Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,140 --> 00:00:21,740
I will not die alone.
2
00:00:22,370 --> 00:00:25,850
I will take you with me.
3
00:00:28,810 --> 00:00:31,750
We will go to the fiery pit together.
4
00:00:32,850 --> 00:00:35,420
Within the eternal flames
of the fiery pit,
5
00:00:36,290 --> 00:00:38,619
while enduring the agony
of our flesh burning,
6
00:00:39,659 --> 00:00:42,330
we will shed tears of blood together.
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,999
We will shed tears of blood...
8
00:00:57,779 --> 00:00:58,779
Queen Hyun!
9
00:01:01,649 --> 00:01:04,120
Queen Hyun.
10
00:01:05,819 --> 00:01:07,119
Father. Mother.
11
00:01:07,120 --> 00:01:09,718
- Mother.
- Mother.
12
00:01:09,719 --> 00:01:11,319
- Mother.
- Queen Hyun.
13
00:01:11,719 --> 00:01:13,659
- Mother.
- Mother.
14
00:01:13,660 --> 00:01:14,789
Queen Hyun.
15
00:01:19,670 --> 00:01:20,770
Queen Hyun.
16
00:01:21,200 --> 00:01:23,668
Father. Mother.
17
00:01:23,669 --> 00:01:25,169
- Mother.
- Mother.
18
00:01:26,410 --> 00:01:27,970
Queen Hyun!
19
00:01:35,850 --> 00:01:38,319
(Episode 13)
20
00:02:16,520 --> 00:02:17,660
My dear.
21
00:02:19,830 --> 00:02:22,660
- My love.
- What happened to Her Highness?
22
00:02:26,229 --> 00:02:27,430
She is gone.
23
00:02:29,870 --> 00:02:31,539
Leaving the Crown Prince here alone,
24
00:02:33,509 --> 00:02:35,039
she has left by herself.
25
00:02:58,960 --> 00:02:59,969
- Your Highness.
- Your Highness.
26
00:02:59,970 --> 00:03:03,100
- Your Highness.
- Your Highness.
27
00:03:04,639 --> 00:03:07,609
- Your Highness.
- Your Highness.
28
00:03:09,169 --> 00:03:13,280
- Your Highness.
- Your Highness.
29
00:03:14,810 --> 00:03:17,880
- Your Highness.
- Your Highness.
30
00:03:21,449 --> 00:03:26,060
- Your Highness.
- Your Highness.
31
00:03:28,259 --> 00:03:31,930
- Your Highness.
- Your Highness.
32
00:03:35,569 --> 00:03:40,310
(Sambong Jeong Do Jeon)
33
00:03:40,910 --> 00:03:42,269
Your Highness.
34
00:03:45,180 --> 00:03:46,949
You have been so strong.
35
00:03:49,150 --> 00:03:51,120
What happened to you all of a sudden?
36
00:03:56,489 --> 00:03:57,989
Is that why...
37
00:04:00,030 --> 00:04:02,430
you asked me
to take care of the Crown Prince?
38
00:04:06,269 --> 00:04:08,269
- Your Highness.
- Your Highness.
39
00:04:09,500 --> 00:04:10,900
All right.
40
00:04:13,840 --> 00:04:17,840
I will protect the Crown Prince.
41
00:04:17,940 --> 00:04:19,979
- Your Highness.
- Your Highness.
42
00:04:23,549 --> 00:04:24,979
Rest in peace.
43
00:04:28,049 --> 00:04:29,289
Your Highness.
44
00:04:30,789 --> 00:04:32,419
Rest in peace.
45
00:04:33,259 --> 00:04:36,330
- Your Highness.
- Your Highness.
46
00:04:39,129 --> 00:04:41,770
- Your Highness.
- Your Highness.
47
00:04:43,669 --> 00:04:47,369
- Your Highness.
- Your Highness.
48
00:04:48,739 --> 00:04:50,938
- Your Highness.
- Your Highness.
49
00:04:50,939 --> 00:04:56,010
- Your Highness.
- Your Highness.
50
00:04:56,419 --> 00:05:00,049
- Your Highness.
- Your Highness.
51
00:05:00,789 --> 00:05:03,919
- Your Highness.
- Your Highness.
52
00:05:19,770 --> 00:05:20,970
Mother.
53
00:05:22,510 --> 00:05:24,510
Mother!
54
00:05:26,210 --> 00:05:27,210
Mother.
55
00:05:27,211 --> 00:05:31,049
In 1396 A.D.,
the fifth year of King Taejo's reign,
56
00:05:32,320 --> 00:05:34,219
the first queen of Joseon,
57
00:05:34,220 --> 00:05:37,489
Queen Sindeok of the Kang Clan,
passed away.
58
00:05:38,789 --> 00:05:40,928
With her skillful politics,
59
00:05:40,929 --> 00:05:43,799
she made her husband
Lee Seong Gye, the King.
60
00:05:44,160 --> 00:05:46,128
She also made...
61
00:05:46,129 --> 00:05:48,970
her son Bang Seok, the Crown Prince.
62
00:05:49,869 --> 00:05:52,869
However, after Queen Sindeok's death,
63
00:05:52,910 --> 00:05:57,410
all of her accomplishments
started to collapse.
64
00:06:18,200 --> 00:06:19,728
Since you have already lost a child,
65
00:06:19,729 --> 00:06:21,369
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
66
00:06:21,600 --> 00:06:23,340
you must bear a son again.
67
00:06:24,299 --> 00:06:26,309
You might get bad luck again.
68
00:06:26,510 --> 00:06:28,869
So let us not raise your children
in the same house.
69
00:06:30,580 --> 00:06:32,639
I will raise the oldest son here.
70
00:06:32,640 --> 00:06:34,609
We should have your aunt
raise the second child.
71
00:06:34,650 --> 00:06:38,249
When you bear the youngest baby,
you should raise him yourself.
72
00:06:38,780 --> 00:06:40,020
Yes, Mother.
