. 617 00:46:53,400 --> 00:46:54,429 It is today. 618 00:46:55,030 --> 00:46:56,730 I will await your decision. 619 00:46:57,099 --> 00:47:00,139 Do not hang lights in the palace tonight. 620 00:47:00,199 --> 00:47:01,268 This is a trap. 621 00:47:01,269 --> 00:47:04,009 Guards! 622 00:47:04,010 --> 00:47:06,609 I am sorry, Your Majesty. 623 00:47:06,610 --> 00:47:09,848 The disloyal Jeong Do Jeon is trying to kill Grand Prince Jeongan. 624 00:47:09,849 --> 00:47:12,650 Will you fight for me and Grand Prince Jeongan? 625 00:47:12,820 --> 00:47:14,018 Grand Prince Jeongan. 626 00:47:14,019 --> 00:47:16,690 Yes, it is me. 43465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.