73
00:06:40,419 --> 00:06:42,590
How is Bang Won doing?
74
00:06:43,260 --> 00:06:45,320
Now that Queen Hyun is gone,
75
00:06:45,419 --> 00:06:47,390
Bang Won must be feeling better.
76
00:06:47,859 --> 00:06:51,460
No, he seems to feel worse than before.
77
00:06:52,260 --> 00:06:53,429
But why?
78
00:06:55,570 --> 00:06:57,239
He seems to feel in vain.
79
00:06:57,939 --> 00:06:59,770
He hated her so much.
80
00:07:00,010 --> 00:07:02,169
Yet, she died so suddenly.
81
00:07:03,939 --> 00:07:06,140
Every night, he vowed to get revenge.
82
00:07:07,080 --> 00:07:09,179
But she has run away...
83
00:07:09,720 --> 00:07:11,479
to where he cannot reach her.
84
00:07:28,970 --> 00:07:30,939
How are your symptoms?
85
00:07:31,439 --> 00:07:33,009
It is nothing.
86
00:07:33,010 --> 00:07:35,140
I will feel better
after resting for a few days.
87
00:07:36,039 --> 00:07:38,410
It is because the loss is too big.
88
00:07:38,580 --> 00:07:41,710
Please be sure to take care of yourself.
89
00:07:42,210 --> 00:07:43,879
Yes, do not worry.
90
00:07:46,119 --> 00:07:49,249
I have gathered you all to say something.
91
00:07:49,720 --> 00:07:51,989
Yes, please do so.
92
00:07:53,059 --> 00:07:54,530
Make sure...
93
00:07:55,890 --> 00:07:58,159
you take good care of the Crown Prince
as his brothers.
94
00:07:58,160 --> 00:07:59,428
(Crown Prince Lee Bang Seok,
Bang Won's half brother)
95
00:07:59,429 --> 00:08:02,669
You need to be the pillar
for the Crown Prince.
96
00:08:03,739 --> 00:08:06,808
That is what brothers should do.
97
00:08:06,809 --> 00:08:08,039
It is also...
98
00:08:09,640 --> 00:08:12,239
your duty as subjects. Understood?
99
00:08:13,080 --> 00:08:14,850
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
100
00:08:15,609 --> 00:08:16,650
Yes.
101
00:08:17,979 --> 00:08:19,720
Please keep that in mind.
102
00:08:20,950 --> 00:08:22,650
You may leave.
103
00:08:22,749 --> 00:08:23,820
Yes.
104
00:08:32,700 --> 00:08:34,070
Grand Prince Jeongan.
105
00:08:37,640 --> 00:08:39,169
Stay for a moment.
106
00:08:57,389 --> 00:08:59,119
I wish to ask you something.
107
00:08:59,960 --> 00:09:02,930
Yes, please ask.
108
00:09:03,960 --> 00:09:05,029
That night.
109
00:09:08,170 --> 00:09:09,600
What happened?
110
00:09:14,470 --> 00:09:17,940
Why was the Queen strangling you?
111
00:09:22,009 --> 00:09:23,450
Tell me.
112
00:09:24,080 --> 00:09:27,050
Why did she do such a thing?
113
00:09:29,019 --> 00:09:32,460
What did you do to anger her that much?
114
00:09:32,960 --> 00:09:34,529
I did not do anything.
115
00:09:35,460 --> 00:09:38,529
I only answered her question.
116
00:09:40,269 --> 00:09:41,869
What did she ask?
117
00:09:44,200 --> 00:09:46,300
She asked what I would do
with the Crown Prince.
118
00:09:47,639 --> 00:09:48,710
What?
119
00:09:49,070 --> 00:09:51,009
She asked me...
120
00:09:52,009 --> 00:09:54,210
if I would harm him when she passed.
121
00:09:56,820 --> 00:09:59,580
She then continued to speak
as if I were condemned.
122
00:10:00,790 --> 00:10:02,450
So what did you do?
123
00:10:04,659 --> 00:10:06,629
I replied just as frigidly.
124
00:10:08,330 --> 00:10:11,029
I said I would not harm him,
so she may rest in peace.
125
00:10:12,259 --> 00:10:14,930
She then crawled over to me
and strangled me.
126
00:10:17,739 --> 00:10:18,739
And then...
127
00:10:19,869 --> 00:10:21,710
she died.
128
00:10:23,609 --> 00:10:24,710
In the end,
129
00:10:26,810 --> 00:10:29,050
you caused her to die.
130
00:10:33,220 --> 00:10:35,019
What do you mean?
131
00:10:35,320 --> 00:10:37,790
You hastened her death.
132
00:10:39,359 --> 00:10:42,190
If you had not angered her,
133
00:10:42,259 --> 00:10:45,859
she would have gotten to see
the Crown Prince.
134
00:10:47,399 --> 00:10:49,769
She would have saved
her last few breaths...
135
00:10:52,470 --> 00:10:53,670
to say goodbye...
136
00:10:54,940 --> 00:10:57,109
to our young prince.
137
00:10:59,009 --> 00:11:00,080
Your Majesty.
138
00:11:00,279 --> 00:11:01,350
You stole...
139
00:11:03,080 --> 00:11:06,149
the Queen's last breath.
140
00:11:07,850 --> 00:11:10,320
You made her use her last burst of energy.
141
00:11:12,090 --> 00:11:15,989
Your Majesty.
I only answered her question.
142
00:11:17,100 --> 00:11:20,300
Your insolent answer angered her.
143
00:11:21,129 --> 00:11:25,139
She instinctively knew that one day,
you would harm the Crown Prince!
144
00:11:25,399 --> 00:11:27,810
No. I swear.
145
00:11:28,369 --> 00:11:31,009
I have never considered
harming my young brother!
146
00:11:32,580 --> 00:11:33,649
I just...
147
00:11:35,550 --> 00:11:37,920
resented Her Highness the Queen.
148
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
No.
149
00:11:41,590 --> 00:11:44,060
You will one day harm the Crown Prince.
150
00:11:47,359 --> 00:11:48,389
Your Majesty.
151
00:11:48,759 --> 00:11:51,930
The Queen has never judged anyone wrong.
152
00:11:53,269 --> 00:11:54,830
Whoever the person was,
153
00:11:55,570 --> 00:11:58,369
she managed to see into their hearts.
154
00:12:00,869 --> 00:12:01,940
With her wisdom,
155
00:12:04,440 --> 00:12:06,950
she got me this far.
156
00:12:10,950 --> 00:12:12,680
You are a dangerous person.
157
00:12:12,979 --> 00:12:14,889
You will harm the Crown Prince.
158
00:12:15,389 --> 00:12:16,960
Then kill me.
159
00:12:18,420 --> 00:12:19,460
What?
160
00:12:19,859 --> 00:12:22,190
If you are that convinced, kill me now.
161
00:12:25,800 --> 00:12:28,330
I am sure to commit a crime
if you let me live.
162
00:12:29,229 --> 00:12:31,998
I am full of hatred towards
Her Highness the Queen.
163
00:12:31,999 --> 00:12:34,139
So is the frustration I have against you!
164
00:12:35,269 --> 00:12:36,840
So just kill me now.
165
00:12:37,409 --> 00:12:39,080
You will regret letting me live.
166
00:12:39,639 --> 00:12:41,779
If it is just to live up to
your expectations,
167
00:12:42,680 --> 00:12:45,320
I will commit a grave crime!
168
00:12:45,619 --> 00:12:46,919
You fool!
169
00:12:46,920 --> 00:12:48,249
Kill me!
170
00:12:50,359 --> 00:12:51,590
Kill me this instant...
171
00:12:52,359 --> 00:12:54,629
and relieve me
from the hatred to the Queen!
172
00:12:55,790 --> 00:12:58,259
She is all you care about.
173
00:12:59,259 --> 00:13:02,070
You never shed a tear when my mother died.
174
00:13:03,540 --> 00:13:05,139
Now that the Queen is dead,
175
00:13:06,540 --> 00:13:07,570
you have...
176
00:13:09,170 --> 00:13:11,409
You have cried so much
that you became ill!
177
00:13:11,540 --> 00:13:13,080
Shut your mouth!
178
00:13:14,180 --> 00:13:15,310
Kill me.
179
00:13:16,310 --> 00:13:17,680
Kill me now...
180
00:13:18,749 --> 00:13:21,590
and please your queen!
181
00:13:37,800 --> 00:13:40,009
Next time, I will truly cut you.
182
00:13:41,710 --> 00:13:43,279
This is my last act of mercy...
183
00:13:44,879 --> 00:13:46,310
as a father.
184
00:13:50,420 --> 00:13:51,479
Now leave.
185
00:13:52,879 --> 00:13:54,649
Lie low and live quietly.
186
00:13:56,859 --> 00:14:00,830
If you do anything that poses
the smallest threat to the Crown Prince,
187
00:14:01,989 --> 00:14:03,859
you will immediately lose your head.
188
00:14:05,899 --> 00:14:06,930
Do you understand?
189
00:14:18,509 --> 00:14:21,350
(Jo Yeong Mu,
Lee Seong Gye's loyal subject)
190
00:15:13,200 --> 00:15:14,499
Looking like this,
191
00:15:16,940 --> 00:15:20,869
did you walk all the way
through the public?
192
00:15:24,940 --> 00:15:27,080
You should have asked him to kill you.
193
00:15:30,850 --> 00:15:33,119
Why did he do this to you?
194
00:15:42,229 --> 00:15:46,869
What did my husband do to deserve this?
195
00:15:52,269 --> 00:15:55,409
Does he care so much for his dead queen...
196
00:15:57,279 --> 00:15:58,940
that he cares not...
197
00:15:59,479 --> 00:16:02,350
for his son who lives?
198
00:16:11,190 --> 00:16:12,590
Are you now...
199
00:16:15,129 --> 00:16:19,499
even less than a dead person?
200
00:16:59,670 --> 00:17:02,210
What happened earlier today?
201
00:17:05,540 --> 00:17:07,109
Do not concern yourself.
202
00:17:09,609 --> 00:17:13,050
I am concerned that you
and your son are drifting apart.
203
00:17:14,149 --> 00:17:15,350
Do not be.
204
00:17:16,749 --> 00:17:18,759
We cannot drift any further than this.
205
00:17:19,920 --> 00:17:20,989
Your Majesty.
206
00:17:26,330 --> 00:17:28,629
In what state is the Queen's Palace in?
207
00:17:28,899 --> 00:17:32,369
You told us not to clean anything,
so it is still as is.
208
00:17:42,750 --> 00:17:43,780
Your Majesty.
209
00:17:44,980 --> 00:17:47,090
I came to take a look around.
210
00:17:47,550 --> 00:17:49,350
Do not mind me. You are excused.
211
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
Yes, Your Majesty.
212
00:17:51,659 --> 00:17:52,820
But, now...
213
00:17:54,330 --> 00:17:55,330
Inside, there is...
214
00:17:56,129 --> 00:17:57,760
Is someone inside?
215
00:17:59,899 --> 00:18:02,730
Who would dare enter the Queen's Palace?
216
00:19:03,929 --> 00:19:05,100
My Queen.
217
00:19:07,600 --> 00:19:09,899
Where did you go leaving us behind?
218
00:19:47,709 --> 00:19:50,310
Would it be hard to move up our plans?
219
00:19:50,379 --> 00:19:53,409
(Min Je, Lee Bang Won's father-in-law)
220
00:19:54,409 --> 00:19:56,709
I cannot bear this any longer.
221
00:19:57,419 --> 00:19:59,080
It is not the time yet.
222
00:19:59,949 --> 00:20:01,850
Just wait a bit longer.
223
00:20:03,189 --> 00:20:05,259
If we use all the influence of our family,
224
00:20:05,260 --> 00:20:06,889
there is no reason not to do it.
225
00:20:07,189 --> 00:20:08,789
The number of family we have...
226
00:20:08,790 --> 00:20:11,129
spread out across the Six Ministries
is quite significant.
227
00:20:11,230 --> 00:20:14,169
The number of your students alone
is in the hundreds.
228
00:20:14,669 --> 00:20:15,830
Moreover,
229
00:20:16,330 --> 00:20:19,139
there are many families connected to us
through marriage.
230
00:20:26,080 --> 00:20:28,679
The Jeonju Lee Clan
has achieved great work,
231
00:20:29,550 --> 00:20:32,419
so there is no reason why we,
the Yeoheung Min Clan, cannot do the same.
232
00:20:33,550 --> 00:20:35,749
With the royal seal and military roster
my husband received,
233
00:20:35,750 --> 00:20:38,089
we could call upon all the soldiers
from Jeolla Province...
234
00:20:38,090 --> 00:20:39,618
to fulfill our plan.
235
00:20:39,619 --> 00:20:41,888
- Stop with your nonsense!
- Father!
236
00:20:41,889 --> 00:20:45,260
Is that how little
you think of His Majesty?
237
00:20:45,459 --> 00:20:48,529
Will you only come to your senses
when our entire family is killed?
238
00:20:48,530 --> 00:20:51,040
(A disaster that wipes out a whole family)
239
00:20:51,540 --> 00:20:54,510
He has never lost a single battle.
240
00:20:55,040 --> 00:20:58,340
He is a brave general who even brought
Goryeo, the huge power, to its knees.
241
00:20:58,580 --> 00:21:02,009
He is also the founding king
who started this nation.
242
00:21:02,010 --> 00:21:03,310
But you want to...
243
00:21:04,149 --> 00:21:06,719
fight him with such little power?
244
00:21:08,050 --> 00:21:11,389
Then when will you act?
245
00:21:12,020 --> 00:21:14,290
Raise up Grand Prince Jeongan first.
246
00:21:15,060 --> 00:21:17,030
He must have determination...
247
00:21:17,629 --> 00:21:21,129
for us to move a single step forward.
248
00:21:31,909 --> 00:21:33,580
Father is right.
249
00:21:33,639 --> 00:21:35,319
We must raise up our brother-in-law first.
250
00:21:35,850 --> 00:21:38,579
Yes. We have been
put in many difficult situations...
251
00:21:38,580 --> 00:21:40,179
because he would not step up.
252
00:21:42,250 --> 00:21:43,589
What do you mean by that?
253
00:21:43,590 --> 00:21:45,990
The people we went through so much
to bring to our side...
254
00:21:46,359 --> 00:21:48,429
are slowly starting to sever ties with us.
255
00:21:49,129 --> 00:21:51,259
They made their decisions
for our brother-in-law,
256
00:21:51,260 --> 00:21:53,899
but he cannot even be seen right now.
257
00:21:57,469 --> 00:22:00,240
Then I will meet them instead.
Lead the way.
258
00:22:00,740 --> 00:22:02,840
Who must we meet right now?
259
00:22:09,080 --> 00:22:11,949
His name is Park Eun,
and he is the Magistrate of Chunju.
260
00:22:12,320 --> 00:22:14,949
Once he makes up his mind,
he will dedicate his life to our cause.
261
00:22:15,320 --> 00:22:17,889
He can also bring up
one or two hundred soldiers.
262
00:22:26,830 --> 00:22:28,899
I thought I was meeting
Grand Prince Jeongan.
263
00:22:30,100 --> 00:22:32,040
I have nothing to discuss with you.
264
00:22:32,469 --> 00:22:33,939
Do not worry.
265
00:22:34,869 --> 00:22:38,310
Speaking with me is
speaking with Grand Prince Jeongan.
266
00:22:40,080 --> 00:22:43,480
My husband and I
are one in body and spirit.
267
00:22:46,820 --> 00:22:48,490
But this is a bit...
268
00:22:52,590 --> 00:22:55,260
Then forget about this meeting
and go back.
269
00:22:56,990 --> 00:22:58,060
Instead,
270
00:22:58,659 --> 00:23:01,929
take a walk around the Six Ministries
on your way back.
271
00:23:03,199 --> 00:23:05,638
Among the officials
you pass on that street,
272
00:23:05,639 --> 00:23:07,638
those in the highest positions...
273
00:23:07,639 --> 00:23:10,468
were the biggest contributors
to the last great cause.
274
00:23:10,469 --> 00:23:12,540
(Park Eun, Magistrate of Chunju)
275
00:23:12,580 --> 00:23:14,080
They risked their lives...
276
00:23:15,280 --> 00:23:17,480
to overturn Goryeo.
277
00:23:19,480 --> 00:23:21,849
Those who hesitated then...
278
00:23:21,850 --> 00:23:23,790
and could not partake in it...
279
00:23:24,590 --> 00:23:26,790
are still stuck at the bottom.
280
00:23:27,260 --> 00:23:30,060
Bowing their heads
to the biggest contributors.
281
00:23:33,429 --> 00:23:35,330
If you wish to live like that,
282
00:23:36,570 --> 00:23:38,399
I will not stop you.
283
00:23:43,010 --> 00:23:44,679
What will you do?
284
00:23:46,580 --> 00:23:48,679
Will you leave?
285
00:23:49,510 --> 00:23:53,820
Or will you have a drink with me?
286
00:24:12,399 --> 00:24:14,139
I will pour you a drink first.
287
00:24:47,609 --> 00:24:50,608
Good job on your training.
Go inside and rest.
288
00:24:50,609 --> 00:24:51,780
- Yes, sir!
- Yes, sir!
289
00:24:57,379 --> 00:24:59,179
I see you have actually started something.
290
00:25:05,590 --> 00:25:08,790
Did you decide to call in
the private troops?
291
00:25:08,889 --> 00:25:10,566
(Grand Prince Hoian, Lee Bang Gan,
Lee Seong Gye's fourth son)
292
00:25:10,590 --> 00:25:12,499
We do not know what will happen now,
293
00:25:12,500 --> 00:25:15,100
so the least we could do
is put up a defense.
294
00:25:15,300 --> 00:25:16,570
A defense?
295
00:25:17,199 --> 00:25:19,639
People would think
there is something going on.
296
00:25:38,159 --> 00:25:39,859
Do not think of doing anything rash.
297
00:25:40,959 --> 00:25:43,659
Everyone has their eyes on us.
298
00:25:44,699 --> 00:25:46,128
They are wondering what
the older half brothers...
299
00:25:46,129 --> 00:25:48,529
would do to the young Crown Prince,
who just lost his mother.
300
00:25:48,570 --> 00:25:50,169
They are all watching to see that.
301
00:25:52,699 --> 00:25:54,469
Do not worry, Brother.
302
00:25:55,340 --> 00:25:57,379
The King is standing his position,
303
00:25:57,540 --> 00:25:59,780
so what on earth could I possibly do?
304
00:26:01,379 --> 00:26:05,080
I am just preparing myself
for an uprising.
305
00:26:07,389 --> 00:26:08,850
What kind of uprising?
306
00:26:10,219 --> 00:26:12,289
One of our brothers is insane,
307
00:26:12,290 --> 00:26:13,990
so we must prepare ourselves!
308
00:26:15,230 --> 00:26:17,429
- What?
- Bang Won...
309
00:26:17,629 --> 00:26:19,859
will never sit by and do nothing.
310
00:26:20,230 --> 00:26:22,198
Once he pulls out his sword,
311
00:26:22,199 --> 00:26:23,770
nobody knows...
312
00:26:24,770 --> 00:26:26,639
who he will slay first.
313
00:26:27,609 --> 00:26:28,840
You are seriously...
314
00:26:30,209 --> 00:26:33,280
Bang Won has no interest in
private soldiers.
315
00:26:34,149 --> 00:26:36,679
Did you not see how he returned
the House Guards recently?
316
00:26:37,209 --> 00:26:39,218
Even the royal seal and military roster
he received...
317
00:26:39,219 --> 00:26:41,750
were shoved into a chest
upon his return from Ming.
318
00:26:41,919 --> 00:26:44,020
He will take it out soon.
319
00:26:44,459 --> 00:26:45,819
Just wait and see.
320
00:26:45,820 --> 00:26:47,090
Soon enough,
321
00:26:47,760 --> 00:26:50,189
he will call for soldiers.
322
00:26:56,800 --> 00:26:59,869
("Military Roster")
323
00:27:15,090 --> 00:27:16,219
What are you doing?
324
00:27:21,129 --> 00:27:23,859
I was reminded of it,
so I opened it up for a moment.
325
00:27:24,899 --> 00:27:26,060
Put it back.
326
00:27:31,869 --> 00:27:33,100
My dear.
327
00:27:34,169 --> 00:27:36,510
How long will you just keep it in here?
328
00:27:37,139 --> 00:27:38,739
You have been appointed as a commander,
329
00:27:38,740 --> 00:27:41,580
so you must lead at least
a hundred soldiers.
330
00:27:43,080 --> 00:27:44,649
Put it back right now.
331
00:27:46,919 --> 00:27:48,550
Excuse me, sir.
332
00:27:51,189 --> 00:27:52,959
You have a guest.
333
00:27:54,020 --> 00:27:55,230
A guest?
334
00:27:55,359 --> 00:27:57,039
("Extended Meanings
of the Great Learning")
335
00:27:59,429 --> 00:28:01,345
This is "Extended Meanings
of the Great Learning."
336
00:28:01,369 --> 00:28:02,968
Please read it.
337
00:28:02,969 --> 00:28:04,476
(A book that describes
how a king should lead)
338
00:28:04,500 --> 00:28:06,639
This is a book for a king.
339
00:28:07,169 --> 00:28:08,840
Why would you give this to me?
340
00:28:09,070 --> 00:28:12,609
There is no rule that states
only a king can read such a book.
341
00:28:13,379 --> 00:28:15,149
Keep it by your side and read it.
342
00:28:15,949 --> 00:28:18,520
It will help you
broaden your view on things.
343
00:28:19,580 --> 00:28:24,619
It is a small gift in return
for owing my life to you.
344
00:28:25,419 --> 00:28:26,790
Please accept it.
345
00:28:27,760 --> 00:28:29,659
I will be leaving now.
346
00:28:33,330 --> 00:28:34,830
Are you leaving so soon?
347
00:28:35,199 --> 00:28:37,029
Please have some tea.
348
00:28:37,030 --> 00:28:41,070
No, it is late. I should be going now.
349
00:28:41,939 --> 00:28:45,740
I am sorry.
I know you brought this tea for me.
350
00:28:46,139 --> 00:28:47,139
It is okay.
351
00:28:47,480 --> 00:28:48,480
Do not be bothered.
352
00:28:48,850 --> 00:28:50,919
Then, I will get going.
353
00:28:51,379 --> 00:28:52,550
Do not come out.
354
00:28:52,879 --> 00:28:54,219
Please have a safe trip back.
355
00:29:13,899 --> 00:29:15,969
Will you not even take a look?
356
00:29:19,540 --> 00:29:21,280
This book is not meant for me.
357
00:29:25,379 --> 00:29:26,919
Then who is it for?
358
00:29:30,389 --> 00:29:32,459
What are you so afraid of?
359
00:29:33,290 --> 00:29:35,530
Why do you suppress yourself?
360
00:29:36,689 --> 00:29:39,500
I would have opened it right away
and read it all night long.
361
00:29:39,859 --> 00:29:42,405
Then I would take the military roster
and royal seal from that chest...
362
00:29:42,429 --> 00:29:44,439
to bring soldiers to the capital.
363
00:29:45,840 --> 00:29:49,869
What makes you hesitate, my dear?
364
00:29:54,179 --> 00:29:55,209
Bang Won.
365
00:29:55,949 --> 00:29:57,879
You led the great work.
366
00:29:58,280 --> 00:30:00,550
You should have been the Crown Prince.
367
00:30:00,879 --> 00:30:02,718
But that was all taken away.
368
00:30:02,719 --> 00:30:03,790
Even after that,
369
00:30:04,919 --> 00:30:07,359
you have been persecuted and humiliated.
370
00:30:09,389 --> 00:30:10,490
But are you...
371
00:30:12,600 --> 00:30:14,330
still hesitating?
372
00:30:26,310 --> 00:30:27,340
Please...
373
00:30:29,179 --> 00:30:30,750
have courage.
374
00:30:32,820 --> 00:30:34,850
It is time for you to step up, my dear.
375
00:30:37,320 --> 00:30:39,090
If I do, many people will die.
376
00:30:41,189 --> 00:30:43,659
If I decide to do it,
things will get very violent.
377
00:30:44,560 --> 00:30:46,659
I will do things that I should never do.
378
00:30:47,060 --> 00:30:48,530
That is why I am hesitating.
379
00:30:50,629 --> 00:30:53,500
Do I deserve it? Am I worthy of it?
380
00:30:54,869 --> 00:30:56,869
Will I still be able to live with dignity?
381
00:31:02,679 --> 00:31:04,419
So, please give me some time.
382
00:31:05,649 --> 00:31:07,820
Wait for me to be sure of doing it.
383
00:31:10,149 --> 00:31:11,189
Please.
384
00:31:41,320 --> 00:31:44,090
The Emperor of Ming provoked us again.
385
00:31:44,389 --> 00:31:46,820
He is starting a fight...
386
00:31:47,189 --> 00:31:49,466
because of a supposedly rude phrase
in the diplomatic paper we sent.
387
00:31:49,490 --> 00:31:51,959
What does he want?
388
00:31:53,100 --> 00:31:54,159
Well...
389
00:31:55,300 --> 00:31:57,070
He asked to bring you there.
390
00:31:59,439 --> 00:32:01,939
Until you, who wrote the paper,
are taken there,
391
00:32:02,369 --> 00:32:05,240
he will detain
the envoys who are there now.
392
00:32:11,449 --> 00:32:15,149
The supreme general of the Three Offices
is the pillar of our Court.
393
00:32:15,790 --> 00:32:19,560
We should not yield to threats
and send him to Ming.
394
00:32:20,290 --> 00:32:22,530
I think he should go.
395
00:32:22,730 --> 00:32:23,790
Sir.
396
00:32:23,929 --> 00:32:25,559
Grand Prince Jeongan...
397
00:32:25,560 --> 00:32:26,959
went to Ming himself...
398
00:32:27,699 --> 00:32:30,830
and took care of diplomatic matters.
399
00:32:31,770 --> 00:32:33,800
How come a mere subject...
400
00:32:34,300 --> 00:32:37,209
is unable to resolve issues
that he caused...
401
00:32:37,570 --> 00:32:39,540
and hide in the back?
402
00:32:39,740 --> 00:32:41,709
I have no intention to hide.
403
00:32:42,909 --> 00:32:46,879
I think we should not accept...
404
00:32:47,580 --> 00:32:50,149
Ming's rude requests anymore.
405
00:32:50,250 --> 00:32:52,418
You can tell them yourself...
406
00:32:52,419 --> 00:32:54,889
that the requests are rude
once you get there.
407
00:32:55,560 --> 00:32:57,730
I think that is the right way to respond.
408
00:33:03,000 --> 00:33:05,199
I can never send Master Sambong there.
409
00:33:08,040 --> 00:33:11,510
Your Majesty. Our relationship with Ming
will worsen again.
410
00:33:11,679 --> 00:33:14,510
Even if it gets worse,
or a war breaks out,
411
00:33:16,050 --> 00:33:17,480
I will not send them.
412
00:33:21,449 --> 00:33:24,559
Master Sambong must stay with me.
413
00:33:24,560 --> 00:33:25,590
And...
414
00:33:26,520 --> 00:33:28,459
he should stay with the Crown Prince.
415
00:33:31,699 --> 00:33:34,060
Then I will go.
416
00:33:37,530 --> 00:33:39,969
I was also involved
in writing the diplomatic paper.
417
00:33:40,340 --> 00:33:43,138
I will go there
and explain the sentences line by line.
418
00:33:43,139 --> 00:33:45,909
I will make
the Emperor understand the message.
419
00:33:51,010 --> 00:33:52,149
Do you mean it?
420
00:33:52,619 --> 00:33:53,679
Yes, Your Majesty.
421
00:33:55,649 --> 00:33:56,949
Please let me go there.
422
00:34:10,030 --> 00:34:11,069
Madam.
423
00:34:11,070 --> 00:34:12,939
Push one more time.
424
00:34:31,420 --> 00:34:34,258
You are nearly there.
425
00:34:34,259 --> 00:34:37,860
Push one more time.
426
00:35:09,190 --> 00:35:10,989
We got everything back.
427
00:35:13,759 --> 00:35:15,900
The babies we have lost.
428
00:35:18,400 --> 00:35:20,239
We have them back now.
429
00:35:25,509 --> 00:35:26,679
Good job.
430
00:35:31,009 --> 00:35:32,679
I am so proud of you.
431
00:35:34,179 --> 00:35:35,690
You did so well.
432
00:35:39,960 --> 00:35:43,389
In 1397 A.D.,
the sixth year of King Taejo's reign,
433
00:35:44,560 --> 00:35:48,130
Lee Bang Won and Lady Min's third son
was born.
434
00:35:49,199 --> 00:35:53,040
This baby later becomes
King Sejong the Great.
435
00:36:00,940 --> 00:36:03,880
After the Joseon Dynasty was founded,
436
00:36:04,179 --> 00:36:08,250
Lee Bang Won was alienated from power
for seven years.
437
00:36:09,719 --> 00:36:13,819
But during those years,
Lee Bang Won and Lady Min...
438
00:36:14,190 --> 00:36:17,389
gave birth to three more sons
after having lost their children.
439
00:36:18,299 --> 00:36:21,159
And from then, Lee Bang Won...
440
00:36:21,500 --> 00:36:25,239
started to take his steps
towards the throne.
441
00:36:50,960 --> 00:36:54,330
I never thought I would see
my three sons sleeping together.
442
00:36:55,699 --> 00:36:57,330
Miracles really do exist.
443
00:36:59,400 --> 00:37:01,540
Even though we abandoned the skies,
444
00:37:02,110 --> 00:37:04,369
it seems that
the skies have not abandoned us.
445
00:37:06,210 --> 00:37:07,310
It seems to be that way.
446
00:37:09,179 --> 00:37:11,150
The skies have not abandoned us.
447
00:37:13,449 --> 00:37:14,480
My dear.
448
00:37:15,520 --> 00:37:19,389
I regained everything I had lost.
449
00:37:21,259 --> 00:37:23,489
When are you going to reclaim yours?
450
00:37:26,199 --> 00:37:28,330
If you do not retake your position,
451
00:37:29,429 --> 00:37:33,400
our children will also live forever
without it.
452
00:37:35,409 --> 00:37:39,480
They could have been
the Crown Prince and princes.
453
00:37:41,279 --> 00:37:45,250
But they could end up becoming beggars.
454
00:37:48,250 --> 00:37:51,619
If it were up to me,
I would not let that happen.
455
00:37:53,020 --> 00:37:57,029
I will do anything for my children.
456
00:37:59,130 --> 00:38:00,630
If they scream of hunger,
457
00:38:01,500 --> 00:38:03,429
I would cut off my flesh and feed them.
458
00:38:04,699 --> 00:38:06,139
If they shiver in cold,
459
00:38:07,400 --> 00:38:09,469
I will burn my body.
460
00:38:11,339 --> 00:38:13,059
Even if I have to end up
in the fiery pit...
461
00:38:13,940 --> 00:38:16,310
and suffer endlessly,
462
00:38:18,250 --> 00:38:19,880
I will do anything...
463
00:38:21,920 --> 00:38:23,619
for my children.
464
00:38:28,560 --> 00:38:29,630
My dear.
465
00:38:32,159 --> 00:38:34,029
Please be courageous.
466
00:38:37,469 --> 00:38:40,540
We are not stealing it.
467
00:38:41,770 --> 00:38:43,270
We are just reclaiming it.
468
00:38:54,920 --> 00:38:58,889
(Grave of Queen Sinui of the Han Clan)
469
00:39:21,440 --> 00:39:22,610
Forgive me.
470
00:39:40,460 --> 00:39:43,500
Bang Won. Have you made up your mind?
471
00:39:44,900 --> 00:39:45,900
Yes.
472
00:39:47,069 --> 00:39:48,638
What will you do?
473
00:39:48,639 --> 00:39:50,068
(Lee Hwa Sang, Lee Ji Ran's son)
474
00:39:50,069 --> 00:39:51,110
I will...
475
00:39:52,739 --> 00:39:54,179
go with you.
476
00:39:56,610 --> 00:39:57,750
Very well.
477
00:39:57,850 --> 00:39:58,850
Thank you.
478
00:40:00,850 --> 00:40:01,889
Let us go.
479
00:40:13,199 --> 00:40:14,600
Is that true?
480
00:40:15,230 --> 00:40:17,670
Has Prince Jeongan made up his mind?
481
00:40:17,929 --> 00:40:21,139
Yes. He will take the lead now.
482
00:40:21,339 --> 00:40:22,638
This is great news.
483
00:40:22,639 --> 00:40:24,880
Yes. We now have nothing to worry about.
484
00:40:26,080 --> 00:40:29,509
Then first, he must meet everyone.
485
00:40:29,810 --> 00:40:32,119
Yes. Please arrange that.
486
00:40:35,290 --> 00:40:36,619
Mother.
487
00:40:36,790 --> 00:40:38,190
My dear son.
488
00:40:39,560 --> 00:40:42,158
How has my eldest son been?
489
00:40:42,159 --> 00:40:43,830
I am well, Mother.
490
00:40:48,900 --> 00:40:50,270
My beautiful son.
491
00:40:51,199 --> 00:40:52,369
Let me look at you.
492
00:40:54,000 --> 00:40:57,469
You have grown since I last saw you.
493
00:41:02,080 --> 00:41:03,509
My goodness.
494
00:41:07,250 --> 00:41:08,350
Finally, the stab.
495
00:41:10,420 --> 00:41:11,589
That hurts.
496
00:41:13,560 --> 00:41:16,460
Well done. This time, attack him.
497
00:41:18,299 --> 00:41:19,360
Attack.
498
00:41:19,659 --> 00:41:22,029
You finally look more at ease.
499
00:41:26,739 --> 00:41:29,909
Will he lead his own soldiers now?
500
00:41:30,540 --> 00:41:31,610
Yes.
501
00:41:31,909 --> 00:41:34,810
Some military officials
went to Jeolla Province.
502
00:41:35,150 --> 00:41:38,420
They will reach the Capital
sometime today with the soldiers.
503
00:42:09,480 --> 00:42:10,909
You have come a long way.
504
00:42:11,779 --> 00:42:13,350
Eat and recover.
505
00:42:14,020 --> 00:42:15,249
Take the day off.
506
00:42:15,250 --> 00:42:16,350
- Yes, sir!
- Yes, sir!
507
00:42:25,900 --> 00:42:27,099
Eat all you want.
508
00:42:27,100 --> 00:42:29,500
There is plenty more. Eat your fill.
509
00:42:29,730 --> 00:42:30,830
Thank you.
510
00:42:36,270 --> 00:42:38,069
Here is more if you want.
511
00:42:40,139 --> 00:42:42,948
This is beef soup.
We slaughtered an ox for you.
512
00:42:42,949 --> 00:42:45,319
- Thank you so much.
- Eat up.
513
00:42:46,020 --> 00:42:47,150
Let us eat.
514
00:42:47,650 --> 00:42:50,489
The late Queen always said
we should be wary of Prince Jeongan.
515
00:42:50,920 --> 00:42:53,759
She said that he would attack us one day.
516
00:42:54,119 --> 00:42:57,158
That could have been her extreme concern.
517
00:42:57,159 --> 00:42:59,830
It is not.
I am seeing clear signs this time.
518
00:43:00,029 --> 00:43:01,869
He suddenly summoned his private soldiers.
519
00:43:04,730 --> 00:43:07,000
Please take my word seriously.
520
00:43:07,540 --> 00:43:11,639
You are the only person
who can protect the Crown Prince.
521
00:43:17,679 --> 00:43:19,150
Prince Jeongan?
522
00:43:19,219 --> 00:43:22,449
Yes. How close are you to him?
523
00:43:22,750 --> 00:43:24,790
He is my closest brother.
524
00:43:25,690 --> 00:43:28,060
He saved me when I was young.
525
00:43:29,130 --> 00:43:30,929
When Choi Yeong's men were after us,
526
00:43:31,460 --> 00:43:33,560
he carried me until we were safe.
527
00:43:38,000 --> 00:43:40,869
Why would you ask such a question?
528
00:43:42,009 --> 00:43:45,040
I just wondered.
529
00:43:45,480 --> 00:43:47,009
He is a good brother.
530
00:43:47,380 --> 00:43:50,210
He is kind to me whenever we meet.
531
00:43:51,210 --> 00:43:52,480
I see.
532
00:43:57,989 --> 00:44:01,560
For now, I only called
those I trust the most.
533
00:44:01,929 --> 00:44:03,888
Meet them for yourself...
534
00:44:03,889 --> 00:44:05,529
and be the judge.
535
00:44:05,929 --> 00:44:08,500
- Yes, Father.
- Come with me.
536
00:44:21,279 --> 00:44:24,150
Say hello. This is Prince Jeongan.
537
00:44:28,750 --> 00:44:32,489
Nice to meet you. I am Park Po,
County Magistrate of Hwangju.
538
00:44:33,360 --> 00:44:35,489
I am Park Eun, Magistrate of Chunju.
539
00:44:35,790 --> 00:44:37,560
I am Lee Sook Beon, County Head of Ansan.
540
00:44:38,089 --> 00:44:41,100
I am Ha Ryun. It has been a long time.
541
00:44:41,699 --> 00:44:45,000
I remember seeing you a few times
in the palace of the previous dynasty.
542
00:44:45,969 --> 00:44:48,239
Yes. I remember you as well.
543
00:44:48,710 --> 00:44:49,839
It has been a while.
544
00:45:03,750 --> 00:45:04,750
Here.
545
00:45:05,759 --> 00:45:06,759
Let us drink.
546
00:45:12,929 --> 00:45:15,569
To think you have gathered
for someone like me.
547
00:45:16,369 --> 00:45:17,699
I am truly grateful.
548
00:45:19,569 --> 00:45:21,540
You should not say that.
549
00:45:22,069 --> 00:45:25,440
That makes us someone even less.
550
00:45:28,650 --> 00:45:31,110
We can discuss the details another time.
551
00:45:31,880 --> 00:45:34,520
Today, how about
you share your aspirations?
552
00:45:35,690 --> 00:45:39,159
Whatever you say, as of this moment,
553
00:45:40,190 --> 00:45:41,790
we are putting our lives on the line.
554
00:45:42,389 --> 00:45:46,060
That is true.
What will you do with our lives?
555
00:45:47,699 --> 00:45:49,299
How far will you go?
556
00:45:50,630 --> 00:45:52,369
That is what I would like to know too.
557
00:45:53,440 --> 00:45:55,869
Yes. Please tell us.
558
00:46:01,509 --> 00:46:04,310
Where I grew up, there were many wolves.
559
00:46:05,250 --> 00:46:06,650
Those wolves...
560
00:46:07,920 --> 00:46:11,250
always made the strongest
and the cleverest their leader.
561
00:46:11,960 --> 00:46:13,860
That was the only way to survive.
562
00:46:15,989 --> 00:46:18,929
Joseon's next king must be such a wolf.
563
00:46:20,130 --> 00:46:21,929
That is why,
even if it means shedding blood,
564
00:46:23,130 --> 00:46:25,540
we must find out
who the strongest wolf is.
565
00:46:26,600 --> 00:46:27,670
That is...
566
00:46:29,369 --> 00:46:31,139
what I wish to do.
567
00:47:09,380 --> 00:47:12,179
(The King of Tears, Lee Bang Won)
568
00:47:12,279 --> 00:47:15,149
I will help as well. I can play a part.
569
00:47:15,150 --> 00:47:16,420
Planning treason?
570
00:47:16,589 --> 00:47:18,718
I wish to keep my wife safe.
571
00:47:18,719 --> 00:47:20,059
What are you doing?
572
00:47:20,060 --> 00:47:21,459
We were training.
573
00:47:21,460 --> 00:47:23,859
You were training? To harm whom?
574
00:47:23,860 --> 00:47:25,999
Between Bang Seok and I,
575
00:47:26,000 --> 00:47:28,968
who do you think should be
the next King of Joseon?
576
00:47:28,969 --> 00:47:30,599
It is not the weaker who loses.
577
00:47:30,600 --> 00:47:32,539
It is the one who hesitates.
578
00:47:32,540 --> 00:47:34,568
Who makes quicker determinations?
579
00:47:34,569 --> 00:47:36,609
Who acts with less hesitation?
580
00:47:36,610 --> 00:47:39,509
That is what decides victory and loss.
40798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.